All language subtitles for Little Women (Gerwig, Greta 2019)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_HRV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,909 --> 00:01:04,498 "IMALA SAM PUNO NEVOLJA, PA PI�EM VESELE PRI�E." 2 00:01:42,828 --> 00:01:44,038 Oprostite. 3 00:01:44,121 --> 00:01:46,749 Tra�im ured Weekly Volcanoa. 4 00:01:46,832 --> 00:01:48,459 Do�la sam g. Dashwoodu. 5 00:01:51,337 --> 00:01:55,049 Prijateljica me poslala da ponudim njezinu pri�u. 6 00:01:55,132 --> 00:01:57,176 Ona... Ona ju je napisala. 7 00:01:57,259 --> 00:02:01,055 Napisat �e ih jo�, bude li ova odgovarala. -Nije prvi poku�aj. 8 00:02:01,138 --> 00:02:03,849 Nije. Prodala je pri�u Olympicu i Scandalu 9 00:02:03,933 --> 00:02:07,144 te dobila nagradu za pri�u u Blarneystone Banneru. 10 00:02:07,228 --> 00:02:08,604 Nagradu? 11 00:02:10,189 --> 00:02:11,023 Da. 12 00:02:13,275 --> 00:02:14,151 Sjednite. 13 00:02:56,610 --> 00:02:57,611 Uzet �emo ovo. 14 00:02:59,613 --> 00:03:00,656 Ho�ete? 15 00:03:00,739 --> 00:03:02,783 Uz izmjene. Preduga je. 16 00:03:04,410 --> 00:03:06,203 Ali izbacili ste... 17 00:03:07,872 --> 00:03:10,374 Pobrinem se da se moji grje�nici pokaju. 18 00:03:10,458 --> 00:03:12,376 Zemlja je upravo pro�ivjela rat. 19 00:03:12,460 --> 00:03:15,838 Ljudi �ele zabavu, a ne prodiku. 20 00:03:15,921 --> 00:03:17,882 Moral se danas ne prodaje. 21 00:03:17,965 --> 00:03:20,342 Mogli biste to spomenuti svojoj prijateljici. 22 00:03:23,596 --> 00:03:26,432 Koju naknadu... Kako... 23 00:03:26,515 --> 00:03:29,018 Pla�amo 25-30 za takve pri�e. 24 00:03:29,101 --> 00:03:30,644 Za ovu �emo platiti 20. 25 00:03:34,482 --> 00:03:36,400 Uzmite je. Napravite izmjene. 26 00:03:44,366 --> 00:03:49,079 Da ka�em prijateljici kako �ete uzeti drugu, bude li bolja od ove? 27 00:03:49,163 --> 00:03:51,916 Pro�itat �emo je. Neka bude kratka i so�na. 28 00:03:51,999 --> 00:03:56,545 Ako je glavni lik djevojka, neka se uda do kraja pri�e. 29 00:03:56,629 --> 00:03:58,714 Ili neka umre. Kako god. -Molim? 30 00:03:59,256 --> 00:04:02,384 Koje ime �eli da stoji uz pri�u? 31 00:04:03,802 --> 00:04:06,347 Nijedno, molim vas. 32 00:04:06,430 --> 00:04:08,182 Kako �eli, naravno. 33 00:04:08,265 --> 00:04:09,350 Pa... 34 00:04:10,559 --> 00:04:13,020 Ugodan dan, gospodine. 35 00:04:14,188 --> 00:04:15,439 To! 36 00:04:52,768 --> 00:04:55,354 Svidjela bi se mojoj Beth. 37 00:04:55,437 --> 00:04:59,108 Sobu za dvije osobe. -Savr�eno. To je 4,50 tjedno. 38 00:04:59,191 --> 00:05:02,528 Dobra cijena. -Nije malo skupo? 39 00:05:02,611 --> 00:05:04,947 Ovo je pansion, a ne dobrotvorna ustanova. 40 00:05:05,030 --> 00:05:06,782 Najamninu �elim na vrijeme. 41 00:05:13,122 --> 00:05:14,999 Dobar dan, gdice March. 42 00:05:15,082 --> 00:05:16,417 Oh, dobar dan. 43 00:05:24,133 --> 00:05:25,676 Gorite. 44 00:05:25,759 --> 00:05:26,594 Hvala. 45 00:05:30,055 --> 00:05:31,390 Gorite! 46 00:05:35,019 --> 00:05:37,771 Hvala. -Imam istu naviku. Vidite? 47 00:05:41,191 --> 00:05:43,068 Kitty i Minnie �ekaju. 48 00:05:44,111 --> 00:05:46,322 U�enice me �ekaju. -Uvijek radite. 49 00:05:46,405 --> 00:05:49,992 Novac je sredstvo i cilj mog pla�eni�kog postojanja. 50 00:05:50,075 --> 00:05:54,079 Nitko nema takve mrlje od tinte samo zbog �elje za novcem. 51 00:05:54,163 --> 00:05:57,958 Moja sestra Amy je u Parizu. Dok se bogato ne uda, 52 00:05:58,042 --> 00:06:00,169 ja moram uzdr�avati obitelj. 53 00:06:00,252 --> 00:06:01,337 Dovi�enja. 54 00:06:23,067 --> 00:06:26,153 Dekadenti su uni�tili Pariz, ako se mene pita. 55 00:06:26,236 --> 00:06:29,907 Te Francuskinje ne znaju ni dr�ati �etku za kosu. 56 00:06:29,990 --> 00:06:31,116 Amy! 57 00:06:31,200 --> 00:06:34,495 Rekoh, te Francuskinje ne znaju ni dr�ati �etku za kosu. 58 00:06:34,578 --> 00:06:37,122 Da. Istina, teta March. 59 00:06:37,206 --> 00:06:39,083 Nemoj mi udovoljavati, djevojko. 60 00:06:40,584 --> 00:06:43,712 �to pi�e tvoja problemati�na obitelj? 61 00:06:43,796 --> 00:06:46,131 Majka ne pi�e ni�ta o Beth. 62 00:06:47,132 --> 00:06:51,637 Trebala bih se vratiti, no ka�u da ostanem. -Ni�ta ne mo�e�. 63 00:06:51,720 --> 00:06:53,639 Djevojka je bolesna, nije usamljena. 64 00:06:53,722 --> 00:06:58,602 A ti ne bi trebala i�i ku�i dok se ti i Fred Vaughn ne zaru�ite. 65 00:06:58,686 --> 00:07:02,231 Da, i dok ne zavr�im sve lekcije slikanja. 66 00:07:03,857 --> 00:07:05,901 Da, da. 67 00:07:07,152 --> 00:07:08,362 Naravno. 68 00:07:15,744 --> 00:07:17,996 Stanite! Laurie! -�to radi�? 69 00:07:18,080 --> 00:07:20,207 Laurie! Laurie! Laurie! -Amy! 70 00:07:20,290 --> 00:07:21,542 Laurie! -Amy! 71 00:07:22,209 --> 00:07:23,043 Amy! 72 00:07:23,877 --> 00:07:25,129 Kako si? 73 00:07:25,212 --> 00:07:28,757 Kako si narasla. -Napisao si da �e� do�i do hotela. 74 00:07:28,841 --> 00:07:31,009 Nisam te mogao na�i. -Nisi me tra�io. 75 00:07:31,093 --> 00:07:33,637 Nisam te prepoznao. Lijepa si. -Prestani. 76 00:07:33,721 --> 00:07:35,723 Zar ti se to ne svi�a? -Ne. Gdje ti je djed? 77 00:07:35,806 --> 00:07:39,101 U Njema�koj. Putuje. Ja putujem sam. Opu�tam se. 78 00:07:39,184 --> 00:07:42,062 O�ijukanje i kockanje i napijanje. -Da. Nemoj re�i majci. 79 00:07:42,146 --> 00:07:44,148 Lovi� neku djevojku po Europi? 80 00:07:44,982 --> 00:07:45,858 Ne. 81 00:07:48,485 --> 00:07:51,321 Nisam mogla vjerovati da te Jo odbila. �ao mi je. 82 00:07:51,822 --> 00:07:54,408 Neka ti ne bude, Amy. Meni nije. 83 00:07:56,160 --> 00:07:57,536 Amy! 84 00:07:57,619 --> 00:07:58,829 Amy March! 85 00:07:58,912 --> 00:08:02,040 Odmah se vrati! -Teta March. 86 00:08:02,124 --> 00:08:03,375 Do�i. 87 00:08:03,459 --> 00:08:05,669 Sjajno izgledate. -Mi�i ga s mene! 88 00:08:05,753 --> 00:08:07,379 Moramo i�i. Hajdemo! 89 00:08:07,463 --> 00:08:10,591 Do�i na novogodi�nju zabavu. Svi �e biti ondje, i Fred. 90 00:08:10,674 --> 00:08:13,302 Do�i po mene u 20 h u hotel. Chavain. 91 00:08:13,385 --> 00:08:16,138 Laurie, sve�ano se odjeni! 92 00:08:16,221 --> 00:08:17,765 Cilindar i svila! 93 00:08:17,848 --> 00:08:19,892 Ho�u. Odjenut �u najbolju svilu. 94 00:08:25,481 --> 00:08:26,982 To je Laurie. 95 00:08:28,776 --> 00:08:30,235 Znam. 96 00:08:39,578 --> 00:08:42,915 Dvadeset metara plave svile, i ru�i�aste. Netko �e do�i po njih. 97 00:08:42,998 --> 00:08:47,377 Meg, divno bi ti pristajala. Znam ba� pravog kroja�a za tebe. 98 00:08:47,461 --> 00:08:50,255 Bit �e� najljep�a supruga u Concordu. -Oh... 99 00:08:50,339 --> 00:08:53,592 John treba novi kaput za zimu, a Daisy i Demi trebaju novu odje�u. 100 00:08:53,675 --> 00:08:56,845 A njegova supruga treba novu haljinu. -Ne mogu. 101 00:08:57,971 --> 00:08:58,972 Ne mogu. 102 00:08:59,056 --> 00:09:02,518 Bit �e tako zadovoljan tvojim izgledom da �e zaboraviti na tro�ak. 103 00:09:04,436 --> 00:09:06,563 Pa valjda nije prevelika rasipnost. 104 00:09:06,647 --> 00:09:08,607 Ho�e li 18 metara biti dovoljno? 105 00:09:08,690 --> 00:09:10,651 Da. -Jako dobro. 106 00:09:15,656 --> 00:09:18,033 Pedeset dolara? Gdje mi je bila pamet? 107 00:09:25,624 --> 00:09:27,334 Mamice! -Mamice! 108 00:09:29,628 --> 00:09:31,004 Ljubavi moje. 109 00:09:33,966 --> 00:09:34,925 Idite se igrati. 110 00:10:05,163 --> 00:10:06,331 Beth! 111 00:10:08,250 --> 00:10:09,376 Beth? 112 00:10:09,459 --> 00:10:11,503 Tamo je va� put, ravno na zapad. 113 00:10:11,587 --> 00:10:13,422 Onda na zapad! 114 00:10:13,505 --> 00:10:16,925 Blagoslov i dobro raspolo�enje neka prate va�e gospodstvo! 115 00:10:17,009 --> 00:10:20,345 Nemate ni�ta, gospo, poru�iti mome gospodaru, po meni? 116 00:10:20,429 --> 00:10:24,266 Stani, molim te, reci mi �to ti misli� o meni. 117 00:10:24,349 --> 00:10:27,311 Da mislite kako niste ono �to jeste. 118 00:10:27,394 --> 00:10:32,232 Ako tako mislim, isto mislim i o vama. -Onda to�no mislite, ja nisam ono �to jesam. 119 00:10:58,425 --> 00:11:01,845 Veliki... Ovoliki. 120 00:11:05,766 --> 00:11:06,850 Molim? 121 00:11:07,601 --> 00:11:10,312 Govorim samo engleski, �ao mi je. 122 00:11:10,395 --> 00:11:11,939 �to ste rekli? -Do�ite plesati! 123 00:12:05,701 --> 00:12:07,953 To�no znam s kim �elim plesati. 124 00:12:08,036 --> 00:12:09,413 PRIJE 7 GODINA 125 00:12:09,496 --> 00:12:12,124 S kime �e� ti plesati, Jo? -Ja ne ple�em. 126 00:12:12,207 --> 00:12:14,334 Za�to ne mo�emo sve i�i? Nije po�teno. 127 00:12:14,418 --> 00:12:16,586 Obuj obi�ne cipele. -Lani su mi pristajale. 128 00:12:17,963 --> 00:12:19,423 Moj nos ne�e izgledati profinjeno. 129 00:12:19,506 --> 00:12:21,591 Svi�a mi se tvoj nos. -�uj, Jo. 130 00:12:21,675 --> 00:12:24,761 Ne diraj me. Ve� se osje�am glupo. Ne �elim tako i izgledati. 131 00:12:24,845 --> 00:12:27,472 Mogla bi biti lijepa da se potrudi�. -Ne �elim. 132 00:12:27,556 --> 00:12:29,933 Ne �elim i�i, ali voljela bih �uti glazbu. 133 00:12:30,017 --> 00:12:33,395 Upamtit �u je i otpjevati ti je. -Treba se tako dimiti? 134 00:12:33,478 --> 00:12:34,730 To isparava vlaga. 135 00:12:34,813 --> 00:12:36,690 �udan miris, kao spaljeno perje. 136 00:12:36,773 --> 00:12:39,693 Sad �u maknuti i vidjet �ete savr�en uvojak. 137 00:12:42,654 --> 00:12:43,864 Za�to joj je kosa otpala? 138 00:12:43,947 --> 00:12:46,533 Meg, �ao mi je. -�to si u�inila?! 139 00:12:47,534 --> 00:12:50,162 Oprosti. Nisi to trebala tra�iti od mene. 140 00:12:50,245 --> 00:12:51,830 Marmee! 141 00:12:51,913 --> 00:12:53,832 Ne mogu i�i, uni�tena sam! 142 00:12:53,915 --> 00:12:55,584 Moja kosa! 143 00:12:55,667 --> 00:12:59,796 Ne zuri, ne dr�i ruke na le�ima, ne govori "Kolumba mi" ni "kolosalno". 144 00:12:59,880 --> 00:13:02,716 Dobro. -Ne rukuj se. Ne zvi�di. 145 00:13:02,799 --> 00:13:05,594 Meg March, tako si lijepa. 146 00:13:08,180 --> 00:13:09,014 Meg. 147 00:13:25,572 --> 00:13:26,531 Hvala. 148 00:13:28,325 --> 00:13:30,035 Ne, jo� je rano. Ne. 149 00:13:30,118 --> 00:13:31,244 Dobro. 150 00:13:47,427 --> 00:13:51,431 Oprostite, nisam znala da je itko ovdje. -U redu je, ostanite ako �elite. 151 00:13:51,515 --> 00:13:53,975 Ne�u vam smetati? -Ne�ete. Ne poznajem puno ljudi ovdje. 152 00:13:54,059 --> 00:13:57,062 Osje�ao sam se vrlo �udno. -I ja. 153 00:13:58,021 --> 00:14:02,234 Gdica March, zar ne? -Da, g. Laurence, ali nisam gdica March. 154 00:14:02,317 --> 00:14:05,153 Samo sam Jo. -A ja nisam g. Laurence, samo Laurie. 155 00:14:10,659 --> 00:14:11,743 Ne ple�e�? 156 00:14:12,160 --> 00:14:15,872 Ne znam kako se ovdje ple�e. Ve�inu sam �ivota proveo u Europi. 157 00:14:15,956 --> 00:14:17,707 U Europi! Kako kolosalno! 158 00:14:19,084 --> 00:14:20,877 Ne smijem koristiti takve rije�i. 159 00:14:22,129 --> 00:14:26,091 Tko ka�e? -Meg, moja starija sestra. Do�i. 160 00:14:30,220 --> 00:14:31,888 Eno, to je ona. Vidi�? 161 00:14:33,849 --> 00:14:35,684 Djevojka u bar�unastoj haljini. 162 00:14:35,767 --> 00:14:36,768 Jako je lijepa. 163 00:14:38,186 --> 00:14:42,649 Ona me opominje da budem dobra, kako bi se otac ponosio nama kad se vrati. 164 00:14:42,732 --> 00:14:44,151 A gdje je on? 165 00:14:44,234 --> 00:14:46,403 Dobrovoljno se javio u vojsku Unije. 166 00:14:46,486 --> 00:14:51,283 Htjela sam se i�i boriti s njim. Ne mogu preboljeti razo�aranje �to sam �ensko. 167 00:14:52,325 --> 00:14:53,869 Jo, bi li plesala sa mnom? 168 00:14:54,452 --> 00:14:56,204 Ne mogu zbog... 169 00:14:56,288 --> 00:14:57,247 Zbog �ega? 170 00:15:00,375 --> 00:15:02,544 Ne�e� odati? -Nikad. 171 00:15:04,129 --> 00:15:06,214 Spalila sam haljinu. Vidi�? 172 00:15:06,298 --> 00:15:08,550 Meg mi je rekla da budem mirna pa nitko ne�e opaziti. 173 00:15:10,135 --> 00:15:12,304 Mo�e� se smijati. Smije�no je, znam. 174 00:15:13,555 --> 00:15:15,432 Imam ideju kako �emo. 175 00:16:15,158 --> 00:16:16,910 �to? -Moje stopalo. 176 00:16:16,993 --> 00:16:18,370 Uganula sam gle�anj. 177 00:16:18,453 --> 00:16:19,579 Kako �u do�i ku�i? 178 00:16:19,663 --> 00:16:22,874 Ne znam �to mo�e�, osim uzeti ko�iju ili ostati ovdje. 179 00:16:22,958 --> 00:16:25,835 Ko�ije su preskupe. -Ja �u vas povesti. Susjedi smo. 180 00:16:25,919 --> 00:16:27,712 Hvala, ne mo�emo prihvatiti. 181 00:16:27,796 --> 00:16:29,631 Morate uzeti moju, molim vas. 182 00:16:29,714 --> 00:16:32,509 Ne, jo� je rano. Sigurno ne kanite ve� oti�i. 183 00:16:32,592 --> 00:16:34,636 Uvijek ranije odem. Zaista. 184 00:16:34,719 --> 00:16:36,179 Koji izbor ima�? 185 00:16:39,349 --> 00:16:41,643 Pobogu, �to si u�inila? 186 00:16:41,726 --> 00:16:43,687 �epa, ne mo�e hodati. 187 00:16:43,770 --> 00:16:46,564 Di�i se iz stolice. Trebala bi spavati. 188 00:16:46,648 --> 00:16:48,608 Pomognite sestri, a onda natrag u krevet. 189 00:16:48,692 --> 00:16:50,902 Mjesta, Meg je ranjeni vojnik. 190 00:16:50,986 --> 00:16:52,570 Uganula sam gle�anj. 191 00:16:52,654 --> 00:16:56,074 Meg, poginut �e� zbog te mode. 192 00:16:56,157 --> 00:16:59,494 Evo. Hannah, trebamo leda. 193 00:16:59,577 --> 00:17:01,913 U�ite, u�ite. -Je li u redu? 194 00:17:01,997 --> 00:17:05,542 Isprike zbog kaosa. U�ivam pe�i usred no�i. 195 00:17:05,625 --> 00:17:08,545 Zanemarite nered, g. Laurence. Mi to �inimo. -Laurie, molim vas. 196 00:17:09,170 --> 00:17:11,673 Mogu te zvati Teddy? -Mo�e�. 197 00:17:11,756 --> 00:17:14,759 Mora� biti dio njihove trupe, dobro �e im do�i novi glumac. 198 00:17:14,843 --> 00:17:16,886 Ja sam Amy. -Zdravo. 199 00:17:16,970 --> 00:17:19,431 Morat �e� se s Jo boriti za mu�ke uloge. 200 00:17:19,514 --> 00:17:21,308 Uzmi poga�u. -Da, hvala. 201 00:17:21,391 --> 00:17:22,642 I led. 202 00:17:22,726 --> 00:17:26,104 Laurie, kako tvoji gle�njevi? Treba� leda? -Ne, hvala, gospodo. 203 00:17:26,187 --> 00:17:28,690 Zovi me "majko" ili Marmee. Kao svi. 204 00:17:29,899 --> 00:17:33,445 I nosila si one ru�i�aste cipele, zar ne? -Hladno je. 205 00:17:34,487 --> 00:17:37,490 Ho�e� jo� leda? -Ali tako lijepo izgledaju. 206 00:17:37,574 --> 00:17:40,785 Osje�am se kao dama koja je do�la ku�i u ko�iji 207 00:17:40,869 --> 00:17:42,620 i sluge je poslu�uju. 208 00:18:52,357 --> 00:18:54,526 Za spisateljicu na tavanu. 209 00:18:54,609 --> 00:18:57,445 Zato �to si ve�eras toliko u�ivala u predstavi, 210 00:18:57,529 --> 00:18:59,197 �elim ti ih dati. 211 00:19:00,365 --> 00:19:05,328 Pomo�i �e ti da prou�i� lik i oboji� ga svojim perom. 212 00:19:05,412 --> 00:19:09,040 Volio bih pro�itati �to napi�e�, ako ima� povjerenja u mene. 213 00:19:09,541 --> 00:19:13,628 Obe�avam iskrenosti i svu o�troumnost koju mogu dati. 214 00:19:14,170 --> 00:19:16,172 Tvoj, Friedrich. 215 00:19:38,027 --> 00:19:40,530 Frede, jesi za �a�u? -Jesam, hvala. 216 00:19:48,121 --> 00:19:49,831 Ispri�aj me na trenutak. 217 00:19:57,046 --> 00:19:57,881 Laurie. 218 00:19:58,965 --> 00:20:00,175 Amy. 219 00:20:00,258 --> 00:20:01,801 �ekala sam te jedan sat. 220 00:20:03,428 --> 00:20:04,679 Osje�am se uhva�enim. 221 00:20:09,100 --> 00:20:11,352 Amy, molim te. Amy. 222 00:20:11,436 --> 00:20:14,272 �eli� znati �to mislim o tebi? -�to? 223 00:20:14,355 --> 00:20:15,982 Prezirem te. -Za�to? 224 00:20:16,065 --> 00:20:18,526 Umjesto da se poka�e� dobrim, sretnim i korisnim, 225 00:20:18,610 --> 00:20:21,112 ti ispadne� lijen, manjkav i jadan. 226 00:20:21,196 --> 00:20:23,698 Zanimljivo. -Sebi�ni ljudi vole govoriti o sebi. 227 00:20:23,781 --> 00:20:26,159 Sebi�an sam? -Jesi, vrlo. 228 00:20:26,242 --> 00:20:29,996 Uz novac, darovitost, ljepotu i zdravlje... -Misli� da sam lijep. 229 00:20:30,079 --> 00:20:31,581 Da, to ti se svi�a, ta�ti. 230 00:20:31,664 --> 00:20:34,834 U toliko toga mo�e� u�ivati, a ti najradije dangubi�. 231 00:20:35,877 --> 00:20:40,507 Bit �u dobar za tebe, sveta Amy. -Ne srami� li se takve ruke? 232 00:20:40,924 --> 00:20:41,841 Ne, ne sramim. 233 00:20:41,925 --> 00:20:45,470 Nije radila ni dana u �ivotu i taj prsten je smije�an. 234 00:20:45,553 --> 00:20:47,138 Jo mi ga je dala. 235 00:20:48,973 --> 00:20:51,142 �alim te. Doista. 236 00:20:52,310 --> 00:20:53,853 Voljela bih da se bolje nosi� s tim. 237 00:20:53,937 --> 00:20:56,689 Ne mora� me �aliti. I ti �e� se tako osje�ati. 238 00:20:56,773 --> 00:20:59,526 Ne, bit �u po�tovana, ako ve� ne�u biti voljena. 239 00:21:00,652 --> 00:21:04,155 �to si ti u posljednje vrijeme u�inila, velika umjetnico? 240 00:21:05,448 --> 00:21:08,535 Mo�da fantazira� o tro�enju bogatstva Freda Vaughna. 241 00:21:08,618 --> 00:21:10,703 Fred Vaughn, dame i gospodo! 242 00:21:19,254 --> 00:21:20,922 Frede, ja... 243 00:21:21,005 --> 00:21:22,131 Tako mi je �ao. 244 00:21:37,939 --> 00:21:40,024 To su samo pri�e, naravno. 245 00:21:43,361 --> 00:21:45,446 Ali radim na romanu. 246 00:21:46,155 --> 00:21:48,074 I tvoj roman... 247 00:21:49,075 --> 00:21:50,451 bit �e ovakav? 248 00:21:50,535 --> 00:21:51,369 Da. 249 00:21:51,828 --> 00:21:53,663 Barem zasad. 250 00:21:53,746 --> 00:21:55,373 S ovakvim radnjama? 251 00:21:56,749 --> 00:21:59,794 Dvobojima i ubojstvima i... -To se prodaje, pa... 252 00:22:00,837 --> 00:22:04,549 Za�to se ne potpi�e� pravim imenom? -Majci se to ne bi svidjelo. 253 00:22:06,467 --> 00:22:08,511 To je previ�e krvavo za nju. 254 00:22:08,595 --> 00:22:11,222 �elim joj pomo�i, a ne je zabrinjavati. 255 00:22:22,066 --> 00:22:24,402 Zna�, ne svi�aju mi se. 256 00:22:26,738 --> 00:22:27,780 Iskreno... 257 00:22:28,906 --> 00:22:31,659 Mislim da nisu dobre. 258 00:22:38,583 --> 00:22:39,417 Ali... 259 00:22:40,710 --> 00:22:41,628 One su... 260 00:22:43,713 --> 00:22:45,632 One su objavljene u novinama, 261 00:22:45,715 --> 00:22:48,885 ljudi uvijek govore da sam nadarena. 262 00:22:48,968 --> 00:22:51,220 I ja mislim da si nadarena. 263 00:22:51,304 --> 00:22:54,098 Zato tako... Otvoreno govorim. 264 00:22:56,351 --> 00:22:59,729 Pa, ne mogu si priu�titi da �ivim od pohvale. 265 00:22:59,812 --> 00:23:01,856 Uzrujana si? 266 00:23:01,939 --> 00:23:03,775 Naravno da jesam. Upravo si... 267 00:23:03,858 --> 00:23:07,195 Upravo si rekao da ti se ne svi�a moj rad. -Mislio sam da �eli� iskrenost. 268 00:23:07,278 --> 00:23:09,322 Da, �elim. 269 00:23:10,406 --> 00:23:13,201 Nitko nikad nije ovako razgovarao s tobom? 270 00:23:14,369 --> 00:23:16,079 Jest, puno sam puta odbijena. 271 00:23:16,162 --> 00:23:20,375 Ima� li ikoga s kime mo�e� ozbiljno razgovarati o svom radu? 272 00:23:20,458 --> 00:23:23,378 A tko je tebe postavio za suca koji odlu�uje �to je dobro? 273 00:23:23,461 --> 00:23:26,214 Nitko, nisam... -Za�to se tako pona�a�? 274 00:23:26,297 --> 00:23:28,800 Tvoja reakcija pokazuje kako smatra� da ima istine... 275 00:23:28,883 --> 00:23:32,345 Moja reakcija pokazuje da si ti pompozni snob. 276 00:23:32,428 --> 00:23:33,846 Shakespeare je pisao za mase. 277 00:23:33,930 --> 00:23:38,017 Bio je najve�i pjesnik ikad jer je proturio svoju poeziju u popularna djela. 278 00:23:38,101 --> 00:23:41,688 Ja nisam Shakespeare. -Hvala Bogu. Jedan nam je dosta. 279 00:23:41,771 --> 00:23:44,982 Ako toliko zna� o tome, za�to onda sam ne pi�e�? 280 00:23:45,066 --> 00:23:47,402 Zato �to nisam pisac. 281 00:23:47,485 --> 00:23:50,405 Nemam dar koji ti ima�. -Ne, nema�. 282 00:23:50,488 --> 00:23:53,157 Uvijek �e� biti kriti�ar, nikad autor. 283 00:23:53,241 --> 00:23:56,035 Svijet �e zaboraviti da si ikad �ivio. 284 00:23:56,119 --> 00:23:58,579 U to sam siguran. -Ali... 285 00:23:58,663 --> 00:23:59,831 Ali mene... 286 00:24:01,624 --> 00:24:03,418 Nitko ne�e zaboraviti Jo March. 287 00:24:07,839 --> 00:24:09,799 U to mogu povjerovati. 288 00:24:09,882 --> 00:24:10,967 �uj. 289 00:24:11,050 --> 00:24:14,137 Mi nismo prijatelji. Ti nisi moj prijatelj. 290 00:24:15,138 --> 00:24:18,766 Ne �elim tvoje mi�ljenje jer mi se ne svi�a�. 291 00:24:18,850 --> 00:24:21,477 Nemoj mi se vi�e obra�ati. Hvala. 292 00:24:41,080 --> 00:24:43,750 Josephine, ovo je do�lo za tebe. 293 00:24:43,833 --> 00:24:45,001 Hvala. 294 00:24:48,796 --> 00:24:52,383 JO, DO�I ODMAH KU�I. BETH SE POGOR�ALO. MAJKA. 295 00:24:54,177 --> 00:24:55,094 Beth. 296 00:25:38,596 --> 00:25:40,306 Sretan Bo�i�, svijete. 297 00:25:45,937 --> 00:25:47,563 Sretan Bo�i�! 298 00:25:47,647 --> 00:25:50,274 Sretan Bo�i�. -Beth, daj mi jo� jednu naran�u. 299 00:25:50,358 --> 00:25:52,860 Jo, ve� smo satima budne. -�to si pisala? 300 00:25:52,944 --> 00:25:56,113 Ponijela me na�a sino�nja divna osvetni�ka drama Otrov. 301 00:25:56,197 --> 00:25:58,241 Ne, bez otrova. Bo�i� je. 302 00:25:58,324 --> 00:26:01,702 Bo�i� nije Bo�i� bez darova. -Grozno je biti siroma�an. 303 00:26:01,786 --> 00:26:05,373 Nije po�teno. Za�to neke djevojke imaju puno lijepih stvari, a druge ni�ta? 304 00:26:05,456 --> 00:26:09,627 Imamo oca, majku i jedne druge. -Oca nemamo otkad traje rat. 305 00:26:09,710 --> 00:26:13,214 Voljela bih da imam hrpu novca, puno sluga i da vi�e ne moram raditi. 306 00:26:13,297 --> 00:26:16,717 Ili bih mogla biti glumica na daskama. Nisu sve posrnule. 307 00:26:16,801 --> 00:26:18,261 Ne mogu biti glumica. 308 00:26:18,344 --> 00:26:21,305 Imam puno �elja, no najdra�a mi je da sam umjetnica u Parizu, 309 00:26:21,389 --> 00:26:24,100 da postanem najbolja slikarica na svijetu. 310 00:26:24,183 --> 00:26:26,644 To i ti �eli�, Jo, biti slavna spisateljica. 311 00:26:26,727 --> 00:26:29,981 Da, ali zvu�i glupo kad ona to ka�e. -Za�to se srami�? 312 00:26:30,064 --> 00:26:33,317 Moja je �elja da smo sve zajedno s majkom i tatom u ovoj ku�i. 313 00:26:33,401 --> 00:26:35,653 To ja �elim. -Beth je savr�ena. 314 00:26:35,736 --> 00:26:37,697 Amy. -A tvoja glazba, kraljice Beth? 315 00:26:37,780 --> 00:26:41,576 Sviram za nas. Ne trebaju me drugi �uti. -Nemoj se ograni�avati. 316 00:26:41,659 --> 00:26:45,705 Majka je predlo�ila da ove godine nemamo darove jer na�i mu�karci ratuju. 317 00:26:45,788 --> 00:26:49,250 Mo�emo se barem tako �rtvovati, i to rado. 318 00:26:49,333 --> 00:26:52,044 Ne glumi majku samo zato �to je nema. 319 00:26:52,128 --> 00:26:54,839 Jo, to je tako dje�a�ki. -Zato to i radim. 320 00:26:54,922 --> 00:26:58,384 Ne podnosim grube, neotmjene djevojke. -Ja mrzim usiljene brbljavice. 321 00:26:58,467 --> 00:27:01,012 Jo! -Moj nos! Moj nos! 322 00:27:01,095 --> 00:27:03,139 Ionako nije lijep! 323 00:27:03,222 --> 00:27:04,473 Jo! Jo! 324 00:27:04,557 --> 00:27:08,728 Znam da vas nije briga �to ja mislim, ali ne �elite da vas majka takve zatekne. 325 00:27:08,811 --> 00:27:12,148 Briga nas je �to misli�, Hannah. -Bli�a si nam od tete March. 326 00:27:12,231 --> 00:27:14,191 Nemoj, Jo. -Gdje je Marmee? Gladna sam. 327 00:27:14,275 --> 00:27:17,194 Sam Bog zna. Neko siroto stvorenje do�lo je prositi. 328 00:27:17,278 --> 00:27:19,697 Va�a je mama oti�la vidjeti �to treba. 329 00:27:19,822 --> 00:27:24,410 Voljela bih da poma�e drugima kad nama odgovara. -Joanna i ja smo gladne. 330 00:27:24,493 --> 00:27:26,078 Lutke nikad nisu gladne, Beth. 331 00:27:26,162 --> 00:27:29,415 Promijenila sam zaplet. Trebamo ga upamtiti. Amy, kostime. 332 00:27:29,498 --> 00:27:31,542 Napravila sam najljep�eg klauna 333 00:27:31,626 --> 00:27:34,503 i obojala stare cipele u plavo, da izgleda kao princeza! 334 00:27:34,587 --> 00:27:38,382 Melankoli�ni dio je dobar. -�eka da vidi� novi govor. 335 00:27:38,466 --> 00:27:42,219 Tako divno pi�e�, Jo. Pravi si Shakespeare. 336 00:27:42,303 --> 00:27:45,765 Nisam. Gdice Michelangelo, vje�baj scenu kad se onesvijesti�. 337 00:27:45,848 --> 00:27:47,808 Uko�ena si kao �ara�. -Ne mogu. 338 00:27:47,892 --> 00:27:51,604 Nikad nisam vidjela kako se netko onesvijesti. Ne �elim biti puna modrica. 339 00:27:51,687 --> 00:27:53,314 Ako mogu lako pasti, spustit �u se. 340 00:27:53,397 --> 00:27:55,983 Ako ne mogu, onda �u graciozno pasti na stolac. 341 00:27:56,067 --> 00:27:58,778 Briga me prilazi li mi Hugo s pi�toljem. 342 00:27:59,195 --> 00:28:00,529 Hannah? -Ne�u glumiti. 343 00:28:00,613 --> 00:28:04,116 Nisam ni�ta rekla. -Znam �to si htjela re�i. Ne�u glumiti. 344 00:28:13,751 --> 00:28:17,338 Obje ovdje kleknite. 345 00:28:17,421 --> 00:28:19,382 Kleknite. -Ne �elim. 346 00:28:19,465 --> 00:28:22,927 Ovo bi trebala biti posebna scena, nitko nas ne�e gledati. 347 00:28:23,010 --> 00:28:24,428 Osmjehni se. -Ne �elim. 348 00:28:24,512 --> 00:28:27,098 Mora�. I Meg bi trebala re�irati. 349 00:28:27,181 --> 00:28:29,558 Ona �e morati kleknuti... 350 00:28:29,642 --> 00:28:31,811 Ali to je na�a scena. -Ako klekne� i... 351 00:28:31,894 --> 00:28:33,354 Sretan Bo�i�, djevojke. 352 00:28:33,437 --> 00:28:35,523 Marmee! -Sretan Bo�i�! 353 00:28:35,606 --> 00:28:39,151 Drago mi je �to ste sretne. Kako napreduje predstava? 354 00:28:39,235 --> 00:28:42,071 Jo, izgleda� umorno. Bila si budna cijelu no�? 355 00:28:42,154 --> 00:28:44,573 Naravno. -Amy, do�i me poljubiti. Hvala. 356 00:28:45,658 --> 00:28:47,118 Sretan Bo�i�. Kako ste? 357 00:28:47,201 --> 00:28:48,786 Tako sam gladna. -Koliko hrane. 358 00:28:48,869 --> 00:28:51,288 Mogla bih konja pojesti. -Nemoj tako govoriti. 359 00:28:53,290 --> 00:28:54,125 �to? 360 00:28:55,960 --> 00:28:56,877 �to je? 361 00:28:58,045 --> 00:29:00,965 Nedaleko odavde �ivi siroma�na �ena, g�a Hummel. 362 00:29:01,048 --> 00:29:05,886 Njezino petero djece le�e u jednom krevetu da se ne smrznu i nemaju �to jesti. 363 00:29:05,970 --> 00:29:09,348 Ho�ete li im dati svoj doru�ak kao bo�i�ni dar? 364 00:29:14,353 --> 00:29:16,689 Sad �e� re�i kako bi otac htio da to u�inimo? 365 00:29:17,732 --> 00:29:18,607 Da. 366 00:29:29,702 --> 00:29:31,287 Hvala. 367 00:29:31,370 --> 00:29:34,790 Hvala vama, g. Laurence, �to ste me pozvali. 368 00:29:34,874 --> 00:29:35,958 Nema na �emu. 369 00:29:40,546 --> 00:29:43,758 Mo�da mo�ete mog unuka podu�iti manirima, 370 00:29:43,841 --> 00:29:45,843 uz matematiku, ha? 371 00:29:53,642 --> 00:29:54,769 Djevojke... 372 00:29:57,354 --> 00:29:58,314 Oprezno. 373 00:30:01,776 --> 00:30:03,819 Pazite se. 374 00:30:03,903 --> 00:30:05,738 Vani bez rukava. 375 00:30:20,961 --> 00:30:23,172 Dobri su nam an�eli do�li. 376 00:30:25,633 --> 00:30:26,926 Zdravo. 377 00:30:27,009 --> 00:30:30,262 Vratila sam se. Donijela sam hrane i pokriva�e. 378 00:30:30,346 --> 00:30:31,722 I d�empere. 379 00:30:31,806 --> 00:30:33,557 I donijele smo ne�to lijekova. 380 00:30:33,641 --> 00:30:35,392 Ovo su moje k�eri. 381 00:30:35,476 --> 00:30:36,560 Pozdravite. 382 00:30:36,644 --> 00:30:37,728 On nije dobro. 383 00:30:38,813 --> 00:30:40,773 Djevojke, raspakirajte hranu. 384 00:30:41,273 --> 00:30:42,483 �eli� li malo? 385 00:30:46,570 --> 00:30:47,613 Ho�e�? 386 00:30:48,531 --> 00:30:49,698 Da, uzmi sve. 387 00:30:49,782 --> 00:30:52,034 Ubacimo drva za vatru. -Ukusno je. 388 00:30:55,746 --> 00:30:56,914 Lijepo je, zar ne? 389 00:31:02,795 --> 00:31:06,048 Ne trebaju nam no�ni prsti. -Izgubila sam jednoga. 390 00:31:06,132 --> 00:31:07,967 Je li jo� koja izgubila no�ni prst? 391 00:31:09,885 --> 00:31:13,180 To je bilo divno. -Ne osje�am stopala. 392 00:31:14,974 --> 00:31:16,934 Jesu li to u�inile vile? 393 00:31:17,017 --> 00:31:18,144 Djed Mraz. 394 00:31:18,227 --> 00:31:20,729 Ne, stara teta March. -G. Laurence je to poslao. 395 00:31:20,813 --> 00:31:23,232 Djed mladog Laurencea? -Da. 396 00:31:23,315 --> 00:31:24,150 Za�to? 397 00:31:24,233 --> 00:31:27,987 Vidio je kako darujete svoj doru�ak i htio je da i vi u�ivate. 398 00:31:28,070 --> 00:31:30,865 Mislila sam da je on zao starac. -Tako velikodu�no od njega. 399 00:31:30,948 --> 00:31:34,118 Njegov unuk, Laurie, natuknuo mu je to. Znam da jest. 400 00:31:34,201 --> 00:31:36,120 Trebale bismo se sprijateljiti s njim. 401 00:31:36,203 --> 00:31:39,415 Momci me pla�e, kao i ta velika stara ku�a. 402 00:31:39,498 --> 00:31:43,586 Jenny Snow ka�e da je g. Laurence razba�tinio sina kad je oti�ao s nekom Talijankom. 403 00:31:43,669 --> 00:31:45,462 Sad je njegov unuk siro�e 404 00:31:45,546 --> 00:31:48,382 i sve vrijeme provodi u toj ku�i, zatvoren s tutorom. 405 00:31:48,465 --> 00:31:52,344 On je vrlo ljubazan �ovjek koji je izgubio k�er kad je bila mala. 406 00:31:52,428 --> 00:31:54,305 A sad i sina. -K�i mu je umrla? 407 00:31:54,388 --> 00:31:58,017 To je tako tu�no. -Nije li Laurie romanti�an? Napola je Talijan. 408 00:31:58,100 --> 00:32:00,019 �to ti zna�? Nisi ni razgovarala s njim. 409 00:32:00,102 --> 00:32:03,898 Nisam odgovorna za ovu gozbu, ali imam iznena�enje. 410 00:32:04,315 --> 00:32:06,066 Dolazi ku�i? -Pismo od oca? 411 00:32:06,650 --> 00:32:08,277 Kako bih voljela da mogu i�i. 412 00:32:08,360 --> 00:32:10,613 Jo, ne mo�emo ostati bez jedinog brata. 413 00:32:10,696 --> 00:32:12,698 Sigurno je neudobno spavati u �atoru. 414 00:32:12,781 --> 00:32:15,576 Jo je sjela straga da ne vidimo kako pla�e. -Pa �to? 415 00:32:15,659 --> 00:32:19,205 Vra�a li se ku�i? -Ostat �e i raditi dok god bude mogao. 416 00:32:19,288 --> 00:32:22,791 Ne�emo tra�iti da se vrati prije nego �to treba. 417 00:32:24,501 --> 00:32:26,879 "Daj im svima moju ljubav i poljubac. 418 00:32:26,962 --> 00:32:30,883 Reci im da danju mislim na njih, a no�u molim za njih 419 00:32:30,966 --> 00:32:34,053 te da mi njihova ljubav daje utjehu. 420 00:32:34,136 --> 00:32:37,598 Godina se �ini tako daleko do na�eg susreta. 421 00:32:37,973 --> 00:32:42,937 No podsjeti ih da, dok �ekamo, svi mo�emo raditi, tako da ti te�ki dani 422 00:32:43,020 --> 00:32:44,897 ne prolaze uzaludno. 423 00:32:45,606 --> 00:32:48,442 Znam da �e ti biti poslu�ne k�eri. 424 00:32:49,777 --> 00:32:51,528 Obavljati svoje du�nosti. 425 00:32:52,738 --> 00:32:54,531 Biti odva�ne s neprijateljima. 426 00:32:56,408 --> 00:32:59,078 I lijepo se pona�ati. r' 427 00:32:59,161 --> 00:33:02,081 Vje�ti�ja kletva, dramu napisala Jo March. 428 00:33:02,164 --> 00:33:06,377 Neka bude slatko, brzo i sna�no... 429 00:33:06,460 --> 00:33:10,381 "Pa kad im se vratim..." -Du�e, odgovori sad mojom pjesmom. 430 00:33:10,464 --> 00:33:11,465 "Mogao bih biti... 431 00:33:12,967 --> 00:33:15,678 ...sretniji i ponosniji nego ikad 432 00:33:17,263 --> 00:33:18,889 na moje male �ene. r' 433 00:33:20,432 --> 00:33:21,767 Bravo! 434 00:33:25,437 --> 00:33:27,982 Oprostite. Oprostite. 435 00:33:28,691 --> 00:33:30,776 Oprostite. Va�a postaja. 436 00:33:30,859 --> 00:33:32,945 Hvala. 437 00:33:33,028 --> 00:33:34,989 Oti�la je? Za�to? 438 00:33:35,072 --> 00:33:37,366 Ne znam. Samo je oti�la. 439 00:33:37,449 --> 00:33:41,203 Nije rekla ho�e li se vratiti? -Nije mi se povjerila. 440 00:33:41,287 --> 00:33:44,957 Za�to samo sjedi�? Molim te, idi. �isti ne�to. 441 00:33:45,040 --> 00:33:48,002 A djevojke? Ona im je bila najbolja u�iteljica. 442 00:33:48,085 --> 00:33:49,086 Znam. 443 00:34:00,889 --> 00:34:04,143 Tako je te�ko vratiti se na posao nakon tako dobrog odmora. 444 00:34:04,226 --> 00:34:07,479 Da je bar Bo�i� svaki dan. -Ili Nova godina. Divno! 445 00:34:07,563 --> 00:34:09,690 Ba� smo nezahvalne namigu�e. 446 00:34:09,773 --> 00:34:13,360 Jo! Ne govori takve grozote. -Volim sna�ne rije�i koje ne�to zna�e. 447 00:34:13,444 --> 00:34:16,238 Moram se vratiti u �kolu, a nemam limete. -Limete? 448 00:34:16,322 --> 00:34:20,451 Sve djevojke trguju ukiseljenim limetama, a ja ih dugujem tako puno. 449 00:34:20,534 --> 00:34:22,161 Dovoljno? -Za�to si to u�inila? 450 00:34:22,244 --> 00:34:23,454 Meg, hvala ti. 451 00:34:23,537 --> 00:34:27,041 Znam kako je to �eljeti male stvari i osje�ati se manje vrijednom. 452 00:34:27,124 --> 00:34:29,460 To i crte�i obrisat �e moj dug. -Crte�i? 453 00:34:29,543 --> 00:34:32,838 Drago mi je �to me majka ne tjera da idem u �kolu. 454 00:34:32,921 --> 00:34:34,131 Po�uri se. Zakasnit �u. 455 00:34:34,214 --> 00:34:37,926 Beth, nakon kupnje, �elim da vje�ba� zbrajanje i pisanje. 456 00:34:38,010 --> 00:34:40,220 Provjerit �u ih kad do�em ku�i. -Dobro. 457 00:34:40,304 --> 00:34:41,221 Bok. 458 00:35:02,493 --> 00:35:04,244 Josephine. -Da? 459 00:35:05,746 --> 00:35:07,790 Josephine. -Da? Ovdje sam. 460 00:35:08,874 --> 00:35:11,668 Postoji li razlog za�to si prestala �itati Belshama? 461 00:35:11,752 --> 00:35:12,836 �ao mi je. 462 00:35:12,920 --> 00:35:13,962 Nastavit �u. 463 00:35:15,631 --> 00:35:17,132 Pazi se, draga. 464 00:35:17,216 --> 00:35:21,011 Jednog �e� me dana trebati i �eljeti da si se bolje pona�ala. 465 00:35:21,095 --> 00:35:23,972 Hvala, teta March, �to si me zaposlila i na tvojim ljubaznostima, 466 00:35:24,056 --> 00:35:26,475 no namjeravam se sama probijati u svijetu. 467 00:35:26,558 --> 00:35:28,060 Pa... 468 00:35:28,143 --> 00:35:30,687 Ne. Nitko se sam ne probija. 469 00:35:30,771 --> 00:35:32,272 Ne ba�. 470 00:35:32,356 --> 00:35:35,526 A ponajmanje �ena. Trebat �e� se dobro udati. 471 00:35:35,609 --> 00:35:38,404 Ali ti nisi udana. -Zato �to sam bogata. 472 00:35:38,487 --> 00:35:40,739 I �uvam svoj novac. 473 00:35:41,156 --> 00:35:43,242 Za razliku od tvog oca. 474 00:35:43,325 --> 00:35:46,286 Zna�i, mogu ostati neudana samo ako sam bogata? 475 00:35:46,370 --> 00:35:47,204 Tako je. 476 00:35:47,287 --> 00:35:50,958 Postoje plemeniti na�ini da �ena zaradi novac. -To nije istina. 477 00:35:51,041 --> 00:35:52,835 Mogla bi voditi javnu ku�u. 478 00:35:52,918 --> 00:35:55,045 Ili nastupati. 479 00:35:55,129 --> 00:35:57,256 �to je gotovo jedno te isto. 480 00:35:57,339 --> 00:35:59,425 Osim toga, ima� pravo. 481 00:35:59,508 --> 00:36:01,635 Malo je plemenitih na�ina za �ene. 482 00:36:01,718 --> 00:36:04,930 Zato bi me trebala poslu�ati. -Da se mogu udati. 483 00:36:05,013 --> 00:36:09,393 Ne. Da mo�e� �ivjeti boljim �ivotom od svoje sirote majke. 484 00:36:09,476 --> 00:36:13,021 Marmee voli svoj �ivot. -Ne zna� ti �to ona voli. 485 00:36:14,648 --> 00:36:19,528 Tvoj se otac vi�e brine za obrazovanje djece oslobo�enika nego za vlastitu obitelj. 486 00:36:19,611 --> 00:36:21,113 Da, ali imao je pravo. 487 00:36:21,196 --> 00:36:24,491 Mogu�e je imati pravo i biti blesav. 488 00:36:24,575 --> 00:36:25,951 Pa, ja tako ne mislim. 489 00:36:26,034 --> 00:36:27,911 Ne pla�am te da misli�. 490 00:36:33,542 --> 00:36:36,336 Znam da te sad nije briga za brak. 491 00:36:38,797 --> 00:36:40,215 Ne mogu re�i da te krivim. 492 00:36:42,468 --> 00:36:48,599 No namjeravam jo� jednom oti�i u Europu i trebam dru�icu. 493 00:36:48,682 --> 00:36:50,893 Bi li voljela biti ta osoba? 494 00:36:51,268 --> 00:36:54,605 Vi�e nego i�ta. -Dobro, onda �itaj. 495 00:36:55,314 --> 00:36:57,232 I ne �unjaj se. 496 00:36:58,025 --> 00:36:59,735 Ne volim �uljala. 497 00:37:02,696 --> 00:37:03,614 Predsjednik Lincoln. 498 00:37:03,697 --> 00:37:05,240 Ne�u. Otac se bori za njega. 499 00:37:05,324 --> 00:37:08,994 Moj otac ka�e da je rat uzaludan i da trebaju zadr�ati svoju radnu snagu. 500 00:37:09,077 --> 00:37:10,537 Susan, to je nemoralno. 501 00:37:10,621 --> 00:37:13,665 Svi imaju korist od sustava, uklju�uju�i i vas Marchove. 502 00:37:13,749 --> 00:37:16,793 Za�to bi samo Jug bio ka�njen? -Mo�da svi trebamo biti ka�njeni. 503 00:37:16,877 --> 00:37:20,547 Marchovi vole imati ciljeve. -Onda samo nacrtaj g. Davisa. 504 00:37:22,841 --> 00:37:27,262 Ne znam je li to u redu. -To �e ti obrisati dug, i dat �u ti pet limeta. 505 00:37:27,346 --> 00:37:30,057 ...va�e pisanje, i �tovi�e, navika �itanja. 506 00:37:44,696 --> 00:37:45,864 G�ice March. 507 00:37:48,992 --> 00:37:49,993 Sjedni. 508 00:37:51,453 --> 00:37:53,330 Sjedni, Laurie. 509 00:37:53,830 --> 00:37:55,541 Latinski je privilegija. 510 00:37:55,624 --> 00:37:57,417 Molim te, mora� to nau�iti. 511 00:37:57,501 --> 00:38:00,254 Ne smijem izgubiti ovaj posao. Vrati se Cicero... 512 00:38:00,337 --> 00:38:02,506 Neka je djevojka vani. -Ne, nije. 513 00:38:02,589 --> 00:38:05,592 Jest, g. Brooke, djevojka je. -Ne, nije. 514 00:38:11,515 --> 00:38:13,767 Sad nikad ne�u oti�i ku�i. 515 00:38:13,850 --> 00:38:15,811 Doista jest djevojka. -To je djevojka. 516 00:38:17,563 --> 00:38:19,439 Zdravo. Jeste li ozlije�eni? 517 00:38:19,523 --> 00:38:22,276 Ja sam Amy. -Zdravo, Amy. Ja sam Laurie. 518 00:38:22,359 --> 00:38:24,903 Znam. Dovezao si moju sestru s plesa. 519 00:38:24,987 --> 00:38:27,072 Ja nikad ne bih uganula gle�anj. 520 00:38:27,155 --> 00:38:30,075 Imam dra�esna mala stopala, najbolja u obitelji. 521 00:38:30,158 --> 00:38:34,621 Ali vi�e ne�u smjeti ku�i jer sam u velikoj nevolji. 522 00:38:34,997 --> 00:38:36,415 Gledajte. 523 00:38:36,999 --> 00:38:38,917 G. Davis me udario. 524 00:38:42,045 --> 00:38:45,424 Reci slugama da �elim odmah kupiti ovu sliku. 525 00:38:45,507 --> 00:38:48,051 Amy! Jesi li ovdje? -Meg! Moja ruka. Gledaj. 526 00:38:48,135 --> 00:38:49,636 Jo. -Kakva rasko�. 527 00:38:49,720 --> 00:38:51,054 Jako me boli. 528 00:38:51,138 --> 00:38:53,348 Trebao bi biti najsretniji momak na svijetu. 529 00:38:53,432 --> 00:38:55,350 Ne mo�e� �ivjeti od knjiga. -Ja bih mogla. 530 00:38:55,434 --> 00:38:59,146 �to si u�inila? -Nacrtala sam ne�to i g. Davis me udario. 531 00:38:59,229 --> 00:39:01,982 Kolumba mi, pogledaj to! -To je moj djed. 532 00:39:02,065 --> 00:39:04,443 Boji� ga se? -Ne. Nikoga se ne bojim. 533 00:39:04,526 --> 00:39:07,279 Izgleda strogo, no moj je djed bio nao�itiji. 534 00:39:07,362 --> 00:39:09,156 Jo, ne uspore�ujemo djedove. 535 00:39:09,239 --> 00:39:11,199 Misli� da je on nao�itiji, ha? 536 00:39:12,242 --> 00:39:16,455 Ne. Vi ste jako nao�iti. Nisam... -Poznavao sam oca tvoje majke. 537 00:39:16,872 --> 00:39:18,457 Ima� njegov duh. 538 00:39:19,082 --> 00:39:21,335 Pa, hvala, gospodine. 539 00:39:24,004 --> 00:39:27,633 Ne�e� se vratiti u tu �kolu. -Dobro. Taj je �ovjek idiot. 540 00:39:27,716 --> 00:39:30,260 Jo �e te podu�avati. -Ja? Ve� podu�avam Beth. 541 00:39:30,344 --> 00:39:31,345 Dobra si u�iteljica. 542 00:39:31,428 --> 00:39:34,431 Da, puno je ispravnije da se �ene �koluju kod ku�e. 543 00:39:34,514 --> 00:39:38,143 Samo zato �to su �kole za �ene siroma�ne. -Doista. 544 00:39:38,226 --> 00:39:41,021 Da barem sve djevojke napuste njegovu �kolu i da on umre. 545 00:39:41,104 --> 00:39:45,317 Amy, pogrije�ila si i to ima posljedica. -Samo sam napravila crte�. 546 00:39:45,400 --> 00:39:49,071 Hvala ti �to si se pobrinuo za Amy. -Da, naravno. 547 00:39:49,154 --> 00:39:51,823 Moje djevojke znaju biti nesta�ne. 548 00:39:51,907 --> 00:39:53,116 Pa, i ja. 549 00:39:53,200 --> 00:39:55,535 Onda ti dojuri k nama i mi �emo tebe �uvati. 550 00:39:55,619 --> 00:39:58,038 Dodite kad god �elite, pozovite i Beth. 551 00:39:58,121 --> 00:40:01,375 Da! Beth bi obo�avala glasovir. -Ona je tiha? 552 00:40:01,458 --> 00:40:02,793 Da, to je na�a Beth. 553 00:40:02,876 --> 00:40:05,462 Recite joj da do�e svirati. -Hvala. 554 00:40:05,545 --> 00:40:07,255 Jo, posudi koju god knjigu �eli�. 555 00:40:07,339 --> 00:40:09,174 Mogu li do�i gledati slike? -Da. 556 00:40:09,257 --> 00:40:10,967 Postoji i divan zimski vrt. 557 00:40:12,427 --> 00:40:13,679 Moramo i�i. Djevojke. 558 00:40:13,762 --> 00:40:18,141 G. Laurence, mo�ete li kupiti tu sliku? -Uzet �u ovu, ako je u redu. 559 00:40:18,225 --> 00:40:20,644 Vratit �u je uskoro. Obe�avam. -Hvala. 560 00:40:20,727 --> 00:40:22,062 Hvala vam na njezi ruke! 561 00:40:22,145 --> 00:40:23,647 Hvala! -Dovi�enja. 562 00:40:27,317 --> 00:40:28,777 Gdice Meg? 563 00:40:29,236 --> 00:40:30,862 Zaboravili ste rukavicu. 564 00:40:38,745 --> 00:40:41,790 Pa, natrag na posao. 565 00:40:41,873 --> 00:40:43,041 Natrag na posao. 566 00:40:59,057 --> 00:41:00,142 Red! 567 00:41:00,225 --> 00:41:03,478 Red. Red. Red! 568 00:41:03,562 --> 00:41:08,650 Nova drama, koju je napisala g�ica Jo March, igrat �e u kazali�tu Barnville 569 00:41:08,734 --> 00:41:11,820 idu�ih nekoliko tjedana i nadma�iti �e 570 00:41:11,903 --> 00:41:15,782 sve �to ste ikad gledali na ameri�koj pozornici. 571 00:41:15,866 --> 00:41:20,579 Glumi najve�a glumica odavde do rijeke Mississippi, g�ica Meg March. 572 00:41:20,662 --> 00:41:23,665 Da. Bravo. Jako dobro. Izvrsno. 573 00:41:23,749 --> 00:41:26,668 Tjedni izvje�taj. Meg dobra, Jo lo�a. 574 00:41:27,210 --> 00:41:30,714 Beth jako dobra. Amy nekako osrednja. 575 00:41:30,797 --> 00:41:32,883 Bravo, gospodo. -Izvrsno. 576 00:41:32,966 --> 00:41:35,051 Izvrsno. -Bravo. 577 00:41:35,135 --> 00:41:36,970 G. predsjedni�e i gospodo, 578 00:41:37,053 --> 00:41:40,015 �elim predlo�iti primanje novog �lana. 579 00:41:40,098 --> 00:41:43,477 Koji bi bio duboko, duboko zahvalan 580 00:41:43,560 --> 00:41:48,482 i iznimno bi pridonio duhu ovog kluba. 581 00:41:48,565 --> 00:41:49,983 Predla�em... 582 00:41:51,443 --> 00:41:54,488 G. Theodorea Laurencea! 583 00:41:55,363 --> 00:41:56,823 Nikako. -Ne. 584 00:41:56,907 --> 00:41:59,951 �to? Ma dajte! Primimo ga. -On je pravi momak. 585 00:42:00,035 --> 00:42:02,996 Ne �elimo momke, ovo je klub za dame. -Da. 586 00:42:03,079 --> 00:42:04,414 Primimo ga. -Za�to? 587 00:42:04,498 --> 00:42:06,416 Iako se bojimo, pristanimo. -Za�to? 588 00:42:06,500 --> 00:42:07,959 To je Laurie. -Ne. 589 00:42:08,043 --> 00:42:09,211 To �e sve promijeniti. 590 00:42:09,294 --> 00:42:11,630 Glasujmo. Dignite ruku. 591 00:42:11,713 --> 00:42:14,424 Ne di�i joj ruku. -Dignite ruku. To je Laurie. 592 00:42:14,508 --> 00:42:15,759 Dobro. Za. 593 00:42:15,842 --> 00:42:17,719 A kako nema boljeg trenutka od ovoga... 594 00:42:19,137 --> 00:42:21,473 Dame, molim vas. Molim vas. 595 00:42:21,556 --> 00:42:26,686 To je moja varka. Mene krivite. Jo je pristala nakon puno zadirkivanja. 596 00:42:26,770 --> 00:42:28,146 Da. -Da, da. 597 00:42:28,230 --> 00:42:32,651 Samo �elim re�i, kao mali znak zahvalnosti �to sam... 598 00:42:34,444 --> 00:42:35,487 Da, da. -Nastavi. 599 00:42:35,570 --> 00:42:40,200 Sredstvo unaprje�enja prijateljskih odnosa izme�u nacija. 600 00:42:40,283 --> 00:42:43,245 I stoga, predla�em ovaj set klju�eva 601 00:42:43,328 --> 00:42:48,041 za mali po�tanski sandu�i� koji sam postavio u �umi pored jezera. 602 00:42:48,124 --> 00:42:50,961 Da, �etiri klju�a. Oni su za vas, drage. 603 00:42:51,044 --> 00:42:55,048 Meg, da, da. I za tebe. -Hvala najljep�a. 604 00:42:55,131 --> 00:42:57,926 Ovaj je za mene. Da ne odugovla�im, hvala vam. 605 00:42:58,009 --> 00:43:00,053 Sad �u sjesti kao �lan kluba. 606 00:43:02,222 --> 00:43:07,102 Da, pa, naravno. Da. -Bravo, bravo. 607 00:43:08,395 --> 00:43:10,063 Dobro do�ao, Laurie. 608 00:43:23,034 --> 00:43:25,954 Tri, �etiri, pet. -Oboje imate pet. 609 00:43:26,037 --> 00:43:28,290 Pitala sam lije�nika. -Izjedna�eno je. 610 00:43:28,373 --> 00:43:31,126 To nema smisla. -Znam. Ne mogu vjerovati. 611 00:43:31,209 --> 00:43:32,586 Zdravo. 612 00:43:32,669 --> 00:43:33,712 Jo! 613 00:43:39,092 --> 00:43:41,469 Daisy i Demi! Mo�e zagrljaj? 614 00:43:41,553 --> 00:43:43,305 Kako ste narasli. 615 00:43:44,848 --> 00:43:47,851 Da si bar ovdje da ih podu�ava�. -Sad sam ovdje. 616 00:43:47,934 --> 00:43:50,145 Lijepo je �to si kod ku�e. -Skini ovo. 617 00:43:50,228 --> 00:43:54,024 Mislim da je samo�a pogodila Beth, iako ni�ta nije govorila. 618 00:43:54,107 --> 00:43:57,444 Gdje je Beth? -Gore je. Oh, Jo moja. 619 00:43:58,737 --> 00:44:01,990 Mislili smo da je bolje, no groznica joj je oslabila srce. 620 00:44:03,199 --> 00:44:05,994 Uzmi ovo i nadi joj najboljeg lije�nika. 621 00:44:06,077 --> 00:44:08,914 Treba� taj novac za �ivot u New Yorku. -Ne�u se vratiti. 622 00:44:08,997 --> 00:44:11,583 S ostatkom �u je odvesti na more da oja�a. 623 00:44:15,003 --> 00:44:16,546 Kad �e Amy do�i? 624 00:44:17,631 --> 00:44:20,467 Nismo htjeli da se zabrinjava. -Ona ne zna? 625 00:44:23,011 --> 00:44:27,265 Beth je zahtijevala da ne ka�emo kako joj ne bi uni�tila putovanje. 626 00:44:31,686 --> 00:44:34,773 Amy oduvijek uspije izbje�i te�ke trenutke u �ivotu. 627 00:44:34,856 --> 00:44:37,025 Jo, ne budi ljuta na svoju sestru. 628 00:44:45,617 --> 00:44:47,786 Ni�ta ne mogu na�i. 629 00:44:47,869 --> 00:44:51,289 Marmee, jesi vidjela moju rukavicu? -Kad si je zadnje imala? 630 00:44:53,291 --> 00:44:56,211 Jo! Jo, gdje si? 631 00:44:56,294 --> 00:44:58,296 Ne mogu na�i svoju rukavicu. -Uzmi moju. 632 00:44:58,380 --> 00:45:00,632 Jo, zakasnit �emo. -Kamo idete? 633 00:45:00,715 --> 00:45:02,175 Nisi pozvana. 634 00:45:02,258 --> 00:45:06,388 Idete nekamo s Lauriejem, znam. -Da. Prestani dosa�ivati. 635 00:45:06,471 --> 00:45:08,056 Ima� karte? -Imam. Po�uri se. 636 00:45:08,139 --> 00:45:11,518 Idete u kazali�te s Lauriejem. Meg, mogu li s vama? 637 00:45:11,601 --> 00:45:15,480 �ao mi je, nisi pozvana. -Ne mo�e� i�i, ne budi cvilidreta. 638 00:45:15,563 --> 00:45:17,983 Zatvorena sam ovdje i nikad nikamo ne idem. 639 00:45:18,066 --> 00:45:21,611 Beth ima svoj glasovir, usamljena sam. -Mogu te podu�avati. 640 00:45:21,695 --> 00:45:23,989 Ne �elim svirati. �elim i�i u kazali�te. 641 00:45:24,072 --> 00:45:26,908 Gura� se tamo gdje nisi po�eljna. 642 00:45:26,992 --> 00:45:30,245 Ve� s nama ide dosadni g. Brooke. -Meni se svi�a, drag je. 643 00:45:30,328 --> 00:45:32,998 Mogu platiti za sebe. -Ne ide�. 644 00:45:33,081 --> 00:45:34,916 �ao mi je, draga, Jo ima pravo. 645 00:45:35,000 --> 00:45:36,418 Ne! Molim vas. -Idu�i put. 646 00:45:36,501 --> 00:45:39,629 Hajde, Meg. Prestani je tje�iti. -Molim vas, molim! 647 00:45:39,713 --> 00:45:42,173 Bit �e ti �ao, Jo March! -Amy! 648 00:45:42,257 --> 00:45:44,676 Ho�e�! Po�alit �e�! 649 00:45:47,512 --> 00:45:49,639 Prestani me tako gledati! 650 00:46:43,693 --> 00:46:45,737 Sve mi se svidjelo. -Jo! 651 00:46:45,820 --> 00:46:49,991 Glumica je bila... -Jako dobra. 652 00:46:50,075 --> 00:46:53,286 Da, bila je jako dobra. -Jest, bila je. 653 00:47:09,511 --> 00:47:11,012 Laku no�! 654 00:47:11,096 --> 00:47:13,181 Obo�avam kazali�te. 655 00:47:13,264 --> 00:47:17,560 Meg, milijun si puta bolja od nje. lako se sjajno onesvijestila. 656 00:47:17,644 --> 00:47:19,896 Pitam se kako je uspjela tako problijedjeti. 657 00:47:19,979 --> 00:47:22,357 Je li taj g. Brooke mogao biti ponizniji? 658 00:47:22,440 --> 00:47:26,194 Meni se �inio pristojnim. -�ekaj da zapi�em jednu zamisao. 659 00:47:32,826 --> 00:47:35,161 Beth, koja ti je omiljena boja o�iju? -Ljubi�asta. 660 00:47:35,245 --> 00:47:39,249 G. Brooke ima plave o�i i staru du�u, �to je va�nije od novca. 661 00:47:39,332 --> 00:47:40,875 Je li tko uzeo moj roman? 662 00:47:41,709 --> 00:47:43,294 Nije. -Ne, za�to? 663 00:47:54,264 --> 00:47:55,932 Amy, kod tebe je. 664 00:47:56,015 --> 00:47:57,725 Ne, nije. -La�e�. 665 00:47:57,809 --> 00:48:00,395 Nemam ga, ne znam gdje je i briga me. 666 00:48:00,478 --> 00:48:02,105 Reci mi ili �u te natjerati! 667 00:48:02,188 --> 00:48:04,315 Spalila sam ga! -Marmee! 668 00:48:04,399 --> 00:48:08,570 Spalila sam tvoju knjigu. Rekla sam ti da �e� mi platiti i jesi! 669 00:48:08,653 --> 00:48:11,239 Dobro, Jo! Jo! Jo! Makni se s nje! 670 00:48:11,322 --> 00:48:12,949 Jo. Amy. 671 00:48:13,032 --> 00:48:14,951 Makni se od nje! -Mrzim te! 672 00:48:22,000 --> 00:48:23,376 �ao mi je, Jo. 673 00:48:24,878 --> 00:48:25,837 Amy. 674 00:48:32,260 --> 00:48:34,971 Stalo ti je samo do tvog pisanja. 675 00:48:35,054 --> 00:48:38,474 Ne bih te povrijedila da sam ti uni�tila haljinu, 676 00:48:38,558 --> 00:48:40,476 a htjela sam te povrijediti. 677 00:48:42,353 --> 00:48:45,356 Sad mi je jako �ao. Tako �ao. 678 00:48:46,816 --> 00:48:47,650 Jo... 679 00:48:48,443 --> 00:48:50,987 Nemoj da te obuzme ljutnja. 680 00:48:51,070 --> 00:48:52,780 Oprosti joj. 681 00:48:52,864 --> 00:48:54,199 Pomognite jedna drugoj. 682 00:48:55,325 --> 00:48:57,118 Sutra �e� po�eti ispo�etka. 683 00:48:59,162 --> 00:49:01,456 Ona ne zaslu�uje moj oprost. 684 00:49:01,998 --> 00:49:05,501 Mrzit �u je. Zauvijek �u je mrziti! 685 00:49:36,532 --> 00:49:38,743 Dobro jutro. Vani je svje�e i vedro. 686 00:49:38,826 --> 00:49:40,578 Posljednji dan na rijeci. Klizaljke. 687 00:49:40,662 --> 00:49:43,498 Jo, obe�ala si da �u mo�i s vama. Jo! 688 00:49:46,376 --> 00:49:48,294 Ho�e li zauvijek biti takva? 689 00:49:49,379 --> 00:49:51,464 Bio je to te�ak gubitak za nju. 690 00:49:51,547 --> 00:49:53,716 Zar ni�ta ne mogu u�initi? 691 00:49:55,927 --> 00:50:00,348 Idi za njom. Nemoj ni�ta re�i dok Laurie ne oraspolo�i Jo, 692 00:50:00,431 --> 00:50:02,433 a onda joj reci ne�to ljubazno. 693 00:50:02,517 --> 00:50:04,060 Bit �ete opet prijateljice. 694 00:50:05,019 --> 00:50:07,063 Jo, �ekaj! 695 00:50:07,146 --> 00:50:08,982 Dolazim! 696 00:50:09,065 --> 00:50:11,317 Pro�li put si rekla da �u mo�i i�i! 697 00:50:14,070 --> 00:50:16,239 Jo, Laurie, �ekajte! Sti�em! 698 00:50:17,198 --> 00:50:18,241 �ekajte! 699 00:50:19,659 --> 00:50:20,994 Jo! 700 00:50:21,077 --> 00:50:23,329 Dr�i se ruba, nije sigurno na sredini. 701 00:50:23,413 --> 00:50:25,206 Jasno. -Jo! 702 00:50:29,711 --> 00:50:31,254 Jo, dolazim! 703 00:50:36,676 --> 00:50:37,802 Jo! 704 00:50:39,887 --> 00:50:41,139 Jo, hajdemo! 705 00:50:46,477 --> 00:50:47,770 Jo, �ekaj! 706 00:50:55,403 --> 00:50:56,362 Jo! 707 00:51:06,581 --> 00:51:08,041 Jesi li dobro? -Jesam. 708 00:51:08,124 --> 00:51:11,627 Upomo�! -Amy. To je Amy. 709 00:51:11,711 --> 00:51:13,254 Do�i. Hajde, Jo. 710 00:51:13,338 --> 00:51:14,255 Jo! 711 00:51:15,340 --> 00:51:16,341 Jo! 712 00:51:17,925 --> 00:51:19,802 Jo, uzmi granu. Granu! 713 00:51:20,345 --> 00:51:21,804 Amy. -Jo! 714 00:51:21,888 --> 00:51:23,765 Amy. Amy. 715 00:51:23,848 --> 00:51:24,849 Upomo�! 716 00:51:24,932 --> 00:51:26,476 Ne mogu disati! 717 00:51:26,559 --> 00:51:30,646 Jo, pomogni mi vu�i. Amy, primi se za granu. 718 00:51:40,740 --> 00:51:43,785 Tako mi je �ao. Sestro moja. 719 00:51:48,915 --> 00:51:50,249 Spava. 720 00:51:53,503 --> 00:51:55,505 Da je umrla, ja bih bila kriva. 721 00:51:56,964 --> 00:51:58,466 Bit �e dobro. 722 00:51:59,592 --> 00:52:03,096 Lije�nik je rekao da se �ak nije ni prehladila. 723 00:52:04,639 --> 00:52:06,224 �to je meni? 724 00:52:07,308 --> 00:52:09,102 Donijela sam toliko odluka, 725 00:52:09,185 --> 00:52:12,939 napisala tu�nih bilje�aka i plakala zbog svojih grijeha, 726 00:52:14,816 --> 00:52:17,318 ali �ini se da to ne poma�e. 727 00:52:19,070 --> 00:52:22,990 Kad se razbjesnim, postanem tako divlja. 728 00:52:23,074 --> 00:52:25,535 Mogla bih nauditi svakom i u�ivati u tom. 729 00:52:26,828 --> 00:52:28,704 Podsje�a� me na mene. 730 00:52:30,915 --> 00:52:32,333 Ali ti nikad nisi ljuta. 731 00:52:33,668 --> 00:52:36,170 Ljuta sam gotovo svaki dan svog �ivota. 732 00:52:37,463 --> 00:52:38,381 Doista? 733 00:52:39,632 --> 00:52:41,717 Nisam strpljiva po prirodi. 734 00:52:42,969 --> 00:52:46,347 No s gotovo 40 godina truda, 735 00:52:46,431 --> 00:52:48,891 u�im da me to ne izbaci iz takta. 736 00:52:52,228 --> 00:52:53,938 Pa, onda �u i ja tako. 737 00:52:55,940 --> 00:52:58,609 Nadam se da �e ti i�i bolje nego meni. 738 00:53:01,195 --> 00:53:05,616 Neke su prirode previ�e plemenite za obuzdati 739 00:53:05,700 --> 00:53:08,035 i preuzvi�ene za savijati. 740 00:53:28,848 --> 00:53:29,807 Jo. 741 00:53:30,850 --> 00:53:32,935 Beth, draga. 742 00:53:35,771 --> 00:53:38,941 Nisi morala do�i. -Nisam smjela oti�i. 743 00:53:39,025 --> 00:53:41,652 Treba� li �to? Evo. 744 00:53:41,736 --> 00:53:43,070 Popij malo vode. 745 00:53:46,782 --> 00:53:48,701 Drago mi je vidjeti te. 746 00:53:49,827 --> 00:53:52,246 Oti�i �emo do mora da oja�a� i ozdravi�. 747 00:53:52,330 --> 00:53:55,458 Do mora? -�elim da ple�e� kad se Amy vrati. 748 00:53:56,459 --> 00:53:59,128 Ne�e skratiti putovanje, zar ne? -Ne�e. 749 00:53:59,212 --> 00:54:00,421 Dobro. 750 00:54:00,505 --> 00:54:02,965 Ima li vijesti? �to ka�e? 751 00:54:03,049 --> 00:54:05,218 Pi�e da je Laurie ondje. 752 00:54:05,301 --> 00:54:06,719 Drago mi je da je s njom. 753 00:54:07,970 --> 00:54:10,223 On ne odgovara na moja pisma. 754 00:54:11,557 --> 00:54:12,808 Nedostaje li ti? 755 00:54:14,393 --> 00:54:15,645 Sve mi nedostaje. 756 00:54:17,688 --> 00:54:18,689 Znam. 757 00:54:23,027 --> 00:54:25,780 Po�urite se! Meg ne�e biti jedan tjedan. -Sti�emo! 758 00:54:25,863 --> 00:54:28,074 Idi drugom ko�ijom, Laurie, i �pijuniraj Meg. 759 00:54:28,157 --> 00:54:30,034 Pazi da se ne zaljubi. -Ho�u. 760 00:54:30,117 --> 00:54:32,620 Lijepo je od Annie �to me pozvala na svoj debitantski bal. 761 00:54:32,703 --> 00:54:35,873 Hvala ti �to si me pustila. -Budi ono �to jesi. 762 00:54:35,957 --> 00:54:39,835 I nosi ovo na bal. Bila je moja kad sam bila tvojih godina. 763 00:54:39,919 --> 00:54:42,588 Nikad nisam shva�ala �uvanje nakita do braka. 764 00:54:42,672 --> 00:54:47,093 Trebala bi imati ne�to �to je samo tvoje. Treba u�ivati u lijepim stvarima. 765 00:54:47,176 --> 00:54:49,387 Da, treba u�ivati u lijepim stvarima. 766 00:54:50,763 --> 00:54:51,806 Mogu vidjeti? -Hannah! 767 00:54:51,889 --> 00:54:53,766 I ja bih i�la na debitantski bal. 768 00:54:53,849 --> 00:54:56,894 Je li dobra ideja da ide? 769 00:54:56,978 --> 00:55:00,314 Djevojke moraju i�i u svijet i donijeti svoje odluke. 770 00:55:00,398 --> 00:55:03,109 Nemoj zaboraviti na nas. -Ne�u, Jo. To je samo jedan tjedan. 771 00:55:03,192 --> 00:55:05,111 Prekrasna je. -Nije tvoja. 772 00:55:05,194 --> 00:55:08,698 Izgledala bi lijepo na meni. -Trebaju joj cipele. 773 00:55:08,781 --> 00:55:13,286 Hvala vam na ko�iji, g. Laurence. Ne znam kako �u vam se odu�iti. 774 00:55:13,369 --> 00:55:14,745 Glupost, glupost. 775 00:55:14,829 --> 00:55:18,249 Pozdravila sam se s konjima. Dragi su. -No, ima ne�to. 776 00:55:18,332 --> 00:55:22,670 Palo mi je na pamet da glasovir moje k�eri pati od neuporabe. 777 00:55:22,753 --> 00:55:26,591 Bi li koja djevojka voljela tu i tamo vje�bati na njemu? 778 00:55:26,674 --> 00:55:31,304 Samo da ga odr�ava ugo�enim. Ako ne �eli do�i, nema veze. 779 00:55:31,387 --> 00:55:34,348 Gospodine, �eli. 780 00:55:34,432 --> 00:55:35,558 Jako. 781 00:55:36,601 --> 00:55:39,145 Ti si glazbenica? -Jako volim svirati. 782 00:55:39,228 --> 00:55:43,774 Do�i �u ako ste sigurni da me nitko ne�e �uti i ne�u smetati. 783 00:55:43,858 --> 00:55:45,610 Ne�e biti ni du�e, draga. 784 00:55:49,905 --> 00:55:51,032 Nedostajat �ete mi. 785 00:55:51,115 --> 00:55:52,450 Posudi� svoje vrpce? -Ne. 786 00:55:53,367 --> 00:55:55,202 Bog! -Budi dobra. U�ivaj u balu. 787 00:55:55,286 --> 00:55:58,164 Uskoro �u se vratiti. -Nemoj se udati Meg! 788 00:55:58,247 --> 00:55:59,332 Nemoj se zaljubiti. 789 00:55:59,415 --> 00:56:00,833 Odmah se vrati. -Volim te. 790 00:56:00,916 --> 00:56:03,002 Ove sekunde. -Ove sekunde. 791 00:56:14,639 --> 00:56:15,640 Stoj. 792 00:56:22,730 --> 00:56:23,731 Hvala. 793 00:56:47,338 --> 00:56:49,507 Tako sam uzbu�ena zbog ve�eras. 794 00:56:50,841 --> 00:56:53,636 Naravno. -O ne, nemam... 795 00:56:55,554 --> 00:56:57,640 Koju �e� haljinu odjenuti, Meg? 796 00:56:57,723 --> 00:57:01,102 Ovu. -Tu? Ne mo�e� poslati ku�i po drugu? 797 00:57:01,185 --> 00:57:03,729 Nemam drugu. -Samo tu? To je �udno. 798 00:57:03,813 --> 00:57:05,106 Nije. 799 00:57:05,189 --> 00:57:09,652 Nema potrebe, Daisy. Odsad �u te zvati Daisy. 800 00:57:09,735 --> 00:57:13,239 Imam slatku ru�i�astu haljinu vi�ka i odjenut �e� je da mi udovolji�. 801 00:57:14,240 --> 00:57:16,325 Ako je to u redu. -Naravno. 802 00:57:53,904 --> 00:57:55,573 Svi su zaljubljeni u tebe, Daisy. 803 00:57:55,656 --> 00:57:58,284 Mora� zadr�ati moju haljinu. -Ne mogu. 804 00:57:58,367 --> 00:57:59,785 Mora�. Molim te. -Ne. 805 00:57:59,869 --> 00:58:01,203 Divno ti stoji. 806 00:58:03,789 --> 00:58:05,458 Zabavi se, mala Daisy. 807 00:58:05,541 --> 00:58:08,043 Laurie. Nisam znala da �e� do�i. 808 00:58:08,127 --> 00:58:09,795 To je trebalo biti iznena�enje. 809 00:58:09,879 --> 00:58:12,715 Kakvo divno iznena�enje. 810 00:58:12,798 --> 00:58:15,760 Za�to te zovu Daisy? -Od milja. 811 00:58:18,012 --> 00:58:19,930 Meg je savr�eno dobro ime. 812 00:58:20,014 --> 00:58:24,602 Kao da glumim lik Daisy na neko vrijeme. 813 00:58:29,273 --> 00:58:30,608 �to bi Jo na to rekla? 814 00:58:35,613 --> 00:58:38,157 Ne bi se udala za jednoga od ovih, zar ne? 815 00:58:40,284 --> 00:58:41,327 Mogla bih. 816 00:58:42,703 --> 00:58:44,455 Sutra �e� imati jaku glavobolju. 817 00:58:50,294 --> 00:58:51,712 Svi�a li ti se kako izgledam? 818 00:58:51,796 --> 00:58:53,255 Ne, ne svi�a. 819 00:58:54,632 --> 00:58:56,050 Za�to? 820 00:58:56,133 --> 00:58:58,093 Ne volim ki�. 821 00:58:59,345 --> 00:59:01,305 Ti si najbezobrazniji momak kojeg znam. 822 01:00:33,314 --> 01:00:35,149 Oprosti mi, molim te, i do�i plesati. 823 01:00:35,733 --> 01:00:38,319 Bojim se da bi ti to bilo previ�e neugodno. 824 01:00:38,402 --> 01:00:42,907 Ne svi�a mi se tvoja haljina, ali mislim da si ti divna. 825 01:00:45,618 --> 01:00:47,745 Doista? -Doista. 826 01:00:51,707 --> 01:00:55,544 Znam da je to glupo, ali nemoj re�i Jo, molim te. 827 01:00:55,628 --> 01:01:00,132 Daj da se ve�eras zabavim. Bit �u o�ajno dobra ostatak �ivota. 828 01:01:31,830 --> 01:01:33,082 �ao mi je, Johne. 829 01:01:34,375 --> 01:01:37,044 Svila je bila prvi pravi tro�ak. 830 01:01:40,255 --> 01:01:44,677 Pedeset dolara, iako je puno, zapravo nije 831 01:01:44,760 --> 01:01:49,556 previ�e za haljinu sa svime �to treba da se zavr�i. 832 01:01:54,186 --> 01:01:56,814 To jo� ni nije haljina. 833 01:01:59,066 --> 01:02:00,484 Samo tkanina. 834 01:02:05,406 --> 01:02:06,407 Shva�am. 835 01:02:08,158 --> 01:02:09,702 Znam da si ljut, Johne. 836 01:02:09,785 --> 01:02:11,996 Ne �elim tro�iti tvoj novac, ali ne mogu odoljeti 837 01:02:12,079 --> 01:02:15,416 kad vidim Sallie kako kupuje �to �eli i �ali me jer ja ne mogu. 838 01:02:17,001 --> 01:02:21,422 Poku�avam biti zadovoljna, ali te�ko je. 839 01:02:21,505 --> 01:02:23,799 I umorna sam od siroma�tva. 840 01:02:26,760 --> 01:02:28,303 Bojao sam se toga. 841 01:02:29,513 --> 01:02:31,306 Dajem sve od sebe, Meg. 842 01:02:31,390 --> 01:02:32,850 Johne. 843 01:02:32,933 --> 01:02:36,103 Moj dragi, dobri, radi�ni mom�e. 844 01:02:36,186 --> 01:02:38,856 To je bilo tako nezahvalno i opako od mene. 845 01:02:40,065 --> 01:02:41,775 Kako sam to mogla re�i? 846 01:02:41,859 --> 01:02:45,112 Mo�da si to mislila. -Ne, nisam. 847 01:02:45,195 --> 01:02:47,573 Smislit �emo na�in da ti dobije� kaput 848 01:02:47,656 --> 01:02:50,617 i onda �emo biti lijepi, oboje. 849 01:02:50,701 --> 01:02:52,327 Ne mogu si to priu�titi. 850 01:02:53,328 --> 01:02:55,164 Johne. -Moram le�i. 851 01:02:56,373 --> 01:02:57,291 Johne. 852 01:03:00,419 --> 01:03:06,008 �ao mi je �to mora� �ivjeti bez toliko lijepih stvari 853 01:03:06,467 --> 01:03:09,803 i �to si se udala za nekoga tko ti ih ne mo�e pru�iti. 854 01:03:21,482 --> 01:03:22,483 Zdravo, Amy. 855 01:03:22,566 --> 01:03:24,276 Ne �elim te vidjeti. 856 01:03:24,359 --> 01:03:27,196 Ne ljuti se na mene. �ao mi je zbog mog pona�anja. 857 01:03:27,279 --> 01:03:28,572 Opet si pio? 858 01:03:28,655 --> 01:03:31,950 Za�to si tako gruba? Sad je 16 h. -Netko i to mora. 859 01:03:33,827 --> 01:03:36,997 Kad �e� po�eti svoje veliko remek-djelo, Raphaella? 860 01:03:37,081 --> 01:03:37,998 Nikad. 861 01:03:38,082 --> 01:03:40,209 "Nikad"? �to? Za�to? 862 01:03:40,834 --> 01:03:42,252 Neuspjeh sam. 863 01:03:42,336 --> 01:03:45,339 Jo je spisateljica u New Yorku, a ja nisam uspjela. 864 01:03:45,422 --> 01:03:47,466 To je sna�na izjava sa 20 g. 865 01:03:47,549 --> 01:03:51,595 Rim je izbio svu ta�tinu iz mene, a Pariz mi otvorio o�i da nisam genij, 866 01:03:51,678 --> 01:03:54,973 tako da odustajem od umjetni�kih nada. -Za�to bi odustala? 867 01:03:55,057 --> 01:03:58,268 Ima� toliko dara i energije. -Dar nije genijalnost. 868 01:03:58,352 --> 01:04:00,938 I nikakva koli�ina energije ne poma�e. 869 01:04:01,021 --> 01:04:03,190 �elim biti velika ili ni�ta. 870 01:04:03,273 --> 01:04:08,028 Ne�u biti neko obi�no mazalo i ne namjeravam vi�e poku�avati. 871 01:04:12,950 --> 01:04:16,286 Kojim je �enama uop�e dopu�teno u�i u klub genija? 872 01:04:19,790 --> 01:04:20,916 Sestrama Bront�? 873 01:04:22,251 --> 01:04:24,002 To je sve? -Da, bar mislim. 874 01:04:24,086 --> 01:04:26,797 A tko uvijek objavljuje genije? 875 01:04:26,880 --> 01:04:30,134 Mu�karci. -Smanjuju konkurenciju. 876 01:04:30,217 --> 01:04:33,262 To je vrlo slo�en argument da bih se bolje osje�ala. 877 01:04:33,345 --> 01:04:34,888 I? Osje�a� li se bolje? 878 01:04:34,972 --> 01:04:41,019 Mu�ko ili �ensko, mislim da imam osrednji dar. -"Osrednji dar"? 879 01:04:47,526 --> 01:04:50,612 Molim da tvoj posljednji portret bude moj. 880 01:04:50,696 --> 01:04:51,530 Dobro. 881 01:04:51,613 --> 01:04:55,701 Sad kad si odustala od svojih budalastih umjetni�kih nada... 882 01:04:55,784 --> 01:04:57,536 �to �e� sa svojim �ivotom? 883 01:04:57,619 --> 01:05:01,707 Izbrusit �u svoje druge kvalitete i postati ukras dru�tva. 884 01:05:02,791 --> 01:05:04,960 I tu nastupa Fred Vaughn, rekao bih. 885 01:05:05,043 --> 01:05:07,713 Ne ismijavaj me. -Samo sam rekao ime. 886 01:05:08,505 --> 01:05:10,966 Nisi se zaru�ila, nadam se. -Nisam. 887 01:05:14,052 --> 01:05:17,472 Ali ho�e� ako se on spusti na jedno koljeno? 888 01:05:18,974 --> 01:05:20,601 Vrlo vjerojatno, da. 889 01:05:21,435 --> 01:05:24,271 Bogat je. �ak bogatiji od tebe. 890 01:05:24,354 --> 01:05:27,065 Shva�am da kraljice dru�tva ne mogu bez novca, 891 01:05:27,149 --> 01:05:30,694 iako zvu�i �udno kad to ka�e jedna od k�eri tvoje majke. 892 01:05:32,821 --> 01:05:36,241 Oduvijek znam da �u se bogato udati. Za�to bih se tog sramila? 893 01:05:36,325 --> 01:05:39,328 Nema� se �ega sramiti, dok god ga voli�. 894 01:05:39,411 --> 01:05:41,914 Vjerujem da mo�emo odabrati koga �emo voljeti. 895 01:05:41,997 --> 01:05:44,208 To nije ne�to �to se samo dogodi. 896 01:05:44,291 --> 01:05:46,710 Mislim da se pjesnici ne bi slo�ili s tobom. 897 01:05:46,793 --> 01:05:48,629 Pa, ja nisam pjesnikinja. 898 01:05:48,712 --> 01:05:50,130 Samo sam �ena. 899 01:05:52,049 --> 01:05:55,010 A kao �ena, nemam na�ina da sama zaradim novac. 900 01:05:56,595 --> 01:06:00,974 Nedovoljno da uzdr�avam sebe ili svoju obitelj. 901 01:06:01,058 --> 01:06:03,268 Da imam svoj novac, a nemam ga, 902 01:06:03,352 --> 01:06:06,438 on bi pripadao mom mu�u �im bih se udala. 903 01:06:06,521 --> 01:06:09,441 Da imamo djecu, ona bi bila njegova, a ne moja. 904 01:06:09,524 --> 01:06:10,692 Njegovo vlasni�tvo. 905 01:06:10,776 --> 01:06:15,697 Zato mi nemoj govoriti da brak nije ekonomski prijedlog, jer jest. 906 01:06:17,491 --> 01:06:20,410 Mo�da nije za tebe, ali za mene sigurno jest. 907 01:06:23,413 --> 01:06:26,083 To je Fred. Mo�e� li me otkop�ati? 908 01:06:44,142 --> 01:06:45,227 Hvala. 909 01:06:52,567 --> 01:06:54,069 Kako izgledam? Dobro? 910 01:06:54,653 --> 01:06:55,862 Lijepo izgleda�. 911 01:06:59,658 --> 01:07:00,784 Lijepa si. 912 01:07:10,794 --> 01:07:12,713 Frede! 913 01:07:12,796 --> 01:07:14,339 Nedostajao si mi. 914 01:07:33,108 --> 01:07:36,570 Ovo je Fred Vaughn, i njegova sestra Kate. Svakako znate G. Brookea. 915 01:07:36,653 --> 01:07:38,905 Ovo su Meg, Amy, Beth i Jo. 916 01:07:38,989 --> 01:07:42,409 Drago mi je. -Kako elegantno. 917 01:07:42,492 --> 01:07:46,830 Ja sam Amy March. Upamti to ime. Do�i �u te na�i u Londonu. 918 01:07:46,913 --> 01:07:48,290 Bogme ho�u. 919 01:08:11,688 --> 01:08:14,066 To nije pogodilo �amac. -Vrlo ljubazno. 920 01:08:16,985 --> 01:08:18,737 Pa... -Oprosti. 921 01:08:18,820 --> 01:08:20,447 Znam ne�to �to ti ne zna�. 922 01:08:20,530 --> 01:08:23,742 Odmah mi reci. -Je li Meg izgubila rukavicu? 923 01:08:24,951 --> 01:08:26,370 Kod g. Brookea je! -Da. 924 01:08:26,453 --> 01:08:27,704 Kako zna�? -Vidio sam je. 925 01:08:27,788 --> 01:08:28,789 Gdje? -U d�epu. 926 01:08:28,872 --> 01:08:30,707 Sve vrijeme? -Da. Nije li to romanti�no? 927 01:08:30,791 --> 01:08:33,085 Nije, grozno je. -Mislio sam da �e ti biti drago. 928 01:08:33,168 --> 01:08:36,463 Da mi netko oduzme Meg? Ne, hvala. 929 01:08:36,546 --> 01:08:38,924 Osje�at �e� se bolje kad �e netko do�i po tebe. 930 01:08:39,007 --> 01:08:42,928 Samo neka proba. -Volio bih to vidjeti. 931 01:08:48,892 --> 01:08:51,395 "Ne bismo mogli tako voljeti zemlju 932 01:08:51,937 --> 01:08:54,481 da nismo pro�ivjeli djetinjstvo na njoj, 933 01:08:54,981 --> 01:08:59,903 da nije bilo zemlje gdje isto cvije�e iznova cvate svakog prolje�a, 934 01:08:59,986 --> 01:09:03,573 a mi ga brale svojim sitnim prstima. 935 01:09:03,657 --> 01:09:06,785 Koja je novina vrijedna te slatke monotonije 936 01:09:07,327 --> 01:09:09,830 gdje je sve poznato i voljeno 937 01:09:09,913 --> 01:09:11,623 zato �to je poznato?" 938 01:09:12,916 --> 01:09:14,292 Kako je to divno. 939 01:09:15,794 --> 01:09:17,421 Volim te slu�ati kad �ita�. 940 01:09:17,504 --> 01:09:20,132 No vi�e volim kad �ita� svoje pri�e. 941 01:09:20,507 --> 01:09:22,384 Nemam novih pri�a. 942 01:09:22,467 --> 01:09:23,468 Za�to? 943 01:09:27,597 --> 01:09:28,807 Nisam nijednu napisala. 944 01:09:30,225 --> 01:09:33,478 Ima� olovku i papir. Sjedni ovdje i napi�i mi ne�to. 945 01:09:35,439 --> 01:09:36,565 Ne mogu. 946 01:09:37,983 --> 01:09:41,153 Mislim da vi�e ne mogu. 947 01:09:41,236 --> 01:09:42,070 Za�to? 948 01:09:42,654 --> 01:09:46,825 Ionako nitko ne �eli �uti moje pri�e. 949 01:09:47,826 --> 01:09:50,203 Napi�i ne�to za mene. 950 01:09:51,496 --> 01:09:53,290 Ti si spisateljica. 951 01:09:53,373 --> 01:09:55,834 I prije nego �to je itko znao ili ti platio. 952 01:09:55,917 --> 01:09:58,420 Jako sam bolesna, mora� u�initi �to ti ka�em. 953 01:10:00,839 --> 01:10:02,966 U�ini ono �to nas je Marmee u�ila. 954 01:10:03,049 --> 01:10:04,593 U�ini to za nekoga. 955 01:10:06,470 --> 01:10:11,850 Ako idete pje�ke do Vermonta, u Keeneu je g�a Sewall 956 01:10:11,933 --> 01:10:14,478 koja �e vam dati smje�taj. -Izvolite. 957 01:10:15,020 --> 01:10:17,230 Idi ku�i. Mogu sama. 958 01:10:17,314 --> 01:10:19,566 Ne, moram biti ovdje. 959 01:10:19,649 --> 01:10:22,068 Cijeli se �ivot sramim svoje zemlje. 960 01:10:22,152 --> 01:10:25,238 Bez uvrede, ali i dalje bi se trebala sramiti. 961 01:10:25,322 --> 01:10:27,032 Znam. I sramim se. 962 01:10:33,914 --> 01:10:36,625 Zdravo. -Zdravo. 963 01:10:36,708 --> 01:10:38,168 Imate sinove u vojsci? 964 01:10:39,544 --> 01:10:41,296 Da. Imao sam ih �etiri. 965 01:10:41,379 --> 01:10:45,675 No dvojica su ubijena, a jedan je zarobljenik. 966 01:10:45,759 --> 01:10:49,721 Idem do �etvrtoga koji je jako bolestan u bolnici Washington. 967 01:10:51,973 --> 01:10:54,476 Puno ste dali za svoju dr�avu. 968 01:10:55,143 --> 01:11:00,398 I�ao bih sam da ima koristi od mene, ali nema, pa sam dao svoje sinove. 969 01:11:03,902 --> 01:11:06,446 Donijet �u vam pokriva� 970 01:11:11,117 --> 01:11:12,994 da vam bude toplo. 971 01:11:17,249 --> 01:11:20,043 Hvala. Bog vas blagoslovio. -I vas. 972 01:11:20,126 --> 01:11:23,964 G�o March, telegram iz Washingtona. 973 01:11:25,048 --> 01:11:28,426 Je li se Jo vratila od tete March? -Nisam je vidjela. 974 01:11:28,510 --> 01:11:30,804 Imam ga! -Jo� jedan par cipela? 975 01:11:30,887 --> 01:11:33,890 Hvala. Ne smijem propustiti posljednji vlak. 976 01:11:33,974 --> 01:11:36,810 Hannah, jesi uzela o�evo no�no rublje? -Jesam. 977 01:11:36,893 --> 01:11:38,603 Kako mogu pomo�i, Beth? 978 01:11:38,687 --> 01:11:40,522 Hvala ti �to si do�ao. -Naravno. 979 01:11:40,605 --> 01:11:45,068 Jesi na�la topli pokriva�? -Ako mogu kako pomo�i, recite mi. 980 01:11:45,151 --> 01:11:48,613 Svaki �u dan paziti na djevojke. -Trebamo li jo� knjiga ili odje�e? 981 01:11:48,697 --> 01:11:49,614 Hvala na svemu. 982 01:11:49,698 --> 01:11:52,534 Uvijek sam se divio va�em suprugu. Molim se za brz oporavak. 983 01:11:52,617 --> 01:11:54,035 Na�la sam ovu posteljinu. 984 01:11:54,119 --> 01:11:56,538 Hannah, lijekovi? -Spakirani su. 985 01:11:56,621 --> 01:11:59,916 Oprosti. -Nudim se da budem pratnja tvojoj majci. 986 01:12:00,000 --> 01:12:01,918 Trebam obaviti neke poslove u Washingtonu 987 01:12:02,002 --> 01:12:05,130 i bilo bi mi zadovoljstvo biti joj na usluzi. 988 01:12:06,590 --> 01:12:08,341 Hvala ti. -Naravno. 989 01:12:10,385 --> 01:12:13,179 Dobro, dok mene nema, Hannah je glavna. 990 01:12:13,263 --> 01:12:17,058 Obilazite Hummelove. Bit �e te�ka zima za sve. 991 01:12:17,142 --> 01:12:18,643 Ho�e li ovo biti dovoljno za vlak? 992 01:12:19,603 --> 01:12:23,440 Dvadeset i pet dolara? Teta March obi�no nije tako velikodu�na. 993 01:12:23,523 --> 01:12:25,567 Nisam oti�la do nje. Nisam mogla. 994 01:12:25,650 --> 01:12:29,070 Otkuda ti novac? -Prodala sam ono �to je moje. 995 01:12:29,154 --> 01:12:31,448 Jo! Tvoja kosa! 996 01:12:31,531 --> 01:12:33,575 Jedino lijepo na tebi. -Izgleda� kao dje�ak. 997 01:12:33,658 --> 01:12:36,870 Ne�e utjecati na sudbinu naroda, ne jadikujte. 998 01:12:37,996 --> 01:12:40,373 Ponosim se �to si moja k�i. 999 01:12:40,457 --> 01:12:44,836 Morala sam ne�to u�initi za oca. Koristit �e i mojoj ta�tini. 1000 01:12:44,919 --> 01:12:46,671 To bi bilo lijepo. -Ti to ne radi�. 1001 01:12:46,755 --> 01:12:48,798 Nisam to htjela za nju. -Teddy. 1002 01:12:50,675 --> 01:12:51,593 Oh, Jo. 1003 01:12:52,886 --> 01:12:55,597 Djevojke, neizmjerno vas volim. 1004 01:12:55,680 --> 01:12:58,808 Budite dobre jedna prema drugoj. Molite se za o�ev oporavak. 1005 01:12:58,892 --> 01:13:00,894 Vratit �u se �to prije. 1006 01:13:00,977 --> 01:13:01,978 Volim vas. 1007 01:13:09,861 --> 01:13:10,904 Jo. 1008 01:13:13,156 --> 01:13:15,659 �to je? Zbog oca? 1009 01:13:15,742 --> 01:13:16,618 Ne. 1010 01:13:18,036 --> 01:13:19,913 Zbog moje kose. 1011 01:13:24,876 --> 01:13:27,587 I ja bih se isto osje�ala. 1012 01:13:27,671 --> 01:13:29,047 Znam da bi. 1013 01:13:32,801 --> 01:13:34,886 Laurie, kad �e� oti�i k djedu? 1014 01:13:35,345 --> 01:13:36,596 Uskoro. 1015 01:13:38,056 --> 01:13:41,559 Rekao si to vi�e puta u mjesec dana. -Kratak odgovor, manje pitanja. 1016 01:13:41,643 --> 01:13:45,355 On te o�ekuje, za�to to ne u�ini�? 1017 01:13:45,438 --> 01:13:49,359 Prirodna izopa�enost. -Misli�, prirodan nemar. 1018 01:13:49,442 --> 01:13:53,279 Samo �u mu dodijavati. Bolje da ostanem i dodijavam tebi. 1019 01:13:53,363 --> 01:13:54,531 Ti to mo�e� podnijeti. 1020 01:13:54,614 --> 01:13:57,992 Zapravo, mislim da ti to pa�e. -Prestani. 1021 01:14:02,580 --> 01:14:04,999 �to radi�? -Gledam te. 1022 01:14:05,083 --> 01:14:07,919 Mislim, �to namjerava� u�initi? 1023 01:14:08,002 --> 01:14:09,087 Sa �ivotom? -Da. 1024 01:14:09,170 --> 01:14:11,631 Pi�em operu. Ja bih bio glavni lik. 1025 01:14:11,715 --> 01:14:12,716 Gubitak vremena. 1026 01:14:14,384 --> 01:14:16,052 �to bi ti da u�inim? 1027 01:14:25,729 --> 01:14:28,940 Idi raditi za svog djeda i u�ini ne�to od sebe. 1028 01:14:29,023 --> 01:14:31,526 Nisi po�tena. 1029 01:14:36,281 --> 01:14:37,115 Evo. 1030 01:14:41,828 --> 01:14:43,580 To je... Jako dobro. 1031 01:14:45,707 --> 01:14:47,041 Kad si ovaj nacrtala? 1032 01:14:48,626 --> 01:14:50,420 Onaj dan na pla�i. 1033 01:14:51,713 --> 01:14:53,631 Tad sam upoznala Freda. 1034 01:14:53,715 --> 01:14:54,883 Tako je. 1035 01:15:00,847 --> 01:15:01,890 �to on radi? 1036 01:15:04,934 --> 01:15:07,604 Poslovno je u Londonu. 1037 01:15:07,687 --> 01:15:09,063 Vratit �e se za par tjedana. 1038 01:15:26,706 --> 01:15:27,874 Nemoj se udati za njega. 1039 01:15:30,084 --> 01:15:30,919 �to? 1040 01:15:34,464 --> 01:15:35,590 Nemoj se udati za njega. 1041 01:15:37,592 --> 01:15:38,426 Za�to? 1042 01:15:38,968 --> 01:15:41,179 Za�to? Zna� za�to. 1043 01:15:45,350 --> 01:15:46,184 Ne. 1044 01:15:46,810 --> 01:15:47,644 Ne. 1045 01:15:47,727 --> 01:15:49,729 Da. -Ne, Laurie. 1046 01:15:49,813 --> 01:15:51,314 �to je? -Zao si. 1047 01:15:51,397 --> 01:15:53,024 Prestani. -�to? Kako sam zao? 1048 01:15:54,067 --> 01:15:57,904 Cijeli sam �ivot iza Jo, u svemu. 1049 01:15:58,571 --> 01:16:02,408 Ne�u biti osoba s kojom �e� se skrasiti samo zato �to nju ne mo�e� imati. 1050 01:16:02,492 --> 01:16:04,160 Ne�u. Ne�u to u�initi. 1051 01:16:07,747 --> 01:16:11,209 Ne�u. Ne kad sam provela cijeli �ivot voljet�i te. 1052 01:16:24,639 --> 01:16:28,977 Radim izljev svog stopala za Laurieja, da ga podsjetim kako imam lijepa stopala. 1053 01:16:29,060 --> 01:16:32,730 G. Brooks pi�e da je otac i dalje jako slab, no da je bolje. 1054 01:16:34,232 --> 01:16:38,152 G. Brooke tako�er pi�e da je majka najbolja medicinska sestra. 1055 01:16:38,236 --> 01:16:40,905 Voljela bih da su pisma od majke, a ne od g. Brookea. 1056 01:16:40,989 --> 01:16:42,240 Zahvalna sam na svakom pismu. 1057 01:16:42,323 --> 01:16:44,993 Mislim da tamnoljubi�asta pristaje g. Laurenceu. 1058 01:16:45,076 --> 01:16:47,912 Sla�e� se, Amy? -Da. Dizajn je vje�t. 1059 01:16:47,996 --> 01:16:51,666 Morala sam mu nekako zahvaliti �to mi dopu�ta da sviram glasovir. 1060 01:16:51,749 --> 01:16:55,044 Idem u grad po namirnice. Jo, mo�e� donijeti jo� drva za ogrjev? 1061 01:16:55,128 --> 01:16:57,297 Niste posjetile Hummelove. Trebale bismo. 1062 01:16:57,380 --> 01:17:01,050 Bethy, jedva imamo hrane za sebe. Usto, moram zavr�iti pri�u. 1063 01:17:01,134 --> 01:17:03,303 Marmee je rekla... -Puno toga, 1064 01:17:03,386 --> 01:17:04,846 ali ne mo�emo sve obaviti. 1065 01:17:04,929 --> 01:17:07,599 Uvijek idem sama. A vi ne obavljate svoje zadatke. 1066 01:17:07,682 --> 01:17:10,810 Obavljamo. Radimo. -Ne brini se, na�i �emo vremena. 1067 01:17:10,894 --> 01:17:11,811 Pro�li su tjedni. 1068 01:17:11,895 --> 01:17:15,148 Uskoro �emo oti�i. -Stopalo mi je zapelo! Ne mogu ga izvu�i! 1069 01:17:15,231 --> 01:17:19,277 Prestani, Jo! Ne mogu ga izvu�i! Ostat �u bez stopala! 1070 01:17:20,403 --> 01:17:21,696 Dobro. Oti�i �u sama. 1071 01:17:25,241 --> 01:17:27,619 Dobar dan. Za g. Laurencea. 1072 01:17:39,797 --> 01:17:40,798 Evo je. 1073 01:17:50,934 --> 01:17:52,644 Beth, pogledaj �to su ti dali! 1074 01:17:52,727 --> 01:17:55,104 Evo pisma od starog gospodina. -Otvori ga. 1075 01:17:56,356 --> 01:17:57,982 Beth, pogledaj. 1076 01:18:02,487 --> 01:18:04,781 Jo, pro�itaj pismo. Ja ne mogu. 1077 01:18:06,115 --> 01:18:09,953 "G�ice Beth March, imao sam puno pari papu�a u svom �ivotu, 1078 01:18:10,036 --> 01:18:13,373 no nijedne mi nisu tako dobro pristajale kao tvoje. 1079 01:18:13,456 --> 01:18:16,250 One �e me uvijek podsje�ati na nje�nu darovateljicu. 1080 01:18:16,334 --> 01:18:19,754 Volio bih se odu�iti i nadam se da �e� prihvatiti ovaj dar. 1081 01:18:19,837 --> 01:18:23,174 Tvoj zahvalni prijatelj i ponizni sluga, James Laurence." 1082 01:18:23,257 --> 01:18:26,135 Beth! -Kako dra�esno. "Ponizni sluga." 1083 01:18:26,219 --> 01:18:28,346 Nije li prekrasan? -Kako se sjaji! 1084 01:18:28,429 --> 01:18:31,724 Da. -Ima zlata koje ide skroz okolo. 1085 01:18:31,808 --> 01:18:35,436 Ima lijep rukopis. -Ovdje je mala ladica. 1086 01:18:47,949 --> 01:18:51,285 Gospodine, htjela sam vam zahvaliti... 1087 01:19:02,714 --> 01:19:04,132 Podsje�a� me... 1088 01:19:05,216 --> 01:19:07,260 toliko na moju k�er. 1089 01:19:10,972 --> 01:19:12,432 Glasovir je tvoj. 1090 01:19:12,515 --> 01:19:15,893 Trebao sam ti ga davno dati. -Hvala. 1091 01:19:17,687 --> 01:19:18,896 Dijete moje... 1092 01:19:20,398 --> 01:19:21,983 Ti gori�. 1093 01:19:23,568 --> 01:19:25,153 Hummelovi su jako bolesni. 1094 01:19:36,080 --> 01:19:37,248 Odmara se. 1095 01:19:37,331 --> 01:19:40,501 Kako je? Mogu li kako pomo�i? -�to je? 1096 01:19:40,585 --> 01:19:42,336 �arlah. -�to je �arlah? 1097 01:19:42,420 --> 01:19:44,964 Posjetio sam Hummelove. Beba je umrla. 1098 01:19:45,048 --> 01:19:46,799 Jeste li ga svi preboljeli? 1099 01:19:46,883 --> 01:19:50,011 Meg i ja jesmo, Amy nije. -Onda mora oti�i. 1100 01:19:50,094 --> 01:19:51,345 Ne �elim oti�i. 1101 01:19:51,429 --> 01:19:53,890 Mo�e je teta March primiti. -Ne volim je. 1102 01:19:53,973 --> 01:19:56,726 To je za tvoje dobro. -Da po�aljemo po majku? 1103 01:19:56,809 --> 01:20:00,563 Nemojmo je zabrinjavati. -Nikad nisam vi�e �eljela da imamo novca. 1104 01:20:00,646 --> 01:20:04,776 Mi �emo je njegovati i ozdravit �e. 1105 01:20:04,859 --> 01:20:05,777 Ho�e. 1106 01:20:08,237 --> 01:20:12,033 "Po�tanski sandu�i� u �umi bio je kolosalna mala ustanova 1107 01:20:12,116 --> 01:20:15,536 i divno je napredovala jer je mnogo toga pro�lo kroz nju. 1108 01:20:15,620 --> 01:20:19,332 Poezija i kiseli krastavci, glazba i medenjaci, 1109 01:20:19,415 --> 01:20:23,086 pozivnice, grdnje pa �ak i �tenci." 1110 01:20:24,921 --> 01:20:26,881 To je o nama. -Jest. 1111 01:20:28,424 --> 01:20:30,468 Svi�a mi se. -Samo mala pri�a. 1112 01:20:30,551 --> 01:20:33,262 To obi�no ne pi�e�. -Misli� da je dosadno? 1113 01:20:33,346 --> 01:20:35,389 Nije. Ta mi je najdra�a. -Doista? 1114 01:20:35,473 --> 01:20:36,891 Napi�i mi drugu. -Na zapovijed. 1115 01:20:36,974 --> 01:20:38,309 Samo ih pi�i. -Ho�u. 1116 01:20:38,392 --> 01:20:39,811 I kad mene ne bude. 1117 01:20:44,232 --> 01:20:46,567 Nemoj tako. Nemoj to govoriti. -Jo, moram ti re�i. 1118 01:20:46,651 --> 01:20:47,652 Ne, ne mora�. 1119 01:20:47,735 --> 01:20:50,863 Imala sam puno vremena razmi�ljati o tome i... 1120 01:20:50,947 --> 01:20:52,657 Ne bojim se. -Ne. 1121 01:20:53,449 --> 01:20:54,367 Ne. 1122 01:20:58,121 --> 01:21:01,916 To je kao oseka. Zbiva se polako, no ne mo�e� je zaustaviti. 1123 01:21:08,464 --> 01:21:09,799 Ja �u je zaustaviti. 1124 01:21:24,897 --> 01:21:26,440 Zaustavila sam je i prije. 1125 01:21:43,249 --> 01:21:46,002 Bit �e ti bolje, ocu �e biti bolje 1126 01:21:46,085 --> 01:21:48,254 i svi �emo uskoro biti zajedno. 1127 01:21:49,547 --> 01:21:50,381 Ne... 1128 01:21:51,424 --> 01:21:55,386 Ne mo�emo sprije�iti Bo�ju volju. -Bog se jo� nije susreo s mojom voljom. 1129 01:21:55,469 --> 01:21:57,221 �to Jo �eli, tako �e biti. 1130 01:22:14,238 --> 01:22:15,448 Amy. 1131 01:22:15,531 --> 01:22:16,741 Do�i. 1132 01:22:23,581 --> 01:22:24,415 Da? 1133 01:22:24,498 --> 01:22:25,583 Do�i, sjedni. 1134 01:22:33,591 --> 01:22:37,428 Bude� li jako dobra, jednoga dana ovaj �e prsten biti tvoj. 1135 01:22:40,097 --> 01:22:42,892 Zbilja? -Bude� li i dalje bila prava dama, 1136 01:22:42,975 --> 01:22:44,352 budi uvjerena u to. 1137 01:22:49,315 --> 01:22:51,359 Ti si sada nada svoje obitelji. 1138 01:22:52,568 --> 01:22:55,488 Beth je bolesna, Jo je izgubljeni slu�aj, 1139 01:22:55,571 --> 01:22:59,909 a �ujem da je Meg osvojio u�itelj bez prebijene pare, pa... 1140 01:23:01,410 --> 01:23:05,164 Na tebi �e biti da ih sve uzdr�ava�. 1141 01:23:06,624 --> 01:23:09,168 I svoje siroma�ne roditelje kad ostare. 1142 01:23:10,670 --> 01:23:12,380 Mora� se dobro udati. 1143 01:23:17,009 --> 01:23:18,344 Spasiti svoju obitelj. 1144 01:23:21,889 --> 01:23:24,809 Dobro, to je sve �to sam ti htjela re�i. 1145 01:23:26,185 --> 01:23:29,897 Mo�e� se vratiti svom slikanju. 1146 01:23:38,322 --> 01:23:39,949 Zdravo, teta March. 1147 01:23:41,200 --> 01:23:43,828 Onaj mali Laurence je upravo bio ovdje. 1148 01:23:43,911 --> 01:23:45,121 Da? 1149 01:23:45,204 --> 01:23:48,124 Kakvo je on razo�aranje ispao. 1150 01:23:48,207 --> 01:23:49,959 Sigurno zbog njegove talijanske strane. 1151 01:23:50,042 --> 01:23:52,128 Kad �e se vratiti? 1152 01:23:53,129 --> 01:23:54,672 Oti�ao je. 1153 01:23:54,755 --> 01:23:55,715 U London. 1154 01:23:57,717 --> 01:23:58,551 Za�to? 1155 01:24:00,177 --> 01:24:02,388 �to to treba� razgovarati s njim? 1156 01:24:16,652 --> 01:24:20,239 Upravo sam rekla Fredu Vaughnu da se ne�u udati za njega. 1157 01:24:44,513 --> 01:24:45,348 Meg. 1158 01:24:52,521 --> 01:24:54,523 Do�i �u ku�i pomo�i oko djece. Oprosti. 1159 01:24:54,607 --> 01:24:57,193 Samo, tako sam zabrinuta za Beth. -Ostani. 1160 01:24:57,276 --> 01:25:00,571 Zatra�io sam bolovanje. Pobrinut �u se za djecu. -Johne. 1161 01:25:03,491 --> 01:25:04,533 Ne�to ti �elim re�i. 1162 01:25:04,617 --> 01:25:07,328 Po�alji svoju tkaninu kroja�u �im prije. 1163 01:25:07,411 --> 01:25:09,497 Ne mogu. -Ne, ni rije�i. 1164 01:25:09,580 --> 01:25:11,123 �elim da ima� tu haljinu. 1165 01:25:11,207 --> 01:25:13,584 Moj stari kaput izdr�at �e zimu. 1166 01:25:13,667 --> 01:25:14,877 Johne... -Sve je rije�eno. 1167 01:25:14,960 --> 01:25:16,545 Johne, doista ne mogu. 1168 01:25:17,254 --> 01:25:19,256 Prodala sam tkaninu Sallie. 1169 01:25:21,467 --> 01:25:22,468 Jesi? 1170 01:25:24,887 --> 01:25:27,139 Ne �elim da si nesretna. 1171 01:25:27,223 --> 01:25:29,350 Ne bih to mogla biti. 1172 01:25:29,433 --> 01:25:33,020 John Brooke moj je mu�. 1173 01:25:33,104 --> 01:25:34,563 I ja sam njegova �ena. 1174 01:25:42,071 --> 01:25:44,698 Hannah! U redu je. U redu je. 1175 01:25:49,370 --> 01:25:50,204 �to �emo? 1176 01:25:52,790 --> 01:25:54,625 Trebamo poslati po tvoju majku. 1177 01:26:09,849 --> 01:26:11,392 Marmee! -Hvala Bogu. 1178 01:26:11,475 --> 01:26:13,519 Gore joj je. Nisam znala �to bih drugo. 1179 01:26:13,602 --> 01:26:15,604 Jo, kako je ona? -Djevojke moje. 1180 01:26:15,688 --> 01:26:16,772 Moja draga Beth. 1181 01:26:16,856 --> 01:26:20,234 Hannah, napravi �isti temeljac. Jo, oti�i po led. 1182 01:26:21,986 --> 01:26:23,612 Tko je s ocem? 1183 01:26:23,696 --> 01:26:25,072 John je ostao s njim. 1184 01:26:25,156 --> 01:26:26,991 Moramo promijeniti posteljinu. 1185 01:26:27,074 --> 01:26:29,577 Podi�i �emo te, draga. 1186 01:26:29,660 --> 01:26:30,870 Pogledaj je. -Tako. 1187 01:26:30,953 --> 01:26:32,121 �ekaj. Dobro je. 1188 01:26:34,415 --> 01:26:35,833 Znam. 1189 01:27:25,799 --> 01:27:27,051 Molim te, bori se. 1190 01:27:33,390 --> 01:27:35,643 Nemoj tiho oti�i. 1191 01:27:35,726 --> 01:27:36,685 Bori se. 1192 01:27:38,145 --> 01:27:41,315 Molim te, bori se do kraja i ne daj se. 1193 01:27:41,398 --> 01:27:43,817 Nemoj samo tiho oti�i, Beth. 1194 01:28:07,007 --> 01:28:08,008 Marmee? 1195 01:28:11,178 --> 01:28:12,137 Marmee? 1196 01:28:12,930 --> 01:28:13,764 Marmee? 1197 01:28:19,103 --> 01:28:20,104 Jo. 1198 01:28:27,570 --> 01:28:29,029 Sretan Bo�i�, Beth. 1199 01:28:29,113 --> 01:28:30,906 Kokice. Neka budu u sredini. 1200 01:28:30,990 --> 01:28:32,616 Znam. -Prvo ukrasi� sa strana 1201 01:28:32,700 --> 01:28:36,328 i onda nema mjesta za moj vijenac od kokica. 1202 01:28:37,037 --> 01:28:39,748 Uzalud tro�i� ukrase, ne vise dobro. 1203 01:28:39,832 --> 01:28:42,918 Strane su najva�nije. Ako nema� ukrasa sa strane... 1204 01:28:43,002 --> 01:28:45,671 Evo jo� jednog bo�i�nog dara za obitelj March. 1205 01:28:46,797 --> 01:28:49,091 Bo�e! O�e! -O�e! 1206 01:28:49,592 --> 01:28:50,467 O�e! 1207 01:28:54,179 --> 01:28:55,598 Moje male �ene. 1208 01:28:57,558 --> 01:28:58,976 Kako ste narasle. 1209 01:29:00,269 --> 01:29:01,520 Beth. 1210 01:29:02,229 --> 01:29:04,064 Sretan Bo�i�, draga moja. 1211 01:29:04,148 --> 01:29:07,151 Sretan Bo�i� svakoj od vas. -Sretan Bo�i�, o�e. 1212 01:29:07,234 --> 01:29:08,360 Sretan Bo�i�. 1213 01:29:11,030 --> 01:29:12,865 Oh, hvala Bogu. 1214 01:29:12,948 --> 01:29:15,326 Hvala Bogu da si kod ku�e. -Hvala Bogu na tebi. 1215 01:29:16,035 --> 01:29:18,454 Sad se mogu osobno ljutiti na tebe. 1216 01:31:27,249 --> 01:31:29,752 Ne mogu vjerovati da se danas udajem. 1217 01:31:32,546 --> 01:31:33,380 �to nije u redu? 1218 01:31:34,381 --> 01:31:35,215 Ni�ta. 1219 01:31:36,508 --> 01:31:37,342 Jo. 1220 01:31:40,804 --> 01:31:43,140 Mo�emo oti�i. Mo�emo odmah oti�i. 1221 01:31:43,223 --> 01:31:45,350 Mogu zara�ivati. Prodavat �u pri�e. 1222 01:31:45,434 --> 01:31:49,938 �init �u bilo �to. Kuhati. �istiti. Raditi u tvornici. Mogu nas uzdr�avati. 1223 01:31:50,022 --> 01:31:52,107 Jo... -A ti bi trebala biti glumica 1224 01:31:52,191 --> 01:31:54,193 i imati �ivot na daskama. 1225 01:31:54,276 --> 01:31:55,903 Pobjegnimo zajedno. 1226 01:31:55,986 --> 01:31:58,530 �elim se udati. -Za�to? 1227 01:31:58,614 --> 01:32:00,157 Zato �to ga volim. 1228 01:32:00,240 --> 01:32:03,327 Dosadit �e ti za dvije godine, 1229 01:32:03,410 --> 01:32:05,370 a mi �emo zauvijek biti zanimljive. 1230 01:32:05,454 --> 01:32:09,082 Ako su moji snovi druk�iji od tvojih, ne zna�i da su neva�ni. 1231 01:32:11,460 --> 01:32:12,711 �elim imati dom. 1232 01:32:13,712 --> 01:32:17,174 I obitelj. I voljna sam raditi i boriti se. 1233 01:32:17,257 --> 01:32:19,760 Ali �elim to u�initi s Johnom. 1234 01:32:25,098 --> 01:32:27,059 Mrzim to �to me ostavlja�. 1235 01:32:28,727 --> 01:32:29,853 Ne ostavljaj me. 1236 01:32:29,937 --> 01:32:31,021 Jo. 1237 01:32:34,191 --> 01:32:35,818 Ne ostavljam te. 1238 01:32:36,527 --> 01:32:37,986 Osim toga... 1239 01:32:40,322 --> 01:32:42,324 Jednoga dana do�i �e red na tebe. 1240 01:32:49,456 --> 01:32:52,167 Radije bih bila usidjelica i sama veslala svoj kanu. 1241 01:32:53,710 --> 01:32:54,586 Bih. 1242 01:33:00,801 --> 01:33:02,845 Ne mogu vjerovati da je djetinjstvo gotovo. 1243 01:33:05,013 --> 01:33:08,100 Svejedno bi zavr�ilo. 1244 01:33:08,183 --> 01:33:09,643 A ovo je tako sretan kraj. 1245 01:33:12,229 --> 01:33:14,439 Kakva velika obe�anja... 1246 01:33:14,523 --> 01:33:17,985 ...dati sebe da biste dobili drugoga. 1247 01:33:18,068 --> 01:33:19,611 Kakav dar. 1248 01:33:19,695 --> 01:33:24,992 Uvijek se daje prije nego �to se dozna cijena ili nagrada. 1249 01:33:25,075 --> 01:33:26,785 Progla�avam vas mu�em i �enom. 1250 01:33:27,953 --> 01:33:29,413 Mo�e� poljubiti mladu. 1251 01:34:07,159 --> 01:34:08,744 Ne mora� praviti strku. 1252 01:34:08,827 --> 01:34:10,996 Ne treba� me otpratiti do ko�ije. 1253 01:34:11,079 --> 01:34:12,289 Rado �u. 1254 01:34:12,372 --> 01:34:14,625 Nadam se da �e� biti sretna sad 1255 01:34:15,208 --> 01:34:19,546 kad si si uni�tila �ivot kao �to je tvoja majka udajom za tvog oca. 1256 01:34:19,922 --> 01:34:22,299 Moja draga sestro, jako si ljubazna. 1257 01:34:22,382 --> 01:34:25,427 Hvala ti �to si danas do�la. -Nema na �emu. 1258 01:34:25,510 --> 01:34:26,887 Hvala, teta March. 1259 01:34:26,970 --> 01:34:30,349 Ne volim da me se ljubi. 1260 01:34:30,432 --> 01:34:32,184 Oprostite. 1261 01:34:32,267 --> 01:34:36,104 Bit �e ti �ao kad �e� isku�ati ljubav u kolibi i shvatiti da si pogrije�ila. 1262 01:34:36,188 --> 01:34:39,149 Sigurno nije gore od onoga �to neki nalaze u velikim ku�ama. 1263 01:34:39,232 --> 01:34:42,444 Shva�am �to si mislila, gospodi�na. 1264 01:34:43,487 --> 01:34:45,072 Ni�ta mi ne promakne. 1265 01:34:45,155 --> 01:34:46,990 Znamo to. 1266 01:34:47,074 --> 01:34:50,077 I ne grije�i� posve. 1267 01:34:50,160 --> 01:34:53,497 Mo�da nemam uvijek pravo, ali nikad ne grije�im. 1268 01:34:55,248 --> 01:34:59,336 Evo jedinog �lana obitelji sa zdravom pameti. 1269 01:34:59,419 --> 01:35:01,296 Ne mogu vi�e ovo podnijeti. 1270 01:35:01,380 --> 01:35:03,006 Znam. -Mo�e� zamisliti. 1271 01:35:11,264 --> 01:35:14,434 Marmee! Marmee! Marmee! Marmee! 1272 01:35:14,518 --> 01:35:16,520 �to je? -Teta March ide u Europu. 1273 01:35:16,603 --> 01:35:18,397 I �eli da ja po�em s njom! 1274 01:35:19,314 --> 01:35:20,607 To je divno! 1275 01:35:20,691 --> 01:35:23,443 Sad znam za�to sam joj toliko �itala. 1276 01:35:23,527 --> 01:35:25,070 Ne, ne, �eli da ja po�em. 1277 01:35:26,571 --> 01:35:28,490 Kao njezina dru�ica. 1278 01:35:28,573 --> 01:35:30,450 U Europu, s tobom? 1279 01:35:30,534 --> 01:35:33,745 Da, �eli da radim na svojoj umjetnosti i francuskom. 1280 01:35:34,371 --> 01:35:36,540 Ionako ne voli� francuski, zar ne? 1281 01:35:39,209 --> 01:35:40,669 To je divno, Amy. 1282 01:35:43,130 --> 01:35:45,465 O�e! idem u Europu! 1283 01:36:17,289 --> 01:36:18,790 Meg se udala. 1284 01:36:18,874 --> 01:36:21,001 Amy je oti�la u Europu. 1285 01:36:21,084 --> 01:36:24,087 A sad kad ti zavr�i� �kolu, oti�i �e� na dugi odmor. 1286 01:36:25,922 --> 01:36:29,134 Nisam dobra kao Beth, ljuta sam i nemirna. 1287 01:36:29,217 --> 01:36:31,887 Ne mora� ostati ovdje, Jo. 1288 01:36:31,970 --> 01:36:34,306 Za�to? Trebamo pobje�i i pridru�iti se piratima? 1289 01:36:40,479 --> 01:36:42,522 Ne. Ne. -Nema koristi, Jo. 1290 01:36:42,606 --> 01:36:43,899 Nemoj. -Moramo to izre�i. 1291 01:36:43,982 --> 01:36:45,067 Ne. -Volim te 1292 01:36:45,150 --> 01:36:47,569 otkad sam te upoznao, Jo. Nisam si mogao pomo�i. 1293 01:36:47,652 --> 01:36:50,113 Poku�ao sam ti to pokazati. -Ne. 1294 01:36:50,197 --> 01:36:54,576 No sad me mora� saslu�ati i dati mi odgovor jer vi�e ne mogu ovako! 1295 01:36:54,659 --> 01:36:56,203 Nemoj. -Odustao sam od biljara. 1296 01:36:56,286 --> 01:36:58,580 Od svega �to ti se nije svidjelo. Sretan sam zbog tog. 1297 01:36:58,663 --> 01:37:02,209 U redu je, i �ekao sam i nisam se �alio... 1298 01:37:03,668 --> 01:37:05,921 Mislio sam da me voli�, Jo. 1299 01:37:07,047 --> 01:37:09,091 Shvatio sam da nisam upola dobar 1300 01:37:09,174 --> 01:37:11,343 i nisam velik �ovjek... -Ne! Jesi! 1301 01:37:11,426 --> 01:37:13,053 Ti si predobar za mene. 1302 01:37:13,136 --> 01:37:17,015 Zahvalna sam ti i ponosim se tobom i... 1303 01:37:17,099 --> 01:37:20,227 Ne znam za�to te ne mogu voljeti kako bi ti htio. 1304 01:37:20,310 --> 01:37:21,520 Ne znam za�to. 1305 01:37:22,395 --> 01:37:23,480 Ne mo�e�? 1306 01:37:23,563 --> 01:37:25,774 Ne, ne mogu. 1307 01:37:25,857 --> 01:37:28,026 Ne mogu promijeniti �to osje�am. 1308 01:37:29,945 --> 01:37:32,489 Bila bi la� re�i da mogu. 1309 01:37:33,907 --> 01:37:35,325 �ao mi je, Teddy. 1310 01:37:36,368 --> 01:37:39,162 Tako mi je �ao, ali ne mogu si pomo�i. 1311 01:37:39,246 --> 01:37:41,706 Ne mogu voljeti drugu, Jo. Volim samo tebe. 1312 01:37:41,790 --> 01:37:43,375 Bila bi katastrofa da se o�enimo. 1313 01:37:43,458 --> 01:37:45,252 Ne bi bila. -Bili bismo o�ajni. 1314 01:37:45,335 --> 01:37:47,337 Jo, bio bih savr�eni svetac. -Ne mogu! 1315 01:37:47,420 --> 01:37:50,132 Poku�ala sam i nisam uspjela. -Za�to onda to svi o�ekuju? 1316 01:37:50,215 --> 01:37:54,344 Za�to tvoja obitelj i moj djed to o�ekuju? Za�to to govori�? Pristani. 1317 01:37:54,427 --> 01:37:59,349 Budimo sretni zajedno, Jo! -Ne mogu iskreno pristati. 1318 01:37:59,432 --> 01:38:01,726 S vremenom �e� vidjeti da imam pravo 1319 01:38:01,810 --> 01:38:03,436 i zahvalit �e� mi za to. 1320 01:38:07,732 --> 01:38:09,651 Radije bih se objesio nego to shvatio, Jo. 1321 01:38:09,734 --> 01:38:11,611 Teddy. -Radije bih bio mrtav. 1322 01:38:12,112 --> 01:38:13,530 Teddy, nemoj tako. 1323 01:38:14,656 --> 01:38:15,657 Teddy. 1324 01:38:17,325 --> 01:38:21,329 Slu�aj, na�i �e� neku dragu, ostvarenu djevojku 1325 01:38:21,413 --> 01:38:24,082 koja �e te voljeti i obo�avati, 1326 01:38:24,166 --> 01:38:27,878 i bit �e dobra gazdarica tvoje ku�e, a ja to ne bih bila. 1327 01:38:27,961 --> 01:38:29,379 Bi, Jo. -Pogledaj me. 1328 01:38:29,462 --> 01:38:32,424 Jednostavna sam, �udna i neobi�na. -Volim te, Jo. 1329 01:38:32,507 --> 01:38:34,593 Sramio bi me se. -Volim te, Jo. 1330 01:38:34,676 --> 01:38:37,470 Sva�ali bismo se, ni sad si ne mo�emo pomo�i. 1331 01:38:40,223 --> 01:38:44,853 Mrzila bih visoko dru�tvo, a ti moje �r�kanje. Bili bismo nesretni. 1332 01:38:44,936 --> 01:38:47,856 Voljeli bismo da to nismo u�inili i sve bi bilo grozno. 1333 01:38:50,984 --> 01:38:52,360 Jo� ne�to? 1334 01:38:53,695 --> 01:38:55,405 Ne, ni�ta vi�e. -Dobro. 1335 01:38:56,406 --> 01:38:57,407 Osim... 1336 01:39:01,828 --> 01:39:04,247 Teddy, mislim da se nikad ne�u udati. 1337 01:39:05,582 --> 01:39:07,292 Sretna sam ovako 1338 01:39:07,375 --> 01:39:10,170 i previ�e volim slobodu da bih je se odrekla. 1339 01:39:10,253 --> 01:39:11,713 Grije�i�, Jo. -Ne. 1340 01:39:11,796 --> 01:39:14,549 Udat �e� se. Na�i �e� nekoga i voljeti ga. 1341 01:39:14,633 --> 01:39:17,677 �ivjet �e� i umrijeti za njega jer je to tvoj na�in i tvoja volja. 1342 01:39:21,223 --> 01:39:22,432 A ja �u to gledati. 1343 01:40:01,721 --> 01:40:03,515 Ne �elim ometati tvoje pisanje. 1344 01:40:04,557 --> 01:40:05,976 Ne pi�em vi�e. 1345 01:40:08,311 --> 01:40:09,521 To je nije spasilo. 1346 01:40:26,413 --> 01:40:28,456 Jako si usamljena ovdje, Jo. 1347 01:40:30,333 --> 01:40:34,796 Ne �eli� se vratiti u New York? �to je s prijateljem Friedrichom? 1348 01:40:34,879 --> 01:40:36,298 Nije li se tako zvao? -Ne. 1349 01:40:38,008 --> 01:40:41,845 Uni�tila sam na�e prijateljstvo svojom naravi, kao i sve ostalo. 1350 01:40:41,928 --> 01:40:43,388 Nikad ga vi�e ne�u vidjeti. 1351 01:40:43,471 --> 01:40:46,308 Sumnjam da bi to odvratilo iskrenog prijatelja. 1352 01:40:48,601 --> 01:40:49,936 Voljela bih da je to istina. 1353 01:40:53,648 --> 01:40:56,776 Da sam djevojka iz romana, ovo bi bilo tako Iako. 1354 01:40:59,154 --> 01:41:00,989 Sretno bih se odrekla svijeta. 1355 01:41:05,285 --> 01:41:06,911 Laurie se vra�a, zna�. 1356 01:41:07,787 --> 01:41:09,456 Da? 1357 01:41:09,539 --> 01:41:12,375 Amy je pisala. Ona se vra�a ku�i. 1358 01:41:12,459 --> 01:41:15,337 Slomljena je zbog Beth. 1359 01:41:15,420 --> 01:41:19,549 Teta March jako je bolesna, pa �e im Laurie praviti dru�tvo. 1360 01:41:22,719 --> 01:41:23,928 Lijepo od njega. 1361 01:41:29,642 --> 01:41:31,728 �to je? -Ne znam. 1362 01:41:31,811 --> 01:41:34,189 Uvijek sam bila zadovoljna svojom obitelji. 1363 01:41:37,025 --> 01:41:38,443 Ne shva�am to. 1364 01:41:40,779 --> 01:41:45,283 Mo�da... Mo�da... 1365 01:41:45,367 --> 01:41:47,702 Mo�da sam ga prebrzo odbila. 1366 01:41:48,953 --> 01:41:49,829 Laurieja. 1367 01:41:52,499 --> 01:41:53,792 Voli� li ga? 1368 01:41:57,545 --> 01:42:00,256 Da me opet zaprosi, mislim da bih pristala. 1369 01:42:01,633 --> 01:42:03,176 Misli� da �e me opet zaprositi? 1370 01:42:04,344 --> 01:42:05,720 Ali, voli� li ga? 1371 01:42:07,847 --> 01:42:09,933 Vi�e �elim biti voljena. 1372 01:42:10,892 --> 01:42:12,185 �elim biti voljena. 1373 01:42:13,269 --> 01:42:15,605 To nije isto �to i voljeti. 1374 01:42:20,068 --> 01:42:20,902 Znam. 1375 01:42:23,696 --> 01:42:26,783 Zna�, osje�am... 1376 01:42:26,866 --> 01:42:28,535 Osje�am da... 1377 01:42:29,994 --> 01:42:31,788 �ene, one... 1378 01:42:34,082 --> 01:42:38,503 One imaju umove i du�e, kao �to imaju i srca. 1379 01:42:38,586 --> 01:42:42,340 Imaju ambicije i darovitosti, kao �to imaju i ljepotu. 1380 01:42:42,424 --> 01:42:47,637 Dosta mi je da ljudi govore kako je �ena sposobna samo za ljubav. 1381 01:42:47,720 --> 01:42:49,222 Dosta mi je toga. 1382 01:42:50,849 --> 01:42:53,768 Ali... Tako sam usamljena. 1383 01:43:36,728 --> 01:43:39,981 Nisam mogao dopustiti da putuje� sama s tako bolesnom tetom March. 1384 01:43:41,649 --> 01:43:43,401 Iako me prezire�. 1385 01:43:44,986 --> 01:43:46,779 Ne prezirem te, Laurie. 1386 01:43:54,287 --> 01:43:56,164 Beth je bila najbolja od nas. 1387 01:44:09,135 --> 01:44:10,845 Ne�u se udati za Freda. 1388 01:44:14,599 --> 01:44:16,226 �uo sam za to. 1389 01:44:16,309 --> 01:44:21,105 Nisi obavezan ni�ta re�i ili u�initi. 1390 01:44:24,317 --> 01:44:26,611 Nisam ga voljela kako bih trebala. 1391 01:44:28,613 --> 01:44:31,866 Ne moramo razgovarati o tome niti i�ta re�i. 1392 01:44:48,049 --> 01:44:50,009 Moj dragi Teddy, 1393 01:44:50,093 --> 01:44:52,303 neizrecivo mi nedostaje�. 1394 01:44:53,054 --> 01:44:56,391 Neko� sam mislila da je najgora sudbina biti ne�ija �ena. 1395 01:44:57,600 --> 01:44:59,602 Bila sam mlada i glupa. 1396 01:45:00,853 --> 01:45:02,730 Ali sad sam se promijenila. 1397 01:45:02,814 --> 01:45:05,900 Najgora sudbina jest �ivjeti �ivot u kojem tebe nema. 1398 01:45:07,277 --> 01:45:10,530 Pogrije�ila sam �to sam te odbila i pobjegla u New York. 1399 01:45:16,995 --> 01:45:18,288 Ostrige! 1400 01:45:23,001 --> 01:45:24,377 Jastozi! 1401 01:45:36,723 --> 01:45:37,807 Jo. 1402 01:45:38,808 --> 01:45:40,643 Jo. Jo. 1403 01:45:42,145 --> 01:45:42,979 Jo. 1404 01:45:44,272 --> 01:45:45,189 Probudi se. 1405 01:45:45,982 --> 01:45:46,983 Probudi se. 1406 01:45:50,528 --> 01:45:54,407 Teddy! Vratio si se. -Drago ti je �to me vidi�? 1407 01:45:55,450 --> 01:45:56,576 Da. 1408 01:45:57,035 --> 01:45:58,745 Bio sam zabrinut. 1409 01:46:00,455 --> 01:46:01,456 Do�i, sjedni. 1410 01:46:07,545 --> 01:46:10,882 Kako je Amy? Je li te davila cijelim putem svojim dotjerivanjem? 1411 01:46:10,965 --> 01:46:13,217 Jest, ali svi�a mi se to. 1412 01:46:13,301 --> 01:46:14,802 Gdje je ona? Nije do�la ku�i? 1413 01:46:14,886 --> 01:46:17,472 Tvoja majka ju je odvela do Meg. Navratili smo usput. 1414 01:46:17,555 --> 01:46:19,766 Nisam mogao svoju �enu izvu�i iz njihova stiska. 1415 01:46:22,101 --> 01:46:23,519 Tvoju �to? 1416 01:46:23,603 --> 01:46:27,440 Sad sam uprskao. To je trebalo biti iznena�enje. 1417 01:46:27,815 --> 01:46:29,817 Zaru�ili smo se i htjeli �ekati, 1418 01:46:29,901 --> 01:46:33,029 ali sad smo mu� i �ena. 1419 01:46:35,907 --> 01:46:37,325 Ti i Amy? 1420 01:46:37,408 --> 01:46:38,242 Da. 1421 01:46:50,046 --> 01:46:51,422 Jesi li zaljubljen? 1422 01:46:51,506 --> 01:46:52,423 Jesam. 1423 01:46:56,135 --> 01:46:58,554 Jo, ne�to �u re�i i onda to zauvijek zaboraviti. 1424 01:46:58,638 --> 01:47:00,848 Uvijek sam te volio. 1425 01:47:00,932 --> 01:47:02,809 No ljubav koju osje�am za Amy je druk�ija. 1426 01:47:03,309 --> 01:47:04,310 I mislim... 1427 01:47:05,186 --> 01:47:07,939 imala si pravo. Mi bismo se poubijali. 1428 01:47:10,733 --> 01:47:11,776 Da. 1429 01:47:12,360 --> 01:47:14,028 Mislim da je ovako bilo su�eno. 1430 01:47:15,988 --> 01:47:17,198 Oh, Teddy. 1431 01:47:17,615 --> 01:47:19,701 Samo me ti tako zove�, Jo. 1432 01:47:19,784 --> 01:47:20,785 "Teddy." 1433 01:47:22,203 --> 01:47:23,788 Kako te Amy zove? 1434 01:47:23,871 --> 01:47:25,873 "Moj gospodine." 1435 01:47:25,957 --> 01:47:27,834 To zvu�i kao ona. 1436 01:47:31,879 --> 01:47:33,840 Pa, zavrje�uje� to. 1437 01:47:36,592 --> 01:47:39,095 Mo�emo li i dalje biti prijatelji, Jo? 1438 01:47:42,265 --> 01:47:45,017 Naravno, mom�e moj. Uvijek. 1439 01:47:55,945 --> 01:47:57,238 Ona je slikarica. 1440 01:47:58,156 --> 01:47:59,532 Jesi li uzbu�ena? 1441 01:48:10,084 --> 01:48:11,085 Laurie ti je rekao? 1442 01:48:11,169 --> 01:48:12,628 Jest, jest. 1443 01:48:14,130 --> 01:48:16,132 Amy, tako sam sretna zbog tebe. 1444 01:48:16,549 --> 01:48:18,426 To... To je su�eno. 1445 01:48:18,509 --> 01:48:20,511 Kakvo olak�anje. Hvala ti. 1446 01:48:20,595 --> 01:48:22,513 Htjela sam ti pisati, Jo. 1447 01:48:22,597 --> 01:48:25,141 Htjela sam objasniti, ali sve se brzo dogodilo 1448 01:48:25,224 --> 01:48:27,560 i bojala sam se da �e� biti ljuta na mene. 1449 01:48:27,643 --> 01:48:30,354 Ne. -Nisi ljuta na mene? 1450 01:48:32,106 --> 01:48:34,484 �ivot je prekratak da bih se ljutila na sestru. 1451 01:48:40,656 --> 01:48:41,991 Jako mi nedostaje. 1452 01:48:42,408 --> 01:48:43,242 Znam. 1453 01:48:47,163 --> 01:48:48,164 Hvala ti. 1454 01:49:47,098 --> 01:49:48,391 G. Laurence. 1455 01:49:51,269 --> 01:49:52,186 Jo. 1456 01:49:54,438 --> 01:49:55,690 Oh, Jo. 1457 01:49:58,150 --> 01:50:01,028 Nisam mogao... 1458 01:50:05,449 --> 01:50:09,078 Ku�a nije ista bez nje... 1459 01:50:10,997 --> 01:50:13,457 Nisam mogao u�i, znaju�i da nje nema. 1460 01:50:20,882 --> 01:50:23,301 Znam da nisam ni upola tako dobra kao moja sestra, 1461 01:50:23,843 --> 01:50:27,346 ali znate da �u biti prijatelj na kojeg se mo�ete osloniti. 1462 01:50:35,146 --> 01:50:36,063 Dobro. 1463 01:51:42,463 --> 01:51:45,299 ZA BETH 1464 01:54:01,977 --> 01:54:03,854 Dragi g. Dashwood, 1465 01:54:03,938 --> 01:54:08,359 prila�em Vam prvih nekoliko poglavlja romana na kojem sam po�ela raditi. 1466 01:54:08,442 --> 01:54:12,154 Mogla bi to biti pri�a za mlade ljude, ali mislim da je vjerojatno dosadna. 1467 01:54:12,863 --> 01:54:17,284 Me�utim, �aljem Vam je u slu�aju da ima neku vrijednost, iako sumnjam. 1468 01:54:17,368 --> 01:54:18,577 Jo March. 1469 01:54:37,888 --> 01:54:39,640 Mislila sam da me mrzi. 1470 01:54:39,723 --> 01:54:42,143 Mogla te mrziti i ostaviti ti ku�u. 1471 01:54:42,226 --> 01:54:44,019 A ti i John? 1472 01:54:44,103 --> 01:54:47,314 Ne mo�emo odr�avati ovako veliku ku�u. Prevelika je. 1473 01:54:55,739 --> 01:54:58,492 Trebala bih je prodati, no voljela bih u�initi ne�to 1474 01:54:58,576 --> 01:55:00,870 zbog �ega bi se teta March okrenula u grobu. 1475 01:55:00,953 --> 01:55:02,955 Ne bih se protivila. -Lijepo okretanje. 1476 01:55:03,038 --> 01:55:04,915 Samo rotacija, ni�ta grozno. 1477 01:55:05,291 --> 01:55:06,542 �to �e� u�initi? 1478 01:55:08,502 --> 01:55:10,588 Voljela bih otvoriti �kolu. 1479 01:55:10,671 --> 01:55:13,716 Nismo imale dobru �kolu, a sad se otvaraju �enski koled�i. 1480 01:55:13,799 --> 01:55:16,010 Trebala bi ovdje biti �kola. Za Daisy. 1481 01:55:16,093 --> 01:55:19,221 A Demi? -Otvorit �u �kolu za dje�ake i djevoj�ice. 1482 01:55:20,222 --> 01:55:21,348 A tvoje pisanje? 1483 01:55:22,600 --> 01:55:25,186 �to s njim? -Na �emu radi�? 1484 01:55:25,269 --> 01:55:28,397 Ne�to sam po�ela, ali mislim da nije ba� dobro. 1485 01:55:28,480 --> 01:55:31,442 Svi vole to �to napi�e�. -Ne, ne vole. 1486 01:55:31,525 --> 01:55:33,027 Ja volim. 1487 01:55:33,110 --> 01:55:35,321 Pa, pi�em o na�em malom �ivotu. 1488 01:55:35,404 --> 01:55:36,572 Pa? 1489 01:55:36,655 --> 01:55:39,116 Koga �e zanimati pri�a 1490 01:55:39,200 --> 01:55:41,076 o obiteljskim pote�ko�ama i veseljima? 1491 01:55:41,160 --> 01:55:42,995 Oni nemaju pravu va�nost. 1492 01:55:43,078 --> 01:55:46,290 Mo�da se ne �ine va�nima jer ljudi o njima ne pi�u. 1493 01:55:46,373 --> 01:55:50,044 Ne, pisanje ne dodjeljuje va�nost, ono ga odra�ava. 1494 01:55:51,337 --> 01:55:53,130 Ne sla�em se. 1495 01:55:53,214 --> 01:55:55,299 Pisanjem o njima u�init �e ih va�nijima. 1496 01:55:57,134 --> 01:55:59,261 Kad si ti postala tako mudra? 1497 01:55:59,345 --> 01:56:02,181 Oduvijek sam bila. Ti si se bavila tra�enjem mojih mana. 1498 01:56:02,264 --> 01:56:04,099 Kojih nije bilo, naravno. 1499 01:56:20,616 --> 01:56:22,076 Draga g�ice March, 1500 01:56:22,159 --> 01:56:26,830 pro�itao sam poglavlja koja ste poslali i sla�em se, nisu obe�avaju�a. 1501 01:56:26,914 --> 01:56:31,585 Ali molim vas, po�aljite jo� pri�a o raznim skandalima, ako ih imate. 1502 01:56:31,961 --> 01:56:34,213 Ili bih trebao re�i, va�a prijateljica. 1503 01:56:35,339 --> 01:56:37,716 Isprike na �ali. 1504 01:56:37,800 --> 01:56:38,801 Nisam mogao odoljeti. 1505 01:56:39,343 --> 01:56:40,803 Jo, sidi! 1506 01:56:41,929 --> 01:56:42,846 Sti�em! 1507 01:56:45,557 --> 01:56:47,017 Umirem od gladi. 1508 01:56:49,812 --> 01:56:52,022 Jo, pri�ekaj jer... -Izgladnjela sam. 1509 01:56:52,106 --> 01:56:54,358 Ali, Jo, draga, ima� gosta. 1510 01:56:54,441 --> 01:56:56,068 Ne poznajem nikoga. 1511 01:56:56,151 --> 01:56:58,779 Ispri�avam se na smetnji, ali... 1512 01:57:00,906 --> 01:57:02,074 To si ti. 1513 01:57:15,713 --> 01:57:16,839 Zdravo. 1514 01:57:17,589 --> 01:57:19,717 Zdravo. Ja sam Josephine March. 1515 01:57:19,800 --> 01:57:21,510 Jo. -Josephine, jeste to vi? 1516 01:57:21,593 --> 01:57:25,264 Dobro do�li! Ovo su Kitty i Minnie. 1517 01:57:25,347 --> 01:57:30,728 Ve� ste upoznali na�eg profesora. Vrlo obrazovan �ovjek. 1518 01:57:30,811 --> 01:57:32,896 Va�a majka ka�e da ste spisateljica. 1519 01:57:32,980 --> 01:57:34,565 Pi�em dnevnik, znate. 1520 01:57:34,648 --> 01:57:39,111 Imamo puno zanimljivih ljudi ovdje, intelektualaca, Europljana... 1521 01:57:39,194 --> 01:57:42,656 Jo, nadam se da je to u redu. G�a Kirke mi je dala tvoju adresu. 1522 01:57:42,740 --> 01:57:44,325 Tko je to? Tko ste vi? 1523 01:57:44,408 --> 01:57:48,871 Oprostite na smetnji. Bio sam u blizini i mislio sam... 1524 01:57:48,954 --> 01:57:51,040 Ali oti�i �u... -Ne, ne. 1525 01:57:51,123 --> 01:57:53,000 Molim vas, ostanite. Imamo dovoljno mjesta. 1526 01:57:53,083 --> 01:57:54,710 Ho�e mi netko re�i tko je taj �ovjek? 1527 01:57:54,793 --> 01:57:56,086 Ne �elim biti na teret. 1528 01:57:56,170 --> 01:57:57,504 Niste uop�e teret. 1529 01:57:57,588 --> 01:57:59,214 Naravno. Molim te. -Ja sam Laurie. 1530 01:57:59,298 --> 01:58:01,508 Tko ste vi? -Ja sam Frederich Bhaer. 1531 01:58:01,592 --> 01:58:04,094 Boravili smo u istom pansionu u New Yorku. 1532 01:58:04,178 --> 01:58:07,097 Oh, Jo, on je jako nao�it. 1533 01:58:16,357 --> 01:58:18,192 Namjeravate li ostati u New Yorku? 1534 01:58:18,275 --> 01:58:21,612 Ne. Ponu�ena mi je profesura u Kaliforniji. 1535 01:58:22,613 --> 01:58:26,575 A kako me ovdje ni�ta ne zadr�ava, 1536 01:58:26,658 --> 01:58:29,161 mislio sam oti�i na zapad. 1537 01:58:29,244 --> 01:58:33,040 To je novo podru�je, i manje su osjetljivi na imigrante. 1538 01:58:33,540 --> 01:58:35,542 Mo�da bih ja trebao oti�i na zapad. 1539 01:58:35,626 --> 01:58:39,046 Nisi imigrant, pa bi mogao ostati kod ku�e. 1540 01:58:42,633 --> 01:58:43,967 Idem! 1541 01:58:53,018 --> 01:58:54,061 Jo! 1542 01:58:54,144 --> 01:58:56,355 Joseph, ne Josephine. -Znam Josepha. 1543 01:58:56,438 --> 01:58:57,773 Jako dobro, zapravo. 1544 01:58:59,983 --> 01:59:02,736 Ovo je divan instrument. 1545 01:59:02,820 --> 01:59:04,238 Tko od vas svira? 1546 01:59:04,321 --> 01:59:06,698 Pripadao je mojoj sestri Beth. 1547 01:59:06,782 --> 01:59:08,826 Svi pomalo sviramo, ali... 1548 01:59:08,909 --> 01:59:10,619 Ali nitko tako dobro kao ona. 1549 01:59:10,702 --> 01:59:12,830 Te�ko je izgubiti sestru. 1550 01:59:13,914 --> 01:59:14,957 �ao mi je. 1551 01:59:16,917 --> 01:59:19,753 Svirate li vi? -Da. 1552 01:59:19,837 --> 01:59:22,423 Bilo bi nam drago da zasvirate. 1553 01:59:22,506 --> 01:59:24,675 Ona ne bi htjela da glasovir samo stoji. 1554 01:59:26,176 --> 01:59:27,636 Ne �elim uvrijediti. 1555 01:59:27,719 --> 01:59:29,304 Ne�ete. 1556 01:59:56,999 --> 02:00:00,252 Bilo mi je drago. -I meni. Zbogom. 1557 02:00:00,335 --> 02:00:02,004 Bilo mi je zadovoljstvo, g. Bhaer. 1558 02:00:02,087 --> 02:00:03,839 Dovi�enja, Laurie. -Zbogom. 1559 02:00:06,216 --> 02:00:08,635 Hvala vam na svemu. -Bilo mi je drago. 1560 02:00:08,719 --> 02:00:13,724 Ako ikad do�e� u Kaliforniju, rado bih te vidio. 1561 02:00:15,601 --> 02:00:18,145 Ne znam ho�u li, ali hvala ti. 1562 02:00:22,191 --> 02:00:24,651 Pa, zbogom. 1563 02:00:27,196 --> 02:00:28,071 Zbogom. 1564 02:00:42,794 --> 02:00:43,712 �to je? 1565 02:00:44,713 --> 02:00:46,423 Za�to me svi tako gledate? 1566 02:00:46,507 --> 02:00:48,800 Kakav divan �ovjek. Nadam se da �e se vratiti. 1567 02:00:48,884 --> 02:00:50,719 Bio bi mi izvrstan prijatelj. 1568 02:00:50,802 --> 02:00:53,305 O�e, nije do�ao zbog tebe! -Nije? 1569 02:00:53,388 --> 02:00:55,724 Jo, ti ga voli�. -�to?! 1570 02:00:55,807 --> 02:00:57,643 Ne, nije tako. -Da, voli� ga! 1571 02:00:57,726 --> 02:01:01,605 Nisam tako pametna kao ti, ali jasno to vidim. Voli� ga. 1572 02:01:01,688 --> 02:01:03,857 Zar ga ne voli? -Dobri instinkti. Voli� ga. 1573 02:01:03,941 --> 02:01:06,902 Nikad te nisam vidjela tako sretnu. �to je drugo ljubav? 1574 02:01:06,985 --> 02:01:10,447 Mora� i�i za njim. Laurie, pripremi konje. Sti�i �emo ga. 1575 02:01:10,531 --> 02:01:12,449 Idem i ja. -Ne, ne idem. 1576 02:01:12,533 --> 02:01:14,910 Da, ide�. Amy ima pravo. -Tako je! 1577 02:01:14,993 --> 02:01:16,912 Nikad ne bih rekao da �u pripremiti ko�iju 1578 02:01:16,995 --> 02:01:18,413 kako bi Jo tr�ala za mu�karcem. 1579 02:01:18,497 --> 02:01:20,249 Seli se u Kaliforniju. -To je izmislio! 1580 02:01:20,332 --> 02:01:23,835 Doslovno je tra�io od tebe razlog da ostane. -Ali vani ki�i. 1581 02:01:23,919 --> 02:01:25,837 Nije bitno. Po�i sa mnom. 1582 02:01:25,921 --> 02:01:27,422 Moram te urediti. -Jo. 1583 02:01:27,506 --> 02:01:31,510 Laurie, ne stoj tu nego pripremi konje! Hvala. 1584 02:01:38,267 --> 02:01:42,729 Nikad ne pita� za moju majku iako zna� da sam je posjetila. 1585 02:01:42,813 --> 02:01:44,898 Pretpostavljam da je �iva. 1586 02:01:44,982 --> 02:01:46,692 Ali ja pitam za tvoju majku. 1587 02:01:46,775 --> 02:01:48,819 A ja nemam pojma za�to. 1588 02:01:48,902 --> 02:01:50,612 Namjerno ne uvi�a� poantu. 1589 02:01:50,696 --> 02:01:52,114 To je istina. 1590 02:01:52,197 --> 02:01:55,492 �to je? �to �ele? -Ne znam. 1591 02:01:56,326 --> 02:01:58,787 O�e, ho�e� li ovo izdati? -�to se dogodi "malim �enama"? 1592 02:01:58,870 --> 02:02:00,539 Reci da ima� ostatak romana. 1593 02:02:01,540 --> 02:02:02,374 �to? 1594 02:02:16,638 --> 02:02:18,807 Popravljam ti frizuru. 1595 02:02:23,437 --> 02:02:25,439 Stanite. Zaustavite ko�iju. 1596 02:02:25,522 --> 02:02:27,024 �ekaj! -Zaustavite ko�iju! 1597 02:02:27,107 --> 02:02:29,943 Stanite. Dobro, idi. Van! -Idi, idi. 1598 02:02:30,027 --> 02:02:31,236 Idi! -Jo, tvoja frizura! 1599 02:02:31,320 --> 02:02:32,946 Poljubi ga s ljubavlju! 1600 02:02:41,955 --> 02:02:45,667 Iskreno, nije mi jasno za�to se nije udala za susjeda. 1601 02:02:45,751 --> 02:02:47,794 Zato �to se susjed o�enio njezinom sestrom. 1602 02:02:49,338 --> 02:02:51,965 Da, da. Naravno. 1603 02:02:54,009 --> 02:02:56,303 Za koga se ona onda uda? -Ni za koga. 1604 02:02:56,678 --> 02:02:58,221 Ne uda se ni za jednoga. 1605 02:02:59,264 --> 02:03:00,140 Ne. 1606 02:03:01,516 --> 02:03:04,478 Ne! To uop�e ne�e i�i. 1607 02:03:04,561 --> 02:03:06,396 Cijeli roman govori da se ne �eli udati. 1608 02:03:06,480 --> 02:03:08,190 Koga briga? 1609 02:03:08,273 --> 02:03:12,152 Djevojke �ele udaju, a ne dosljednost. -Ne, to nije dobar kraj. 1610 02:03:12,235 --> 02:03:14,404 Dobar kraj je onaj koji se prodaje. 1611 02:03:15,697 --> 02:03:16,531 Vjerujte mi. 1612 02:03:16,615 --> 02:03:20,827 Ako odlu�ite zavr�iti svoj krasan roman s junakinjom kao usidjelicom, 1613 02:03:20,911 --> 02:03:22,579 nitko ga ne�e kupiti. 1614 02:03:22,663 --> 02:03:24,498 Ne�e biti vrijedan tiskanja. 1615 02:03:25,624 --> 02:03:29,670 Brak je oduvijek ekonomski prijedlog, �ak i u fikciji. 1616 02:03:30,087 --> 02:03:31,171 To je romansa. 1617 02:03:31,630 --> 02:03:34,257 Pla�eni�tvo. -Samo ga tako zavr�ite, dobro? 1618 02:03:35,384 --> 02:03:36,301 Dobro. 1619 02:03:36,385 --> 02:03:37,678 Idi! -Jo, tvoja frizura! 1620 02:03:37,761 --> 02:03:39,471 Poljubi ga s ljubavlju! -Idi! 1621 02:03:42,224 --> 02:03:45,102 Lijepa si! -Idi, Jo! 1622 02:04:03,870 --> 02:04:04,705 Jo! 1623 02:04:12,713 --> 02:04:15,465 Ne �elim da ode�. �elim da ostane�. 1624 02:04:15,549 --> 02:04:16,842 Doista? -Da. 1625 02:04:16,925 --> 02:04:18,802 Nikad ne bih oti�ao ako �eli� da ostanem. 1626 02:04:18,885 --> 02:04:21,555 Ne, �elim da ostane�. -Nemam ti �to pru�iti, Jo. 1627 02:04:21,638 --> 02:04:23,098 Nije bitno. 1628 02:04:23,181 --> 02:04:24,599 Moje su ruke prazne. 1629 02:04:24,683 --> 02:04:25,851 Nisu prazne. 1630 02:04:33,775 --> 02:04:35,026 Svi�a mi se. 1631 02:04:35,110 --> 02:04:36,737 Romanti�no je. 1632 02:04:36,820 --> 02:04:38,905 Jako dirljivo. 1633 02:04:38,989 --> 02:04:40,407 Vrlo emotivno. 1634 02:04:40,490 --> 02:04:43,243 Pa, hvala. -To poglavlje mo�emo nazvati 1635 02:04:44,828 --> 02:04:46,413 "Ispod ki�obrana". 1636 02:04:46,496 --> 02:04:47,956 Dobro je. -Savr�eno. 1637 02:04:48,039 --> 02:04:50,208 Sad, dolazimo do pitanja ugovora. 1638 02:04:50,292 --> 02:04:52,627 Spreman sam vam dati pet posto od tantijema. 1639 02:04:52,711 --> 02:04:54,421 Zna�i, dobivam 5 posto od zarade. 1640 02:04:54,504 --> 02:04:57,799 Pet posto od neto zarade, kad odbijem svoju naknadu. 1641 02:04:58,383 --> 02:05:00,594 A �to je s pla�anjem unaprijed? 1642 02:05:00,677 --> 02:05:03,847 Ja sam taj koji riskira tiskanjem romana. 1643 02:05:03,930 --> 02:05:05,640 Da, ali roman je moj. 1644 02:05:05,724 --> 02:05:07,809 Ako dobro pro�e, oboje �emo zaraditi. 1645 02:05:07,893 --> 02:05:09,728 Ako ne�e, mogu ostati u poslu. 1646 02:05:09,811 --> 02:05:11,480 Ja ne dobivam ni�ta ako ne uspije? 1647 02:05:11,563 --> 02:05:14,983 Ne, dat �u vam 500 dolara odmah za autorska prava. 1648 02:05:15,442 --> 02:05:16,359 Autorska prava? 1649 02:05:16,443 --> 02:05:18,779 To su prava na ponovno tiskanje, takvo �to. 1650 02:05:18,862 --> 02:05:21,114 Nastavke, likove za druge pri�e. 1651 02:05:21,198 --> 02:05:24,826 To bi moglo ne�to vrijediti? -Pa, samo ako bude uspje�nica. 1652 02:05:24,910 --> 02:05:28,288 Shva�am. �ini se kao ne�to �to bih htjela posjedovati. 1653 02:05:28,371 --> 02:05:31,249 Niste li rekli da va�a obitelj hitno treba novac? 1654 02:05:31,333 --> 02:05:33,794 Jesam, zato sam tra�ila pla�anje unaprijed. 1655 02:05:33,877 --> 02:05:37,631 Ne. Preriskantno je. Platit �u samo autorska prava. 1656 02:05:45,055 --> 02:05:47,933 Zadr�ite svojih 500 dolara, a ja �u autorska prava. 1657 02:05:49,726 --> 02:05:52,187 Usto, �elim 10 posto od tantijema. 1658 02:05:54,022 --> 02:05:57,692 5,5 posto. To je vrlo velikodu�no. 1659 02:05:57,776 --> 02:06:00,445 Devet posto. -�est posto, to je sve. 1660 02:06:02,280 --> 02:06:07,410 G. Dashwood, ako �u udati svoju junakinju za novac, onda ga mogu i ja dobiti. 1661 02:06:08,495 --> 02:06:10,205 6,6 posto. 1662 02:06:11,832 --> 02:06:12,707 Dogovoreno. 1663 02:06:12,791 --> 02:06:15,377 I ne morate odmah odlu�iti o autorskim pravima. 1664 02:06:15,460 --> 02:06:16,711 Ne, odlu�ila sam. 1665 02:06:16,795 --> 02:06:18,505 �elim posjedovati svoj roman. 1666 02:06:25,387 --> 02:06:27,931 Gdje je ona? -Stigla je! 1667 02:06:29,975 --> 02:06:32,978 AKADEMIJA PLUMFIELD 1871. 1668 02:06:33,979 --> 02:06:34,896 Hajde! 1669 02:06:43,446 --> 02:06:46,157 A sad poku�ajte napisati B. 1670 02:08:53,284 --> 02:08:56,287 MALE �ENE 1671 02:10:02,033 --> 02:10:05,535 Prijevod titlova: Ines Juri�i� 125360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.