Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,700
Na �ltima temporada,
de L.A.'s Finest...
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,550
Pol�cia! Chamei por refor�os,
diferente da minha parceira.
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,475
-O que faz aqui? Eu cuido disso.
-� claro.
4
00:00:12,476 --> 00:00:14,775
Esta fam�lia significa tudo
para mim.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,950
Ser adolescente
� muito dif�cil.
6
00:00:16,951 --> 00:00:19,900
Mas s� precisa saber
que estou aqui por voc�.
7
00:00:19,901 --> 00:00:22,350
Coisas de fam�lia,
� muito dif�cil para mim.
8
00:00:22,351 --> 00:00:24,400
Meu pai policial
nunca est� por perto.
9
00:00:24,401 --> 00:00:26,325
As crian�as est�o
em um iate.
10
00:00:26,326 --> 00:00:28,200
Deixe-os ir
para que negociemos.
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,350
Izzy! Izzy!
12
00:00:32,351 --> 00:00:33,651
Estamos bem!
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,100
Voc� me devolveu uma coisa
que o Warren tirou de mim.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,675
Minha fam�lia.
15
00:00:41,676 --> 00:00:43,975
-Qual o seu nome?
-Jen.
16
00:00:43,976 --> 00:00:45,500
Ol�, bela adormecida.
17
00:00:47,550 --> 00:00:49,800
Syd, apresse-se.
Algo aconteceu.
18
00:00:49,801 --> 00:00:53,100
-O que houve, pai?
-� a Jen. Ela est� morta.
19
00:00:59,251 --> 00:01:00,551
**
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,450
Leve essas bebidas
para aquele sof�.
21
00:01:24,550 --> 00:01:28,450
Tire esse sorriso do rosto.
Est� aqui para servir bebidas.
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,300
-E eles, para festejarem.
-Sim, senhora.
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Isso aqui est� uma beleza,
Jeffries.
24
00:01:48,650 --> 00:01:50,800
E o cavalheiro desiste.
25
00:01:53,600 --> 00:01:56,100
Como se arrisca tanto
se nem sabe se est� errada?
26
00:01:56,650 --> 00:01:59,000
Apostei na �ltima cartada.
27
00:02:00,050 --> 00:02:03,800
Mas n�o foi isso que quis dizer.
Certo, direi uma coisa.
28
00:02:03,801 --> 00:02:05,101
Voc� a�.
29
00:02:05,102 --> 00:02:08,925
Voc� fecha um pouco os olhos
sempre que tem uma boa m�o.
30
00:02:08,926 --> 00:02:11,675
Deve ser por estar concentrado
para n�o dar pista.
31
00:02:11,676 --> 00:02:13,900
J� voc� joga
muito relaxado,
32
00:02:13,901 --> 00:02:17,475
e n�o liga para apostas cegas,
porque acha divertido.
33
00:02:17,476 --> 00:02:19,800
E esse � o pre�o da divers�o,
n�o �?
34
00:02:20,450 --> 00:02:21,816
Mas voc�...
35
00:02:22,710 --> 00:02:24,250
Voc� odeia perder.
36
00:02:26,900 --> 00:02:30,450
Por isso, n�o direi como fa�o
para ganhar de voc�.
37
00:02:32,100 --> 00:02:33,950
Com isso,
ganho duas vezes.
38
00:02:35,900 --> 00:02:37,518
Quero voc� hoje � noite.
39
00:02:37,519 --> 00:02:40,350
Aposto que sim,
mas n�o estou � venda.
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Vou �s compras como voc�.
41
00:02:46,300 --> 00:02:48,850
Querem algo para beber?
N�o?
42
00:02:49,350 --> 00:02:51,600
Senhor?
Quer algo para beber?
43
00:02:55,850 --> 00:03:00,450
Guardas, armados.
Na entrada e no sagu�o.
44
00:03:00,451 --> 00:03:04,775
-Chame a aten��o deles.
-Eu? N�o. Este � o seu trabalho.
45
00:03:04,776 --> 00:03:07,000
-N�o.
-Garota coquetel!
46
00:03:10,900 --> 00:03:12,975
O sr. Jeffries quer v�-la.
47
00:03:12,976 --> 00:03:15,900
O amigo dele adora se misturar
com as criadas.
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,650
Achei que s� deveria
servir bebidas aqui.
49
00:03:21,250 --> 00:03:22,900
Voc� foi promovida.
50
00:03:25,650 --> 00:03:27,042
-Misturar.
-Misturar?
51
00:03:27,043 --> 00:03:29,006
-Eu sei. Foi exagero.
-Digo, qual �?
52
00:03:29,007 --> 00:03:31,161
-At� parece.
-Eles teriam sorte
53
00:03:31,162 --> 00:03:32,913
-em provar um pouco disso.
-Todos.
54
00:03:32,914 --> 00:03:34,214
Fique aqui.
55
00:03:37,200 --> 00:03:38,550
Como vai?
56
00:03:40,350 --> 00:03:42,850
Obrigada.
57
00:03:42,851 --> 00:03:44,900
-Ol�! Sr. Jeffries?
-Ol�.
58
00:03:46,700 --> 00:03:49,550
-Ol�, sou o Todd.
-Ol�, Todd.
59
00:03:55,550 --> 00:03:58,550
Este � o meu amigo Todd.
60
00:03:59,200 --> 00:04:02,775
-Ele gosta de assistir.
-Assistir o qu�?
61
00:04:02,776 --> 00:04:05,225
-Gosto de assistir.
-Com os olhos dele.
62
00:04:05,226 --> 00:04:07,350
-Ele gosta de assistir.
-Isso.
63
00:04:10,150 --> 00:04:14,200
-Ele gosta de assistir.
-Sim, ele gosta.
64
00:04:14,201 --> 00:04:17,400
-Ent�o, vamos nessa.
-Certo.
65
00:04:22,100 --> 00:04:25,000
-Est� pronto?
-Nasci pronto.
66
00:04:26,250 --> 00:04:28,300
-Primeiro...
-Isso!
67
00:04:29,000 --> 00:04:30,350
Uma ajudinha aqui?
68
00:04:34,099 --> 00:04:36,291
Eu amo isso.
� como estar no para�so.
69
00:04:36,292 --> 00:04:38,747
O c�u � assim?
Estou no para�so.
70
00:04:38,748 --> 00:04:41,763
O que est�o fazendo?
Eu quero assistir.
71
00:04:44,208 --> 00:04:46,020
Meninas,
eu gosto de assistir.
72
00:04:46,021 --> 00:04:48,487
O que est� acontecendo?
N�o consigo ver nada.
73
00:04:48,488 --> 00:04:50,208
Podem descrever para mim?
74
00:04:51,122 --> 00:04:52,833
Preliminares, entendi.
75
00:04:52,834 --> 00:04:54,668
Est�o me fazendo esperar.
76
00:04:55,106 --> 00:04:56,411
Isso a�.
77
00:04:59,304 --> 00:05:01,116
O escrit�rio do Jeffries
� por aqui.
78
00:05:16,813 --> 00:05:18,515
Precisamos achar o colar.
79
00:05:19,515 --> 00:05:21,202
Est� aqui em algum lugar.
80
00:05:35,131 --> 00:05:38,115
Vamos l�. Pronto.
81
00:05:55,192 --> 00:05:57,678
-N�o est� aqui.
-Procure, temos tempo.
82
00:05:57,679 --> 00:05:59,207
N�o est� aqui!
83
00:05:59,208 --> 00:06:00,520
Abaixe a voz.
84
00:06:10,503 --> 00:06:12,409
Eu mandei parar!
85
00:06:13,566 --> 00:06:16,933
- Syd, vamos.
- Espere um pouco.
86
00:06:18,816 --> 00:06:21,665
-Sai, est� me machucando!
-Est� bem.
87
00:06:23,819 --> 00:06:26,364
Paraquedas!
� a palavra de seguran�a!
88
00:06:26,365 --> 00:06:27,716
Acabe com ele.
89
00:06:27,717 --> 00:06:29,208
Mas seja r�pida.
90
00:06:30,989 --> 00:06:32,817
Solte ela, anda.
91
00:06:32,818 --> 00:06:34,710
Seu babaca de merda!
92
00:06:37,757 --> 00:06:39,403
O que est� acontecendo
aqui?
93
00:06:39,404 --> 00:06:40,708
De jeito nenhum!
94
00:06:50,911 --> 00:06:53,208
N�o � n�o!
95
00:06:53,209 --> 00:06:55,081
Syd, escadas!
96
00:06:55,082 --> 00:06:56,604
Vamos.
97
00:06:56,605 --> 00:06:57,917
Certo.
98
00:07:01,597 --> 00:07:03,284
Cuide-se.
99
00:07:03,285 --> 00:07:04,792
E carregue
spray de pimenta.
100
00:07:06,706 --> 00:07:10,026
-Voc� nunca facilita!
-Isso n�o � culpa minha.
101
00:07:10,027 --> 00:07:11,638
T�nhamos que fazer
alguma coisa.
102
00:07:11,639 --> 00:07:15,502
-Sim, mas voc� sempre faz isso.
-Sempre fa�o isso?
103
00:07:15,503 --> 00:07:18,619
-N�o isso, exatamente.
-Foi o que pensei.
104
00:07:18,620 --> 00:07:21,805
-Voc� nem sabe o que �.
-N�o, mas voc� sempre faz.
105
00:07:22,205 --> 00:07:24,581
Falei para trazermos
os distintivos.
106
00:07:24,582 --> 00:07:26,807
E onde iriamos
escond�-los nesse vestido?
107
00:07:26,808 --> 00:07:30,110
Disse que ser�amos gar�onetes.
Que merda, Syd!
108
00:07:30,111 --> 00:07:31,900
Cale a boca
e continua correndo.
109
00:07:33,607 --> 00:07:37,107
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
110
00:07:37,108 --> 00:07:41,008
L.A.'S FINEST
2x01 The Curse of the Black Pearl
111
00:07:41,009 --> 00:07:42,609
King:
chereguedel
112
00:07:42,610 --> 00:07:44,210
Queen:
Wendy
113
00:07:44,211 --> 00:07:45,811
Queen:
Nay
114
00:07:45,812 --> 00:07:47,412
Queen:
MBrasil
115
00:07:47,413 --> 00:07:49,013
Queen:
Abiimo
116
00:07:49,014 --> 00:07:50,614
Queen:
Lura
117
00:07:50,615 --> 00:07:52,215
Queen:
Talyta
118
00:07:52,216 --> 00:07:53,816
Queen:
Lice
119
00:07:53,817 --> 00:07:55,417
Queen:
Lu Colorada
120
00:07:58,818 --> 00:08:00,130
Olha l� o campe�o!
121
00:08:00,131 --> 00:08:01,459
Ricky!
122
00:08:02,007 --> 00:08:03,702
Ricky!
123
00:08:04,795 --> 00:08:06,389
� Ricky Leon!
124
00:08:09,197 --> 00:08:11,525
Ricky, eu vi todas
as suas lutas!
125
00:08:12,501 --> 00:08:14,015
Gosta de boxe?
126
00:08:14,016 --> 00:08:15,625
Tira uma selfie comigo?
127
00:08:21,736 --> 00:08:24,812
-Voc� conseguiu.
-N�o, voc� conseguiu!
128
00:08:26,872 --> 00:08:28,691
Lembra quando me chamava
de Guerrero?
129
00:08:28,692 --> 00:08:31,402
-Lembro sim.
-Disse para usar os punhos
130
00:08:31,802 --> 00:08:34,098
apenas por dinheiro
e pelo bem.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,728
E agora voc� est� ganhando
um bom dinheiro.
132
00:08:42,409 --> 00:08:43,800
Olhe para n�s agora...
133
00:08:43,801 --> 00:08:46,206
Centro Comunit�rio
Ricky Leon.
134
00:08:47,409 --> 00:08:49,222
Estou tirando
as crian�as das ruas.
135
00:08:49,223 --> 00:08:50,800
Como voc� fez comigo.
136
00:08:51,331 --> 00:08:53,192
Reuben, Choi est� aqui.
137
00:08:53,597 --> 00:08:54,995
Onde ele est�?
138
00:08:55,410 --> 00:08:57,587
Afaste-se, homem.
Afaste-se.
139
00:08:59,292 --> 00:09:01,620
N�o est�o vendo
o que est�o acontecendo?
140
00:09:02,318 --> 00:09:05,121
Estamos aqui por voc�s
e pela comunidade.
141
00:09:05,122 --> 00:09:06,856
N�o veem
que est�o sendo enganados?
142
00:09:06,857 --> 00:09:09,568
-Choi, mande-os embora.
-Estamos celebrando.
143
00:09:09,569 --> 00:09:12,290
Celebrando o qu�?
O que estamos celebrando?
144
00:09:12,291 --> 00:09:14,645
Que meus clientes
tem que achar outro lugar?
145
00:09:14,646 --> 00:09:18,356
A queda nos valores
das propriedades? � isso?
146
00:09:18,357 --> 00:09:22,489
N�o! Estamos celebrando
o crime que voc� trouxe, n�o �?
147
00:09:22,490 --> 00:09:25,708
-Tome cuidado.
-Minha loja foi pichada.
148
00:09:25,709 --> 00:09:27,804
Sei que n�o �
da sua conta.
149
00:09:28,208 --> 00:09:30,458
-A casa dela foi roubada.
-E � culpa nossa?
150
00:09:30,459 --> 00:09:34,989
N�o, mas deveriam saber.
A Victor foi destru�da.
151
00:09:34,990 --> 00:09:38,317
Voc� abriu h� 5 meses,
agora temos uma onda de crimes!
152
00:09:38,318 --> 00:09:42,020
Queremos ajudar os jovens.
O crimes n�o s�o nossa culpa.
153
00:09:42,021 --> 00:09:45,437
� mesmo?
Esses bandidos n�o s�o daqui!
154
00:09:45,438 --> 00:09:48,485
H� bandidos de todo lugar
destruindo nosso bairro.
155
00:09:48,486 --> 00:09:50,432
O que achou
que aconteceria?
156
00:09:50,433 --> 00:09:52,445
Se voc� traz lixo
para o bairro,
157
00:09:52,446 --> 00:09:54,943
�s vezes, o bairro fica sujo,
n�o estou certo?
158
00:09:58,491 --> 00:10:01,017
Ele s� est� querendo ajudar
este bairro.
159
00:10:01,018 --> 00:10:03,215
Olhem em volta!
Constru�mos esse centro
160
00:10:03,216 --> 00:10:04,992
para ajudar as pessoas.
161
00:10:04,993 --> 00:10:06,949
Meu bairro tamb�m.
Cresci nessas ruas.
162
00:10:06,950 --> 00:10:08,628
Sim, mas n�s
ainda estamos aqui.
163
00:10:08,629 --> 00:10:12,067
Seu golpe publicit�rio
est� matando essa vizinhan�a.
164
00:10:12,068 --> 00:10:14,562
Vamos, para tr�s.
Volta para a festa.
165
00:10:14,563 --> 00:10:16,832
Deixe que eu falo.
Cara, dessa maneira,
166
00:10:16,833 --> 00:10:20,006
n�o renegamos ningu�m.
N�s precisamos de ajuda, beleza?
167
00:10:20,007 --> 00:10:22,316
Eu prego nessas ruas
h� anos.
168
00:10:22,317 --> 00:10:24,539
Sei que � um garoto
da vizinhan�a,
169
00:10:24,540 --> 00:10:26,434
sei que � um bom garoto.
170
00:10:26,435 --> 00:10:29,002
Eu conheci seu pai.
Seu pai era um bom homem,
171
00:10:29,003 --> 00:10:30,748
ele n�o iria querer isso.
172
00:10:30,749 --> 00:10:32,708
N�o, espere.
Sei que voc� � bom.
173
00:10:32,709 --> 00:10:35,068
Quero que use um pouco
dessa bondade,
174
00:10:35,069 --> 00:10:36,904
para ver o bom
nesses garotos, cara.
175
00:10:36,905 --> 00:10:39,116
Muitas m�es
est�o se drogando,
176
00:10:39,117 --> 00:10:40,649
pais est�o bebendo.
177
00:10:40,650 --> 00:10:43,047
-S� estamos tentando ajudar.
-Mentira!
178
00:10:43,048 --> 00:10:45,642
S� estamos tentando
p�r um sorriso no rosto deles.
179
00:10:46,378 --> 00:10:49,846
� o que estou fazendo,
Reuben.
180
00:10:49,847 --> 00:10:51,448
Mas essa publicidade...
181
00:10:56,861 --> 00:10:58,993
N�o queremos voc�s aqui!
182
00:11:07,773 --> 00:11:09,176
Reuben!
183
00:11:14,235 --> 00:11:16,546
Reuben? Reuben? N�o!
184
00:11:17,041 --> 00:11:19,499
Reuben, acorde.
Voc� vai ficar bem! Socorro!
185
00:11:19,500 --> 00:11:22,901
Socorro! Reuben!
Reuben. Voc� vai ficar bem.
186
00:11:24,317 --> 00:11:25,617
Socorro!
187
00:11:28,005 --> 00:11:31,155
Vamos, Reuben? N�o...
188
00:11:42,093 --> 00:11:43,424
Bom dia.
189
00:11:43,425 --> 00:11:45,543
Desculpe,
n�o planejei virar a noite.
190
00:11:45,544 --> 00:11:47,272
Nada para se preocupar,
tudo bem?
191
00:11:47,273 --> 00:11:49,218
Eu sei, Nance,
recebi suas mensagens.
192
00:11:49,219 --> 00:11:50,519
Todas elas.
193
00:11:50,919 --> 00:11:52,521
Agora
que estamos todos aqui.
194
00:11:54,083 --> 00:11:55,961
O que voc�s acham...
195
00:11:57,052 --> 00:11:59,161
do meu novo slogan
de campanha?
196
00:12:01,627 --> 00:12:03,667
MCKENNA SIGNIFICA INTEGRIDADE
-�...
197
00:12:04,236 --> 00:12:05,598
Digo, �...
198
00:12:05,599 --> 00:12:07,241
Est� impresso, ent�o...
199
00:12:07,986 --> 00:12:11,338
N�o � minha culpa me chamarem
de "Sr. Integridade."
200
00:12:11,339 --> 00:12:13,999
� um pouco direto demais.
201
00:12:14,000 --> 00:12:16,066
Estou atrasada.
Me d� uma carona, pai?
202
00:12:16,067 --> 00:12:17,880
Sim, s� pegue suas coisas.
203
00:12:18,280 --> 00:12:21,924
-� o meu vestido?
-�. Desculpe, peguei emprestado.
204
00:12:21,925 --> 00:12:25,648
Fica bom em voc�. Significa,
que posso pegar um seu.
205
00:12:25,649 --> 00:12:27,414
Como ela estava
esta manh�?
206
00:12:27,415 --> 00:12:30,161
Bem. Acordou cedo.
Fez caf� para mim.
207
00:12:30,162 --> 00:12:31,638
Meio que me assustou.
208
00:12:32,719 --> 00:12:35,442
Ela vai falar
quando estiver pronta.
209
00:12:35,846 --> 00:12:38,055
�, faz 6 meses
210
00:12:38,056 --> 00:12:39,714
desde que ela
foi sequestrada.
211
00:12:39,715 --> 00:12:42,585
Sabe, temos que respeitar
o processo dela.
212
00:12:42,586 --> 00:12:44,655
-Leva tempo.
-Eu sei.
213
00:12:44,656 --> 00:12:46,777
Mas n�o posso falar
sobre o que houve mesmo
214
00:12:46,778 --> 00:12:49,676
por causa do trabalho de limpeza
que seu amigo do DEA fez.
215
00:12:49,677 --> 00:12:52,249
N�o vai colocar
a culpa em mim.
216
00:12:52,250 --> 00:12:53,608
N�o disse
que foi culpa sua.
217
00:12:53,609 --> 00:12:55,313
� mesmo? Meu amigo?
218
00:12:55,314 --> 00:12:58,193
O DEA?
Eu nem conhecia o cara.
219
00:12:58,595 --> 00:13:01,529
Acho que voc�
n�o quer aceitar a culpa
220
00:13:01,530 --> 00:13:04,388
pela parte do acobertamento
que te ajudou,
221
00:13:04,389 --> 00:13:08,639
e � sua imagem, sua campanha
e tudo que importa para voc�.
222
00:13:09,053 --> 00:13:10,710
Podemos n�o fazer isso,
por favor?
223
00:13:11,450 --> 00:13:12,750
Digo...
224
00:13:13,445 --> 00:13:15,103
� s� o que fazemos.
225
00:13:17,308 --> 00:13:19,626
-Nance.
-O qu�?
226
00:13:20,142 --> 00:13:23,482
A angaria��o de fundos,
semana que vem...
227
00:13:24,864 --> 00:13:27,802
Sim. Angaria��o de fundos.
Estarei l�.
228
00:13:30,022 --> 00:13:31,456
Porcaria.
229
00:13:36,534 --> 00:13:38,068
Como foi?
230
00:13:38,768 --> 00:13:40,072
Tudo bem.
231
00:13:40,073 --> 00:13:42,187
S� queria que tivesse
valido o esfor�o.
232
00:13:42,188 --> 00:13:43,923
Ele n�o estava
com o colar da Jen.
233
00:13:43,924 --> 00:13:46,660
-Espere, disse que estaria...
-Sei o que disse, Fletch.
234
00:13:46,661 --> 00:13:47,979
Mas n�o estava l�,
235
00:13:47,980 --> 00:13:50,513
Jeffries era o �ltimo nome
na lista de clientes.
236
00:13:55,960 --> 00:13:58,212
A pista do colar
sempre foi fraca.
237
00:13:58,213 --> 00:14:00,799
N�o, pai,
a pista do colar era s�lida.
238
00:14:00,800 --> 00:14:04,760
Jen me mostrou todas as joias
que os clientes deram a ela.
239
00:14:04,761 --> 00:14:07,185
A �nica coisa
que importava para ela
240
00:14:07,186 --> 00:14:09,746
era aquele colar de ouro
com uma �nica p�rola negra.
241
00:14:09,747 --> 00:14:11,513
Ela nunca o teria vendido.
242
00:14:11,514 --> 00:14:13,440
Digo, o apartamento dela
foi revirado
243
00:14:13,441 --> 00:14:16,860
e a �nica coisa faltando
� aquele colar?
244
00:14:16,861 --> 00:14:19,740
Se fosse um roubo,
tudo teria sido roubado.
245
00:14:20,148 --> 00:14:23,532
S� aquele colar?
� o assassino.
246
00:14:23,533 --> 00:14:25,565
Ent�o n�o estava
com nenhum dos clientes?
247
00:14:25,566 --> 00:14:28,729
N�o me viu riscar
o �ltimo nome da lista?
248
00:14:30,757 --> 00:14:32,444
Estamos de volta
� estaca zero.
249
00:14:32,854 --> 00:14:35,616
Estaca zero, foi quando achou
que o assassinato da Jen
250
00:14:35,617 --> 00:14:38,396
tinha a ver com o investiga��o
do Gabriel Knox.
251
00:14:38,397 --> 00:14:41,062
Estaca zero, foi quando
parou de comer e dormir
252
00:14:41,063 --> 00:14:44,253
at� provar que n�o foi por nada
que voc� tinha feito.
253
00:14:45,848 --> 00:14:47,149
Certo.
254
00:14:48,049 --> 00:14:50,931
Soube que Frost est� fazendo
um bom trabalho.
255
00:14:50,932 --> 00:14:52,996
Um velho amigo
na delegacia de Hollenbeck
256
00:14:52,997 --> 00:14:56,725
-diz que ela est� se dedicando.
-N�o a acho boa o bastante.
257
00:14:56,726 --> 00:14:59,335
-Porque ela n�o � voc�?
-Exatamente.
258
00:14:59,336 --> 00:15:02,610
Se querem pegar o assassino
j� disse o que temos que fazer.
259
00:15:02,611 --> 00:15:05,073
-Precisamos dos arquivos.
-Est� chapado?
260
00:15:05,074 --> 00:15:08,677
Um pouquinho.
N�o gosto daqui. Me d� medo.
261
00:15:08,678 --> 00:15:11,284
Quer invadir uma delegacia
para roubar os arquivos.
262
00:15:11,285 --> 00:15:13,720
N�o � os anos 70,
seu dan�arino de discoteca.
263
00:15:13,721 --> 00:15:15,809
Consigo os arquivos do caso
l� do bar.
264
00:15:15,810 --> 00:15:18,810
-Quer hackear o DPLA?
-� o que eu fa�o.
265
00:15:21,729 --> 00:15:23,097
Estou dentro.
266
00:15:24,985 --> 00:15:26,751
O que for necess�rio...
267
00:15:27,160 --> 00:15:28,952
devemos isso � Jen.
268
00:15:30,875 --> 00:15:34,123
Tenho que ir trabalhar.
Voc� trabalhe nesse c�digo,
269
00:15:34,124 --> 00:15:36,382
verme, v�rus que voc� faz.
270
00:15:36,383 --> 00:15:38,886
Amo quando fala
linguagem t�cnica comigo, Syd.
271
00:15:52,764 --> 00:15:55,095
� assim que se faz.
Ele j� era.
272
00:15:55,096 --> 00:15:56,602
Beleza, beleza.
273
00:15:56,603 --> 00:15:58,973
-Olhe.
-Esquive, esquive, corpo.
274
00:15:58,974 --> 00:16:01,804
1, 2, 3...
275
00:16:02,361 --> 00:16:05,046
-Voc� consegue.
-Certo, beleza.
276
00:16:05,047 --> 00:16:08,263
Voc� cortou o cabelo
e agora � o Touro Indom�vel.
277
00:16:08,264 --> 00:16:10,812
-Sou um batedor de pot�ncia.
-N�o, n�o.
278
00:16:10,813 --> 00:16:13,123
Ele � um batedor
de pot�ncia.
279
00:16:13,725 --> 00:16:16,844
-Caramba.
-Ele ganhou 26 lutas
280
00:16:16,845 --> 00:16:18,150
e 20 delas por knockout.
281
00:16:18,151 --> 00:16:20,501
O gancho de direita dele
deveria estar no museu.
282
00:16:20,502 --> 00:16:23,002
Ele � o campe�o do mundo
de peso m�dio.
283
00:16:23,003 --> 00:16:25,695
-Meu Deus, ele est� vindo.
-Voc� vai ficar legal?
284
00:16:25,696 --> 00:16:28,791
Estou de boa, estou de boa.
Estou bem. S� vou...
285
00:16:32,193 --> 00:16:34,012
J� falei com a pol�cia.
286
00:16:34,013 --> 00:16:36,212
Sim, n�s sabemos,
mas n�o vai demorar.
287
00:16:36,612 --> 00:16:39,803
Tem algo mais que possa dizer
sobre Reuben Velazquez?
288
00:16:40,240 --> 00:16:42,038
Era o melhor cara
que eu conhecia.
289
00:16:42,438 --> 00:16:44,924
Passou a vida tentando
melhorar esse bairro.
290
00:16:45,609 --> 00:16:47,931
Certo, pode pensar...
291
00:16:47,932 --> 00:16:51,634
em algo ou algu�m incomum
que tenha notado?
292
00:16:52,034 --> 00:16:54,016
Diz, fora os protestos?
293
00:16:54,017 --> 00:16:57,558
N�o.
Abrimos o centro h� 5 meses.
294
00:16:58,100 --> 00:17:01,798
Mas n�o pudemos celebrar,
pois eu treinava para uma luta.
295
00:17:02,614 --> 00:17:04,790
Finalmente
tivemos a chance,
296
00:17:06,282 --> 00:17:07,637
e isso acontece.
297
00:17:07,638 --> 00:17:11,354
Consegue pensar em algu�m
que machucaria o sr. Velazquez?
298
00:17:11,920 --> 00:17:13,701
J� dei minha declara��o.
299
00:17:14,106 --> 00:17:16,822
N�s lemos. Estava evasiva.
300
00:17:17,239 --> 00:17:21,172
Como algu�m que acha que falar
com a pol�cia � dedurar.
301
00:17:23,344 --> 00:17:27,066
S� estamos conversando, cara.
Entre n�s.
302
00:17:27,067 --> 00:17:30,478
Uma testemunha disse
que Gi Choi liderava o protesto
303
00:17:30,479 --> 00:17:32,260
e que ele carregava
uma arma.
304
00:17:32,261 --> 00:17:34,908
Olhem, portar arma aqui
n�o � t�o incomum.
305
00:17:35,747 --> 00:17:37,976
Temos que cuidar
dos nossos neg�cios.
306
00:17:38,386 --> 00:17:41,006
Choi odiava Reuben e eu.
E este centro.
307
00:17:42,051 --> 00:17:44,540
Achava que tinha trazido crime
para a vizinhan�a.
308
00:17:45,192 --> 00:17:46,858
Fez ele perder clientes.
309
00:17:47,757 --> 00:17:50,057
N�o � minha culpa
ele me odiar por quem eu sou.
310
00:17:50,058 --> 00:17:52,720
E porque ele acha
que abandonei o K-Town.
311
00:17:52,721 --> 00:17:54,985
Sabe onde podemos encontrar
Gi Choi?
312
00:17:54,986 --> 00:17:56,642
N�o tenho ideia.
313
00:17:58,000 --> 00:17:59,300
Obrigado pela ajuda.
314
00:18:01,070 --> 00:18:02,962
Vi todas as suas lutas.
315
00:18:03,933 --> 00:18:05,633
Obrigado.
316
00:18:05,634 --> 00:18:07,512
-Vamos embora.
-Viu ele agradecer?
317
00:18:07,513 --> 00:18:10,119
Podem nos tirar do caso
por causa do seu namoradinho.
318
00:18:10,120 --> 00:18:12,487
Que "namoradinho"?
Aquilo � um hom�o da porra.
319
00:18:13,591 --> 00:18:16,119
Pensei que em Koreatown
todos amassem o "Le�o".
320
00:18:16,120 --> 00:18:17,738
Qual � desse Gi Choi?
321
00:18:17,739 --> 00:18:20,267
Leon � igual
George e Weezy.
322
00:18:20,268 --> 00:18:22,622
Metade do bairro o ama
e a outra metade
323
00:18:22,623 --> 00:18:25,150
acha que ele se vendeu
e esqueceu de onde veio.
324
00:18:26,084 --> 00:18:27,779
O trabalho nos espera.
325
00:18:27,780 --> 00:18:29,668
Merda,
K-Town n�o confia nos tiras.
326
00:18:29,669 --> 00:18:31,548
-N�o fa�a isso.
-O qu�?
327
00:18:31,549 --> 00:18:33,203
Tentar parecer legal.
328
00:18:33,204 --> 00:18:35,377
-N�o estava tentando.
-Koreatown...
329
00:18:35,378 --> 00:18:37,478
n�o confia no DPLA.
330
00:18:37,479 --> 00:18:39,448
-Sim, foi o que eu disse.
-N�o.
331
00:18:39,449 --> 00:18:42,289
Voc� disse, "K-Town
n�o confia nos tiras."
332
00:18:42,290 --> 00:18:44,362
-Eu falo assim.
-Que seja, cara.
333
00:18:44,363 --> 00:18:47,979
Deixe eles examinarem a cena.
Vamos encontrar Gi Choi.
334
00:19:34,832 --> 00:19:38,070
O que h� de errado com voc�?
Por onde esteve?
335
00:19:38,071 --> 00:19:40,571
S�rio, Dulce? Por que est�
enchendo meu saco?
336
00:19:41,131 --> 00:19:43,005
Tive que cuidar
de algumas coisas.
337
00:19:43,781 --> 00:19:45,100
Venha aqui.
338
00:19:45,551 --> 00:19:48,612
Aqui, sua toalha.
339
00:19:51,307 --> 00:19:53,122
Por que est�
se escondendo?
340
00:19:53,906 --> 00:19:56,836
Diga � pol�cia
que n�o fez nada errado.
341
00:19:58,251 --> 00:20:00,054
Disseram que voc�
estava armado.
342
00:20:00,055 --> 00:20:01,725
Era para minha prote��o.
343
00:20:01,726 --> 00:20:04,353
E precisarei mais, com os caras
do Leon atr�s de mim.
344
00:20:04,354 --> 00:20:07,451
-Conte isso � pol�cia.
-Querida, estou em condicional.
345
00:20:07,452 --> 00:20:10,134
Nem me deixariam falar
antes de me levarem.
346
00:20:10,618 --> 00:20:13,677
Escute,
vai ficar tudo bem.
347
00:20:13,678 --> 00:20:14,978
Tudo bem?
348
00:20:16,081 --> 00:20:19,624
-Eu te odeio, �s vezes.
-� mesmo? E nas outras vezes?
349
00:20:20,407 --> 00:20:21,707
Vem aqui.
350
00:20:25,299 --> 00:20:27,899
Eu vou ficar bem.
Eu prometo.
351
00:20:28,299 --> 00:20:30,466
-Tudo bem.
-Vamos.
352
00:20:59,333 --> 00:21:02,713
O qu�?
Eu machuquei minha bunda.
353
00:21:03,420 --> 00:21:06,384
-Preciso mostrar as fotos?
-N�o, por favor.
354
00:21:06,385 --> 00:21:09,314
Vim por outro motivo.
Diga, Baines.
355
00:21:09,315 --> 00:21:11,489
Nosso principal suspeito
� Gi Choi.
356
00:21:11,490 --> 00:21:14,310
Ele sumiu do seu neg�cio,
na Kenmore com a rua 7.
357
00:21:14,311 --> 00:21:17,043
Possui rela��o com uma mo�a
chamada Dulce Rodriguez.
358
00:21:17,044 --> 00:21:20,028
Ela tem um filho, Junu,
e ela j� foi interrogada.
359
00:21:20,029 --> 00:21:21,360
Ela disse que n�o o viu.
360
00:21:21,361 --> 00:21:23,987
Leon disse
que viu Choi armado no protesto
361
00:21:23,988 --> 00:21:27,012
e a Dulce disse
que n�o o viu desde o tiroteio.
362
00:21:27,013 --> 00:21:28,313
Choi tem antecedentes.
363
00:21:28,314 --> 00:21:30,850
Matou um cara h� 8 anos,
no mercado dele.
364
00:21:30,851 --> 00:21:33,095
Cumpriu 4 anos
por assassinato.
365
00:21:33,096 --> 00:21:35,635
Podemos traz�-lo por porte
de arma em condicional.
366
00:21:35,636 --> 00:21:37,829
Precisamos ach�-lo,
mas ningu�m de l� ajuda.
367
00:21:37,830 --> 00:21:40,681
-Eu dava aula em K-Town.
-Era professor?
368
00:21:40,682 --> 00:21:42,082
O que ensinava?
369
00:21:42,668 --> 00:21:46,186
-No fundamental...
-Como em Mentes Perigosas
370
00:21:46,187 --> 00:21:48,507
ou Big Little Lies?
371
00:21:48,508 --> 00:21:51,732
Espere. N�o sei o que ensinou.
Tipo, matem�tica...
372
00:21:51,733 --> 00:21:54,544
-Ingl�s? Educa��o F�sica?
-Educa��o sexual?
373
00:21:54,545 --> 00:21:56,342
Costura?
Por isso as roupas justas.
374
00:21:56,343 --> 00:21:59,095
Certo, chega! N�o foi para isso
que vim para o DRH.
375
00:21:59,096 --> 00:22:01,904
K-Town � cheia de imigrantes
que n�o confiam na pol�cia.
376
00:22:01,905 --> 00:22:04,617
Tamb�m ressentem o DPLA
por ignor�-los
377
00:22:04,618 --> 00:22:07,477
e proteger Beverly Hills
e Brentwood durante o protestos.
378
00:22:07,478 --> 00:22:10,247
Tamb�m estavam bravos
em Highland Park.
379
00:22:10,248 --> 00:22:13,005
Lugares e policias diferentes,
mesmo resultado:
380
00:22:13,006 --> 00:22:14,697
-ningu�m fala nada.
-Bom...
381
00:22:14,698 --> 00:22:16,918
Encontramos algo
nos registros telef�nicos.
382
00:22:16,919 --> 00:22:19,376
Parece que Choi tem falado
com um antigo colega.
383
00:22:19,377 --> 00:22:23,191
Um cara chamado Javier Fonseca,
apelido, Moco.
384
00:22:23,192 --> 00:22:26,012
� ligado aos Sly Boys
e tem mandados em aberto.
385
00:22:26,013 --> 00:22:29,237
Fly Boys ficam no Argyle House.
V�o peg�-lo.
386
00:22:31,175 --> 00:22:33,278
-Droga!
-Baines.
387
00:22:33,279 --> 00:22:35,080
Precisa
de uma cadeira de rodas?
388
00:22:35,081 --> 00:22:37,134
-Posso buscar.
-Voc� ensinava piadas.
389
00:22:37,135 --> 00:22:39,388
Escute,
eu largo a almofadinha,
390
00:22:39,389 --> 00:22:42,450
mas se minha bunda piorar,
vou atr�s de todos voc�s.
391
00:22:42,451 --> 00:22:44,305
Como vai nos pegar?
392
00:22:44,306 --> 00:22:46,206
O qu�?
393
00:22:58,115 --> 00:22:59,715
Moco Fonseca?
394
00:23:00,429 --> 00:23:02,919
-O que querem?
-Temos algumas perguntas.
395
00:23:02,920 --> 00:23:05,959
-N�o temos respostas.
-Ent�o temos alguns mandados.
396
00:23:06,588 --> 00:23:07,908
Arma!
397
00:23:21,766 --> 00:23:23,274
-Me d� cobertura!
-Pode deixar.
398
00:23:30,025 --> 00:23:33,248
Nem estamos atr�s de voc�!
Por que est� dificultando?
399
00:23:34,718 --> 00:23:36,701
Fala s�rio, cara. Pare!
400
00:24:03,524 --> 00:24:04,848
Deixe comigo!
401
00:24:15,431 --> 00:24:17,137
-Atire nele!
-O qu�?
402
00:24:17,138 --> 00:24:19,638
-Atire voc�.
-Eu, n�o. Ele est� desarmado.
403
00:24:19,639 --> 00:24:21,590
N�o quero
parar no notici�rio.
404
00:24:21,591 --> 00:24:23,029
� s�rio?
405
00:24:23,632 --> 00:24:25,382
-Merda!
-Tudo bem.
406
00:24:35,357 --> 00:24:38,147
Voc� tem uma chance
para se render!
407
00:24:38,601 --> 00:24:40,260
Aqui est�
minha rendi��o, vadia!
408
00:25:21,019 --> 00:25:24,592
-Igual ao Leon!
-Caramba!
409
00:25:25,275 --> 00:25:26,865
Esse � o meu parceiro!
410
00:25:30,060 --> 00:25:33,903
-Disse que tinha uma chance.
-Voc� � louca.
411
00:25:36,052 --> 00:25:38,778
Voc�, coisinha roxa,
d� o fora daqui!
412
00:25:39,372 --> 00:25:40,832
-Onde est� Gi Choi?
-Quem?
413
00:25:40,833 --> 00:25:43,355
N�o temos tempo para isso.
H� um assassino � solta.
414
00:25:43,356 --> 00:25:45,160
Comece a falar
ou vai ter disparo.
415
00:25:45,161 --> 00:25:47,212
N�o vai ter disparos.
Voc�s s�o policiais.
416
00:25:47,213 --> 00:25:49,739
-N�o com a minha arma, idiota.
-Vamos.
417
00:25:50,207 --> 00:25:53,028
Sente do lado dele.
Isso mesmo.
418
00:25:53,700 --> 00:25:55,853
Que fofo! Fa�a pose.
419
00:25:55,854 --> 00:25:58,028
Que fofo!
Tamb�m quero aparecer.
420
00:26:02,098 --> 00:26:06,719
#Vadiasparasempre,
#Umbrinde!, hashtag...
421
00:26:06,720 --> 00:26:08,332
-"Pol�cia e ladr�o?"
-Isso.
422
00:26:08,333 --> 00:26:10,729
Acha que os Sly Boys
ainda confiar�o em voc�
423
00:26:10,730 --> 00:26:14,424
quando nossa rela��o
se tornar oficial no Facebook?
424
00:26:15,010 --> 00:26:18,376
Choi dormiu na minha casa
ontem � noite.
425
00:26:18,377 --> 00:26:22,473
Foi embora hoje cedo.
Foi checar o moleque dele.
426
00:26:22,474 --> 00:26:24,752
Duvido que ele demore
em algum lugar
427
00:26:24,753 --> 00:26:27,260
porque o pessoal do Leon
acha que ele matou Reuben.
428
00:26:27,261 --> 00:26:29,487
-N�o deixar�o passar.
-Moleque?
429
00:26:30,439 --> 00:26:32,079
� o filho da Dulce?
430
00:26:32,080 --> 00:26:35,259
Como � que sabem disso?
Eles n�o comentam muito.
431
00:26:35,260 --> 00:26:37,622
-Por que n�o?
-A luta entre Leon e Langford.
432
00:26:37,623 --> 00:26:39,893
Ricky espancou o idiota
e ele se borrou todo.
433
00:26:39,894 --> 00:26:43,462
-Ao vivo no "pay-per-view".
-O que isso tem a ver com tudo?
434
00:26:43,463 --> 00:26:46,861
Eu tamb�m me esconderia
se sa�sse com a mulher do Ricky.
435
00:26:46,862 --> 00:26:50,104
Ent�o Choi e a ex do Leon
est�o juntos?
436
00:26:51,173 --> 00:26:55,284
A morte de Velazquez n�o foi
s� por um centro comunit�rio.
437
00:26:55,285 --> 00:26:57,295
-�.
-�.
438
00:26:58,041 --> 00:27:00,875
-Aonde voc�s v�o?
-Melhor voc� se mandar.
439
00:27:00,876 --> 00:27:03,812
Voc�s apagar�o as fotos?
Apaguem.
440
00:27:04,242 --> 00:27:07,985
Moco disse que Dulce
antes era namorada do Leon.
441
00:27:08,391 --> 00:27:12,774
Moco e Dulce?
Parece at� caf� com leite.
442
00:27:13,305 --> 00:27:16,469
Sabia que em espanhol,
Moco significa "meleca"?
443
00:27:16,470 --> 00:27:18,147
N�o sabia. Isso � nojento.
444
00:27:18,148 --> 00:27:20,249
Se Meleca estiver certo,
445
00:27:20,250 --> 00:27:23,805
ent�o a gangue do Leon
vai se vingar do Choi.
446
00:27:23,806 --> 00:27:27,710
-Precisamos ter cuidado.
-Melhor monitorarmos as casas.
447
00:27:27,711 --> 00:27:30,423
Interrogaremos Dulce
quando ela aparecer.
448
00:27:30,424 --> 00:27:31,748
Agora s� resta esperar.
449
00:28:04,773 --> 00:28:07,019
STEPHANIE FROST
1� LUGAR NO FANTASY BASEBALL
450
00:28:07,020 --> 00:28:08,367
Detetive Burnett?
451
00:28:08,368 --> 00:28:09,952
-Oi!
-Oi.
452
00:28:10,409 --> 00:28:13,045
Primeiro lugar?
Impressionante.
453
00:28:13,046 --> 00:28:16,320
Fantasy Baseball
� meu jogo favorito.
454
00:28:16,762 --> 00:28:18,238
Em que posso ajudar?
455
00:28:18,239 --> 00:28:20,323
S� vim perguntar
como est� o caso Jen.
456
00:28:20,324 --> 00:28:22,192
Est� sempre vindo aqui.
457
00:28:22,193 --> 00:28:25,059
Seria mais f�cil se transferir
para Hollenbeck.
458
00:28:25,060 --> 00:28:28,974
S� quero saber
se fez algum progresso.
459
00:28:29,567 --> 00:28:31,366
O que voc� quiser
compartilhar.
460
00:28:35,825 --> 00:28:37,176
Sabe que n�o posso.
461
00:28:37,177 --> 00:28:41,862
J� dei a lista de clientes
e n�o levou a nada.
462
00:28:42,442 --> 00:28:44,890
Voc� est� neste caso
h� muito tempo.
463
00:28:46,188 --> 00:28:48,401
Se o caso ficar frio...
464
00:28:49,273 --> 00:28:52,626
Seu nome � Frost, o caso esfriar
� uma piada pronta.
465
00:28:52,627 --> 00:28:55,412
Bom, j� ouvi piores.
Acredite.
466
00:28:55,813 --> 00:28:59,104
Quer saber, que tal isso,
prometo me afastar,
467
00:28:59,105 --> 00:29:02,300
se prometer me ligar,
468
00:29:02,301 --> 00:29:03,934
caso fique empacada.
469
00:29:03,935 --> 00:29:05,900
Agrade�o isso, Syd.
470
00:29:06,374 --> 00:29:08,673
Detetive Burnett.
Desculpe.
471
00:29:08,674 --> 00:29:09,995
N�o.
472
00:29:10,396 --> 00:29:14,162
Chame-me de Syd.
Quer saber? Devia me ligar.
473
00:29:14,163 --> 00:29:17,144
-Adoraria sair. �.
-S�rio?
474
00:29:17,145 --> 00:29:19,491
-Sim.
-Deixa eu te dar o meu n�mero.
475
00:29:19,492 --> 00:29:22,371
-N�o, s� compartilha.
-Sim, claro.
476
00:29:25,040 --> 00:29:27,882
Deixa eu ver. Enviando...
477
00:29:30,041 --> 00:29:33,173
-Airdrop. Foi?
-Sim.
478
00:29:33,174 --> 00:29:36,576
-Legal. Certo.
-Sim, muito legal.
479
00:29:36,577 --> 00:29:38,099
Nos vemos ent�o!
480
00:29:42,397 --> 00:29:44,066
Vamos, temos que ir.
481
00:29:44,736 --> 00:29:46,037
Pegou a li��o?
482
00:29:46,038 --> 00:29:47,600
-Sim, m�e.
-Est� bem.
483
00:29:48,167 --> 00:29:50,473
Bom dia, Dulce.
Detetive Walker.
484
00:29:50,474 --> 00:29:52,474
-Detetive Baines.
-V� chamar o Choi,
485
00:29:52,475 --> 00:29:54,499
-h� uma ordem de pris�o.
-N�o est� aqui.
486
00:29:54,500 --> 00:29:57,247
Sabemos que esteve aqui.
Onde ele est�?
487
00:29:57,248 --> 00:29:58,550
N�o fa�o ideia.
488
00:29:58,551 --> 00:29:59,966
Ele n�o precisa
ouvir isso.
489
00:30:01,070 --> 00:30:03,837
Junu, v� sentar. Tudo bem.
490
00:30:05,000 --> 00:30:07,378
-Quantos anos voc� tem?
-8.
491
00:30:07,379 --> 00:30:10,294
8? � o meu n�mero favorito.
Bate aqui.
492
00:30:10,295 --> 00:30:13,960
-Desculpe a invas�o, mas...
-Olha, v� aquele cara ali
493
00:30:13,961 --> 00:30:15,891
com o cabelo
da Sin�ad O'Connor?
494
00:30:15,892 --> 00:30:18,118
Ele e eu
somos os mocinhos.
495
00:30:18,119 --> 00:30:21,136
Onde estavam semana passada
quando a minha casa foi roubada?
496
00:30:21,137 --> 00:30:25,315
Parece um motivo.
Choi est� defendendo sua mulher.
497
00:30:26,245 --> 00:30:27,546
N�o.
498
00:30:28,681 --> 00:30:30,782
-Bem, se Choi...
-Isso � de verdade?
499
00:30:30,783 --> 00:30:32,504
Isto? Claro.
500
00:30:38,747 --> 00:30:43,523
-N�o confiamos nos porcos.
-N�o confiam nos porcos?
501
00:30:43,524 --> 00:30:46,804
Ent�o tenho
que pegar isso de volta.
502
00:30:48,082 --> 00:30:51,744
Olha, garoto, n�o somos
da maneira que te falaram.
503
00:30:51,745 --> 00:30:55,043
Algo ruim aconteceu
e agora estamos aqui
504
00:30:55,044 --> 00:30:57,631
para tentar impedir
que mais coisas ruins aconte�am.
505
00:30:57,632 --> 00:31:01,500
O amigo da sua m�e, Choi,
voc� o viu?
506
00:31:06,518 --> 00:31:10,418
Estamos aqui para ajud�-lo.
Pode estar com problemas.
507
00:31:12,121 --> 00:31:14,847
Ele estava aqui.
Trabalhando.
508
00:31:15,463 --> 00:31:17,900
Disse que algo grande
estava chegando.
509
00:31:21,330 --> 00:31:23,750
Certo, talvez nos ajude
a entender a hostilidade
510
00:31:23,751 --> 00:31:27,244
-contra o Reuben e o Leon.
-Porque o Leon n�o � bom.
511
00:31:27,245 --> 00:31:31,207
-E n�o tem nada para fazer aqui.
-Est� bem, mas e o Gi?
512
00:31:31,208 --> 00:31:34,658
N�o faria nada que o levasse
de volta � pris�o.
513
00:31:35,059 --> 00:31:36,615
Ele nos ama.
514
00:31:37,016 --> 00:31:40,239
Ama a loja dele.
Investiu tudo nela.
515
00:31:40,240 --> 00:31:43,425
Tudo o que queria era proteger
antes que fosse � fal�ncia.
516
00:31:45,146 --> 00:31:47,068
Qual � a idade
do Junu mesmo?
517
00:31:47,952 --> 00:31:50,179
-Obrigado pela aten��o.
-O qu�?
518
00:31:50,180 --> 00:31:52,363
Ela disse que o Gi Choi
n�o fez nada. Vamos.
519
00:31:52,364 --> 00:31:53,700
-Mas...
-Vamos.
520
00:31:53,701 --> 00:31:55,480
Homenzinho, at� mais!
521
00:31:58,252 --> 00:32:00,101
-Qual foi?
-Sei onde encontrar Choi.
522
00:32:00,102 --> 00:32:02,257
Havia alguns pap�is
na mesa,
523
00:32:02,258 --> 00:32:05,030
ele recebe uma grande carga
de ostras esta tarde.
524
00:32:05,031 --> 00:32:07,569
-Ostras?
-Sim, a ouviu, ele ama a loja.
525
00:32:07,570 --> 00:32:08,870
Ele matou para proteg�-la.
526
00:32:08,871 --> 00:32:11,865
O aumento nos crimes
est� acabando com os neg�cios.
527
00:32:11,866 --> 00:32:15,155
Agora, se tem uma grande carga
e n�o confiasse no bairro,
528
00:32:15,156 --> 00:32:16,776
n�o estaria l�
para receb�-la?
529
00:32:18,634 --> 00:32:21,593
Odeio me gabar,
mas caramba sou bom.
530
00:32:21,594 --> 00:32:23,500
-Ent�o n�o se gabe.
-N�o, estou bem.
531
00:32:23,501 --> 00:32:24,802
Voc� nem me viu olhar.
532
00:32:24,803 --> 00:32:27,774
-Gosta de se gabar.
-Consegui uma pista �tima.
533
00:32:27,775 --> 00:32:29,397
Ligue
para a Syd e a McKenna.
534
00:32:34,694 --> 00:32:36,286
Estou vendo o Choi.
535
00:32:38,263 --> 00:32:40,907
Cuidado.
Ele pode ser o nosso atirador.
536
00:32:40,908 --> 00:32:42,995
As ostras est�o chegando.
537
00:32:51,878 --> 00:32:55,118
-Onde est� o Eugene?
-O Eugene n�o vem.
538
00:33:10,511 --> 00:33:12,746
Eu disse que eu era
um grande batedor.
539
00:33:13,149 --> 00:33:16,231
-N�o fiz nada.
-Achamos uma arma!
540
00:33:16,232 --> 00:33:19,260
Syd? Os proj�teis encontrados
no Reuben eram de uma...
541
00:33:19,261 --> 00:33:22,773
9mm. Pegamos um peix�o!
542
00:33:37,816 --> 00:33:41,286
N�o fiz nada.
Pegaram o cara errado.
543
00:33:54,646 --> 00:33:57,413
-N�o atirei em ningu�m.
-Recentemente.
544
00:33:57,414 --> 00:33:59,820
-Como �?
-Voc� me ouviu.
545
00:33:59,821 --> 00:34:02,801
N�o atirou em ningu�m...
recentemente.
546
00:34:03,291 --> 00:34:06,960
Atirou em algu�m
h� 8 anos.
547
00:34:08,204 --> 00:34:10,424
Cumpriu 4 anos
por homic�dio culposo.
548
00:34:10,425 --> 00:34:12,315
Achamos sua arma, Choi.
549
00:34:12,316 --> 00:34:14,102
Est� no laborat�rio agora.
550
00:34:14,103 --> 00:34:17,179
Est�o checando a bal�stica
e digitais.
551
00:34:17,180 --> 00:34:19,647
Bem, como eu disse,
552
00:34:19,648 --> 00:34:22,109
n�o atirei em ningu�m.
Boa sorte com isso.
553
00:34:22,110 --> 00:34:24,514
E o que n�o conseguem ver
nesta foto,
554
00:34:24,972 --> 00:34:28,365
� o bast�o que o cara usou
para bater no meu pai
555
00:34:28,366 --> 00:34:30,160
pelo grana
de um fardo de cerveja.
556
00:34:30,161 --> 00:34:33,103
Salvei a vida do meu pai.
557
00:34:33,104 --> 00:34:34,799
Defendi algu�m da fam�lia,
558
00:34:34,800 --> 00:34:37,282
mas o j�ri achou
que foi excesso de viol�ncia.
559
00:34:37,283 --> 00:34:39,336
E se estiver protegendo
sua fam�lia agora?
560
00:34:39,337 --> 00:34:41,704
Soube que tinha
um problema
561
00:34:42,105 --> 00:34:44,929
com o Reuben
e o centro comunit�rio do Leon.
562
00:34:45,366 --> 00:34:47,611
Kenmore e a 7� tamb�m s�o
sua vizinhan�a.
563
00:34:47,612 --> 00:34:48,912
Reuben...
564
00:34:49,371 --> 00:34:53,164
Reuben era um cara bom.
N�o o mataria daquele jeito.
565
00:34:53,165 --> 00:34:56,251
Isso � interessante
porque, sabe, talvez...
566
00:34:56,691 --> 00:34:59,182
voc� estivesse
visando o Leon.
567
00:34:59,183 --> 00:35:01,456
Olhe, entendo
o que est� dizendo. Certo?
568
00:35:01,457 --> 00:35:03,484
O centro atrai bandidos
de todo lugar.
569
00:35:03,485 --> 00:35:07,408
O quarteir�o n�o � mais seguro.
Lojas perdendo neg�cios.
570
00:35:07,409 --> 00:35:09,576
Junu n�o pode mais brincar
do lado de fora.
571
00:35:09,577 --> 00:35:11,758
E ele acabou de fazer
8 anos tamb�m.
572
00:35:11,759 --> 00:35:14,805
� um garoto bonito.
Sabe de quem ele me lembra?
573
00:35:14,806 --> 00:35:17,105
Sabe de uma coisa?
Que bom que mencionou isso.
574
00:35:18,646 --> 00:35:19,946
Choi...
575
00:35:19,947 --> 00:35:21,640
seja honesto comigo.
576
00:35:22,399 --> 00:35:24,423
Leon � o pai do garoto?
577
00:35:25,198 --> 00:35:30,088
Porque isso significaria
que ele e sua mulher estavam...
578
00:35:31,245 --> 00:35:33,300
Ele n�o � o homem
que acham que ele �.
579
00:35:33,301 --> 00:35:36,107
Ele deu as costas para a fam�lia
e suas responsabilidades
580
00:35:36,108 --> 00:35:37,822
para correr atr�s
dos milh�es dele.
581
00:35:38,545 --> 00:35:41,018
E agora quer voltar
para a vida do Junu,
582
00:35:41,019 --> 00:35:43,138
depois de ser eu
que venho criando-o?
583
00:35:46,611 --> 00:35:50,697
Ricky n�o � esse campe�o
584
00:35:50,698 --> 00:35:54,068
que todos veem na TV.
Sei quem ele realmente �.
585
00:35:58,648 --> 00:36:00,100
Acabamos?
586
00:36:02,835 --> 00:36:05,120
A bal�stica da arma
chegou.
587
00:36:05,121 --> 00:36:06,933
N�o � arma do assassinato.
588
00:36:06,934 --> 00:36:10,724
Ser oponente declarado do centro
n�o faz do Choi o assassino.
589
00:36:10,725 --> 00:36:14,011
Ele ainda est� violando
a condicional por posse, mas...
590
00:36:14,012 --> 00:36:15,481
-� com voc�s.
-Bem...
591
00:36:15,482 --> 00:36:18,090
Quanto mais o detivermos,
mas achar�o que � culpado.
592
00:36:18,091 --> 00:36:19,862
�, vamos solt�-lo.
593
00:36:19,863 --> 00:36:21,163
Calloway?
594
00:36:22,480 --> 00:36:24,783
Voc� era do tipo
"Sociedade dos Poetas Mortos"?
595
00:36:24,784 --> 00:36:28,556
N�o. Ele era mais como o diretor
do "Clube dos Cinco".
596
00:36:28,557 --> 00:36:30,467
"N�o se meta com o touro."
597
00:36:30,931 --> 00:36:35,826
Digamos que meu tempo na escola
me fez querer ser policial.
598
00:36:37,912 --> 00:36:41,594
-O que isso quis dizer?
-N�o sei.
599
00:36:42,100 --> 00:36:43,675
Ent�o, o que faremos?
600
00:36:43,676 --> 00:36:46,393
Vamos pensar nesse caso
enquanto acompanhamos o outro.
601
00:36:46,394 --> 00:36:48,267
-Est� na hora?
-Quase.
602
00:36:48,268 --> 00:36:49,692
Te busco mais tarde.
603
00:36:56,372 --> 00:36:57,672
E a�?
604
00:36:57,673 --> 00:36:59,821
A pol�cia pegou o cara
que matou o Reuben.
605
00:36:59,822 --> 00:37:01,122
Eles o prenderam.
606
00:37:01,876 --> 00:37:03,976
-Quem?
-Choi.
607
00:37:06,424 --> 00:37:08,809
Mas n�o esquenta.
Te damos cobertura.
608
00:37:10,845 --> 00:37:12,216
De onde est�o vindo?
609
00:37:12,618 --> 00:37:14,643
Fizemos uma visita
ao mercado de peixe.
610
00:37:15,851 --> 00:37:17,770
Acha que � um jogo,
que � engra�ado?
611
00:37:18,172 --> 00:37:19,999
� um jogo.
Mostre suas m�os.
612
00:37:44,963 --> 00:37:46,263
Vamos l�.
613
00:37:46,264 --> 00:37:49,703
Sua amiga Frost
adora o Fantasy Baseball.
614
00:37:49,704 --> 00:37:52,598
-Eu te disse.
-Ela gosta de trajes.
615
00:37:52,599 --> 00:37:55,394
Mas vai demorar um pouco
para eu achar os arquivos.
616
00:37:58,057 --> 00:38:00,435
-Ligue quando tiver algo.
-Sim.
617
00:38:10,145 --> 00:38:12,312
Obrigada por passar
sua folga comigo.
618
00:38:12,313 --> 00:38:14,204
Estou sem pressa
para ir para casa.
619
00:38:15,412 --> 00:38:16,714
Fale.
620
00:38:18,786 --> 00:38:20,086
Vamos.
621
00:38:21,831 --> 00:38:23,131
Certo.
622
00:38:23,132 --> 00:38:24,681
Enquanto crescia
623
00:38:25,763 --> 00:38:27,086
tudo o que eu queria
624
00:38:27,087 --> 00:38:30,090
era fugir da minha vida.
625
00:38:31,437 --> 00:38:33,216
Ent�o,
alistei-me na Marinha,
626
00:38:33,217 --> 00:38:34,925
e quando sa�,
627
00:38:34,926 --> 00:38:38,336
eu voltei por que...
628
00:38:38,864 --> 00:38:41,030
precisava cuidar do Nico.
629
00:38:41,435 --> 00:38:44,564
Mas, eu sabia
que o �nico jeito
630
00:38:44,565 --> 00:38:47,202
que eu seria capaz
631
00:38:47,203 --> 00:38:49,927
de n�o fazer
as mesmas escolhas
632
00:38:51,478 --> 00:38:53,844
era me estabelecer.
633
00:38:55,595 --> 00:38:59,806
Por exemplo, eu era uma ladra,
ent�o me tornei policial.
634
00:38:59,807 --> 00:39:03,399
Sabe, e eu estava...
635
00:39:03,852 --> 00:39:06,202
apaixonada
por um criminoso.
636
00:39:06,631 --> 00:39:08,676
Ent�o casou com o Patrick.
637
00:39:13,624 --> 00:39:18,011
N�o sei se alguma vez
estive apaixonada por ele.
638
00:39:19,906 --> 00:39:21,912
Eu acho...
639
00:39:22,642 --> 00:39:24,769
que estava apaixonada
por essa vida.
640
00:39:24,770 --> 00:39:28,120
Ele era t�o seguro.
641
00:39:31,035 --> 00:39:32,694
Mas agora...
642
00:39:34,014 --> 00:39:38,562
sempre que entro em casa,
meu Deus, sinto-me culpada.
643
00:39:39,036 --> 00:39:42,260
Sinto-me p�ssima.
644
00:39:44,352 --> 00:39:46,980
Por Izzy, Dante e...
645
00:39:47,927 --> 00:39:50,345
por todas as vidas
que arruinei.
646
00:39:53,908 --> 00:39:55,894
Nem sei mais quem sou.
647
00:39:57,147 --> 00:39:59,339
Voc� n�o arruinou
a vida de ningu�m.
648
00:40:08,147 --> 00:40:10,389
Certo, aqui vamos n�s.
649
00:40:18,626 --> 00:40:22,624
-Que merda � essa?
-� uma festa peluda.
650
00:40:26,662 --> 00:40:28,092
O que � festa peluda?
651
00:40:28,728 --> 00:40:32,369
Voc� tem o Google.
N�o me fa�a explicar tudo.
652
00:40:34,699 --> 00:40:36,005
Por que...
653
00:40:37,902 --> 00:40:39,681
Por que Frost...
654
00:40:40,628 --> 00:40:42,893
est� fazendo isso?
Digo, que merda � essa?
655
00:40:42,894 --> 00:40:46,987
N�o sei, mas � o endere�o
que ela anotou.
656
00:40:46,988 --> 00:40:51,147
Ela escreveu esta hora
e este lugar. Eu n�o...
657
00:40:52,684 --> 00:40:54,406
Aquela � a Frost?
658
00:41:00,307 --> 00:41:03,999
� um p�nei bonito
e brilhante.
659
00:41:04,000 --> 00:41:06,010
Reviravolta. Tudo bem.
660
00:41:07,161 --> 00:41:08,530
Foi mal.
661
00:41:08,531 --> 00:41:11,722
-N�o est� nem curiosa?
-N�o.
662
00:41:11,723 --> 00:41:15,440
Certeza que podemos achar
uma fantasia por aqui.
663
00:41:15,441 --> 00:41:18,697
-N�o, obrigada.
-Tamb�m podemos nos infiltrar.
664
00:41:20,547 --> 00:41:22,845
Pode haver uma salinha
ou algo do tipo.
665
00:41:22,846 --> 00:41:24,878
E um monte de drogas.
666
00:41:47,541 --> 00:41:50,044
-Tenho dever de casa.
-Posso ajudar?
667
00:41:50,045 --> 00:41:52,986
-� biologia.
-Ent�o, retiro minha oferta.
668
00:41:54,937 --> 00:41:56,450
Esqueceu a melhor parte.
669
00:41:58,634 --> 00:41:59,936
Obrigada.
670
00:42:05,246 --> 00:42:06,646
Voc� est� bem?
671
00:42:07,222 --> 00:42:08,849
Mal tocou na comida.
672
00:42:10,341 --> 00:42:12,760
Sim, eu s� estou...
673
00:42:12,761 --> 00:42:15,631
Voc� sabe, trabalho,
estressada.
674
00:42:16,397 --> 00:42:17,948
Muita coisa na cabe�a.
675
00:42:18,861 --> 00:42:22,221
Sabe, preciso voltar
ao escrit�rio
676
00:42:22,222 --> 00:42:23,803
para uma coisa.
677
00:42:29,787 --> 00:42:31,187
Cuidado.
678
00:42:33,436 --> 00:42:35,765
-Aqui est�.
-Obrigada.
679
00:42:51,602 --> 00:42:55,230
Voil�.
Vou tentar de novo.
680
00:42:59,193 --> 00:43:02,193
-Aqui est�.
-Puro?
681
00:43:02,958 --> 00:43:05,474
Droga. Desculpe.
O gelo est� derretido.
682
00:43:05,968 --> 00:43:08,230
Pode trazer uma tequila?
Uma dose.
683
00:43:12,667 --> 00:43:15,293
Ent�o...
voc� come�a desta vez.
684
00:43:17,163 --> 00:43:19,874
N�o, estou cansada.
Voc� come�a.
685
00:43:19,875 --> 00:43:21,818
Certo.
J� sei, modelo de m�o.
686
00:43:23,530 --> 00:43:25,875
Foi terr�vel.
Modelo de m�o?
687
00:43:25,876 --> 00:43:27,869
Sim. Arrasei.
688
00:43:29,256 --> 00:43:31,628
Com certeza, voc� n�o �
agente de modelo de m�o.
689
00:43:32,386 --> 00:43:34,767
Engra�ada. Saquei a piada,
foi muito engra�ado.
690
00:43:34,768 --> 00:43:37,505
-O que quer dizer?
-Foi um chute, e conta.
691
00:43:37,506 --> 00:43:40,410
N�o foi um chute.
M�todo de exclus�o.
692
00:43:40,411 --> 00:43:43,981
Certo. Sua vez,
de verdade.
693
00:43:49,130 --> 00:43:50,599
O tempo est� passando.
694
00:43:53,464 --> 00:43:55,721
-Sou casada.
-Casada?
695
00:43:58,561 --> 00:44:01,915
Acho que pode dar trabalho,
mas n�o � um emprego.
696
00:44:02,449 --> 00:44:04,172
Por que n�o recebo
sal�rio?
697
00:44:05,289 --> 00:44:08,790
Olhe, obviamente,
eu n�o sou casado,
698
00:44:08,791 --> 00:44:12,667
mas tamb�m n�o quero destruir
o lar de ningu�m, ent�o...
699
00:44:14,029 --> 00:44:15,962
S� gosto de conversar
com voc�.
700
00:44:18,238 --> 00:44:19,975
Nada de errado
com isso, certo?
701
00:44:21,481 --> 00:44:24,032
-Gosto de conversar tamb�m.
-Obrigado.
702
00:44:26,280 --> 00:44:27,642
Merda.
703
00:44:31,134 --> 00:44:33,747
Preciso ir. O dever chama.
704
00:44:35,460 --> 00:44:37,498
Se realmente quiser saber
a resposta,
705
00:44:38,683 --> 00:44:40,824
est� aqui, certo?
706
00:44:41,231 --> 00:44:42,553
A escolha � sua.
707
00:44:47,915 --> 00:44:49,761
Vejo voc� por a�,
modelo de m�o.
708
00:44:59,939 --> 00:45:03,528
-O que conseguiu?
-Detetive Frost � corrupta.
709
00:45:03,529 --> 00:45:07,887
Copiei os arquivos do caso Jen
e foram alterados digitalmente.
710
00:45:07,888 --> 00:45:11,000
-Mas como?
-Seu pequeno p�nei deletou
711
00:45:11,001 --> 00:45:13,368
nomes da lista
de clientes da Jen.
712
00:45:13,369 --> 00:45:17,836
E voc� estava certa.
Ela adora Fantasy Baseball.
713
00:45:17,837 --> 00:45:22,780
J� estou indo...
Ligo depois. Certo, tchau.
714
00:45:26,564 --> 00:45:30,270
-O que foi?
-Nada.
715
00:45:30,670 --> 00:45:32,452
Nada mesmo.
716
00:45:41,730 --> 00:45:44,489
Vai nos dizer o que aconteceu
naquela aula
717
00:45:44,490 --> 00:45:46,321
quando virou policial?
718
00:45:47,713 --> 00:45:50,088
Essa hist�ria...
719
00:45:51,390 --> 00:45:53,405
n�o � para todo mundo.
720
00:46:42,412 --> 00:46:44,576
Obrigado por me avisar.
Tudo bem.
721
00:46:45,042 --> 00:46:48,224
Leon e seus homens est�o indo
para a loja do Choi.
722
00:46:48,225 --> 00:46:51,180
-Acham que est�o atr�s do Choi?
-Acham que ele matou Reuben.
723
00:46:51,181 --> 00:46:53,268
Certo, vamos.
724
00:47:03,061 --> 00:47:07,875
Parab�ns. Isso foi por causa
de voc�s, sabiam, n�o �?
725
00:47:07,876 --> 00:47:11,225
Alguns encrenqueiros do centro
acham que matei Reuben.
726
00:47:11,226 --> 00:47:13,390
S� est�vamos fazendo
nosso trabalho.
727
00:47:17,576 --> 00:47:19,627
O que pensa
que est� fazendo aqui, Rick?
728
00:47:19,628 --> 00:47:22,576
Tem coragem,
de aparecer aqui depois disso.
729
00:47:22,577 --> 00:47:25,078
-O que voc� quer, cara?
-S� quero ajudar a limpar.
730
00:47:25,079 --> 00:47:26,742
N�o queremos sua ajuda.
731
00:47:27,778 --> 00:47:29,197
Traidor.
732
00:47:29,597 --> 00:47:32,726
Alguns dos meus rapazes
cometeram um erro, certo?
733
00:47:33,126 --> 00:47:35,356
Mas n�o posso deixar
que arru�ne meu centro.
734
00:47:37,763 --> 00:47:39,438
S� quero ajudar.
735
00:47:42,560 --> 00:47:46,277
C�meras, n�o �?
Para um show? N�o �, Rick?
736
00:47:46,278 --> 00:47:49,543
-Como tudo que voc� faz, falso.
-Quero fazer a coisa certa,
737
00:47:49,544 --> 00:47:52,872
pois era isso que Reuben queria
para o bairro.
738
00:47:55,653 --> 00:47:57,772
Voc� e eu,
temos contas a acertar.
739
00:47:58,172 --> 00:48:01,118
Mas n�o deixe que atrapalhe
a uni�o destas pessoas.
740
00:48:06,143 --> 00:48:07,696
Pelo bairro.
741
00:48:11,095 --> 00:48:15,321
Seus homens podem ajudar
a colocar tudo de volta no gelo.
742
00:48:17,928 --> 00:48:19,228
Vamos.
743
00:48:42,181 --> 00:48:45,677
-Est� perdendo.
-N�o gosto de comida asi�tica.
744
00:48:45,678 --> 00:48:47,498
-O qu�?
-Ou � fria,
745
00:48:47,499 --> 00:48:49,744
ou o calor passou voando.
746
00:48:49,745 --> 00:48:51,689
E por que nunca tem
queijo?
747
00:48:51,690 --> 00:48:53,183
N�o tem vacas na Cor�ia?
748
00:48:53,184 --> 00:48:55,143
Claro que tem vacas,
� s�...
749
00:48:56,407 --> 00:48:59,907
Chegou, chegando!
Bora pra mais uma temporada!
56817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.