All language subtitles for Inspector.Montalbano.S10E02.720p.HDTV.MP3.x264-IperB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,340 --> 00:04:20,330 INSPEKTOR MONTALBANO PIRAMIDA OD BLATA 2 00:08:02,710 --> 00:08:05,740 Dobar dan. -Dobar dan, inspektore. 3 00:08:07,590 --> 00:08:10,985 Ovuda. 4 00:08:11,110 --> 00:08:14,785 Kakvo je ovo gradili�te? -Postavljaju vodovodne cevi. 5 00:08:14,910 --> 00:08:19,065 �etiri dana su stajali zbog nevremena. Radnici su proveravali 6 00:08:19,190 --> 00:08:24,664 da li ima �tete i u jednoj cevi su na�li telo. 7 00:08:24,789 --> 00:08:29,139 Jesi li ga video? -Bolje ga i vi pogledajte. 8 00:08:45,350 --> 00:08:50,062 Paskvano je bio? -Jeste. Bacio je oko i oti�ao. 9 00:08:50,470 --> 00:08:54,776 Ka�e da je smrt nastupila sat pre nego �to su ga na�li. 10 00:08:54,901 --> 00:08:59,881 Forenzi�ari? -Sigurni su da je ubijen drugde jer nema �aura. 11 00:09:00,030 --> 00:09:06,540 Na cevi je otisak krvave ruke, kao da je hteo da se pridr�i da ne padne. 12 00:09:08,910 --> 00:09:12,825 Ovo je njegov bicikl? -Da. Na volanu ima otisaka. 13 00:09:12,950 --> 00:09:17,100 Pao je i vi�e nije uspeo da se uspravi. 14 00:09:17,230 --> 00:09:22,460 Posle vas? -Imamo li... 15 00:09:22,670 --> 00:09:24,945 A, hvala. 16 00:09:25,070 --> 00:09:29,540 Kolik je ovo dugo? -18 metara. Telo je pri dnu. 17 00:09:32,110 --> 00:09:35,410 Idemo. 18 00:10:06,510 --> 00:10:09,825 Ho�u da mu vidim lice. Neka ga iznesu. 19 00:10:09,950 --> 00:10:14,860 �ta vam je? -�ta? Patim od klaustrofobije, nemam vazduha. 20 00:10:33,150 --> 00:10:38,380 Za�to bi se neko vozio biciklom po ki�i u pet ujutro? 21 00:10:39,030 --> 00:10:43,860 I to bez �arapa, samo u ga�ama? -Be�ao je od nekoga. 22 00:10:44,550 --> 00:10:48,185 Upucali su ga pre nego �to se popeo na bicikl. 23 00:10:48,310 --> 00:10:53,260 To me podse�a na ne�to. -Na �ta? -Inspektore. 24 00:10:58,510 --> 00:11:01,340 Otvorite ga. 25 00:11:02,510 --> 00:11:06,060 Malo smo mu o�istili lice. 26 00:11:12,710 --> 00:11:15,420 Hvala, dovoljno je. 27 00:11:17,350 --> 00:11:20,700 Dobro jutro, Katarela. -Dobro jutro, inspektore. 28 00:11:23,150 --> 00:11:28,425 Mimi, jesi li �uo za mrtvaca? -Facio mi je rekao. -Dobro. 29 00:11:28,550 --> 00:11:31,745 Facio, do�i na�as! 30 00:11:31,870 --> 00:11:37,820 Ima� novosti? -Dok niste bili tu, javila se novinarka Gambardela. 31 00:11:38,950 --> 00:11:43,465 Ho�e da razgovara s tobom li�no, o�i u o�i, kako bi rekao Katarela. 32 00:11:43,590 --> 00:11:48,580 Jesi li joj rekao da si moj zamenik? -Bolje da ja ne razgovaram s njom. 33 00:11:49,390 --> 00:11:53,225 Opet jedna koju si zaveo i ostavio? 34 00:11:53,350 --> 00:11:57,945 Tu sam zaveden i ostavljen bio ja. -Ti? 35 00:11:58,070 --> 00:12:04,060 Ona je ostavila tebe? Ja se gospo�i potpuno i apsolutno divim. 36 00:12:05,230 --> 00:12:09,425 U�i, u�i. �tavi�e, bezgrani�no divim. 37 00:12:09,550 --> 00:12:15,345 Momci, uveren sam da je momak �iveo u blizini gradili�ta. 38 00:12:15,470 --> 00:12:20,625 Ta�nije, na bre�uljku iznad. -Za�to to misli�? -Za�to? 39 00:12:20,750 --> 00:12:25,265 Kad je ve� ranjen, mogao je samo da se spu�ta biciklom, koji je i�ao sam. 40 00:12:25,390 --> 00:12:28,625 Za�to je u�ao u cev? -Da se sakrije. 41 00:12:28,750 --> 00:12:31,825 Onaj koji je pucao ga je sigurno pratio. 42 00:12:31,950 --> 00:12:36,225 Za�to je bio u ga�ama? -Ne�to se desilo dok je spavao. 43 00:12:36,350 --> 00:12:41,504 Uspeo je da utekne, seo je na bicikl, progonitelj je pucao i tako dalje. 44 00:12:41,629 --> 00:12:47,145 Tako sam i pretpostavio. �ta dalje? -Ti me dostojno zastupaj ovde. 45 00:12:47,270 --> 00:12:51,860 Facio i ja se vra�amo u Picutelu. 46 00:12:55,710 --> 00:12:59,820 Mimi, ako neko zove, razgovaraj. 47 00:14:00,630 --> 00:14:03,340 Ima li koga? 48 00:14:15,730 --> 00:14:17,982 Ima li koga? 49 00:14:27,917 --> 00:14:30,279 Ima li koga? 50 00:14:55,433 --> 00:14:58,705 Do�ite, do�ite. -Dobar dan. -I vama. Jeste li za kafu? 51 00:14:58,830 --> 00:15:03,665 Upravo sam je skuvala. -Hvala, ne bismo... -Nemate natpis ispred? 52 00:15:03,790 --> 00:15:10,225 Nemam ni dozvolu. -Ali ste je tra�ili? -Ne pada mi na pamet. 53 00:15:10,350 --> 00:15:16,180 Koliki bi mi samo porez nabili. -Onda je to prekr�aj, gospo�o. 54 00:15:16,830 --> 00:15:22,740 Vi ste pajkani? Pitronedru! -�ta je, mama? 55 00:15:25,630 --> 00:15:31,700 Ova dvojica su pajkani. Ho�e da nas zatvore. -Samo polako! 56 00:15:31,950 --> 00:15:38,220 Dogovori�emo se. -Ja se s pandurima ne dogovaram. -�uti! 57 00:15:40,870 --> 00:15:44,180 Hajde da sednemo. 58 00:15:52,430 --> 00:15:55,660 Da �ujem va� predlog. 59 00:15:55,870 --> 00:16:00,820 Ne�emo vas prijaviti Poreskoj, a vi �ete odgovoriti na neka pitanja. 60 00:16:00,950 --> 00:16:05,105 Ne�u nikoga da blatim. -Nije re� o bla�enju. 61 00:16:05,230 --> 00:16:08,705 Trebaju nam informacije o osobi koja �ivi tu negde. 62 00:16:08,830 --> 00:16:13,980 I policija ga ne tra�i. -Kako se ta osoba zove? -E, to nas zanima. 63 00:16:15,990 --> 00:16:21,385 Otprilike 30 godina, visok, crna kosa, ima o�iljak... -Ispod oka! 64 00:16:21,510 --> 00:16:28,580 �u�u Nikotra! �ivi gore, u ku�i na bregu. -Kucali smo, ali uzalud. 65 00:16:29,910 --> 00:16:34,580 Kurvica se valjda smuca negde. 66 00:16:35,670 --> 00:16:38,185 Kad ka�ete... 67 00:16:38,310 --> 00:16:43,180 Kurva. -Mislite na suprugu? -Nego na koga? 68 00:16:44,030 --> 00:16:49,420 To je Nemica, oko 25 godina. Zove se Inge. 69 00:16:49,830 --> 00:16:52,980 Ide u prodavnicu biciklom. 70 00:16:53,230 --> 00:16:58,420 Sva nalickana, uske pantalone joj se uvla�e u dupe. 71 00:16:59,150 --> 00:17:05,420 Pristojna �ena se ne nosi tako. Obrlatila bi i mog dobrog sina. 72 00:17:07,310 --> 00:17:13,140 Jer kad joj mu� nije tu, �esto prima mu�karce. 73 00:17:14,430 --> 00:17:20,620 Ka�ete da biciklom ide u kupovinu? -Da. -Zna�i da par ima bicikl. -Da. 74 00:17:21,590 --> 00:17:29,524 Uvek je ispred vrata. -A on, radi? -Ra�unovo�a je, ali ne radi. 75 00:17:31,510 --> 00:17:38,145 Jeste li mo�da jutros oko pet �uli neobi�no kome�anje... 76 00:17:38,270 --> 00:17:43,545 Pucanj iz pi�tolja... -Spavala sam kao klada. 77 00:17:43,670 --> 00:17:47,145 Ni top me ne bi probudio. 78 00:17:47,270 --> 00:17:50,425 Dobro, hvala vam. 79 00:17:50,550 --> 00:17:56,700 Hej... -Da? -Dogovor je dogovor. -Isto va�i i za nas. 80 00:18:01,150 --> 00:18:07,620 I �ta sad? -Ujutro �emo tra�iti nalog da u�emo u ku�u. 81 00:18:08,830 --> 00:18:13,545 I �ta mislite da �ete na�i? -Ako ba� ho�e� da zna�, mrtvu �enu. 82 00:18:13,670 --> 00:18:18,860 Bojim se da ste u pravu. A �ta mislite o svemu ovome? 83 00:18:19,310 --> 00:18:24,425 Ne bih da naga�am, ali rekao bih da su Nikotru i �enu iznenadili u snu. 84 00:18:24,550 --> 00:18:30,060 Sigurno ne lopovi. -Za�to? -Koji lopov puca na �oveka u bekstvu? 85 00:18:31,110 --> 00:18:36,545 Ta�no. -Kako god, digli su ih iz kreveta i tra�ili su ne�to. 86 00:18:36,670 --> 00:18:41,865 Jo� ne znamo �ta. Nikotra se u trenutku njihove nepa�nje iskrao. 87 00:18:41,990 --> 00:18:45,945 I poku�ao da pobegne. -�eninim biciklom koji je bio napolju. 88 00:18:46,070 --> 00:18:50,545 U �urbi je poku�ao da se odveze, lopov je pucao i pogodio ga. 89 00:18:50,670 --> 00:18:56,180 Nikotra je uspeo da umakne pa im nije preostalo drugo nego da ubiju �enu. 90 00:18:56,930 --> 00:19:02,906 �ta ja da radim? -Ja �u u stanicu, a ti saznaj �to vi�e o Nikotri. 91 00:19:06,010 --> 00:19:11,000 Nisam ni�ta skrivio! Pustite me! Nedu�an sam! 92 00:19:11,290 --> 00:19:16,405 �ta zna�i ova zbrka? -Mo�e� da mi �estita�. Za manje od dva sata 93 00:19:16,530 --> 00:19:21,045 zavr�io sam slu�aj koji �tampa naziva briljantna operacija. 94 00:19:21,170 --> 00:19:26,040 Slu�am. -Tek �to ste ti i Facio oti�li, dobio sam telefonsku dojavu. 95 00:19:27,090 --> 00:19:30,765 Mu�ki glas je kazao da je Saverio Piskopo iz Molove 4, 96 00:19:30,890 --> 00:19:36,365 primio veliki paket robe, koji je sakrio u sinova de�ja kolica. 97 00:19:36,490 --> 00:19:42,165 Kazao je i da Piskopo diluje ispred �kole. -Veruje� anonimnoj dojavi? 98 00:19:42,290 --> 00:19:47,765 Oti�ao sam da proverim i u kolicima sam na�ao kilo trave i hemikalije. 99 00:19:47,890 --> 00:19:53,680 I priveo si ga? -Upravo ga vode u zatvor. On sve negira. 100 00:19:53,810 --> 00:19:58,965 Tvrdi da po�teno zara�uje svoj hleb kao zidar. -Dobro... -Inspektore! 101 00:19:59,090 --> 00:20:04,200 Na liniji je gospo�a novinarka Gambabela. -Gambardela. 102 00:20:04,490 --> 00:20:08,160 Ho�e� mo�da ti da preuzme�? Hajdemo. 103 00:20:12,330 --> 00:20:16,005 Molim? -Inspektore, izvinite �to smetam. 104 00:20:16,130 --> 00:20:21,365 Morala bih da popri�am s vama. -�uo sam da ste me tra�ili. 105 00:20:21,490 --> 00:20:25,565 Mo�ete da do�ete u stanicu kad ho�ete. Mo�e i odmah. -Bolje ne. 106 00:20:25,690 --> 00:20:30,000 Ne bih volela da me neko vidi kako ulazim u stanicu. 107 00:20:30,170 --> 00:20:35,720 Znate gde stanujem? -Znam. -Vidimo se tamo za pola sata. 108 00:20:36,370 --> 00:20:42,205 Znate li firmu Albakjara? -Ne. -Osnovana je pre godinu i po. 109 00:20:42,330 --> 00:20:47,885 S ciljem izvo�enja javnih radova. Odmah se nametnula 110 00:20:48,010 --> 00:20:50,965 i oduzela poslove valjanim konkurentima. 111 00:20:51,090 --> 00:20:55,365 Pobedila je i na tenderu za �kolski kompleks u Vilaseti. 112 00:20:55,490 --> 00:21:00,925 I za kratko vreme je zavr�ila s radovima. -S uve�anim tro�kovima? 113 00:21:01,050 --> 00:21:05,125 Ne, nikako. Tro�kovi su tek ne�to malo porasli. 114 00:21:05,250 --> 00:21:11,280 U �emu je stvar? -Posle mesec dana jedna od tri zgrade 115 00:21:12,009 --> 00:21:16,965 progla�ena je neupotrebljivom jer se tavanica uru�ila, a zidovi napukli. 116 00:21:17,090 --> 00:21:22,085 Sre�om, nije bilo povre�enih. -Je l� otvorena istraga? -Jeste. 117 00:21:22,210 --> 00:21:26,364 Ispostavilo se da su pukotine nastale 118 00:21:26,489 --> 00:21:31,965 od pomeranja terena ispod zgrade i firma je li�ena odgovornosti. 119 00:21:32,090 --> 00:21:36,600 Ako je teren klizav i druge dve zgrade su na rizi�nom tlu. 120 00:21:38,170 --> 00:21:41,925 U tome i jeste stvar. Istra�ivala sam na svoju ruku. 121 00:21:42,050 --> 00:21:47,600 Pomeranje tla je obi�na ludost. Dogovor izme�u Albakjare i sudije. 122 00:21:47,770 --> 00:21:50,605 Teren je �vrst kao beton. 123 00:21:50,730 --> 00:21:56,720 Dakle? -Izvo�a� je koristio lo�iji materijal 124 00:21:57,770 --> 00:22:02,600 od onoga koji je naveo u ugovoru. Malo sam se raspitivala. 125 00:22:03,050 --> 00:22:09,200 I koji je zaklju�ak? -Ju�e sam u po�tanskom sandu�etu na�la ovo. 126 00:22:11,170 --> 00:22:15,360 Moj �estogodi�nji sin. 127 00:22:20,250 --> 00:22:25,960 �ta nameravate? -A �ta �u? Sutra ga �aljem kod sestre u Monteluzu. 128 00:22:26,530 --> 00:22:30,765 Tamo �u da ga upi�em u �kolu. -Odvezite ga jo� ve�eras. 129 00:22:30,890 --> 00:22:34,560 I neka bar dve nedelje ne ide u �kolu. -U redu. 130 00:22:36,410 --> 00:22:42,600 Jo� ne�to. S kim ste razgovarali? -Sa zidarima sa gradili�ta. 131 00:22:44,210 --> 00:22:47,285 Saverio Piskopo mi je rekao ne�to zanimljivo. 132 00:22:47,410 --> 00:22:52,240 Kako se zove radnik? -Saverio Piskopo. Poznajete ga? -Ne. 133 00:23:03,970 --> 00:23:08,045 �ao, An�elino. -Salvu�o. -Hvala ti. -Nije vredno spomena. 134 00:23:08,170 --> 00:23:14,000 Poveri�u ti ne�to kao bratu. -Nije prvi put. Da �ujem, brate. 135 00:23:14,650 --> 00:23:19,165 Ju�e je moj zamenik Au�elo primio telefonsku dojavu 136 00:23:19,290 --> 00:23:23,805 i uhapsio nekog jadnika, Saverija Piskopa, zbog posedovanja opijata. 137 00:23:23,930 --> 00:23:27,445 Skrati. Sve znam. �ta ti treba? 138 00:23:27,570 --> 00:23:31,805 Saveri nema veze s tim. -Otkud zna� da nije kriv? 139 00:23:31,930 --> 00:23:35,325 On je moj dou�nik. Zamenik nije znao za njega. 140 00:23:35,450 --> 00:23:39,685 Ja sam ga ispitivao. Za�to mi nisi rekao da radi za tebe? 141 00:23:39,810 --> 00:23:44,520 Na to stvarno nemam odgovor. -Ovako. 142 00:23:44,690 --> 00:23:51,280 Nije ti dou�nik, sve si izmislio da ga izvu�e� iz nevolje. -Ta�no. 143 00:23:51,490 --> 00:23:55,805 Ipak, drogu su mu podmetnuli u kolica da mogu da ga prijavim. 144 00:23:55,930 --> 00:23:59,085 Ni ja nisam poverovao u pri�u. 145 00:23:59,210 --> 00:24:03,960 I �injenica je da se takve gluposti ne govore. 146 00:24:04,170 --> 00:24:07,645 Naro�ito ne �efu Narkotika. 147 00:24:07,770 --> 00:24:12,845 Za tvoj mir, uverio sam se da je Piskopo �ist. Nema veze s drogom. 148 00:24:12,970 --> 00:24:18,040 Radi ka zidar i tu je pri�i kraj. -Oslobodi�e� ga? -Ve� jesam. 149 00:24:19,450 --> 00:24:24,120 Sad mo�e kafa? -Ma ne, moram kod Jakona po nalog. 150 00:24:24,450 --> 00:24:27,156 Zdravo. -Salvo! 151 00:24:27,281 --> 00:24:32,132 Drugi put budi direktan, izostavi sranja! 152 00:24:34,530 --> 00:24:39,805 Mimi, povla�im kompliment za hap�enje Saverija Piskopa. 153 00:24:39,930 --> 00:24:43,725 Oslobo�en je svake sumnje za posedovanje opijata. 154 00:24:43,850 --> 00:24:49,240 A ono u kolicima? -Drogu su mu podmetnuli i javili ti da ga uhapsi�. 155 00:24:49,970 --> 00:24:53,405 Ko ti je to rekao? -�ef Narkotika. Stoga, 156 00:24:53,530 --> 00:24:58,920 ako nekad primi� anonimnu prijavu razmisli pre nego �to deluje�. 157 00:24:59,570 --> 00:25:02,090 Da! 158 00:25:03,490 --> 00:25:06,600 Inspektore. -�ao, �uzepe. 159 00:25:07,530 --> 00:25:09,685 Na�e stvari. 160 00:25:09,810 --> 00:25:14,645 Dobio sam nalog od Jakona. Nek forenzi�ari budu tamo u �etiri. 161 00:25:14,770 --> 00:25:19,285 Ima� novosti? -O �rtvi sa gradili�ta. Da vam pro�itam? 162 00:25:19,410 --> 00:25:24,520 Samo nemoj od Kulina bana. -Dakle, ovako. �erlando Nikotra... 163 00:25:24,650 --> 00:25:28,845 Ro�en u Vigati pre 34 godine, ra�unovo�a po struci. 164 00:25:28,970 --> 00:25:33,005 Sin ra�unovo�e, bio je... -�ta je danas? -U redu. 165 00:25:33,130 --> 00:25:37,085 Pet godina o�enjen Ingom �najder, ro�enom u Bonu 166 00:25:37,210 --> 00:25:41,205 pre 29 godina. Iz svega proizlazi da je dobar momak. 167 00:25:41,330 --> 00:25:45,285 Ozbiljan, dobar radnik, nije �enskaro�, neporo�an, nema dosije. 168 00:25:45,410 --> 00:25:49,800 Godinu i po je glavni ra�unovo�a u firmi Rozaspina. 169 00:25:50,650 --> 00:25:55,080 Rozaspina postavlja nove vodovodne cevi? -Ta�no. 170 00:25:55,490 --> 00:26:00,760 �ta je radio pre toga? -Bio je ra�unovo�a u Primaveri. 171 00:26:01,490 --> 00:26:06,565 �to je �udno. Primavera je prva dobila posao za vodovod, 172 00:26:06,690 --> 00:26:10,565 onda se na�la pod istragom i izgubila ga. Jedini slu�benik 173 00:26:10,690 --> 00:26:14,125 koji je pre�ao u Rozaspinu je ra�unovo�a Nikotra. 174 00:26:14,250 --> 00:26:18,205 Mo�e biti da je stvarno dobar ra�unovo�a. -Mo�e i to. 175 00:26:18,330 --> 00:26:23,125 Ali kru�e glasine da ga je predlo�io jedan �lan Upravnog odbora. 176 00:26:23,250 --> 00:26:29,938 Advokat Barbera. A on se, navodno, span�ao s Nikotrinom �enom. 177 00:26:31,210 --> 00:26:37,645 O�ito je na �enin nagovor dobio posao. Ne bi se slo�io? 178 00:26:37,770 --> 00:26:43,320 Mogu�e je da je Barbera bio ljubavnik Inge �najder, 179 00:26:43,650 --> 00:26:48,085 ali je malo verovatno da bi on njenog mu�a zaposlio u Rozaspini. 180 00:26:48,210 --> 00:26:53,560 Advokat Nino Barbera nema veliku mo� u Upravnom odboru. 181 00:26:54,450 --> 00:27:00,520 Mo�da je Nikotru preporu�io neko mo�niji? 182 00:27:01,130 --> 00:27:06,560 I to je mogu�e. -Zna� �ta treba? -Naravno da znam. -A to je...? 183 00:27:07,290 --> 00:27:13,685 Da na�em imena �lanova Uprave. -Bravo. Ustani i kreni. -Ne moram. 184 00:27:13,810 --> 00:27:18,080 Ve� sam to uradio. Da vam pro�itam? -Ne. 185 00:27:20,420 --> 00:27:23,250 Sam �u. -Izvolite. 186 00:27:27,860 --> 00:27:33,255 Nijednoga ne poznajem. Ti? -Osim Barbere, samo Filipepija. 187 00:27:33,380 --> 00:27:37,690 On je lekar Kufara. 188 00:27:38,540 --> 00:27:41,815 Ne zamerite, prokleta vrata stalno nasr�u na mene. 189 00:27:41,940 --> 00:27:45,535 Ovo mora da bude ba� va�no. -Veoma je va�no! 190 00:27:45,660 --> 00:27:49,410 Tra�i vas ra�unovo�a Nikotra. 191 00:27:51,980 --> 00:27:56,890 Siguran si da se zove Nikotra? -Kunem se! Stavi�u ruku u vatru. 192 00:27:58,220 --> 00:28:02,330 Mo�da je otac? -A, pa naravno. 193 00:28:04,980 --> 00:28:08,370 Neka gospodin u�e. -Razumem. 194 00:28:09,100 --> 00:28:14,850 Izvolite, molim vas. -Dobar dan. -Dobar dan. 195 00:28:15,460 --> 00:28:21,227 Inspektor Montalbano. -Injacio Nikotra. -Izvolite. 196 00:28:22,780 --> 00:28:26,610 Izvinjavam vam se, inspektore, 197 00:28:28,020 --> 00:28:31,295 ali zabrinut sam za svog sina �erlanda. 198 00:28:31,420 --> 00:28:37,703 Ve� dva dana se nismo �uli, ina�e me zove dvaput dnevno. 199 00:28:38,260 --> 00:28:41,895 Nije se javio ju�e, a ni jutros. 200 00:28:42,020 --> 00:28:47,330 Zovem ku�i, niko ne odgovara. �ene nema, mobilni mu je isklju�en. 201 00:28:50,420 --> 00:28:56,210 Koliko niste videli sina? -�est meseci. -�est meseci? 202 00:28:57,020 --> 00:29:02,850 Ranije sam svake nedelje jeo kod njih. Pre �est meseci 203 00:29:03,820 --> 00:29:08,690 sin mi je rekao da je bolje da neko vreme ne dolazim. 204 00:29:09,260 --> 00:29:14,370 Valjda je �ena htela da nedeljom iza�u u �etnju. 205 00:29:27,860 --> 00:29:32,730 Moramo da razmislimo �ta da preduzmemo u vezi s tim. 206 00:29:37,340 --> 00:29:43,170 �uo sam da je na gradili�tu gde mi radi sin na�en ubijen �ovek. 207 00:29:44,060 --> 00:29:48,130 Jo� ga nisu identifikovali. 208 00:29:51,300 --> 00:29:56,810 Sale�e me u�asna misao. Celu no� nisam spavao. 209 00:30:35,140 --> 00:30:38,175 Prvo idite u Monteluzu radi identifikacije. 210 00:30:38,300 --> 00:30:40,615 Onda ga odvezi ku�i. -Svakako. 211 00:30:40,740 --> 00:30:43,535 Na�i �emo se ovde u tri, pa idemo u ku�u. 212 00:30:43,660 --> 00:30:49,370 �ta mislite, za�to sin vi�e nije hteo da mu otac dolazi? -Ne bih znao. 213 00:31:19,340 --> 00:31:24,850 Zdravo! -Dr Janakone je kazao da sa�ekate napolju. On sti�e. 214 00:31:25,180 --> 00:31:29,975 Ovo je �aura!? -Jeste. Na�li smo je tu napolju. -Koji je kalibar? 215 00:31:30,100 --> 00:31:35,250 7.65 mm. Oru�je jo� nismo na�li. -�ao, Montalbano! -O! Dakle? 216 00:31:36,340 --> 00:31:41,935 Ovde nema mrtvih. -I bolje. -Ali tu nisu �iveli samo njih dvoje. 217 00:31:42,060 --> 00:31:46,535 S njima je bio jo� neko. -Jo� neko? Smem da u�em? 218 00:31:46,660 --> 00:31:52,050 Nemoj zbog otisaka cipela. -Moramo, bar na kratko. 219 00:31:58,580 --> 00:32:03,130 Ovo je bila gostinska soba. Za mnom i ni�ta ne dirajte. 220 00:32:09,060 --> 00:32:13,895 Odela starijeg gospodina koji je voleo lepo da se obla�i. 221 00:32:14,020 --> 00:32:17,010 Ta�no. Idemo dalje. 222 00:32:31,300 --> 00:32:34,330 Ovo je bila Nikotrina soba. 223 00:32:37,220 --> 00:32:40,575 Tu smo na�li par cipela. 224 00:32:40,700 --> 00:32:45,050 Sigurno su Nikotrine. Mrtvo telo je bilo bez cipela. 225 00:32:45,180 --> 00:32:50,769 I, ko je bio gost? -To ne znam, ali boravio je ovde �est meseci. 226 00:32:51,740 --> 00:32:54,749 S obzirom na ono �to je rekao �erlandov otac? 227 00:32:54,874 --> 00:32:57,945 Sin mu je proteklih �est meseci branio da dolazi. 228 00:32:58,670 --> 00:33:02,898 Razbijam glavu da doku�im ko bi mogao da bude Nikotrin gost. 229 00:33:03,023 --> 00:33:06,626 Nije bio zatvorenik. Ni po �emu se ne vidi. 230 00:33:06,751 --> 00:33:11,402 Neko je tra�io od Nikotre da se brinu o njemu. -Begunac pred zakonom? 231 00:33:11,527 --> 00:33:15,226 Ovo mi ne izgleda kao najbolje mesto za skrivanje. 232 00:33:15,351 --> 00:33:19,178 Ona �ena je rekla da su ceo dan pristizali automobili. 233 00:33:19,303 --> 00:33:27,055 Begunca ne bi pose�ivali danju. -�ta je tu radio? -�avo bi ga znao. 234 00:33:27,180 --> 00:33:32,330 O�ito je bio neko va�an jer su, da bi ga oteli bili, spremni i da ubiju. 235 00:33:33,220 --> 00:33:36,490 Neki mo�nik? -Mo�emo samo da naga�amo. 236 00:33:37,060 --> 00:33:43,530 Da! -Izvinite. Tu je kod nas advokat Nino Barbanera. 237 00:33:44,260 --> 00:33:49,130 Barbanera? -Barbanera. -Uvedi ga. 238 00:33:50,740 --> 00:33:53,810 Advokate! -Hvala. 239 00:33:55,180 --> 00:33:58,250 Dobar dan! Advokat Barbera. 240 00:34:00,340 --> 00:34:03,335 Drago mi je, advokate. -I meni. 241 00:34:03,460 --> 00:34:08,570 Izvinite. Facio, molim te do�i u moju kancelariju. 242 00:34:12,540 --> 00:34:17,815 Dakle, izvolite? -Da li ste upu�eni u to da sam �lan 243 00:34:17,940 --> 00:34:23,730 Upravnog odbora firme Rozaspina u kojoj je jadni Nikotra radio? 244 00:34:25,540 --> 00:34:30,975 Slobodno! Ovo je moj saradnik, inspektor Facio. 245 00:34:31,100 --> 00:34:37,870 A ovo je advokat Barbera. -Drago mi je. -Izvolite, nastavite. 246 00:34:40,180 --> 00:34:47,010 Sef firme je u mojoj kancelariji. Klju�eve smo imali ja i Nikotra. 247 00:34:47,420 --> 00:34:53,770 U sefu je bio i moj pi�tolj. Bereta. -Kalibra 7.65 mm? -Da. 248 00:34:54,740 --> 00:35:01,250 Ju�e sam prvi put posle Nikotrinog nestanka otvorio sef. 249 00:35:01,420 --> 00:35:04,930 I primetio sam da pi�tolja nema. 250 00:35:06,860 --> 00:35:10,490 Ko bi ga uzeo? 251 00:35:10,700 --> 00:35:14,975 �ao mi je da to ka�em, ali o�ito ga je uzeo ba� Nikotra. 252 00:35:15,100 --> 00:35:21,415 Pa �ta bi s njim? -Pazite, prenosim samo ono �to sam �uo. 253 00:35:21,540 --> 00:35:28,850 Po mestu kru�i glas da je njegova �ena Nemica imala ljubavnika. 254 00:35:29,900 --> 00:35:34,450 Mo�da je on... -Jasno kao dan. 255 00:35:36,660 --> 00:35:43,050 Pi�toljem bi ubio �eninog ljubavnika. Ljubavnik je bio br�i i ubio njega. 256 00:35:43,940 --> 00:35:48,615 Na�alost, izgleda da se upravo tako ne�to i dogodilo. 257 00:35:48,740 --> 00:35:52,970 Forenzi�ari su na�li metak italijanske proizvodnje. 258 00:35:53,460 --> 00:35:57,450 Kalibar bi odgovarao va�oj bereti. 259 00:35:59,180 --> 00:36:03,295 Eto, da sam bar to predvideo. 260 00:36:03,420 --> 00:36:07,375 Ne treba plakati za lanjskim snegom. Ko bi sve predvideo. 261 00:36:07,500 --> 00:36:14,798 Idite da prijavite kra�u pi�tolja, a ja zahvaljujem na saradnji. 262 00:36:16,060 --> 00:36:19,330 Sre�no s poslom. -Hvala. 263 00:36:25,940 --> 00:36:31,335 Razmislimo, Facio. Barbera je do�ao da ispita teren. 264 00:36:31,460 --> 00:36:35,575 Ja sam se pravio da sam zagrizao. Prene�e da sam poverovao 265 00:36:35,700 --> 00:36:39,175 pri�i o pi�tolju i oni �e napraviti drugi korak. 266 00:36:39,300 --> 00:36:42,890 Rekao bih da po�inje velika predstava. 267 00:37:18,180 --> 00:37:24,335 Halo? O, Mimi! -Voleo bih da dobijem uputstva. -Za �ta? 268 00:37:24,460 --> 00:37:29,335 Smem li da verujem upravo pristigloj anonimnoj telefonskoj dojavi. 269 00:37:29,460 --> 00:37:35,530 O �emu je re�? -No�as je zapaljen auto u kraju Lapena. Jo� se pu�i. 270 00:37:36,340 --> 00:37:39,946 Idi i vidi �ta je posredi. -Smem ja da idem? 271 00:37:40,071 --> 00:37:46,490 Za�to da ne? -Jer se Lapena grani�i sa Picutelom. -Sranje! 272 00:38:07,020 --> 00:38:09,970 Nikotrin auto. 273 00:38:12,820 --> 00:38:15,495 Unutra nema nikoga. 274 00:38:15,620 --> 00:38:21,259 �ta im to zna�i? Da je unutra Ingino telo, imalo bi smisla. 275 00:38:23,460 --> 00:38:30,490 Onaj ko je zvao, zapalio je auto. -I to bi javio? -Da budemo po�tari. 276 00:38:31,380 --> 00:38:35,530 U stanici moramo da damo zvani�nu izjavu o izgorelom autu. 277 00:38:36,500 --> 00:38:40,290 I poruka sti�e tamo gde mora da stigne. 278 00:38:41,340 --> 00:38:44,930 Moj naklon, inspektore. -Katarela. -Inspektore. 279 00:38:54,100 --> 00:38:56,490 Katarela! 280 00:38:56,620 --> 00:39:00,255 Inspektor Au�elo nije tu? -Nisam ga zatekao na mestu. 281 00:39:00,380 --> 00:39:04,095 �ta ti to zna�i? -Nije na ovom mestu, nego na drugom. 282 00:39:04,220 --> 00:39:06,695 Odjurio je glavom bez obzira. 283 00:39:06,820 --> 00:39:09,655 Ja nisam tu. Facio je sa mnom, a on se �eta?! 284 00:39:09,780 --> 00:39:13,770 Ko pazi na stanicu? -Pa valjda ja! -Zovi ga na mobilni. 285 00:39:21,940 --> 00:39:25,610 Isklju�en je! -Ima da ga prebijem jednog dana. 286 00:39:28,540 --> 00:39:34,015 Inspektore. Pucali su na zidara koga je inspektor Au�elo uhapsio. 287 00:39:34,140 --> 00:39:37,930 Onoga sa drogom u kolicima. -Na Saverija Piskopa? -Da. 288 00:39:38,620 --> 00:39:43,055 Salvo! Katarela mi je rekao da se ljuti�. Izvini. 289 00:39:43,180 --> 00:39:47,135 Kad sam �uo da je re� o Piskopu... -Izvinjenje primljeno. 290 00:39:47,260 --> 00:39:52,455 Sedi i pri�aj. -Jadnik je iza�ao iz ku�e. 291 00:39:52,580 --> 00:39:56,935 Nai�la su dvojica na motoru i ispalila su mu metak u vrat. 292 00:39:57,060 --> 00:39:59,775 Profesionalci? -Nema sumnje. 293 00:39:59,900 --> 00:40:03,575 Piskopo je pao, jedan je si�ao s motora da ga dovr�i. 294 00:40:03,700 --> 00:40:07,650 Pri�ao je policajac, dva pucnja uvis i ovi odjuri�e. 295 00:40:10,780 --> 00:40:15,815 Bio si u bolnici? -Da. U te�kom stanju je. Metak je blizu mozga. 296 00:40:15,940 --> 00:40:21,490 Nadaju se da �e ga spasiti. Salvo, reci mi �ta se doga�a? 297 00:40:23,860 --> 00:40:26,290 Da... 298 00:40:28,540 --> 00:40:34,695 Dva puta su proma�ili, pobesne�e. Kad je tako, �ele�e da dovr�e posao. 299 00:40:34,820 --> 00:40:40,455 Makar u bolnici. -Zovi Jakona i zamoli za dozvolu da neko na� 300 00:40:40,580 --> 00:40:45,210 dan i no� bdi pred vratima sobe Saverija Piskopa. -Idem odmah. 301 00:40:45,580 --> 00:40:49,775 O, Janakone. -Janakone, �ao. -Vra�amo se u Monteluzu. 302 00:40:49,900 --> 00:40:53,695 Usput smo do�li da se pozdravimo. -Ho�emo na kafu? 303 00:40:53,820 --> 00:40:59,530 Hvala, ne. -I? -Dva puta smo sve pregledali. �ak i gara�u. 304 00:41:00,260 --> 00:41:06,410 Tra�ili smo ne�to �to nismo uspeli da na�emo. -�ta? -Otiske onog gosta. 305 00:41:06,740 --> 00:41:11,210 Nigde ih nema. Ni na bo�ici od leka na no�nom ormari�u. 306 00:41:12,060 --> 00:41:16,650 Otmi�ari su ih izbrisali. -Nemogu�e za tako kratko vreme. 307 00:41:17,060 --> 00:41:22,090 �ovek je ipak mesecima �iveo tamo. -Onda? 308 00:41:22,540 --> 00:41:25,535 Tajnu smo odgonetnuli pukim slu�ajem. 309 00:41:25,660 --> 00:41:30,410 U kanti za �ubre smo na�li par prljavih pamu�nih rukavica. 310 00:41:30,780 --> 00:41:34,690 Gost ih o�igledno nikad nije skidao. Pa ni za spavanje. 311 00:41:34,820 --> 00:41:42,130 A otisci su izbledeli. -Jo� ne�to �udno. U fioci kod gosta 312 00:41:42,460 --> 00:41:46,175 je bio revolver kalibra 9 mm ruske proizvodnje. 313 00:41:46,300 --> 00:41:49,415 Zna�i da taj ba� i nije bio svetac. 314 00:41:49,540 --> 00:41:53,775 Identi�ni revolver je bio u fioci komode kod Nikotre. 315 00:41:53,900 --> 00:41:56,935 On nije imao dozvolu za posedovanje oru�ja. 316 00:41:57,060 --> 00:42:01,050 Preostaje nam da obradimo svu silu otisaka. 317 00:42:01,380 --> 00:42:08,690 A �aura red vratima? -Nikotru su ubili beretom 7.65 mm. 318 00:42:09,620 --> 00:42:13,815 Ljubav prema domovini je spasena. Pozdravljam te, Montalbano. 319 00:42:13,940 --> 00:42:17,450 �ao, Janakone. 320 00:42:19,340 --> 00:42:25,570 I? �ta misli�? -Onaj ko je Nikotri poverio gosta o�ekivao je napad. 321 00:42:26,140 --> 00:42:29,375 Stoga je obojicu naoru�ao. -I opet se vra�amo pitanju, 322 00:42:29,500 --> 00:42:32,655 ko je taj �ovek i, pre svega, kome je toliko va�an? 323 00:42:32,780 --> 00:42:35,455 Kakav bi bio odgovor? -Moram da razmislim. 324 00:42:35,580 --> 00:42:38,695 A ti tokom jutra saznaj imena, prezimena 325 00:42:38,820 --> 00:42:41,775 i godine svih begunaca od pravde u provinciji. 326 00:42:41,900 --> 00:42:44,895 Rekli ste da ne mo�e da bude begunac. 327 00:42:45,020 --> 00:42:48,575 Pretpostavka koje se dr�im, ali ho�u da budem siguran. 328 00:42:48,700 --> 00:42:51,330 Smem? -Inspektore, morate. 329 00:42:55,480 --> 00:42:58,870 Hej! -Mimi, �ta je rekao �ef? 330 00:42:59,880 --> 00:43:05,470 Glupan! Ne�e da stavi �oveka da �uva Piskopa! -Za�to? 331 00:43:06,040 --> 00:43:09,155 Zato �to je ustao na levu nogu. 332 00:43:09,280 --> 00:43:12,235 Operacija je dobro pro�la, izvu�i �e se. 333 00:43:12,360 --> 00:43:15,915 Opet �e poku�ati da ga ubiju. -Kladim se da ho�e. 334 00:43:16,040 --> 00:43:20,635 Izaberi smenu od 23 do 2. ili od 2 do 5. -Nisam razumeo. 335 00:43:20,760 --> 00:43:24,795 Mi �emo da stra�arimo. Dobrovoljno. To ne mogu da nam zabrane. 336 00:43:24,920 --> 00:43:29,275 Bar jednu no�. -Dobro, biram prvu smenu. 337 00:43:29,400 --> 00:43:32,710 Vidimo se u 2 u bolnici. 338 00:43:33,960 --> 00:43:37,430 Ko je? -Salvo. 339 00:43:43,920 --> 00:43:47,830 Kako je bilo? -Sve mirno. 340 00:43:48,000 --> 00:43:51,150 Bolje tako. Idi da spava�. 341 00:43:52,080 --> 00:43:54,670 Laku no�. -Laku no�. 342 00:45:27,560 --> 00:45:30,470 Stoj! Policija! 343 00:45:53,320 --> 00:45:56,070 Stani ili pucam! 344 00:46:08,290 --> 00:46:12,240 Dobro jutro, Katarela! -Dobro jutro, insp... Sveta Majko bo�ja! 345 00:46:13,570 --> 00:46:17,245 �ta im se dogodilo?! -Sudar s autom. Pomislio sam 346 00:46:17,370 --> 00:46:22,640 da je egipatska mumija u�la. -Ti�e malo, boli me glava. 347 00:46:23,650 --> 00:46:26,805 �ta to pri�a�? -Govorim tiho da ih ne boli glava. 348 00:46:26,930 --> 00:46:32,120 Pa ne mora� ba� mimikom. �uj, zovi Au�ela i Facija da mi do�u. 349 00:46:50,050 --> 00:46:54,480 �ta je bilo? -�ta? Ima� sre�u. 350 00:46:56,010 --> 00:47:00,805 Da si izabrao drugu smenu sad bi tebe bolela glava. 351 00:47:00,930 --> 00:47:06,525 Dao si mi da biram. Je l' sad Piskopo bez za�tite? 352 00:47:06,650 --> 00:47:10,360 Hitna pomo� ga uz pratnju vozi u drugu bolnicu. 353 00:47:10,930 --> 00:47:14,445 S ovime �to se dogodilo, Jakono je najzad popustio. 354 00:47:14,570 --> 00:47:20,993 Bravo, Salvu�o! -Lak�e, Mimi, puca mi glava. -Izvini. 355 00:47:22,170 --> 00:47:26,320 Facio, kad �u da dobijem onaj spisak mafija�a? -Imam ga. 356 00:47:29,410 --> 00:47:33,205 Kad ka�e� da ga ima�, najradije bih te tresnuo. 357 00:47:33,330 --> 00:47:36,520 �ta mogu, takav sam. Mislim unapred. 358 00:47:36,930 --> 00:47:43,000 �itaj. I to prezime, ime i godine. -Bi�u kratak. -Bravo. 359 00:47:43,250 --> 00:47:46,365 U provinciji ima �est begunaca. 360 00:47:46,490 --> 00:47:50,685 Dvojica od 30, tri od 70 i jedan od 50, Paskvale Vilano. 361 00:47:50,810 --> 00:47:58,120 Mogao bi da bude on. -Ne. -Za�to? -Jer ne mo�e da bude Nikotrin gost. 362 00:47:59,490 --> 00:48:03,325 Facio, zvani�no te opominjem: ide� mi na nerve! 363 00:48:03,450 --> 00:48:08,440 Za�to ne mo�e da bude begunac koga tra�imo? -Visok je 149 cm. 364 00:48:08,810 --> 00:48:13,560 Ne odgovaraju mu odela iz ormara. -Nisi mogao ranije da ka�e�? 365 00:48:16,130 --> 00:48:21,760 Od �uzepea si tra�io samo prezime, ime i godine. Ne i visinu. 366 00:48:22,010 --> 00:48:26,285 Znate �ta? Da se vas dvojica lepo malo nosite. 367 00:48:26,410 --> 00:48:30,040 Kakve su to re�i iz usta jednog inspektora?! 368 00:48:31,570 --> 00:48:36,280 �ovek iz Nikotrine ku�e nije begunac iz ove provincije. 369 00:48:39,690 --> 00:48:45,880 Da nije u pitanju dobrovoljna zarobljenost? -Objasni. 370 00:48:47,090 --> 00:48:52,840 �ovek se prikriva na neko vreme da bi dobio ne�to za uzvrat. 371 00:48:54,330 --> 00:48:57,805 Mo�e biti. A kako obja�njava� oru�je u ku�i? 372 00:48:57,930 --> 00:49:02,680 Za odbranu protiv nekoga van tog dogovora. 373 00:49:03,210 --> 00:49:08,445 Sada mene po�inje da boli glava. -Uz sav bol, jo� sam i gladan. 374 00:49:08,570 --> 00:49:13,160 Mogu da vas pozovem na ru�ak? -Ako on pla�a... 375 00:49:14,170 --> 00:49:18,920 Ovo �emo da sklonimo, da ne izgledam kao mumija, �to re�e Katarela. 376 00:49:24,690 --> 00:49:31,200 Ka�i mi, Facio, je l' gradili�te s cevima opet otvoreno? -Nije. 377 00:49:31,930 --> 00:49:36,805 Na dan kada su na�li telo, do�la je Pokrajinska inspekcija 378 00:49:36,930 --> 00:49:41,445 i smesta ga je zatvorila. -Kako su mogli da ga pregledaju 379 00:49:41,570 --> 00:49:46,005 ako je gradili�te pod sudskom zabranom? -Gledali su cevi. 380 00:49:46,130 --> 00:49:50,325 Nisu bile napravljene po pravilima struke. 381 00:49:50,450 --> 00:49:54,600 Trebalo je da budu od armiranog betona. 382 00:49:58,890 --> 00:50:04,280 Hvala! -Prijatno. -Hvala. -Kakva lepota! 383 00:50:04,410 --> 00:50:07,245 Zovem se Teracano Karmelo. 384 00:50:07,370 --> 00:50:12,325 Vi ste vlasnik ku�e u kojoj je �iveo Nikotra. -Da. Iznajmio sam je 385 00:50:12,450 --> 00:50:18,440 pre 8 g. g�ici Inge �najder. -Za�to ste zapravo do�li? 386 00:50:19,650 --> 00:50:25,285 Da vam ka�em da me je ju�e iz Nema�ke zvao neki advokat 387 00:50:25,410 --> 00:50:29,400 koji je spominjao Inge �najder. 388 00:50:31,530 --> 00:50:35,040 Poziv je sigurno bio iz Nema�ke? 389 00:50:35,290 --> 00:50:39,205 Tako je pokazao broj na telefonu. 390 00:50:39,330 --> 00:50:43,600 �ovek je govorio italijanski s naglaskom. -�ta je hteo? 391 00:50:43,730 --> 00:50:51,245 Otkazao mi je najam i rekao da imam depozit za jo� tri meseca stanovanja. 392 00:50:51,370 --> 00:50:58,160 I da, ako ne treba platiti neku �tetu, novac po�aljem putem doznake 393 00:50:58,610 --> 00:51:04,400 na Ingino ime, a na adresu tog advokata. Evo pogledajte. 394 00:51:06,450 --> 00:51:13,500 Mo�ete da zadr�ite. -Advokat Rudolf Sterling. 395 00:51:14,370 --> 00:51:19,640 Pregledao sam, sve je u redu. Posla�u nazad ceo depozit. 396 00:51:20,570 --> 00:51:25,840 Gara�u niste pregledali. -Gara�a nije moja. Ni klju� nemam. 397 00:51:27,170 --> 00:51:32,805 Kako to? -Pre �est meseci gospo�a me je zamolila 398 00:51:32,930 --> 00:51:38,735 da sredim gara�u za automobile. Pristao sam. 399 00:51:38,860 --> 00:51:43,125 Ali ako bude na njihov tro�ak. Otad nisam dolazio. 400 00:51:43,250 --> 00:51:47,880 Znate da je Nikotra nekoliko meseci imao gosta? -Da, Inginog strica. 401 00:51:48,450 --> 00:51:52,840 Rano je ostala siro�e, stric joj je bio kao otac. 402 00:51:54,930 --> 00:52:00,120 Hvala vam, vi mo�ete da idete, a mi �emo jo� da zavirimo u gara�u. 403 00:52:29,290 --> 00:52:33,560 Da li je ovo ranije bila konju�nica, �ta misli�? -Mo�da. 404 00:52:34,490 --> 00:52:40,840 Svakako, sad je prazna. Idemo. 405 00:53:00,970 --> 00:53:06,520 �ta si uradio? -Dodirnuo sam zvono. 406 00:54:07,450 --> 00:54:11,125 �ta su dr�ali u sefu? -Re�i �e nam Janakone. 407 00:54:11,250 --> 00:54:16,165 Svaka im �ast. Dva dana se motaju ovuda i ne na�u ovo. 408 00:54:16,290 --> 00:54:20,760 Jedno je sigurno, Nikotra nije bio samo ra�unovo�a. 409 00:54:22,010 --> 00:54:25,845 �to ste se smrkli? -Ne uspevam da zaokru�im sliku. 410 00:54:25,970 --> 00:54:28,805 Previ�e toga je u igri. Stalno ne�to novo. 411 00:54:28,930 --> 00:54:31,965 Na primer, da li je gost stvarno bio Ingin stric? 412 00:54:32,090 --> 00:54:35,005 I �ta su Inge i mu� imali sa sefom u gara�i? 413 00:54:35,130 --> 00:54:37,965 Sam su ga �uvali ili su ga i otvarali. 414 00:54:38,090 --> 00:54:41,320 Da li su napada�i tra�ili ono �to je unutra? 415 00:54:43,210 --> 00:54:47,320 �uvaj se, ovaj je sposoban za sve. 416 00:55:03,810 --> 00:55:10,583 Morali bismo da u�emo u auto. -Prvo morate da mi ka�ete ne�to. 417 00:55:11,410 --> 00:55:16,160 Jeste li na�li Inge? -Izgleda da se vratila u Nema�ku. 418 00:55:22,450 --> 00:55:28,820 Bolje �iva nego mrtva. -Inge ti je bila draga, je li? 419 00:56:04,730 --> 00:56:09,440 Hteo bih da razgovaram s advokatom Rudolfom Sterlingom. -Ja sam. 420 00:56:09,970 --> 00:56:15,040 Dobar dan. Ja sam inspektor Montalbano iz italijanske policije. 421 00:56:15,170 --> 00:56:20,640 Vi ste zvali g. Teracana za svoju klijentkinju Inge �najder. -Da. 422 00:56:21,530 --> 00:56:25,685 Smem da pitam ne�to u vezi s va�om klijentkinjom? -Vi pitajte. 423 00:56:25,810 --> 00:56:29,565 Ne znam da li �u mo�i da odgovorim, slabo poznajem �enu. 424 00:56:29,690 --> 00:56:34,080 Gospo�a vam nije pokazala isprave? 425 00:56:34,210 --> 00:56:40,280 Ne. Rekla mi je svoje ime i broj telefona. 426 00:56:40,570 --> 00:56:48,160 Mo�ete da je opi�ete? -Ni�ta posebno. Visoka, plava, oko 25 godina. 427 00:56:49,250 --> 00:56:55,520 Mo�ete da mi date broj koji vam je klijentkinja ostavila? -Svakako. 428 00:56:56,970 --> 00:57:02,245 Zar Galuco ne govori nema�ki? -Kao de�ak je �iveo u Nema�koj. 429 00:57:02,370 --> 00:57:08,080 Pozovi ga. -Halo? -Da? -Na�ao sam broj. Da vam ka�em? -Da. 430 00:57:08,530 --> 00:57:11,045 0049... -Da. 431 00:57:11,170 --> 00:57:15,205 357433100. 432 00:57:15,330 --> 00:57:19,560 Smem da znam za�to pitate? -Hvala vam, dovi�enja. 433 00:57:24,570 --> 00:57:28,885 Godinama nisam govorio nema�ki. -A ja nikada. Dr�i. 434 00:57:29,010 --> 00:57:32,520 Ovo je broj. Tra�i Inge �najder. 435 00:57:42,210 --> 00:57:44,840 Molim lepo. 436 00:57:45,170 --> 00:57:50,280 Zovem iz Italije. Mogu li da razgovaram sa g�om �najder? 437 00:57:51,090 --> 00:57:54,840 Razumem. Trenutak, molim. 438 00:57:55,410 --> 00:57:58,085 Broj je iz bara na koji je zovu. 439 00:57:58,210 --> 00:58:02,165 Pita da li �emo da ostavimo broj. -Ne�emo. Zahvali i prekini. 440 00:58:02,290 --> 00:58:05,520 Ne, hvala vam. 441 00:58:06,850 --> 00:58:12,840 Sa koliko godina si oti�ao iz Nema�ke? -Sa pet. 442 00:58:13,370 --> 00:58:19,600 Jo� si jedva govorio. -Ne�to malo. -Ose�a se. 443 00:58:25,770 --> 00:58:29,800 Ka�ite. -Da razmislimo. 444 00:58:30,530 --> 00:58:34,205 Pre Teracanovog dolaska mislili smo da Inge dr�e 445 00:58:34,330 --> 00:58:38,245 ubice njenog mu�a, koje su uz to i zapalile auto. 446 00:58:38,370 --> 00:58:43,485 Sad �ujemo da je u Nema�koj, a ne znamo kako je dospela tamo. 447 00:58:43,610 --> 00:58:47,565 Ovde pro�e sito i re�eto i �ta radi? Preko advokata 448 00:58:47,690 --> 00:58:51,445 posreduje u povra�aju depozita. Je l' to normalno? -Nije. 449 00:58:51,570 --> 00:58:54,685 Ako sve i jeste istina, za�to upli�e advokata? 450 00:58:54,810 --> 00:58:59,320 Za�to nije zvala Teracana li�no? -Jer joj poznaje glas. 451 00:58:59,530 --> 00:59:04,960 Dakle, ova Inge je la�na Inge. -�emu cela name�taljka? 452 00:59:05,130 --> 00:59:08,765 Prona�i la�nu Inge, poslati je advokatu... 453 00:59:08,890 --> 00:59:16,120 Mislim da se igramo bombom. Neko je krije i ne �eli da prasne. 454 00:59:16,530 --> 00:59:22,160 Me�a karte, skre�e pa�nju, izvodi predstave. 455 00:59:22,610 --> 00:59:26,000 Zanima me koje je firme i gradili�ta 456 00:59:26,130 --> 00:59:30,880 Pokrajinska vlast zatvorila posle Nikotrine smrti. -U redu. 457 00:59:54,570 --> 00:59:58,645 Pitrinedru! -Ko je? -Ja sam, Montalbano. 458 00:59:58,770 --> 01:00:03,520 Inge se vratila? -E, nije. Jo� nije. 459 01:00:05,970 --> 01:00:09,560 �ta radi�? Bere� limun? -Da. 460 01:00:09,850 --> 01:00:13,680 Dobri su, a? 461 01:00:17,250 --> 01:00:23,845 Ho�e� cigaretu? -Mama ne voli da pu�im. �ak ni van ku�e. 462 01:00:23,970 --> 01:00:27,440 Ka�e da �kodi plu�ima. 463 01:00:28,770 --> 01:00:32,680 Mama te ovde ne vidi, daj da zapalimo jednu. 464 01:00:45,930 --> 01:00:49,800 Ako me vidi, pljusnu�e me. 465 01:00:54,170 --> 01:00:58,245 Mogu da te pitam ne�to? -Slobodno. 466 01:00:58,370 --> 01:01:03,160 Jesi li znao da je kod Inge bio njen stric? 467 01:01:04,250 --> 01:01:08,200 Da, rekla mi je. 468 01:01:08,370 --> 01:01:12,880 Ali to nikome nisam smeo da ka�em. Ni mami. 469 01:01:15,490 --> 01:01:19,120 Nikada ga nisi video? -Nisam. 470 01:01:21,250 --> 01:01:25,120 Onda ne zna� ni�ta o njemu. 471 01:01:31,050 --> 01:01:34,725 Jednom sam ga �uo dok je razgovarao mobilnim. 472 01:01:34,850 --> 01:01:38,200 Bio je ljut i urlao je. 473 01:01:38,329 --> 01:01:43,160 Kako je govorio, italijanski? -Nisam razumeo �ta je govorio. 474 01:01:46,810 --> 01:01:50,600 Lice mu nisi video? 475 01:01:55,210 --> 01:02:00,440 Zakunite se da ne�ete da ka�ete Inge kad se vrati. -Kunem se. 476 01:02:02,650 --> 01:02:07,560 Video sam ga jednom. Doneo sam im hranu. 477 01:02:11,890 --> 01:02:16,679 Inga nije bila tu pa sam krenuo prema vratima stri�eve sobe. 478 01:02:17,570 --> 01:02:20,920 Vrata su bila otvorena. 479 01:03:16,250 --> 01:03:20,000 �ta mo�e� da mi ka�e� tom �oveku? 480 01:03:20,410 --> 01:03:26,160 Oko 50 godina, crn, sa bradom. 481 01:03:26,810 --> 01:03:31,205 Nosio je bele rukavice i na levoj nadlaktici je imao tetova�u. 482 01:03:31,330 --> 01:03:36,040 �ta je predstavljala? -Crveno sunce, �ini mi se. 483 01:03:39,890 --> 01:03:42,960 Crveno sunce... 484 01:03:45,370 --> 01:03:49,880 Crveno sunce na levoj nadlaktici. 485 01:03:53,290 --> 01:03:57,845 Mimi, jo� nisam savladao ve�tinu �itanja tvojih misli. 486 01:03:57,970 --> 01:04:01,840 U pravu si. Ali ja sam takvu tetova�u video na nekome. 487 01:04:02,010 --> 01:04:06,045 Ne se�am se na kome. Uglavnom, mislim da imamo motiv. 488 01:04:06,170 --> 01:04:10,645 Kra�a novca iz sefa. -I kako je to bilo? 489 01:04:10,770 --> 01:04:16,365 Dvojica su provalila i dok je jedan dr�ao Inge i strica na ni�anu, 490 01:04:16,490 --> 01:04:21,165 drugi je naterao Nikotru da si�e u podrum i otvori sef. 491 01:04:21,290 --> 01:04:26,400 Janakone ka�e da su u podrumu samo dva otiska kradljivaca. 492 01:04:28,250 --> 01:04:31,005 Jo� �e padati no�as. 493 01:04:31,130 --> 01:04:35,485 Ko su bila ta dvojica? Mislim da su i�li na sigurno. 494 01:04:35,610 --> 01:04:42,280 Znali su za skriveni sef. Pitanje je koliko je njih znalo za njega. 495 01:04:42,530 --> 01:04:47,045 Rekao bih da mogu da se izbroje na prste jedne ruke. 496 01:04:47,170 --> 01:04:52,840 I �ta bi to zna�ilo? -Zna�ilo bi da je kra�u naru�io neko tre�i. 497 01:04:53,130 --> 01:04:58,245 Plja�ka�i �e kad-tad saznati za koga su radili i bi�e jo� mrtvih. 498 01:04:58,370 --> 01:05:00,925 Kakve mi ti novosti donosi�? 499 01:05:01,050 --> 01:05:06,045 Pokrajinska vlast je zatvorila �est gradili�ta. 500 01:05:06,170 --> 01:05:11,520 Rozaspine, Albakjare, Soledora, Skjava, Spampinata i Farula. 501 01:05:12,170 --> 01:05:16,960 Firma koja je po�ela da postavlja cevi zove se Primavera, je li? 502 01:05:18,130 --> 01:05:24,360 Ho�u da znam i ko je na �elu svih tih firmi. Osim Rozaspine. To znamo. 503 01:06:33,370 --> 01:06:37,325 Dobro stojim s poslom, mogla bih da do�em u sredu. 504 01:06:37,450 --> 01:06:41,245 Zar nije bolje da Selen ostavi� kod mame? -Za�to? 505 01:06:41,370 --> 01:06:46,725 Nije ti drago da je vidi�? -Ma jeste, nego zbog tebe. 506 01:06:46,850 --> 01:06:51,480 Za psa je putovanje mu�no. -Ma kakvi! 507 01:06:52,810 --> 01:06:59,320 �ujemo se sutra. Laku no�. -�ao. Laku no�. 508 01:07:04,210 --> 01:07:10,080 Kru�i glas da je Nikotra uzeo pi�tolj iz kancelarijskog sefa. 509 01:07:10,570 --> 01:07:15,485 S jasnom namerom, dodajemo, da ubije �eninog ljubavnika. 510 01:07:15,610 --> 01:07:19,085 Koja je, kako se �ini, otputovala u Nema�ku. 511 01:07:19,210 --> 01:07:23,325 �to potvr�uje na�u tezu o preljubi koja se krvavo zavr�ila. 512 01:07:23,450 --> 01:07:28,480 A koju inspektor Montalbano tvrdoglavo odbacuje. 513 01:07:29,690 --> 01:07:32,560 Napred. 514 01:07:33,810 --> 01:07:37,760 O, Mimi. �ta je bilo? 515 01:07:40,690 --> 01:07:46,120 Razbijam glavu da se setim gde sam video tetovirano sunce. 516 01:07:49,010 --> 01:07:54,600 Onaj Pitrinedru ti nije rekao jo� neki detalj? -Nije. 517 01:07:59,050 --> 01:08:06,040 Idem ja da popri�am s njim. Mo�da �e se setiti jo� ne�ega. -Mo�da. 518 01:08:15,490 --> 01:08:20,080 Salvo? -A? -�ta da radim? Da idem? 519 01:08:23,210 --> 01:08:27,280 Idi, Mimi. Idi. 520 01:08:32,930 --> 01:08:36,725 Primite moje izvinjenje, stalno se borim s prokletim vratima. 521 01:08:36,850 --> 01:08:40,925 �ta je? -U �ekaonici �eka advokat Kolione s klijentom. 522 01:08:41,050 --> 01:08:45,125 Ho�e da pri�a samo s vama, oko na oko. -Kako se zove? 523 01:08:45,250 --> 01:08:48,240 Advokat Kolione. 524 01:08:48,530 --> 01:08:51,925 Ne mo�e tako da se zove. To mu je ne�to kao mudonja. 525 01:08:52,050 --> 01:08:56,560 S du�nim po�tovanjem i meni je glupo. Advokat Mudonja. 526 01:08:57,170 --> 01:09:01,360 Dobro, zovi Facija i uvedi advokata. 527 01:09:01,770 --> 01:09:04,640 Inspektore Facio! 528 01:09:05,930 --> 01:09:11,400 Imam novosti. -Kasnije. Da �ujemo sad tog advokata. 529 01:09:14,130 --> 01:09:17,240 Dobar dan. Advokat Boljone. 530 01:09:17,410 --> 01:09:22,245 Ovo je moj klijent Pino Penizi. -On je doveo Inge u Vigatu. 531 01:09:22,370 --> 01:09:27,525 Predstava po�inje. Ovo je moj saradnik, inspektor Facio. 532 01:09:27,650 --> 01:09:31,280 Ja sam inspektor Montalbano. Izvolite, sedite. 533 01:09:35,250 --> 01:09:39,800 Dakle? -Moj klijent je do�ao da se preda. 534 01:09:40,130 --> 01:09:44,960 Zbog �ega? -Zbog ubistva �erlanda Nikotre. 535 01:09:50,450 --> 01:09:54,240 Zanimaju li vas �injenice? 536 01:10:01,450 --> 01:10:04,880 Sad je bolje. Izvolite. 537 01:10:06,850 --> 01:10:10,840 Kad smo do�li iz Nema�ke, 538 01:10:11,050 --> 01:10:14,605 Inge i ja smo �iveli u ku�i mamine sestre. 539 01:10:14,730 --> 01:10:18,645 Jedno ve�e, vratim se ja ku�i, a Inge nema. Tetka je rekla da se 540 01:10:18,770 --> 01:10:22,725 odvezla autom s mu�karcem. To je bio don Gaetano Skvila�e. 541 01:10:22,850 --> 01:10:27,240 Nekoliko godina je nisam video. Niste je tra�ili? 542 01:10:27,410 --> 01:10:32,845 Da je nagovorite da se vrati? -Sve bi bilo uzalud. 543 01:10:32,970 --> 01:10:39,920 Onaj ju je izdr�avao. Pre dva meseca vra�ao sam se s posla 544 01:10:40,410 --> 01:10:44,360 i vidim nju pred ku�om, nasmejanu. 545 01:10:52,708 --> 01:10:56,908 Vidi ko ide. -�ao. -�ao. -Kako si? 546 01:10:57,170 --> 01:11:02,325 Idem ku�i. -Stvarno? �ekaj malo. Dugo se nismo videli. 547 01:11:02,450 --> 01:11:06,120 Dugo, da. 548 01:11:06,770 --> 01:11:11,720 �ta si radio sve vreme? -Uobi�ajeno. -Ja sam bila udata. 549 01:11:12,210 --> 01:11:16,920 Znam. -Sad imam drugog mu�a. Bez dece smo. A ti? 550 01:11:17,330 --> 01:11:21,840 Imam �enu i decu. 551 01:11:23,490 --> 01:11:27,320 Jesam li ti nedostajala? Jesam li? 552 01:11:28,650 --> 01:11:32,125 Poljubili ste se? -Nismo. -Nastavi. 553 01:11:32,250 --> 01:11:37,160 Nedelju dana kasnije krenuo sam na gradili�te i evo nje opet. 554 01:11:37,530 --> 01:11:41,040 Nagovorila me je da odemo kod nje ku�i. 555 01:11:43,050 --> 01:11:46,880 U Inginoj ku�i ste nai�li na strica? 556 01:11:48,530 --> 01:11:53,205 Da, jesam. Ali bio je na telefonu, nismo razgovarali. 557 01:11:53,330 --> 01:11:57,520 Mogli ste da razumete kojim jezikom je govorio? 558 01:11:59,490 --> 01:12:03,085 Nema�ki. Govorio je nema�ki. Bio je Ingin stric. 559 01:12:03,210 --> 01:12:07,965 Pa naravno! Pri�ajte mi o toj ve�eri. 560 01:12:08,090 --> 01:12:13,125 Inge je rekla da mu� mora u Palermo i da se vra�a sutradan. 561 01:12:13,250 --> 01:12:17,360 Lepa prilika da provedemo no� zajedno. 562 01:13:01,290 --> 01:13:05,005 Oko pola �etiri smo �uli kako auto dolazi i staje. 563 01:13:05,130 --> 01:13:08,765 Inge ga je prepoznala po motoru. Nisam znao �ta �u 564 01:13:08,890 --> 01:13:12,045 pa sam ne razmi�ljaju�i uleteo u stri�evu sobu. 565 01:13:12,170 --> 01:13:17,725 Stric se nije probudio? -Valjda je popio tabletu za spavanje. 566 01:13:17,850 --> 01:13:21,965 �ta je bilo kad je Nikotra u�ao? -Pitao je Inge da li spava. 567 01:13:22,090 --> 01:13:28,840 Na kraju je i on legao i ubrzo je zaspao. 568 01:13:31,770 --> 01:13:38,840 Kako je Nikotra znao da je neko u ku�i? Video je va� kaput, cipele? 569 01:13:41,370 --> 01:13:45,805 Ne verujem. Stvari su bile u dnu sobe. Svetlo prigu�eno. 570 01:13:45,930 --> 01:13:50,160 Po mome, pri�a da ide u Palermo je bila izmi�ljena. 571 01:13:50,850 --> 01:13:58,720 Kako je znao da mu je �ena s vama? -Valjda me je neki drug izdao. 572 01:13:59,610 --> 01:14:03,360 Iz ljubomore. 573 01:14:03,850 --> 01:14:09,000 Inge je bila prelepa. -Iza�li ste iz sobe, i...? 574 01:14:09,450 --> 01:14:14,280 Oti�ao sam da otvorim vrata njihove sobe i �uo sam Nikotrin glas. 575 01:14:14,690 --> 01:14:19,400 Stani ili pucam. -Nije valjda! A vi? -Instinktivno sam podigao ruke. 576 01:14:19,690 --> 01:14:23,725 On re�e da ho�e da vidi lice onoga ko mu je povalio �enu. 577 01:14:23,850 --> 01:14:28,645 Shvatio sam da sam uleteo u zamku. Pri�ao mi je i rekao da se okrenem. 578 01:14:28,770 --> 01:14:34,040 Hitro sam se okrenuo i bacio mu kaput u lice. -Sjajno! 579 01:14:35,010 --> 01:14:39,685 A onda? -Onda sam poku�ao da mu oduzmem pi�tolj, ali nisam uspeo. 580 01:14:39,810 --> 01:14:44,965 Tukli smo se, skoro zavr�ili napolju. Savio sam mu ruku i uzeo pi�tolj. 581 01:14:45,090 --> 01:14:50,480 U strahu sam instinktivno zapucao. Nisam hteo, do�lo je samo od sebe. 582 01:14:50,970 --> 01:14:55,600 Pa naravno. -Prirodni instinkt samoodbrane. -Jasno mi je. 583 01:14:56,450 --> 01:15:03,760 Nastavi. -Ispustio sam pi�tolj, a on je uzeo Ingin bicikl i odjurio. 584 01:15:05,850 --> 01:15:11,160 Uto je Inge, koja je delimi�no videla borbu, po�la da zove strica. 585 01:15:11,490 --> 01:15:17,760 On je bio u sobi? Ni posle pucnja nije iza�ao? -Upla�io se. 586 01:15:20,090 --> 01:15:25,765 Mogu�e. Dalje. -Onda sam ja zgrabio motocikl i �mugnuo. 587 01:15:25,890 --> 01:15:30,165 I�li ste istim putem kao i Nikotra biciklom i niste ga stigli? 588 01:15:30,290 --> 01:15:35,285 Nisam ga ni video. -�ta ste uradili s pi�toljem? -Bio mi je u torbi. 589 01:15:35,410 --> 01:15:40,280 Na putu ku�i sam ga bacio s mosta u Simeto. 590 01:15:45,010 --> 01:15:49,800 Sad mo�emo da pro�itamo zapisnik. 591 01:15:50,010 --> 01:15:54,040 Kakav zapisnik? Ti si zapisao ne�to? 592 01:15:55,770 --> 01:15:59,685 Ne. Zar je trebalo? 593 01:15:59,810 --> 01:16:05,000 Kakav je ovo postupak? -Hej! Budite pristojni, snizite ton. 594 01:16:05,410 --> 01:16:08,965 Ve� pola sata slu�ate ispovest mog klijenta! 595 01:16:09,090 --> 01:16:13,925 Trenutak molim! Upali ste ovamo, zamolili me da slu�am 596 01:16:14,050 --> 01:16:18,125 �ta imate da mi ka�ete i ja sam vas iz puke ljubaznosti slu�ao. 597 01:16:18,250 --> 01:16:23,245 Postavljali ste i umesna pitanja. -Naravno, ja sam radoznao �ovek. 598 01:16:23,370 --> 01:16:27,085 A ovo je uzbudljiva pri�a! 599 01:16:27,210 --> 01:16:31,725 Zaklju�ujem da odbijate da izvr�ite hap�enje. -Nikako! Zaboga! 600 01:16:31,850 --> 01:16:37,085 U ovoj kancelariji niko ni�ta ne zaklju�uje! Poslu�ao sam vas. 601 01:16:37,210 --> 01:16:40,840 I postupi�u po pravilima. 602 01:16:43,810 --> 01:16:46,720 Dr Jakono, dobar dan. 603 01:16:47,410 --> 01:16:52,605 Ovde kod mene u kancelariji je izvesni advokat... 604 01:16:52,730 --> 01:16:57,165 Boljone. -Boljone. Sa svojim klijentom g. Penizijem 605 01:16:57,290 --> 01:17:02,120 koji sam sebe optu�uje da je ubio �erlanda Nikotru. �ta da radim? 606 01:17:04,450 --> 01:17:09,640 U redu, hvala. �ujemo se. Eto! 607 01:17:10,610 --> 01:17:14,760 Tu�ilac dr Jakono vas o�ekuje. Da vas otpratim? 608 01:17:43,530 --> 01:17:48,285 Majko bo�ja. Advokat je skoro svisnuo od jada. 609 01:17:48,410 --> 01:17:51,680 Propade mu predstava. 610 01:17:51,890 --> 01:17:56,965 �ta je? Ne�to ste zabrinuti? -Ma ne, samo razmi�ljam. 611 01:17:57,090 --> 01:18:00,725 Da bi objasnio nedostatak otisaka, 612 01:18:00,850 --> 01:18:06,520 Inge ka�e da je Penizi izuo mokre cipele. Stric govori nema�ki. 613 01:18:06,690 --> 01:18:09,680 Ali ne znaju da mi imamo tri veze. 614 01:18:09,890 --> 01:18:14,645 Pitrinedruovo priznanje. -�injenicu da su Nikotra i stric imali oru�je. 615 01:18:14,770 --> 01:18:21,645 I to da smo otkrili sef. -�ta �e sada biti? -To zavisi od Jakona. 616 01:18:21,770 --> 01:18:26,685 Bilo bi dobro da uhapsi Penizija. Tako �e misliti da smo zagrizli. 617 01:18:26,810 --> 01:18:32,360 Zovite Jakona i recite mu to. -Odli�na ideja. 618 01:18:33,210 --> 01:18:37,885 Ima� imena glavonja onih �est firmi? -Imam. Dakle... 619 01:18:38,010 --> 01:18:45,080 Pusti to. Zanima me da li su povezani s Kufarama ili Sinagrama. 620 01:18:45,890 --> 01:18:50,120 Koliko mi vremena dajete? -Dva dana. -Onda idem. -Idi. 621 01:18:54,730 --> 01:18:59,565 Mimi, ru�amo zajedno kod Enca? -Mani me, Salvo. -�ta je bilo? 622 01:18:59,690 --> 01:19:03,485 Bio sam kod Pitrinedrua. -Jeste li razgovarali? -Kako da ne! 623 01:19:03,610 --> 01:19:07,325 Iza�ao sam iz auta, onaj stane pred mene i pita: Ko si ti? 624 01:19:07,450 --> 01:19:11,125 Pre nego �to sam odgovorio, dobio sam udarac u stomak. 625 01:19:11,250 --> 01:19:15,085 I jo� je zaurlao: Pajkane glupi, nosi se! I ode u ku�u. 626 01:19:15,210 --> 01:19:20,605 A ti? -Nazad u auto i be�i. Video si kako je krupan. 627 01:19:20,730 --> 01:19:24,845 Ne prepoznajem te. Nekad bi ga izmlatio ko vola u kupusu. 628 01:19:24,970 --> 01:19:29,920 Idemo da jedemo. -Boli me stomak. -Pro�i �e kod Enca. 629 01:20:01,890 --> 01:20:05,040 Slobodno? -Izvolite. 630 01:20:07,170 --> 01:20:11,960 Dobar dan, doktore. Onda? Kako je pro�lo s Penizijem? 631 01:20:12,770 --> 01:20:17,640 Poslao sam ga u pritvor. Jo� nisam potvrdio hap�enje. 632 01:20:17,850 --> 01:20:22,440 Priznanje me zbunjuje. -�ta vam je �udno? 633 01:20:23,210 --> 01:20:27,440 Stekao sam utisak da je bilo pod prisilom. 634 01:20:27,930 --> 01:20:31,805 Sumnjali ste na Penizija. Je l' bio pod istragom? -Nije. 635 01:20:31,930 --> 01:20:35,245 Onda nije mogao da se ose�a ugro�eno. 636 01:20:35,370 --> 01:20:40,640 Nisam primeti ni da se kaje. Za�to bi do�ao sam da se prijavi? 637 01:20:41,850 --> 01:20:47,320 Jo� ne�to vam je �udno? -Penizi ka�e da je bila bereta. 638 01:20:48,890 --> 01:20:54,440 Forenzi�ari ka�u da je Nikotra imao ruski revolver u savr�enom stanju. 639 01:20:54,650 --> 01:20:59,365 Pitam se odakle ovo oru�je i koja mu je bila svrha. 640 01:20:59,490 --> 01:21:04,725 Bio je u sefu firme Rozaspina. Tako mi je rekao advokat Barbera. 641 01:21:04,850 --> 01:21:09,285 Svojom voljom je do�ao. Ujedno je i �lan Upravnog odbora firme. 642 01:21:09,410 --> 01:21:13,765 On tvrdi da ga je Nikotra uzeo iz sefa. -Nije logi�no. 643 01:21:13,890 --> 01:21:18,960 Krade� pi�tolj, a ima� ga kod ku�e. -Ima dosta nelogi�nosti. 644 01:21:19,210 --> 01:21:23,765 Npr. mala nedoslednost. Penizi ka�e da je Inge njegove cipele 645 01:21:23,890 --> 01:21:28,205 gurnula ispod kalorifera. Na tom mestu nisu na�eni otisci. 646 01:21:28,330 --> 01:21:31,325 Ili, jo� ve�a nedoslednost. 647 01:21:31,450 --> 01:21:36,765 Kad je Nikotra u�ao u ku�u, Penizi se sakrio u stri�evoj sobi. 648 01:21:36,890 --> 01:21:42,685 Iza vrata. �to je nemogu�e jer se ta vrata otvaraju prema napolje. 649 01:21:42,810 --> 01:21:46,645 Mislim da Penizi nikad nije ni u�ao u onu ku�u. 650 01:21:46,770 --> 01:21:51,765 Kako vi gledate na sve ovo? -Znate za sef u podzemlju? 651 01:21:51,890 --> 01:21:55,285 Eto, mislim da je on jezgro oko koga se sve odvija. 652 01:21:55,410 --> 01:22:00,125 Ho�e da nas zbune i odvrate od ne�eg velikog. Rekao bih ogromnog. 653 01:22:00,250 --> 01:22:05,920 Sre�om, ne znaju da smo na�li ukopani sef. Bolje da tako i ostane. 654 01:22:07,770 --> 01:22:15,120 Indirektno mi savetujete da se pravim da verujem u Penizijev iskaz. 655 01:22:15,530 --> 01:22:22,320 Direktno vam ka�em. �to su mirniji, to �e vi�e lo�ih poteza napraviti. 656 01:22:23,170 --> 01:22:28,965 Imate li pojma ko su to "oni"? -Donekle. Da bih bio siguran, 657 01:22:29,090 --> 01:22:33,085 vi morate da potvrdite hap�enje. 658 01:22:33,210 --> 01:22:35,880 Jo� danas �u to da uradim. 659 01:22:38,610 --> 01:22:44,045 Molim pardon! Na mestu je ra�unovo�a, g. Injacio Nikotra. 660 01:22:44,170 --> 01:22:48,525 Otac mladi�a ubijenog namrtvo. Oni �ele da razgovaraju s njima. 661 01:22:48,650 --> 01:22:51,485 Gde je? -Pa tu! U njihovoj kancelariji. 662 01:22:51,610 --> 01:22:55,645 Uveo sam ga, jadni�ka, sa�alio sam se. Ne znam je li vam pravo. 663 01:22:55,770 --> 01:22:58,680 Odli�no, Katare. 664 01:23:05,760 --> 01:23:09,310 Samo vi sedite. -Inspektore. 665 01:23:09,840 --> 01:23:14,830 Izvolite? -Do�ao sam kod vas... 666 01:23:21,040 --> 01:23:24,470 Izvinite. 667 01:23:25,400 --> 01:23:31,790 Do�ao sam da razgovaram s nekim. Nemam nikoga da se izjadam. 668 01:23:33,560 --> 01:23:36,870 Ka�ite. 669 01:23:38,720 --> 01:23:42,110 Nemam mira. 670 01:23:42,280 --> 01:23:46,795 Kako ga je Penizi prvo izdao, 671 01:23:46,920 --> 01:23:51,310 a onda ubio? -Za�to? 672 01:23:53,040 --> 01:23:57,190 Inge ga je ostavila 673 01:23:57,360 --> 01:24:02,550 jer je bio neradnik, �enskaro�, ni�tarija. 674 01:24:02,760 --> 01:24:06,110 Posle se udala za mog sina. 675 01:24:06,640 --> 01:24:11,795 Jednom ju je Penizi zvao mole�i je za pomo�. 676 01:24:11,920 --> 01:24:17,430 Obratila se �u�uu. On mu je odmah pomogao. 677 01:24:18,320 --> 01:24:22,435 Na gradili�tu gde je bio ra�unovo�a na�ao mu je posao. 678 01:24:22,560 --> 01:24:26,910 U Rozaspini. -Ne, u Primaveri. 679 01:24:27,720 --> 01:24:32,195 �ef Rozales je imao beskrajno poverenje u �udua. 680 01:24:32,320 --> 01:24:37,710 Odnosio se prema njemu kao da mu je sin. -Ko je taj Rozales? 681 01:24:38,320 --> 01:24:42,550 Emilio Rozales? Najve�i preduzetnik. 682 01:24:42,920 --> 01:24:46,035 Stalno je radio izme�u Sikudijane i Trapanija. 683 01:24:46,160 --> 01:24:49,990 Nikad �uo. -Emilio Rozales... 684 01:24:50,280 --> 01:24:56,075 Vi znate ko je Emilio Rozales? -Naravno. Najprepredeniji lopov 685 01:24:56,200 --> 01:25:00,835 koji je radio na na�em ostrvu. -Kako to da ja nisam �uo za njega? 686 01:25:00,960 --> 01:25:06,795 Jer je �avolski spretan i uvek se izvu�e. Mo�ni prijatelji u politici. 687 01:25:06,920 --> 01:25:11,035 Uvek na vrhu, predsednik sportskih klubova, fudbalskih. 688 01:25:11,160 --> 01:25:15,315 Jedini neuspeh mu je bila Primavera, kojoj je bio na �elu. 689 01:25:15,440 --> 01:25:21,270 Primavera, gra�evinska firma? -Pobedio je na tenderu. 690 01:25:21,520 --> 01:25:26,470 Ali ne�to je krenulo naopako. Morao je da prekine radove, optu�en je, 691 01:25:26,760 --> 01:25:31,835 osu�en i povukao se iz posla. Zbog problema sa zdravljem 692 01:25:31,960 --> 01:25:37,550 bio je u ku�nom pritvoru. -Jo� je u pritvoru? -Ne, vi�e nije. 693 01:25:37,920 --> 01:25:41,315 Prisiljen je na ku�nu negu zbog bolesti. 694 01:25:41,440 --> 01:25:44,070 Recite mi neke bitne �injenice o njemu. 695 01:25:44,360 --> 01:25:48,235 Rozales je �isto lice klana Agulja iz Trapanija. 696 01:25:48,360 --> 01:25:53,875 Devedesetih je za njih krenuo u gra�evinu, dobijao najbolje poslove. 697 01:25:54,000 --> 01:25:59,430 Vi�e puta je bio osu�ivan zbog korupcije, ali bi se uvek izvukao. 698 01:25:59,640 --> 01:26:04,070 Dok nije napravio gre�ku koju sam vam spomenula. 699 01:26:04,600 --> 01:26:09,950 Pretekao je Kufare i Sinagre kad je preuzeo gradnju vodovoda. 700 01:26:10,080 --> 01:26:13,230 Shvatili ste. 701 01:26:32,520 --> 01:26:37,075 Halo, da? -Izvinite �to vas uznemiravam kod ku�e. Ovde Jakono. 702 01:26:37,200 --> 01:26:41,715 Dr Jakono? Ka�ite. -Javili su iz zatvora da su Penizija 703 01:26:41,840 --> 01:26:49,875 u zatvoru pod tu�em ubili sa tri uboda no�em. -Ma �ta ka�ete? 704 01:26:50,000 --> 01:26:55,510 Idem da proverim kako se to desilo. Izvesti�u vas. 705 01:26:56,080 --> 01:26:59,790 Molim vas. Hvala. 706 01:27:16,160 --> 01:27:20,675 Je l' ti jasno �ta smo otkrili? -Pomalo sla�em kockice. 707 01:27:20,800 --> 01:27:26,355 Ako je u upravnim telima firmi prijatelj Kufara ili Sinagra, 708 01:27:26,480 --> 01:27:32,630 to je dokaz o sporazumu izme�u mafije iz Vigate i mafije Trapanija. 709 01:27:33,120 --> 01:27:39,990 A Rozalesovi ljudi okre�u novac. -Zna�i da je kapital firmi njegov? 710 01:27:40,640 --> 01:27:44,835 Zar bi Kufare i Sinagre bili pod uticajem nekog Rozalesa. 711 01:27:44,960 --> 01:27:50,435 Rozalesu je u zatvoru sinula genijalna ideja o sporazumu. 712 01:27:50,560 --> 01:27:55,475 Koji je potrajao do upada u ku�u. -Da. Posle toga Rozales nare�uje 713 01:27:55,600 --> 01:27:58,395 politi�kim prijateljima da sve blokiraju. 714 01:27:58,520 --> 01:28:03,035 Dok stvari ne do�u na svoje mesto. -Ne znamo ko je naredio upad. 715 01:28:03,160 --> 01:28:08,550 Ni za�to. -Ni za sporazum koji smo otkrili nemamo nikakav dokaz. 716 01:28:09,560 --> 01:28:16,510 Da? -Inspektore, na liniji je dr �akomo... -Prespoji me. 717 01:28:20,120 --> 01:28:26,195 Dobar dan. -Ho�u da vas izvestim da je jedan napada� na Penizija 718 01:28:26,320 --> 01:28:32,395 jutros propevao. Sukob je izazvao Renato Puzateri, zatvoren zbog 719 01:28:32,520 --> 01:28:37,395 ucenjivanja i poku�aja ubistva. On je ubio Penizija. Zdravo. 720 01:28:37,520 --> 01:28:42,475 Hvala vam. -Ko je taj Puzateri? -Sinagrin operativac. 721 01:28:42,600 --> 01:28:46,755 Morali su da poka�u ko je glavni. Kufare na�u �rtveno jagnje, 722 01:28:46,880 --> 01:28:50,230 Sinagre ga ubiju. 723 01:28:50,360 --> 01:28:54,470 Hajdemo na kafu, treba mi malo vazduha. 724 01:29:01,080 --> 01:29:05,275 Do sutra �e jo� ne�to da se desi. Potvrda onoga �to mislim. 725 01:29:05,400 --> 01:29:09,075 Sveta Majko bo�ja, jo� jedno ubistvo. -Ne, ne�to dobro. 726 01:29:09,200 --> 01:29:13,235 Da se kladim? -S vama se ne kladim. -Ipak �u da ti ka�em. 727 01:29:13,360 --> 01:29:16,115 Do sutra �e sti�i vest da je pokrajinska vlast 728 01:29:16,240 --> 01:29:19,035 ukinula zabranu gradili�tima. -Zbog �ega? 729 01:29:19,160 --> 01:29:22,395 Penizi je mrtav, nemaju vi�e za �ta da se brinu. 730 01:29:22,520 --> 01:29:26,435 Ali tu je jo� Inge. -Inge i stric su, na�alost, davno mrtvi. 731 01:29:26,560 --> 01:29:31,195 Previ�e toga su videli i �uli. -Kako otvaranje gradili�ta koristi istrazi? 732 01:29:31,320 --> 01:29:33,475 Objasni�u. 733 01:29:33,600 --> 01:29:37,595 Znamo da Rozales kunja kod ku�e. Nikoga ne prima. 734 01:29:37,720 --> 01:29:42,875 Ali znamo i da njegovi poslovi ne stoje. Kad otvore gradili�ta, 735 01:29:43,000 --> 01:29:47,195 kako �e da se sporazumeva sa svojima? -Telefonom. -Bravo. 736 01:29:47,320 --> 01:29:51,795 Prislu�kiva�ete ga? -Bravo. -Ko �e da vam odobri taj nalog? 737 01:29:51,920 --> 01:29:56,470 Kome govori�? -Inspektore, trabunjate. -Ne. 738 01:29:56,880 --> 01:30:00,475 Ho�ete da zavr�ite u zatvoru? Za prislu�kivanje Rozalesa 739 01:30:00,600 --> 01:30:04,715 vam treba odobrenje tu�ioca. Ako ne da, ne da... I mir s vama! 740 01:30:04,840 --> 01:30:08,390 Slu�aj me... -Salvo! Najzad sam slobodan! 741 01:30:08,600 --> 01:30:12,515 Zamalo da poludim. -Zbog �ega? -Zbog opsesije imenom. 742 01:30:12,640 --> 01:30:19,230 �ovek s tetova�om je Rozales. -�ali� se? Jesi li siguran? -Jesam. 743 01:30:19,360 --> 01:30:24,510 Siguran da sigurniji ne mo�e� biti? -I vi�e od toga. -Gde si ga video? 744 01:30:24,640 --> 01:30:29,110 Bio sam u Klubu Vela di fjaka s devojkom koja nas je upoznala. 745 01:30:29,360 --> 01:30:34,150 On je bio potpredsednik kluba. -Idemo do mene. 746 01:30:39,800 --> 01:30:45,230 Dakle, Ingin stric tj. gost u Nikotrinoj vili je Emilio Rozales. 747 01:30:45,400 --> 01:30:49,955 Penizi ka�e da ga je �uo kako pri�a nema�ki, �to je la�. 748 01:30:50,080 --> 01:30:55,350 O gostu je samo jadni Pitrinedru rekao istinu. -I nije tako jadan. 749 01:30:55,560 --> 01:30:59,675 Za�to je gost stalno nosio rukavice? -Jer je bio u zatvoru. 750 01:30:59,800 --> 01:31:04,155 I njegovi otisci su registrovani. U onoj ku�i nije smeo da boravi. 751 01:31:04,280 --> 01:31:08,195 Jo� da doku�imo za�to je bio ba� kod Nikotre. 752 01:31:08,320 --> 01:31:10,835 Evo kako ja vidim stvar. 753 01:31:10,960 --> 01:31:15,955 Sve je po�elo kada je Rozales preko Primavere dobio tender 754 01:31:16,080 --> 01:31:20,835 za postavljanje vodovodnih cevi. To je lokalnim mafija�kim porodicama 755 01:31:20,960 --> 01:31:25,435 bila objava rata. Kufare i Sinagre ne�e trpeti gubitak novca 756 01:31:25,560 --> 01:31:30,635 i premo� drugog. Preduzeli su sve da Primavera bude optu�ena 757 01:31:30,760 --> 01:31:36,030 i da mora da prekine posao. Prvi put je i Emilio Rozales bio osu�en. 758 01:31:36,160 --> 01:31:40,795 Dodu�e, na blagu kaznu. Ali u zatvoru se sva�ta sazna. 759 01:31:40,920 --> 01:31:43,675 Kao inteligentan �ovek, 760 01:31:43,800 --> 01:31:47,435 shvatio je da je bolje da s Kufarama i Sinagrama 761 01:31:47,560 --> 01:31:49,835 bude prijatelj, a ne neprijatelj. 762 01:31:49,960 --> 01:31:54,275 Kad je pu�ten u ku�ni pritvor, javio im se i izlo�io predlog. 763 01:31:54,400 --> 01:31:59,795 Plan je tako genijalan da Kufare i Sinagre prvi put u �ivotu 764 01:31:59,920 --> 01:32:05,150 po�inju da rade zajedno ne sukobljavaju�i se. 765 01:32:05,640 --> 01:32:10,310 Da li bi i nama izlo�io taj plan? -Re�i �u vam. 766 01:32:10,680 --> 01:32:14,555 Plan ima tri sna�na upori�ta. 767 01:32:14,680 --> 01:32:19,275 Prvo je osnivanje �est naizgled konkurentskih firmi, koje �e dobiti 768 01:32:19,400 --> 01:32:24,995 sve najva�nije javne tendere u Monteluzi, Trapaniju i provincijama. 769 01:32:25,120 --> 01:32:29,355 Ne znam da li bi to odgovaralo Sinagri... -Samo malo. 770 01:32:29,480 --> 01:32:36,035 Drugo, efektivni nedostatak konkurencije dozvoljava firmama 771 01:32:36,160 --> 01:32:40,750 da postavljaju pravila tendera. 772 01:32:42,480 --> 01:32:49,390 Ipak, mafija�ke porodice, s ve�om zaradom, gube deo samostalnosti. 773 01:32:49,520 --> 01:32:53,355 To je ta�no. Ali tre�a ta�ka ih sve ujedinjuje. 774 01:32:53,480 --> 01:32:58,235 Da bi se izbegao policijski progon i zaplene, novac treba zgrabiti. 775 01:32:58,360 --> 01:33:02,035 I to odmah. A gde s njim? Inostranstvo je previ�e opasno. 776 01:33:02,160 --> 01:33:05,995 Novac �e ostati tu, u mestu, kako bi rekao Katarela. 777 01:33:06,120 --> 01:33:10,715 Poslu�i�e za nelegalne akcije, legalne na tu�e ime, 778 01:33:10,840 --> 01:33:16,565 za plate radnika na crno, novac na ruke. 779 01:33:17,320 --> 01:33:22,875 Kufare i Sinagre su napravili podzemni sef u Nikotrinoj gara�i. 780 01:33:23,000 --> 01:33:27,755 I tamo su �uvali novac za pranje. -A Rozales je bio blagajnik. 781 01:33:27,880 --> 01:33:31,155 Zato se i smestio kod Nikotre. 782 01:33:31,280 --> 01:33:36,435 Ne ume da �ita i pi�e, ali je poneo dva revolvera, za sebe i Nikotru. 783 01:33:36,560 --> 01:33:43,395 �ta mislite, ko je upao u ku�u? -Ili Kufare, ili Sinagre. 784 01:33:43,520 --> 01:33:49,275 A za�to? -Mo�da zbog prepirke kako da se novac podeli. 785 01:33:49,400 --> 01:33:53,990 Kod takvih ljudi je dovoljna sitnica da bukne vatra. 786 01:33:54,520 --> 01:33:58,635 Tokom zabrane koja je trebalo da pro�e bez prolivene krvi, 787 01:33:58,760 --> 01:34:03,155 iskrsao je mrtvac. Cela operacija je blokirana. 788 01:34:03,280 --> 01:34:09,835 Pokrajinska vlast, koja ima udeo u poslu, odmah zatvara sva gradili�ta. 789 01:34:09,960 --> 01:34:14,035 �ta �e Kufare i Sinagre da rade? Oslobodi�e Rozalesa 790 01:34:14,160 --> 01:34:18,955 koji se vra�a ku�i, vrati�e novac i optu�i�e nekoga za ubistvo. 791 01:34:19,080 --> 01:34:23,555 Predaju nam Penizija i sve mo�e dalje kako je i zapo�elo. 792 01:34:23,680 --> 01:34:28,990 �ta �e� da preduzme�? -Idem da sve ispri�am Jakonu. 793 01:34:29,960 --> 01:34:33,430 Nema� dokaze. -Na�i �u ih. 794 01:34:33,680 --> 01:34:38,595 Slobodno? Do�ao sam u trku i li�no. 795 01:34:38,720 --> 01:34:42,755 �ta mislite o onome �to sam vam saop�tio telefonom? 796 01:34:42,880 --> 01:34:45,795 On �to ste rekli stoji, ima svoju logiku. 797 01:34:45,920 --> 01:34:50,475 Ali poku�ajte da shvatite. -�ta to? -Optu�be protiv pokrajinske vlasti. 798 01:34:50,600 --> 01:34:54,275 Ne podr�avate ih ama ba� nikakvim dokazima. -Ta�no. 799 01:34:54,400 --> 01:34:59,395 �ta �ete da preduzmete? -Odse�i �u vrh piramide. -Nisam shvatio. 800 01:34:59,520 --> 01:35:03,675 Uz mogu�nost da optu�im Rozalesa. Za to mi treba odobrenje 801 01:35:03,800 --> 01:35:08,035 za prislu�kivanje telefona. -Kako da obrazlo�im odobrenje 802 01:35:08,160 --> 01:35:13,995 bez ikakvih indicija? -Svedok je video Rozalesa kod Nikotre. 803 01:35:14,120 --> 01:35:17,875 Dok su svi verovali da je kod ku�e, u ku�nom pritvoru. 804 01:35:18,000 --> 01:35:24,450 Svedok je pouzdan? -Nije. -Ako nemate drugo, ne mogu da pomognem. 805 01:35:24,640 --> 01:35:29,510 Da dignemo ruke od svega? -Ne�emo. To nisam rekao. 806 01:35:29,760 --> 01:35:34,590 Ja sa svog polo�aja ne mogu dalje, ali vi kao inspektor... 807 01:35:34,960 --> 01:35:39,075 Mo�da druga�ije vidite stvari. -Nisam razumeo. 808 01:35:39,200 --> 01:35:46,875 Znate, u Keopsovu piramidu dugo niko nije mogao da u�e. 809 01:35:47,000 --> 01:35:51,155 Nisu nalazili ulaz. Onda je nekome dozlogrdilo, 810 01:35:51,280 --> 01:35:55,435 napravio je rupu u zidu ne upozoriv�i �uvare. 811 01:35:55,560 --> 01:36:00,550 Najzad su i �uvari mogli da u�u i razgledaju unutra�njost. 812 01:36:03,000 --> 01:36:06,875 Janakone, ovde Montalbano. -Ka�i i. 813 01:36:07,000 --> 01:36:12,270 U �ubretu kod Nikotre ste na�li par pamu�nih rukavica. -Jesmo. 814 01:36:13,960 --> 01:36:18,710 Mo�e� da mi ih da� na dva dana? -Na dva dana? -Da. 815 01:36:19,440 --> 01:36:23,350 Samo nemoj da ih izgubi�. -Ne�u, ne. Hvala. 816 01:36:24,760 --> 01:36:30,475 �ao, Katare. -Zvao sam prijatelja karabinjera u Sakudijanu. 817 01:36:30,600 --> 01:36:34,835 Rekao je da je pre nedelju dana Rozalesov lekar 818 01:36:34,960 --> 01:36:38,875 jedne no�i hitno pozvan i da je tri dana ostao uz njega. 819 01:36:39,000 --> 01:36:43,195 Sve se sla�e. Ima slabo srce, upla�io se zbog zaplene. 820 01:36:43,320 --> 01:36:47,555 Dobili ste odobrenje? -Ne. Zovi Au�ela pa do�ite u moju kancelariju. 821 01:36:47,680 --> 01:36:50,995 Katarela! Neka mi niko ne smeta. 822 01:36:51,120 --> 01:36:55,750 A nemoj ni ti. -Ne bih im smetao i da mi nisu rekli. 823 01:37:03,000 --> 01:37:08,830 Ukratko, prekidamo istragu? -Vi da, ja ne. -�ta to zna�i? 824 01:37:09,560 --> 01:37:14,755 Oti�i �u na svoju ruku do Rozalesa, bez odobrenja tu�ioca. 825 01:37:14,880 --> 01:37:20,310 Po�to bi ovo moglo da ugrozi va� posao, osta�ete po strani. 826 01:37:23,440 --> 01:37:27,950 Puka radoznalost, �ta o�ekujete od te posete? 827 01:37:29,160 --> 01:37:34,190 Ne mogu da ka�em, jer time postajete sau�esnici. 828 01:37:35,720 --> 01:37:38,115 Sam ne ide� tamo. 829 01:37:38,240 --> 01:37:43,110 �ta je ovo, neki film u kome �erif sam zaustavlja bandu? 830 01:37:43,520 --> 01:37:47,030 Ipak idem sam. Pozdravljam vas. 831 01:38:06,320 --> 01:38:11,590 Ovde se rastajemo. -Ni govora. Idemo s tobom. 832 01:38:13,160 --> 01:38:17,310 Vi ostajete tu. To je nare�enje. -Nare�uj svojoj sestri. 833 01:38:17,440 --> 01:38:22,310 Facio, daj mi klju�eve! -Ne dam, inspektore. -Klju�eve mi daj! 834 01:38:22,560 --> 01:38:25,790 Ne dam. 835 01:39:08,640 --> 01:39:14,110 Ko je? -Policija. -�ta ho�ete? -Otvorite i kaza�u vam. 836 01:39:14,520 --> 01:39:17,075 Trenutak, dolazim. 837 01:39:17,200 --> 01:39:20,835 Jo� neko od porodice je u ku�i. -Ne�ak od 30 godina. 838 01:39:20,960 --> 01:39:25,155 Mo�da �emo zate�i i nekog prijatelja. -Hajde da proverimo. 839 01:39:25,280 --> 01:39:29,790 Lepo vas molim, sabrano i mirno, da govorite ako vam dozvolim. 840 01:39:32,400 --> 01:39:36,030 Dobar dan. -Dobar dan. -Dokumenta, molim. 841 01:39:39,600 --> 01:39:43,715 Izvinite za moju opreznost. Ja sam Rozalesov bratanac, Adolfo. 842 01:39:43,840 --> 01:39:47,875 Stric je kod ku�e? -Gde bi bio? Mesecima ne izlazi. 843 01:39:48,000 --> 01:39:51,315 Poslednjih dana mu se stanje pogor�alo. 844 01:39:51,440 --> 01:39:55,075 Lekar je zabranio posete. -Imam nalog za pretres. 845 01:39:55,200 --> 01:39:59,990 I drugi za hap�enje va�eg strica. Pokaza�ete nam put? -�ao mi je. 846 01:40:22,840 --> 01:40:26,790 Stri�e, tu su policajci. Do�li su da te uhapse. 847 01:40:28,960 --> 01:40:32,670 Emilio Rozales, uhap�eni ste. 848 01:40:33,120 --> 01:40:38,235 Za �ta sam optu�en? -Pranje novca, udru�ivanje s mafijom, 849 01:40:38,360 --> 01:40:42,990 ometanje javnih tendera... -�ta ja imam s tim optu�bama? 850 01:40:44,200 --> 01:40:48,390 Ja sam gra�evinski preduzetnik. 851 01:40:49,440 --> 01:40:54,310 U najgorem slu�aju mo�ete da me optu�ite za ometanje tendera. 852 01:40:55,360 --> 01:40:58,555 �to se ostalog ti�e... 853 01:40:58,680 --> 01:41:03,270 Na�li smo sef u Nikotrinoj gara�i. 854 01:41:08,880 --> 01:41:12,710 Poznavao sam jadnog Nikotru. 855 01:41:13,360 --> 01:41:17,235 Ali nisam znao ni gde �ivi. -Nije istina. 856 01:41:17,360 --> 01:41:22,955 Svedok vas je video u intimnom odnosu s Nikotrinom �enom. 857 01:41:23,080 --> 01:41:27,070 U njegovoj ku�i. 858 01:41:31,160 --> 01:41:36,070 Sve su to pri�ice za malu decu. 859 01:41:39,360 --> 01:41:43,190 Nemate prave dokaze. 860 01:41:47,560 --> 01:41:51,435 Na�li smo ih u Nikotrinoj ku�i. Na njima je va�a DNK. 861 01:41:51,560 --> 01:41:55,830 Trebalo je da ih spalite, ne da ih bacite u �ubre. 862 01:41:58,720 --> 01:42:02,190 Ako ho�ete, mo�ete da zovete lekara. 863 01:42:07,720 --> 01:42:13,630 Dobro me slu�ajte. Jer ovo �to ste dosad �uli je samo �ala. 864 01:42:13,760 --> 01:42:18,910 Prvo ste me prekinuli kad sam nabrajao ta�ke optu�be. Ima jo�. 865 01:42:19,200 --> 01:42:23,595 Sau�esni�tvo u poku�aju ubistva Saverija Piskopa i u ubistvima 866 01:42:23,720 --> 01:42:27,910 Pina Penizija i Inge �najder. -S tim nemam veze. 867 01:42:28,080 --> 01:42:32,870 Kufare su do�li da mi zaplene novac. 868 01:42:33,200 --> 01:42:36,475 Mislili su da sam se udru�io sa Sinagrama. 869 01:42:36,600 --> 01:42:39,750 Ali ja s tim nemam veze. 870 01:42:40,680 --> 01:42:45,750 Znamo da je zaplenjeni novac vra�en. 871 01:42:46,520 --> 01:42:51,275 Znam i da je op�tinska kasa po�ela da funkcioni�e. 872 01:42:51,400 --> 01:42:55,235 A znamo i da je novac skriven tu kod vas. 873 01:42:55,360 --> 01:42:59,990 Ako nam ka�ete gde je, u�tede�emo na vremenu. 874 01:43:13,760 --> 01:43:16,590 Ja �u da vam poka�em. 875 01:43:17,840 --> 01:43:21,230 Lekar �e sti�i svakog trena. 876 01:43:44,200 --> 01:43:48,830 Montalbano, kao �ovek �oveku. 877 01:43:49,960 --> 01:43:53,630 Sve ste izmislili, zar ne? 878 01:43:53,880 --> 01:43:59,030 �ta to? -Rukavice, svedok. 879 01:44:00,760 --> 01:44:04,630 Sve la�i koje ste izgovorili. 880 01:44:05,720 --> 01:44:11,790 Bio sam �uvar i blagajnik. To �u da ka�em sudiji, bez brige. 881 01:44:13,560 --> 01:44:17,355 Ali dokaze niste imali. 882 01:44:17,480 --> 01:44:21,710 Obmanuli ste me. Jesam li u pravu? 883 01:44:23,440 --> 01:44:26,595 Odgovorite mi. 884 01:44:26,720 --> 01:44:30,710 Ako ste znali, za�to ste upali u zamku? 885 01:44:33,640 --> 01:44:37,470 Jer sam umoran. Umoran sam. 886 01:44:41,120 --> 01:44:45,390 A vi mi pru�ate dobru priliku 887 01:44:47,160 --> 01:44:51,390 da se osvetim onom bahatom Kufaru. 888 01:45:01,680 --> 01:45:06,710 Vra�aju�i se ku�i razmi�ljao sam o brdu od blata koje sam tad video. 889 01:45:09,160 --> 01:45:13,310 Otpaci iskopina su napravili piramidu. 890 01:45:13,920 --> 01:45:19,470 Koliko je piramida stvorila mafija zaslugom politi�kih mo�nika? 891 01:45:20,280 --> 01:45:24,155 Mi smo otvorili rupu u piramidi da pogledamo unutra. 892 01:45:24,280 --> 01:45:29,510 Videli smo leglo crva. Presekli smo vezu izmedu mafije i politike. 893 01:45:29,680 --> 01:45:34,635 Ali koliko godina, koliko posla, koliko nedu�nih smrti... 894 01:45:34,760 --> 01:45:39,550 Treba�e jo� vremena da se skroz ukloni sve to blato. 895 01:47:36,335 --> 01:47:42,550 obrada: maksi@prijevodi-online.org 82742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.