Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,340 --> 00:04:20,330
INSPEKTOR MONTALBANO
PIRAMIDA OD BLATA
2
00:08:02,710 --> 00:08:05,740
Dobar dan.
-Dobar dan, inspektore.
3
00:08:07,590 --> 00:08:10,985
Ovuda.
4
00:08:11,110 --> 00:08:14,785
Kakvo je ovo gradili�te?
-Postavljaju vodovodne cevi.
5
00:08:14,910 --> 00:08:19,065
�etiri dana su stajali zbog
nevremena. Radnici su proveravali
6
00:08:19,190 --> 00:08:24,664
da li ima �tete i u
jednoj cevi su na�li telo.
7
00:08:24,789 --> 00:08:29,139
Jesi li ga video?
-Bolje ga i vi pogledajte.
8
00:08:45,350 --> 00:08:50,062
Paskvano je bio? -Jeste.
Bacio je oko i oti�ao.
9
00:08:50,470 --> 00:08:54,776
Ka�e da je smrt nastupila
sat pre nego �to su ga na�li.
10
00:08:54,901 --> 00:08:59,881
Forenzi�ari? -Sigurni su da je
ubijen drugde jer nema �aura.
11
00:09:00,030 --> 00:09:06,540
Na cevi je otisak krvave ruke, kao
da je hteo da se pridr�i da ne padne.
12
00:09:08,910 --> 00:09:12,825
Ovo je njegov bicikl? -Da.
Na volanu ima otisaka.
13
00:09:12,950 --> 00:09:17,100
Pao je i vi�e nije
uspeo da se uspravi.
14
00:09:17,230 --> 00:09:22,460
Posle vas? -Imamo li...
15
00:09:22,670 --> 00:09:24,945
A, hvala.
16
00:09:25,070 --> 00:09:29,540
Kolik je ovo dugo?
-18 metara. Telo je pri dnu.
17
00:09:32,110 --> 00:09:35,410
Idemo.
18
00:10:06,510 --> 00:10:09,825
Ho�u da mu vidim lice.
Neka ga iznesu.
19
00:10:09,950 --> 00:10:14,860
�ta vam je? -�ta? Patim od
klaustrofobije, nemam vazduha.
20
00:10:33,150 --> 00:10:38,380
Za�to bi se neko vozio
biciklom po ki�i u pet ujutro?
21
00:10:39,030 --> 00:10:43,860
I to bez �arapa, samo u ga�ama?
-Be�ao je od nekoga.
22
00:10:44,550 --> 00:10:48,185
Upucali su ga pre nego
�to se popeo na bicikl.
23
00:10:48,310 --> 00:10:53,260
To me podse�a na ne�to.
-Na �ta? -Inspektore.
24
00:10:58,510 --> 00:11:01,340
Otvorite ga.
25
00:11:02,510 --> 00:11:06,060
Malo smo mu o�istili lice.
26
00:11:12,710 --> 00:11:15,420
Hvala, dovoljno je.
27
00:11:17,350 --> 00:11:20,700
Dobro jutro, Katarela.
-Dobro jutro, inspektore.
28
00:11:23,150 --> 00:11:28,425
Mimi, jesi li �uo za mrtvaca?
-Facio mi je rekao. -Dobro.
29
00:11:28,550 --> 00:11:31,745
Facio, do�i na�as!
30
00:11:31,870 --> 00:11:37,820
Ima� novosti? -Dok niste bili tu,
javila se novinarka Gambardela.
31
00:11:38,950 --> 00:11:43,465
Ho�e da razgovara s tobom li�no,
o�i u o�i, kako bi rekao Katarela.
32
00:11:43,590 --> 00:11:48,580
Jesi li joj rekao da si moj zamenik?
-Bolje da ja ne razgovaram s njom.
33
00:11:49,390 --> 00:11:53,225
Opet jedna koju si zaveo i ostavio?
34
00:11:53,350 --> 00:11:57,945
Tu sam zaveden i
ostavljen bio ja. -Ti?
35
00:11:58,070 --> 00:12:04,060
Ona je ostavila tebe? Ja se
gospo�i potpuno i apsolutno divim.
36
00:12:05,230 --> 00:12:09,425
U�i, u�i. �tavi�e,
bezgrani�no divim.
37
00:12:09,550 --> 00:12:15,345
Momci, uveren sam da je
momak �iveo u blizini gradili�ta.
38
00:12:15,470 --> 00:12:20,625
Ta�nije, na bre�uljku iznad.
-Za�to to misli�? -Za�to?
39
00:12:20,750 --> 00:12:25,265
Kad je ve� ranjen, mogao je samo da
se spu�ta biciklom, koji je i�ao sam.
40
00:12:25,390 --> 00:12:28,625
Za�to je u�ao u cev?
-Da se sakrije.
41
00:12:28,750 --> 00:12:31,825
Onaj koji je pucao
ga je sigurno pratio.
42
00:12:31,950 --> 00:12:36,225
Za�to je bio u ga�ama?
-Ne�to se desilo dok je spavao.
43
00:12:36,350 --> 00:12:41,504
Uspeo je da utekne, seo je na bicikl,
progonitelj je pucao i tako dalje.
44
00:12:41,629 --> 00:12:47,145
Tako sam i pretpostavio. �ta dalje?
-Ti me dostojno zastupaj ovde.
45
00:12:47,270 --> 00:12:51,860
Facio i ja se vra�amo u Picutelu.
46
00:12:55,710 --> 00:12:59,820
Mimi, ako neko zove, razgovaraj.
47
00:14:00,630 --> 00:14:03,340
Ima li koga?
48
00:14:15,730 --> 00:14:17,982
Ima li koga?
49
00:14:27,917 --> 00:14:30,279
Ima li koga?
50
00:14:55,433 --> 00:14:58,705
Do�ite, do�ite. -Dobar dan.
-I vama. Jeste li za kafu?
51
00:14:58,830 --> 00:15:03,665
Upravo sam je skuvala. -Hvala,
ne bismo... -Nemate natpis ispred?
52
00:15:03,790 --> 00:15:10,225
Nemam ni dozvolu. -Ali ste je
tra�ili? -Ne pada mi na pamet.
53
00:15:10,350 --> 00:15:16,180
Koliki bi mi samo porez nabili.
-Onda je to prekr�aj, gospo�o.
54
00:15:16,830 --> 00:15:22,740
Vi ste pajkani?
Pitronedru! -�ta je, mama?
55
00:15:25,630 --> 00:15:31,700
Ova dvojica su pajkani. Ho�e
da nas zatvore. -Samo polako!
56
00:15:31,950 --> 00:15:38,220
Dogovori�emo se. -Ja se
s pandurima ne dogovaram. -�uti!
57
00:15:40,870 --> 00:15:44,180
Hajde da sednemo.
58
00:15:52,430 --> 00:15:55,660
Da �ujem va� predlog.
59
00:15:55,870 --> 00:16:00,820
Ne�emo vas prijaviti Poreskoj,
a vi �ete odgovoriti na neka pitanja.
60
00:16:00,950 --> 00:16:05,105
Ne�u nikoga da blatim.
-Nije re� o bla�enju.
61
00:16:05,230 --> 00:16:08,705
Trebaju nam informacije o
osobi koja �ivi tu negde.
62
00:16:08,830 --> 00:16:13,980
I policija ga ne tra�i. -Kako se ta
osoba zove? -E, to nas zanima.
63
00:16:15,990 --> 00:16:21,385
Otprilike 30 godina, visok, crna
kosa, ima o�iljak... -Ispod oka!
64
00:16:21,510 --> 00:16:28,580
�u�u Nikotra! �ivi gore, u ku�i
na bregu. -Kucali smo, ali uzalud.
65
00:16:29,910 --> 00:16:34,580
Kurvica se valjda smuca negde.
66
00:16:35,670 --> 00:16:38,185
Kad ka�ete...
67
00:16:38,310 --> 00:16:43,180
Kurva. -Mislite na suprugu?
-Nego na koga?
68
00:16:44,030 --> 00:16:49,420
To je Nemica, oko 25 godina.
Zove se Inge.
69
00:16:49,830 --> 00:16:52,980
Ide u prodavnicu biciklom.
70
00:16:53,230 --> 00:16:58,420
Sva nalickana, uske pantalone
joj se uvla�e u dupe.
71
00:16:59,150 --> 00:17:05,420
Pristojna �ena se ne nosi tako.
Obrlatila bi i mog dobrog sina.
72
00:17:07,310 --> 00:17:13,140
Jer kad joj mu� nije tu,
�esto prima mu�karce.
73
00:17:14,430 --> 00:17:20,620
Ka�ete da biciklom ide u kupovinu?
-Da. -Zna�i da par ima bicikl. -Da.
74
00:17:21,590 --> 00:17:29,524
Uvek je ispred vrata. -A on, radi?
-Ra�unovo�a je, ali ne radi.
75
00:17:31,510 --> 00:17:38,145
Jeste li mo�da jutros oko pet
�uli neobi�no kome�anje...
76
00:17:38,270 --> 00:17:43,545
Pucanj iz pi�tolja...
-Spavala sam kao klada.
77
00:17:43,670 --> 00:17:47,145
Ni top me ne bi probudio.
78
00:17:47,270 --> 00:17:50,425
Dobro, hvala vam.
79
00:17:50,550 --> 00:17:56,700
Hej... -Da? -Dogovor je dogovor.
-Isto va�i i za nas.
80
00:18:01,150 --> 00:18:07,620
I �ta sad? -Ujutro �emo tra�iti
nalog da u�emo u ku�u.
81
00:18:08,830 --> 00:18:13,545
I �ta mislite da �ete na�i? -Ako
ba� ho�e� da zna�, mrtvu �enu.
82
00:18:13,670 --> 00:18:18,860
Bojim se da ste u pravu.
A �ta mislite o svemu ovome?
83
00:18:19,310 --> 00:18:24,425
Ne bih da naga�am, ali rekao bih da
su Nikotru i �enu iznenadili u snu.
84
00:18:24,550 --> 00:18:30,060
Sigurno ne lopovi. -Za�to? -Koji
lopov puca na �oveka u bekstvu?
85
00:18:31,110 --> 00:18:36,545
Ta�no. -Kako god, digli su ih
iz kreveta i tra�ili su ne�to.
86
00:18:36,670 --> 00:18:41,865
Jo� ne znamo �ta. Nikotra se
u trenutku njihove nepa�nje iskrao.
87
00:18:41,990 --> 00:18:45,945
I poku�ao da pobegne. -�eninim
biciklom koji je bio napolju.
88
00:18:46,070 --> 00:18:50,545
U �urbi je poku�ao da se odveze,
lopov je pucao i pogodio ga.
89
00:18:50,670 --> 00:18:56,180
Nikotra je uspeo da umakne pa im nije
preostalo drugo nego da ubiju �enu.
90
00:18:56,930 --> 00:19:02,906
�ta ja da radim? -Ja �u u stanicu,
a ti saznaj �to vi�e o Nikotri.
91
00:19:06,010 --> 00:19:11,000
Nisam ni�ta skrivio!
Pustite me! Nedu�an sam!
92
00:19:11,290 --> 00:19:16,405
�ta zna�i ova zbrka? -Mo�e� da
mi �estita�. Za manje od dva sata
93
00:19:16,530 --> 00:19:21,045
zavr�io sam slu�aj koji �tampa
naziva briljantna operacija.
94
00:19:21,170 --> 00:19:26,040
Slu�am. -Tek �to ste ti i Facio
oti�li, dobio sam telefonsku dojavu.
95
00:19:27,090 --> 00:19:30,765
Mu�ki glas je kazao da je
Saverio Piskopo iz Molove 4,
96
00:19:30,890 --> 00:19:36,365
primio veliki paket robe, koji je
sakrio u sinova de�ja kolica.
97
00:19:36,490 --> 00:19:42,165
Kazao je i da Piskopo diluje ispred
�kole. -Veruje� anonimnoj dojavi?
98
00:19:42,290 --> 00:19:47,765
Oti�ao sam da proverim i u kolicima
sam na�ao kilo trave i hemikalije.
99
00:19:47,890 --> 00:19:53,680
I priveo si ga? -Upravo ga
vode u zatvor. On sve negira.
100
00:19:53,810 --> 00:19:58,965
Tvrdi da po�teno zara�uje svoj hleb
kao zidar. -Dobro... -Inspektore!
101
00:19:59,090 --> 00:20:04,200
Na liniji je gospo�a novinarka
Gambabela. -Gambardela.
102
00:20:04,490 --> 00:20:08,160
Ho�e� mo�da ti da preuzme�?
Hajdemo.
103
00:20:12,330 --> 00:20:16,005
Molim? -Inspektore,
izvinite �to smetam.
104
00:20:16,130 --> 00:20:21,365
Morala bih da popri�am s vama.
-�uo sam da ste me tra�ili.
105
00:20:21,490 --> 00:20:25,565
Mo�ete da do�ete u stanicu kad
ho�ete. Mo�e i odmah. -Bolje ne.
106
00:20:25,690 --> 00:20:30,000
Ne bih volela da me neko vidi
kako ulazim u stanicu.
107
00:20:30,170 --> 00:20:35,720
Znate gde stanujem? -Znam.
-Vidimo se tamo za pola sata.
108
00:20:36,370 --> 00:20:42,205
Znate li firmu Albakjara?
-Ne. -Osnovana je pre godinu i po.
109
00:20:42,330 --> 00:20:47,885
S ciljem izvo�enja javnih radova.
Odmah se nametnula
110
00:20:48,010 --> 00:20:50,965
i oduzela poslove
valjanim konkurentima.
111
00:20:51,090 --> 00:20:55,365
Pobedila je i na tenderu
za �kolski kompleks u Vilaseti.
112
00:20:55,490 --> 00:21:00,925
I za kratko vreme je zavr�ila
s radovima. -S uve�anim tro�kovima?
113
00:21:01,050 --> 00:21:05,125
Ne, nikako. Tro�kovi
su tek ne�to malo porasli.
114
00:21:05,250 --> 00:21:11,280
U �emu je stvar? -Posle
mesec dana jedna od tri zgrade
115
00:21:12,009 --> 00:21:16,965
progla�ena je neupotrebljivom jer se
tavanica uru�ila, a zidovi napukli.
116
00:21:17,090 --> 00:21:22,085
Sre�om, nije bilo povre�enih.
-Je l� otvorena istraga? -Jeste.
117
00:21:22,210 --> 00:21:26,364
Ispostavilo se
da su pukotine nastale
118
00:21:26,489 --> 00:21:31,965
od pomeranja terena ispod zgrade
i firma je li�ena odgovornosti.
119
00:21:32,090 --> 00:21:36,600
Ako je teren klizav i druge
dve zgrade su na rizi�nom tlu.
120
00:21:38,170 --> 00:21:41,925
U tome i jeste stvar.
Istra�ivala sam na svoju ruku.
121
00:21:42,050 --> 00:21:47,600
Pomeranje tla je obi�na ludost.
Dogovor izme�u Albakjare i sudije.
122
00:21:47,770 --> 00:21:50,605
Teren je �vrst kao beton.
123
00:21:50,730 --> 00:21:56,720
Dakle? -Izvo�a� je
koristio lo�iji materijal
124
00:21:57,770 --> 00:22:02,600
od onoga koji je naveo u
ugovoru. Malo sam se raspitivala.
125
00:22:03,050 --> 00:22:09,200
I koji je zaklju�ak? -Ju�e sam
u po�tanskom sandu�etu na�la ovo.
126
00:22:11,170 --> 00:22:15,360
Moj �estogodi�nji sin.
127
00:22:20,250 --> 00:22:25,960
�ta nameravate? -A �ta �u? Sutra
ga �aljem kod sestre u Monteluzu.
128
00:22:26,530 --> 00:22:30,765
Tamo �u da ga upi�em u �kolu.
-Odvezite ga jo� ve�eras.
129
00:22:30,890 --> 00:22:34,560
I neka bar dve nedelje
ne ide u �kolu. -U redu.
130
00:22:36,410 --> 00:22:42,600
Jo� ne�to. S kim ste razgovarali?
-Sa zidarima sa gradili�ta.
131
00:22:44,210 --> 00:22:47,285
Saverio Piskopo mi je
rekao ne�to zanimljivo.
132
00:22:47,410 --> 00:22:52,240
Kako se zove radnik? -Saverio
Piskopo. Poznajete ga? -Ne.
133
00:23:03,970 --> 00:23:08,045
�ao, An�elino. -Salvu�o.
-Hvala ti. -Nije vredno spomena.
134
00:23:08,170 --> 00:23:14,000
Poveri�u ti ne�to kao bratu.
-Nije prvi put. Da �ujem, brate.
135
00:23:14,650 --> 00:23:19,165
Ju�e je moj zamenik Au�elo
primio telefonsku dojavu
136
00:23:19,290 --> 00:23:23,805
i uhapsio nekog jadnika, Saverija
Piskopa, zbog posedovanja opijata.
137
00:23:23,930 --> 00:23:27,445
Skrati. Sve znam. �ta ti treba?
138
00:23:27,570 --> 00:23:31,805
Saveri nema veze s tim.
-Otkud zna� da nije kriv?
139
00:23:31,930 --> 00:23:35,325
On je moj dou�nik.
Zamenik nije znao za njega.
140
00:23:35,450 --> 00:23:39,685
Ja sam ga ispitivao. Za�to mi
nisi rekao da radi za tebe?
141
00:23:39,810 --> 00:23:44,520
Na to stvarno nemam
odgovor. -Ovako.
142
00:23:44,690 --> 00:23:51,280
Nije ti dou�nik, sve si izmislio
da ga izvu�e� iz nevolje. -Ta�no.
143
00:23:51,490 --> 00:23:55,805
Ipak, drogu su mu podmetnuli
u kolica da mogu da ga prijavim.
144
00:23:55,930 --> 00:23:59,085
Ni ja nisam poverovao u pri�u.
145
00:23:59,210 --> 00:24:03,960
I �injenica je da se
takve gluposti ne govore.
146
00:24:04,170 --> 00:24:07,645
Naro�ito ne �efu Narkotika.
147
00:24:07,770 --> 00:24:12,845
Za tvoj mir, uverio sam se da je
Piskopo �ist. Nema veze s drogom.
148
00:24:12,970 --> 00:24:18,040
Radi ka zidar i tu je pri�i kraj.
-Oslobodi�e� ga? -Ve� jesam.
149
00:24:19,450 --> 00:24:24,120
Sad mo�e kafa? -Ma ne,
moram kod Jakona po nalog.
150
00:24:24,450 --> 00:24:27,156
Zdravo. -Salvo!
151
00:24:27,281 --> 00:24:32,132
Drugi put budi direktan,
izostavi sranja!
152
00:24:34,530 --> 00:24:39,805
Mimi, povla�im kompliment
za hap�enje Saverija Piskopa.
153
00:24:39,930 --> 00:24:43,725
Oslobo�en je svake sumnje
za posedovanje opijata.
154
00:24:43,850 --> 00:24:49,240
A ono u kolicima? -Drogu su mu
podmetnuli i javili ti da ga uhapsi�.
155
00:24:49,970 --> 00:24:53,405
Ko ti je to rekao?
-�ef Narkotika. Stoga,
156
00:24:53,530 --> 00:24:58,920
ako nekad primi� anonimnu prijavu
razmisli pre nego �to deluje�.
157
00:24:59,570 --> 00:25:02,090
Da!
158
00:25:03,490 --> 00:25:06,600
Inspektore. -�ao, �uzepe.
159
00:25:07,530 --> 00:25:09,685
Na�e stvari.
160
00:25:09,810 --> 00:25:14,645
Dobio sam nalog od Jakona.
Nek forenzi�ari budu tamo u �etiri.
161
00:25:14,770 --> 00:25:19,285
Ima� novosti? -O �rtvi sa
gradili�ta. Da vam pro�itam?
162
00:25:19,410 --> 00:25:24,520
Samo nemoj od Kulina bana.
-Dakle, ovako. �erlando Nikotra...
163
00:25:24,650 --> 00:25:28,845
Ro�en u Vigati pre 34 godine,
ra�unovo�a po struci.
164
00:25:28,970 --> 00:25:33,005
Sin ra�unovo�e, bio je...
-�ta je danas? -U redu.
165
00:25:33,130 --> 00:25:37,085
Pet godina o�enjen Ingom
�najder, ro�enom u Bonu
166
00:25:37,210 --> 00:25:41,205
pre 29 godina. Iz svega
proizlazi da je dobar momak.
167
00:25:41,330 --> 00:25:45,285
Ozbiljan, dobar radnik, nije
�enskaro�, neporo�an, nema dosije.
168
00:25:45,410 --> 00:25:49,800
Godinu i po je glavni
ra�unovo�a u firmi Rozaspina.
169
00:25:50,650 --> 00:25:55,080
Rozaspina postavlja nove
vodovodne cevi? -Ta�no.
170
00:25:55,490 --> 00:26:00,760
�ta je radio pre toga? -Bio je
ra�unovo�a u Primaveri.
171
00:26:01,490 --> 00:26:06,565
�to je �udno. Primavera
je prva dobila posao za vodovod,
172
00:26:06,690 --> 00:26:10,565
onda se na�la pod istragom
i izgubila ga. Jedini slu�benik
173
00:26:10,690 --> 00:26:14,125
koji je pre�ao u Rozaspinu
je ra�unovo�a Nikotra.
174
00:26:14,250 --> 00:26:18,205
Mo�e biti da je stvarno dobar
ra�unovo�a. -Mo�e i to.
175
00:26:18,330 --> 00:26:23,125
Ali kru�e glasine da ga je predlo�io
jedan �lan Upravnog odbora.
176
00:26:23,250 --> 00:26:29,938
Advokat Barbera. A on se, navodno,
span�ao s Nikotrinom �enom.
177
00:26:31,210 --> 00:26:37,645
O�ito je na �enin nagovor
dobio posao. Ne bi se slo�io?
178
00:26:37,770 --> 00:26:43,320
Mogu�e je da je Barbera
bio ljubavnik Inge �najder,
179
00:26:43,650 --> 00:26:48,085
ali je malo verovatno da bi on
njenog mu�a zaposlio u Rozaspini.
180
00:26:48,210 --> 00:26:53,560
Advokat Nino Barbera nema
veliku mo� u Upravnom odboru.
181
00:26:54,450 --> 00:27:00,520
Mo�da je Nikotru
preporu�io neko mo�niji?
182
00:27:01,130 --> 00:27:06,560
I to je mogu�e. -Zna� �ta treba?
-Naravno da znam. -A to je...?
183
00:27:07,290 --> 00:27:13,685
Da na�em imena �lanova Uprave.
-Bravo. Ustani i kreni. -Ne moram.
184
00:27:13,810 --> 00:27:18,080
Ve� sam to uradio.
Da vam pro�itam? -Ne.
185
00:27:20,420 --> 00:27:23,250
Sam �u. -Izvolite.
186
00:27:27,860 --> 00:27:33,255
Nijednoga ne poznajem. Ti?
-Osim Barbere, samo Filipepija.
187
00:27:33,380 --> 00:27:37,690
On je lekar Kufara.
188
00:27:38,540 --> 00:27:41,815
Ne zamerite, prokleta vrata
stalno nasr�u na mene.
189
00:27:41,940 --> 00:27:45,535
Ovo mora da bude ba� va�no.
-Veoma je va�no!
190
00:27:45,660 --> 00:27:49,410
Tra�i vas ra�unovo�a Nikotra.
191
00:27:51,980 --> 00:27:56,890
Siguran si da se zove Nikotra?
-Kunem se! Stavi�u ruku u vatru.
192
00:27:58,220 --> 00:28:02,330
Mo�da je otac? -A, pa naravno.
193
00:28:04,980 --> 00:28:08,370
Neka gospodin u�e.
-Razumem.
194
00:28:09,100 --> 00:28:14,850
Izvolite, molim vas.
-Dobar dan. -Dobar dan.
195
00:28:15,460 --> 00:28:21,227
Inspektor Montalbano.
-Injacio Nikotra. -Izvolite.
196
00:28:22,780 --> 00:28:26,610
Izvinjavam vam se, inspektore,
197
00:28:28,020 --> 00:28:31,295
ali zabrinut sam
za svog sina �erlanda.
198
00:28:31,420 --> 00:28:37,703
Ve� dva dana se nismo �uli,
ina�e me zove dvaput dnevno.
199
00:28:38,260 --> 00:28:41,895
Nije se javio ju�e, a ni jutros.
200
00:28:42,020 --> 00:28:47,330
Zovem ku�i, niko ne odgovara.
�ene nema, mobilni mu je isklju�en.
201
00:28:50,420 --> 00:28:56,210
Koliko niste videli sina?
-�est meseci. -�est meseci?
202
00:28:57,020 --> 00:29:02,850
Ranije sam svake nedelje
jeo kod njih. Pre �est meseci
203
00:29:03,820 --> 00:29:08,690
sin mi je rekao da je bolje
da neko vreme ne dolazim.
204
00:29:09,260 --> 00:29:14,370
Valjda je �ena htela
da nedeljom iza�u u �etnju.
205
00:29:27,860 --> 00:29:32,730
Moramo da razmislimo �ta
da preduzmemo u vezi s tim.
206
00:29:37,340 --> 00:29:43,170
�uo sam da je na gradili�tu
gde mi radi sin na�en ubijen �ovek.
207
00:29:44,060 --> 00:29:48,130
Jo� ga nisu identifikovali.
208
00:29:51,300 --> 00:29:56,810
Sale�e me u�asna misao.
Celu no� nisam spavao.
209
00:30:35,140 --> 00:30:38,175
Prvo idite u Monteluzu
radi identifikacije.
210
00:30:38,300 --> 00:30:40,615
Onda ga odvezi ku�i. -Svakako.
211
00:30:40,740 --> 00:30:43,535
Na�i �emo se ovde u tri,
pa idemo u ku�u.
212
00:30:43,660 --> 00:30:49,370
�ta mislite, za�to sin vi�e nije hteo
da mu otac dolazi? -Ne bih znao.
213
00:31:19,340 --> 00:31:24,850
Zdravo! -Dr Janakone je kazao
da sa�ekate napolju. On sti�e.
214
00:31:25,180 --> 00:31:29,975
Ovo je �aura!? -Jeste. Na�li smo
je tu napolju. -Koji je kalibar?
215
00:31:30,100 --> 00:31:35,250
7.65 mm. Oru�je jo� nismo na�li.
-�ao, Montalbano! -O! Dakle?
216
00:31:36,340 --> 00:31:41,935
Ovde nema mrtvih. -I bolje. -Ali
tu nisu �iveli samo njih dvoje.
217
00:31:42,060 --> 00:31:46,535
S njima je bio jo� neko.
-Jo� neko? Smem da u�em?
218
00:31:46,660 --> 00:31:52,050
Nemoj zbog otisaka cipela.
-Moramo, bar na kratko.
219
00:31:58,580 --> 00:32:03,130
Ovo je bila gostinska soba.
Za mnom i ni�ta ne dirajte.
220
00:32:09,060 --> 00:32:13,895
Odela starijeg gospodina
koji je voleo lepo da se obla�i.
221
00:32:14,020 --> 00:32:17,010
Ta�no. Idemo dalje.
222
00:32:31,300 --> 00:32:34,330
Ovo je bila Nikotrina soba.
223
00:32:37,220 --> 00:32:40,575
Tu smo na�li par cipela.
224
00:32:40,700 --> 00:32:45,050
Sigurno su Nikotrine.
Mrtvo telo je bilo bez cipela.
225
00:32:45,180 --> 00:32:50,769
I, ko je bio gost? -To ne znam,
ali boravio je ovde �est meseci.
226
00:32:51,740 --> 00:32:54,749
S obzirom na ono �to je
rekao �erlandov otac?
227
00:32:54,874 --> 00:32:57,945
Sin mu je proteklih �est
meseci branio da dolazi.
228
00:32:58,670 --> 00:33:02,898
Razbijam glavu da doku�im ko
bi mogao da bude Nikotrin gost.
229
00:33:03,023 --> 00:33:06,626
Nije bio zatvorenik.
Ni po �emu se ne vidi.
230
00:33:06,751 --> 00:33:11,402
Neko je tra�io od Nikotre da se
brinu o njemu. -Begunac pred zakonom?
231
00:33:11,527 --> 00:33:15,226
Ovo mi ne izgleda kao
najbolje mesto za skrivanje.
232
00:33:15,351 --> 00:33:19,178
Ona �ena je rekla da su
ceo dan pristizali automobili.
233
00:33:19,303 --> 00:33:27,055
Begunca ne bi pose�ivali danju.
-�ta je tu radio? -�avo bi ga znao.
234
00:33:27,180 --> 00:33:32,330
O�ito je bio neko va�an jer su, da bi
ga oteli bili, spremni i da ubiju.
235
00:33:33,220 --> 00:33:36,490
Neki mo�nik?
-Mo�emo samo da naga�amo.
236
00:33:37,060 --> 00:33:43,530
Da! -Izvinite. Tu je kod nas
advokat Nino Barbanera.
237
00:33:44,260 --> 00:33:49,130
Barbanera? -Barbanera.
-Uvedi ga.
238
00:33:50,740 --> 00:33:53,810
Advokate! -Hvala.
239
00:33:55,180 --> 00:33:58,250
Dobar dan!
Advokat Barbera.
240
00:34:00,340 --> 00:34:03,335
Drago mi je, advokate.
-I meni.
241
00:34:03,460 --> 00:34:08,570
Izvinite. Facio, molim te
do�i u moju kancelariju.
242
00:34:12,540 --> 00:34:17,815
Dakle, izvolite? -Da li
ste upu�eni u to da sam �lan
243
00:34:17,940 --> 00:34:23,730
Upravnog odbora firme Rozaspina
u kojoj je jadni Nikotra radio?
244
00:34:25,540 --> 00:34:30,975
Slobodno! Ovo je moj
saradnik, inspektor Facio.
245
00:34:31,100 --> 00:34:37,870
A ovo je advokat Barbera.
-Drago mi je. -Izvolite, nastavite.
246
00:34:40,180 --> 00:34:47,010
Sef firme je u mojoj kancelariji.
Klju�eve smo imali ja i Nikotra.
247
00:34:47,420 --> 00:34:53,770
U sefu je bio i moj pi�tolj.
Bereta. -Kalibra 7.65 mm? -Da.
248
00:34:54,740 --> 00:35:01,250
Ju�e sam prvi put posle
Nikotrinog nestanka otvorio sef.
249
00:35:01,420 --> 00:35:04,930
I primetio sam da pi�tolja nema.
250
00:35:06,860 --> 00:35:10,490
Ko bi ga uzeo?
251
00:35:10,700 --> 00:35:14,975
�ao mi je da to ka�em, ali
o�ito ga je uzeo ba� Nikotra.
252
00:35:15,100 --> 00:35:21,415
Pa �ta bi s njim? -Pazite,
prenosim samo ono �to sam �uo.
253
00:35:21,540 --> 00:35:28,850
Po mestu kru�i glas da je njegova
�ena Nemica imala ljubavnika.
254
00:35:29,900 --> 00:35:34,450
Mo�da je on... -Jasno kao dan.
255
00:35:36,660 --> 00:35:43,050
Pi�toljem bi ubio �eninog ljubavnika.
Ljubavnik je bio br�i i ubio njega.
256
00:35:43,940 --> 00:35:48,615
Na�alost, izgleda da se
upravo tako ne�to i dogodilo.
257
00:35:48,740 --> 00:35:52,970
Forenzi�ari su na�li metak
italijanske proizvodnje.
258
00:35:53,460 --> 00:35:57,450
Kalibar bi odgovarao va�oj bereti.
259
00:35:59,180 --> 00:36:03,295
Eto, da sam bar to predvideo.
260
00:36:03,420 --> 00:36:07,375
Ne treba plakati za lanjskim
snegom. Ko bi sve predvideo.
261
00:36:07,500 --> 00:36:14,798
Idite da prijavite kra�u pi�tolja,
a ja zahvaljujem na saradnji.
262
00:36:16,060 --> 00:36:19,330
Sre�no s poslom. -Hvala.
263
00:36:25,940 --> 00:36:31,335
Razmislimo, Facio.
Barbera je do�ao da ispita teren.
264
00:36:31,460 --> 00:36:35,575
Ja sam se pravio da sam zagrizao.
Prene�e da sam poverovao
265
00:36:35,700 --> 00:36:39,175
pri�i o pi�tolju i oni �e
napraviti drugi korak.
266
00:36:39,300 --> 00:36:42,890
Rekao bih da po�inje
velika predstava.
267
00:37:18,180 --> 00:37:24,335
Halo? O, Mimi! -Voleo bih
da dobijem uputstva. -Za �ta?
268
00:37:24,460 --> 00:37:29,335
Smem li da verujem upravo pristigloj
anonimnoj telefonskoj dojavi.
269
00:37:29,460 --> 00:37:35,530
O �emu je re�? -No�as je zapaljen
auto u kraju Lapena. Jo� se pu�i.
270
00:37:36,340 --> 00:37:39,946
Idi i vidi �ta je posredi.
-Smem ja da idem?
271
00:37:40,071 --> 00:37:46,490
Za�to da ne? -Jer se Lapena
grani�i sa Picutelom. -Sranje!
272
00:38:07,020 --> 00:38:09,970
Nikotrin auto.
273
00:38:12,820 --> 00:38:15,495
Unutra nema nikoga.
274
00:38:15,620 --> 00:38:21,259
�ta im to zna�i? Da je unutra
Ingino telo, imalo bi smisla.
275
00:38:23,460 --> 00:38:30,490
Onaj ko je zvao, zapalio je auto.
-I to bi javio? -Da budemo po�tari.
276
00:38:31,380 --> 00:38:35,530
U stanici moramo da damo
zvani�nu izjavu o izgorelom autu.
277
00:38:36,500 --> 00:38:40,290
I poruka sti�e tamo
gde mora da stigne.
278
00:38:41,340 --> 00:38:44,930
Moj naklon, inspektore.
-Katarela. -Inspektore.
279
00:38:54,100 --> 00:38:56,490
Katarela!
280
00:38:56,620 --> 00:39:00,255
Inspektor Au�elo nije tu?
-Nisam ga zatekao na mestu.
281
00:39:00,380 --> 00:39:04,095
�ta ti to zna�i? -Nije na ovom
mestu, nego na drugom.
282
00:39:04,220 --> 00:39:06,695
Odjurio je glavom bez obzira.
283
00:39:06,820 --> 00:39:09,655
Ja nisam tu. Facio je
sa mnom, a on se �eta?!
284
00:39:09,780 --> 00:39:13,770
Ko pazi na stanicu? -Pa valjda ja!
-Zovi ga na mobilni.
285
00:39:21,940 --> 00:39:25,610
Isklju�en je! -Ima da
ga prebijem jednog dana.
286
00:39:28,540 --> 00:39:34,015
Inspektore. Pucali su na zidara
koga je inspektor Au�elo uhapsio.
287
00:39:34,140 --> 00:39:37,930
Onoga sa drogom u kolicima.
-Na Saverija Piskopa? -Da.
288
00:39:38,620 --> 00:39:43,055
Salvo! Katarela mi je
rekao da se ljuti�. Izvini.
289
00:39:43,180 --> 00:39:47,135
Kad sam �uo da je re� o
Piskopu... -Izvinjenje primljeno.
290
00:39:47,260 --> 00:39:52,455
Sedi i pri�aj.
-Jadnik je iza�ao iz ku�e.
291
00:39:52,580 --> 00:39:56,935
Nai�la su dvojica na motoru
i ispalila su mu metak u vrat.
292
00:39:57,060 --> 00:39:59,775
Profesionalci? -Nema sumnje.
293
00:39:59,900 --> 00:40:03,575
Piskopo je pao, jedan je si�ao
s motora da ga dovr�i.
294
00:40:03,700 --> 00:40:07,650
Pri�ao je policajac, dva
pucnja uvis i ovi odjuri�e.
295
00:40:10,780 --> 00:40:15,815
Bio si u bolnici? -Da. U te�kom
stanju je. Metak je blizu mozga.
296
00:40:15,940 --> 00:40:21,490
Nadaju se da �e ga spasiti.
Salvo, reci mi �ta se doga�a?
297
00:40:23,860 --> 00:40:26,290
Da...
298
00:40:28,540 --> 00:40:34,695
Dva puta su proma�ili, pobesne�e.
Kad je tako, �ele�e da dovr�e posao.
299
00:40:34,820 --> 00:40:40,455
Makar u bolnici. -Zovi Jakona
i zamoli za dozvolu da neko na�
300
00:40:40,580 --> 00:40:45,210
dan i no� bdi pred vratima sobe
Saverija Piskopa. -Idem odmah.
301
00:40:45,580 --> 00:40:49,775
O, Janakone. -Janakone, �ao.
-Vra�amo se u Monteluzu.
302
00:40:49,900 --> 00:40:53,695
Usput smo do�li da se
pozdravimo. -Ho�emo na kafu?
303
00:40:53,820 --> 00:40:59,530
Hvala, ne. -I? -Dva puta smo
sve pregledali. �ak i gara�u.
304
00:41:00,260 --> 00:41:06,410
Tra�ili smo ne�to �to nismo uspeli
da na�emo. -�ta? -Otiske onog gosta.
305
00:41:06,740 --> 00:41:11,210
Nigde ih nema. Ni na bo�ici
od leka na no�nom ormari�u.
306
00:41:12,060 --> 00:41:16,650
Otmi�ari su ih izbrisali.
-Nemogu�e za tako kratko vreme.
307
00:41:17,060 --> 00:41:22,090
�ovek je ipak mesecima
�iveo tamo. -Onda?
308
00:41:22,540 --> 00:41:25,535
Tajnu smo odgonetnuli
pukim slu�ajem.
309
00:41:25,660 --> 00:41:30,410
U kanti za �ubre smo na�li
par prljavih pamu�nih rukavica.
310
00:41:30,780 --> 00:41:34,690
Gost ih o�igledno nikad nije
skidao. Pa ni za spavanje.
311
00:41:34,820 --> 00:41:42,130
A otisci su izbledeli. -Jo�
ne�to �udno. U fioci kod gosta
312
00:41:42,460 --> 00:41:46,175
je bio revolver kalibra 9 mm
ruske proizvodnje.
313
00:41:46,300 --> 00:41:49,415
Zna�i da taj ba� i nije bio svetac.
314
00:41:49,540 --> 00:41:53,775
Identi�ni revolver je bio
u fioci komode kod Nikotre.
315
00:41:53,900 --> 00:41:56,935
On nije imao dozvolu
za posedovanje oru�ja.
316
00:41:57,060 --> 00:42:01,050
Preostaje nam da
obradimo svu silu otisaka.
317
00:42:01,380 --> 00:42:08,690
A �aura red vratima?
-Nikotru su ubili beretom 7.65 mm.
318
00:42:09,620 --> 00:42:13,815
Ljubav prema domovini je spasena.
Pozdravljam te, Montalbano.
319
00:42:13,940 --> 00:42:17,450
�ao, Janakone.
320
00:42:19,340 --> 00:42:25,570
I? �ta misli�? -Onaj ko je Nikotri
poverio gosta o�ekivao je napad.
321
00:42:26,140 --> 00:42:29,375
Stoga je obojicu naoru�ao.
-I opet se vra�amo pitanju,
322
00:42:29,500 --> 00:42:32,655
ko je taj �ovek i, pre svega,
kome je toliko va�an?
323
00:42:32,780 --> 00:42:35,455
Kakav bi bio odgovor?
-Moram da razmislim.
324
00:42:35,580 --> 00:42:38,695
A ti tokom jutra
saznaj imena, prezimena
325
00:42:38,820 --> 00:42:41,775
i godine svih begunaca
od pravde u provinciji.
326
00:42:41,900 --> 00:42:44,895
Rekli ste da ne mo�e
da bude begunac.
327
00:42:45,020 --> 00:42:48,575
Pretpostavka koje se dr�im,
ali ho�u da budem siguran.
328
00:42:48,700 --> 00:42:51,330
Smem? -Inspektore, morate.
329
00:42:55,480 --> 00:42:58,870
Hej! -Mimi, �ta je rekao �ef?
330
00:42:59,880 --> 00:43:05,470
Glupan! Ne�e da stavi �oveka
da �uva Piskopa! -Za�to?
331
00:43:06,040 --> 00:43:09,155
Zato �to je ustao na levu nogu.
332
00:43:09,280 --> 00:43:12,235
Operacija je dobro
pro�la, izvu�i �e se.
333
00:43:12,360 --> 00:43:15,915
Opet �e poku�ati da ga ubiju.
-Kladim se da ho�e.
334
00:43:16,040 --> 00:43:20,635
Izaberi smenu od 23 do 2.
ili od 2 do 5. -Nisam razumeo.
335
00:43:20,760 --> 00:43:24,795
Mi �emo da stra�arimo. Dobrovoljno.
To ne mogu da nam zabrane.
336
00:43:24,920 --> 00:43:29,275
Bar jednu no�.
-Dobro, biram prvu smenu.
337
00:43:29,400 --> 00:43:32,710
Vidimo se u 2 u bolnici.
338
00:43:33,960 --> 00:43:37,430
Ko je? -Salvo.
339
00:43:43,920 --> 00:43:47,830
Kako je bilo? -Sve mirno.
340
00:43:48,000 --> 00:43:51,150
Bolje tako. Idi da spava�.
341
00:43:52,080 --> 00:43:54,670
Laku no�. -Laku no�.
342
00:45:27,560 --> 00:45:30,470
Stoj! Policija!
343
00:45:53,320 --> 00:45:56,070
Stani ili pucam!
344
00:46:08,290 --> 00:46:12,240
Dobro jutro, Katarela! -Dobro jutro,
insp... Sveta Majko bo�ja!
345
00:46:13,570 --> 00:46:17,245
�ta im se dogodilo?!
-Sudar s autom. Pomislio sam
346
00:46:17,370 --> 00:46:22,640
da je egipatska mumija u�la.
-Ti�e malo, boli me glava.
347
00:46:23,650 --> 00:46:26,805
�ta to pri�a�? -Govorim
tiho da ih ne boli glava.
348
00:46:26,930 --> 00:46:32,120
Pa ne mora� ba� mimikom. �uj,
zovi Au�ela i Facija da mi do�u.
349
00:46:50,050 --> 00:46:54,480
�ta je bilo? -�ta? Ima� sre�u.
350
00:46:56,010 --> 00:47:00,805
Da si izabrao drugu smenu
sad bi tebe bolela glava.
351
00:47:00,930 --> 00:47:06,525
Dao si mi da biram. Je l'
sad Piskopo bez za�tite?
352
00:47:06,650 --> 00:47:10,360
Hitna pomo� ga uz pratnju
vozi u drugu bolnicu.
353
00:47:10,930 --> 00:47:14,445
S ovime �to se dogodilo,
Jakono je najzad popustio.
354
00:47:14,570 --> 00:47:20,993
Bravo, Salvu�o! -Lak�e,
Mimi, puca mi glava. -Izvini.
355
00:47:22,170 --> 00:47:26,320
Facio, kad �u da dobijem
onaj spisak mafija�a? -Imam ga.
356
00:47:29,410 --> 00:47:33,205
Kad ka�e� da ga ima�,
najradije bih te tresnuo.
357
00:47:33,330 --> 00:47:36,520
�ta mogu, takav sam.
Mislim unapred.
358
00:47:36,930 --> 00:47:43,000
�itaj. I to prezime, ime i
godine. -Bi�u kratak. -Bravo.
359
00:47:43,250 --> 00:47:46,365
U provinciji ima �est begunaca.
360
00:47:46,490 --> 00:47:50,685
Dvojica od 30, tri od 70 i
jedan od 50, Paskvale Vilano.
361
00:47:50,810 --> 00:47:58,120
Mogao bi da bude on. -Ne. -Za�to?
-Jer ne mo�e da bude Nikotrin gost.
362
00:47:59,490 --> 00:48:03,325
Facio, zvani�no te opominjem:
ide� mi na nerve!
363
00:48:03,450 --> 00:48:08,440
Za�to ne mo�e da bude begunac
koga tra�imo? -Visok je 149 cm.
364
00:48:08,810 --> 00:48:13,560
Ne odgovaraju mu odela iz ormara.
-Nisi mogao ranije da ka�e�?
365
00:48:16,130 --> 00:48:21,760
Od �uzepea si tra�io samo
prezime, ime i godine. Ne i visinu.
366
00:48:22,010 --> 00:48:26,285
Znate �ta? Da se vas
dvojica lepo malo nosite.
367
00:48:26,410 --> 00:48:30,040
Kakve su to re�i iz usta
jednog inspektora?!
368
00:48:31,570 --> 00:48:36,280
�ovek iz Nikotrine ku�e
nije begunac iz ove provincije.
369
00:48:39,690 --> 00:48:45,880
Da nije u pitanju dobrovoljna
zarobljenost? -Objasni.
370
00:48:47,090 --> 00:48:52,840
�ovek se prikriva na neko vreme
da bi dobio ne�to za uzvrat.
371
00:48:54,330 --> 00:48:57,805
Mo�e biti. A kako
obja�njava� oru�je u ku�i?
372
00:48:57,930 --> 00:49:02,680
Za odbranu protiv nekoga
van tog dogovora.
373
00:49:03,210 --> 00:49:08,445
Sada mene po�inje da boli glava.
-Uz sav bol, jo� sam i gladan.
374
00:49:08,570 --> 00:49:13,160
Mogu da vas pozovem na ru�ak?
-Ako on pla�a...
375
00:49:14,170 --> 00:49:18,920
Ovo �emo da sklonimo, da ne izgledam
kao mumija, �to re�e Katarela.
376
00:49:24,690 --> 00:49:31,200
Ka�i mi, Facio, je l' gradili�te
s cevima opet otvoreno? -Nije.
377
00:49:31,930 --> 00:49:36,805
Na dan kada su na�li telo,
do�la je Pokrajinska inspekcija
378
00:49:36,930 --> 00:49:41,445
i smesta ga je zatvorila.
-Kako su mogli da ga pregledaju
379
00:49:41,570 --> 00:49:46,005
ako je gradili�te pod sudskom
zabranom? -Gledali su cevi.
380
00:49:46,130 --> 00:49:50,325
Nisu bile napravljene
po pravilima struke.
381
00:49:50,450 --> 00:49:54,600
Trebalo je da budu
od armiranog betona.
382
00:49:58,890 --> 00:50:04,280
Hvala! -Prijatno.
-Hvala. -Kakva lepota!
383
00:50:04,410 --> 00:50:07,245
Zovem se Teracano Karmelo.
384
00:50:07,370 --> 00:50:12,325
Vi ste vlasnik ku�e u kojoj je �iveo
Nikotra. -Da. Iznajmio sam je
385
00:50:12,450 --> 00:50:18,440
pre 8 g. g�ici Inge �najder.
-Za�to ste zapravo do�li?
386
00:50:19,650 --> 00:50:25,285
Da vam ka�em da me je ju�e
iz Nema�ke zvao neki advokat
387
00:50:25,410 --> 00:50:29,400
koji je spominjao Inge �najder.
388
00:50:31,530 --> 00:50:35,040
Poziv je sigurno bio iz Nema�ke?
389
00:50:35,290 --> 00:50:39,205
Tako je pokazao broj na telefonu.
390
00:50:39,330 --> 00:50:43,600
�ovek je govorio italijanski
s naglaskom. -�ta je hteo?
391
00:50:43,730 --> 00:50:51,245
Otkazao mi je najam i rekao da imam
depozit za jo� tri meseca stanovanja.
392
00:50:51,370 --> 00:50:58,160
I da, ako ne treba platiti neku �tetu,
novac po�aljem putem doznake
393
00:50:58,610 --> 00:51:04,400
na Ingino ime, a na adresu
tog advokata. Evo pogledajte.
394
00:51:06,450 --> 00:51:13,500
Mo�ete da zadr�ite.
-Advokat Rudolf Sterling.
395
00:51:14,370 --> 00:51:19,640
Pregledao sam, sve je u redu.
Posla�u nazad ceo depozit.
396
00:51:20,570 --> 00:51:25,840
Gara�u niste pregledali. -Gara�a
nije moja. Ni klju� nemam.
397
00:51:27,170 --> 00:51:32,805
Kako to? -Pre �est meseci
gospo�a me je zamolila
398
00:51:32,930 --> 00:51:38,735
da sredim gara�u za
automobile. Pristao sam.
399
00:51:38,860 --> 00:51:43,125
Ali ako bude na njihov tro�ak.
Otad nisam dolazio.
400
00:51:43,250 --> 00:51:47,880
Znate da je Nikotra nekoliko meseci
imao gosta? -Da, Inginog strica.
401
00:51:48,450 --> 00:51:52,840
Rano je ostala siro�e,
stric joj je bio kao otac.
402
00:51:54,930 --> 00:52:00,120
Hvala vam, vi mo�ete da idete,
a mi �emo jo� da zavirimo u gara�u.
403
00:52:29,290 --> 00:52:33,560
Da li je ovo ranije bila
konju�nica, �ta misli�? -Mo�da.
404
00:52:34,490 --> 00:52:40,840
Svakako, sad je prazna. Idemo.
405
00:53:00,970 --> 00:53:06,520
�ta si uradio?
-Dodirnuo sam zvono.
406
00:54:07,450 --> 00:54:11,125
�ta su dr�ali u sefu?
-Re�i �e nam Janakone.
407
00:54:11,250 --> 00:54:16,165
Svaka im �ast. Dva dana se
motaju ovuda i ne na�u ovo.
408
00:54:16,290 --> 00:54:20,760
Jedno je sigurno, Nikotra
nije bio samo ra�unovo�a.
409
00:54:22,010 --> 00:54:25,845
�to ste se smrkli? -Ne
uspevam da zaokru�im sliku.
410
00:54:25,970 --> 00:54:28,805
Previ�e toga je u igri.
Stalno ne�to novo.
411
00:54:28,930 --> 00:54:31,965
Na primer, da li je gost
stvarno bio Ingin stric?
412
00:54:32,090 --> 00:54:35,005
I �ta su Inge i mu� imali
sa sefom u gara�i?
413
00:54:35,130 --> 00:54:37,965
Sam su ga �uvali
ili su ga i otvarali.
414
00:54:38,090 --> 00:54:41,320
Da li su napada�i
tra�ili ono �to je unutra?
415
00:54:43,210 --> 00:54:47,320
�uvaj se,
ovaj je sposoban za sve.
416
00:55:03,810 --> 00:55:10,583
Morali bismo da u�emo u auto.
-Prvo morate da mi ka�ete ne�to.
417
00:55:11,410 --> 00:55:16,160
Jeste li na�li Inge? -Izgleda
da se vratila u Nema�ku.
418
00:55:22,450 --> 00:55:28,820
Bolje �iva nego mrtva.
-Inge ti je bila draga, je li?
419
00:56:04,730 --> 00:56:09,440
Hteo bih da razgovaram s advokatom
Rudolfom Sterlingom. -Ja sam.
420
00:56:09,970 --> 00:56:15,040
Dobar dan. Ja sam inspektor
Montalbano iz italijanske policije.
421
00:56:15,170 --> 00:56:20,640
Vi ste zvali g. Teracana za svoju
klijentkinju Inge �najder. -Da.
422
00:56:21,530 --> 00:56:25,685
Smem da pitam ne�to u vezi s
va�om klijentkinjom? -Vi pitajte.
423
00:56:25,810 --> 00:56:29,565
Ne znam da li �u mo�i da
odgovorim, slabo poznajem �enu.
424
00:56:29,690 --> 00:56:34,080
Gospo�a vam nije pokazala isprave?
425
00:56:34,210 --> 00:56:40,280
Ne. Rekla mi je svoje
ime i broj telefona.
426
00:56:40,570 --> 00:56:48,160
Mo�ete da je opi�ete? -Ni�ta posebno.
Visoka, plava, oko 25 godina.
427
00:56:49,250 --> 00:56:55,520
Mo�ete da mi date broj koji vam je
klijentkinja ostavila? -Svakako.
428
00:56:56,970 --> 00:57:02,245
Zar Galuco ne govori nema�ki?
-Kao de�ak je �iveo u Nema�koj.
429
00:57:02,370 --> 00:57:08,080
Pozovi ga. -Halo? -Da? -Na�ao
sam broj. Da vam ka�em? -Da.
430
00:57:08,530 --> 00:57:11,045
0049... -Da.
431
00:57:11,170 --> 00:57:15,205
357433100.
432
00:57:15,330 --> 00:57:19,560
Smem da znam za�to pitate?
-Hvala vam, dovi�enja.
433
00:57:24,570 --> 00:57:28,885
Godinama nisam govorio nema�ki.
-A ja nikada. Dr�i.
434
00:57:29,010 --> 00:57:32,520
Ovo je broj. Tra�i Inge �najder.
435
00:57:42,210 --> 00:57:44,840
Molim lepo.
436
00:57:45,170 --> 00:57:50,280
Zovem iz Italije. Mogu li da
razgovaram sa g�om �najder?
437
00:57:51,090 --> 00:57:54,840
Razumem. Trenutak, molim.
438
00:57:55,410 --> 00:57:58,085
Broj je iz bara na koji je zovu.
439
00:57:58,210 --> 00:58:02,165
Pita da li �emo da ostavimo broj.
-Ne�emo. Zahvali i prekini.
440
00:58:02,290 --> 00:58:05,520
Ne, hvala vam.
441
00:58:06,850 --> 00:58:12,840
Sa koliko godina si oti�ao
iz Nema�ke? -Sa pet.
442
00:58:13,370 --> 00:58:19,600
Jo� si jedva govorio.
-Ne�to malo. -Ose�a se.
443
00:58:25,770 --> 00:58:29,800
Ka�ite. -Da razmislimo.
444
00:58:30,530 --> 00:58:34,205
Pre Teracanovog dolaska
mislili smo da Inge dr�e
445
00:58:34,330 --> 00:58:38,245
ubice njenog mu�a,
koje su uz to i zapalile auto.
446
00:58:38,370 --> 00:58:43,485
Sad �ujemo da je u Nema�koj,
a ne znamo kako je dospela tamo.
447
00:58:43,610 --> 00:58:47,565
Ovde pro�e sito i re�eto
i �ta radi? Preko advokata
448
00:58:47,690 --> 00:58:51,445
posreduje u povra�aju depozita.
Je l' to normalno? -Nije.
449
00:58:51,570 --> 00:58:54,685
Ako sve i jeste istina,
za�to upli�e advokata?
450
00:58:54,810 --> 00:58:59,320
Za�to nije zvala Teracana
li�no? -Jer joj poznaje glas.
451
00:58:59,530 --> 00:59:04,960
Dakle, ova Inge je la�na Inge.
-�emu cela name�taljka?
452
00:59:05,130 --> 00:59:08,765
Prona�i la�nu Inge,
poslati je advokatu...
453
00:59:08,890 --> 00:59:16,120
Mislim da se igramo bombom.
Neko je krije i ne �eli da prasne.
454
00:59:16,530 --> 00:59:22,160
Me�a karte, skre�e pa�nju,
izvodi predstave.
455
00:59:22,610 --> 00:59:26,000
Zanima me koje je
firme i gradili�ta
456
00:59:26,130 --> 00:59:30,880
Pokrajinska vlast zatvorila
posle Nikotrine smrti. -U redu.
457
00:59:54,570 --> 00:59:58,645
Pitrinedru! -Ko je?
-Ja sam, Montalbano.
458
00:59:58,770 --> 01:00:03,520
Inge se vratila?
-E, nije. Jo� nije.
459
01:00:05,970 --> 01:00:09,560
�ta radi�? Bere� limun? -Da.
460
01:00:09,850 --> 01:00:13,680
Dobri su, a?
461
01:00:17,250 --> 01:00:23,845
Ho�e� cigaretu? -Mama ne voli
da pu�im. �ak ni van ku�e.
462
01:00:23,970 --> 01:00:27,440
Ka�e da �kodi plu�ima.
463
01:00:28,770 --> 01:00:32,680
Mama te ovde ne vidi,
daj da zapalimo jednu.
464
01:00:45,930 --> 01:00:49,800
Ako me vidi, pljusnu�e me.
465
01:00:54,170 --> 01:00:58,245
Mogu da te pitam ne�to?
-Slobodno.
466
01:00:58,370 --> 01:01:03,160
Jesi li znao da je kod
Inge bio njen stric?
467
01:01:04,250 --> 01:01:08,200
Da, rekla mi je.
468
01:01:08,370 --> 01:01:12,880
Ali to nikome nisam smeo
da ka�em. Ni mami.
469
01:01:15,490 --> 01:01:19,120
Nikada ga nisi video? -Nisam.
470
01:01:21,250 --> 01:01:25,120
Onda ne zna� ni�ta o njemu.
471
01:01:31,050 --> 01:01:34,725
Jednom sam ga �uo
dok je razgovarao mobilnim.
472
01:01:34,850 --> 01:01:38,200
Bio je ljut i urlao je.
473
01:01:38,329 --> 01:01:43,160
Kako je govorio, italijanski?
-Nisam razumeo �ta je govorio.
474
01:01:46,810 --> 01:01:50,600
Lice mu nisi video?
475
01:01:55,210 --> 01:02:00,440
Zakunite se da ne�ete da ka�ete
Inge kad se vrati. -Kunem se.
476
01:02:02,650 --> 01:02:07,560
Video sam ga jednom.
Doneo sam im hranu.
477
01:02:11,890 --> 01:02:16,679
Inga nije bila tu pa sam krenuo
prema vratima stri�eve sobe.
478
01:02:17,570 --> 01:02:20,920
Vrata su bila otvorena.
479
01:03:16,250 --> 01:03:20,000
�ta mo�e� da mi ka�e�
tom �oveku?
480
01:03:20,410 --> 01:03:26,160
Oko 50 godina, crn, sa bradom.
481
01:03:26,810 --> 01:03:31,205
Nosio je bele rukavice i na levoj
nadlaktici je imao tetova�u.
482
01:03:31,330 --> 01:03:36,040
�ta je predstavljala?
-Crveno sunce, �ini mi se.
483
01:03:39,890 --> 01:03:42,960
Crveno sunce...
484
01:03:45,370 --> 01:03:49,880
Crveno sunce na levoj nadlaktici.
485
01:03:53,290 --> 01:03:57,845
Mimi, jo� nisam savladao
ve�tinu �itanja tvojih misli.
486
01:03:57,970 --> 01:04:01,840
U pravu si. Ali ja sam takvu
tetova�u video na nekome.
487
01:04:02,010 --> 01:04:06,045
Ne se�am se na kome.
Uglavnom, mislim da imamo motiv.
488
01:04:06,170 --> 01:04:10,645
Kra�a novca iz sefa.
-I kako je to bilo?
489
01:04:10,770 --> 01:04:16,365
Dvojica su provalila i dok je jedan
dr�ao Inge i strica na ni�anu,
490
01:04:16,490 --> 01:04:21,165
drugi je naterao Nikotru da
si�e u podrum i otvori sef.
491
01:04:21,290 --> 01:04:26,400
Janakone ka�e da su u podrumu
samo dva otiska kradljivaca.
492
01:04:28,250 --> 01:04:31,005
Jo� �e padati no�as.
493
01:04:31,130 --> 01:04:35,485
Ko su bila ta dvojica?
Mislim da su i�li na sigurno.
494
01:04:35,610 --> 01:04:42,280
Znali su za skriveni sef. Pitanje
je koliko je njih znalo za njega.
495
01:04:42,530 --> 01:04:47,045
Rekao bih da mogu da se
izbroje na prste jedne ruke.
496
01:04:47,170 --> 01:04:52,840
I �ta bi to zna�ilo? -Zna�ilo bi
da je kra�u naru�io neko tre�i.
497
01:04:53,130 --> 01:04:58,245
Plja�ka�i �e kad-tad saznati
za koga su radili i bi�e jo� mrtvih.
498
01:04:58,370 --> 01:05:00,925
Kakve mi ti novosti donosi�?
499
01:05:01,050 --> 01:05:06,045
Pokrajinska vlast je
zatvorila �est gradili�ta.
500
01:05:06,170 --> 01:05:11,520
Rozaspine, Albakjare, Soledora,
Skjava, Spampinata i Farula.
501
01:05:12,170 --> 01:05:16,960
Firma koja je po�ela da postavlja
cevi zove se Primavera, je li?
502
01:05:18,130 --> 01:05:24,360
Ho�u da znam i ko je na �elu svih tih
firmi. Osim Rozaspine. To znamo.
503
01:06:33,370 --> 01:06:37,325
Dobro stojim s poslom,
mogla bih da do�em u sredu.
504
01:06:37,450 --> 01:06:41,245
Zar nije bolje da Selen
ostavi� kod mame? -Za�to?
505
01:06:41,370 --> 01:06:46,725
Nije ti drago da je vidi�?
-Ma jeste, nego zbog tebe.
506
01:06:46,850 --> 01:06:51,480
Za psa je putovanje mu�no.
-Ma kakvi!
507
01:06:52,810 --> 01:06:59,320
�ujemo se sutra. Laku no�.
-�ao. Laku no�.
508
01:07:04,210 --> 01:07:10,080
Kru�i glas da je Nikotra uzeo
pi�tolj iz kancelarijskog sefa.
509
01:07:10,570 --> 01:07:15,485
S jasnom namerom, dodajemo,
da ubije �eninog ljubavnika.
510
01:07:15,610 --> 01:07:19,085
Koja je, kako se �ini,
otputovala u Nema�ku.
511
01:07:19,210 --> 01:07:23,325
�to potvr�uje na�u tezu
o preljubi koja se krvavo zavr�ila.
512
01:07:23,450 --> 01:07:28,480
A koju inspektor Montalbano
tvrdoglavo odbacuje.
513
01:07:29,690 --> 01:07:32,560
Napred.
514
01:07:33,810 --> 01:07:37,760
O, Mimi. �ta je bilo?
515
01:07:40,690 --> 01:07:46,120
Razbijam glavu da se setim
gde sam video tetovirano sunce.
516
01:07:49,010 --> 01:07:54,600
Onaj Pitrinedru ti nije
rekao jo� neki detalj? -Nije.
517
01:07:59,050 --> 01:08:06,040
Idem ja da popri�am s njim. Mo�da
�e se setiti jo� ne�ega. -Mo�da.
518
01:08:15,490 --> 01:08:20,080
Salvo? -A?
-�ta da radim? Da idem?
519
01:08:23,210 --> 01:08:27,280
Idi, Mimi. Idi.
520
01:08:32,930 --> 01:08:36,725
Primite moje izvinjenje, stalno se
borim s prokletim vratima.
521
01:08:36,850 --> 01:08:40,925
�ta je? -U �ekaonici �eka
advokat Kolione s klijentom.
522
01:08:41,050 --> 01:08:45,125
Ho�e da pri�a samo s vama,
oko na oko. -Kako se zove?
523
01:08:45,250 --> 01:08:48,240
Advokat Kolione.
524
01:08:48,530 --> 01:08:51,925
Ne mo�e tako da se zove.
To mu je ne�to kao mudonja.
525
01:08:52,050 --> 01:08:56,560
S du�nim po�tovanjem i meni
je glupo. Advokat Mudonja.
526
01:08:57,170 --> 01:09:01,360
Dobro, zovi Facija
i uvedi advokata.
527
01:09:01,770 --> 01:09:04,640
Inspektore Facio!
528
01:09:05,930 --> 01:09:11,400
Imam novosti. -Kasnije.
Da �ujemo sad tog advokata.
529
01:09:14,130 --> 01:09:17,240
Dobar dan. Advokat Boljone.
530
01:09:17,410 --> 01:09:22,245
Ovo je moj klijent Pino Penizi.
-On je doveo Inge u Vigatu.
531
01:09:22,370 --> 01:09:27,525
Predstava po�inje. Ovo je
moj saradnik, inspektor Facio.
532
01:09:27,650 --> 01:09:31,280
Ja sam inspektor Montalbano.
Izvolite, sedite.
533
01:09:35,250 --> 01:09:39,800
Dakle? -Moj klijent
je do�ao da se preda.
534
01:09:40,130 --> 01:09:44,960
Zbog �ega? -Zbog ubistva
�erlanda Nikotre.
535
01:09:50,450 --> 01:09:54,240
Zanimaju li vas �injenice?
536
01:10:01,450 --> 01:10:04,880
Sad je bolje. Izvolite.
537
01:10:06,850 --> 01:10:10,840
Kad smo do�li iz Nema�ke,
538
01:10:11,050 --> 01:10:14,605
Inge i ja smo �iveli
u ku�i mamine sestre.
539
01:10:14,730 --> 01:10:18,645
Jedno ve�e, vratim se ja ku�i,
a Inge nema. Tetka je rekla da se
540
01:10:18,770 --> 01:10:22,725
odvezla autom s mu�karcem.
To je bio don Gaetano Skvila�e.
541
01:10:22,850 --> 01:10:27,240
Nekoliko godina je nisam
video. Niste je tra�ili?
542
01:10:27,410 --> 01:10:32,845
Da je nagovorite da se vrati?
-Sve bi bilo uzalud.
543
01:10:32,970 --> 01:10:39,920
Onaj ju je izdr�avao. Pre dva
meseca vra�ao sam se s posla
544
01:10:40,410 --> 01:10:44,360
i vidim nju pred ku�om,
nasmejanu.
545
01:10:52,708 --> 01:10:56,908
Vidi ko ide. -�ao.
-�ao. -Kako si?
546
01:10:57,170 --> 01:11:02,325
Idem ku�i. -Stvarno? �ekaj
malo. Dugo se nismo videli.
547
01:11:02,450 --> 01:11:06,120
Dugo, da.
548
01:11:06,770 --> 01:11:11,720
�ta si radio sve vreme?
-Uobi�ajeno. -Ja sam bila udata.
549
01:11:12,210 --> 01:11:16,920
Znam. -Sad imam drugog mu�a.
Bez dece smo. A ti?
550
01:11:17,330 --> 01:11:21,840
Imam �enu i decu.
551
01:11:23,490 --> 01:11:27,320
Jesam li ti nedostajala?
Jesam li?
552
01:11:28,650 --> 01:11:32,125
Poljubili ste se?
-Nismo. -Nastavi.
553
01:11:32,250 --> 01:11:37,160
Nedelju dana kasnije krenuo sam
na gradili�te i evo nje opet.
554
01:11:37,530 --> 01:11:41,040
Nagovorila me je
da odemo kod nje ku�i.
555
01:11:43,050 --> 01:11:46,880
U Inginoj ku�i ste nai�li na strica?
556
01:11:48,530 --> 01:11:53,205
Da, jesam. Ali bio je na telefonu,
nismo razgovarali.
557
01:11:53,330 --> 01:11:57,520
Mogli ste da razumete
kojim jezikom je govorio?
558
01:11:59,490 --> 01:12:03,085
Nema�ki. Govorio je nema�ki.
Bio je Ingin stric.
559
01:12:03,210 --> 01:12:07,965
Pa naravno!
Pri�ajte mi o toj ve�eri.
560
01:12:08,090 --> 01:12:13,125
Inge je rekla da mu� mora u
Palermo i da se vra�a sutradan.
561
01:12:13,250 --> 01:12:17,360
Lepa prilika da
provedemo no� zajedno.
562
01:13:01,290 --> 01:13:05,005
Oko pola �etiri smo �uli
kako auto dolazi i staje.
563
01:13:05,130 --> 01:13:08,765
Inge ga je prepoznala po
motoru. Nisam znao �ta �u
564
01:13:08,890 --> 01:13:12,045
pa sam ne razmi�ljaju�i
uleteo u stri�evu sobu.
565
01:13:12,170 --> 01:13:17,725
Stric se nije probudio? -Valjda
je popio tabletu za spavanje.
566
01:13:17,850 --> 01:13:21,965
�ta je bilo kad je Nikotra u�ao?
-Pitao je Inge da li spava.
567
01:13:22,090 --> 01:13:28,840
Na kraju je i on legao
i ubrzo je zaspao.
568
01:13:31,770 --> 01:13:38,840
Kako je Nikotra znao da je neko
u ku�i? Video je va� kaput, cipele?
569
01:13:41,370 --> 01:13:45,805
Ne verujem. Stvari su bile
u dnu sobe. Svetlo prigu�eno.
570
01:13:45,930 --> 01:13:50,160
Po mome, pri�a da ide u
Palermo je bila izmi�ljena.
571
01:13:50,850 --> 01:13:58,720
Kako je znao da mu je �ena s vama?
-Valjda me je neki drug izdao.
572
01:13:59,610 --> 01:14:03,360
Iz ljubomore.
573
01:14:03,850 --> 01:14:09,000
Inge je bila prelepa.
-Iza�li ste iz sobe, i...?
574
01:14:09,450 --> 01:14:14,280
Oti�ao sam da otvorim vrata
njihove sobe i �uo sam Nikotrin glas.
575
01:14:14,690 --> 01:14:19,400
Stani ili pucam. -Nije valjda! A vi?
-Instinktivno sam podigao ruke.
576
01:14:19,690 --> 01:14:23,725
On re�e da ho�e da vidi lice
onoga ko mu je povalio �enu.
577
01:14:23,850 --> 01:14:28,645
Shvatio sam da sam uleteo u zamku.
Pri�ao mi je i rekao da se okrenem.
578
01:14:28,770 --> 01:14:34,040
Hitro sam se okrenuo i bacio
mu kaput u lice. -Sjajno!
579
01:14:35,010 --> 01:14:39,685
A onda? -Onda sam poku�ao da mu
oduzmem pi�tolj, ali nisam uspeo.
580
01:14:39,810 --> 01:14:44,965
Tukli smo se, skoro zavr�ili napolju.
Savio sam mu ruku i uzeo pi�tolj.
581
01:14:45,090 --> 01:14:50,480
U strahu sam instinktivno zapucao.
Nisam hteo, do�lo je samo od sebe.
582
01:14:50,970 --> 01:14:55,600
Pa naravno. -Prirodni instinkt
samoodbrane. -Jasno mi je.
583
01:14:56,450 --> 01:15:03,760
Nastavi. -Ispustio sam pi�tolj,
a on je uzeo Ingin bicikl i odjurio.
584
01:15:05,850 --> 01:15:11,160
Uto je Inge, koja je delimi�no
videla borbu, po�la da zove strica.
585
01:15:11,490 --> 01:15:17,760
On je bio u sobi? Ni posle
pucnja nije iza�ao? -Upla�io se.
586
01:15:20,090 --> 01:15:25,765
Mogu�e. Dalje. -Onda sam ja
zgrabio motocikl i �mugnuo.
587
01:15:25,890 --> 01:15:30,165
I�li ste istim putem kao i
Nikotra biciklom i niste ga stigli?
588
01:15:30,290 --> 01:15:35,285
Nisam ga ni video. -�ta ste uradili
s pi�toljem? -Bio mi je u torbi.
589
01:15:35,410 --> 01:15:40,280
Na putu ku�i sam ga bacio
s mosta u Simeto.
590
01:15:45,010 --> 01:15:49,800
Sad mo�emo da pro�itamo zapisnik.
591
01:15:50,010 --> 01:15:54,040
Kakav zapisnik?
Ti si zapisao ne�to?
592
01:15:55,770 --> 01:15:59,685
Ne. Zar je trebalo?
593
01:15:59,810 --> 01:16:05,000
Kakav je ovo postupak? -Hej!
Budite pristojni, snizite ton.
594
01:16:05,410 --> 01:16:08,965
Ve� pola sata slu�ate
ispovest mog klijenta!
595
01:16:09,090 --> 01:16:13,925
Trenutak molim! Upali ste ovamo,
zamolili me da slu�am
596
01:16:14,050 --> 01:16:18,125
�ta imate da mi ka�ete i ja sam
vas iz puke ljubaznosti slu�ao.
597
01:16:18,250 --> 01:16:23,245
Postavljali ste i umesna pitanja.
-Naravno, ja sam radoznao �ovek.
598
01:16:23,370 --> 01:16:27,085
A ovo je uzbudljiva pri�a!
599
01:16:27,210 --> 01:16:31,725
Zaklju�ujem da odbijate da izvr�ite
hap�enje. -Nikako! Zaboga!
600
01:16:31,850 --> 01:16:37,085
U ovoj kancelariji niko ni�ta
ne zaklju�uje! Poslu�ao sam vas.
601
01:16:37,210 --> 01:16:40,840
I postupi�u po pravilima.
602
01:16:43,810 --> 01:16:46,720
Dr Jakono, dobar dan.
603
01:16:47,410 --> 01:16:52,605
Ovde kod mene u kancelariji
je izvesni advokat...
604
01:16:52,730 --> 01:16:57,165
Boljone. -Boljone.
Sa svojim klijentom g. Penizijem
605
01:16:57,290 --> 01:17:02,120
koji sam sebe optu�uje da je ubio
�erlanda Nikotru. �ta da radim?
606
01:17:04,450 --> 01:17:09,640
U redu, hvala.
�ujemo se. Eto!
607
01:17:10,610 --> 01:17:14,760
Tu�ilac dr Jakono vas o�ekuje.
Da vas otpratim?
608
01:17:43,530 --> 01:17:48,285
Majko bo�ja. Advokat je
skoro svisnuo od jada.
609
01:17:48,410 --> 01:17:51,680
Propade mu predstava.
610
01:17:51,890 --> 01:17:56,965
�ta je? Ne�to ste zabrinuti?
-Ma ne, samo razmi�ljam.
611
01:17:57,090 --> 01:18:00,725
Da bi objasnio nedostatak otisaka,
612
01:18:00,850 --> 01:18:06,520
Inge ka�e da je Penizi izuo mokre
cipele. Stric govori nema�ki.
613
01:18:06,690 --> 01:18:09,680
Ali ne znaju da mi
imamo tri veze.
614
01:18:09,890 --> 01:18:14,645
Pitrinedruovo priznanje. -�injenicu
da su Nikotra i stric imali oru�je.
615
01:18:14,770 --> 01:18:21,645
I to da smo otkrili sef. -�ta �e
sada biti? -To zavisi od Jakona.
616
01:18:21,770 --> 01:18:26,685
Bilo bi dobro da uhapsi Penizija.
Tako �e misliti da smo zagrizli.
617
01:18:26,810 --> 01:18:32,360
Zovite Jakona i recite mu to.
-Odli�na ideja.
618
01:18:33,210 --> 01:18:37,885
Ima� imena glavonja onih
�est firmi? -Imam. Dakle...
619
01:18:38,010 --> 01:18:45,080
Pusti to. Zanima me da li su
povezani s Kufarama ili Sinagrama.
620
01:18:45,890 --> 01:18:50,120
Koliko mi vremena dajete?
-Dva dana. -Onda idem. -Idi.
621
01:18:54,730 --> 01:18:59,565
Mimi, ru�amo zajedno kod Enca?
-Mani me, Salvo. -�ta je bilo?
622
01:18:59,690 --> 01:19:03,485
Bio sam kod Pitrinedrua.
-Jeste li razgovarali? -Kako da ne!
623
01:19:03,610 --> 01:19:07,325
Iza�ao sam iz auta, onaj stane
pred mene i pita: Ko si ti?
624
01:19:07,450 --> 01:19:11,125
Pre nego �to sam odgovorio,
dobio sam udarac u stomak.
625
01:19:11,250 --> 01:19:15,085
I jo� je zaurlao: Pajkane glupi,
nosi se! I ode u ku�u.
626
01:19:15,210 --> 01:19:20,605
A ti? -Nazad u auto i be�i.
Video si kako je krupan.
627
01:19:20,730 --> 01:19:24,845
Ne prepoznajem te. Nekad bi
ga izmlatio ko vola u kupusu.
628
01:19:24,970 --> 01:19:29,920
Idemo da jedemo. -Boli me
stomak. -Pro�i �e kod Enca.
629
01:20:01,890 --> 01:20:05,040
Slobodno? -Izvolite.
630
01:20:07,170 --> 01:20:11,960
Dobar dan, doktore. Onda?
Kako je pro�lo s Penizijem?
631
01:20:12,770 --> 01:20:17,640
Poslao sam ga u pritvor.
Jo� nisam potvrdio hap�enje.
632
01:20:17,850 --> 01:20:22,440
Priznanje me zbunjuje.
-�ta vam je �udno?
633
01:20:23,210 --> 01:20:27,440
Stekao sam utisak
da je bilo pod prisilom.
634
01:20:27,930 --> 01:20:31,805
Sumnjali ste na Penizija.
Je l' bio pod istragom? -Nije.
635
01:20:31,930 --> 01:20:35,245
Onda nije mogao da se
ose�a ugro�eno.
636
01:20:35,370 --> 01:20:40,640
Nisam primeti ni da se kaje.
Za�to bi do�ao sam da se prijavi?
637
01:20:41,850 --> 01:20:47,320
Jo� ne�to vam je �udno?
-Penizi ka�e da je bila bereta.
638
01:20:48,890 --> 01:20:54,440
Forenzi�ari ka�u da je Nikotra imao
ruski revolver u savr�enom stanju.
639
01:20:54,650 --> 01:20:59,365
Pitam se odakle ovo oru�je
i koja mu je bila svrha.
640
01:20:59,490 --> 01:21:04,725
Bio je u sefu firme Rozaspina.
Tako mi je rekao advokat Barbera.
641
01:21:04,850 --> 01:21:09,285
Svojom voljom je do�ao. Ujedno
je i �lan Upravnog odbora firme.
642
01:21:09,410 --> 01:21:13,765
On tvrdi da ga je Nikotra
uzeo iz sefa. -Nije logi�no.
643
01:21:13,890 --> 01:21:18,960
Krade� pi�tolj, a ima� ga kod ku�e.
-Ima dosta nelogi�nosti.
644
01:21:19,210 --> 01:21:23,765
Npr. mala nedoslednost. Penizi
ka�e da je Inge njegove cipele
645
01:21:23,890 --> 01:21:28,205
gurnula ispod kalorifera.
Na tom mestu nisu na�eni otisci.
646
01:21:28,330 --> 01:21:31,325
Ili, jo� ve�a nedoslednost.
647
01:21:31,450 --> 01:21:36,765
Kad je Nikotra u�ao u ku�u,
Penizi se sakrio u stri�evoj sobi.
648
01:21:36,890 --> 01:21:42,685
Iza vrata. �to je nemogu�e jer se
ta vrata otvaraju prema napolje.
649
01:21:42,810 --> 01:21:46,645
Mislim da Penizi nikad
nije ni u�ao u onu ku�u.
650
01:21:46,770 --> 01:21:51,765
Kako vi gledate na sve ovo?
-Znate za sef u podzemlju?
651
01:21:51,890 --> 01:21:55,285
Eto, mislim da je on jezgro
oko koga se sve odvija.
652
01:21:55,410 --> 01:22:00,125
Ho�e da nas zbune i odvrate od
ne�eg velikog. Rekao bih ogromnog.
653
01:22:00,250 --> 01:22:05,920
Sre�om, ne znaju da smo na�li
ukopani sef. Bolje da tako i ostane.
654
01:22:07,770 --> 01:22:15,120
Indirektno mi savetujete da se
pravim da verujem u Penizijev iskaz.
655
01:22:15,530 --> 01:22:22,320
Direktno vam ka�em. �to su mirniji,
to �e vi�e lo�ih poteza napraviti.
656
01:22:23,170 --> 01:22:28,965
Imate li pojma ko su to "oni"?
-Donekle. Da bih bio siguran,
657
01:22:29,090 --> 01:22:33,085
vi morate da potvrdite hap�enje.
658
01:22:33,210 --> 01:22:35,880
Jo� danas �u to da uradim.
659
01:22:38,610 --> 01:22:44,045
Molim pardon! Na mestu je
ra�unovo�a, g. Injacio Nikotra.
660
01:22:44,170 --> 01:22:48,525
Otac mladi�a ubijenog namrtvo.
Oni �ele da razgovaraju s njima.
661
01:22:48,650 --> 01:22:51,485
Gde je? -Pa tu!
U njihovoj kancelariji.
662
01:22:51,610 --> 01:22:55,645
Uveo sam ga, jadni�ka, sa�alio
sam se. Ne znam je li vam pravo.
663
01:22:55,770 --> 01:22:58,680
Odli�no, Katare.
664
01:23:05,760 --> 01:23:09,310
Samo vi sedite. -Inspektore.
665
01:23:09,840 --> 01:23:14,830
Izvolite?
-Do�ao sam kod vas...
666
01:23:21,040 --> 01:23:24,470
Izvinite.
667
01:23:25,400 --> 01:23:31,790
Do�ao sam da razgovaram s nekim.
Nemam nikoga da se izjadam.
668
01:23:33,560 --> 01:23:36,870
Ka�ite.
669
01:23:38,720 --> 01:23:42,110
Nemam mira.
670
01:23:42,280 --> 01:23:46,795
Kako ga je Penizi prvo izdao,
671
01:23:46,920 --> 01:23:51,310
a onda ubio? -Za�to?
672
01:23:53,040 --> 01:23:57,190
Inge ga je ostavila
673
01:23:57,360 --> 01:24:02,550
jer je bio neradnik,
�enskaro�, ni�tarija.
674
01:24:02,760 --> 01:24:06,110
Posle se udala za mog sina.
675
01:24:06,640 --> 01:24:11,795
Jednom ju je Penizi
zvao mole�i je za pomo�.
676
01:24:11,920 --> 01:24:17,430
Obratila se �u�uu.
On mu je odmah pomogao.
677
01:24:18,320 --> 01:24:22,435
Na gradili�tu gde je bio
ra�unovo�a na�ao mu je posao.
678
01:24:22,560 --> 01:24:26,910
U Rozaspini.
-Ne, u Primaveri.
679
01:24:27,720 --> 01:24:32,195
�ef Rozales je imao
beskrajno poverenje u �udua.
680
01:24:32,320 --> 01:24:37,710
Odnosio se prema njemu kao
da mu je sin. -Ko je taj Rozales?
681
01:24:38,320 --> 01:24:42,550
Emilio Rozales?
Najve�i preduzetnik.
682
01:24:42,920 --> 01:24:46,035
Stalno je radio izme�u
Sikudijane i Trapanija.
683
01:24:46,160 --> 01:24:49,990
Nikad �uo.
-Emilio Rozales...
684
01:24:50,280 --> 01:24:56,075
Vi znate ko je Emilio Rozales?
-Naravno. Najprepredeniji lopov
685
01:24:56,200 --> 01:25:00,835
koji je radio na na�em ostrvu.
-Kako to da ja nisam �uo za njega?
686
01:25:00,960 --> 01:25:06,795
Jer je �avolski spretan i uvek se
izvu�e. Mo�ni prijatelji u politici.
687
01:25:06,920 --> 01:25:11,035
Uvek na vrhu, predsednik
sportskih klubova, fudbalskih.
688
01:25:11,160 --> 01:25:15,315
Jedini neuspeh mu je bila
Primavera, kojoj je bio na �elu.
689
01:25:15,440 --> 01:25:21,270
Primavera, gra�evinska
firma? -Pobedio je na tenderu.
690
01:25:21,520 --> 01:25:26,470
Ali ne�to je krenulo naopako. Morao
je da prekine radove, optu�en je,
691
01:25:26,760 --> 01:25:31,835
osu�en i povukao se iz posla.
Zbog problema sa zdravljem
692
01:25:31,960 --> 01:25:37,550
bio je u ku�nom pritvoru. -Jo�
je u pritvoru? -Ne, vi�e nije.
693
01:25:37,920 --> 01:25:41,315
Prisiljen je na ku�nu
negu zbog bolesti.
694
01:25:41,440 --> 01:25:44,070
Recite mi neke bitne
�injenice o njemu.
695
01:25:44,360 --> 01:25:48,235
Rozales je �isto lice
klana Agulja iz Trapanija.
696
01:25:48,360 --> 01:25:53,875
Devedesetih je za njih krenuo u
gra�evinu, dobijao najbolje poslove.
697
01:25:54,000 --> 01:25:59,430
Vi�e puta je bio osu�ivan zbog
korupcije, ali bi se uvek izvukao.
698
01:25:59,640 --> 01:26:04,070
Dok nije napravio gre�ku
koju sam vam spomenula.
699
01:26:04,600 --> 01:26:09,950
Pretekao je Kufare i Sinagre
kad je preuzeo gradnju vodovoda.
700
01:26:10,080 --> 01:26:13,230
Shvatili ste.
701
01:26:32,520 --> 01:26:37,075
Halo, da? -Izvinite �to vas
uznemiravam kod ku�e. Ovde Jakono.
702
01:26:37,200 --> 01:26:41,715
Dr Jakono? Ka�ite. -Javili su
iz zatvora da su Penizija
703
01:26:41,840 --> 01:26:49,875
u zatvoru pod tu�em ubili sa tri
uboda no�em. -Ma �ta ka�ete?
704
01:26:50,000 --> 01:26:55,510
Idem da proverim kako se
to desilo. Izvesti�u vas.
705
01:26:56,080 --> 01:26:59,790
Molim vas. Hvala.
706
01:27:16,160 --> 01:27:20,675
Je l' ti jasno �ta smo otkrili?
-Pomalo sla�em kockice.
707
01:27:20,800 --> 01:27:26,355
Ako je u upravnim telima firmi
prijatelj Kufara ili Sinagra,
708
01:27:26,480 --> 01:27:32,630
to je dokaz o sporazumu izme�u
mafije iz Vigate i mafije Trapanija.
709
01:27:33,120 --> 01:27:39,990
A Rozalesovi ljudi okre�u novac.
-Zna�i da je kapital firmi njegov?
710
01:27:40,640 --> 01:27:44,835
Zar bi Kufare i Sinagre bili
pod uticajem nekog Rozalesa.
711
01:27:44,960 --> 01:27:50,435
Rozalesu je u zatvoru sinula
genijalna ideja o sporazumu.
712
01:27:50,560 --> 01:27:55,475
Koji je potrajao do upada u ku�u.
-Da. Posle toga Rozales nare�uje
713
01:27:55,600 --> 01:27:58,395
politi�kim prijateljima
da sve blokiraju.
714
01:27:58,520 --> 01:28:03,035
Dok stvari ne do�u na svoje mesto.
-Ne znamo ko je naredio upad.
715
01:28:03,160 --> 01:28:08,550
Ni za�to. -Ni za sporazum koji smo
otkrili nemamo nikakav dokaz.
716
01:28:09,560 --> 01:28:16,510
Da? -Inspektore, na liniji je
dr �akomo... -Prespoji me.
717
01:28:20,120 --> 01:28:26,195
Dobar dan. -Ho�u da vas izvestim
da je jedan napada� na Penizija
718
01:28:26,320 --> 01:28:32,395
jutros propevao. Sukob je izazvao
Renato Puzateri, zatvoren zbog
719
01:28:32,520 --> 01:28:37,395
ucenjivanja i poku�aja ubistva.
On je ubio Penizija. Zdravo.
720
01:28:37,520 --> 01:28:42,475
Hvala vam. -Ko je taj Puzateri?
-Sinagrin operativac.
721
01:28:42,600 --> 01:28:46,755
Morali su da poka�u ko je glavni.
Kufare na�u �rtveno jagnje,
722
01:28:46,880 --> 01:28:50,230
Sinagre ga ubiju.
723
01:28:50,360 --> 01:28:54,470
Hajdemo na kafu,
treba mi malo vazduha.
724
01:29:01,080 --> 01:29:05,275
Do sutra �e jo� ne�to da se desi.
Potvrda onoga �to mislim.
725
01:29:05,400 --> 01:29:09,075
Sveta Majko bo�ja, jo� jedno
ubistvo. -Ne, ne�to dobro.
726
01:29:09,200 --> 01:29:13,235
Da se kladim? -S vama se
ne kladim. -Ipak �u da ti ka�em.
727
01:29:13,360 --> 01:29:16,115
Do sutra �e sti�i vest
da je pokrajinska vlast
728
01:29:16,240 --> 01:29:19,035
ukinula zabranu gradili�tima.
-Zbog �ega?
729
01:29:19,160 --> 01:29:22,395
Penizi je mrtav, nemaju
vi�e za �ta da se brinu.
730
01:29:22,520 --> 01:29:26,435
Ali tu je jo� Inge. -Inge i stric su,
na�alost, davno mrtvi.
731
01:29:26,560 --> 01:29:31,195
Previ�e toga su videli i �uli. -Kako
otvaranje gradili�ta koristi istrazi?
732
01:29:31,320 --> 01:29:33,475
Objasni�u.
733
01:29:33,600 --> 01:29:37,595
Znamo da Rozales kunja
kod ku�e. Nikoga ne prima.
734
01:29:37,720 --> 01:29:42,875
Ali znamo i da njegovi poslovi
ne stoje. Kad otvore gradili�ta,
735
01:29:43,000 --> 01:29:47,195
kako �e da se sporazumeva
sa svojima? -Telefonom. -Bravo.
736
01:29:47,320 --> 01:29:51,795
Prislu�kiva�ete ga? -Bravo.
-Ko �e da vam odobri taj nalog?
737
01:29:51,920 --> 01:29:56,470
Kome govori�?
-Inspektore, trabunjate. -Ne.
738
01:29:56,880 --> 01:30:00,475
Ho�ete da zavr�ite u zatvoru?
Za prislu�kivanje Rozalesa
739
01:30:00,600 --> 01:30:04,715
vam treba odobrenje tu�ioca.
Ako ne da, ne da... I mir s vama!
740
01:30:04,840 --> 01:30:08,390
Slu�aj me... -Salvo!
Najzad sam slobodan!
741
01:30:08,600 --> 01:30:12,515
Zamalo da poludim. -Zbog �ega?
-Zbog opsesije imenom.
742
01:30:12,640 --> 01:30:19,230
�ovek s tetova�om je Rozales.
-�ali� se? Jesi li siguran? -Jesam.
743
01:30:19,360 --> 01:30:24,510
Siguran da sigurniji ne mo�e� biti?
-I vi�e od toga. -Gde si ga video?
744
01:30:24,640 --> 01:30:29,110
Bio sam u Klubu Vela di fjaka
s devojkom koja nas je upoznala.
745
01:30:29,360 --> 01:30:34,150
On je bio potpredsednik kluba.
-Idemo do mene.
746
01:30:39,800 --> 01:30:45,230
Dakle, Ingin stric tj. gost u
Nikotrinoj vili je Emilio Rozales.
747
01:30:45,400 --> 01:30:49,955
Penizi ka�e da ga je �uo kako
pri�a nema�ki, �to je la�.
748
01:30:50,080 --> 01:30:55,350
O gostu je samo jadni Pitrinedru
rekao istinu. -I nije tako jadan.
749
01:30:55,560 --> 01:30:59,675
Za�to je gost stalno nosio
rukavice? -Jer je bio u zatvoru.
750
01:30:59,800 --> 01:31:04,155
I njegovi otisci su registrovani.
U onoj ku�i nije smeo da boravi.
751
01:31:04,280 --> 01:31:08,195
Jo� da doku�imo
za�to je bio ba� kod Nikotre.
752
01:31:08,320 --> 01:31:10,835
Evo kako ja vidim stvar.
753
01:31:10,960 --> 01:31:15,955
Sve je po�elo kada je Rozales
preko Primavere dobio tender
754
01:31:16,080 --> 01:31:20,835
za postavljanje vodovodnih cevi.
To je lokalnim mafija�kim porodicama
755
01:31:20,960 --> 01:31:25,435
bila objava rata. Kufare i Sinagre
ne�e trpeti gubitak novca
756
01:31:25,560 --> 01:31:30,635
i premo� drugog. Preduzeli su sve
da Primavera bude optu�ena
757
01:31:30,760 --> 01:31:36,030
i da mora da prekine posao. Prvi put
je i Emilio Rozales bio osu�en.
758
01:31:36,160 --> 01:31:40,795
Dodu�e, na blagu kaznu.
Ali u zatvoru se sva�ta sazna.
759
01:31:40,920 --> 01:31:43,675
Kao inteligentan �ovek,
760
01:31:43,800 --> 01:31:47,435
shvatio je da je bolje da
s Kufarama i Sinagrama
761
01:31:47,560 --> 01:31:49,835
bude prijatelj,
a ne neprijatelj.
762
01:31:49,960 --> 01:31:54,275
Kad je pu�ten u ku�ni pritvor,
javio im se i izlo�io predlog.
763
01:31:54,400 --> 01:31:59,795
Plan je tako genijalan da Kufare
i Sinagre prvi put u �ivotu
764
01:31:59,920 --> 01:32:05,150
po�inju da rade zajedno
ne sukobljavaju�i se.
765
01:32:05,640 --> 01:32:10,310
Da li bi i nama izlo�io
taj plan? -Re�i �u vam.
766
01:32:10,680 --> 01:32:14,555
Plan ima tri sna�na upori�ta.
767
01:32:14,680 --> 01:32:19,275
Prvo je osnivanje �est naizgled
konkurentskih firmi, koje �e dobiti
768
01:32:19,400 --> 01:32:24,995
sve najva�nije javne tendere u
Monteluzi, Trapaniju i provincijama.
769
01:32:25,120 --> 01:32:29,355
Ne znam da li bi to odgovaralo
Sinagri... -Samo malo.
770
01:32:29,480 --> 01:32:36,035
Drugo, efektivni nedostatak
konkurencije dozvoljava firmama
771
01:32:36,160 --> 01:32:40,750
da postavljaju pravila tendera.
772
01:32:42,480 --> 01:32:49,390
Ipak, mafija�ke porodice, s ve�om
zaradom, gube deo samostalnosti.
773
01:32:49,520 --> 01:32:53,355
To je ta�no. Ali tre�a
ta�ka ih sve ujedinjuje.
774
01:32:53,480 --> 01:32:58,235
Da bi se izbegao policijski progon
i zaplene, novac treba zgrabiti.
775
01:32:58,360 --> 01:33:02,035
I to odmah. A gde s njim?
Inostranstvo je previ�e opasno.
776
01:33:02,160 --> 01:33:05,995
Novac �e ostati tu, u mestu,
kako bi rekao Katarela.
777
01:33:06,120 --> 01:33:10,715
Poslu�i�e za nelegalne akcije,
legalne na tu�e ime,
778
01:33:10,840 --> 01:33:16,565
za plate radnika na
crno, novac na ruke.
779
01:33:17,320 --> 01:33:22,875
Kufare i Sinagre su napravili
podzemni sef u Nikotrinoj gara�i.
780
01:33:23,000 --> 01:33:27,755
I tamo su �uvali novac za pranje.
-A Rozales je bio blagajnik.
781
01:33:27,880 --> 01:33:31,155
Zato se i smestio kod Nikotre.
782
01:33:31,280 --> 01:33:36,435
Ne ume da �ita i pi�e, ali je poneo
dva revolvera, za sebe i Nikotru.
783
01:33:36,560 --> 01:33:43,395
�ta mislite, ko je upao u ku�u?
-Ili Kufare, ili Sinagre.
784
01:33:43,520 --> 01:33:49,275
A za�to? -Mo�da zbog prepirke
kako da se novac podeli.
785
01:33:49,400 --> 01:33:53,990
Kod takvih ljudi je dovoljna
sitnica da bukne vatra.
786
01:33:54,520 --> 01:33:58,635
Tokom zabrane koja je trebalo
da pro�e bez prolivene krvi,
787
01:33:58,760 --> 01:34:03,155
iskrsao je mrtvac.
Cela operacija je blokirana.
788
01:34:03,280 --> 01:34:09,835
Pokrajinska vlast, koja ima udeo u
poslu, odmah zatvara sva gradili�ta.
789
01:34:09,960 --> 01:34:14,035
�ta �e Kufare i Sinagre da rade?
Oslobodi�e Rozalesa
790
01:34:14,160 --> 01:34:18,955
koji se vra�a ku�i, vrati�e novac
i optu�i�e nekoga za ubistvo.
791
01:34:19,080 --> 01:34:23,555
Predaju nam Penizija i sve
mo�e dalje kako je i zapo�elo.
792
01:34:23,680 --> 01:34:28,990
�ta �e� da preduzme�?
-Idem da sve ispri�am Jakonu.
793
01:34:29,960 --> 01:34:33,430
Nema� dokaze. -Na�i �u ih.
794
01:34:33,680 --> 01:34:38,595
Slobodno?
Do�ao sam u trku i li�no.
795
01:34:38,720 --> 01:34:42,755
�ta mislite o onome �to
sam vam saop�tio telefonom?
796
01:34:42,880 --> 01:34:45,795
On �to ste rekli stoji,
ima svoju logiku.
797
01:34:45,920 --> 01:34:50,475
Ali poku�ajte da shvatite. -�ta to?
-Optu�be protiv pokrajinske vlasti.
798
01:34:50,600 --> 01:34:54,275
Ne podr�avate ih ama ba�
nikakvim dokazima. -Ta�no.
799
01:34:54,400 --> 01:34:59,395
�ta �ete da preduzmete? -Odse�i
�u vrh piramide. -Nisam shvatio.
800
01:34:59,520 --> 01:35:03,675
Uz mogu�nost da optu�im Rozalesa.
Za to mi treba odobrenje
801
01:35:03,800 --> 01:35:08,035
za prislu�kivanje telefona.
-Kako da obrazlo�im odobrenje
802
01:35:08,160 --> 01:35:13,995
bez ikakvih indicija? -Svedok
je video Rozalesa kod Nikotre.
803
01:35:14,120 --> 01:35:17,875
Dok su svi verovali da je
kod ku�e, u ku�nom pritvoru.
804
01:35:18,000 --> 01:35:24,450
Svedok je pouzdan? -Nije. -Ako
nemate drugo, ne mogu da pomognem.
805
01:35:24,640 --> 01:35:29,510
Da dignemo ruke od svega?
-Ne�emo. To nisam rekao.
806
01:35:29,760 --> 01:35:34,590
Ja sa svog polo�aja ne mogu
dalje, ali vi kao inspektor...
807
01:35:34,960 --> 01:35:39,075
Mo�da druga�ije vidite
stvari. -Nisam razumeo.
808
01:35:39,200 --> 01:35:46,875
Znate, u Keopsovu piramidu
dugo niko nije mogao da u�e.
809
01:35:47,000 --> 01:35:51,155
Nisu nalazili ulaz.
Onda je nekome dozlogrdilo,
810
01:35:51,280 --> 01:35:55,435
napravio je rupu u zidu
ne upozoriv�i �uvare.
811
01:35:55,560 --> 01:36:00,550
Najzad su i �uvari mogli da
u�u i razgledaju unutra�njost.
812
01:36:03,000 --> 01:36:06,875
Janakone, ovde Montalbano.
-Ka�i i.
813
01:36:07,000 --> 01:36:12,270
U �ubretu kod Nikotre ste na�li
par pamu�nih rukavica. -Jesmo.
814
01:36:13,960 --> 01:36:18,710
Mo�e� da mi ih da� na dva dana?
-Na dva dana? -Da.
815
01:36:19,440 --> 01:36:23,350
Samo nemoj da ih izgubi�.
-Ne�u, ne. Hvala.
816
01:36:24,760 --> 01:36:30,475
�ao, Katare. -Zvao sam prijatelja
karabinjera u Sakudijanu.
817
01:36:30,600 --> 01:36:34,835
Rekao je da je pre nedelju
dana Rozalesov lekar
818
01:36:34,960 --> 01:36:38,875
jedne no�i hitno pozvan i
da je tri dana ostao uz njega.
819
01:36:39,000 --> 01:36:43,195
Sve se sla�e. Ima slabo srce,
upla�io se zbog zaplene.
820
01:36:43,320 --> 01:36:47,555
Dobili ste odobrenje? -Ne. Zovi
Au�ela pa do�ite u moju kancelariju.
821
01:36:47,680 --> 01:36:50,995
Katarela!
Neka mi niko ne smeta.
822
01:36:51,120 --> 01:36:55,750
A nemoj ni ti. -Ne bih
im smetao i da mi nisu rekli.
823
01:37:03,000 --> 01:37:08,830
Ukratko, prekidamo istragu?
-Vi da, ja ne. -�ta to zna�i?
824
01:37:09,560 --> 01:37:14,755
Oti�i �u na svoju ruku do
Rozalesa, bez odobrenja tu�ioca.
825
01:37:14,880 --> 01:37:20,310
Po�to bi ovo moglo da ugrozi
va� posao, osta�ete po strani.
826
01:37:23,440 --> 01:37:27,950
Puka radoznalost, �ta
o�ekujete od te posete?
827
01:37:29,160 --> 01:37:34,190
Ne mogu da ka�em, jer time
postajete sau�esnici.
828
01:37:35,720 --> 01:37:38,115
Sam ne ide� tamo.
829
01:37:38,240 --> 01:37:43,110
�ta je ovo, neki film u kome
�erif sam zaustavlja bandu?
830
01:37:43,520 --> 01:37:47,030
Ipak idem sam.
Pozdravljam vas.
831
01:38:06,320 --> 01:38:11,590
Ovde se rastajemo.
-Ni govora. Idemo s tobom.
832
01:38:13,160 --> 01:38:17,310
Vi ostajete tu. To je nare�enje.
-Nare�uj svojoj sestri.
833
01:38:17,440 --> 01:38:22,310
Facio, daj mi klju�eve! -Ne dam,
inspektore. -Klju�eve mi daj!
834
01:38:22,560 --> 01:38:25,790
Ne dam.
835
01:39:08,640 --> 01:39:14,110
Ko je? -Policija. -�ta ho�ete?
-Otvorite i kaza�u vam.
836
01:39:14,520 --> 01:39:17,075
Trenutak, dolazim.
837
01:39:17,200 --> 01:39:20,835
Jo� neko od porodice je u ku�i.
-Ne�ak od 30 godina.
838
01:39:20,960 --> 01:39:25,155
Mo�da �emo zate�i i nekog
prijatelja. -Hajde da proverimo.
839
01:39:25,280 --> 01:39:29,790
Lepo vas molim, sabrano i mirno,
da govorite ako vam dozvolim.
840
01:39:32,400 --> 01:39:36,030
Dobar dan. -Dobar dan.
-Dokumenta, molim.
841
01:39:39,600 --> 01:39:43,715
Izvinite za moju opreznost.
Ja sam Rozalesov bratanac, Adolfo.
842
01:39:43,840 --> 01:39:47,875
Stric je kod ku�e? -Gde
bi bio? Mesecima ne izlazi.
843
01:39:48,000 --> 01:39:51,315
Poslednjih dana mu se
stanje pogor�alo.
844
01:39:51,440 --> 01:39:55,075
Lekar je zabranio posete.
-Imam nalog za pretres.
845
01:39:55,200 --> 01:39:59,990
I drugi za hap�enje va�eg strica.
Pokaza�ete nam put? -�ao mi je.
846
01:40:22,840 --> 01:40:26,790
Stri�e, tu su policajci.
Do�li su da te uhapse.
847
01:40:28,960 --> 01:40:32,670
Emilio Rozales, uhap�eni ste.
848
01:40:33,120 --> 01:40:38,235
Za �ta sam optu�en? -Pranje
novca, udru�ivanje s mafijom,
849
01:40:38,360 --> 01:40:42,990
ometanje javnih tendera...
-�ta ja imam s tim optu�bama?
850
01:40:44,200 --> 01:40:48,390
Ja sam gra�evinski preduzetnik.
851
01:40:49,440 --> 01:40:54,310
U najgorem slu�aju mo�ete da me
optu�ite za ometanje tendera.
852
01:40:55,360 --> 01:40:58,555
�to se ostalog ti�e...
853
01:40:58,680 --> 01:41:03,270
Na�li smo sef u Nikotrinoj gara�i.
854
01:41:08,880 --> 01:41:12,710
Poznavao sam jadnog Nikotru.
855
01:41:13,360 --> 01:41:17,235
Ali nisam znao ni gde �ivi.
-Nije istina.
856
01:41:17,360 --> 01:41:22,955
Svedok vas je video u intimnom
odnosu s Nikotrinom �enom.
857
01:41:23,080 --> 01:41:27,070
U njegovoj ku�i.
858
01:41:31,160 --> 01:41:36,070
Sve su to pri�ice za malu decu.
859
01:41:39,360 --> 01:41:43,190
Nemate prave dokaze.
860
01:41:47,560 --> 01:41:51,435
Na�li smo ih u Nikotrinoj ku�i.
Na njima je va�a DNK.
861
01:41:51,560 --> 01:41:55,830
Trebalo je da ih spalite,
ne da ih bacite u �ubre.
862
01:41:58,720 --> 01:42:02,190
Ako ho�ete,
mo�ete da zovete lekara.
863
01:42:07,720 --> 01:42:13,630
Dobro me slu�ajte. Jer ovo �to
ste dosad �uli je samo �ala.
864
01:42:13,760 --> 01:42:18,910
Prvo ste me prekinuli kad sam
nabrajao ta�ke optu�be. Ima jo�.
865
01:42:19,200 --> 01:42:23,595
Sau�esni�tvo u poku�aju ubistva
Saverija Piskopa i u ubistvima
866
01:42:23,720 --> 01:42:27,910
Pina Penizija i Inge �najder.
-S tim nemam veze.
867
01:42:28,080 --> 01:42:32,870
Kufare su do�li da
mi zaplene novac.
868
01:42:33,200 --> 01:42:36,475
Mislili su da sam se
udru�io sa Sinagrama.
869
01:42:36,600 --> 01:42:39,750
Ali ja s tim nemam veze.
870
01:42:40,680 --> 01:42:45,750
Znamo da je zaplenjeni
novac vra�en.
871
01:42:46,520 --> 01:42:51,275
Znam i da je op�tinska kasa
po�ela da funkcioni�e.
872
01:42:51,400 --> 01:42:55,235
A znamo i da je novac
skriven tu kod vas.
873
01:42:55,360 --> 01:42:59,990
Ako nam ka�ete gde je,
u�tede�emo na vremenu.
874
01:43:13,760 --> 01:43:16,590
Ja �u da vam poka�em.
875
01:43:17,840 --> 01:43:21,230
Lekar �e sti�i svakog trena.
876
01:43:44,200 --> 01:43:48,830
Montalbano, kao �ovek �oveku.
877
01:43:49,960 --> 01:43:53,630
Sve ste izmislili, zar ne?
878
01:43:53,880 --> 01:43:59,030
�ta to? -Rukavice, svedok.
879
01:44:00,760 --> 01:44:04,630
Sve la�i koje ste izgovorili.
880
01:44:05,720 --> 01:44:11,790
Bio sam �uvar i blagajnik.
To �u da ka�em sudiji, bez brige.
881
01:44:13,560 --> 01:44:17,355
Ali dokaze niste imali.
882
01:44:17,480 --> 01:44:21,710
Obmanuli ste me.
Jesam li u pravu?
883
01:44:23,440 --> 01:44:26,595
Odgovorite mi.
884
01:44:26,720 --> 01:44:30,710
Ako ste znali, za�to
ste upali u zamku?
885
01:44:33,640 --> 01:44:37,470
Jer sam umoran. Umoran sam.
886
01:44:41,120 --> 01:44:45,390
A vi mi pru�ate dobru priliku
887
01:44:47,160 --> 01:44:51,390
da se osvetim
onom bahatom Kufaru.
888
01:45:01,680 --> 01:45:06,710
Vra�aju�i se ku�i razmi�ljao sam
o brdu od blata koje sam tad video.
889
01:45:09,160 --> 01:45:13,310
Otpaci iskopina
su napravili piramidu.
890
01:45:13,920 --> 01:45:19,470
Koliko je piramida stvorila
mafija zaslugom politi�kih mo�nika?
891
01:45:20,280 --> 01:45:24,155
Mi smo otvorili rupu u
piramidi da pogledamo unutra.
892
01:45:24,280 --> 01:45:29,510
Videli smo leglo crva. Presekli smo
vezu izmedu mafije i politike.
893
01:45:29,680 --> 01:45:34,635
Ali koliko godina, koliko posla,
koliko nedu�nih smrti...
894
01:45:34,760 --> 01:45:39,550
Treba�e jo� vremena da se
skroz ukloni sve to blato.
895
01:47:36,335 --> 01:47:42,550
obrada: maksi@prijevodi-online.org
82742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.