All language subtitles for Hospital.Ship.E24.171005.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,430 --> 00:00:14,200 Kim Jae Hwan, come in right now. And Song Eun Jae, get out. 2 00:00:15,930 --> 00:00:17,900 - Professor. - Didn't you hear me? 3 00:00:17,924 --> 00:00:18,998 (Episode 24) 4 00:00:18,999 --> 00:00:21,269 Why is the patient's guardian near the operating room? 5 00:00:23,139 --> 00:00:24,139 Song Eun Jae, 6 00:00:24,609 --> 00:00:25,970 didn't you hear me telling you to get out? 7 00:00:28,979 --> 00:00:30,780 I think this foolish doctor... 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,149 doesn't know where the waiting room is. 9 00:00:33,410 --> 00:00:36,550 Director, will you show her the way? 10 00:00:36,550 --> 00:00:37,550 Yes. 11 00:00:37,889 --> 00:00:39,920 Of course. 12 00:00:42,319 --> 00:00:44,990 Doctor Song, follow me outside. 13 00:00:50,160 --> 00:00:51,170 Thank you, 14 00:00:52,770 --> 00:00:53,869 Professor. 15 00:00:56,369 --> 00:00:57,410 Please treat... 16 00:01:00,579 --> 00:01:01,939 my father well. 17 00:01:09,949 --> 00:01:11,520 Doctor Song, let's go outside. 18 00:01:37,009 --> 00:01:39,009 We'll begin the hepaticopancreatic duodenum... 19 00:01:39,009 --> 00:01:41,619 resection surgery of Song Jae Joon. 20 00:01:42,750 --> 00:01:45,050 Ease your shoulder and neck muscles. 21 00:01:46,490 --> 00:01:47,819 It's a surgery we do every day. 22 00:01:48,160 --> 00:01:50,559 You shouldn't get nervous because it's Doctor Song's dad. 23 00:01:51,929 --> 00:01:52,990 I understand. 24 00:01:54,300 --> 00:01:56,429 Kim Jae Hwan, do you understand? 25 00:01:57,929 --> 00:02:00,100 Of course. 26 00:02:00,640 --> 00:02:01,699 Let's begin. 27 00:02:05,569 --> 00:02:06,610 Scalpel. 28 00:02:10,909 --> 00:02:13,179 (Operating Room) 29 00:02:16,349 --> 00:02:17,950 What happened? Why are you already here? 30 00:02:18,890 --> 00:02:21,460 - Did something happen to Dad? - No. 31 00:02:22,290 --> 00:02:24,129 They're proceeding the surgery as planned. 32 00:02:24,360 --> 00:02:26,860 But... But why are you here? 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 It's a long story. 34 00:02:50,890 --> 00:02:52,820 Here. Eat it later. 35 00:02:53,290 --> 00:02:55,420 We need to have a memorial service for our grandparents first. 36 00:02:56,960 --> 00:02:58,129 But I'm hungry. 37 00:02:59,330 --> 00:03:00,700 No one gave me food. 38 00:03:17,409 --> 00:03:19,349 Doctor Song's father... 39 00:03:20,379 --> 00:03:21,379 is in surgery. 40 00:03:25,820 --> 00:03:28,059 If you weren't sick, you'd have... 41 00:03:30,189 --> 00:03:32,290 agreed to the surgery right away. 42 00:03:35,129 --> 00:03:36,200 Then, 43 00:03:39,869 --> 00:03:42,270 Doctor Song wouldn't have been so worried. 44 00:03:45,570 --> 00:03:46,570 Right? 45 00:04:21,409 --> 00:04:23,440 (Kim Jae Min, "I always love you, Son.") 46 00:04:41,229 --> 00:04:42,299 Come here. 47 00:04:43,729 --> 00:04:45,500 Come here and... 48 00:04:46,500 --> 00:04:48,140 give them to your brother. 49 00:04:49,200 --> 00:04:50,710 Give them to him... 50 00:04:53,070 --> 00:04:54,279 and say hi. 51 00:05:00,450 --> 00:05:03,279 Go on. Don't make her wait. 52 00:05:05,219 --> 00:05:06,989 Go and say hi. 53 00:05:08,320 --> 00:05:11,589 You haven't been here since your brother died. 54 00:05:12,930 --> 00:05:16,359 He must've missed you so much. 55 00:05:32,750 --> 00:05:35,380 (Kim Jae Min. We love you, son.) 56 00:05:51,270 --> 00:05:52,669 - Honey. - Jae Geol. 57 00:05:58,409 --> 00:05:59,570 Stay here. 58 00:06:17,359 --> 00:06:19,060 What are you doing here? 59 00:06:21,500 --> 00:06:22,930 You're right. 60 00:06:25,229 --> 00:06:26,940 I killed Jae Min. 61 00:06:28,599 --> 00:06:31,770 - I killed him. - You didn't. 62 00:06:37,849 --> 00:06:40,210 If only I hadn't called him. 63 00:06:41,919 --> 00:06:43,589 If I hadn't asked him to... 64 00:06:45,149 --> 00:06:47,289 pick me up at the airport on that rainy day. 65 00:06:49,989 --> 00:06:53,289 If only I hadn't traveled to places like India just so... 66 00:06:54,899 --> 00:06:56,859 I could brag about it. 67 00:06:58,500 --> 00:07:02,039 Who made you want to leave home and Korea? 68 00:07:03,909 --> 00:07:05,710 Who compared you to Jae Min... 69 00:07:06,210 --> 00:07:09,010 and left you feeling inferior? 70 00:07:11,149 --> 00:07:12,310 And then, 71 00:07:12,649 --> 00:07:16,250 I took out my anger on you which was wrong too. 72 00:07:16,250 --> 00:07:17,390 Dad. 73 00:07:21,159 --> 00:07:22,620 I was angry. 74 00:07:24,789 --> 00:07:27,799 Losing your brother so unexpectedly like that... 75 00:07:27,799 --> 00:07:29,399 left me so furious. 76 00:07:31,529 --> 00:07:33,270 I couldn't stand it. 77 00:07:35,770 --> 00:07:37,810 I had to vent my fury at someone... 78 00:07:39,310 --> 00:07:41,479 just so I could survive. 79 00:07:48,279 --> 00:07:51,349 I shouldn't have treated you like that. 80 00:07:52,820 --> 00:07:54,289 It was wrong of me... 81 00:07:55,219 --> 00:07:57,359 to do that to my own son. 82 00:07:57,659 --> 00:07:58,760 No. 83 00:08:00,659 --> 00:08:02,359 It was only right. 84 00:08:04,229 --> 00:08:06,130 Jae Min died because of me. 85 00:08:07,669 --> 00:08:09,570 - So Dad... - Stop it. 86 00:08:16,539 --> 00:08:17,779 Doctor Kim. 87 00:08:17,979 --> 00:08:20,779 Give me your opinion as a doctor. 88 00:08:22,580 --> 00:08:24,390 What was Kim Jae Min's cause of death? 89 00:08:25,149 --> 00:08:26,649 - Dad. - Your brother. 90 00:08:27,489 --> 00:08:29,190 Don't speak to me as his brother. 91 00:08:29,690 --> 00:08:32,729 As a doctor who was last to diagnose a dying patient, 92 00:08:33,900 --> 00:08:35,200 give me your opinion. 93 00:08:36,629 --> 00:08:38,330 What was the cause of death? 94 00:08:48,379 --> 00:08:49,979 Due to a traffic accident, 95 00:08:52,180 --> 00:08:54,080 he suffered from multiple fractures... 96 00:08:56,619 --> 00:08:57,790 and a brain hemorrhage... 97 00:08:59,290 --> 00:09:00,790 caused by external trauma. 98 00:09:04,489 --> 00:09:07,400 Right. I concur with that result. 99 00:09:08,460 --> 00:09:11,570 So from now on, do not forget. 100 00:09:12,200 --> 00:09:13,300 Your brother... 101 00:09:14,139 --> 00:09:15,670 did not die because of you. 102 00:10:18,570 --> 00:10:21,670 (Geoje Jeil Hospital) 103 00:10:22,200 --> 00:10:24,170 - Hey. - Mr. Chu. 104 00:10:24,170 --> 00:10:26,170 What happened? 105 00:10:26,170 --> 00:10:27,509 They just begun. 106 00:10:27,509 --> 00:10:29,910 The arduous, 12-hour journey. 107 00:10:30,580 --> 00:10:32,150 12 hours? 108 00:10:32,150 --> 00:10:34,979 It depends on the patient's condition. 109 00:10:39,050 --> 00:10:41,389 What are you doing here? 110 00:10:41,389 --> 00:10:43,589 Didn't you say you were going to see the kids? 111 00:10:44,060 --> 00:10:45,129 Well... 112 00:11:16,460 --> 00:11:17,629 Who is it? 113 00:11:18,859 --> 00:11:21,560 - It's me. - What do you want? 114 00:11:23,330 --> 00:11:25,430 It's Chuseok. I wanted to see the kids. 115 00:11:28,700 --> 00:11:30,369 They aren't in. 116 00:11:30,369 --> 00:11:32,210 They're at the library, studying for their mid-terms. 117 00:11:32,239 --> 00:11:34,979 Couldn't you have given them the day off on a holiday? 118 00:11:34,979 --> 00:11:37,180 Students need to take breaks to... 119 00:11:37,180 --> 00:11:38,349 What if they do? 120 00:11:39,280 --> 00:11:41,979 We split up and can't afford to get them... 121 00:11:41,979 --> 00:11:43,619 private tutors or classes. 122 00:11:44,190 --> 00:11:46,519 What will they become if they don't study? 123 00:11:46,519 --> 00:11:48,859 - Honey. - Don't call me that. 124 00:11:49,859 --> 00:11:52,930 We signed the divorce papers seven years ago. 125 00:11:52,930 --> 00:11:56,599 The ink isn't only dry. It's fading. 126 00:11:56,599 --> 00:11:59,269 If you want to come by every now and then... 127 00:11:59,670 --> 00:12:02,700 and pretend to be a caring dad when you can't offer anything else, 128 00:12:02,700 --> 00:12:03,910 stop coming at all. 129 00:12:04,139 --> 00:12:06,469 - I just... - When they grow up, 130 00:12:07,580 --> 00:12:10,180 the kids will find you even if I tell them not to. 131 00:12:10,180 --> 00:12:12,410 So don't confuse them by coming over. 132 00:12:19,950 --> 00:12:20,960 What's this? 133 00:12:20,960 --> 00:12:23,160 My Chuseok bonus and some pocket money... 134 00:12:23,460 --> 00:12:25,330 for the kids. 135 00:12:42,910 --> 00:12:45,280 You shouldn't have worked so hard. 136 00:12:45,280 --> 00:12:48,979 You should've left the hospital ship after 10 years. 137 00:12:50,389 --> 00:12:52,950 I did consider doing that, 138 00:12:52,950 --> 00:12:55,859 but when the time came, I didn't want to leave. 139 00:12:56,219 --> 00:12:57,859 It's not that you didn't want to. 140 00:12:58,430 --> 00:13:00,330 You couldn't. 141 00:13:01,400 --> 00:13:02,830 You had patients to tend to... 142 00:13:02,830 --> 00:13:05,469 and young doctors to instill some sense into. 143 00:13:06,269 --> 00:13:09,440 You didn't have the time to leave. 144 00:13:09,940 --> 00:13:13,269 And now, you brought us a surgeon. 145 00:13:15,780 --> 00:13:18,080 Regardless of what people say, 146 00:13:18,080 --> 00:13:20,680 our ship got this far because of you. 147 00:13:20,920 --> 00:13:23,790 We could've become shipwrecked long ago. 148 00:13:23,790 --> 00:13:26,119 That's just pure nonsense. 149 00:13:27,460 --> 00:13:30,359 Check your phone. It's been ringing off the hook. 150 00:13:30,359 --> 00:13:32,229 - Oh, right. - Here. 151 00:13:34,930 --> 00:13:37,369 - Tell her to cheer up. - Are you with her? 152 00:13:37,369 --> 00:13:38,670 I'd be there if it weren't Chuseok. 153 00:13:38,670 --> 00:13:41,969 What happened to Doctor Song's dad? 154 00:13:42,170 --> 00:13:43,300 What is it? 155 00:13:44,170 --> 00:13:47,410 The doctors and staff of the ship. 156 00:13:47,509 --> 00:13:49,940 They're asking about Doctor Song's dad. 157 00:13:49,940 --> 00:13:52,009 See? That's what they're like. 158 00:13:52,009 --> 00:13:54,119 They all left for the holidays, 159 00:13:54,119 --> 00:13:57,190 and they assume you'll be at the hospital. 160 00:14:01,989 --> 00:14:03,389 If you're upset, 161 00:14:03,489 --> 00:14:07,060 try to brush it off, and cheer up. 162 00:14:07,830 --> 00:14:11,729 You have so many followers. 163 00:14:19,509 --> 00:14:21,739 (Surgery time, Current time, Anesthesia time) 164 00:14:21,739 --> 00:14:22,839 Tie. 165 00:14:27,180 --> 00:14:28,349 Jack. 166 00:14:32,089 --> 00:14:33,219 Scissors. 167 00:14:39,989 --> 00:14:41,229 How are things? 168 00:14:41,229 --> 00:14:45,200 It's a tough operation, but things are going well so far. 169 00:14:47,700 --> 00:14:48,800 Tie. 170 00:15:06,389 --> 00:15:11,629 (Central Operation Room) 171 00:15:20,239 --> 00:15:22,839 - Are you anxious? - No. 172 00:15:23,300 --> 00:15:24,710 Sit down. 173 00:15:26,410 --> 00:15:28,879 It's only been six hours. 174 00:15:28,879 --> 00:15:31,009 You said it'll take over 10 hours. 175 00:15:31,280 --> 00:15:33,210 Did something go wrong? Wait here. 176 00:15:33,210 --> 00:15:34,479 I'll go and check. 177 00:15:35,119 --> 00:15:37,619 I said it's only been six hours. 178 00:15:40,560 --> 00:15:43,190 Is this what Hyun was worried about? 179 00:15:43,629 --> 00:15:45,389 He told me to look after you. 180 00:15:45,560 --> 00:15:48,030 He said it could be worse for you. 181 00:15:49,160 --> 00:15:50,869 He also said this. 182 00:15:50,869 --> 00:15:52,570 "If they don't call you during the procedure," 183 00:15:52,570 --> 00:15:54,900 "it means the surgery is going smoothly." 184 00:15:54,900 --> 00:15:57,040 "So don't get anxious, and just wait." 185 00:15:58,040 --> 00:15:59,710 You know that, don't you? 186 00:16:02,509 --> 00:16:05,550 Sit down. Let's take a break. 187 00:16:13,190 --> 00:16:16,389 Drink this. I chose something to soothe you. 188 00:16:20,960 --> 00:16:22,830 You're all grown up. 189 00:16:29,200 --> 00:16:30,710 Doctor, blood. 190 00:16:38,509 --> 00:16:40,249 Where's it coming from? 191 00:16:41,349 --> 00:16:42,719 Kim Jae Hwan, focus. 192 00:16:43,790 --> 00:16:46,119 Will you take the blame if he dies of a hemorrhage? 193 00:16:56,143 --> 00:16:59,375 [VIU Ver] Episode 24 Hospital Ship "Family Photo" -= Ruo Xi =- 194 00:17:08,779 --> 00:17:10,950 His blood pressure's falling. 195 00:17:15,850 --> 00:17:17,390 Where's the leak? 196 00:17:18,019 --> 00:17:20,019 Where's it coming from? 197 00:17:44,450 --> 00:17:47,350 How did it go? 198 00:17:52,890 --> 00:17:54,190 The surgery... 199 00:17:56,759 --> 00:17:58,789 went really well. 200 00:18:03,799 --> 00:18:04,900 Eun Jae. 201 00:18:07,140 --> 00:18:09,069 We'll have to wait and see, 202 00:18:09,069 --> 00:18:11,569 but the tumor's well and completely out. 203 00:18:13,640 --> 00:18:15,940 Eun Jae, will Dad live? 204 00:18:15,940 --> 00:18:17,279 He will make it, right? 205 00:18:20,049 --> 00:18:22,819 (Operating Room) 206 00:18:23,219 --> 00:18:25,749 Mr. Song. Mr. Song? 207 00:18:26,120 --> 00:18:27,819 Wake up. 208 00:18:28,019 --> 00:18:29,789 Where are we? 209 00:18:30,229 --> 00:18:32,660 Mr. Song. Mr. Song. 210 00:18:33,759 --> 00:18:34,960 Dad. 211 00:18:35,799 --> 00:18:37,400 Dad, are you awake? 212 00:18:37,799 --> 00:18:38,969 Dad. 213 00:19:16,239 --> 00:19:17,809 Well done. 214 00:19:29,120 --> 00:19:30,319 You did it. 215 00:19:53,680 --> 00:19:54,979 Eun Jae? 216 00:19:56,110 --> 00:19:58,579 Do you still drink sweet coffee after an operation? 217 00:20:00,749 --> 00:20:03,620 Of course, I do. Then it's really over. 218 00:20:08,289 --> 00:20:10,160 Two teaspoons of coffee, sugar, and creamer. 219 00:20:10,160 --> 00:20:11,789 More sugar? 220 00:20:12,190 --> 00:20:14,299 Why don't you just drown me in sugar? 221 00:20:14,630 --> 00:20:16,360 Mine has three teaspoons of sugar. 222 00:20:16,829 --> 00:20:18,029 What? 223 00:20:26,410 --> 00:20:27,710 You and I... 224 00:20:28,710 --> 00:20:31,210 sat side by side drinking sweet coffee... 225 00:20:31,850 --> 00:20:34,350 after many, countless surgeries. 226 00:20:35,180 --> 00:20:37,120 We worked opposite each other... 227 00:20:37,120 --> 00:20:39,249 on many cases too. 228 00:20:39,549 --> 00:20:41,559 We worked great together. 229 00:20:41,960 --> 00:20:44,160 You were a great leader. 230 00:20:49,430 --> 00:20:50,729 I apologize. 231 00:20:52,799 --> 00:20:54,700 I ruined your holiday... 232 00:20:54,700 --> 00:20:56,799 by asking for your help. 233 00:20:58,039 --> 00:21:01,239 It's fine. Since when did we get holidays off? 234 00:21:16,930 --> 00:21:19,090 I know what it is that you want to say. 235 00:21:19,729 --> 00:21:21,630 You don't have to try so hard. 236 00:21:24,930 --> 00:21:26,100 Professor. 237 00:21:28,739 --> 00:21:30,370 Thank you. 238 00:21:33,069 --> 00:21:35,140 I should thank you. 239 00:21:36,279 --> 00:21:38,850 You made the tougher decision. 240 00:21:40,450 --> 00:21:41,650 Thank you. 241 00:21:42,680 --> 00:21:45,190 For entrusting me to be the surgeon. 242 00:21:48,289 --> 00:21:49,590 Thank you. 243 00:21:50,960 --> 00:21:52,289 And sorry. 244 00:21:54,559 --> 00:21:57,130 When a surgeon makes a mistake in the operation room... 245 00:21:58,469 --> 00:21:59,529 To be honest, 246 00:22:00,340 --> 00:22:04,670 although the patient and family will never wish to accept it, 247 00:22:06,340 --> 00:22:09,140 mistakes and accidents do happen during operations. 248 00:22:09,809 --> 00:22:12,350 Doctors are human after all. 249 00:22:14,019 --> 00:22:16,479 I tried to make my pupil cover up... 250 00:22:16,479 --> 00:22:18,620 my mistake and bury the truth. 251 00:22:18,620 --> 00:22:20,259 That was wrong. 252 00:22:23,420 --> 00:22:25,930 I don't know why I did that. 253 00:22:29,529 --> 00:22:30,799 I was scared. 254 00:22:31,900 --> 00:22:34,269 I could only think of the things I would lose. 255 00:22:35,039 --> 00:22:37,210 The criticisms and attacks. 256 00:22:37,640 --> 00:22:39,440 My ruined reputation. 257 00:22:39,610 --> 00:22:41,809 I could risk my position and title. 258 00:22:45,809 --> 00:22:47,680 This is the fun of it. 259 00:22:50,180 --> 00:22:52,350 Whether others recognize me or not, 260 00:22:52,850 --> 00:22:55,789 I act like I can take on the deities while being armed with a scalpel... 261 00:22:56,819 --> 00:22:59,789 and sweat all night in a room to save a patient. 262 00:23:00,329 --> 00:23:02,960 Then have a cup of cheap, sweet coffee. 263 00:23:05,200 --> 00:23:07,069 I thought this would be... 264 00:23:07,999 --> 00:23:10,769 more than enough to keep me going. 265 00:23:16,009 --> 00:23:17,809 Thanks for the coffee. 266 00:23:18,950 --> 00:23:21,219 I haven't had a cup this good in a while. 267 00:23:22,549 --> 00:23:25,350 I hope I can enjoy this more often in the future. 268 00:23:36,799 --> 00:23:39,600 You've been through a lot since I exiled you. 269 00:23:40,940 --> 00:23:43,069 I think you should come back. 270 00:23:43,969 --> 00:23:46,239 Jang Sung Ho wants you back, 271 00:23:46,239 --> 00:23:48,079 and the hospital director is feeling the pressure. 272 00:23:48,809 --> 00:23:51,009 You'll easily make an assistant professor. 273 00:23:51,509 --> 00:23:52,950 - So... - No. 274 00:23:54,450 --> 00:23:57,390 I want to stay on board the hospital ship. 275 00:23:57,390 --> 00:23:59,989 You want to stay? Why? 276 00:24:02,289 --> 00:24:04,259 I guess like you, 277 00:24:04,460 --> 00:24:08,529 I want to take on the deities while being armed with a scalpel. 278 00:24:10,299 --> 00:24:12,700 I'm the only surgeon on board. 279 00:24:12,870 --> 00:24:14,539 I get a lot of opportunities. 280 00:24:15,739 --> 00:24:18,039 - What? - And... 281 00:24:19,309 --> 00:24:20,640 And what? 282 00:24:21,380 --> 00:24:22,710 There's more? 283 00:24:32,690 --> 00:24:34,559 - Here you go. - Here. 284 00:24:35,420 --> 00:24:37,289 - What's all this? - Have a taste. 285 00:24:37,289 --> 00:24:38,989 He cooked it all. 286 00:24:39,160 --> 00:24:40,999 The surgery went well. 287 00:24:40,999 --> 00:24:42,759 We should celebrate Chuseok. 288 00:24:42,759 --> 00:24:44,969 - You bet we should. - Thank you. 289 00:24:45,370 --> 00:24:46,400 Oh dear. 290 00:24:46,499 --> 00:24:49,600 Gosh, you beat me to it. 291 00:24:49,600 --> 00:24:51,009 I brought some food too. 292 00:24:51,469 --> 00:24:52,739 - Goodness. - Me too. 293 00:24:53,039 --> 00:24:54,910 Everyone brought something. 294 00:24:54,910 --> 00:24:56,479 You said that we'd be first. 295 00:24:56,479 --> 00:24:59,150 I thought everyone would arrive later. 296 00:24:59,150 --> 00:25:00,920 - My goodness. - Where's Eun Jae? 297 00:25:01,049 --> 00:25:02,380 She went to see the professor. 298 00:25:02,380 --> 00:25:05,319 Did everyone plan to meet here? 299 00:25:05,319 --> 00:25:08,059 - Not at all. - We read each other's mind. 300 00:25:08,059 --> 00:25:09,690 They're like The Three Musketeers. 301 00:25:09,690 --> 00:25:12,160 They even brought a cake. 302 00:25:12,160 --> 00:25:14,059 Here are the chopsticks. 303 00:25:14,059 --> 00:25:16,860 - Everyone, eat. - That's right. 304 00:25:16,860 --> 00:25:19,769 - Thank you. - Thank you. 305 00:25:20,069 --> 00:25:22,640 By the way, who is he? 306 00:25:22,640 --> 00:25:25,009 Hello, I'm Woo Jae, Eun Jae's younger brother. 307 00:25:25,009 --> 00:25:26,910 - Are you Dr. Song's brother? - Yes. 308 00:25:26,910 --> 00:25:28,410 You're handsome. 309 00:25:28,410 --> 00:25:30,710 Nurse Yoo, can you sing for us? 310 00:25:30,710 --> 00:25:33,410 - Sing. - Go ahead. 311 00:25:33,410 --> 00:25:36,150 1, 2, 1, 2, 3. 312 00:25:36,150 --> 00:25:38,620 It's Chuseok, it's Chuseok 313 00:25:39,019 --> 00:25:40,420 That's great. 314 00:25:43,160 --> 00:25:44,590 Let's sing together. 315 00:25:48,900 --> 00:25:50,100 Help yourselves. 316 00:26:34,479 --> 00:26:36,309 (Oh Hye Jung) 317 00:26:48,190 --> 00:26:49,460 What is that? 318 00:26:51,860 --> 00:26:55,299 What's that next to the photo of your mother? 319 00:26:56,059 --> 00:26:58,069 That's our family photo. 320 00:26:58,670 --> 00:27:00,769 I put it there for Mom. 321 00:27:03,840 --> 00:27:05,309 When was it? 322 00:27:05,410 --> 00:27:08,610 It was at the amusement park 100 days after Woo Jae was born. 323 00:27:11,180 --> 00:27:12,950 How do you remember that? 324 00:27:14,620 --> 00:27:15,950 It was our first time... 325 00:27:17,090 --> 00:27:18,719 at an amusement park. 326 00:27:19,150 --> 00:27:21,660 It was also our first family photo. 327 00:27:23,319 --> 00:27:25,489 I think that was the first and the last time. 328 00:27:27,960 --> 00:27:29,900 It isn't the last time. 329 00:27:29,900 --> 00:27:31,729 We'll take photos every day. 330 00:27:32,900 --> 00:27:35,600 Dad, turn around. 331 00:27:36,569 --> 00:27:38,640 Come this way. Eun Jae, come here now. 332 00:27:38,640 --> 00:27:40,840 - What are you doing? - Come here. 333 00:27:41,479 --> 00:27:42,809 Stand right here. 334 00:27:43,039 --> 00:27:44,749 Why isn't he coming? 335 00:27:46,479 --> 00:27:47,479 Hello, Hyun. 336 00:27:48,579 --> 00:27:49,920 What brings you here? 337 00:27:50,789 --> 00:27:51,850 I'm sorry for being late. 338 00:27:52,249 --> 00:27:54,190 I had to bring the camera from Seoul. 339 00:27:54,660 --> 00:27:58,229 Why did you go all the way to Seoul? Any camera would be fine. 340 00:27:58,489 --> 00:28:01,460 No way. You haven't taken a family photo in a long time. 341 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 Please get ready. I'll take a photo. 342 00:28:06,069 --> 00:28:07,100 Okay. 343 00:28:07,900 --> 00:28:08,969 (Oh Hye Jung) 344 00:28:14,380 --> 00:28:15,440 Can you smile? 345 00:28:16,640 --> 00:28:19,450 Are you about to enter a combat? You look so grim. 346 00:28:20,450 --> 00:28:21,779 Come on, Eun Jae. 347 00:28:22,749 --> 00:28:23,989 Smile. 348 00:28:38,799 --> 00:28:40,640 In 1, 2, 3. 23468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.