Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,430 --> 00:00:14,200
Kim Jae Hwan, come in right now. And Song Eun Jae, get out.
2
00:00:15,930 --> 00:00:17,900
- Professor. - Didn't you hear me?
3
00:00:17,924 --> 00:00:18,998
(Episode 24)
4
00:00:18,999 --> 00:00:21,269
Why is the patient's guardian near the operating room?
5
00:00:23,139 --> 00:00:24,139
Song Eun Jae,
6
00:00:24,609 --> 00:00:25,970
didn't you hear me telling you to get out?
7
00:00:28,979 --> 00:00:30,780
I think this foolish doctor...
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,149
doesn't know where the waiting room is.
9
00:00:33,410 --> 00:00:36,550
Director, will you show her the way?
10
00:00:36,550 --> 00:00:37,550
Yes.
11
00:00:37,889 --> 00:00:39,920
Of course.
12
00:00:42,319 --> 00:00:44,990
Doctor Song, follow me outside.
13
00:00:50,160 --> 00:00:51,170
Thank you,
14
00:00:52,770 --> 00:00:53,869
Professor.
15
00:00:56,369 --> 00:00:57,410
Please treat...
16
00:01:00,579 --> 00:01:01,939
my father well.
17
00:01:09,949 --> 00:01:11,520
Doctor Song, let's go outside.
18
00:01:37,009 --> 00:01:39,009
We'll begin the hepaticopancreatic duodenum...
19
00:01:39,009 --> 00:01:41,619
resection surgery of Song Jae Joon.
20
00:01:42,750 --> 00:01:45,050
Ease your shoulder and neck muscles.
21
00:01:46,490 --> 00:01:47,819
It's a surgery we do every day.
22
00:01:48,160 --> 00:01:50,559
You shouldn't get nervous because it's Doctor Song's dad.
23
00:01:51,929 --> 00:01:52,990
I understand.
24
00:01:54,300 --> 00:01:56,429
Kim Jae Hwan, do you understand?
25
00:01:57,929 --> 00:02:00,100
Of course.
26
00:02:00,640 --> 00:02:01,699
Let's begin.
27
00:02:05,569 --> 00:02:06,610
Scalpel.
28
00:02:10,909 --> 00:02:13,179
(Operating Room)
29
00:02:16,349 --> 00:02:17,950
What happened? Why are you already here?
30
00:02:18,890 --> 00:02:21,460
- Did something happen to Dad? - No.
31
00:02:22,290 --> 00:02:24,129
They're proceeding the surgery as planned.
32
00:02:24,360 --> 00:02:26,860
But... But why are you here?
33
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
It's a long story.
34
00:02:50,890 --> 00:02:52,820
Here. Eat it later.
35
00:02:53,290 --> 00:02:55,420
We need to have a memorial service for our grandparents first.
36
00:02:56,960 --> 00:02:58,129
But I'm hungry.
37
00:02:59,330 --> 00:03:00,700
No one gave me food.
38
00:03:17,409 --> 00:03:19,349
Doctor Song's father...
39
00:03:20,379 --> 00:03:21,379
is in surgery.
40
00:03:25,820 --> 00:03:28,059
If you weren't sick, you'd have...
41
00:03:30,189 --> 00:03:32,290
agreed to the surgery right away.
42
00:03:35,129 --> 00:03:36,200
Then,
43
00:03:39,869 --> 00:03:42,270
Doctor Song wouldn't have been so worried.
44
00:03:45,570 --> 00:03:46,570
Right?
45
00:04:21,409 --> 00:04:23,440
(Kim Jae Min, "I always love you, Son.")
46
00:04:41,229 --> 00:04:42,299
Come here.
47
00:04:43,729 --> 00:04:45,500
Come here and...
48
00:04:46,500 --> 00:04:48,140
give them to your brother.
49
00:04:49,200 --> 00:04:50,710
Give them to him...
50
00:04:53,070 --> 00:04:54,279
and say hi.
51
00:05:00,450 --> 00:05:03,279
Go on. Don't make her wait.
52
00:05:05,219 --> 00:05:06,989
Go and say hi.
53
00:05:08,320 --> 00:05:11,589
You haven't been here since your brother died.
54
00:05:12,930 --> 00:05:16,359
He must've missed you so much.
55
00:05:32,750 --> 00:05:35,380
(Kim Jae Min. We love you, son.)
56
00:05:51,270 --> 00:05:52,669
- Honey. - Jae Geol.
57
00:05:58,409 --> 00:05:59,570
Stay here.
58
00:06:17,359 --> 00:06:19,060
What are you doing here?
59
00:06:21,500 --> 00:06:22,930
You're right.
60
00:06:25,229 --> 00:06:26,940
I killed Jae Min.
61
00:06:28,599 --> 00:06:31,770
- I killed him. - You didn't.
62
00:06:37,849 --> 00:06:40,210
If only I hadn't called him.
63
00:06:41,919 --> 00:06:43,589
If I hadn't asked him to...
64
00:06:45,149 --> 00:06:47,289
pick me up at the airport on that rainy day.
65
00:06:49,989 --> 00:06:53,289
If only I hadn't traveled to places like India just so...
66
00:06:54,899 --> 00:06:56,859
I could brag about it.
67
00:06:58,500 --> 00:07:02,039
Who made you want to leave home and Korea?
68
00:07:03,909 --> 00:07:05,710
Who compared you to Jae Min...
69
00:07:06,210 --> 00:07:09,010
and left you feeling inferior?
70
00:07:11,149 --> 00:07:12,310
And then,
71
00:07:12,649 --> 00:07:16,250
I took out my anger on you which was wrong too.
72
00:07:16,250 --> 00:07:17,390
Dad.
73
00:07:21,159 --> 00:07:22,620
I was angry.
74
00:07:24,789 --> 00:07:27,799
Losing your brother so unexpectedly like that...
75
00:07:27,799 --> 00:07:29,399
left me so furious.
76
00:07:31,529 --> 00:07:33,270
I couldn't stand it.
77
00:07:35,770 --> 00:07:37,810
I had to vent my fury at someone...
78
00:07:39,310 --> 00:07:41,479
just so I could survive.
79
00:07:48,279 --> 00:07:51,349
I shouldn't have treated you like that.
80
00:07:52,820 --> 00:07:54,289
It was wrong of me...
81
00:07:55,219 --> 00:07:57,359
to do that to my own son.
82
00:07:57,659 --> 00:07:58,760
No.
83
00:08:00,659 --> 00:08:02,359
It was only right.
84
00:08:04,229 --> 00:08:06,130
Jae Min died because of me.
85
00:08:07,669 --> 00:08:09,570
- So Dad... - Stop it.
86
00:08:16,539 --> 00:08:17,779
Doctor Kim.
87
00:08:17,979 --> 00:08:20,779
Give me your opinion as a doctor.
88
00:08:22,580 --> 00:08:24,390
What was Kim Jae Min's cause of death?
89
00:08:25,149 --> 00:08:26,649
- Dad. - Your brother.
90
00:08:27,489 --> 00:08:29,190
Don't speak to me as his brother.
91
00:08:29,690 --> 00:08:32,729
As a doctor who was last to diagnose a dying patient,
92
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
give me your opinion.
93
00:08:36,629 --> 00:08:38,330
What was the cause of death?
94
00:08:48,379 --> 00:08:49,979
Due to a traffic accident,
95
00:08:52,180 --> 00:08:54,080
he suffered from multiple fractures...
96
00:08:56,619 --> 00:08:57,790
and a brain hemorrhage...
97
00:08:59,290 --> 00:09:00,790
caused by external trauma.
98
00:09:04,489 --> 00:09:07,400
Right. I concur with that result.
99
00:09:08,460 --> 00:09:11,570
So from now on, do not forget.
100
00:09:12,200 --> 00:09:13,300
Your brother...
101
00:09:14,139 --> 00:09:15,670
did not die because of you.
102
00:10:18,570 --> 00:10:21,670
(Geoje Jeil Hospital)
103
00:10:22,200 --> 00:10:24,170
- Hey. - Mr. Chu.
104
00:10:24,170 --> 00:10:26,170
What happened?
105
00:10:26,170 --> 00:10:27,509
They just begun.
106
00:10:27,509 --> 00:10:29,910
The arduous, 12-hour journey.
107
00:10:30,580 --> 00:10:32,150
12 hours?
108
00:10:32,150 --> 00:10:34,979
It depends on the patient's condition.
109
00:10:39,050 --> 00:10:41,389
What are you doing here?
110
00:10:41,389 --> 00:10:43,589
Didn't you say you were going to see the kids?
111
00:10:44,060 --> 00:10:45,129
Well...
112
00:11:16,460 --> 00:11:17,629
Who is it?
113
00:11:18,859 --> 00:11:21,560
- It's me. - What do you want?
114
00:11:23,330 --> 00:11:25,430
It's Chuseok. I wanted to see the kids.
115
00:11:28,700 --> 00:11:30,369
They aren't in.
116
00:11:30,369 --> 00:11:32,210
They're at the library, studying for their mid-terms.
117
00:11:32,239 --> 00:11:34,979
Couldn't you have given them the day off on a holiday?
118
00:11:34,979 --> 00:11:37,180
Students need to take breaks to...
119
00:11:37,180 --> 00:11:38,349
What if they do?
120
00:11:39,280 --> 00:11:41,979
We split up and can't afford to get them...
121
00:11:41,979 --> 00:11:43,619
private tutors or classes.
122
00:11:44,190 --> 00:11:46,519
What will they become if they don't study?
123
00:11:46,519 --> 00:11:48,859
- Honey. - Don't call me that.
124
00:11:49,859 --> 00:11:52,930
We signed the divorce papers seven years ago.
125
00:11:52,930 --> 00:11:56,599
The ink isn't only dry. It's fading.
126
00:11:56,599 --> 00:11:59,269
If you want to come by every now and then...
127
00:11:59,670 --> 00:12:02,700
and pretend to be a caring dad when you can't offer anything else,
128
00:12:02,700 --> 00:12:03,910
stop coming at all.
129
00:12:04,139 --> 00:12:06,469
- I just... - When they grow up,
130
00:12:07,580 --> 00:12:10,180
the kids will find you even if I tell them not to.
131
00:12:10,180 --> 00:12:12,410
So don't confuse them by coming over.
132
00:12:19,950 --> 00:12:20,960
What's this?
133
00:12:20,960 --> 00:12:23,160
My Chuseok bonus and some pocket money...
134
00:12:23,460 --> 00:12:25,330
for the kids.
135
00:12:42,910 --> 00:12:45,280
You shouldn't have worked so hard.
136
00:12:45,280 --> 00:12:48,979
You should've left the hospital ship after 10 years.
137
00:12:50,389 --> 00:12:52,950
I did consider doing that,
138
00:12:52,950 --> 00:12:55,859
but when the time came, I didn't want to leave.
139
00:12:56,219 --> 00:12:57,859
It's not that you didn't want to.
140
00:12:58,430 --> 00:13:00,330
You couldn't.
141
00:13:01,400 --> 00:13:02,830
You had patients to tend to...
142
00:13:02,830 --> 00:13:05,469
and young doctors to instill some sense into.
143
00:13:06,269 --> 00:13:09,440
You didn't have the time to leave.
144
00:13:09,940 --> 00:13:13,269
And now, you brought us a surgeon.
145
00:13:15,780 --> 00:13:18,080
Regardless of what people say,
146
00:13:18,080 --> 00:13:20,680
our ship got this far because of you.
147
00:13:20,920 --> 00:13:23,790
We could've become shipwrecked long ago.
148
00:13:23,790 --> 00:13:26,119
That's just pure nonsense.
149
00:13:27,460 --> 00:13:30,359
Check your phone. It's been ringing off the hook.
150
00:13:30,359 --> 00:13:32,229
- Oh, right. - Here.
151
00:13:34,930 --> 00:13:37,369
- Tell her to cheer up. - Are you with her?
152
00:13:37,369 --> 00:13:38,670
I'd be there if it weren't Chuseok.
153
00:13:38,670 --> 00:13:41,969
What happened to Doctor Song's dad?
154
00:13:42,170 --> 00:13:43,300
What is it?
155
00:13:44,170 --> 00:13:47,410
The doctors and staff of the ship.
156
00:13:47,509 --> 00:13:49,940
They're asking about Doctor Song's dad.
157
00:13:49,940 --> 00:13:52,009
See? That's what they're like.
158
00:13:52,009 --> 00:13:54,119
They all left for the holidays,
159
00:13:54,119 --> 00:13:57,190
and they assume you'll be at the hospital.
160
00:14:01,989 --> 00:14:03,389
If you're upset,
161
00:14:03,489 --> 00:14:07,060
try to brush it off, and cheer up.
162
00:14:07,830 --> 00:14:11,729
You have so many followers.
163
00:14:19,509 --> 00:14:21,739
(Surgery time, Current time, Anesthesia time)
164
00:14:21,739 --> 00:14:22,839
Tie.
165
00:14:27,180 --> 00:14:28,349
Jack.
166
00:14:32,089 --> 00:14:33,219
Scissors.
167
00:14:39,989 --> 00:14:41,229
How are things?
168
00:14:41,229 --> 00:14:45,200
It's a tough operation, but things are going well so far.
169
00:14:47,700 --> 00:14:48,800
Tie.
170
00:15:06,389 --> 00:15:11,629
(Central Operation Room)
171
00:15:20,239 --> 00:15:22,839
- Are you anxious? - No.
172
00:15:23,300 --> 00:15:24,710
Sit down.
173
00:15:26,410 --> 00:15:28,879
It's only been six hours.
174
00:15:28,879 --> 00:15:31,009
You said it'll take over 10 hours.
175
00:15:31,280 --> 00:15:33,210
Did something go wrong? Wait here.
176
00:15:33,210 --> 00:15:34,479
I'll go and check.
177
00:15:35,119 --> 00:15:37,619
I said it's only been six hours.
178
00:15:40,560 --> 00:15:43,190
Is this what Hyun was worried about?
179
00:15:43,629 --> 00:15:45,389
He told me to look after you.
180
00:15:45,560 --> 00:15:48,030
He said it could be worse for you.
181
00:15:49,160 --> 00:15:50,869
He also said this.
182
00:15:50,869 --> 00:15:52,570
"If they don't call you during the procedure,"
183
00:15:52,570 --> 00:15:54,900
"it means the surgery is going smoothly."
184
00:15:54,900 --> 00:15:57,040
"So don't get anxious, and just wait."
185
00:15:58,040 --> 00:15:59,710
You know that, don't you?
186
00:16:02,509 --> 00:16:05,550
Sit down. Let's take a break.
187
00:16:13,190 --> 00:16:16,389
Drink this. I chose something to soothe you.
188
00:16:20,960 --> 00:16:22,830
You're all grown up.
189
00:16:29,200 --> 00:16:30,710
Doctor, blood.
190
00:16:38,509 --> 00:16:40,249
Where's it coming from?
191
00:16:41,349 --> 00:16:42,719
Kim Jae Hwan, focus.
192
00:16:43,790 --> 00:16:46,119
Will you take the blame if he dies of a hemorrhage?
193
00:16:56,143 --> 00:16:59,375
[VIU Ver] Episode 24 Hospital Ship "Family Photo"
-= Ruo Xi =-
194
00:17:08,779 --> 00:17:10,950
His blood pressure's falling.
195
00:17:15,850 --> 00:17:17,390
Where's the leak?
196
00:17:18,019 --> 00:17:20,019
Where's it coming from?
197
00:17:44,450 --> 00:17:47,350
How did it go?
198
00:17:52,890 --> 00:17:54,190
The surgery...
199
00:17:56,759 --> 00:17:58,789
went really well.
200
00:18:03,799 --> 00:18:04,900
Eun Jae.
201
00:18:07,140 --> 00:18:09,069
We'll have to wait and see,
202
00:18:09,069 --> 00:18:11,569
but the tumor's well and completely out.
203
00:18:13,640 --> 00:18:15,940
Eun Jae, will Dad live?
204
00:18:15,940 --> 00:18:17,279
He will make it, right?
205
00:18:20,049 --> 00:18:22,819
(Operating Room)
206
00:18:23,219 --> 00:18:25,749
Mr. Song. Mr. Song?
207
00:18:26,120 --> 00:18:27,819
Wake up.
208
00:18:28,019 --> 00:18:29,789
Where are we?
209
00:18:30,229 --> 00:18:32,660
Mr. Song. Mr. Song.
210
00:18:33,759 --> 00:18:34,960
Dad.
211
00:18:35,799 --> 00:18:37,400
Dad, are you awake?
212
00:18:37,799 --> 00:18:38,969
Dad.
213
00:19:16,239 --> 00:19:17,809
Well done.
214
00:19:29,120 --> 00:19:30,319
You did it.
215
00:19:53,680 --> 00:19:54,979
Eun Jae?
216
00:19:56,110 --> 00:19:58,579
Do you still drink sweet coffee after an operation?
217
00:20:00,749 --> 00:20:03,620
Of course, I do. Then it's really over.
218
00:20:08,289 --> 00:20:10,160
Two teaspoons of coffee, sugar, and creamer.
219
00:20:10,160 --> 00:20:11,789
More sugar?
220
00:20:12,190 --> 00:20:14,299
Why don't you just drown me in sugar?
221
00:20:14,630 --> 00:20:16,360
Mine has three teaspoons of sugar.
222
00:20:16,829 --> 00:20:18,029
What?
223
00:20:26,410 --> 00:20:27,710
You and I...
224
00:20:28,710 --> 00:20:31,210
sat side by side drinking sweet coffee...
225
00:20:31,850 --> 00:20:34,350
after many, countless surgeries.
226
00:20:35,180 --> 00:20:37,120
We worked opposite each other...
227
00:20:37,120 --> 00:20:39,249
on many cases too.
228
00:20:39,549 --> 00:20:41,559
We worked great together.
229
00:20:41,960 --> 00:20:44,160
You were a great leader.
230
00:20:49,430 --> 00:20:50,729
I apologize.
231
00:20:52,799 --> 00:20:54,700
I ruined your holiday...
232
00:20:54,700 --> 00:20:56,799
by asking for your help.
233
00:20:58,039 --> 00:21:01,239
It's fine. Since when did we get holidays off?
234
00:21:16,930 --> 00:21:19,090
I know what it is that you want to say.
235
00:21:19,729 --> 00:21:21,630
You don't have to try so hard.
236
00:21:24,930 --> 00:21:26,100
Professor.
237
00:21:28,739 --> 00:21:30,370
Thank you.
238
00:21:33,069 --> 00:21:35,140
I should thank you.
239
00:21:36,279 --> 00:21:38,850
You made the tougher decision.
240
00:21:40,450 --> 00:21:41,650
Thank you.
241
00:21:42,680 --> 00:21:45,190
For entrusting me to be the surgeon.
242
00:21:48,289 --> 00:21:49,590
Thank you.
243
00:21:50,960 --> 00:21:52,289
And sorry.
244
00:21:54,559 --> 00:21:57,130
When a surgeon makes a mistake in the operation room...
245
00:21:58,469 --> 00:21:59,529
To be honest,
246
00:22:00,340 --> 00:22:04,670
although the patient and family will never wish to accept it,
247
00:22:06,340 --> 00:22:09,140
mistakes and accidents do happen during operations.
248
00:22:09,809 --> 00:22:12,350
Doctors are human after all.
249
00:22:14,019 --> 00:22:16,479
I tried to make my pupil cover up...
250
00:22:16,479 --> 00:22:18,620
my mistake and bury the truth.
251
00:22:18,620 --> 00:22:20,259
That was wrong.
252
00:22:23,420 --> 00:22:25,930
I don't know why I did that.
253
00:22:29,529 --> 00:22:30,799
I was scared.
254
00:22:31,900 --> 00:22:34,269
I could only think of the things I would lose.
255
00:22:35,039 --> 00:22:37,210
The criticisms and attacks.
256
00:22:37,640 --> 00:22:39,440
My ruined reputation.
257
00:22:39,610 --> 00:22:41,809
I could risk my position and title.
258
00:22:45,809 --> 00:22:47,680
This is the fun of it.
259
00:22:50,180 --> 00:22:52,350
Whether others recognize me or not,
260
00:22:52,850 --> 00:22:55,789
I act like I can take on the deities while being armed with a scalpel...
261
00:22:56,819 --> 00:22:59,789
and sweat all night in a room to save a patient.
262
00:23:00,329 --> 00:23:02,960
Then have a cup of cheap, sweet coffee.
263
00:23:05,200 --> 00:23:07,069
I thought this would be...
264
00:23:07,999 --> 00:23:10,769
more than enough to keep me going.
265
00:23:16,009 --> 00:23:17,809
Thanks for the coffee.
266
00:23:18,950 --> 00:23:21,219
I haven't had a cup this good in a while.
267
00:23:22,549 --> 00:23:25,350
I hope I can enjoy this more often in the future.
268
00:23:36,799 --> 00:23:39,600
You've been through a lot since I exiled you.
269
00:23:40,940 --> 00:23:43,069
I think you should come back.
270
00:23:43,969 --> 00:23:46,239
Jang Sung Ho wants you back,
271
00:23:46,239 --> 00:23:48,079
and the hospital director is feeling the pressure.
272
00:23:48,809 --> 00:23:51,009
You'll easily make an assistant professor.
273
00:23:51,509 --> 00:23:52,950
- So... - No.
274
00:23:54,450 --> 00:23:57,390
I want to stay on board the hospital ship.
275
00:23:57,390 --> 00:23:59,989
You want to stay? Why?
276
00:24:02,289 --> 00:24:04,259
I guess like you,
277
00:24:04,460 --> 00:24:08,529
I want to take on the deities while being armed with a scalpel.
278
00:24:10,299 --> 00:24:12,700
I'm the only surgeon on board.
279
00:24:12,870 --> 00:24:14,539
I get a lot of opportunities.
280
00:24:15,739 --> 00:24:18,039
- What? - And...
281
00:24:19,309 --> 00:24:20,640
And what?
282
00:24:21,380 --> 00:24:22,710
There's more?
283
00:24:32,690 --> 00:24:34,559
- Here you go. - Here.
284
00:24:35,420 --> 00:24:37,289
- What's all this? - Have a taste.
285
00:24:37,289 --> 00:24:38,989
He cooked it all.
286
00:24:39,160 --> 00:24:40,999
The surgery went well.
287
00:24:40,999 --> 00:24:42,759
We should celebrate Chuseok.
288
00:24:42,759 --> 00:24:44,969
- You bet we should. - Thank you.
289
00:24:45,370 --> 00:24:46,400
Oh dear.
290
00:24:46,499 --> 00:24:49,600
Gosh, you beat me to it.
291
00:24:49,600 --> 00:24:51,009
I brought some food too.
292
00:24:51,469 --> 00:24:52,739
- Goodness. - Me too.
293
00:24:53,039 --> 00:24:54,910
Everyone brought something.
294
00:24:54,910 --> 00:24:56,479
You said that we'd be first.
295
00:24:56,479 --> 00:24:59,150
I thought everyone would arrive later.
296
00:24:59,150 --> 00:25:00,920
- My goodness. - Where's Eun Jae?
297
00:25:01,049 --> 00:25:02,380
She went to see the professor.
298
00:25:02,380 --> 00:25:05,319
Did everyone plan to meet here?
299
00:25:05,319 --> 00:25:08,059
- Not at all. - We read each other's mind.
300
00:25:08,059 --> 00:25:09,690
They're like The Three Musketeers.
301
00:25:09,690 --> 00:25:12,160
They even brought a cake.
302
00:25:12,160 --> 00:25:14,059
Here are the chopsticks.
303
00:25:14,059 --> 00:25:16,860
- Everyone, eat. - That's right.
304
00:25:16,860 --> 00:25:19,769
- Thank you. - Thank you.
305
00:25:20,069 --> 00:25:22,640
By the way, who is he?
306
00:25:22,640 --> 00:25:25,009
Hello, I'm Woo Jae, Eun Jae's younger brother.
307
00:25:25,009 --> 00:25:26,910
- Are you Dr. Song's brother? - Yes.
308
00:25:26,910 --> 00:25:28,410
You're handsome.
309
00:25:28,410 --> 00:25:30,710
Nurse Yoo, can you sing for us?
310
00:25:30,710 --> 00:25:33,410
- Sing. - Go ahead.
311
00:25:33,410 --> 00:25:36,150
1, 2, 1, 2, 3.
312
00:25:36,150 --> 00:25:38,620
It's Chuseok, it's Chuseok
313
00:25:39,019 --> 00:25:40,420
That's great.
314
00:25:43,160 --> 00:25:44,590
Let's sing together.
315
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
Help yourselves.
316
00:26:34,479 --> 00:26:36,309
(Oh Hye Jung)
317
00:26:48,190 --> 00:26:49,460
What is that?
318
00:26:51,860 --> 00:26:55,299
What's that next to the photo of your mother?
319
00:26:56,059 --> 00:26:58,069
That's our family photo.
320
00:26:58,670 --> 00:27:00,769
I put it there for Mom.
321
00:27:03,840 --> 00:27:05,309
When was it?
322
00:27:05,410 --> 00:27:08,610
It was at the amusement park 100 days after Woo Jae was born.
323
00:27:11,180 --> 00:27:12,950
How do you remember that?
324
00:27:14,620 --> 00:27:15,950
It was our first time...
325
00:27:17,090 --> 00:27:18,719
at an amusement park.
326
00:27:19,150 --> 00:27:21,660
It was also our first family photo.
327
00:27:23,319 --> 00:27:25,489
I think that was the first and the last time.
328
00:27:27,960 --> 00:27:29,900
It isn't the last time.
329
00:27:29,900 --> 00:27:31,729
We'll take photos every day.
330
00:27:32,900 --> 00:27:35,600
Dad, turn around.
331
00:27:36,569 --> 00:27:38,640
Come this way. Eun Jae, come here now.
332
00:27:38,640 --> 00:27:40,840
- What are you doing? - Come here.
333
00:27:41,479 --> 00:27:42,809
Stand right here.
334
00:27:43,039 --> 00:27:44,749
Why isn't he coming?
335
00:27:46,479 --> 00:27:47,479
Hello, Hyun.
336
00:27:48,579 --> 00:27:49,920
What brings you here?
337
00:27:50,789 --> 00:27:51,850
I'm sorry for being late.
338
00:27:52,249 --> 00:27:54,190
I had to bring the camera from Seoul.
339
00:27:54,660 --> 00:27:58,229
Why did you go all the way to Seoul? Any camera would be fine.
340
00:27:58,489 --> 00:28:01,460
No way. You haven't taken a family photo in a long time.
341
00:28:03,600 --> 00:28:05,600
Please get ready. I'll take a photo.
342
00:28:06,069 --> 00:28:07,100
Okay.
343
00:28:07,900 --> 00:28:08,969
(Oh Hye Jung)
344
00:28:14,380 --> 00:28:15,440
Can you smile?
345
00:28:16,640 --> 00:28:19,450
Are you about to enter a combat? You look so grim.
346
00:28:20,450 --> 00:28:21,779
Come on, Eun Jae.
347
00:28:22,749 --> 00:28:23,989
Smile.
348
00:28:38,799 --> 00:28:40,640
In 1, 2, 3.
23468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.