All language subtitles for Henri de Navarre Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,065 --> 00:00:05,145 Francia 1563. 2 00:00:05,657 --> 00:00:07,245 En el nombre de la fe, 3 00:00:07,446 --> 00:00:09,746 cat�licos y hugonotes se disputan el poder. 4 00:00:11,297 --> 00:00:14,937 En el reino de Navarra creci� un joven pr�ncipe, 5 00:00:15,085 --> 00:00:16,510 Enrique de Navarra. 6 00:00:17,890 --> 00:00:20,778 Nostradamus le predijo un destino excepcional. 7 00:00:21,210 --> 00:00:23,138 Que ser�a rey de Francia. 8 00:00:28,122 --> 00:00:30,714 El joven pr�ncipe Enrique lucha en el campo de batalla 9 00:00:30,930 --> 00:00:33,602 acompa�ado de los poetas Agrippa d'Aubign� 10 00:00:33,954 --> 00:00:35,898 y Guillaume du Bartas. 11 00:00:36,330 --> 00:00:38,258 En Par�s, Catalina de M�dicis 12 00:00:38,490 --> 00:00:42,899 quiere preservar el trono para sus tres hijos. 13 00:00:44,715 --> 00:00:46,707 A fin de reconciliar a hugonotes y cat�licos, 14 00:00:46,923 --> 00:00:48,211 propone a Enrique, protestante, 15 00:00:48,427 --> 00:00:53,315 casarse con su hija Margot, cat�lica. 16 00:00:53,827 --> 00:00:55,903 Esta uni�n no podr� reconciliar 17 00:00:56,155 --> 00:00:59,011 a las dos religiones. 18 00:01:01,387 --> 00:01:03,331 La celebraci�n de la boda 19 00:01:03,763 --> 00:01:07,219 termin� en la matanza de San Bartolom�. 20 00:01:08,948 --> 00:01:13,756 La familia real encierra a Enrique de Navarra. 21 00:01:15,188 --> 00:01:17,844 Para salvar a sus compa�eros y a su hermana, 22 00:01:18,152 --> 00:01:22,772 se convierte al catolicismo por deseo de Catalina de M�dicis. 23 00:01:23,420 --> 00:01:26,876 El rey Carlos IX, hijo de Catalina de M�dicis, muri� de leucemia. 24 00:01:27,308 --> 00:01:30,764 El hermano de Carlos IX, Anjou, se convierte en rey: Enrique III. 25 00:01:31,844 --> 00:01:34,653 �l cree que Enrique es su amigo. 26 00:01:34,869 --> 00:01:36,461 Un terrible error 27 00:01:36,813 --> 00:01:39,621 porque el prisionero huye. 28 00:01:39,837 --> 00:01:42,861 Rosny, futuro Duque de Sully, le salva la vida. 29 00:01:43,293 --> 00:01:45,885 Este es el comienzo de una larga amistad. 30 00:01:46,317 --> 00:01:49,829 A su vuelta, descubre un reino devastado. 31 00:01:50,421 --> 00:01:53,877 Para el pueblo, las guerras de religi�n eran un infierno. 32 00:01:54,309 --> 00:01:56,301 Enrique volvi� a convertirse en hugonote. 33 00:01:57,417 --> 00:01:59,142 En Par�s, Catalina lloraba 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 a su hijo Alen�on. 35 00:02:01,222 --> 00:02:03,382 Enrique III es el �ltimo de los Valois. 36 00:02:03,598 --> 00:02:06,918 No tiene descendientes Su enemigo jurado es Guise, 37 00:02:07,270 --> 00:02:08,566 el l�der de la Liga Cat�lica, 38 00:02:08,782 --> 00:02:12,670 un cat�lico a quien el pueblo prefiere a Enrique III. 39 00:02:13,582 --> 00:02:17,206 Este �ltimo propuso a Enrique de Navarra que lo sucediera. 40 00:02:17,422 --> 00:02:22,318 Envi� a Margot, con su marido, para negociar. 41 00:02:22,970 --> 00:02:24,550 Pero Enrique lo rechaz�. 42 00:02:24,852 --> 00:02:26,052 No. 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,655 �Te odio! �Vete al infierno! 44 00:02:48,959 --> 00:02:50,688 �Simplemente dijo que no? 45 00:02:51,552 --> 00:02:53,064 Nada m�s que un no. 46 00:02:53,280 --> 00:02:56,384 - �Has o�do eso, Joyeuse?" - S�, se�or. 47 00:02:56,736 --> 00:02:59,328 Deber�a haberte enviado a N�rac 48 00:03:00,708 --> 00:03:04,236 �Mi hermana no sabe c�mo negociar con su marido! 49 00:03:05,160 --> 00:03:06,240 Se�or. 50 00:03:07,888 --> 00:03:10,216 Si no se une, elim�nalo. 51 00:03:10,776 --> 00:03:12,072 �Jaque mate! 52 00:03:12,288 --> 00:03:13,368 �Eso no importa! 53 00:03:15,528 --> 00:03:16,825 �Pero si! 54 00:03:17,041 --> 00:03:20,497 - �No me gusta la guerra! - �l se escap�. 55 00:03:20,713 --> 00:03:23,521 Me rechaz�. Te rechaza. 56 00:03:23,737 --> 00:03:26,049 Mi peor enemigo es Guise, 57 00:03:26,281 --> 00:03:28,705 no Navarra que es mi amigo 58 00:03:28,921 --> 00:03:32,377 �No! Te equivocas. Ya no es tu amigo. 59 00:03:32,593 --> 00:03:35,265 �Est�s ciego o simplemente eres un cobarde? 60 00:03:37,129 --> 00:03:39,073 �Tal vez las dos cosas? 61 00:03:41,449 --> 00:03:42,826 Todo es confuso. 62 00:03:43,178 --> 00:03:45,986 No puedo evitarlo si los tiempos son crueles. 63 00:03:46,418 --> 00:03:48,146 �Qu� piensas t�, mam�? 64 00:03:49,658 --> 00:03:52,250 Que nadie te deja otra opci�n. 65 00:04:04,130 --> 00:04:07,370 No tengo menos miedo a morir que vosotros. 66 00:04:12,123 --> 00:04:16,511 Pero quien me busque me encontrar� dispuesto a la batalla. 67 00:04:18,171 --> 00:04:21,627 No peleamos por la gloria o el honor. 68 00:04:23,355 --> 00:04:25,731 Si no porque estamos obligados a hacerlo. 69 00:04:28,755 --> 00:04:32,427 Enfrente, luchan por el poder. 70 00:04:34,804 --> 00:04:37,692 Nosotros luchamos por nuestra supervivencia. 71 00:04:38,024 --> 00:04:41,716 Y tambi�n para honrar a Dios, nuestro se�or. 72 00:04:43,228 --> 00:04:48,980 - Y para honrar a Dios. - Se�or, danos la victoria. 73 00:04:54,244 --> 00:04:58,564 �lzate, o se�or, contra aquellos que se alzan contra nosotros 74 00:04:58,996 --> 00:05:02,453 Lucha contra los que luchan contra nosotros. 75 00:05:09,365 --> 00:05:12,605 - �Qu� hacen, mariscal Biron? - Est�n rezando. 76 00:05:14,117 --> 00:05:15,861 No les servir� de nada. 77 00:05:16,093 --> 00:05:19,733 - Nuestro ej�rcito es m�s fuerte. - No subestime a estos soldados. 78 00:05:20,381 --> 00:05:22,325 Los gu�a la fe. 79 00:05:23,621 --> 00:05:26,214 El desafortunado y el pobre. 80 00:05:34,442 --> 00:05:36,150 Vencer�is. 81 00:05:36,582 --> 00:05:39,822 Vuestra fe os gu�a. Vamos a pelear. 82 00:05:40,118 --> 00:05:42,926 �Son ratas, esos cat�licos! 83 00:05:45,006 --> 00:05:47,814 Por vuestras familias. Hacer frente al enemigo. 84 00:05:52,351 --> 00:05:55,579 �Quiere hablar con nuestros soldados? 85 00:05:55,695 --> 00:05:57,139 �Es necesario? 86 00:05:57,535 --> 00:05:59,031 An�melos. 87 00:06:02,071 --> 00:06:05,095 Soldados que luch�is por vuestro rey, 88 00:06:05,311 --> 00:06:06,835 ser�is recompensados. 89 00:06:08,267 --> 00:06:10,927 �Todos estos herejes, ser�n derrotados! 90 00:06:15,895 --> 00:06:16,759 �Listos? 91 00:06:19,136 --> 00:06:20,432 �Al ataque! 92 00:08:22,260 --> 00:08:23,756 �Joyeuse ha muerto! 93 00:08:23,988 --> 00:08:25,284 �Joyeuse ha muerto! 94 00:08:28,525 --> 00:08:30,469 �La batalla est� perdida! 95 00:08:30,901 --> 00:08:34,277 �La batalla est� perdida! �Replegaos! 96 00:09:15,614 --> 00:09:17,559 �Hemos ganado? 97 00:09:19,287 --> 00:09:21,015 �Qu� nos dice la raz�n? 98 00:09:22,527 --> 00:09:24,687 El enemigo ha huido. 99 00:09:26,199 --> 00:09:29,871 �- Es una victoria. - �A pesar de todas estas muertes? 100 00:09:30,519 --> 00:09:33,843 Han ca�do miles. Ese era el precio. 101 00:09:35,271 --> 00:09:36,567 �Por qu�? 102 00:09:38,295 --> 00:09:41,319 - �Por qu�? - Aqu� yace, se�or, 103 00:09:43,048 --> 00:09:44,992 alguien que os amaba. 104 00:10:10,481 --> 00:10:14,369 No era hora de morir, mi amigo, mi hermano. 105 00:10:33,809 --> 00:10:37,050 - �Est� Dios de nuestro lado? - S�. 106 00:10:39,426 --> 00:10:41,154 Tenemos la raz�n. 107 00:10:42,018 --> 00:10:43,770 Todos creen que tienen raz�n. 108 00:10:43,971 --> 00:10:45,771 Debemos proteger a nuestros hermanos. 109 00:10:47,850 --> 00:10:50,090 No es mi sangre. 110 00:10:50,306 --> 00:10:52,898 Debemos defender nuestra religi�n. 111 00:10:53,250 --> 00:10:56,922 As� se justifica la guerra para que los necios luchen. 112 00:11:00,811 --> 00:11:02,539 �Y la humanidad? 113 00:11:05,347 --> 00:11:06,643 La humanidad... 114 00:11:23,707 --> 00:11:25,731 - �Vete! - �Que has hecho? 115 00:11:26,300 --> 00:11:28,420 �Segu� tu consejo, idiota! 116 00:11:28,621 --> 00:11:30,621 El ejercito real ha sido derrotado. 117 00:11:31,484 --> 00:11:35,156 Tu protegido est� muerto. Toda la ciudad est� en tu contra. 118 00:11:35,588 --> 00:11:38,396 Aclaman a Guise y quieren tu cabeza. 119 00:11:39,044 --> 00:11:41,420 �Eso te har�a feliz, puta! 120 00:11:41,852 --> 00:11:44,444 �C�mo me has llamado, buf�n? 121 00:11:46,388 --> 00:11:48,548 Eres un incompetente. 122 00:11:48,980 --> 00:11:51,356 �Y te atreves a llamarme puta? 123 00:11:52,437 --> 00:11:54,165 Abandona la Corte. 124 00:11:54,381 --> 00:11:56,973 - El Louvre, es mi casa. -No. 125 00:11:57,205 --> 00:11:59,565 Soy el rey. Est�s desterrada. 126 00:11:59,997 --> 00:12:01,293 No puedes hacerlo. 127 00:12:01,509 --> 00:12:03,885 Claro que puedo. �Fuera de aqu�, Margot! 128 00:12:07,989 --> 00:12:12,229 �Te expulso! No vuelvas a aparecer en la corte. 129 00:12:21,598 --> 00:12:25,054 Se�or. �Vuestro ej�rcito ha sido vencido y os escond�is? 130 00:12:26,566 --> 00:12:29,374 - �Llam�is a eso gobernar? - D�jame. 131 00:12:29,590 --> 00:12:31,934 �O�s a vuestros s�bditos? 132 00:12:32,830 --> 00:12:36,286 - Se ha acabado para vos. - Se ha acabado para vos, Guise. 133 00:12:36,502 --> 00:12:38,278 �Matadlo! 134 00:12:51,623 --> 00:12:53,135 �Est� muerto? 135 00:12:53,351 --> 00:12:55,127 S�. Est� muerto. 136 00:12:57,887 --> 00:12:59,615 �Lo hicimos, mam�! 137 00:13:02,639 --> 00:13:05,447 Eliminamos al l�der de la Liga Cat�lica. 138 00:13:06,527 --> 00:13:08,687 El pueblo est� contra vos. 139 00:13:09,552 --> 00:13:11,712 Eso es lo m�s alarmante. 140 00:13:14,952 --> 00:13:16,680 �Qu� me recomiendas? 141 00:13:24,888 --> 00:13:26,184 Mi ni�o... 142 00:13:27,480 --> 00:13:28,992 Firma la paz.. 143 00:13:29,424 --> 00:13:31,584 ..con Enrique de Navarra. 144 00:14:05,282 --> 00:14:06,874 Estoy hambriento. 145 00:14:08,522 --> 00:14:10,898 - Solo he encontrado esto. - Gracias. 146 00:14:13,490 --> 00:14:15,218 Es mejor que nada. 147 00:14:16,082 --> 00:14:18,458 No tenemos derecho a saquear. 148 00:14:19,754 --> 00:14:22,346 - No somos bandidos. - Eso es justo. 149 00:14:22,778 --> 00:14:25,154 Pero no llena el estomago. 150 00:14:26,234 --> 00:14:29,259 Adem�s de deambular como perros sin due�o, 151 00:14:29,691 --> 00:14:32,283 �qu� nos trajo la victoria? 152 00:14:32,715 --> 00:14:35,523 Cerca de aqu� est� el castillo de Coeuvres. 153 00:14:35,955 --> 00:14:39,627 El propietario, el se�or d'Estr�es, no es amigo del rey. 154 00:14:40,491 --> 00:14:42,219 Me muero por un ba�o. 155 00:15:13,324 --> 00:15:14,620 No se mueva. 156 00:15:18,293 --> 00:15:20,589 �Quieres dispararnos? 157 00:15:22,181 --> 00:15:25,421 - Venimos como amigos. - Eso es lo que dicen los bandidos. 158 00:15:26,285 --> 00:15:28,877 Yo soy el Rey de Navarra. 159 00:15:30,173 --> 00:15:31,685 �Tonter�as! 160 00:15:32,549 --> 00:15:35,141 Es nuestro rey Enrique de Navarra. 161 00:15:36,437 --> 00:15:39,461 - �Has derrotado al ej�rcito del rey? - S�. 162 00:15:39,893 --> 00:15:42,701 Con mi amigo, Agripa, y mis hombres 163 00:15:43,133 --> 00:15:44,646 que est�n en el bosque. 164 00:15:52,422 --> 00:15:54,366 Yo soy Diane d'Estr�es. 165 00:15:56,742 --> 00:15:59,854 Quer�a preguntarle a vuestro padre si podr�a... 166 00:16:05,598 --> 00:16:07,542 Mi hermana, Gabrielle. 167 00:16:08,622 --> 00:16:10,351 El rey de Navarra. 168 00:16:10,783 --> 00:16:12,459 Y su amigo. 169 00:16:14,455 --> 00:16:18,127 Las palabras, se�orita, me...me fallan. 170 00:16:19,207 --> 00:16:20,287 Es una l�stima. 171 00:16:20,503 --> 00:16:22,879 No sabremos qu� le trae aqu�. 172 00:16:23,743 --> 00:16:26,335 Queremos ser alojados. 173 00:16:26,767 --> 00:16:28,711 Nuestro padre est� en Par�s por 174 00:16:29,143 --> 00:16:31,303 el entierro de la reina. 175 00:16:33,815 --> 00:16:35,840 �Ha muerto Do�a Catalina? 176 00:16:36,704 --> 00:16:39,728 Pl�cidamente, al parecer, en su cama. 177 00:16:43,184 --> 00:16:47,296 Un ba�o caliente, si me lo permit�s 178 00:16:47,512 --> 00:16:50,816 Incluso puedo tomarlo fuera. 179 00:17:01,545 --> 00:17:03,273 Catalina de M�dicis 180 00:17:03,705 --> 00:17:08,025 luch� toda su vida por el poder de sus hijos para nada. 181 00:17:08,673 --> 00:17:11,697 Sin ella, Enrique III arriesga su corona. 182 00:17:15,585 --> 00:17:18,089 Y yo, me ba�o mientras 183 00:17:18,290 --> 00:17:21,290 dos bellas mujeres me traen el agua. 184 00:17:28,546 --> 00:17:33,218 - Aqu� est�n los h�roes. - Si todos huelen mal, gracias. 185 00:17:44,746 --> 00:17:46,342 Volver�. 186 00:17:59,435 --> 00:18:03,107 - �Qu� te ha susurrado? - "Volver�, mi amor." 187 00:18:03,323 --> 00:18:05,563 - �l te ama. - Huele a chivo. 188 00:18:05,915 --> 00:18:08,507 - �l es el futuro rey. - �Y qu�? 189 00:18:08,723 --> 00:18:11,099 �Gabrielle no desaproveches la oportunidad! 190 00:18:24,708 --> 00:18:29,676 - Sois un buen blanco, se�or. - No. �l pidi� esta reuni�n. 191 00:18:30,756 --> 00:18:31,836 No yo. 192 00:18:38,532 --> 00:18:40,176 �Al asesino! 193 00:18:40,392 --> 00:18:41,852 �El rey se muere! 194 00:18:42,204 --> 00:18:44,500 �Apu�al� al rey! 195 00:19:13,310 --> 00:19:14,606 Enrique. 196 00:19:14,822 --> 00:19:17,198 Qu� reencuentro, se�or. 197 00:19:19,790 --> 00:19:21,302 Est�s... 198 00:19:22,166 --> 00:19:23,678 tan cerca... 199 00:19:23,894 --> 00:19:25,918 ..del trono, como no lo has estado nunca... 200 00:19:28,646 --> 00:19:30,374 Tienes.. 201 00:19:30,806 --> 00:19:31,886 ..la obligaci�n.. 202 00:19:32,318 --> 00:19:33,598 ..de volver.. 203 00:19:33,830 --> 00:19:35,542 ..al catolicismo. 204 00:19:37,287 --> 00:19:38,983 Enrique... 205 00:19:39,447 --> 00:19:41,143 Me hab�a jurado... 206 00:19:54,567 --> 00:19:56,295 El rey ha muerto. 207 00:19:58,887 --> 00:20:00,183 En Francia, 208 00:20:00,615 --> 00:20:02,776 los reyes no mueren. 209 00:20:02,992 --> 00:20:04,288 �Viva el Rey! 210 00:20:04,504 --> 00:20:05,800 �Viva el Rey! 211 00:20:08,176 --> 00:20:10,552 Un rey hugonote, �jam�s! 212 00:20:10,768 --> 00:20:12,496 El rey es la capital. 213 00:20:12,712 --> 00:20:15,520 Nosotros los cat�licos tenemos Par�s 214 00:20:23,512 --> 00:20:26,320 Algunos no me seguir�n. 215 00:20:27,401 --> 00:20:29,777 Pero no voy a abjurar de mi fe. 216 00:20:30,209 --> 00:20:33,233 Quiero ser el rey de todos los franceses. 217 00:20:37,553 --> 00:20:41,225 Se�or, has sido mi enemigo jurado y yo el vuestro. 218 00:20:41,441 --> 00:20:43,169 Pero ya no. 219 00:20:43,385 --> 00:20:46,409 No pelear� por Mayenne. 220 00:20:46,841 --> 00:20:48,353 T� eres mi rey. 221 00:20:51,809 --> 00:20:54,402 Contigo, conquistaremos Par�s. 222 00:21:01,746 --> 00:21:04,554 La ciudad resiste. Es inexpugnable. 223 00:21:06,498 --> 00:21:10,386 - Par�s es muy tenaz. - No abrir�n las puertas. 224 00:21:23,347 --> 00:21:26,371 Este es el resultado de un asedio demasiado largo. 225 00:21:28,531 --> 00:21:30,475 No el que yo quer�a. 226 00:21:35,227 --> 00:21:37,819 Quieren un rey cat�lico. 227 00:21:38,035 --> 00:21:39,979 �Que contin�en ayunando! 228 00:21:42,787 --> 00:21:45,164 No har� pasar hambre al pueblo. 229 00:21:46,028 --> 00:21:49,916 - Nos retiramos - �Tan cerca de tomar la ciudad? 230 00:21:50,348 --> 00:21:51,724 Y tan lejos. 231 00:21:52,076 --> 00:21:54,884 A menos que te conviertas en cat�lico. 232 00:21:58,556 --> 00:22:01,364 Soy hugonote. No deber�a decir esto. 233 00:22:02,228 --> 00:22:03,308 Pero, 234 00:22:07,196 --> 00:22:09,356 Par�s bien vale una misa. 235 00:22:19,077 --> 00:22:21,429 La paz en lugar del empecinamiento 236 00:22:21,630 --> 00:22:23,830 que ya ha causado tantas muertes. 237 00:22:26,205 --> 00:22:29,229 Rosny aboga por la tolerancia, tiene raz�n. 238 00:22:29,445 --> 00:22:31,317 Rosny no sabe lo que eso significa. 239 00:22:31,518 --> 00:22:33,118 Vas a traicionarnos. 240 00:22:33,765 --> 00:22:37,222 - �A qui�n estoy traicionando? - �A nosotros! 241 00:22:37,438 --> 00:22:39,598 Aquellos que lucharon por ti. 242 00:22:40,246 --> 00:22:42,406 �No lo hago por mi! �Lo hago por Francia! 243 00:22:44,998 --> 00:22:47,590 No abandonar� a los hugonotes. 244 00:22:49,534 --> 00:22:51,262 Ya lo has hecho. 245 00:23:18,047 --> 00:23:20,207 �Oh! �Abrir la puerta! 246 00:23:34,248 --> 00:23:36,488 �Ladrones! 247 00:23:41,160 --> 00:23:43,320 - Dile a Gabrielle... - �Fuera! 248 00:23:43,752 --> 00:23:45,696 �Enrique de Navarra quiere hablar con ella! 249 00:23:47,576 --> 00:23:49,584 �Vete al infierno! 250 00:24:14,425 --> 00:24:18,233 - �Se�or! Una visita. - �No quiero ver a nadie! 251 00:24:25,226 --> 00:24:26,522 Gabrielle. 252 00:24:32,138 --> 00:24:33,834 Eres tan hermosa. 253 00:24:37,538 --> 00:24:39,050 �Qu� quer�is? 254 00:24:45,099 --> 00:24:47,043 Quiero abrazarte. 255 00:24:50,283 --> 00:24:52,011 Quiero besarte. 256 00:24:52,443 --> 00:24:55,251 Quiero...amarte. 257 00:24:58,275 --> 00:25:00,219 �Y qu� me dar�s? 258 00:25:05,403 --> 00:25:07,347 �Quieres regatear? 259 00:25:07,995 --> 00:25:09,707 Muy bien. 260 00:25:10,804 --> 00:25:12,300 Muy bien. 261 00:25:13,828 --> 00:25:15,124 Regateemos. 262 00:25:17,500 --> 00:25:20,276 Quiero los favores del rey de Francia. 263 00:25:20,608 --> 00:25:22,684 No soy el rey. 264 00:25:23,116 --> 00:25:24,812 Lo ser�s. 265 00:25:28,948 --> 00:25:31,108 Tendr�s lo que quieras. 266 00:26:04,806 --> 00:26:06,966 Enrique. �Qu� quer�is? 267 00:26:08,046 --> 00:26:11,070 Ser acogido por la Iglesia Cat�lica, 268 00:26:11,502 --> 00:26:13,878 apost�lica, romana. 269 00:26:14,742 --> 00:26:18,686 �Lo quieres desde el fondo de tu coraz�n? 270 00:26:19,494 --> 00:26:20,958 S�. 271 00:26:21,654 --> 00:26:23,450 Desde el fondo del coraz�n 272 00:27:56,050 --> 00:27:58,210 �Quienes son los instigadores? 273 00:27:58,858 --> 00:28:00,802 �Qui�n te dijo que lo mataras? 274 00:28:02,530 --> 00:28:03,610 �Dilo! 275 00:28:20,891 --> 00:28:22,587 El Louvre. 276 00:28:24,827 --> 00:28:26,939 Fr�o y hostil. 277 00:28:29,531 --> 00:28:34,803 - Odiaba tanto este lugar. - Ahora entras como rey. 278 00:28:35,363 --> 00:28:37,059 Rey de Francia. 279 00:28:37,740 --> 00:28:41,412 �Qu� momento! �Enrique IV en su castillo! 280 00:29:01,932 --> 00:29:03,877 �Qu� tarde! 281 00:29:05,389 --> 00:29:07,333 Los ca�ones son preciosos. 282 00:29:08,629 --> 00:29:11,221 Que nuestros enemigos piensen como t�. 283 00:29:11,653 --> 00:29:13,813 Los espa�oles nos amenazan. 284 00:29:17,269 --> 00:29:18,565 No hables de eso. 285 00:29:18,997 --> 00:29:20,077 No esta tarde. 286 00:29:42,974 --> 00:29:44,702 Se�or. El se�or Zamet, 287 00:29:44,918 --> 00:29:46,430 - un viejo amigo. -Se�or. 288 00:29:47,510 --> 00:29:50,102 Majestad. Mi rey. 289 00:29:50,318 --> 00:29:51,614 �Qu� t�rmino elegir? 290 00:29:53,990 --> 00:29:55,071 Lev�ntate. 291 00:29:57,015 --> 00:29:59,607 El Sr. Zamet es un gran comerciante. 292 00:30:01,551 --> 00:30:03,063 Y muy rico. 293 00:30:03,711 --> 00:30:05,007 Un nombre para recordar. 294 00:30:29,848 --> 00:30:31,144 �Ladr�n! 295 00:30:31,576 --> 00:30:33,384 - �Esto es m�o! - �No, es m�o! 296 00:30:35,680 --> 00:30:37,276 Es mi padre. 297 00:30:37,624 --> 00:30:40,216 - Esto es m�o - �Esto es escandaloso! 298 00:30:42,376 --> 00:30:46,049 - Majestad. - �Qui�n os ha molestado, 299 00:30:46,265 --> 00:30:48,857 - Se�or d'Estr�es? - �Ha sido �l! 300 00:30:50,585 --> 00:30:52,529 - �Me rob� el anillo! �No! 301 00:30:52,961 --> 00:30:55,957 Todas estas joyas, las he comprado. 302 00:30:56,217 --> 00:30:57,713 Compradas. 303 00:30:57,929 --> 00:30:58,973 Mire. 304 00:30:59,089 --> 00:31:04,193 No se alarmen, se�ores. Todo esto es algo acordado. 305 00:31:05,921 --> 00:31:09,161 Me apost� con el se�or Gobernador... 306 00:31:09,593 --> 00:31:11,105 que no podr�a... 307 00:31:11,321 --> 00:31:13,914 ..interpretar a un ladr�n. 308 00:31:15,858 --> 00:31:17,586 Gan� esta apuesta. 309 00:31:19,098 --> 00:31:22,554 Se�or d'Estr�es, puede devolver estos objetos. 310 00:31:22,770 --> 00:31:24,282 Nada se ha perdido. 311 00:31:28,170 --> 00:31:30,330 - �Mis joyas! - �Mi anillo! 312 00:31:30,762 --> 00:31:32,058 Perdonar. 313 00:31:33,786 --> 00:31:35,514 No habr� una segunda vez. 314 00:32:03,164 --> 00:32:06,052 Enrique. Dale una compensaci�n. 315 00:32:06,836 --> 00:32:09,212 Es �l quien est� en deuda conmigo. 316 00:32:11,156 --> 00:32:12,868 T� eres el rey. 317 00:32:14,612 --> 00:32:16,772 Solo t� puedes perdonar. 318 00:32:22,604 --> 00:32:24,980 Quiero pedirte algo. 319 00:32:28,004 --> 00:32:30,165 No te puedo negar nada. 320 00:32:32,541 --> 00:32:35,293 A mi padre... le gustar�a ser... 321 00:32:35,494 --> 00:32:37,294 jefe de artiller�a. 322 00:32:39,453 --> 00:32:41,397 ��l sabe de ca�ones? 323 00:32:42,693 --> 00:32:47,013 - Aprender�. - Se lo promet� a Rosny. 324 00:32:52,197 --> 00:32:53,709 Hazlo por m�. 325 00:32:55,654 --> 00:32:57,598 Espa�a nos amenaza. 326 00:32:58,462 --> 00:33:00,190 Austria tambi�n. 327 00:33:00,838 --> 00:33:04,374 Si estalla la guerra, necesitar� a los mejores. 328 00:33:04,942 --> 00:33:07,102 La corte se burla de mi padre. 329 00:33:07,318 --> 00:33:09,694 Mu�strales que conf�as en �l. 330 00:33:30,215 --> 00:33:32,375 Esta es la miseria del pa�s. 331 00:33:34,103 --> 00:33:37,183 Los campesinos ya no tienen semillas. 332 00:33:38,639 --> 00:33:39,935 Las compraremos. 333 00:33:41,663 --> 00:33:43,391 �Con qu� dinero? 334 00:33:45,983 --> 00:33:48,576 Usar� todo lo que poseo. 335 00:33:49,008 --> 00:33:51,032 Yo tengo el poder. 336 00:33:52,464 --> 00:33:56,784 - Tengo que usarlo. - Una Francia opulenta. 337 00:33:57,216 --> 00:33:59,376 Indulgente para su rey cat�lico. 338 00:34:02,400 --> 00:34:04,520 Las carreteras est�n en malas condiciones. 339 00:34:05,072 --> 00:34:07,512 Para el comercio, se necesitan rutas comerciales. 340 00:34:07,913 --> 00:34:09,513 Y escuelas. 341 00:34:09,744 --> 00:34:13,633 - La gente debe saber leer. - No te olvides de los campesinos. 342 00:34:15,361 --> 00:34:17,737 Tenemos mucho trabajo que hacer. 343 00:34:20,438 --> 00:34:22,738 6 MESES DESPU�S 344 00:34:24,433 --> 00:34:25,945 �Abran paso! 345 00:34:34,585 --> 00:34:36,313 �As� fue la batalla! 346 00:34:40,202 --> 00:34:42,106 Esa, fue la de Ivry. 347 00:34:42,307 --> 00:34:44,307 Ya no puedo dormir en mi cama. 348 00:34:45,386 --> 00:34:48,194 Al menos no con mi esposa Margot. 349 00:34:50,354 --> 00:34:53,378 �Otra vendr� que quiera 350 00:34:53,594 --> 00:34:55,106 tocar mi flauta! 351 00:34:55,538 --> 00:34:57,266 Voy de cazar... 352 00:34:57,482 --> 00:35:00,074 ..sobre mi jamelgo. �Qu� bella dama! 353 00:35:03,747 --> 00:35:04,691 Me adentrar�... 354 00:35:05,043 --> 00:35:06,339 dentro de su bosque. 355 00:35:08,067 --> 00:35:09,147 �Bravo! 356 00:35:11,007 --> 00:35:12,603 Sed caritativos. 357 00:35:13,035 --> 00:35:15,843 - Vuestro buen humor me sorprende. - �Por qu�? 358 00:35:16,275 --> 00:35:19,947 - �Estoy demasiado cerca del pueblo? - S�. Hay algo m�s 359 00:35:21,027 --> 00:35:23,403 Los espa�oles han atacado Calais. 360 00:35:25,347 --> 00:35:27,259 Primero cay� Calais. 361 00:35:27,491 --> 00:35:29,335 Ahora Amiens. 362 00:35:31,612 --> 00:35:33,988 �Malditos sean los espa�oles! 363 00:35:34,204 --> 00:35:36,364 �El dinero! �El dinero! 364 00:35:39,604 --> 00:35:43,924 - �Escuchaste las noticias? - S�. Amiens cay�. Lo s�. 365 00:35:44,788 --> 00:35:48,164 40 ca�ones perdidos por culpa del se�or d'Estrees. 366 00:35:51,916 --> 00:35:53,860 Estamos aqu�. No es un ej�rcito, 367 00:35:54,076 --> 00:35:55,579 s�lo hay un r�o para 368 00:35:55,589 --> 00:35:59,477 detener al enemigo Llegaran f�cilmente a Par�s. 369 00:36:00,557 --> 00:36:02,269 Otra vez una guerra. 370 00:36:02,717 --> 00:36:03,581 No, Se�or. 371 00:36:04,229 --> 00:36:05,525 Imposible. 372 00:36:07,253 --> 00:36:09,197 Las arcas est�n vac�as. 373 00:36:10,061 --> 00:36:12,301 �Por qu� est�n vac�as? 374 00:36:12,653 --> 00:36:14,757 Les dimos trigo a los campesinos 375 00:36:14,958 --> 00:36:16,758 y caminos pavimentados. 376 00:36:17,189 --> 00:36:18,933 Y vuestra se�ora. 377 00:36:19,165 --> 00:36:21,510 Todo esto pesa sobre las finanzas. 378 00:36:21,942 --> 00:36:24,398 �Me hac�is responsable? 379 00:36:24,750 --> 00:36:25,614 �Es absurdo! 380 00:36:26,326 --> 00:36:28,318 �Cuidado con lo que dec�s de mi! 381 00:36:28,519 --> 00:36:29,719 �Basta! 382 00:36:32,742 --> 00:36:35,766 C�lmate, Gabrielle. Por favor. 383 00:36:42,894 --> 00:36:45,270 Encontrar� una soluci�n. 384 00:36:47,431 --> 00:36:50,023 �C�mo va a hacerlo? 385 00:37:11,623 --> 00:37:13,352 �D�nde est�n nuestros ca�ones? 386 00:37:13,568 --> 00:37:16,376 Se�or. La artiller�a se niega a... 387 00:37:16,808 --> 00:37:18,104 �Se niega a qu�? 388 00:37:18,320 --> 00:37:19,822 �A seguir tus ordenes? 389 00:37:19,832 --> 00:37:22,640 Sin paga, se niega a luchar. 390 00:37:23,072 --> 00:37:26,312 Mis hombres est�n descontentos. Los amenazo con sanciones. 391 00:37:26,744 --> 00:37:29,472 Los hugonotes no solo viven de la fe. 392 00:37:30,416 --> 00:37:34,088 Vuestro superintendente est� intentando encontrar el dinero. 393 00:37:34,304 --> 00:37:36,896 Si somos derrotados aqu�, 394 00:37:37,328 --> 00:37:39,273 nuestros esfuerzos habr�n sido en vano. 395 00:37:43,593 --> 00:37:44,673 Ah� est�. 396 00:38:13,618 --> 00:38:15,130 �Gabrielle? 397 00:38:24,850 --> 00:38:25,930 �Guardia! 398 00:38:40,835 --> 00:38:42,731 Diez sacos de oro 399 00:38:43,427 --> 00:38:45,851 - �C�mo? - El Sr. Zamet. 400 00:38:47,383 --> 00:38:49,043 Para ganar, empe�� todo lo que ten�a. 401 00:38:51,851 --> 00:38:53,579 Por vuestra victoria. 402 00:39:50,174 --> 00:39:52,470 Francia ha vencido. 403 00:39:57,086 --> 00:39:58,998 Hemos ganado. 404 00:40:03,998 --> 00:40:05,510 Est�s vivo. 405 00:40:31,431 --> 00:40:36,943 - Libr� su �ltima batalla. - �Gloria a un valiente soldado! 406 00:40:41,800 --> 00:40:43,744 Sobre todo a un amigo. 407 00:40:52,384 --> 00:40:56,352 - �Viva el rey de Francia! - �Viva el rey de Francia! 408 00:40:59,296 --> 00:41:01,888 �Y viva su generosa dama! 409 00:41:08,801 --> 00:41:10,961 Te debemos esta victoria. 410 00:41:11,825 --> 00:41:14,417 En reconocimiento de su ayuda, 411 00:41:14,633 --> 00:41:17,305 �la nombro Duquesa de Beaufort! 412 00:41:22,193 --> 00:41:24,785 Me hiciste varias promesas. 413 00:41:25,001 --> 00:41:28,457 Mientras era el peque�o rey de Navarra, 414 00:41:28,673 --> 00:41:30,834 incierto mi futuro 415 00:41:32,346 --> 00:41:34,722 y lejano el trono de Francia 416 00:41:37,098 --> 00:41:40,986 no deseaba nada m�s que este d�a lejano. 417 00:41:42,714 --> 00:41:45,522 Ahora que soy lo suficientemente fuerte como 418 00:41:45,954 --> 00:41:48,978 para anunciar que ser�is libres. 419 00:41:51,786 --> 00:41:55,682 Libres de creer y libres de pensamiento. 420 00:41:56,539 --> 00:41:59,347 Autorizar la herej�a es una blasfemia. 421 00:41:59,563 --> 00:42:02,803 �A qu� Dios reza? A ninguno de los dos. 422 00:42:04,099 --> 00:42:07,283 No habr� m�s juicios contra aquellos que 423 00:42:07,635 --> 00:42:10,363 tienen una fe diferente a la de la mayor�a. 424 00:42:11,011 --> 00:42:12,523 Cat�licos. 425 00:42:13,171 --> 00:42:14,683 Y hugonotes. 426 00:42:16,195 --> 00:42:18,355 Sois mi pueblo. 427 00:42:21,379 --> 00:42:23,324 Os amo por igual. 428 00:42:34,556 --> 00:42:37,464 Esta ser� la ley en Francia a partir de este d�a. 429 00:42:42,548 --> 00:42:44,276 �Larga vida a nuestro rey! 430 00:42:44,708 --> 00:42:47,084 �Larga vida a nuestro rey! 431 00:42:48,597 --> 00:42:50,757 Tambi�n es mortal. 432 00:43:00,477 --> 00:43:02,273 �Lo sientes? 433 00:43:04,581 --> 00:43:06,957 Ser� un beb� real. 434 00:43:19,270 --> 00:43:20,974 �Qu� mensaje nos traes? 435 00:43:21,175 --> 00:43:23,375 �Se�or! Se ha cerrado el tratado de paz. 436 00:43:23,806 --> 00:43:25,750 Los espa�oles han firmado. 437 00:43:25,966 --> 00:43:28,138 El legado del Papa te est� esperando. 438 00:43:28,339 --> 00:43:29,939 �Es una victoria total! 439 00:43:32,878 --> 00:43:35,038 Yo conoc�a tu grandeza. 440 00:43:35,254 --> 00:43:37,846 Hoy el mundo la conoce. 441 00:43:49,727 --> 00:43:52,023 �Aqu� est� el legado del Santo Padre! 442 00:44:20,184 --> 00:44:22,344 Bravo por vuestra victoria. 443 00:44:22,776 --> 00:44:24,720 Sois un gran rey. 444 00:44:29,040 --> 00:44:30,985 Demasiado grande tal vez. 445 00:44:36,601 --> 00:44:38,113 Tenemos una pregunta. 446 00:44:38,545 --> 00:44:40,569 �Los hugonotes tendr�n los mismos 447 00:44:40,921 --> 00:44:42,865 derechos que los cat�licos? 448 00:44:43,297 --> 00:44:45,457 �El Papa se opone? 449 00:44:45,889 --> 00:44:47,185 Naturalmente. 450 00:44:48,265 --> 00:44:50,269 Otros podr�an imitarte. 451 00:44:50,685 --> 00:44:53,609 Y finalmente, Europa estar�a en peligro. 452 00:44:53,810 --> 00:44:55,610 No podemos tolerar eso. 453 00:44:56,474 --> 00:44:58,402 Yo soy cat�lico. 454 00:44:59,714 --> 00:45:01,874 Si vamos por ese camino. 455 00:45:02,306 --> 00:45:04,166 Con el Edicto de Nantes, 456 00:45:04,398 --> 00:45:06,338 el orden ha sido pisoteado. 457 00:45:06,670 --> 00:45:09,026 �Porque estoy a favor de la libertad de fe? 458 00:45:10,042 --> 00:45:13,970 Est� libertad no puede existir. 459 00:45:20,234 --> 00:45:22,611 Soy el rey de todos los franceses. 460 00:45:23,043 --> 00:45:25,851 El rey necesita la aprobaci�n del Papa. 461 00:45:26,067 --> 00:45:28,443 - No lo olvid�is. - Imposible. 462 00:45:28,875 --> 00:45:30,603 Muchos te odian. 463 00:45:30,819 --> 00:45:31,843 Yo no. 464 00:45:32,044 --> 00:45:34,044 Estoy sinceramente buscando tu amistad. 465 00:45:34,923 --> 00:45:36,435 Pero podr�a... 466 00:45:37,083 --> 00:45:39,243 sucederte algo... 467 00:45:44,427 --> 00:45:46,323 �Me amenaza? 468 00:45:48,100 --> 00:45:50,104 Estoy en Par�s porque le has pedido 469 00:45:50,305 --> 00:45:52,205 al Papa que anule tu matrimonio. 470 00:45:52,636 --> 00:45:55,228 Margot y yo no tenemos hijos. 471 00:45:55,660 --> 00:45:57,900 Francia necesita un Delf�n. 472 00:45:58,684 --> 00:46:02,572 El duque de Toscana tiene una sobrina muy guapa. 473 00:46:03,036 --> 00:46:04,732 Mar�a de M�dicis. 474 00:46:07,972 --> 00:46:10,996 No. Conozco el precio de los M�dicis. 475 00:46:11,212 --> 00:46:13,372 No te casar�s con Gabrielle d'Estr�es. 476 00:46:13,888 --> 00:46:16,829 El Papa no lo quiere. 477 00:46:17,261 --> 00:46:18,989 �Si no cedo? 478 00:46:19,421 --> 00:46:21,117 Majestad. 479 00:46:22,445 --> 00:46:25,333 El �rbol no se dobla ante la tormenta. 480 00:46:29,573 --> 00:46:31,733 �Se�or! �Ya llega! 481 00:46:32,165 --> 00:46:33,245 �Ya est� aqu�! 482 00:46:33,677 --> 00:46:36,701 - �Ya est� aqu�! - �Ya est� aqu�! �S�! 483 00:46:36,917 --> 00:46:38,293 Atenci�n. 484 00:46:38,645 --> 00:46:39,726 �Aqu� aparece! 485 00:46:40,374 --> 00:46:41,670 �M�sica! 486 00:46:46,854 --> 00:46:48,534 �Esta aqu�! 487 00:46:53,334 --> 00:46:55,062 �La esfera real! 488 00:46:57,006 --> 00:46:59,814 �Sabes por qu� est� Par�s tan contento? 489 00:47:00,246 --> 00:47:01,326 Todav�a no. 490 00:47:02,838 --> 00:47:05,431 Esperan vuestra boda. 491 00:47:08,887 --> 00:47:10,483 �Mi boda? 492 00:47:10,615 --> 00:47:12,423 Lo anunciaremos por todas partes. 493 00:47:14,719 --> 00:47:18,039 - Catalina... -Felicidades, mi Reina. 494 00:47:19,039 --> 00:47:20,551 �La Reina? 495 00:47:24,655 --> 00:47:27,247 Enrique cuidar� de su bastardo. 496 00:47:27,463 --> 00:47:31,839 Cuando llegue, los sacerdotes se tragar�n su gorra. 497 00:47:32,000 --> 00:47:35,808 �Y al caballero, le tocamos las pelotas! 498 00:47:40,208 --> 00:47:41,288 �Vete al diablo! 499 00:47:41,720 --> 00:47:43,492 �Miserable! �Qui�n te dio la orden? 500 00:47:43,693 --> 00:47:45,393 �Habla o eres hombre muerto! 501 00:47:46,040 --> 00:47:48,416 - �Qui�n te dio la orden? - �Habla! 502 00:47:48,848 --> 00:47:51,224 La Princesa de Valois. 503 00:47:52,088 --> 00:47:53,768 �Margot? 504 00:47:55,760 --> 00:47:57,273 Ella me ama todav�a. 505 00:47:57,489 --> 00:47:59,649 No, se�or. Ella te odia. 506 00:48:01,593 --> 00:48:03,537 Est� es su forma de amar. 507 00:48:05,049 --> 00:48:06,129 Soltarle. 508 00:48:06,561 --> 00:48:08,453 Dejar que se vaya. 509 00:48:14,337 --> 00:48:15,849 �T� la amas? 510 00:48:16,065 --> 00:48:18,225 Es maravillosa. 511 00:48:20,385 --> 00:48:22,529 Yo sol�a pensar eso. 512 00:48:22,978 --> 00:48:24,490 Ve y d�selo. 513 00:48:25,570 --> 00:48:26,650 �Vete! 514 00:48:35,938 --> 00:48:37,666 Esta boda se llevar� a cabo. 515 00:48:38,746 --> 00:48:40,042 Sin duda. 516 00:48:40,474 --> 00:48:43,930 Margot no es peligrosa. Es el Papa quien lo es. 517 00:48:48,899 --> 00:48:50,595 No temo al Papa. 518 00:48:58,619 --> 00:49:02,939 No lo subestim�is. Si me permit�s un consejo. 519 00:49:04,235 --> 00:49:06,611 Siempre me has aconsejado bien. 520 00:49:09,203 --> 00:49:13,739 Antes de vuestra boda, id y retiraos en un monasterio 521 00:49:14,172 --> 00:49:17,628 como signo de piedad y por respeto al Papa. 522 00:49:19,356 --> 00:49:21,284 �Qui�n te ha dicho eso? 523 00:49:23,460 --> 00:49:25,188 El legado del Papa. 524 00:49:27,348 --> 00:49:30,156 �En un claustro con los cat�licos? 525 00:49:31,452 --> 00:49:33,828 Podr�a ser una trampa. 526 00:49:38,364 --> 00:49:41,173 Oigo los latidos del futuro rey. 527 00:49:44,413 --> 00:49:47,653 Ser� Rey. Te lo prometo. 528 00:49:49,597 --> 00:49:52,053 No puedo vivir sin ti. 529 00:49:52,837 --> 00:49:54,781 Nos vamos a casar. 530 00:50:06,878 --> 00:50:07,958 Enrique. 531 00:50:08,174 --> 00:50:10,118 �Es prudente ir? 532 00:50:17,030 --> 00:50:19,838 Te conf�o lo que m�s quiero. 533 00:50:21,134 --> 00:50:24,158 - �Alguna vez te he decepcionado? - No. 534 00:50:29,774 --> 00:50:31,450 Buen viaje. 535 00:50:33,663 --> 00:50:35,375 Tengo miedo por ti. 536 00:50:36,255 --> 00:50:38,199 No me dejes sola. 537 00:50:39,279 --> 00:50:42,519 No temas, mi hermoso �ngel. 538 00:50:43,599 --> 00:50:45,623 Estar� bien custodiado. 539 00:50:48,567 --> 00:50:51,063 �Hasta pronto, mi Reina! 540 00:51:45,593 --> 00:51:47,089 �Agrippa! 541 00:51:48,401 --> 00:51:49,682 �Agrippa! 542 00:51:52,938 --> 00:51:55,530 �Hab�a un hombre en mi habitaci�n! 543 00:52:15,835 --> 00:52:16,915 Se�or. 544 00:52:17,995 --> 00:52:20,155 Es la hora de la misa. 545 00:52:31,171 --> 00:52:32,467 Llega la duquesa. 546 00:52:32,899 --> 00:52:35,059 Contrase�a: gallina negra. 547 00:52:41,108 --> 00:52:44,216 Gracias, Sr. Zamet. Vuelve a salvarme de nuevo. 548 00:52:44,632 --> 00:52:46,508 Por la futura reina... 549 00:52:46,940 --> 00:52:49,316 Nadie debe saberlo 550 00:52:49,532 --> 00:52:51,540 Ten�is mi palabra. 551 00:52:54,068 --> 00:52:55,148 Tened. 552 00:52:55,364 --> 00:52:58,388 - En vuestro estado... - Me gustar�a quedarme aqu� 553 00:52:58,604 --> 00:53:01,628 - hasta que regrese el rey. - Ser� un honor. 554 00:53:02,060 --> 00:53:03,572 Ocupad mi habitaci�n. 555 00:53:04,004 --> 00:53:05,909 Perdonadme. 556 00:53:06,110 --> 00:53:08,110 Ver� si todo est� en orden. 557 00:53:43,318 --> 00:53:44,830 Buenos d�as, Sr. Zamet. 558 00:53:45,478 --> 00:53:47,422 Ten�is una cama "real". 559 00:53:47,854 --> 00:53:50,958 As� que pasasteis una buena noche. 560 00:53:54,334 --> 00:53:55,414 Aqu�. 561 00:53:56,494 --> 00:53:58,439 Por favor. 562 00:53:58,871 --> 00:54:00,451 Gracias. 563 00:54:05,999 --> 00:54:09,455 �Por qu� estas precauciones? �Hay alg�n enemigo aqu�? 564 00:54:09,671 --> 00:54:11,775 �Podemos estar seguros, Sra. Catalalina? 565 00:54:11,976 --> 00:54:13,776 Ser�a una desgracia. 566 00:54:14,423 --> 00:54:16,327 Tomar� una naranja. 567 00:54:16,528 --> 00:54:18,528 Una naranja. �Deprisa! �Vamos! 568 00:54:19,607 --> 00:54:21,499 Tiene una casa muy bonita. 569 00:54:21,731 --> 00:54:24,104 Tiene m�s luz que mi casa. 570 00:54:24,305 --> 00:54:26,105 Espero disfrutarla por muchos a�os. 571 00:54:26,736 --> 00:54:28,416 Si Dios quiere. 572 00:54:35,808 --> 00:54:37,896 �Qu� exceso de prudencia! 573 00:54:39,097 --> 00:54:40,997 La pelar� yo misma. 574 00:54:52,873 --> 00:54:55,113 - Est� amarga. - �No! �Dios m�o! 575 00:54:55,465 --> 00:54:57,625 �Por qu� en mi casa? �Fuera todos! 576 00:54:59,353 --> 00:55:00,001 �Desaparecer! 577 00:55:00,433 --> 00:55:01,513 �C�lmese! 578 00:55:01,945 --> 00:55:04,969 La duquesa est� embarazada. Ella est� muy sensible. 579 00:55:05,185 --> 00:55:06,897 No se sulfure. 580 00:55:07,561 --> 00:55:08,641 Catalina. 581 00:55:11,665 --> 00:55:14,257 �Gabrielle! �Haced algo! 582 00:55:24,626 --> 00:55:27,434 - �D�nde est� ella? - Se ven�a venir. 583 00:55:31,538 --> 00:55:32,618 �D�nde est� ella? 584 00:55:34,994 --> 00:55:36,506 Ha ocurrido una desgracia. 585 00:55:37,586 --> 00:55:39,398 Vuestra amada... 586 00:55:40,394 --> 00:55:42,207 ha muerto. 587 00:55:47,955 --> 00:55:49,319 No. 588 00:55:52,275 --> 00:55:53,539 No. 589 00:55:58,323 --> 00:56:00,051 Ten�as que protegerla. 590 00:56:02,427 --> 00:56:05,723 �Por qu� no lo hiciste? 591 00:56:06,532 --> 00:56:08,096 �Por qu�? 592 00:56:08,908 --> 00:56:11,112 �Se�or! �Agripa no tiene la culpa! 593 00:56:11,313 --> 00:56:13,213 �Por favor, esc�chame! 594 00:56:17,116 --> 00:56:19,924 Ella ha muerto por culpa de vuestro hijo. 595 00:56:54,053 --> 00:56:56,429 �Qu� es esto Catalina? 596 00:56:59,670 --> 00:57:01,382 Es una mu�eca. 597 00:57:02,046 --> 00:57:05,502 Quer�amos evitar que la vieras en un estado tan lamentable. 598 00:58:18,513 --> 00:58:19,593 �Majestad! 599 00:58:20,241 --> 00:58:24,345 El m�dico que atendi� a la Duquesa antes de su muerte est� aqu�. 600 00:58:25,641 --> 00:58:28,665 �Est�s en conversaciones con los M�dicis? 601 00:58:33,417 --> 00:58:34,713 �Qui�n te ha dicho eso? 602 00:58:36,873 --> 00:58:39,385 �No tiene decencia, Sr. de Sully? 603 00:58:40,101 --> 00:58:42,058 El Estado depende de eso. 604 00:58:45,514 --> 00:58:48,322 No ten�is ni coraz�n ni conciencia. 605 00:59:02,794 --> 00:59:04,738 �Se�or! Abrid la puerta. 606 00:59:07,763 --> 00:59:10,355 Escucharle. Os lo suplico. 607 00:59:23,663 --> 00:59:25,339 Os juro... 608 00:59:25,475 --> 00:59:27,419 �Que ella no fue envenenada? 609 00:59:28,151 --> 00:59:29,807 En efecto. Yo... 610 00:59:30,375 --> 00:59:32,035 Lo juro. 611 00:59:32,387 --> 00:59:34,116 �Dej�monos de sermones! 612 00:59:39,516 --> 00:59:41,544 La dej� sola. 613 00:59:42,540 --> 00:59:44,700 No la mataste. 614 00:59:45,996 --> 00:59:47,940 Eso es todo lo que sabemos. 615 00:59:49,020 --> 00:59:50,964 Abrimos su abdomen. 616 00:59:51,396 --> 00:59:53,452 Hubo envenenamiento natural. 617 00:59:53,784 --> 00:59:57,092 El ni�o estaba en la cavidad ventral 618 00:59:57,444 --> 01:00:00,037 - medio descompuesto. - �Ah�rrale eso al rey! 619 01:00:00,685 --> 01:00:02,265 �La amaba! 620 01:00:12,781 --> 01:00:15,373 La amaba como s�lo se ama una vez. 621 01:00:18,613 --> 01:00:20,341 Amaba su belleza... 622 01:00:21,853 --> 01:00:24,230 tanto como su interior. 623 01:00:33,086 --> 01:00:36,110 �Fue culpa de la naturaleza? 624 01:00:36,758 --> 01:00:38,038 S�, se�or. 625 01:00:42,806 --> 01:00:45,434 No podemos castigar a la naturaleza. 626 01:00:46,950 --> 01:00:49,070 Es lo que nos ense�a la raz�n. 627 01:00:56,631 --> 01:00:59,087 La ra�z de mi coraz�n est� muerta. 628 01:01:00,303 --> 01:01:02,111 Ya no volver� a nacer. 629 01:01:04,623 --> 01:01:06,879 Piensa en tus deberes como rey. 630 01:01:15,656 --> 01:01:17,136 Ya lo hago. 631 01:01:23,848 --> 01:01:26,008 Dejemos que gobierne la raz�n. 632 01:01:40,009 --> 01:01:41,709 �Alto! 633 01:01:41,910 --> 01:01:43,710 �Tengo que hacer pipi! 634 01:01:56,311 --> 01:01:58,611 �Daos la vuelta! 635 01:01:59,912 --> 01:02:01,912 �Qu� opinas Leonora? 636 01:02:02,113 --> 01:02:03,913 Esto es Francia. 637 01:02:04,114 --> 01:02:05,914 No esperaba algo mejor. 638 01:02:15,115 --> 01:02:17,915 PALACIO EPISCOPAL DE LYON. 639 01:02:37,516 --> 01:02:39,716 �D�nde est� mi marido? 640 01:02:40,231 --> 01:02:42,259 La Se�ora Mar�a pregunta donde est� su esposo. 641 01:02:42,691 --> 01:02:44,419 Lo ignoro. 642 01:02:45,499 --> 01:02:47,211 No lo s�. 643 01:02:47,712 --> 01:02:48,812 �Pan! 644 01:03:00,620 --> 01:03:02,996 Hay mucha nieve. 645 01:03:03,428 --> 01:03:05,588 Los caminos est�n intransitables 646 01:03:08,589 --> 01:03:10,489 Est� atrapado por la nieve. 647 01:03:10,690 --> 01:03:12,290 �Que pa�s! 648 01:03:12,491 --> 01:03:14,491 �Como ya sab�amos! 649 01:03:50,085 --> 01:03:51,682 Anunciarme. 650 01:03:53,246 --> 01:03:54,974 El rey de Francia. 651 01:04:04,126 --> 01:04:06,718 - Se�or. - Es solo su dama de compa��a. 652 01:04:08,878 --> 01:04:11,174 �Larga vida a su Majestad! 653 01:04:16,223 --> 01:04:19,031 Dejadnos. No hay peligro. 654 01:04:35,879 --> 01:04:37,823 Perdonadme, querida esposa 655 01:04:38,255 --> 01:04:42,576 Tengo que acostumbrarme a que ya somos marido y mujer. 656 01:04:44,520 --> 01:04:46,680 Matrimonio celebrado por poderes 657 01:04:47,112 --> 01:04:50,136 en Florencia sin conocernos. 658 01:04:51,432 --> 01:04:52,808 No es muy habitual. 659 01:04:54,409 --> 01:04:56,609 Hace m�s fr�o aqu� que en Florencia. 660 01:04:56,810 --> 01:04:58,810 Nosotros los M�dicis amamos nuestra ciudad 661 01:04:59,011 --> 01:05:00,811 y no nos gusta dejarla... 662 01:05:03,960 --> 01:05:05,472 No entiendo lo que dices. 663 01:05:06,768 --> 01:05:08,545 Querida esposa. 664 01:05:08,713 --> 01:05:12,385 �Bien! Pong�monos a la tarea de inmediato. 665 01:05:14,545 --> 01:05:18,001 Como sab�is, este pa�s necesita un delf�n. 666 01:05:18,202 --> 01:05:20,002 �Leonora, ayuda! 667 01:05:23,185 --> 01:05:25,529 Este es un asunto entre nosotros dos. 668 01:05:25,861 --> 01:05:28,369 Lo haremos sin ti. 669 01:05:43,922 --> 01:05:45,866 De acuerdo con los mandamientos 670 01:05:46,298 --> 01:05:48,458 de los Padres de la Iglesia, 671 01:05:48,674 --> 01:05:51,778 quiero cumplir con mi deber conyugal. 672 01:05:53,858 --> 01:05:54,938 Yo tambi�n. 673 01:06:25,180 --> 01:06:28,420 - Gracias, Rosny. - �Por qu�? 674 01:06:30,148 --> 01:06:31,860 Por la raz�n. 675 01:06:33,172 --> 01:06:35,548 Te nombro Duque de Sully. 676 01:06:35,980 --> 01:06:38,140 �Aqu� en las monta�as? 677 01:06:38,572 --> 01:06:40,300 El pergamino est� escrito. 678 01:06:42,892 --> 01:06:45,268 Es un gran honor. 679 01:06:49,804 --> 01:06:51,317 �Perd�n! �Perd�n! 680 01:06:51,965 --> 01:06:54,341 �Perd�n!. Disc�lpeme. 681 01:07:03,197 --> 01:07:05,789 �Damas y caballeros! �El delf�n! 682 01:07:27,606 --> 01:07:29,766 �Nuestro reinado est� asegurado! 683 01:07:30,846 --> 01:07:31,710 �Dios m�o! 684 01:07:31,842 --> 01:07:33,212 �Est�s loco! 685 01:07:33,422 --> 01:07:35,598 - No es un juguete. - �El delf�n! 686 01:07:38,190 --> 01:07:40,134 �Luis de Borb�n! 687 01:08:30,248 --> 01:08:32,144 �Qui�n es esa joven? 688 01:08:32,776 --> 01:08:34,621 Se llama Henriette. 689 01:08:41,049 --> 01:08:42,129 �Bravo! 690 01:08:51,930 --> 01:08:53,730 �Viejo s�tiro! 691 01:08:53,731 --> 01:08:55,731 Porque abandonar�a Florencia 692 01:09:09,778 --> 01:09:11,290 �D�nde est� ese libertino? 693 01:09:14,962 --> 01:09:16,122 �Qui�n? 694 01:09:18,202 --> 01:09:21,226 �T�, golfa, no me cuentes historias! 695 01:09:22,738 --> 01:09:24,034 No hay nadie aqu�. 696 01:09:27,923 --> 01:09:29,435 �Te mandar� a las mazmorras! 697 01:09:29,651 --> 01:09:30,947 �Por qu�? 698 01:09:31,148 --> 01:09:33,248 Porque has vuelto loco a mi marido. 699 01:09:33,449 --> 01:09:34,949 �Carro�a! 700 01:09:34,835 --> 01:09:36,939 Se�ora, est� equivocada. 701 01:09:37,171 --> 01:09:40,667 �Qui�n te orden� bailar desnuda delante del rey? 702 01:09:41,099 --> 01:09:43,559 - Nadie. - �No mientas! 703 01:09:44,987 --> 01:09:46,931 La Princesa Margot. 704 01:09:49,955 --> 01:09:51,768 �D�nde est� Margot? 705 01:09:52,332 --> 01:09:55,140 Lejos de la corte. Exiliada en Auvernia. 706 01:09:58,380 --> 01:10:00,108 �Que se quede all�! 707 01:10:03,109 --> 01:10:04,709 �Cerdo! 708 01:10:07,810 --> 01:10:09,510 �Te odio! 709 01:10:09,711 --> 01:10:11,911 �Viejo s�tiro! �Te odio! 710 01:10:22,789 --> 01:10:24,517 �Me abandonas? 711 01:10:25,597 --> 01:10:27,541 Si me lo permit�s. 712 01:10:35,749 --> 01:10:38,773 Perd�name por imaginar que fuiste 713 01:10:38,989 --> 01:10:42,445 responsable de la muerte de Gabrielle. 714 01:10:45,902 --> 01:10:47,630 He olvidado todo eso. 715 01:10:51,518 --> 01:10:54,110 Decir adi�s no es f�cil. 716 01:10:56,270 --> 01:10:58,214 �Te vas por ella? 717 01:11:00,590 --> 01:11:02,102 Vuestra esposa... 718 01:11:04,478 --> 01:11:06,854 no es como Gabrielle. 719 01:11:07,718 --> 01:11:10,743 No os gusta y me entristece. 720 01:11:22,191 --> 01:11:25,567 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 721 01:11:31,047 --> 01:11:33,855 Lo suficiente como para retirarse del mundo y escribir. 722 01:11:46,816 --> 01:11:48,544 No te olvidar� nunca. 723 01:11:49,624 --> 01:11:52,000 Te llevar� siempre en mi coraz�n. 724 01:11:53,296 --> 01:11:54,808 Hasta la tumba. 725 01:12:03,233 --> 01:12:05,393 �La peste est� entre nosotros! 726 01:12:06,905 --> 01:12:08,201 �La peste! 727 01:12:24,185 --> 01:12:27,426 - �Por qu� Catalina? - Su hermana est� infectada. 728 01:12:28,074 --> 01:12:30,234 Ella se enferm� por... 729 01:12:31,098 --> 01:12:33,474 un hombre al que amaba. 730 01:12:33,906 --> 01:12:35,202 Un hugonote. 731 01:12:36,498 --> 01:12:38,306 que tambi�n est� enfermo. 732 01:12:44,007 --> 01:12:45,707 ��l no me va a matar! 733 01:12:45,908 --> 01:12:47,608 �Tiene la peste? 734 01:12:47,709 --> 01:12:49,209 �Ayuda! 735 01:12:49,410 --> 01:12:51,210 �Vamos a morir todos! 736 01:12:51,411 --> 01:12:52,911 �Calma, se�ora! 737 01:12:54,427 --> 01:12:57,667 - No puedo perderle. - El rey tiene fiebre. 738 01:12:58,099 --> 01:13:00,043 No tiene porque morir. 739 01:13:00,475 --> 01:13:03,339 Lo que necesita es tranquilidad. 740 01:13:05,875 --> 01:13:07,171 �Dios m�o! 741 01:13:24,884 --> 01:13:27,044 �C�mo est�? 742 01:13:27,476 --> 01:13:30,500 - Tiene fiebre alta. - �Puedo hablar con �l? 743 01:13:54,261 --> 01:13:55,773 Permitidme... 744 01:13:59,445 --> 01:14:01,605 Una cosa me atormenta. 745 01:14:03,117 --> 01:14:04,497 A m� tambi�n. 746 01:14:11,326 --> 01:14:12,486 Ten�is que saber... 747 01:14:15,214 --> 01:14:18,750 - que vuestro gran amor... - Fue envenenado. 748 01:14:31,198 --> 01:14:35,599 Sab�a que el Papa no aceptar�a 749 01:14:37,247 --> 01:14:40,055 vuestro matrimonio con Gabrielle. 750 01:14:41,567 --> 01:14:44,591 Pero ignoraba que se estuviera preparando algo. 751 01:14:47,183 --> 01:14:49,479 �Tal vez podr�a haberlo evitado? 752 01:14:55,175 --> 01:14:56,903 Y no lo hice 753 01:15:01,872 --> 01:15:04,124 Me di cuenta, demasiado tarde, 754 01:15:04,425 --> 01:15:06,625 de que Gabrielle era tu gran amor. 755 01:15:09,000 --> 01:15:11,376 S�lo pens� en Francia. 756 01:15:14,400 --> 01:15:16,344 Si quer�is maldecirme... 757 01:15:24,768 --> 01:15:26,281 Perdonadme, Se�or. 758 01:15:29,305 --> 01:15:31,545 El pasado es el pasado. 759 01:15:33,841 --> 01:15:36,001 Debemos ser honestos. 760 01:15:38,161 --> 01:15:39,673 Siempre has estado. 761 01:15:53,282 --> 01:15:54,578 Soy yo. 762 01:15:55,874 --> 01:15:56,954 Bueno,... 763 01:15:57,386 --> 01:15:58,882 soy yo. 764 01:15:59,330 --> 01:16:01,274 Papa. �S�beme! 765 01:16:04,082 --> 01:16:05,378 Padre e hijo. 766 01:16:06,890 --> 01:16:08,602 Que conmovedor. 767 01:16:09,266 --> 01:16:10,646 Margot. 768 01:16:11,642 --> 01:16:14,314 Eres muy valiente por venir a verme. 769 01:16:14,666 --> 01:16:17,907 Nunca he estado tan tranquila como ahora. 770 01:16:20,283 --> 01:16:22,659 En eso, somos iguales. 771 01:16:22,875 --> 01:16:25,547 Los a�os no pasan por ti. 772 01:16:26,115 --> 01:16:27,411 Ni por ti tampoco. 773 01:16:31,083 --> 01:16:32,811 �Y qu� tal en Auvernia? 774 01:16:34,755 --> 01:16:36,483 No se vive mal. 775 01:16:37,779 --> 01:16:39,075 Y me gusta. 776 01:16:39,723 --> 01:16:41,235 Bastante. 777 01:16:44,476 --> 01:16:46,556 Eres feliz con tu hijo. 778 01:16:48,364 --> 01:16:50,076 Te quiere. 779 01:16:51,604 --> 01:16:53,532 Yo tambi�n lo quiero. 780 01:16:54,196 --> 01:16:56,572 Nunca he tenido esa oportunidad. 781 01:16:57,652 --> 01:16:59,812 �Qu� te trae por aqu�? 782 01:17:03,052 --> 01:17:05,940 Me gustar�a reunir mentes inteligentes 783 01:17:06,372 --> 01:17:09,100 a mi alrededor para fundar una academia. 784 01:17:10,181 --> 01:17:12,125 No tengo los medios. 785 01:17:14,285 --> 01:17:16,741 �Es eso lo que te ha tra�do por aqu�? 786 01:17:34,157 --> 01:17:36,750 Te dar� lo que necesitas. 787 01:17:40,206 --> 01:17:43,014 Tu gran coraz�n es f�cil de robar. 788 01:17:47,118 --> 01:17:49,278 �De d�nde ha salido esta liga? 789 01:17:51,006 --> 01:17:52,598 T� debes de saberlo. 790 01:17:52,950 --> 01:17:55,542 La encontraron en tu alcoba. 791 01:17:57,918 --> 01:17:59,214 Muy bien. 792 01:17:59,430 --> 01:18:04,319 �Es una verg�enza! �Esto es de tu puta, no m�o! 793 01:18:05,543 --> 01:18:08,099 En la Corte se dice que eres solo una cabra en celo. 794 01:18:08,300 --> 01:18:09,800 �Gran s�tiro! 795 01:18:11,959 --> 01:18:13,687 Haz callar a la corte. 796 01:18:18,223 --> 01:18:19,303 No es eso... 797 01:18:19,519 --> 01:18:22,975 Yo soy la esposa, una M�dicis con mucho dinero. 798 01:18:24,055 --> 01:18:25,567 T� no me amas. 799 01:18:26,648 --> 01:18:29,672 Nunca me has querido. �Por qu�? 800 01:18:32,480 --> 01:18:34,408 Te he dado un hijo. 801 01:18:34,640 --> 01:18:36,368 Era muy importante. 802 01:18:40,040 --> 01:18:41,320 Es cierto. 803 01:18:41,768 --> 01:18:43,496 Tienes raz�n. 804 01:18:45,872 --> 01:18:48,880 �Eso es todo? �Ni un gracias? 805 01:18:51,272 --> 01:18:52,785 Muchas gracias, amor m�o. 806 01:18:54,729 --> 01:18:58,833 �Ni una palabra de cari�o? �Nada de ternura? 807 01:18:59,049 --> 01:19:00,545 �Nunca? 808 01:19:05,097 --> 01:19:06,177 �Te odio! 809 01:19:07,473 --> 01:19:09,201 �Te odio! 810 01:19:15,033 --> 01:19:17,061 �Har� matar a tu puta! 811 01:19:19,570 --> 01:19:21,730 No mientras yo viva. 812 01:19:23,631 --> 01:19:25,731 Eso podr�a cambiar 813 01:19:26,266 --> 01:19:28,642 Tienes muchos enemigos aqu�. 814 01:19:29,506 --> 01:19:31,734 Lo peor que puedes hacer es enfrentarte a m�. 815 01:19:32,962 --> 01:19:34,658 �Fuera! 816 01:19:35,554 --> 01:19:36,850 ��l, no! 817 01:19:37,930 --> 01:19:41,466 El poder de tu voluntad acaba en esta puerta. 818 01:19:45,707 --> 01:19:49,947 �Si corono a esta mujer, dejar� de odiarme? 819 01:19:51,971 --> 01:19:55,211 Hay algo que os beneficia. Vuestro hijo, Luis, 820 01:19:55,643 --> 01:19:59,803 es demasiado joven para gobernar si es necesario. 821 01:20:00,179 --> 01:20:02,555 La raz�n lo ordena. 822 01:20:03,635 --> 01:20:06,079 S� c�mo es vuestra uni�n. 823 01:20:06,295 --> 01:20:09,035 Me gustar�a verla anulada. 824 01:20:09,684 --> 01:20:11,196 Yo tambi�n. 825 01:20:12,276 --> 01:20:14,004 �Os odio, se�ora! 826 01:20:14,220 --> 01:20:15,516 �Cuidado! 827 01:20:16,380 --> 01:20:17,892 Te puedes golpear. 828 01:20:19,620 --> 01:20:20,700 �Que demonio! 829 01:20:21,996 --> 01:20:23,292 �Como tu padre! 830 01:20:24,156 --> 01:20:26,668 Sr. Ravaillac, sed bienvenido. 831 01:20:28,908 --> 01:20:32,332 �Pap�! Hay un hombre rojo en la habitaci�n de mam�. 832 01:20:33,444 --> 01:20:36,901 �Un hombre rojo? Es peligroso un hombre rojo. 833 01:20:37,549 --> 01:20:39,493 Es rojo aqu� y aqu�. 834 01:20:43,165 --> 01:20:45,541 Venga. Vamos a verlo. 835 01:21:08,438 --> 01:21:10,166 �Se ha quejado de mam�? 836 01:21:11,030 --> 01:21:14,486 No lo har�a jam�s. He venido a veros. 837 01:21:15,998 --> 01:21:17,078 �Y bien? 838 01:21:17,942 --> 01:21:19,654 �Est�is satisfecho? 839 01:21:20,534 --> 01:21:22,478 �Qui�n era ese pelirrojo? 840 01:21:23,774 --> 01:21:25,502 �Mi querido Barbarroja? 841 01:21:27,015 --> 01:21:28,959 El invitado que recibiste. 842 01:21:31,335 --> 01:21:33,279 Recibo a quien quiero. 843 01:21:35,439 --> 01:21:38,463 Luis ten�a miedo de tu Barbarroja. 844 01:21:39,759 --> 01:21:41,487 �l tiene miedo a la gente. 845 01:21:44,295 --> 01:21:46,159 Y a ti. 846 01:22:31,601 --> 01:22:32,681 Papa. 847 01:22:52,770 --> 01:22:54,066 Buenos d�as. �C�mo est�? 848 01:22:54,930 --> 01:22:57,738 �Dejen paso al carruaje del rey! 849 01:22:59,034 --> 01:23:00,330 Majestad. 850 01:23:02,922 --> 01:23:04,002 Es el rey. 851 01:23:15,235 --> 01:23:17,131 �Qu� d�a es hoy? 852 01:23:17,827 --> 01:23:19,123 14 de mayo. 853 01:23:20,419 --> 01:23:23,875 �No es hoy el d�a que el profeta de mi infancia 854 01:23:24,091 --> 01:23:26,251 me predijo un evento extraordinario? 855 01:23:27,467 --> 01:23:29,259 No lo s�.. 856 01:23:50,360 --> 01:23:52,172 �Alto, cochero! 857 01:23:52,488 --> 01:23:54,216 �Qu� tienes en la marmita? 858 01:23:54,548 --> 01:23:56,560 Una gallina. �Quer�is? 859 01:23:56,776 --> 01:23:58,272 No, gracias. 860 01:23:58,004 --> 01:24:00,380 Con tocino. Gracias a usted. 861 01:24:00,812 --> 01:24:01,893 M�s tarde. 862 01:24:03,405 --> 01:24:04,701 �Lo ves? 863 01:24:05,133 --> 01:24:08,157 Todos nuestros esfuerzos no han sido in�tiles. 864 01:24:14,637 --> 01:24:16,017 �Qu� ocurre? 865 01:24:20,037 --> 01:24:21,749 Se parece a Gabrielle. 866 01:24:31,054 --> 01:24:33,166 �Dios m�o! �Enrique! 867 01:24:37,318 --> 01:24:38,182 �Sacarlo de aqu�! 868 01:24:42,286 --> 01:24:43,582 �Lo he matado! 869 01:24:44,014 --> 01:24:45,094 �Aguantad, se�or! 870 01:24:45,526 --> 01:24:47,422 �Muerte al monstruo! 871 01:24:49,198 --> 01:24:51,870 �Se�or! �Se�or! �Os lo ruego! 872 01:24:53,951 --> 01:24:56,327 �Ayuda! �Vuestro rey se muere! 873 01:24:56,759 --> 01:24:59,351 �Puede alguien ayudarme? �Cochero! 874 01:24:59,783 --> 01:25:00,863 �V�monos! 875 01:25:01,864 --> 01:25:05,864 Subt�tulos Eva74 59707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.