All language subtitles for Harold.Lloyd.Milky.Way

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,216 --> 00:01:58,377 Gentlemen, we are here to do homage... 2 00:01:58,451 --> 00:02:01,079 to one who has filled the bottle of achievement... 3 00:02:01,154 --> 00:02:02,985 one who rose to the top... 4 00:02:03,056 --> 00:02:04,853 uh, just like our cream. 5 00:02:04,924 --> 00:02:08,052 This man has faithfully delivered our products... 6 00:02:08,128 --> 00:02:11,723 achieving a record for which we may all be justly proud... 7 00:02:11,798 --> 00:02:15,734 the unbelievable record of 428 points. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Mr. Levinson, I congratulate you. 9 00:02:17,504 --> 00:02:19,802 Thank you. And now, fellas, l... 10 00:02:19,873 --> 00:02:21,807 Uh... Mr. Levinson thanks you, I'm sure. 11 00:02:21,875 --> 00:02:23,399 And there are others among you... 12 00:02:23,476 --> 00:02:25,137 who are deserving of honorable mention. 13 00:02:25,211 --> 00:02:30,376 You, Mr. Ackerman, for your splendid record of 397 points. 14 00:02:30,450 --> 00:02:32,247 But there is another man... 15 00:02:32,318 --> 00:02:34,149 who has been with us but a short time... 16 00:02:34,220 --> 00:02:37,018 but in that short time has achieved a wonderful record. 17 00:02:37,090 --> 00:02:40,548 I congratulate you, Mr. Snodgrass. 18 00:02:42,061 --> 00:02:44,996 And you, Mr. Scott, are deserving of honorable mention. 19 00:02:45,064 --> 00:02:46,622 And you. And you. 20 00:02:46,699 --> 00:02:49,190 And you. And... 21 00:02:50,503 --> 00:02:52,664 I'll see you later. 22 00:02:52,739 --> 00:02:57,267 Now, just a moment's chat about the pulse of our public... 23 00:03:15,695 --> 00:03:18,027 Now, in this area here, we find... 24 00:03:24,671 --> 00:03:26,730 In this area here, we find that our sales... 25 00:03:33,213 --> 00:03:35,204 I say, in this area... 26 00:03:35,281 --> 00:03:37,647 our sales are falling far below what they should. 27 00:03:37,717 --> 00:03:40,049 There is no reason... 28 00:03:47,193 --> 00:03:49,058 Please. 29 00:03:50,363 --> 00:03:52,331 Please. 30 00:03:57,870 --> 00:04:01,328 We find in this area here that our business is falling off... 31 00:04:01,407 --> 00:04:05,343 while that of our competitors seems to on the increase... 32 00:04:08,248 --> 00:04:12,150 As I was saying, that in this area... 33 00:04:12,218 --> 00:04:14,743 In this area, I'm telling you... 34 00:04:14,821 --> 00:04:17,381 that we find our shares are falling below what they should. 35 00:04:17,457 --> 00:04:21,518 We are losing all our customers! Now, something is wrong! 36 00:04:21,594 --> 00:04:24,563 Now the question is, what is wrong? 37 00:04:24,631 --> 00:04:27,623 Why is it, I ask you? 38 00:04:27,700 --> 00:04:30,726 There's the reason! I can see it now. 39 00:04:30,803 --> 00:04:32,327 That's what's wrong! 40 00:04:41,581 --> 00:04:43,378 Burleigh, what's the matter with you? 41 00:04:43,449 --> 00:04:45,314 I just drank some ink. You know how that is. 42 00:04:45,385 --> 00:04:46,716 No, I don't. I never drink ink. 43 00:04:46,786 --> 00:04:48,276 Some of the boys been playing tricks on you? 44 00:04:48,354 --> 00:04:50,254 - Who gave you that? - Oh, no one gave it to me, sir. 45 00:04:50,323 --> 00:04:51,517 Well, probably that clown... 46 00:04:51,591 --> 00:04:53,183 who's been doing the hiccoughing in there. 47 00:04:53,259 --> 00:04:55,557 - Oh, no, sir? - How do you know? 48 00:04:55,628 --> 00:04:57,323 Get in there. 49 00:05:07,440 --> 00:05:09,169 Harvest Moon, checkroom. 50 00:05:09,242 --> 00:05:11,574 Hello, sis? You all ready to go? 51 00:05:11,644 --> 00:05:13,134 Mm-hmm. Yeah, I'm leaving right away. 52 00:05:13,212 --> 00:05:15,180 All right, I'll be waiting out in front. 53 00:05:15,248 --> 00:05:16,340 I think it's terrible... 54 00:05:16,416 --> 00:05:17,883 little girl waiting out in front. 55 00:05:17,950 --> 00:05:19,417 Heh. Me, too. 56 00:05:19,485 --> 00:05:21,578 Yes, Burleigh. Uh-huh. 57 00:05:21,654 --> 00:05:23,849 Well, I'll be there anytime you say. 58 00:05:23,923 --> 00:05:26,551 - So will I. - Heh. Me, too. 59 00:05:26,626 --> 00:05:28,526 Don't worry. I'll be there. 60 00:05:28,594 --> 00:05:30,391 I think the guy ought to stay home. 61 00:05:30,463 --> 00:05:32,158 Me, too. 62 00:05:32,231 --> 00:05:33,823 Good-bye. 63 00:05:33,900 --> 00:05:35,561 You know, I'm glad you're through... 64 00:05:35,635 --> 00:05:37,102 'cause I was gettin' a little tired. 65 00:05:37,170 --> 00:05:38,194 Heh heh... 66 00:05:38,271 --> 00:05:39,863 Yes, I know... you, too. 67 00:05:39,939 --> 00:05:41,304 Ha ha ha ha ha! 68 00:05:41,374 --> 00:05:44,343 Ha ha ha ha ha ha! 69 00:05:48,548 --> 00:05:51,346 Pardon me. You gave us the wrong hats. 70 00:05:51,417 --> 00:05:52,975 Ohh, that's very funny. 71 00:05:53,052 --> 00:05:55,111 If you tell me where the act's playing... 72 00:05:55,188 --> 00:05:56,815 I'll try and miss it. 73 00:05:56,889 --> 00:05:57,947 Ha ha ha. 74 00:05:58,024 --> 00:05:59,286 Yeah. 75 00:06:01,160 --> 00:06:02,650 We like you. 76 00:06:02,729 --> 00:06:04,162 We don't. 77 00:06:04,230 --> 00:06:06,664 Listen, what happened? Did you lose your address book? 78 00:06:06,733 --> 00:06:07,757 Yes. 79 00:06:07,834 --> 00:06:10,029 - Yes, what? - Yes, ma'am. 80 00:06:10,103 --> 00:06:12,469 Hmm. That's what I thought. Good night. 81 00:06:12,538 --> 00:06:14,028 Where you going? 82 00:06:16,075 --> 00:06:18,009 You give me my hat. 83 00:06:19,545 --> 00:06:20,671 Heh heh. 84 00:06:21,714 --> 00:06:22,874 Give me my hat. 85 00:06:22,949 --> 00:06:25,509 Listen, I've got a great idea. 86 00:06:25,585 --> 00:06:27,678 Let's all go over to your house. 87 00:06:27,754 --> 00:06:30,985 Did it ever occur to you that I might be somebody's sister? 88 00:06:31,057 --> 00:06:32,615 Hello, sis. 89 00:06:32,692 --> 00:06:34,421 Listen, I'm warning you! 90 00:06:34,494 --> 00:06:36,291 My brother's a very tough man. 91 00:06:36,362 --> 00:06:37,920 She's got a brother 92 00:06:37,997 --> 00:06:41,125 She's got a brother, she's got a brother 93 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 Burleigh! 94 00:06:42,435 --> 00:06:43,527 All fall down 95 00:06:43,603 --> 00:06:45,264 Burleigh! 96 00:06:45,338 --> 00:06:46,305 Burleigh! 97 00:06:46,372 --> 00:06:47,703 - Burleigh! Burleigh! - Burleigh! Burleigh! 98 00:06:47,774 --> 00:06:49,639 - Burleigh! - Burleigh! 99 00:06:49,709 --> 00:06:51,836 Burleigh! Burleigh! 100 00:06:51,911 --> 00:06:53,378 - Burleigh! - Burleigh! 101 00:06:53,446 --> 00:06:55,437 What's happening? What's the matter? 102 00:06:55,515 --> 00:06:57,881 Say, you fellas can't do this. 103 00:06:57,950 --> 00:07:00,350 - Who are you? - Well, I'm her brother. 104 00:07:00,420 --> 00:07:01,478 How do we know? 105 00:07:01,554 --> 00:07:03,146 Yeah, yeah. Can you identify yourself? 106 00:07:03,222 --> 00:07:04,189 Huh? 107 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 It's a serious thing, posing as somebody's brother. 108 00:07:07,460 --> 00:07:09,223 What's your name? 109 00:07:09,295 --> 00:07:11,593 Puddin' 'n' Tain. Ask me again, I'll tell you the same. 110 00:07:11,664 --> 00:07:12,722 Raaah! 111 00:07:12,799 --> 00:07:14,323 Oh, Burleigh, let's get out of here! 112 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 You hear what he said? He started it. 113 00:07:16,869 --> 00:07:17,995 He put it on himself! 114 00:07:18,070 --> 00:07:19,537 Come on, Burleigh. You're outnumbered. 115 00:07:19,605 --> 00:07:21,539 No, they're probably gangsters. Should be arrested. 116 00:07:21,607 --> 00:07:24,735 I've got to do my duty as an American citizen. 117 00:07:25,945 --> 00:07:28,675 Give me that again. What's your name? 118 00:07:28,748 --> 00:07:30,875 Joe Monroe. Ask me again, you still won't know. 119 00:07:30,950 --> 00:07:32,212 He said it again! 120 00:07:32,285 --> 00:07:35,277 He repeated! He repeated! 121 00:07:35,354 --> 00:07:38,721 I'll give him a last chance to make a dying statement. 122 00:07:38,791 --> 00:07:40,725 This is silly, Burleigh, and dangerous. 123 00:07:40,793 --> 00:07:42,488 It's all right, sis. I know a million of 'em. 124 00:07:42,562 --> 00:07:44,496 He can't get away with that. 125 00:07:44,564 --> 00:07:46,498 This is it. What's your name? 126 00:07:46,566 --> 00:07:49,865 Poo Poo Padoo... that's who I am. And who are you? 127 00:07:49,936 --> 00:07:51,369 That's it! 128 00:07:53,172 --> 00:07:55,163 Fight! Fight! 129 00:07:55,241 --> 00:07:56,765 In front of the club! 130 00:07:56,843 --> 00:07:58,242 Hurry, hurry! Let's go see the fight! 131 00:07:58,311 --> 00:07:59,710 Who's fighting? 132 00:08:05,618 --> 00:08:07,950 Everyone, get down on the ground! 133 00:08:08,020 --> 00:08:11,012 Now, any of you mugs know these mugs? 134 00:08:11,090 --> 00:08:13,058 I don't know this guy. But this guy... 135 00:08:13,125 --> 00:08:14,922 is the middleweight champion of the world. 136 00:08:17,129 --> 00:08:18,721 Hey, I'd like to shake the hand... 137 00:08:18,798 --> 00:08:21,358 of the man that knocked out the middleweight champion! 138 00:08:21,434 --> 00:08:22,731 So would I! 139 00:08:22,802 --> 00:08:24,497 Extra! Extra! Read all about it! 140 00:08:24,570 --> 00:08:27,300 Middleweight champion knocked out by truck driver! 141 00:08:27,373 --> 00:08:29,773 Read all about it! Extra! 142 00:08:34,313 --> 00:08:36,281 Well, they kind of got you in a spot, ain't they, Gabby? 143 00:08:36,349 --> 00:08:38,180 Yeah. Every time I leave town, something happens! 144 00:08:38,251 --> 00:08:39,513 That is news. As a rule... 145 00:08:39,585 --> 00:08:41,109 something happens, and then you leave town. 146 00:08:41,187 --> 00:08:43,917 Oh, I see. Wise guy. I though you were a faithful reporter. 147 00:08:43,990 --> 00:08:45,423 Listen, I don't want to hear any more... 148 00:08:45,491 --> 00:08:46,981 Aw, inside, inside. You'll lose it. 149 00:08:47,059 --> 00:08:49,425 Ha ha ha. Come on, let's get out of here. 150 00:08:55,601 --> 00:08:57,398 Speed. 151 00:08:57,470 --> 00:08:58,994 Oh, Speed. 152 00:09:19,659 --> 00:09:20,887 Oh... 153 00:09:30,469 --> 00:09:32,027 Spider! Spider! 154 00:09:32,104 --> 00:09:33,662 Wait! Wait a minute! Wait a minute! 155 00:09:33,739 --> 00:09:35,900 Wait a minute. It's me, Spider! 156 00:09:35,975 --> 00:09:38,535 How did I get this mouse? 157 00:09:38,611 --> 00:09:40,977 Ooh. I don't know. 158 00:09:41,047 --> 00:09:43,982 I wasn't with you. 159 00:09:44,050 --> 00:09:45,176 Oh. 160 00:09:46,485 --> 00:09:48,851 - Yes, you were. - Was I? 161 00:09:48,921 --> 00:09:50,718 Of course you... 162 00:09:50,790 --> 00:09:52,985 Weren't you? 163 00:09:53,059 --> 00:09:55,027 What? 164 00:09:55,094 --> 00:09:56,459 What? 165 00:09:59,599 --> 00:10:01,624 You shouldn't come in here when Gabby's out of town. 166 00:10:01,701 --> 00:10:03,464 He might think it wasn't on the level. 167 00:10:03,536 --> 00:10:06,096 He wouldn't understand anything that was. 168 00:10:06,172 --> 00:10:08,868 - Good morning, Plato. - Plato what? 169 00:10:08,941 --> 00:10:12,502 Let's keep it simple. How did you get that? 170 00:10:12,578 --> 00:10:13,909 Oh, uh... this? 171 00:10:13,980 --> 00:10:16,642 Oh, you see, uh, I was shadowboxing... 172 00:10:16,716 --> 00:10:18,308 And the shadow won? 173 00:10:18,384 --> 00:10:21,376 No, no. You see, it was like this. 174 00:10:21,454 --> 00:10:23,820 Uh, uh... Spider came in, and we started to spar... 175 00:10:23,889 --> 00:10:26,357 and... and I ran into one. 176 00:10:26,425 --> 00:10:28,393 Where were you when I called last night? 177 00:10:28,461 --> 00:10:32,124 - Uh... in the shower. - Tub. 178 00:10:32,198 --> 00:10:34,496 More accidents happen in bathrooms. 179 00:10:34,567 --> 00:10:36,558 Look. 180 00:10:36,636 --> 00:10:39,867 That's the story of the lion and the mouse. 181 00:10:39,939 --> 00:10:41,031 It's a lie! 182 00:10:41,107 --> 00:10:42,904 Then sue the paper. 183 00:10:46,579 --> 00:10:47,773 What's it say? 184 00:10:47,847 --> 00:10:50,475 "Truck driver knocks out champion." 185 00:10:50,549 --> 00:10:52,608 Ooh, it must be some other mug. 186 00:10:52,685 --> 00:10:54,550 Yeah, some other middleweight champion. 187 00:10:54,620 --> 00:10:56,247 There ain't no other middleweight champ. 188 00:10:56,322 --> 00:10:57,414 Not officially. 189 00:10:57,490 --> 00:10:58,650 Listen, Ann, be a pal. 190 00:10:58,724 --> 00:11:00,954 You're not gonna say anything to Gabby about this, are you? 191 00:11:01,027 --> 00:11:02,619 He reads just as easy. 192 00:11:02,695 --> 00:11:04,993 Oh, but he's in Philadelphi. 193 00:11:05,064 --> 00:11:08,192 I hear they got a paper there now. 194 00:11:12,872 --> 00:11:14,237 Gabby, you're his manager, aren't you? 195 00:11:14,306 --> 00:11:15,898 I'll give you a statement in ten minutes! 196 00:11:15,975 --> 00:11:17,704 Well, it better be ten minutes, or we'll write one of our own. 197 00:11:17,777 --> 00:11:19,267 Yeah, but you don't know what it means... 198 00:11:19,345 --> 00:11:21,040 to lose your reputation, walk down the street... 199 00:11:21,113 --> 00:11:22,740 and have the whole town talkin' about you. 200 00:11:22,815 --> 00:11:23,839 No? Heh. 201 00:11:23,916 --> 00:11:25,440 Well, twelve years ago in my hometown... 202 00:11:25,518 --> 00:11:26,917 I went on a hayride. 203 00:11:26,986 --> 00:11:29,682 - What's that got to do with it? - Nothing... 204 00:11:29,755 --> 00:11:31,723 except they're still talking about it. 205 00:11:31,791 --> 00:11:33,281 Let me see that. 206 00:11:33,359 --> 00:11:35,623 Oh, that'll be all right in a few days. 207 00:11:36,829 --> 00:11:39,195 Oh, hello, Daddy. 208 00:11:39,265 --> 00:11:42,291 Remind me to ask you later what you were doing in here with him. 209 00:11:42,368 --> 00:11:44,598 I wish you cared. 210 00:11:44,670 --> 00:11:46,137 Well... 211 00:11:51,410 --> 00:11:53,435 You dumb cluck. You thick-skulled gorilla. 212 00:11:53,512 --> 00:11:54,672 What do you think I'm feeding you for? 213 00:11:54,747 --> 00:11:55,873 Why didn't you watch him?! 214 00:11:55,948 --> 00:11:57,381 Well, what do you got to say for yourself? 215 00:11:57,450 --> 00:11:59,281 - I got a headache. - Shut up! 216 00:11:59,351 --> 00:12:01,444 And you... you... 217 00:12:01,520 --> 00:12:03,511 the middleweight champion of the world. 218 00:12:03,589 --> 00:12:07,355 Heh. Yesterday, you had a title worth $1 million. 219 00:12:07,426 --> 00:12:08,620 Today, it isn't worth a nickel. 220 00:12:08,694 --> 00:12:11,322 I'm in Philly, signing you up to beat Kid Miller for 20 Gs. 221 00:12:11,397 --> 00:12:14,457 I got the pen in my hand all ready to sign, and what happens? 222 00:12:14,533 --> 00:12:18,060 Yeah. That's what I want to know... what happened?! 223 00:12:18,137 --> 00:12:20,264 He wants to know what happened. 224 00:12:20,339 --> 00:12:22,000 Heh. They want to know what happened. 225 00:12:22,074 --> 00:12:23,132 Sure, they want to know. 226 00:12:23,209 --> 00:12:24,233 The lobby's crawling with reporters... 227 00:12:24,310 --> 00:12:25,504 and I gotta give them a statement! 228 00:12:25,578 --> 00:12:28,809 You better get a story ready. We're gonna need it. Hello? 229 00:12:28,881 --> 00:12:30,007 Now, listen, Willard... 230 00:12:30,082 --> 00:12:31,743 I said I'd give you a statement in ten minutes. 231 00:12:31,817 --> 00:12:34,251 - Well, I always keep my word. - Uh-oh. 232 00:12:34,320 --> 00:12:36,151 I said ten minutes, didn't I? 233 00:12:37,389 --> 00:12:39,050 The rats are coming up in five. 234 00:12:39,125 --> 00:12:41,593 Well, come on, let's have it! Come on, come on! 235 00:12:41,660 --> 00:12:43,855 Listen, Gabby, it was like this. 236 00:12:43,929 --> 00:12:46,420 Spider and I were walking down the street... 237 00:12:46,499 --> 00:12:47,989 and... and up comes a guy. 238 00:12:48,067 --> 00:12:49,227 And what a guy. 239 00:12:49,301 --> 00:12:52,236 Right. Gabby, he was the biggest guy I ever saw. 240 00:12:52,304 --> 00:12:55,933 Bigger! Boss, he was bigger than Canary. 241 00:12:56,008 --> 00:12:58,841 Yeah, yeah, with hands as big as watermelons. 242 00:12:58,911 --> 00:13:00,378 How did he wind his watch? 243 00:13:00,446 --> 00:13:02,710 Speed looked like this alongside of him. 244 00:13:02,782 --> 00:13:04,545 I had to jump up in the air to hit him. 245 00:13:04,617 --> 00:13:05,914 Now, wait a minute, wait a minute. 246 00:13:05,985 --> 00:13:07,680 This is serious. A big guy, huh? 247 00:13:07,753 --> 00:13:08,777 - Yeah. - Yeah. 248 00:13:08,854 --> 00:13:10,321 "Middleweight knocked out by heavyweight." 249 00:13:10,389 --> 00:13:12,323 That's an angle. 250 00:13:12,391 --> 00:13:13,415 Grab it, Spider. 251 00:13:13,492 --> 00:13:15,426 Why, he outweighs Speed fifty pounds. 252 00:13:15,494 --> 00:13:16,518 Got a good right hand. 253 00:13:16,595 --> 00:13:17,687 What'll I say? 254 00:13:17,763 --> 00:13:19,697 Say hello. They'll pick it up from there. 255 00:13:19,765 --> 00:13:21,289 Hello? 256 00:13:22,334 --> 00:13:24,325 Who? 257 00:13:24,403 --> 00:13:25,836 He is?! 258 00:13:27,273 --> 00:13:29,173 The truck driver, Burleigh Sullivan... 259 00:13:29,241 --> 00:13:30,299 is on his way up. 260 00:13:30,376 --> 00:13:31,843 Let's all hide under the bed. 261 00:13:31,911 --> 00:13:34,402 Now, be calm, everybody, be calm. 262 00:13:34,480 --> 00:13:36,038 Now, the big stiff is on his way up. 263 00:13:36,115 --> 00:13:37,707 The reporters are downstairs... great. 264 00:13:37,783 --> 00:13:39,011 We'll get a picture of the two of you. 265 00:13:39,084 --> 00:13:41,712 You know, like they do... big, little guy? 266 00:13:41,787 --> 00:13:43,721 Hey, the public gets one look at you... 267 00:13:43,789 --> 00:13:46,417 alongside of that big bruiser, why, you'll even get sympathy. 268 00:13:46,492 --> 00:13:48,016 You know what we can do, don't you? 269 00:13:48,093 --> 00:13:50,755 Why, say, we could take that man-mountain and... 270 00:13:57,102 --> 00:13:59,093 Well? What do you want? 271 00:13:59,171 --> 00:14:00,695 L... I'm Burleigh Sullivan. 272 00:14:00,773 --> 00:14:02,263 It's a lie. 273 00:14:02,341 --> 00:14:04,036 Hands as big as watermelons, huh? 274 00:14:04,109 --> 00:14:05,770 Come in, Sullivan. 275 00:14:13,152 --> 00:14:14,779 Hello there. 276 00:14:16,422 --> 00:14:17,787 No, you don't. 277 00:14:17,857 --> 00:14:19,552 Now I got him. Now I got him. 278 00:14:19,625 --> 00:14:20,990 Go on, get the press. Get the press. 279 00:14:21,060 --> 00:14:22,584 I'll lay him out as flat as a piece of linoleum. 280 00:14:22,661 --> 00:14:23,821 Hit him over here in the sunlight... 281 00:14:23,896 --> 00:14:25,158 so the boys can photograph the body. 282 00:14:25,231 --> 00:14:26,289 Now, wait a minute. Wait a minute. 283 00:14:26,365 --> 00:14:27,662 Before you make any more mistakes... 284 00:14:27,733 --> 00:14:28,722 Wait a minute. 285 00:14:28,801 --> 00:14:30,098 Are you sure that you're the man... 286 00:14:30,169 --> 00:14:31,727 that knocked out our Mr. McFarland? 287 00:14:31,804 --> 00:14:32,771 Uh, yes, ma'am. 288 00:14:32,838 --> 00:14:34,100 Why, you dirty little worm! 289 00:14:34,173 --> 00:14:36,437 Easy, easy! We got to find out what happened... 290 00:14:36,508 --> 00:14:38,032 before they get up here. Now, start talking! 291 00:14:38,110 --> 00:14:40,135 In the first place, you gotta cut out all this rough stuff. 292 00:14:40,212 --> 00:14:42,612 - All right, cut it out. - That's better. 293 00:14:42,681 --> 00:14:43,807 All right, get started. 294 00:14:43,883 --> 00:14:46,317 Well... you've all read the papers? 295 00:14:46,385 --> 00:14:48,910 - We glanced through them. - Rubbin' it in, huh? 296 00:14:48,988 --> 00:14:50,046 There he goes again. 297 00:14:50,122 --> 00:14:52,852 Shut up! All right, come on. 298 00:14:52,925 --> 00:14:55,655 Now, I don't know how you folks feel about all this... 299 00:14:55,728 --> 00:14:57,161 but it's got me worried. 300 00:14:57,229 --> 00:15:00,198 - You're looking well. - Oh, thank you. 301 00:15:00,266 --> 00:15:04,066 This thing was partly my fault. All right if I sit down? 302 00:15:04,136 --> 00:15:05,501 Yeah. 303 00:15:07,172 --> 00:15:09,606 Now, I'll tell you just how it started. 304 00:15:09,675 --> 00:15:12,166 You see, I've never had my name in the papers. 305 00:15:12,244 --> 00:15:14,838 When I saw a chance to get in the headlines... 306 00:15:14,914 --> 00:15:17,576 whew! You don't know what that did to me. 307 00:15:17,650 --> 00:15:19,709 See, I lead a very simple life. 308 00:15:19,785 --> 00:15:21,013 I'll bet you do. 309 00:15:21,086 --> 00:15:25,250 Hmm. At the dairy, I'm only 120-pointer. 310 00:15:25,324 --> 00:15:26,757 That's bad, huh? 311 00:15:26,825 --> 00:15:28,520 Oh, it's awful. 312 00:15:28,594 --> 00:15:32,030 And then, out of the clear sky, this thing happened last night. 313 00:15:32,097 --> 00:15:33,530 You know? 314 00:15:33,599 --> 00:15:36,534 And as all those reporters came running up to me... 315 00:15:36,602 --> 00:15:39,696 I said, "Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!" 316 00:15:39,772 --> 00:15:43,003 And, heh, well, I guess I was carried away. 317 00:15:43,075 --> 00:15:44,838 Well, now we're getting somewhere. 318 00:15:46,545 --> 00:15:48,979 - It's the telephone. - Yeah. 319 00:15:51,717 --> 00:15:52,843 Eh? 320 00:15:52,918 --> 00:15:54,283 Comin' upstairs? 321 00:15:54,353 --> 00:15:55,581 Hey. 322 00:15:55,654 --> 00:15:56,746 Oh, wait a minute. 323 00:15:56,822 --> 00:15:58,414 Come on, let him alone. Let him alone. 324 00:15:58,490 --> 00:16:01,357 Tell the boy I'll give him 5 bucks to stall the elevator. 325 00:16:01,427 --> 00:16:03,156 Now, come on. Let's get down to cases. 326 00:16:03,228 --> 00:16:04,855 How did the champ get knocked out? 327 00:16:04,930 --> 00:16:06,921 Oh. When I was a little boy... 328 00:16:06,999 --> 00:16:08,660 Listen. Do you have to go back that far? 329 00:16:08,734 --> 00:16:11,931 Now, please don't stop me. He's nervous, isn't he? 330 00:16:12,004 --> 00:16:14,097 What do you suggest? 331 00:16:14,173 --> 00:16:16,903 - Well, warm milk's very good. - No, he's tried that. 332 00:16:16,976 --> 00:16:18,637 Listen, come on, let's get going. 333 00:16:18,711 --> 00:16:21,407 Um, well, when I was a little boy... 334 00:16:21,480 --> 00:16:23,175 Can't you start when you were a little older? 335 00:16:23,248 --> 00:16:25,045 Oh, no, I gotta start when I'm a little boy. 336 00:16:25,117 --> 00:16:27,950 We got no time to wait for you to grow up! 337 00:16:28,020 --> 00:16:30,818 Aw, now I'm all rattled. 338 00:16:30,889 --> 00:16:33,016 Now you've got him all rattled. 339 00:16:33,092 --> 00:16:34,354 Aw, come on. 340 00:16:34,426 --> 00:16:36,155 Come on and tell Ann all about it. 341 00:16:36,228 --> 00:16:37,320 Just once. 342 00:16:37,396 --> 00:16:40,559 Well, when I was a little boy, I was sort of puny. 343 00:16:40,632 --> 00:16:43,362 Hey... you can get in on this. 344 00:16:43,435 --> 00:16:44,663 All right, thanks. 345 00:16:44,737 --> 00:16:46,432 The big boys used to pick on me. 346 00:16:46,505 --> 00:16:49,440 They threw things at me... bricks and tomatoes. 347 00:16:49,508 --> 00:16:52,033 You know, like kids do. So I learned to duck. 348 00:16:52,111 --> 00:16:53,237 To what? 349 00:16:53,312 --> 00:16:55,280 To duck. Hmm. 350 00:16:55,347 --> 00:16:57,440 See what I mean? Oh, I had to. 351 00:16:57,516 --> 00:16:58,915 I finally got so good at it... 352 00:16:58,984 --> 00:17:01,475 that I could put my hands in my pockets and... 353 00:17:03,188 --> 00:17:05,588 Bet the kids pennies they couldn't knock my hat off. 354 00:17:05,657 --> 00:17:07,215 They couldn't, either. 355 00:17:07,292 --> 00:17:09,624 You know, once, I made enough to take my mother... 356 00:17:09,695 --> 00:17:11,663 and my sister Mae to the picture show. 357 00:17:11,730 --> 00:17:14,324 - Say, you met her last night. - Look here. 358 00:17:14,400 --> 00:17:16,493 I'm trying to find out how the champ got knocked out... 359 00:17:16,568 --> 00:17:19,628 and you keep talking about milk and puny babies and movies! 360 00:17:19,705 --> 00:17:22,071 Now, this isn't gonna get you anywhere. 361 00:17:22,141 --> 00:17:23,733 How'd you like to have me do that to you? 362 00:17:23,809 --> 00:17:25,208 That's all right. Go ahead. 363 00:17:25,277 --> 00:17:27,268 Now I don't know where I was. 364 00:17:27,346 --> 00:17:30,838 Now, listen, Sully, you were a puny little boy... 365 00:17:30,916 --> 00:17:33,714 and you took your mother and sister to a picture show. 366 00:17:33,786 --> 00:17:35,378 Now do you remember? 367 00:17:35,454 --> 00:17:37,183 Oh, yes. 368 00:17:37,256 --> 00:17:39,554 I even remember the picture. 369 00:17:39,625 --> 00:17:41,616 You remember the one where the man... 370 00:17:41,693 --> 00:17:44,628 Iocked the girl in his cabin and he chased her round and round? 371 00:17:44,696 --> 00:17:45,924 Oh, that one? Yes. 372 00:17:45,998 --> 00:17:47,090 - You do? - Yes. 373 00:17:47,166 --> 00:17:49,828 How did it end? My mother took me home. 374 00:17:49,902 --> 00:17:51,563 Take the witness. 375 00:17:52,738 --> 00:17:54,729 Now, look here. Pay attention to me. 376 00:17:54,807 --> 00:17:56,240 Now, listen, don't let your mind wander. 377 00:17:56,308 --> 00:17:58,606 - Keep it in a straight line. - They're comin' up the stairs! 378 00:17:58,677 --> 00:18:00,770 You hear what he said? They're comin' up the stairs. 379 00:18:00,846 --> 00:18:02,609 Listen, you gotta think. You gotta think! 380 00:18:02,681 --> 00:18:03,773 You gotta concentr... 381 00:18:03,849 --> 00:18:05,407 Listen, you got us all nuts around here. 382 00:18:05,484 --> 00:18:06,644 The first thing you know... 383 00:18:06,718 --> 00:18:08,117 you'll be telling me you didn't knock him out! 384 00:18:08,187 --> 00:18:09,449 - I didn't. - That's what I said. 385 00:18:09,521 --> 00:18:10,681 What's that you said? 386 00:18:10,756 --> 00:18:12,053 I said I didn't knock him out. 387 00:18:12,124 --> 00:18:14,024 Everybody hear that? Did you all hear that? 388 00:18:14,093 --> 00:18:15,856 He didn't knock him out! Hey! 389 00:18:15,928 --> 00:18:17,691 That's our angle. That's our out. 390 00:18:17,763 --> 00:18:19,788 Ann, open the door and let the press in! 391 00:18:19,865 --> 00:18:21,059 You didn't knock him out. 392 00:18:21,133 --> 00:18:22,122 No. 393 00:18:22,201 --> 00:18:23,532 - You don't deny it. - No. 394 00:18:23,602 --> 00:18:25,001 What are you gonna tell the press? 395 00:18:25,070 --> 00:18:28,062 - He knocked him out. - It's a lie! 396 00:18:28,140 --> 00:18:29,903 So, you hung it on me! 397 00:18:29,975 --> 00:18:31,499 You weren't with me last night, huh? 398 00:18:31,577 --> 00:18:33,010 Really! Cross my heart, he did! 399 00:18:33,078 --> 00:18:35,512 He can't get away with that! 400 00:18:35,581 --> 00:18:36,775 Cut it out, now! 401 00:18:36,849 --> 00:18:38,043 Go on, muzzle him! 402 00:18:38,117 --> 00:18:39,846 Ohh! Hey, cut it out. 403 00:18:39,918 --> 00:18:41,579 What are you tryin' to do? Settle down, will you? 404 00:18:41,653 --> 00:18:42,984 Yes, if you'll settle down... 405 00:18:43,055 --> 00:18:44,488 I'll explain exactly what happened. 406 00:18:44,556 --> 00:18:45,580 All right, go ahead. 407 00:18:45,657 --> 00:18:46,715 Give us the lowdown. 408 00:18:46,792 --> 00:18:49,659 Well, in the first place, he swung at me and missed. 409 00:18:49,728 --> 00:18:50,922 I never miss. 410 00:18:50,996 --> 00:18:52,361 Yes, you missed me. Then... 411 00:18:52,431 --> 00:18:55,958 Hey! I can't hit you, huh? 412 00:18:56,034 --> 00:18:57,558 No. 413 00:18:57,636 --> 00:18:58,762 You see what I mean? 414 00:18:58,837 --> 00:18:59,929 There. 415 00:19:00,005 --> 00:19:02,803 You see, Mr. Sloan? That's point number one. 416 00:19:02,875 --> 00:19:04,604 He swung at me and missed. See? 417 00:19:04,676 --> 00:19:06,803 But I never miss! 418 00:19:09,314 --> 00:19:10,338 Hey. 419 00:19:17,589 --> 00:19:20,183 Oh, no. That's not the way to do it... 420 00:19:20,259 --> 00:19:23,558 Look, this is the way. See? Like that? 421 00:19:23,629 --> 00:19:24,994 Uh... 422 00:19:25,063 --> 00:19:26,758 Cut this nonsense. 423 00:19:26,832 --> 00:19:29,630 Will you kindly tell me how I got knocked... 424 00:19:34,873 --> 00:19:37,535 Mr. Sloan, that's exactly what happened! 425 00:19:37,609 --> 00:19:39,406 Why, what a story! Twice in one day! 426 00:19:39,478 --> 00:19:40,877 He gave him another demonstration. 427 00:19:40,946 --> 00:19:42,208 Wait a minute. I can explain everything. 428 00:19:42,281 --> 00:19:43,441 He can explain better. 429 00:19:43,515 --> 00:19:45,107 Yeah, but I didn't do it. It was an accident. 430 00:19:45,184 --> 00:19:47,482 - What an accident! - He's right. I did it! 431 00:19:47,553 --> 00:19:49,350 How much did Gabby give you to say that? 432 00:19:53,992 --> 00:19:55,550 Where's that... 433 00:19:55,627 --> 00:19:57,356 Give me that, you press rat! 434 00:19:57,429 --> 00:19:58,623 Give me that! 435 00:19:58,697 --> 00:20:00,221 Get out of here, you buzzards! 436 00:20:00,299 --> 00:20:01,732 Get out of here, you buzzards! 437 00:20:01,800 --> 00:20:03,131 Get out of here! 438 00:20:22,521 --> 00:20:24,113 - Say something. - Uhh. 439 00:20:24,189 --> 00:20:26,350 OK. He'll be all right, doctor. 440 00:20:26,425 --> 00:20:29,724 It's the shock, that's all. What he really needs is sleep. 441 00:20:29,795 --> 00:20:32,787 This'll fix him up. Now, give him a spoonful of that... 442 00:20:32,864 --> 00:20:34,593 and a glass of water. Someone should... 443 00:20:34,666 --> 00:20:35,724 Oh, I'll watch him, doctor. 444 00:20:35,801 --> 00:20:37,063 You remember, I looked after him... 445 00:20:37,135 --> 00:20:39,035 the time he got his face caught in a cash register. 446 00:20:39,104 --> 00:20:40,071 Yes. Ha ha. 447 00:20:40,138 --> 00:20:41,230 Well, good night, doctor. 448 00:20:41,306 --> 00:20:42,773 Good night. Good night, gentlemen. 449 00:20:42,841 --> 00:20:43,933 Good night. 450 00:20:44,009 --> 00:20:45,442 Come on, doc. Get going, will you? Get going. 451 00:20:45,510 --> 00:20:46,636 - Good night. - Good night. 452 00:20:46,712 --> 00:20:47,940 Good night. 453 00:20:49,014 --> 00:20:50,811 I got it. I got it! 454 00:20:50,882 --> 00:20:52,179 What'd the doctor say it was? 455 00:20:52,251 --> 00:20:54,310 Get Sullivan, come on. Get Sullivan. 456 00:20:54,386 --> 00:20:55,614 I got it. I tell ya I got it. 457 00:20:55,687 --> 00:20:57,348 It's an angle, and what an angle! 458 00:20:57,422 --> 00:20:58,912 Come on, get Sullivan, bring him up here. 459 00:20:58,991 --> 00:21:01,357 Bring him up here! Bring him right up here! 460 00:21:01,426 --> 00:21:03,826 That does it! That re... 461 00:21:03,895 --> 00:21:05,487 Oh, dear. 462 00:21:51,877 --> 00:21:53,310 Oh. Heh. 463 00:21:53,378 --> 00:21:55,972 Yeah. OK. 464 00:22:01,119 --> 00:22:03,679 Want your sugar? Huh? Do you? 465 00:22:03,755 --> 00:22:05,723 Well, heh... 466 00:22:05,791 --> 00:22:07,691 how do I know you love me? Hmm? 467 00:22:07,759 --> 00:22:09,192 How do I know you love me? 468 00:22:09,261 --> 00:22:10,888 Oh? Ohh, yes. 469 00:22:10,962 --> 00:22:12,827 Now, wait a minute. Wait, now. Wait, now. 470 00:22:12,898 --> 00:22:15,492 Wait, now. Wait, now. Tell me you love me. 471 00:22:15,567 --> 00:22:18,161 That's it. Mmm. Here. 472 00:22:20,305 --> 00:22:22,535 Oh. I got some more. 473 00:22:22,607 --> 00:22:25,269 Wait a minute. I got some more. Look. 474 00:22:26,378 --> 00:22:27,538 All right, guess which? 475 00:22:27,612 --> 00:22:28,738 Hey, you. 476 00:22:28,814 --> 00:22:31,044 The boss wants to see you. 477 00:22:31,116 --> 00:22:32,606 You're comin' with me. 478 00:22:32,684 --> 00:22:34,174 No, sir. I've got work to do. 479 00:22:34,252 --> 00:22:35,412 Come on! 480 00:22:35,487 --> 00:22:37,751 Anyway, I'm not going up there again... anyway. 481 00:22:37,823 --> 00:22:39,518 What's that? 482 00:22:39,591 --> 00:22:41,388 Once bitten, twice shy. 483 00:22:41,460 --> 00:22:43,621 Huh? Give me that once again. 484 00:22:43,695 --> 00:22:45,356 I don't chew my cabbage twice. 485 00:22:45,430 --> 00:22:48,092 So you're startin' that again, huh? 486 00:22:49,334 --> 00:22:50,995 Hey! 487 00:22:51,069 --> 00:22:52,866 Two against one, huh? 488 00:22:52,938 --> 00:22:54,530 I'll show you. 489 00:22:55,974 --> 00:22:58,306 Listen, you... Iooky here... 490 00:22:58,377 --> 00:23:01,904 I'm delivering grade-A milk, for better babies. You under... 491 00:23:01,980 --> 00:23:04,448 Gabby won't take no for an answer! 492 00:23:04,516 --> 00:23:06,484 You better cut it out now! 493 00:23:06,551 --> 00:23:07,882 You... 494 00:23:07,953 --> 00:23:10,649 you can get in trouble for this, you know! 495 00:23:15,761 --> 00:23:18,321 Ow! 496 00:23:31,910 --> 00:23:33,343 You let me go, now! 497 00:23:33,412 --> 00:23:35,312 Come on, not another word out of you! 498 00:23:35,380 --> 00:23:36,779 You're coming with me! 499 00:23:38,717 --> 00:23:40,708 Look out. I got a gun. 500 00:23:40,786 --> 00:23:43,118 A gat, huh? 501 00:23:46,858 --> 00:23:49,190 Come on, come on! 502 00:23:49,261 --> 00:23:51,354 He's a... he's a dangerous character, officer! 503 00:23:51,430 --> 00:23:52,863 He's a menace to humanity! 504 00:23:52,931 --> 00:23:54,193 Wait a minute, officer! 505 00:23:54,266 --> 00:23:56,632 This... this is a cinch to explain. 506 00:23:56,701 --> 00:23:58,669 Yeah, I know. I'm a witness. Come on. 507 00:23:58,737 --> 00:24:01,535 Hey, wait a minute! I can get out of this! 508 00:24:01,606 --> 00:24:02,834 Uh-huh. 509 00:24:06,077 --> 00:24:07,476 If that guy can fight a lick... 510 00:24:07,546 --> 00:24:09,104 we'll pack the Garden, or maybe the Polo Grounds. 511 00:24:09,181 --> 00:24:10,239 Or a telephone booth. 512 00:24:10,315 --> 00:24:11,680 How about a swig of this sleeping medicine? 513 00:24:11,750 --> 00:24:13,183 He's a natural. We build him a rep... 514 00:24:13,251 --> 00:24:15,082 and he'll be the biggest drawing card since Dempsey. 515 00:24:15,153 --> 00:24:16,620 First, he's gotta knock out a few setups. 516 00:24:16,688 --> 00:24:17,655 Starting with you? 517 00:24:17,722 --> 00:24:19,485 You got the idea. He knocks over six setups... 518 00:24:19,558 --> 00:24:20,991 and then he meets you at the Polo Grounds. 519 00:24:21,059 --> 00:24:23,186 And we have a new champion. 520 00:24:23,261 --> 00:24:26,025 That's Spider in the lobby. We're all in glory! 521 00:24:26,097 --> 00:24:28,031 Hello, Spider. You got him in the lobby? 522 00:24:28,099 --> 00:24:30,624 Well, bring him. What? You're what?! 523 00:24:30,702 --> 00:24:32,795 He's in jail! 524 00:24:32,871 --> 00:24:34,031 Oh, my... 525 00:24:34,105 --> 00:24:36,471 It's all my fault for trusting a lug like that. 526 00:24:36,541 --> 00:24:37,701 I should've had more sense. 527 00:24:37,776 --> 00:24:39,038 I should've sent somebody with brains. 528 00:24:39,110 --> 00:24:40,077 - Yeah. Yeah. - Yeah. 529 00:24:40,145 --> 00:24:41,442 You. Yeah, why don't you go? 530 00:24:41,513 --> 00:24:43,037 - Yeah. Yeah. - That's right. 531 00:24:43,114 --> 00:24:44,513 Where will I find him? 532 00:24:44,583 --> 00:24:46,175 You stop the first milk wagon you come to... 533 00:24:46,251 --> 00:24:48,048 and if you're still on your feet, you say to yourself... 534 00:24:48,119 --> 00:24:49,313 "That's not him." 535 00:24:49,387 --> 00:24:51,082 Yeah. Thanks for the tip. 536 00:24:55,293 --> 00:24:56,658 This program is coming to you... 537 00:24:56,728 --> 00:24:58,923 through the courtesy of Amalgamated Gas. 538 00:25:04,803 --> 00:25:06,930 Will you stop ringing my doorbell? 539 00:25:07,005 --> 00:25:08,768 Did somebody tell you it was halloween? 540 00:25:08,840 --> 00:25:10,467 I tell you, I gotta see your brother. 541 00:25:10,542 --> 00:25:12,373 And I told you my brother isn't here. 542 00:25:12,444 --> 00:25:13,741 And I don't believe you. 543 00:25:13,812 --> 00:25:15,302 Will you believe me when I tell you... 544 00:25:15,380 --> 00:25:17,405 I'm going to get some sleep? 545 00:25:18,483 --> 00:25:19,677 No. 546 00:25:30,495 --> 00:25:31,723 What's the idea? 547 00:25:31,796 --> 00:25:33,855 Oh, I'm sorry. I didn't know it was your bell. 548 00:25:33,932 --> 00:25:35,126 You ought to be ashamed of yourself... 549 00:25:35,200 --> 00:25:36,292 a big fella like you... 550 00:25:36,368 --> 00:25:37,733 goin' around, ringing people's doorbells. 551 00:25:37,802 --> 00:25:39,736 I said I was sorry. What more can I say? 552 00:25:39,804 --> 00:25:42,102 It's not the idea. It's the principle of the thing. 553 00:25:42,173 --> 00:25:43,572 My wife's been talkin' for two hours. 554 00:25:43,642 --> 00:25:46,543 She finally went to sleep. You come along and wake her up. 555 00:25:46,611 --> 00:25:48,408 Well, what am I supposed to do about that? 556 00:25:48,480 --> 00:25:51,005 You're supposed to beat it before I get sore. 557 00:25:51,082 --> 00:25:53,550 - Oh, gettin' tough, huh? - Just as tough as you are. 558 00:25:53,618 --> 00:25:54,607 Now, wait a minute, buddy. 559 00:25:54,686 --> 00:25:56,017 My business is knocking out people. 560 00:25:56,087 --> 00:25:57,418 - Is that so? - Yeah. 561 00:25:57,489 --> 00:25:59,081 And for two cents, I'll let you have one right on... 562 00:25:59,157 --> 00:26:01,717 Hey. I'm in business myself. 563 00:26:12,003 --> 00:26:13,436 Come on, buddy. 564 00:26:13,505 --> 00:26:15,268 Let's go. 565 00:26:37,228 --> 00:26:40,857 Hello, Speed? You got him in the lobby? 566 00:26:40,932 --> 00:26:42,900 Where are you? 567 00:26:42,968 --> 00:26:46,597 Ohh! What have I done to deserve this?! 568 00:26:46,671 --> 00:26:49,640 Every time I pick up this phone, I get bad news! 569 00:26:49,708 --> 00:26:52,074 Well, I'll put a stop to that. 570 00:26:58,683 --> 00:27:00,583 That's two of them in jail! 571 00:27:03,188 --> 00:27:05,019 Or maybe three. 572 00:27:14,866 --> 00:27:16,697 That's bad. That's no good, you know. 573 00:27:16,768 --> 00:27:19,032 That's a misdemeanor. Cops are coming up. 574 00:27:19,104 --> 00:27:20,833 What's my angle? What's my out? 575 00:27:20,905 --> 00:27:22,600 Why don't you tell them when you were a little boy... 576 00:27:22,674 --> 00:27:24,665 you were kind of puny. That ought to do it. 577 00:27:24,743 --> 00:27:26,176 Yeah. 578 00:27:35,286 --> 00:27:36,480 Agnes. 579 00:27:39,157 --> 00:27:41,717 What's the matter? Get up. 580 00:27:45,363 --> 00:27:46,694 Oh, my. 581 00:27:53,004 --> 00:27:54,437 Oh, no. That can't... 582 00:27:54,506 --> 00:27:56,770 that can't be right. 583 00:27:56,841 --> 00:27:59,435 Oh. Agnes. 584 00:27:59,511 --> 00:28:01,308 Ohh. 585 00:28:01,379 --> 00:28:03,142 Help! 586 00:28:03,214 --> 00:28:05,273 Help! My horse! 587 00:28:07,585 --> 00:28:08,847 Help! 588 00:28:08,920 --> 00:28:10,217 Help! 589 00:28:16,761 --> 00:28:17,819 Hello? 590 00:28:17,896 --> 00:28:19,693 Hello? Hello? Hello. 591 00:28:19,764 --> 00:28:21,789 May I use your telephone? Yes, I need a doctor. 592 00:28:21,866 --> 00:28:23,026 - Are you hurt? - No, no, no. 593 00:28:23,101 --> 00:28:24,898 I'm all right, thank you. Hello? 594 00:28:24,969 --> 00:28:26,960 Hello?! 595 00:28:29,140 --> 00:28:30,232 Hello? 596 00:28:30,308 --> 00:28:33,505 - Oh. Hello? Yes, look... - Why did you dial here? 597 00:28:33,578 --> 00:28:34,772 Just one moment. 598 00:28:34,846 --> 00:28:36,643 Will you hold the phone? I'm talking to someone. 599 00:28:36,715 --> 00:28:38,205 Yes, here's what I want. I need a... 600 00:28:38,283 --> 00:28:39,910 Quit bothering me at this time of night. 601 00:28:39,984 --> 00:28:42,714 I'm talking over here to... Yes, I'm trying to explain... 602 00:28:42,787 --> 00:28:44,448 No, I'm talking to the other fellow. 603 00:28:44,522 --> 00:28:46,114 One sec... hello? 604 00:28:46,191 --> 00:28:47,215 Well, uh... 605 00:28:47,292 --> 00:28:49,624 Hello, here's what... hello?! 606 00:28:49,694 --> 00:28:51,787 Hello?! Hello?! 607 00:28:53,998 --> 00:28:56,489 Hello! Hello up there! 608 00:28:56,568 --> 00:28:57,865 Go on, get! 609 00:28:57,936 --> 00:28:59,426 Hey, cut that noise out down there. 610 00:28:59,504 --> 00:29:00,835 What's the matter with you? 611 00:29:00,905 --> 00:29:03,169 Hey, come on! Beat it! I want to go to sleep! 612 00:29:03,241 --> 00:29:04,799 I've got to have a telephone! 613 00:29:06,144 --> 00:29:07,543 - A telephone! - Phone? 614 00:29:07,612 --> 00:29:08,806 Yes! 615 00:29:08,880 --> 00:29:09,972 Hello? 616 00:29:10,048 --> 00:29:12,346 Uh... hello! 617 00:29:12,417 --> 00:29:13,679 You can use my phone. 618 00:29:13,752 --> 00:29:15,652 - Oh. - 313. Third floor. 619 00:29:15,720 --> 00:29:17,085 Thank you! Thank you very much! 620 00:29:17,155 --> 00:29:18,417 Yes! 621 00:29:28,066 --> 00:29:29,328 Come in. 622 00:29:32,470 --> 00:29:34,802 - The phone's over there. - Thank you. 623 00:29:40,245 --> 00:29:42,770 - This is sure nice of you. - That's all right. 624 00:29:42,847 --> 00:29:44,678 Hello? Hello? Is this Kinney? 625 00:29:44,749 --> 00:29:47,479 This is Burleigh. Something's happened to Agnes. 626 00:29:47,552 --> 00:29:49,520 Yeah. She's lying in the gutter. 627 00:29:49,587 --> 00:29:52,055 Huh? She won't get up! 628 00:29:52,123 --> 00:29:54,353 Yeah, her tongue's hanging out a foot! 629 00:29:54,425 --> 00:29:57,588 Thirsty? Oh, she couldn't be. She's had plenty to drink. 630 00:29:57,662 --> 00:29:59,596 What she's got's a bellyache. 631 00:29:59,664 --> 00:30:01,359 Yeah, you'd better get her an ambulance. 632 00:30:01,432 --> 00:30:03,297 Uh, this is 56, Lotus Apartments. 633 00:30:03,368 --> 00:30:04,426 Yes. 634 00:30:05,670 --> 00:30:07,297 Well, you'd better bring the lady up here or... 635 00:30:07,372 --> 00:30:08,600 Oh, she's not a lady. 636 00:30:08,673 --> 00:30:10,607 I didn't think she was, but if she's sick... 637 00:30:10,675 --> 00:30:12,575 it doesn't make a difference what kind of woman she is. 638 00:30:12,644 --> 00:30:14,942 Oh, but Agnes... she's just an old horse. 639 00:30:15,013 --> 00:30:16,002 Oh, I thought... 640 00:30:16,080 --> 00:30:17,604 Well, thank you very much. Thanks a lot. 641 00:30:17,682 --> 00:30:19,013 Heh. Good-bye. 642 00:30:20,752 --> 00:30:22,379 No, no, the other door. Over there. 643 00:30:22,453 --> 00:30:24,080 Oh, yeah. Thank you. 644 00:30:29,527 --> 00:30:30,892 Heh. Heh. 645 00:30:41,472 --> 00:30:44,964 Hello, Sunflower Dairy? Maybe you can help me out. 646 00:30:45,043 --> 00:30:47,477 One of your men left his cap in my apartment. 647 00:30:47,545 --> 00:30:50,013 Oh, about 3:00 this morning. 648 00:30:50,081 --> 00:30:52,777 No, I don't know his name. 649 00:30:52,851 --> 00:30:55,479 Well, he was about 5'10"... 650 00:30:55,553 --> 00:30:57,817 has dark hair and glasses... 651 00:30:57,889 --> 00:31:01,120 and, uh, and a very pleasant smile. 652 00:31:01,192 --> 00:31:02,489 Yes. 653 00:31:07,765 --> 00:31:09,323 Well, if you know who it is... 654 00:31:09,400 --> 00:31:11,300 would you ask him to stop by the Acme Barbershop? 655 00:31:11,369 --> 00:31:13,269 - Manicure! - Manicure! 656 00:31:20,879 --> 00:31:23,313 Aha... 657 00:31:26,084 --> 00:31:27,949 - Hello. - Hello. 658 00:31:29,187 --> 00:31:31,519 Heh. I was just talking about you. 659 00:31:31,589 --> 00:31:32,988 Heh. Yeah, I know. 660 00:31:33,057 --> 00:31:34,422 Heh. 661 00:31:35,526 --> 00:31:36,857 How is Agnes? 662 00:31:36,928 --> 00:31:40,955 Oh. She's not very good. I was up with her all night. 663 00:31:41,032 --> 00:31:42,590 Oh, that's too bad. 664 00:31:42,667 --> 00:31:45,101 Yeah, I took her to a good doctor, though. 665 00:31:45,169 --> 00:31:46,261 No powder. 666 00:31:46,337 --> 00:31:48,362 Well, I hope she'll be all right. 667 00:31:48,439 --> 00:31:50,407 - Do you? - Uh-huh. 668 00:31:50,475 --> 00:31:51,908 All through. 669 00:31:51,976 --> 00:31:56,072 Hmm? Oh, uh, give me another shave. 670 00:31:56,147 --> 00:31:58,707 - Another shave? - Yeah. 671 00:32:08,960 --> 00:32:10,894 Hey! Hey! 672 00:32:11,930 --> 00:32:13,557 You let me go! Cut it out, now! 673 00:32:13,631 --> 00:32:15,360 Stop it! Help! 674 00:32:15,433 --> 00:32:16,866 Uhh! Uhh! 675 00:32:16,935 --> 00:32:19,301 You give me back my pants! Give me my pa... 676 00:32:19,370 --> 00:32:20,428 Pardon me. 677 00:32:20,505 --> 00:32:21,563 Oh, don't mind me. 678 00:32:21,639 --> 00:32:23,436 I used to work with the Four Flying Fagins. 679 00:32:23,508 --> 00:32:24,668 Turn around. 680 00:32:24,742 --> 00:32:26,369 Well, there's one thing in his favor... 681 00:32:26,444 --> 00:32:28,742 he's got a front and a back. What do you think? 682 00:32:28,813 --> 00:32:30,337 Wrap him in a horse blanket till the bell rings. 683 00:32:30,415 --> 00:32:33,248 - Say, what is this? - Gotta take some of that off. 684 00:32:33,318 --> 00:32:36,082 And you can't do that! I know where I'm low on... 685 00:32:36,154 --> 00:32:38,952 Soft as a bag of dead mice. 686 00:32:39,023 --> 00:32:39,990 It's no soap, Gabby. 687 00:32:40,058 --> 00:32:41,753 That string bean couldn't lick Zasu Pitts. 688 00:32:41,826 --> 00:32:43,657 It's gotta work! He's gotta fight somebody in thirty days. 689 00:32:43,728 --> 00:32:45,525 It's our only out! 690 00:32:48,766 --> 00:32:49,926 He's gotta fight somebody. 691 00:32:50,001 --> 00:32:52,026 Hey. Hey. 692 00:32:52,103 --> 00:32:53,502 Might I say something? 693 00:32:53,571 --> 00:32:56,039 Quiet, boys. He wants to say something. 694 00:32:56,107 --> 00:32:58,439 I'm sorry, but I just don't want to fight. 695 00:32:58,509 --> 00:33:01,876 Ha ha ha ha. Listen, Burleigh, I'm your friend. 696 00:33:01,946 --> 00:33:03,413 I'm Honest Gabby Sloan. 697 00:33:03,481 --> 00:33:04,539 I'm trying to do you a favor... 698 00:33:04,615 --> 00:33:05,809 - You're not... - Wait a minute! 699 00:33:05,883 --> 00:33:08,351 - You haven't heard me yet! - Nervous. 700 00:33:08,419 --> 00:33:11,354 Get a picture of this... you're up to here in dough... 701 00:33:11,422 --> 00:33:14,220 you've got a string of big cars from here to Boyle's Half-Acre. 702 00:33:14,292 --> 00:33:16,055 The dames are doing nip-ups over you in the street. 703 00:33:16,127 --> 00:33:17,355 The crowds are pointing at you. 704 00:33:17,428 --> 00:33:18,622 They're yelling, "There he goes!" 705 00:33:18,696 --> 00:33:19,685 - Who? - You. 706 00:33:19,764 --> 00:33:20,731 Why? 707 00:33:20,798 --> 00:33:23,358 Because you're the big shot! You're fighting for the title. 708 00:33:23,434 --> 00:33:26,028 It's the Polo Grounds. 80,000 people are going batty. 709 00:33:26,104 --> 00:33:28,470 - There goes the bell. - I'll answer it. 710 00:33:28,539 --> 00:33:30,632 There goes the gong. You're at him like a tiger. 711 00:33:30,708 --> 00:33:32,903 He leads. The Tiger ducks. That's you. You're the Tiger. 712 00:33:32,977 --> 00:33:34,137 He leads again. The Tiger ducks again. 713 00:33:34,212 --> 00:33:35,372 - No, no. - No, what? 714 00:33:35,446 --> 00:33:37,437 That's nothing like it. Here, I'll show you. 715 00:33:37,515 --> 00:33:38,812 You gotta get that knee action, see? 716 00:33:38,883 --> 00:33:41,351 Now, here. Relax. You're a bundle of nerves. 717 00:33:41,419 --> 00:33:43,319 Mm. Come on, give it here. Give. 718 00:33:43,388 --> 00:33:46,118 That's better. That's it... 719 00:33:46,190 --> 00:33:47,885 Don't you want to learn how to duck? 720 00:33:47,959 --> 00:33:49,153 We're back in the Polo Grounds. 721 00:33:49,227 --> 00:33:50,717 The Tiger leads a left, a right, a left. 722 00:33:50,795 --> 00:33:52,888 - 90,000 people are... - 80,000. 723 00:33:52,964 --> 00:33:54,591 All right, 80,000. That's one for you. 724 00:33:54,665 --> 00:33:57,429 - 80,000 people are... - And not quite 80,000. 725 00:33:57,502 --> 00:33:59,595 What do you mean by, "Not quite 80,000"? 726 00:33:59,670 --> 00:34:01,262 Because I won't be there. 727 00:34:01,339 --> 00:34:02,931 Two up for him, and game. 728 00:34:03,007 --> 00:34:04,531 Talk isn't gonna do this monkey any good... 729 00:34:04,609 --> 00:34:05,769 but I'll show you what will! 730 00:34:05,843 --> 00:34:07,504 Now I got you. Now I got you! 731 00:34:07,578 --> 00:34:09,239 Try this one on your piano. 732 00:34:11,215 --> 00:34:13,376 Why, you big hoodlum. 733 00:34:13,451 --> 00:34:15,681 You big, Swiss bell-ringer. 734 00:34:16,888 --> 00:34:19,880 I don't like dames that hit gentlemen. 735 00:34:19,957 --> 00:34:21,083 Another ducker? 736 00:34:21,159 --> 00:34:22,786 Burleigh, what are they doing to you? 737 00:34:22,860 --> 00:34:24,157 They're trying to make a fighter out of me. 738 00:34:24,228 --> 00:34:25,422 We wasn't doin' nothing. 739 00:34:25,496 --> 00:34:27,555 You get out of here! All of you get out of here! 740 00:34:27,632 --> 00:34:28,860 Brooklyn hospitality. 741 00:34:28,933 --> 00:34:31,163 - You're a bunch of hoodlums. - Who's a hoodlum?! 742 00:34:31,235 --> 00:34:33,465 - He's the worst. - I ain't no hoodlum! 743 00:34:33,538 --> 00:34:34,732 Get out of here! 744 00:34:34,806 --> 00:34:36,740 The little lady is right. 745 00:34:38,009 --> 00:34:40,944 My apologies and my regrets, Miss Sullivan. 746 00:34:45,216 --> 00:34:48,151 - Uh, uh, Burleigh. - Yes? 747 00:34:48,219 --> 00:34:50,449 Just one thing before I go. 748 00:34:50,521 --> 00:34:52,614 If you think of me at all, Burleigh... 749 00:34:52,690 --> 00:34:54,715 try to remember me as... 750 00:34:54,792 --> 00:34:56,225 as honest Gabby Sloan. 751 00:34:56,294 --> 00:34:57,522 All right. 752 00:34:59,030 --> 00:35:01,590 Who came to lay a future in your lap... 753 00:35:01,666 --> 00:35:03,463 a future that you'd be proud of... 754 00:35:03,534 --> 00:35:06,970 that your lovely sister would be proud of... 755 00:35:07,038 --> 00:35:08,164 and that that... 756 00:35:08,239 --> 00:35:11,800 that dear, sweet-faced, kindly old lady would be proud of. 757 00:35:11,876 --> 00:35:12,968 Hmm? 758 00:35:15,012 --> 00:35:17,845 You know, Burleigh, I sometimes wonder... 759 00:35:17,915 --> 00:35:19,849 if we're half the men our mothers hoped we'd be. 760 00:35:19,917 --> 00:35:21,179 Hmm... 761 00:35:21,252 --> 00:35:23,516 I'll bet your mother's a sweet little woman. 762 00:35:23,588 --> 00:35:25,215 Yeah. She's been having a little trouble... 763 00:35:25,289 --> 00:35:28,315 with her kidneys lately. Hasn't she, sis? 764 00:35:28,392 --> 00:35:30,485 You know, Burleigh, that's uncanny. 765 00:35:30,561 --> 00:35:34,156 If I didn't know, I'd swear that that was my mother. 766 00:35:34,232 --> 00:35:37,065 Maybe it is your mother. It was here when we moved in. 767 00:35:37,135 --> 00:35:40,935 Maybe that's your father. He was here, too. 768 00:35:41,005 --> 00:35:43,030 Pardon me. That's my horse. 769 00:35:44,642 --> 00:35:46,667 How about a glass of warm milk? 770 00:35:50,948 --> 00:35:52,711 Hello? 771 00:35:52,783 --> 00:35:54,717 But she was sick, Mr. Kinney. 772 00:35:54,785 --> 00:35:56,912 I had to take her to the hospital. 773 00:35:56,988 --> 00:35:59,081 Yes, I know those things cost money. 774 00:35:59,157 --> 00:36:01,318 Oh, Burleigh? Did I hear you say you needed cash? 775 00:36:01,392 --> 00:36:02,723 What?! 776 00:36:02,793 --> 00:36:04,727 Oh, you couldn't sell her hide. 777 00:36:04,795 --> 00:36:06,023 No, Mr. Kinney... 778 00:36:06,097 --> 00:36:07,428 I'm not trying to tell you how to run your business. 779 00:36:07,498 --> 00:36:08,760 Go ahead and tell him. What do you care? 780 00:36:08,833 --> 00:36:10,391 But you can't do that to Agnes! 781 00:36:10,468 --> 00:36:12,197 What? All right, fire me, then. 782 00:36:12,270 --> 00:36:14,135 But she's worth more than that to me alive. 783 00:36:14,205 --> 00:36:17,333 Huh? No, I've never had that much money in my whole life. 784 00:36:17,408 --> 00:36:19,535 Have I, sis? No! But I'll get it. 785 00:36:19,610 --> 00:36:20,804 Hang up on the rat! 786 00:36:20,878 --> 00:36:22,038 Oh, don't listen to him, Burleigh. 787 00:36:22,113 --> 00:36:23,205 You'll get that money. 788 00:36:23,281 --> 00:36:24,543 You... you... How? 789 00:36:24,615 --> 00:36:27,482 - By signing a contract with me... - Hold the wire. 790 00:36:27,552 --> 00:36:28,917 But a fortune! 791 00:36:28,986 --> 00:36:30,886 For a few moments' pleasant employment... 792 00:36:30,955 --> 00:36:33,219 in a cool, airy arena. 793 00:36:33,291 --> 00:36:34,986 I'll do it. 794 00:36:47,838 --> 00:36:49,032 Good morning. 795 00:36:49,106 --> 00:36:50,300 Good mo... 796 00:36:50,374 --> 00:36:51,739 good morning. 797 00:36:51,809 --> 00:36:54,835 - Where's Spider? - At the ring. 798 00:36:54,912 --> 00:36:56,675 Oh. Heh. 799 00:36:57,915 --> 00:36:59,746 My, you look lovely this morning. 800 00:36:59,817 --> 00:37:00,909 And vice-versa. 801 00:37:00,985 --> 00:37:02,680 Oh, thank you. Heh. 802 00:37:08,559 --> 00:37:09,685 Oh. 803 00:37:17,235 --> 00:37:19,100 Oh, Tiger? 804 00:37:19,170 --> 00:37:21,365 We always use the bridge. 805 00:37:22,440 --> 00:37:24,670 Oh, yeah. Heh. 806 00:37:35,786 --> 00:37:37,686 - Hello. - Ahh. 807 00:37:41,192 --> 00:37:43,319 You perspire easy, don't you? 808 00:37:43,394 --> 00:37:44,452 No, l... l... 809 00:37:44,528 --> 00:37:46,553 Never mind that. Where'd you get those? 810 00:37:46,631 --> 00:37:47,655 Elastic broke... 811 00:37:47,732 --> 00:37:49,529 Never mind that, too. Let's get going. 812 00:37:49,600 --> 00:37:51,465 It's your first fight. The bell rings... 813 00:37:51,535 --> 00:37:52,627 you come out fightin'... 814 00:37:52,703 --> 00:37:54,330 you mix it up in the middle of the ring. 815 00:37:54,405 --> 00:37:57,033 He's throws a right, you duck. He throws a left, you duck. 816 00:37:57,108 --> 00:37:59,770 Suddenly, the crowd goes nuts. There's a guy down. 817 00:37:59,844 --> 00:38:02,404 Not you. He's down, and he's out. 818 00:38:02,480 --> 00:38:05,916 Eight, nine, ten! And you're the winner. 819 00:38:11,289 --> 00:38:13,757 Don't you think that we ought to practice losing? 820 00:38:13,824 --> 00:38:16,486 Don't worry. You'll win. 821 00:38:18,296 --> 00:38:19,661 Give me that. 822 00:38:21,832 --> 00:38:22,799 How's that? 823 00:38:22,867 --> 00:38:24,061 Fine. 824 00:38:38,249 --> 00:38:39,910 Now, keep it on. 825 00:38:42,820 --> 00:38:45,254 I know two fellas once that got into the same spot. 826 00:38:45,323 --> 00:38:47,723 Six months later, they got the gloves away from them. 827 00:38:47,792 --> 00:38:49,817 They're all right now. 828 00:38:53,531 --> 00:38:55,761 Have I got to go on with this? 829 00:38:55,833 --> 00:38:57,767 You can't quit. Think of your career. 830 00:39:09,347 --> 00:39:11,542 It's the monotony of the thing that's getting me down. 831 00:39:11,615 --> 00:39:13,480 All right, let's see. Where were we? 832 00:39:13,551 --> 00:39:15,314 Oh, yeah. You're the win... 833 00:39:15,386 --> 00:39:17,286 Oh, no. You win. And to look good... 834 00:39:17,355 --> 00:39:18,720 you give 'em the old business. 835 00:39:18,789 --> 00:39:20,848 You give 'em that, you give 'em this... 836 00:39:20,925 --> 00:39:23,792 and to top it, you give 'em this. 837 00:39:23,861 --> 00:39:26,227 See? Now we'll start from the beginning. 838 00:39:26,297 --> 00:39:28,891 The bell rings. I'm the other fella. 839 00:39:28,966 --> 00:39:30,194 Put 'em up. 840 00:39:32,336 --> 00:39:33,928 Ain't you ever fought? 841 00:39:34,004 --> 00:39:35,266 Uh-uh. 842 00:39:37,608 --> 00:39:38,836 All right. 843 00:39:43,914 --> 00:39:45,575 Now make a face. 844 00:39:46,684 --> 00:39:48,049 Nah, no. 845 00:39:48,119 --> 00:39:50,087 Make a face to scare him. 846 00:39:50,154 --> 00:39:51,348 Like yours? 847 00:39:51,422 --> 00:39:54,585 - I never scare nobody. - You scare me. 848 00:39:54,658 --> 00:39:56,489 Aw, put 'em up. 849 00:39:56,560 --> 00:39:58,187 All right, I'm the other fella. 850 00:39:58,262 --> 00:40:01,993 You come in swinging. One, two, boom. One, two, boom. 851 00:40:02,066 --> 00:40:03,556 Start swinging. 852 00:40:03,634 --> 00:40:05,602 Oh, no. I might hurt you. 853 00:40:05,669 --> 00:40:08,661 I'll take a chance. I'm very game. 854 00:40:08,739 --> 00:40:10,536 All right. 855 00:40:10,608 --> 00:40:12,872 One, two, boom. One, two, boom. 856 00:40:12,943 --> 00:40:14,968 One, two, boom. One, two, boom. 857 00:40:15,045 --> 00:40:16,979 One, two, boom. One, two, boom. 858 00:40:17,047 --> 00:40:18,344 One, two, boom... 859 00:40:19,483 --> 00:40:21,644 What's holding you up? 860 00:40:21,719 --> 00:40:24,813 Nah, nah, get tough. Give it all you got. 861 00:40:24,889 --> 00:40:25,981 Oh, no. 862 00:40:26,056 --> 00:40:28,149 Come on, start swingin'. 863 00:40:28,225 --> 00:40:29,522 All right. 864 00:40:39,703 --> 00:40:41,398 Now what? 865 00:40:41,472 --> 00:40:43,440 That's all. I quit. 866 00:40:48,312 --> 00:40:49,279 - Oh, Tiger? - Yeah. 867 00:40:49,346 --> 00:40:50,904 - Or are you too busy? - Huh? 868 00:40:50,981 --> 00:40:52,539 No. No, no. 869 00:40:53,751 --> 00:40:55,343 Do you know how to dance? 870 00:40:55,419 --> 00:40:57,512 Dance? Yes. At the sunflower, you know, we used to... 871 00:40:57,588 --> 00:41:00,682 Yeah, I'm convinced. How do you hold a girl? 872 00:41:00,758 --> 00:41:02,020 Like that. 873 00:41:02,092 --> 00:41:03,320 Now close your fists. 874 00:41:03,394 --> 00:41:04,452 Now dance. 875 00:41:04,528 --> 00:41:06,826 Without music? 876 00:41:06,897 --> 00:41:08,023 Ahem. 877 00:41:09,233 --> 00:41:11,064 Tra la la-la... 878 00:41:11,135 --> 00:41:12,432 Now, wait a minute. Now, listen. 879 00:41:12,503 --> 00:41:13,731 Tra la-la-la 880 00:41:13,804 --> 00:41:14,793 Boom, boom. 881 00:41:14,872 --> 00:41:17,363 Tra la la-la 882 00:41:17,441 --> 00:41:18,635 Boom, boom. 883 00:41:18,709 --> 00:41:20,973 Tra la la-la 884 00:41:21,045 --> 00:41:22,410 Boom, boom. 885 00:41:22,480 --> 00:41:25,779 Tra la la-la la 886 00:41:25,850 --> 00:41:28,978 La la la, boom, boom, boom 887 00:41:29,053 --> 00:41:30,884 Tra la la-la la-la 888 00:41:30,955 --> 00:41:32,422 La la-la la la-la 889 00:41:32,490 --> 00:41:33,684 Tra la la-la la-la 890 00:41:33,757 --> 00:41:35,190 La la-la la la-la 891 00:41:35,259 --> 00:41:37,727 Tra la la la la la la-la la la-la... 892 00:41:37,795 --> 00:41:38,955 This is what I tell him... 893 00:41:39,029 --> 00:41:41,088 "Dear Joe, we'll be in Detroit on the ninth. 894 00:41:41,165 --> 00:41:42,393 "Don't worry about the weight. 895 00:41:42,466 --> 00:41:44,400 "He'll make it with a quart of milk in each hand." 896 00:41:44,468 --> 00:41:45,935 Ha ha! It's all set, Speed. 897 00:41:46,003 --> 00:41:47,971 Chicago on the fourth, Detroit on the ninth. 898 00:41:48,038 --> 00:41:50,404 La la-la la la-la 899 00:41:50,474 --> 00:41:52,442 Tra la la-la la-la la la-a la la-la 900 00:41:52,510 --> 00:41:54,671 Tra la la-la la-la la la-a la la-la... 901 00:41:54,745 --> 00:41:56,838 Why can't I just punch him in the nose in public... 902 00:41:56,914 --> 00:41:58,347 and get it over with? 903 00:41:58,415 --> 00:41:59,882 The way you talk, Speed... 904 00:41:59,950 --> 00:42:02,384 is the difference between a smart guy and a grape nut. 905 00:42:02,453 --> 00:42:04,683 Uh-oh. Look what's coming to our house. 906 00:42:07,258 --> 00:42:08,520 Yes, and coming to make trouble. 907 00:42:08,592 --> 00:42:09,957 Now, get a hold of them. Stop them... 908 00:42:10,027 --> 00:42:11,289 and keep them away from that waltzing mouse. 909 00:42:11,362 --> 00:42:14,490 Now, listen, Speed. That sister's plenty tough. 910 00:42:14,565 --> 00:42:16,328 Make a play for her, and if she falls for you... 911 00:42:16,400 --> 00:42:17,662 she'll be a cinch to handle. 912 00:42:17,735 --> 00:42:19,794 Turn on that 160 pounds of personality. 913 00:42:19,870 --> 00:42:21,428 And if you want to put her in a good humor... 914 00:42:21,505 --> 00:42:23,905 tell her I broke my leg and you had to shoot me. 915 00:42:28,512 --> 00:42:30,207 Hey! 916 00:42:30,281 --> 00:42:32,181 Where do you think you're going? 917 00:42:32,249 --> 00:42:33,443 There's Polly and Mae! 918 00:42:33,517 --> 00:42:36,350 So what? Dames and fighters don't mix. 919 00:42:36,420 --> 00:42:37,580 That's what he found out. 920 00:42:37,655 --> 00:42:39,714 - Oh! - Come on. Keep calm. 921 00:42:39,790 --> 00:42:41,223 But I want to say hello to them! 922 00:42:41,292 --> 00:42:42,350 Keep cool. 923 00:42:42,426 --> 00:42:43,893 Take him over and give him a shower. 924 00:42:43,961 --> 00:42:45,588 While you're there, take one yourself. 925 00:42:45,663 --> 00:42:46,630 Hey, I'm... 926 00:42:46,697 --> 00:42:48,824 What can you lose? Look. 927 00:42:51,902 --> 00:42:53,563 Oh, don't worry, Polly. I'll do the talking. 928 00:42:53,637 --> 00:42:54,968 I'll tell that Gabby Sloan that... 929 00:42:55,039 --> 00:42:56,700 Welcome, welcome, welcome. 930 00:42:56,774 --> 00:42:59,538 Hmm. That means we're welcome. Miss Pringle, Mr. McFarland. 931 00:42:59,610 --> 00:43:01,635 - How do you do? - How do you do? 932 00:43:01,712 --> 00:43:03,339 I want to talk to Mr. Sloan. 933 00:43:03,414 --> 00:43:05,177 And you most certainly would if he was here... 934 00:43:05,249 --> 00:43:08,810 but, uh, he's in town. Tooth. Mm. Out to here. 935 00:43:08,886 --> 00:43:10,945 Good. Maybe I can talk to you. 936 00:43:11,021 --> 00:43:13,387 Now, that's a pleasure. If you'll excuse us... 937 00:43:13,457 --> 00:43:14,617 Oh, I'll be around. 938 00:43:16,393 --> 00:43:18,953 Give me back those pants! 939 00:43:19,029 --> 00:43:20,894 I'll fix you! 940 00:43:22,499 --> 00:43:24,729 Hey, come back with that towel! 941 00:43:24,802 --> 00:43:26,702 Come here! 942 00:43:26,770 --> 00:43:28,863 I ain't through with you. 943 00:43:28,939 --> 00:43:30,634 Don't get the wrong impression of the fight game... 944 00:43:30,708 --> 00:43:32,903 just because a few fighters walk on their heels. 945 00:43:32,977 --> 00:43:35,411 The wise ones don't. Look at me. 946 00:43:35,479 --> 00:43:37,174 I am. 947 00:43:37,247 --> 00:43:39,681 Why are you so interested in Burleigh? 948 00:43:39,750 --> 00:43:41,718 Well, in the first place... 949 00:43:41,785 --> 00:43:44,310 because he's... he's your brother. 950 00:43:44,388 --> 00:43:46,356 That doesn't even make sense. 951 00:43:46,423 --> 00:43:48,288 What I wouldn't give for a place like this... 952 00:43:48,359 --> 00:43:50,088 with a cow and a few chickens... 953 00:43:50,160 --> 00:43:51,422 and you. 954 00:43:51,495 --> 00:43:54,794 Honey, if this thing works out... and it can't miss... 955 00:43:54,865 --> 00:43:58,392 I'll get you a place like this and a million chickens. 956 00:43:58,469 --> 00:44:00,266 You know, I've heard all that before. 957 00:44:00,337 --> 00:44:03,101 When I first met you, I had two of everything. 958 00:44:03,173 --> 00:44:05,403 Now I've got one of nothing. 959 00:44:13,817 --> 00:44:15,512 WXJK... 960 00:44:15,586 --> 00:44:18,316 ladies and gentlemen, "The Tannenbaum Hour." 961 00:44:18,389 --> 00:44:20,721 I just can't imagine your being a fighter. 962 00:44:20,791 --> 00:44:23,385 Oh, well, it's just a means to an end. 963 00:44:23,460 --> 00:44:25,360 Had to have some money quickly... 964 00:44:25,429 --> 00:44:26,987 and, well, as soon as Agnes is better... 965 00:44:27,064 --> 00:44:28,497 I'm going back to the dairy business. 966 00:44:28,565 --> 00:44:30,396 You think a whole lot of Agnes, don't you? 967 00:44:30,467 --> 00:44:31,764 Mm-hmm. 968 00:44:31,835 --> 00:44:32,961 Look. 969 00:44:34,271 --> 00:44:36,171 That came right off her tail. 970 00:44:36,240 --> 00:44:37,798 - I made it myself. - You did? 971 00:44:37,875 --> 00:44:39,399 It's my good luck charm. 972 00:44:39,476 --> 00:44:41,410 Well, you weren't very lucky... 973 00:44:41,478 --> 00:44:43,537 when you lost your job, were you? 974 00:44:43,614 --> 00:44:45,309 No, but... 975 00:44:45,382 --> 00:44:47,782 I was lucky when I met you. 976 00:44:49,219 --> 00:44:51,278 Heh. You know... 977 00:44:51,355 --> 00:44:53,653 - you're an awfully nice person. - You're an awfully nice person. 978 00:45:02,866 --> 00:45:04,060 - Thumbs. - Thumbs. 979 00:45:04,134 --> 00:45:05,294 - Heh. - Heh. 980 00:45:32,296 --> 00:45:34,730 One, two... 981 00:45:38,702 --> 00:45:40,693 Heh. That guy Hogan's terrible. 982 00:45:40,771 --> 00:45:41,829 Yeah. 983 00:45:41,905 --> 00:45:43,805 Mr. Hogan's doing everything you taught me. 984 00:45:46,510 --> 00:45:48,637 Four, five... 985 00:45:48,712 --> 00:45:50,680 six, seven... 986 00:45:50,748 --> 00:45:54,946 eight, nine, ten! 987 00:45:55,018 --> 00:45:56,679 OK, kid. You're next. 988 00:45:56,754 --> 00:45:57,721 Now? 989 00:45:57,788 --> 00:45:59,221 Yep. Right now. 990 00:46:13,303 --> 00:46:14,736 Come on, Tiger! 991 00:46:22,279 --> 00:46:24,247 Hey, give me that phone! 992 00:46:24,314 --> 00:46:25,941 Give me that phone! 993 00:46:32,489 --> 00:46:33,922 Hey! 994 00:46:33,991 --> 00:46:35,822 Get down, get down. 995 00:46:40,864 --> 00:46:43,799 Mr. Sloan, l... I don't feel so good. 996 00:46:43,867 --> 00:46:44,993 What's the matter, buddy? 997 00:46:45,068 --> 00:46:47,593 I don't know. I think I got a chill. 998 00:46:47,671 --> 00:46:49,571 There's your trouble right here. 999 00:46:49,640 --> 00:46:50,868 Huh? 1000 00:46:52,843 --> 00:46:54,401 Oh. Heh. 1001 00:46:54,478 --> 00:46:56,639 Yeah. Feel better now. 1002 00:46:56,713 --> 00:46:57,941 He's not much to look at, folks... 1003 00:46:58,015 --> 00:46:59,380 but if you don't think he packs a wallop... 1004 00:46:59,449 --> 00:47:01,576 ask our erstwhile champion Speed McFarland. 1005 00:47:01,652 --> 00:47:04,314 He's fighting a good man... Tornado Todd. 1006 00:47:04,388 --> 00:47:06,219 And here's Todd now. 1007 00:47:15,065 --> 00:47:18,262 Can you imagine having to lose to this guy. 1008 00:47:18,335 --> 00:47:19,996 It don't seem right. 1009 00:47:20,070 --> 00:47:22,368 - Mr. Sloan? - Yeah. 1010 00:47:22,439 --> 00:47:24,600 Do you think I've had enough boxing lessons? 1011 00:47:24,675 --> 00:47:26,199 Listen, Burleigh, you got nothin' to worry about. 1012 00:47:26,276 --> 00:47:27,402 With everything we taught you... 1013 00:47:27,477 --> 00:47:30,571 and that good luck horsehair charm you got, it's a cinch. 1014 00:47:34,785 --> 00:47:35,774 Hmm? 1015 00:47:35,853 --> 00:47:37,650 What's the matter with you now? 1016 00:47:37,721 --> 00:47:39,120 My charm. 1017 00:47:41,825 --> 00:47:43,520 Ladies and gentlemen... 1018 00:47:43,594 --> 00:47:44,822 - Yeah! - Yeah! 1019 00:47:44,895 --> 00:47:48,387 In this corner, we have Tornado Todd! 1020 00:47:50,133 --> 00:47:52,260 And in this corner, we have... 1021 00:47:57,774 --> 00:47:58,934 Throw in a couple of Filipinos. 1022 00:47:59,009 --> 00:48:00,237 I'll have him back in ten minutes. 1023 00:48:00,310 --> 00:48:02,210 Folks, folks! 1024 00:48:03,480 --> 00:48:06,176 Oh, it's a circumstance over which... 1025 00:48:06,250 --> 00:48:08,548 the milkman has no control! 1026 00:48:15,359 --> 00:48:17,350 Am I supposed to ask what you're looking for? 1027 00:48:17,427 --> 00:48:18,655 I'm looking for a horse's tail! 1028 00:48:18,729 --> 00:48:20,560 Oh. Mike looking for lke, huh? 1029 00:48:20,631 --> 00:48:21,757 Yeah, and I gotta find it. 1030 00:48:21,832 --> 00:48:23,197 He must've left it around here somewhere. 1031 00:48:23,267 --> 00:48:24,598 Where's the wonder boy? 1032 00:48:24,668 --> 00:48:26,636 He's in the dressing room. Spider's sitting on him. 1033 00:48:26,703 --> 00:48:27,829 Oh, here it is! 1034 00:48:30,607 --> 00:48:31,904 W-what was that? 1035 00:48:31,975 --> 00:48:34,136 Tiger O'Duck... pursued by the headless horseman. 1036 00:48:34,211 --> 00:48:36,702 You Judas! He sent me for a bag of peanuts... 1037 00:48:36,780 --> 00:48:38,372 and when I come back, what do you think? 1038 00:48:38,448 --> 00:48:41,542 - You forgot the peanuts. - No, he was gone! 1039 00:48:41,618 --> 00:48:44,348 Hey, Burleigh. Look, here's your good luck charm. 1040 00:48:44,421 --> 00:48:45,649 - Come on out. - Uh-uh. 1041 00:48:45,722 --> 00:48:47,519 Oh, look, just what we were looking for... 1042 00:48:47,591 --> 00:48:49,718 the horse's tail. Come on, let's hurry. 1043 00:48:49,793 --> 00:48:54,594 You know, Mr. Sloan, as I was running across 42nd Street... 1044 00:48:54,665 --> 00:48:56,098 You tried to make a left hand turn? 1045 00:48:56,166 --> 00:48:59,397 You can't. Anyway, as I was running... 1046 00:48:59,469 --> 00:49:01,528 I got to thinking. Got to wondering... 1047 00:49:01,605 --> 00:49:04,472 if you couldn't put this fight off till tomorrow night. 1048 00:49:04,541 --> 00:49:06,202 Maybe I'd feel more like it then. 1049 00:49:06,276 --> 00:49:07,538 Some of the boys might not be able... 1050 00:49:07,611 --> 00:49:08,839 to get out again tomorrow night. 1051 00:49:08,912 --> 00:49:10,937 I'll get him, boss. 1052 00:49:11,014 --> 00:49:12,777 I see. A quitter. 1053 00:49:12,849 --> 00:49:14,248 Oh, no. I'm not quitting. 1054 00:49:14,318 --> 00:49:15,785 Gee, that's swell. Then come on, let's go. 1055 00:49:15,852 --> 00:49:17,183 I'm just not starting. 1056 00:49:17,254 --> 00:49:20,712 I see. You want to double-cross a guy... 1057 00:49:20,791 --> 00:49:23,089 that never did a dirty trick in his life. 1058 00:49:24,494 --> 00:49:25,552 You know, l... 1059 00:49:26,663 --> 00:49:28,426 I don't deserve this, Spider. 1060 00:49:28,498 --> 00:49:29,465 Tiger. 1061 00:49:29,533 --> 00:49:31,660 Uh, Tiger. Excuse me. 1062 00:49:31,735 --> 00:49:33,794 You've done something to me... 1063 00:49:33,870 --> 00:49:34,962 right here. 1064 00:49:35,038 --> 00:49:36,266 Let me bust the door in! 1065 00:49:36,340 --> 00:49:38,001 If you do, I'll go down the fire escape. 1066 00:49:38,075 --> 00:49:40,009 Come on! Are you gonna fight or aren't you?! 1067 00:49:41,812 --> 00:49:42,801 Uh-uh. 1068 00:49:42,879 --> 00:49:46,781 Well... if it's no go, there's no hard feelings. 1069 00:49:46,850 --> 00:49:48,818 To show you the kind of a guy I am... 1070 00:49:48,885 --> 00:49:51,080 I'm going over to call the whole thing off. 1071 00:49:51,154 --> 00:49:53,281 Oh, thanks. 1072 00:49:53,357 --> 00:49:55,689 - Good-bye, Burleigh. - Good-bye. 1073 00:49:55,759 --> 00:49:58,023 Hey! No, wait! Uhh! 1074 00:49:59,429 --> 00:50:02,262 And don't forget, folks, this fight program comes to you... 1075 00:50:02,332 --> 00:50:04,095 through the courtesy of Weinbaum's Wonder Wafers... 1076 00:50:04,167 --> 00:50:06,635 those delicious chocolate-coated... 1077 00:50:10,907 --> 00:50:13,068 Groceries. 1078 00:50:13,143 --> 00:50:14,508 Oh, it's you. 1079 00:50:14,578 --> 00:50:16,443 Yes, sir! And are we gonna celebrate. 1080 00:50:16,513 --> 00:50:18,140 Your brother knocked out the Tornado... 1081 00:50:18,215 --> 00:50:19,409 in the first round. Heh. 1082 00:50:19,483 --> 00:50:20,507 Well, it isn't over. 1083 00:50:20,584 --> 00:50:22,279 You said it... What isn't over? 1084 00:50:22,352 --> 00:50:24,547 - The fight. - What do you mean? 1085 00:50:24,621 --> 00:50:26,316 Well, it hasn't started. 1086 00:50:26,390 --> 00:50:28,915 Well, it's supposed to be over. 1087 00:50:30,627 --> 00:50:33,596 There's the Tiger. There, he's coming down the aisle now. 1088 00:50:33,663 --> 00:50:36,359 A tremendous ovation, folks! And no wonder. 1089 00:50:36,433 --> 00:50:38,060 This is the lad who knocked the middleweight champ... 1090 00:50:38,135 --> 00:50:40,069 off the front page of every newspaper. 1091 00:50:40,137 --> 00:50:42,731 They were going to introduce Mr. McFarland tonight... 1092 00:50:42,806 --> 00:50:44,000 Why aren't you there? 1093 00:50:44,074 --> 00:50:46,599 Oh, I'd much rather be here with you. 1094 00:50:46,676 --> 00:50:47,904 To put it mildly... 1095 00:50:47,978 --> 00:50:49,673 maybe the thought of meeting Mr. Sullivan again... 1096 00:50:49,746 --> 00:50:51,907 made him a little bashful. 1097 00:50:51,982 --> 00:50:53,313 The dope. 1098 00:50:53,383 --> 00:50:54,816 There they go, folks. 1099 00:50:54,885 --> 00:50:56,216 The Tornado comes out like a wild bull. 1100 00:50:56,286 --> 00:50:57,878 He swings, the Tiger ducks. 1101 00:50:57,954 --> 00:51:00,081 He swings again, the Tiger ducks. 1102 00:51:00,157 --> 00:51:02,318 The Tiger ducks again! 1103 00:51:02,392 --> 00:51:03,654 Folks, what a... 1104 00:51:09,866 --> 00:51:11,128 Oh... 1105 00:51:15,338 --> 00:51:16,896 Sullivan sends in a jab to the face. 1106 00:51:16,973 --> 00:51:18,440 He sends in another! 1107 00:51:18,508 --> 00:51:20,942 Tornado's down, folks! He's down! 1108 00:51:21,011 --> 00:51:22,103 Five... 1109 00:51:22,179 --> 00:51:23,203 He's winning! 1110 00:51:23,280 --> 00:51:24,542 Seven... 1111 00:51:24,614 --> 00:51:27,276 Oh, Burleigh. Burleigh! 1112 00:51:27,350 --> 00:51:28,442 He won! 1113 00:51:28,518 --> 00:51:29,644 The Tiger wins! 1114 00:51:34,825 --> 00:51:37,623 Sullivan won! Ha ha! 1115 00:51:37,694 --> 00:51:39,218 And he knocked him out. 1116 00:51:39,296 --> 00:51:41,321 And in the first round, too. 1117 00:51:41,398 --> 00:51:44,424 Sullivan won! In the first round! 1118 00:51:44,501 --> 00:51:45,991 But why didn't he get up? 1119 00:51:46,069 --> 00:51:47,832 Because of that good right hand, that's why. 1120 00:51:47,904 --> 00:51:48,871 The old one-two. 1121 00:51:48,939 --> 00:51:50,167 I don't have to fight anymore? 1122 00:51:50,240 --> 00:51:51,434 - Nah. It's all over. - All over?! 1123 00:51:51,508 --> 00:51:52,805 Maybe I can get the Fighting Milkman... 1124 00:51:52,876 --> 00:51:55,106 to say a few words. And here he is now! 1125 00:51:55,178 --> 00:51:56,941 Tell them about it, Burleigh. 1126 00:51:57,013 --> 00:51:58,674 Hello, folks. 1127 00:51:58,748 --> 00:52:00,477 You know, I'm just as surprised as you are... 1128 00:52:00,550 --> 00:52:02,415 because I could swear that I missed him. 1129 00:52:02,486 --> 00:52:03,817 - Ohh! - Ohh! 1130 00:52:03,887 --> 00:52:06,481 Ha ha ha ha ha! What a wit, what a clown. 1131 00:52:06,556 --> 00:52:08,649 What a fighter! This is honest Gabby Sloan... 1132 00:52:08,725 --> 00:52:09,987 his manager... talking, folks. 1133 00:52:10,060 --> 00:52:11,550 And I want to say right here and now... 1134 00:52:11,628 --> 00:52:13,027 that of all the boys I've ever handled... 1135 00:52:13,096 --> 00:52:15,064 I've never had a boy that had the zip, the snap... 1136 00:52:15,132 --> 00:52:17,623 and the up-and-at-'em that Tiger Sullivan's got. 1137 00:52:17,701 --> 00:52:20,067 Ha ha ha! And with it all, what color! 1138 00:52:20,137 --> 00:52:21,695 Oh! Heh! 1139 00:52:21,771 --> 00:52:22,863 Yeah! 1140 00:52:25,709 --> 00:52:28,007 Ha ha! And what an entertainer, folks! 1141 00:52:28,078 --> 00:52:29,739 He's got the crowd hysterical! 1142 00:52:29,813 --> 00:52:32,213 For years and years, we looked for a fighter that... 1143 00:53:11,521 --> 00:53:14,422 One, two, boom. One, two, boom. 1144 00:53:14,491 --> 00:53:15,685 One, two, boom. 1145 00:53:15,759 --> 00:53:18,592 One, two, boom. One, two, boom. 1146 00:53:18,662 --> 00:53:20,562 One, two, boom. 1147 00:53:20,630 --> 00:53:22,530 Mr. Sloan? 1148 00:53:24,534 --> 00:53:25,523 Mr. Sloan? 1149 00:53:25,602 --> 00:53:26,899 Mmm. What... what is it? 1150 00:53:26,970 --> 00:53:28,665 Mr. Sloan, what is "color"? 1151 00:53:28,738 --> 00:53:29,898 What's what? 1152 00:53:29,973 --> 00:53:32,669 Color. That stuff you was talking about... 1153 00:53:32,742 --> 00:53:34,437 on the radio... that I got. 1154 00:53:34,511 --> 00:53:36,843 That's what gets a guy's name in the newspapers. 1155 00:53:36,913 --> 00:53:39,473 Hmm. Uh, like what, for instance? 1156 00:53:39,549 --> 00:53:40,675 Like what what? 1157 00:53:40,750 --> 00:53:42,377 I mean, like who, for instance? 1158 00:53:42,452 --> 00:53:44,317 It's what makes a man stand out from the crowd... 1159 00:53:44,387 --> 00:53:45,752 makes him talked about. 1160 00:53:45,822 --> 00:53:47,881 Dizzy Dean's got it, Bobby Jones has got it... 1161 00:53:47,958 --> 00:53:49,391 Amelia Earhart's got it. 1162 00:53:49,459 --> 00:53:52,485 - And Mae West? - She's got it in a big way. 1163 00:53:52,562 --> 00:53:53,654 Yeah. 1164 00:53:53,730 --> 00:53:55,857 Suppose that I had what all four of them's got. 1165 00:53:55,932 --> 00:53:57,695 I'd pack 'em in, huh? 1166 00:53:57,767 --> 00:53:59,564 I hope to tell you. 1167 00:53:59,636 --> 00:54:01,900 That's what I thought. 1168 00:54:01,972 --> 00:54:04,805 One, two, boom. One, two, boom. 1169 00:54:04,874 --> 00:54:06,000 One, two, boom. 1170 00:54:06,076 --> 00:54:08,909 One, two, boom. One, two, boom. 1171 00:54:08,979 --> 00:54:10,674 One, two, boom. 1172 00:55:27,324 --> 00:55:29,724 Hey! Let's have a little service here! 1173 00:55:30,960 --> 00:55:32,484 How about it? Any mail for me? 1174 00:55:32,562 --> 00:55:34,291 Yes, Mr. Sullivan. 1175 00:55:38,735 --> 00:55:41,260 Here. Read 'em, Spider. 1176 00:55:41,338 --> 00:55:43,067 Come on out, boys. He won't hurt you. 1177 00:55:43,139 --> 00:55:44,436 He's gentle as a kitten. 1178 00:55:51,481 --> 00:55:54,814 There's the bell! Some of the local newspapers... 1179 00:55:54,884 --> 00:55:56,351 think this fight will go ten rounds. 1180 00:55:56,419 --> 00:55:57,750 Others think about eight. 1181 00:55:57,821 --> 00:55:59,880 Your announcer thinks... 1182 00:55:59,956 --> 00:56:01,821 your announcer knows... 1183 00:56:01,891 --> 00:56:04,223 it's over! It's Sullivan! 1184 00:56:04,294 --> 00:56:05,659 Sullivan in the first! 1185 00:56:11,134 --> 00:56:15,662 Boys... l've got the biggest idea I've ever thought of in my life. 1186 00:56:15,739 --> 00:56:17,434 Tonight, I'm leaving for Chicago. 1187 00:56:17,507 --> 00:56:20,635 Tomorrow, I'm buying the Fighting Milkman's contract. 1188 00:56:20,710 --> 00:56:23,372 Now, what do you think of that as an advertising argument... 1189 00:56:23,446 --> 00:56:25,141 for Sunflower Milk, eh? 1190 00:56:25,215 --> 00:56:26,204 - Swell! - Yeah! 1191 00:57:20,603 --> 00:57:21,695 Hey! 1192 00:57:40,857 --> 00:57:42,848 Gee, I'm glad to see you, Gabby. Ha! 1193 00:57:42,926 --> 00:57:44,757 You should be. Been reading about us in the paper? 1194 00:57:44,828 --> 00:57:46,455 Yeah. Say, what happened to the milkman? 1195 00:57:46,529 --> 00:57:48,258 Color, honey. That's what's done it... color. 1196 00:57:48,331 --> 00:57:49,889 One night on the train, I got to thinking. 1197 00:57:49,966 --> 00:57:51,558 I got an idea that the milkman needed color. 1198 00:57:51,634 --> 00:57:52,931 That's what you've been reading about. 1199 00:57:53,002 --> 00:57:54,970 He fell for it in a big way, and so did the public. 1200 00:57:55,038 --> 00:57:57,199 Then, out of the clear sky, along comes a guy... 1201 00:57:57,273 --> 00:57:58,672 - This guy? - Yes! 1202 00:57:58,741 --> 00:58:00,675 Mr. Austin, Austin, Austin, Miss Westley. 1203 00:58:00,743 --> 00:58:03,712 He bought the milkman's contract from me for $50,000. 1204 00:58:04,747 --> 00:58:07,443 - Oh! I'm delighted. - Sunflower Dairy. 1205 00:58:07,517 --> 00:58:09,246 I'll see you at my house tonight. 1206 00:58:09,319 --> 00:58:11,116 I've invited some friends. You see... 1207 00:58:11,187 --> 00:58:13,052 I thought we'd make the signing of the articles... 1208 00:58:13,122 --> 00:58:14,282 a big thing, eh? 1209 00:58:14,357 --> 00:58:15,324 Ha ha ha ha! 1210 00:58:16,526 --> 00:58:19,859 Hello, sis! Oh! Bless your heart! 1211 00:58:19,929 --> 00:58:21,692 - How are you? - Well, Bur... 1212 00:58:21,764 --> 00:58:25,291 Oh, you're looking fine. Folks, this is my little sister. 1213 00:58:25,368 --> 00:58:26,892 Ohh! 1214 00:58:26,970 --> 00:58:28,096 Hello, Speed. 1215 00:58:28,171 --> 00:58:30,469 - How about a picture of you two? - Sure, you betcha. 1216 00:58:30,540 --> 00:58:32,303 Get ready, will you, boys? That's fine. 1217 00:58:32,375 --> 00:58:34,673 - Ha. Anything for you. - Here's what I had in mind. 1218 00:58:34,744 --> 00:58:36,678 The paper wanted a full page, you see? 1219 00:58:36,746 --> 00:58:38,441 With you and the champ standing together. 1220 00:58:38,515 --> 00:58:40,244 But I said to them, "It might be better... 1221 00:58:40,316 --> 00:58:41,681 "if the two of you were standing..." 1222 00:58:41,751 --> 00:58:42,809 Yes, sir. 1223 00:58:42,886 --> 00:58:46,151 The idea is to get a picture of you with the champ lying down. 1224 00:58:47,790 --> 00:58:49,189 Come on, make it snappy, make it snappy. 1225 00:58:49,259 --> 00:58:51,124 This is all you're gonna get. 1226 00:58:52,462 --> 00:58:54,487 Oh! You shouldn't! Oh, you shouldn't. 1227 00:58:54,564 --> 00:58:56,794 Now, wait a minute! You can't do this to me! 1228 00:58:56,866 --> 00:58:59,528 Come on, come on. 1229 00:58:59,602 --> 00:59:01,502 I know 50,000 will buy a lot of chickens. 1230 00:59:01,571 --> 00:59:03,334 Chickens? Honey, it'll buy ostriches. 1231 00:59:03,406 --> 00:59:04,634 You haven't heard anything yet. 1232 00:59:04,707 --> 00:59:06,140 You're right. I'm still trying to find out... 1233 00:59:06,209 --> 00:59:07,198 where the money is. 1234 00:59:07,277 --> 00:59:08,369 All right, here it comes. 1235 00:59:08,444 --> 00:59:09,809 Mr. Sunflower Dairy has insisted... 1236 00:59:09,879 --> 00:59:11,506 that I bet the 50,000 back on the champ... 1237 00:59:11,581 --> 00:59:13,549 and I had to take it. 1238 00:59:13,616 --> 00:59:15,811 You mean that if Speed loses, we have nothing? 1239 00:59:15,885 --> 00:59:18,319 Yeah. But how can he lose? 1240 00:59:18,388 --> 00:59:20,549 I don't know. But it'll be in the papers. 1241 00:59:22,191 --> 00:59:23,283 Sorry, folks, sorry. 1242 00:59:23,359 --> 00:59:25,122 Burleigh, I can't wait to tell you. 1243 00:59:25,194 --> 00:59:26,456 It's awfully important. 1244 00:59:26,529 --> 00:59:28,258 You see, Speed and I are going to be... 1245 00:59:28,331 --> 00:59:30,765 Oh! There's Polly! Polly! 1246 00:59:31,901 --> 00:59:33,163 Uh, pardon me. Pardon me. 1247 00:59:33,236 --> 00:59:34,533 Polly! 1248 00:59:34,604 --> 00:59:35,764 You know what? 1249 00:59:35,838 --> 00:59:37,237 We'll get married anyway. 1250 00:59:37,307 --> 00:59:38,331 Polly! 1251 00:59:38,408 --> 00:59:40,308 Polly, hello! 1252 00:59:40,376 --> 00:59:41,809 Have I got a lot to tell you. 1253 00:59:41,878 --> 00:59:43,402 I have a lot to tell you, too, Burleigh. 1254 00:59:43,479 --> 00:59:45,276 Burleigh, how about a picture of you and the love interest? 1255 00:59:45,348 --> 00:59:46,576 - Sure. - All right, fine. 1256 00:59:46,649 --> 00:59:48,640 Come on, boys, get your cameras all set. 1257 00:59:48,718 --> 00:59:50,948 Wait a minute, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1258 00:59:51,020 --> 00:59:52,146 Come on, now. 1259 00:59:53,690 --> 00:59:55,248 Might as well. They all do it. 1260 00:59:55,325 --> 00:59:56,724 Heh. And I'll do it, too. 1261 00:59:57,927 --> 00:59:58,985 Come on, Burleigh! 1262 00:59:59,062 --> 01:00:00,791 We've got to get to the Paramount Theater. 1263 01:00:00,863 --> 01:00:02,854 Oh, yeah. Come on. 1264 01:00:49,045 --> 01:00:50,672 Ahh! 1265 01:00:50,747 --> 01:00:52,612 Well, honey, what do you think of me now? 1266 01:00:52,682 --> 01:00:54,547 I think you sold the wrong fighter. 1267 01:00:54,617 --> 01:00:56,414 Oh, you don't get me. 1268 01:00:56,486 --> 01:00:58,078 Listen, you're talking to a guy... 1269 01:00:58,154 --> 01:00:59,781 that kidded an out-and-out dub... 1270 01:00:59,856 --> 01:01:01,289 into thinking he was a great fighter. 1271 01:01:01,357 --> 01:01:03,222 Now, all Speed has got to do is to give him one good punch... 1272 01:01:03,292 --> 01:01:04,623 and we collect a cool fortune... 1273 01:01:04,694 --> 01:01:06,628 minus a few dollars for the Tiger's hospital bills. 1274 01:01:06,696 --> 01:01:08,687 We ought to pay that. What do you think? 1275 01:01:08,765 --> 01:01:10,926 I think you talk too much. 1276 01:01:13,403 --> 01:01:16,566 Listen, honey, I can explain everything. 1277 01:01:16,639 --> 01:01:17,901 Wait a minute, honey. 1278 01:01:17,974 --> 01:01:20,499 - You great big phony baloney. - You don't get it. 1279 01:01:20,576 --> 01:01:22,339 All this time, you've been making a play for me... 1280 01:01:22,412 --> 01:01:24,209 so I wouldn't stand in the way of your foul plot... 1281 01:01:24,280 --> 01:01:25,338 to murder my brother. 1282 01:01:25,415 --> 01:01:26,382 You don't understand. 1283 01:01:26,449 --> 01:01:27,438 - Oh, I don't? - No, you don't. 1284 01:01:27,517 --> 01:01:29,508 My public won't want to see me anymore. 1285 01:01:29,585 --> 01:01:30,916 I don't, either. 1286 01:01:30,987 --> 01:01:32,545 It's my only out! 1287 01:01:32,622 --> 01:01:33,748 Oh, I get it. 1288 01:01:33,823 --> 01:01:35,723 "Darling, I love you," Said he... 1289 01:01:35,792 --> 01:01:37,089 breaking her brother's jaw. 1290 01:01:37,160 --> 01:01:38,457 Oh, wait a minute, honey. I promise you... 1291 01:01:38,528 --> 01:01:40,018 I won't hit him any harder than this. 1292 01:01:40,096 --> 01:01:41,586 What was that? 1293 01:01:41,664 --> 01:01:43,097 That's my brother. 1294 01:01:43,166 --> 01:01:45,134 Come on, let's get out of here. Don't look back. 1295 01:02:08,558 --> 01:02:10,924 - How do you do, Mrs. Lemoyne? - Good evening. 1296 01:02:10,993 --> 01:02:13,826 - Good evening, Mrs. Lemoyne. - Good evening, my dear. 1297 01:02:13,896 --> 01:02:16,364 Oh, I beg your pardon, Mrs. Lemoyne. 1298 01:02:17,600 --> 01:02:20,933 Uh, this is a pleasure, Mrs. Lemoyne. 1299 01:02:21,003 --> 01:02:22,334 Good evening, Mr. Austin. 1300 01:02:22,405 --> 01:02:24,066 - Hiya. - How do you do? 1301 01:02:24,140 --> 01:02:26,108 I'd like to have you meet some of my friends. 1302 01:02:26,175 --> 01:02:27,836 Certainly. 1303 01:02:31,948 --> 01:02:34,041 "The party of the first part, in this instance... 1304 01:02:34,117 --> 01:02:35,675 "agrees with the party of the second part..." 1305 01:02:35,752 --> 01:02:37,049 I wouldn't give the dame a nickel. 1306 01:02:37,120 --> 01:02:38,747 I said, "The party of the first part agrees... 1307 01:02:38,821 --> 01:02:40,083 "with the party of the second part..." 1308 01:02:40,156 --> 01:02:41,453 Well? 1309 01:02:41,524 --> 01:02:42,957 Will you go away? 1310 01:02:43,025 --> 01:02:44,686 I'm trying to get you some ice cream! 1311 01:02:44,761 --> 01:02:46,058 Tutti-frutti? 1312 01:02:46,129 --> 01:02:47,391 "...in witness whereof... 1313 01:02:47,463 --> 01:02:49,158 "the parties hereto have hereunto affixed... 1314 01:02:49,232 --> 01:02:50,790 "their hands and seals in triplicate." 1315 01:02:50,867 --> 01:02:52,425 Now all we need are the signatures. 1316 01:02:52,502 --> 01:02:54,163 How about a statement to the press, Mrs. Lemoyne? 1317 01:02:54,237 --> 01:02:56,000 Yeah, give him a load of it from your angle. 1318 01:02:56,072 --> 01:02:59,633 The milk fund, as you all know, is an idea of my own... 1319 01:02:59,709 --> 01:03:03,611 designed purely as a means of raising funds for charity. 1320 01:03:03,679 --> 01:03:06,273 Of course, I know nothing about fisticuffs... 1321 01:03:06,349 --> 01:03:09,580 but the cause is a worthy one. Makes me very happy... 1322 01:03:09,652 --> 01:03:11,415 when I think of the thousands of tiny tots... 1323 01:03:11,487 --> 01:03:13,318 who will receive abundant nourishment... 1324 01:03:13,389 --> 01:03:15,516 from this, um... oh, what shall I say? 1325 01:03:15,591 --> 01:03:16,922 The Sunflower Dairy. 1326 01:03:16,993 --> 01:03:19,052 Yes. To my dear friend Mr. Austin... 1327 01:03:19,128 --> 01:03:22,325 and to you, Mr. Sloan, my sincerest gratitude. 1328 01:03:22,398 --> 01:03:23,558 That ought to kill 'em. 1329 01:03:23,633 --> 01:03:25,965 Hello there. 1330 01:03:26,035 --> 01:03:27,525 Come on, Speed. They're waitin' for you. 1331 01:03:27,603 --> 01:03:29,969 Let me have that contract. That's it. 1332 01:03:30,039 --> 01:03:31,336 Now, you sign on the bottom line. 1333 01:03:31,407 --> 01:03:32,567 The top line is for Burleigh. 1334 01:03:32,642 --> 01:03:34,269 And you better make it Elwood McFarland... 1335 01:03:34,343 --> 01:03:35,674 instead of... Ha ha ha! Yeah. 1336 01:03:35,745 --> 01:03:37,713 That Elwood always bothers him a little. 1337 01:03:37,780 --> 01:03:39,372 I'm not fightin', Gabby. 1338 01:03:39,448 --> 01:03:41,075 Quiet, everybody. Quiet, now. 1339 01:03:41,150 --> 01:03:42,845 Take it easy. Don't everyone speak at once. 1340 01:03:42,919 --> 01:03:45,114 Yeah. You know my blood pressure. 1341 01:03:45,188 --> 01:03:47,816 A cheap joke like that, and I'm liable to fall right on my face. 1342 01:03:47,890 --> 01:03:51,291 Now, where was I? Oh, yeah. You sign that contract. 1343 01:03:51,360 --> 01:03:53,590 I'm not gonna fight my brother-in-law. 1344 01:03:53,663 --> 01:03:55,824 Your brother-in... 1345 01:03:55,898 --> 01:03:58,867 - There goes my pump. - There goes my chicken coop. 1346 01:03:58,935 --> 01:04:00,300 Can he do that? 1347 01:04:09,679 --> 01:04:10,941 What on earth... 1348 01:04:11,013 --> 01:04:12,708 Ha ha ha ha ha! 1349 01:04:36,105 --> 01:04:39,006 Mr. Sullivan, they're signing the contracts in the library. 1350 01:04:39,075 --> 01:04:40,337 Oh, fine. Come on, Polly. 1351 01:04:40,409 --> 01:04:42,468 You go ahead, Burleigh. I'll join you later. 1352 01:04:42,545 --> 01:04:45,036 OK. 1353 01:04:47,617 --> 01:04:49,107 Gentlemen, the contract. 1354 01:04:49,185 --> 01:04:50,812 Oh, uh, what seems to be the trouble? 1355 01:04:50,887 --> 01:04:52,445 There's the contract. It's cold. 1356 01:04:52,521 --> 01:04:53,579 Yeah, but I don't... 1357 01:04:53,656 --> 01:04:54,953 Why don't you tell him? He wants to know. 1358 01:04:55,024 --> 01:04:56,719 It still goes. I'm not gonna fight my brother-in-law. 1359 01:04:56,792 --> 01:04:57,850 He's not your brother-in-law yet. 1360 01:04:57,927 --> 01:04:59,189 Say, that's an angle. 1361 01:04:59,262 --> 01:05:00,695 Why don't you wait a couple of months, huh? 1362 01:05:00,763 --> 01:05:02,196 We can't wait. I mean, we don't want to. 1363 01:05:02,265 --> 01:05:03,698 Don't be a piece of putty. Take my word for it. 1364 01:05:03,766 --> 01:05:04,755 A couple of months is nothing. 1365 01:05:04,834 --> 01:05:06,961 Yeah, we waited fifteen years, and look at us. 1366 01:05:07,036 --> 01:05:09,834 Well, we're not waitin', and I'm not fightin'. 1367 01:05:09,906 --> 01:05:11,134 Oh, thanks, Speed. 1368 01:05:11,207 --> 01:05:12,765 You've take a great load off my mind. 1369 01:05:12,842 --> 01:05:13,831 I'll bet I did. 1370 01:05:13,910 --> 01:05:17,402 You sure did. It had me worried. For nights, I wasn't sleeping. 1371 01:05:17,480 --> 01:05:18,742 I tried warm milk and everything. 1372 01:05:18,814 --> 01:05:21,044 - Internally? - And l... 1373 01:05:21,117 --> 01:05:22,482 Of course. Why? 1374 01:05:22,551 --> 01:05:24,416 Never mind. Go on. 1375 01:05:24,487 --> 01:05:26,455 Well, anyway, night after night... 1376 01:05:26,522 --> 01:05:29,923 I kept dreaming the same dream... there was you and sis... 1377 01:05:29,992 --> 01:05:31,550 and your three beautiful kids. 1378 01:05:31,627 --> 01:05:32,616 What? 1379 01:05:32,695 --> 01:05:36,096 Incidentally, you'll love them. Especially Junior. 1380 01:05:36,165 --> 01:05:37,598 He looks just like you. 1381 01:05:37,667 --> 01:05:39,191 Oh, cut it out, will you? 1382 01:05:39,268 --> 01:05:41,793 Well, anyway, there they were on the front porch... 1383 01:05:41,871 --> 01:05:45,034 and as I came through the gate, they all started to scream... 1384 01:05:45,107 --> 01:05:47,803 "Mama! Mama! There comes Uncle Burleigh... 1385 01:05:47,877 --> 01:05:49,469 "the man that knocked out Papa!" 1386 01:05:49,545 --> 01:05:51,137 Yeah. 1387 01:05:51,213 --> 01:05:52,271 So, that's it? 1388 01:05:52,348 --> 01:05:54,009 Your attitude regarding babies... 1389 01:05:54,083 --> 01:05:56,517 simply fascinates me. I'm Mrs. Lemoyne. 1390 01:05:56,585 --> 01:05:57,677 I'm delighted. 1391 01:05:57,753 --> 01:05:59,482 You know, you're a most remarkable fellow. 1392 01:05:59,555 --> 01:06:02,115 You know, you're not so bad yourself. Ha! 1393 01:06:02,191 --> 01:06:05,217 Well, much as I should like to sponsor the milk fund affair... 1394 01:06:05,294 --> 01:06:08,024 I find myself deeply affected by what you've been saying. 1395 01:06:08,097 --> 01:06:09,359 Really? Hmm. 1396 01:06:09,432 --> 01:06:10,956 Won't you tell me something about yourself? 1397 01:06:11,033 --> 01:06:13,831 Well, when I was a little boy, I was kind of puny... 1398 01:06:15,137 --> 01:06:17,901 Our children will not cry when they see Uncle Burleigh. 1399 01:06:17,974 --> 01:06:19,464 - No? - No. 1400 01:06:19,542 --> 01:06:21,510 Elwood, you sign that contract. 1401 01:06:21,577 --> 01:06:22,942 Gee, honey, you mean... 1402 01:06:23,012 --> 01:06:24,502 Gabby, the contract! The contract! 1403 01:06:24,580 --> 01:06:26,104 I got a million of 'em! Willard, get Sullivan! 1404 01:06:26,182 --> 01:06:27,171 That's a smart move, miss. 1405 01:06:27,249 --> 01:06:28,944 You know, I finally got so good at it... 1406 01:06:29,018 --> 01:06:30,610 that I could put my hands in my pockets... 1407 01:06:30,686 --> 01:06:33,280 and bet the kids pennies they couldn't knock my hat off. 1408 01:06:33,356 --> 01:06:34,789 And they couldn't, either. Heh. 1409 01:06:34,857 --> 01:06:36,688 What was that you just did? 1410 01:06:36,759 --> 01:06:38,693 That's the old box shift. 1411 01:06:38,761 --> 01:06:41,321 That's what you've been reading about in the papers. 1412 01:06:43,165 --> 01:06:44,462 - Ha ha ha. - Heh. 1413 01:06:44,533 --> 01:06:45,795 No, nothing like it. 1414 01:06:45,868 --> 01:06:46,892 No? 1415 01:06:46,969 --> 01:06:48,903 You gotta give it that knee action. 1416 01:06:50,072 --> 01:06:51,471 - You're pretty good. - Ha ha ha! 1417 01:06:51,540 --> 01:06:54,270 - You're fine! - Oh, you're a darling! 1418 01:06:54,343 --> 01:06:55,537 Now I'll show you how I use it in the ring. 1419 01:06:55,611 --> 01:06:56,578 - Yes. - All right. 1420 01:06:56,645 --> 01:06:58,738 - You swing at me. - You mean actually hit you? 1421 01:06:58,814 --> 01:07:00,008 Go ahead. I won't be there. 1422 01:07:00,082 --> 01:07:01,515 - You sure? All right. - Mm-hmm. 1423 01:07:01,584 --> 01:07:04,576 Oh, not like that. Look, you must let it go. 1424 01:07:04,653 --> 01:07:07,554 Mm. That's it. That's the stuff. Follow right through. 1425 01:07:07,623 --> 01:07:09,022 Mm-hmm. All right, now. Now, watch. 1426 01:07:09,091 --> 01:07:10,183 All right. 1427 01:07:11,360 --> 01:07:12,952 Ha! That's wonderful! 1428 01:07:13,029 --> 01:07:14,758 Oh, you know... 1429 01:07:14,830 --> 01:07:16,297 really, that's... that's fascinating. 1430 01:07:16,365 --> 01:07:18,128 No... you're too stiff. 1431 01:07:18,200 --> 01:07:19,929 Yes, I know I am. 1432 01:07:20,002 --> 01:07:22,163 - Yeah, you must relax. - Uh-huh. 1433 01:07:22,238 --> 01:07:24,502 Here. Give it to me. 1434 01:07:24,573 --> 01:07:25,904 - There. - Uh-huh. 1435 01:07:25,975 --> 01:07:27,442 Now, more freedom. That's it. 1436 01:07:27,510 --> 01:07:28,534 - Oh, yes. - And, uh... 1437 01:07:28,611 --> 01:07:30,169 Ioosen up here. That's better. 1438 01:07:30,246 --> 01:07:31,611 Don't forget the old knee action. 1439 01:07:31,680 --> 01:07:32,908 No. No, I remember. 1440 01:07:32,982 --> 01:07:35,883 Now... now you... you do it to me. 1441 01:07:35,951 --> 01:07:37,475 - You mean it? - Uh-huh! 1442 01:07:37,553 --> 01:07:40,044 All right. Heh! You remember what I taught you? 1443 01:07:40,122 --> 01:07:41,089 Uh-huh. 1444 01:07:41,157 --> 01:07:42,647 If you forget, it's bad. 1445 01:07:43,726 --> 01:07:44,750 Very good! 1446 01:07:44,827 --> 01:07:46,818 That was wonderful! Do it some more. 1447 01:07:46,896 --> 01:07:47,988 All right. 1448 01:07:48,064 --> 01:07:49,156 Uhh! 1449 01:07:49,231 --> 01:07:50,596 Uhh! 1450 01:07:50,666 --> 01:07:51,633 Uhh! 1451 01:08:03,179 --> 01:08:04,942 Oh, Mr... Mr. Sull... 1452 01:08:05,014 --> 01:08:06,879 Wait! Mr. Sullivan... 1453 01:08:06,949 --> 01:08:08,314 Hello, Polly. 1454 01:08:08,384 --> 01:08:10,750 - I, uh... how do you do? - How do you do? 1455 01:08:10,820 --> 01:08:12,549 We'll, uh, take this matter up later. 1456 01:08:12,621 --> 01:08:14,088 Yeah. Heh. 1457 01:08:17,193 --> 01:08:19,388 They want you in there. The fight's on again. 1458 01:08:19,462 --> 01:08:20,793 Speed says he wants to go through with it. 1459 01:08:20,863 --> 01:08:23,354 What? OK. 1460 01:08:23,432 --> 01:08:25,423 Tell him the Tiger will be there in two minutes. 1461 01:08:25,501 --> 01:08:27,196 But this is just like committing suicide. 1462 01:08:27,269 --> 01:08:28,634 You're right, Tiger. 1463 01:08:30,773 --> 01:08:31,899 Heh heh. 1464 01:08:31,974 --> 01:08:34,465 Oh, there you are. Good. 1465 01:08:36,712 --> 01:08:38,543 Burleigh, I don't even know you. 1466 01:08:38,614 --> 01:08:40,411 You don't know me? Oh, now, Polly... 1467 01:08:40,483 --> 01:08:42,246 you're being facetious, aren't you? 1468 01:08:42,318 --> 01:08:44,411 I was never more serious in my life. 1469 01:08:44,487 --> 01:08:47,479 The boy I knew went away and never came back. 1470 01:08:47,556 --> 01:08:49,046 Yes, he did. I'm the same fellow. 1471 01:08:49,125 --> 01:08:51,355 I can prove it. I'll show you my driver's license. 1472 01:08:51,427 --> 01:08:53,520 No, you don't understand, Burleigh. 1473 01:08:53,596 --> 01:08:55,530 I met a boy once that... 1474 01:08:55,598 --> 01:08:58,499 Well, to say the least, I liked him very much. 1475 01:08:58,567 --> 01:08:59,966 - Oh. - No. 1476 01:09:00,035 --> 01:09:01,400 No, that was the old Burleigh... 1477 01:09:01,470 --> 01:09:03,938 the nice fellow, the one who was kind to horses... 1478 01:09:04,006 --> 01:09:05,405 the humanitarian. 1479 01:09:05,474 --> 01:09:06,941 But the one who came back... 1480 01:09:07,009 --> 01:09:08,533 came back with the smell of blood... 1481 01:09:08,611 --> 01:09:09,908 still fresh in his nostrils. 1482 01:09:09,979 --> 01:09:11,674 Burleigh, you're nothing but a killer. 1483 01:09:11,747 --> 01:09:13,044 You should be hanging on the wall... 1484 01:09:13,115 --> 01:09:14,639 with the rest of the killers. 1485 01:09:14,717 --> 01:09:16,150 Killer? 1486 01:09:16,218 --> 01:09:17,617 Me, a killer? 1487 01:09:17,686 --> 01:09:18,812 Yes, you are. 1488 01:09:18,888 --> 01:09:20,480 You're a Dr. Jeckyll and a Mr. Hyde... 1489 01:09:20,556 --> 01:09:22,786 that's what you are... a dual personality. 1490 01:09:22,858 --> 01:09:24,450 And the good side of your nature... 1491 01:09:24,527 --> 01:09:26,154 is being destroyed by the bad that's in you. 1492 01:09:26,228 --> 01:09:28,162 Oh, that's bad. 1493 01:09:29,965 --> 01:09:31,990 You should see yourself as I see you. 1494 01:09:32,067 --> 01:09:33,329 Why, when you got off that train... 1495 01:09:33,402 --> 01:09:35,029 I was never so amazed in my life. 1496 01:09:35,104 --> 01:09:36,765 You were a totally different character. 1497 01:09:36,839 --> 01:09:38,864 And that character is going on and on... 1498 01:09:38,941 --> 01:09:40,806 breaking people, tearing them apart... 1499 01:09:40,876 --> 01:09:43,140 just to satisfy your lust. 1500 01:09:45,181 --> 01:09:48,014 That's you, Burleigh. Can't you just see yourself? 1501 01:09:48,083 --> 01:09:49,072 Uh-huh. 1502 01:09:49,151 --> 01:09:51,711 That's you... the Tiger, the killer. 1503 01:09:51,787 --> 01:09:53,778 And I don't want any part of a killer. 1504 01:09:53,856 --> 01:09:55,153 I'm through. 1505 01:09:55,224 --> 01:09:56,782 - Oh, Polly... - Please. 1506 01:09:56,859 --> 01:09:58,019 Wai... 1507 01:10:00,129 --> 01:10:01,221 Uh... 1508 01:10:27,656 --> 01:10:29,920 Ahhhhhh! 1509 01:10:29,992 --> 01:10:31,084 Ahhhhhhh! 1510 01:10:35,731 --> 01:10:37,164 Spider. 1511 01:10:40,069 --> 01:10:42,663 - I can't fight. - Who told you? 1512 01:10:42,738 --> 01:10:44,672 Never mind. I'm convinced. 1513 01:10:44,740 --> 01:10:47,038 Did you ever hear of Jeckyll and Hyde? 1514 01:10:47,109 --> 01:10:48,337 No. 1515 01:10:48,410 --> 01:10:49,900 Well, they're like, uh... 1516 01:10:49,979 --> 01:10:51,640 - Amos 'n' Andy? - No. 1517 01:10:51,714 --> 01:10:54,478 - Myrt and Marge? - No. 1518 01:10:54,550 --> 01:10:56,711 I'm a dual personality. 1519 01:10:56,785 --> 01:10:58,810 - No foolin'? - Mm. 1520 01:11:02,558 --> 01:11:03,855 Hey, Gabby. Gabby! 1521 01:11:03,926 --> 01:11:05,587 Listen, get out of here, you tramp. 1522 01:11:05,661 --> 01:11:06,992 I'm a tramp with news. 1523 01:11:07,062 --> 01:11:09,053 Listen, I'm trying to put over a big deal... 1524 01:11:09,131 --> 01:11:10,598 and this guy's trying to tell me that... 1525 01:11:10,666 --> 01:11:12,566 - Tiger ain't fightin'. - Tiger ain't fightin'. 1526 01:11:12,635 --> 01:11:13,761 What? 1527 01:11:13,836 --> 01:11:16,634 - A couple of guys got to him. - What guys? 1528 01:11:16,705 --> 01:11:18,696 A couple of mugs named Jeckyll and Hyde. 1529 01:11:18,774 --> 01:11:21,174 They got to talkin' to him, and he ain't fightin'. 1530 01:11:21,243 --> 01:11:22,267 I don't understand it. 1531 01:11:22,344 --> 01:11:23,606 I tell you, I can't understand it. 1532 01:11:23,679 --> 01:11:25,340 There's a curse on the fight or on me or on something. 1533 01:11:25,414 --> 01:11:28,383 But I'll lick it despite my blood pressure! 1534 01:11:28,450 --> 01:11:30,850 Hiya, boy. Well, I just got the news. 1535 01:11:30,919 --> 01:11:32,386 So you're not fightin', huh? 1536 01:11:32,454 --> 01:11:34,581 No. Mr. Sloan, I'm in an awful fix. 1537 01:11:34,657 --> 01:11:37,182 Oh, you are, huh? Let's get a little air. 1538 01:11:37,259 --> 01:11:39,090 You see, I'm two different people. 1539 01:11:39,161 --> 01:11:40,788 Why don't you sign for both of them? 1540 01:11:40,863 --> 01:11:43,457 Oh, you can't do that. 1541 01:11:46,035 --> 01:11:47,024 Sit down. 1542 01:11:47,102 --> 01:11:49,536 Mr. Sloan, this is a very serious matter. 1543 01:11:49,605 --> 01:11:54,042 You see, I have a good side and a bad side... 1544 01:11:54,109 --> 01:11:57,203 a humanitarian and a killer... 1545 01:11:57,279 --> 01:11:59,110 and the good must kill the bad. 1546 01:11:59,181 --> 01:12:01,775 I've got to destroy the Tiger in me. 1547 01:12:01,850 --> 01:12:02,976 I have to. 1548 01:12:03,052 --> 01:12:05,077 Who gave you that line of... 1549 01:12:05,154 --> 01:12:06,678 - Who told you that? - Polly. 1550 01:12:06,755 --> 01:12:09,280 Polly? Polly... Polly... 1551 01:12:09,358 --> 01:12:12,384 Oh, yes. Polly. Smart girl, Polly. 1552 01:12:12,461 --> 01:12:14,827 And she's right. There is a killer in you. 1553 01:12:14,897 --> 01:12:16,558 But you... you're all confused. 1554 01:12:16,632 --> 01:12:18,463 It's the killer in you that's talking. 1555 01:12:18,534 --> 01:12:19,865 Why, you're baffled, balled up... 1556 01:12:19,935 --> 01:12:21,527 - and bewildered. - I am? 1557 01:12:21,603 --> 01:12:24,299 Well, I'll say you are. Now, listen, if you do fight... 1558 01:12:24,373 --> 01:12:26,170 thousands of babies get milk, don't they? 1559 01:12:26,241 --> 01:12:27,265 Yeah. 1560 01:12:27,343 --> 01:12:29,140 But the killer in you, the bad side... 1561 01:12:29,211 --> 01:12:31,509 wants to deprive these tiny toddling tots... 1562 01:12:31,580 --> 01:12:33,571 of their one chance to enjoy life, limb... 1563 01:12:33,649 --> 01:12:35,116 and the pursuit of happiness. 1564 01:12:35,184 --> 01:12:37,618 - Now, imagine I'm your father. - Why? 1565 01:12:37,686 --> 01:12:39,381 I don't know. You got me there. 1566 01:12:39,455 --> 01:12:41,355 I want to help you kill the Tiger in you. 1567 01:12:41,423 --> 01:12:42,583 Now, concentrate. 1568 01:12:42,658 --> 01:12:45,559 Concentrate as you've never concentrated before. 1569 01:12:45,627 --> 01:12:48,221 - Think of a baby. - Uh-huh. 1570 01:12:48,297 --> 01:12:49,594 - Have you got it? - Yes. 1571 01:12:49,665 --> 01:12:51,929 Now think of a bottle of milk. Have you got it? 1572 01:12:52,000 --> 01:12:54,059 No, the baby's got it. Did you want me to have it? 1573 01:12:57,172 --> 01:12:58,696 Take away the bottle of milk. 1574 01:12:58,774 --> 01:13:00,639 But you just gave it to the baby. Uh... 1575 01:13:00,709 --> 01:13:01,937 Would it be asking too much... 1576 01:13:02,010 --> 01:13:03,477 to ask you to take the bottle of milk? 1577 01:13:03,545 --> 01:13:04,512 No. 1578 01:13:04,580 --> 01:13:07,048 - So, what have you got left? - I've got a baby. 1579 01:13:07,116 --> 01:13:09,141 - And he's crying. - No, he's laughing. 1580 01:13:12,588 --> 01:13:14,954 Throw in 1,000 babies. Now, they're all crying. 1581 01:13:15,023 --> 01:13:17,389 - All but that one. - Throw out that one. 1582 01:13:17,459 --> 01:13:18,824 Now they're all crying, aren't they? 1583 01:13:18,894 --> 01:13:19,861 Mm-hmm. 1584 01:13:19,928 --> 01:13:21,896 - What are they crying for? - I don't know. 1585 01:13:21,964 --> 01:13:23,932 They're crying for milk. Why can't they have it? 1586 01:13:23,999 --> 01:13:25,694 Because the killer says no. 1587 01:13:25,768 --> 01:13:27,360 The killer doesn't want them to have milk. 1588 01:13:27,436 --> 01:13:29,028 The killer likes to see babies starve. 1589 01:13:29,104 --> 01:13:31,436 But the good you... the humanitarian you... 1590 01:13:31,507 --> 01:13:34,135 he loves babies. He wants babies to have milk. 1591 01:13:34,209 --> 01:13:36,109 You're not gonna let that Tiger lick you, are you? 1592 01:13:36,178 --> 01:13:37,145 Uh-uh. 1593 01:13:37,212 --> 01:13:38,509 Because you're fighting for a cause. 1594 01:13:38,580 --> 01:13:41,071 And what a cause! You're the babies' champion! 1595 01:13:41,150 --> 01:13:42,742 They're all cheering for you. 1596 01:13:42,818 --> 01:13:43,876 Yeah. 1597 01:14:12,347 --> 01:14:15,214 300, 325, 375, 400. 1598 01:14:15,284 --> 01:14:16,649 What a lot of money. 1599 01:14:16,718 --> 01:14:19,516 Half for those little kiddies, and half for us kiddies. 1600 01:14:19,588 --> 01:14:21,818 Can't you see it all now, honey? A million chickens! 1601 01:14:23,725 --> 01:14:24,953 Hello? 1602 01:14:25,027 --> 01:14:26,927 Oh, hello, Burleigh. 1603 01:14:26,995 --> 01:14:28,553 Burleigh?! Ain't he here? 1604 01:14:28,630 --> 01:14:30,621 No, not yet. 1605 01:14:30,699 --> 01:14:32,997 What? Oh, well... 1606 01:14:33,068 --> 01:14:34,899 Oh. Well, all right. 1607 01:14:34,970 --> 01:14:36,801 He says he's been delayed... 1608 01:14:36,872 --> 01:14:40,399 but he'll make every effort to get here, though, tonight. 1609 01:14:41,477 --> 01:14:43,138 Should we stop selling tickets, boss? 1610 01:14:43,212 --> 01:14:44,304 Now, open up those windows! 1611 01:14:44,379 --> 01:14:46,347 I'll tell you when to stop selling tickets! 1612 01:14:47,950 --> 01:14:49,144 You know, doc... 1613 01:14:49,218 --> 01:14:52,119 little Agnes is gonna look just like her mama. 1614 01:14:52,187 --> 01:14:53,916 That's all that was wrong with her, doc. 1615 01:14:53,989 --> 01:14:56,184 She was hungry. Yeah. 1616 01:14:56,258 --> 01:14:59,284 I think she's had about enough. Better put her away. 1617 01:14:59,361 --> 01:15:00,623 All right. 1618 01:15:00,696 --> 01:15:02,027 Yeah. Uh-huh. 1619 01:15:03,332 --> 01:15:04,390 There you are. 1620 01:15:04,466 --> 01:15:06,195 All right, girl. In you go. 1621 01:15:07,302 --> 01:15:09,133 Oh, I'd better go. 1622 01:15:09,204 --> 01:15:10,637 There's a lot of people waiting for me. 1623 01:15:10,706 --> 01:15:12,503 No, you can't go. Yeah, I know... 1624 01:15:12,574 --> 01:15:13,905 but you got to stay with your mama. 1625 01:15:13,976 --> 01:15:15,603 You stay right there. Yeah, I gotta go over... 1626 01:15:15,677 --> 01:15:16,905 and win the championship of the world. 1627 01:15:16,979 --> 01:15:19,140 I'll be back, uh... about an hour, huh? 1628 01:15:19,214 --> 01:15:21,842 No, Agnes, you can't go. Now, you stay there with mama. 1629 01:15:21,917 --> 01:15:23,544 Oh, bless your heart. I'll be seeing you. 1630 01:15:23,619 --> 01:15:24,916 Good-bye, Mama. Good-bye, Agnes. 1631 01:15:24,987 --> 01:15:26,352 No, stay there, now. Good-bye. 1632 01:15:27,656 --> 01:15:29,317 Oh, hello. I thought you were at the fight. 1633 01:15:29,391 --> 01:15:31,791 Oh, I'm all mixed up. The man that I love... 1634 01:15:31,860 --> 01:15:33,691 is going to fight my brother, whom I love... 1635 01:15:33,762 --> 01:15:35,024 and now... now, at the last minute... 1636 01:15:35,097 --> 01:15:36,189 I've got cold feet. 1637 01:15:36,265 --> 01:15:37,698 Well, why did you let it go this far, then? 1638 01:15:37,766 --> 01:15:39,256 Oh, it's a long story. It's a long story... 1639 01:15:39,334 --> 01:15:40,858 all about a champion being in disgrace... 1640 01:15:40,936 --> 01:15:42,631 and a brother needing a punch in the nose... 1641 01:15:42,704 --> 01:15:44,228 and... and you've got to stop it. 1642 01:15:44,306 --> 01:15:45,603 Oh, I wouldn't worry, Mae. 1643 01:15:45,674 --> 01:15:46,936 Burleigh says Speed will be all right... 1644 01:15:47,009 --> 01:15:48,306 an hour after the fight. 1645 01:15:48,377 --> 01:15:49,537 - Oh, he did, did he? - Uh-huh. 1646 01:15:49,611 --> 01:15:52,409 Let me tell you something. An hour after the fight... 1647 01:15:52,481 --> 01:15:55,314 they'll probably find Burleigh's head in the 21st row... 1648 01:15:55,384 --> 01:15:57,352 singing, "I ain't got no body." 1649 01:15:57,419 --> 01:15:58,545 Oh, is that so? 1650 01:15:58,620 --> 01:16:00,281 What about all those men he knocked out? 1651 01:16:00,355 --> 01:16:02,516 Oh, Polly. Gabby paid them to lay down. 1652 01:16:02,591 --> 01:16:04,218 Why, Burleigh couldn't lick anybody. 1653 01:16:04,293 --> 01:16:05,783 And tonight, after the fight... 1654 01:16:05,861 --> 01:16:07,795 Say, listen, have you ever seen a fighter... 1655 01:16:07,863 --> 01:16:09,421 after he's been very badly beaten? 1656 01:16:09,498 --> 01:16:10,795 - No. - No, I didn't think so. 1657 01:16:10,866 --> 01:16:12,356 Well, they go around and they talk like this. 1658 01:16:12,434 --> 01:16:13,867 They don't know what time it is! 1659 01:16:13,936 --> 01:16:16,734 Oh, this is terrible. Why didn't you tell me all this before? 1660 01:16:16,805 --> 01:16:18,534 Well, I promised Speed I wouldn't interfere... 1661 01:16:18,607 --> 01:16:19,574 like a dope. 1662 01:16:19,641 --> 01:16:20,835 This really does complicate things. 1663 01:16:20,909 --> 01:16:22,433 Why? 1664 01:16:22,511 --> 01:16:24,741 You're taking care of all of Speed's money, aren't you? 1665 01:16:24,813 --> 01:16:26,872 Yes, it's in my bank. Why? 1666 01:16:26,949 --> 01:16:28,416 Well, your account is Burleigh's, too... 1667 01:16:28,483 --> 01:16:31,145 - and Burleigh drew it all out. - He did what? 1668 01:16:31,219 --> 01:16:32,584 Yes, he wanted to surprise you. 1669 01:16:32,654 --> 01:16:35,054 He took all of Speed's money and bet it on himself to win. 1670 01:16:35,123 --> 01:16:36,852 Wait a minute. Give it to me again. 1671 01:16:36,925 --> 01:16:37,914 He took all... 1672 01:16:37,993 --> 01:16:40,086 Never mind. I heard you. Come on! 1673 01:16:40,162 --> 01:16:42,596 Hey, driver. See if you can beat that signal. 1674 01:16:42,664 --> 01:16:45,633 I'll make every effort. 1675 01:16:50,672 --> 01:16:53,573 - Sorry, I couldn't make it. - Yeah, yeah. 1676 01:16:59,681 --> 01:17:01,615 Little Agnes! 1677 01:17:01,683 --> 01:17:03,480 Oh, golly! 1678 01:17:03,552 --> 01:17:05,383 Well, come here, baby. 1679 01:17:05,454 --> 01:17:07,581 Oh, baby. What are you doing here? 1680 01:17:07,656 --> 01:17:11,353 For goodness sake, you shouldn't have come over here. 1681 01:17:14,896 --> 01:17:17,558 Hey! Hey! 1682 01:17:17,633 --> 01:17:19,999 Oh... taxi! 1683 01:17:20,068 --> 01:17:21,763 Open it up right there. I got... 1684 01:17:21,837 --> 01:17:24,806 Hey! Hey! I got a... 1685 01:17:36,284 --> 01:17:38,946 Hello there! Are you busy?! 1686 01:17:39,021 --> 01:17:41,512 - Hey, I'm not deaf! - What's that?! 1687 01:17:41,590 --> 01:17:43,182 I said, I'm not deaf! 1688 01:17:43,258 --> 01:17:44,691 Yeah! So am I! 1689 01:17:44,760 --> 01:17:46,819 Look, we ought to get together sometime... 1690 01:17:46,895 --> 01:17:48,829 for a quiet little chat! 1691 01:17:48,897 --> 01:17:50,091 What for? 1692 01:17:50,165 --> 01:17:52,998 Yeah! Yeah, that's right! You're right! 1693 01:18:05,047 --> 01:18:07,845 Just my luck. Sammy winds him up in the first round. 1694 01:18:07,916 --> 01:18:09,042 Listen to 'em! 1695 01:18:09,117 --> 01:18:10,641 The crowd's yellin' for the main event! 1696 01:18:10,719 --> 01:18:11,811 No foolin'! 1697 01:18:15,490 --> 01:18:16,548 Everything's wrong! 1698 01:18:16,625 --> 01:18:17,853 Yeah, these scales are wrong, too. 1699 01:18:17,926 --> 01:18:19,484 We gotta do something. We gotta stall for time. 1700 01:18:19,561 --> 01:18:20,653 What's our angle? What's our out? 1701 01:18:20,729 --> 01:18:22,026 I can get in the ring and take a few bows. 1702 01:18:22,097 --> 01:18:23,291 Why? 1703 01:18:23,365 --> 01:18:25,492 I got it. I got it. We throw in Mrs. Hootenanny. 1704 01:18:25,567 --> 01:18:26,898 - Meaning me? - Come on! 1705 01:18:26,968 --> 01:18:28,265 We'll give 'em a little of that stuff... 1706 01:18:28,336 --> 01:18:29,598 about those tiny toddling tots. 1707 01:18:29,671 --> 01:18:30,865 That ought to empty the place. 1708 01:19:00,502 --> 01:19:02,367 Nice day! 1709 01:19:02,437 --> 01:19:04,302 He's not only deaf, but he's goofy. 1710 01:19:04,372 --> 01:19:05,532 Yeah. 1711 01:19:19,187 --> 01:19:20,279 Come on! 1712 01:19:20,355 --> 01:19:21,617 Step on it! 1713 01:19:21,690 --> 01:19:23,180 Step on it! 1714 01:19:27,662 --> 01:19:29,323 What's so funny about that? 1715 01:19:32,768 --> 01:19:35,293 You're a joker, are you? 1716 01:19:39,808 --> 01:19:41,708 I guess this is as close as you can get. 1717 01:19:41,777 --> 01:19:42,744 Yeah. 1718 01:19:42,811 --> 01:19:44,244 Uh-huh. We'll get out here. 1719 01:19:44,312 --> 01:19:45,836 - "We"? - Yeah. 1720 01:19:45,914 --> 01:19:48,041 There's enough for both of us. 1721 01:19:48,116 --> 01:19:50,050 Come on, baby. Come on. 1722 01:19:50,118 --> 01:19:51,745 Come on, come on. 1723 01:19:51,820 --> 01:19:53,344 That's a girl. That's a girl. 1724 01:19:53,421 --> 01:19:56,015 Come on. Come on, baby, come on. 1725 01:19:56,091 --> 01:19:58,491 It is my privilege to introduce to you... 1726 01:19:58,560 --> 01:20:00,187 that well-known philanthropist... 1727 01:20:00,262 --> 01:20:03,197 Mrs. E. Winthrop Lemoyne! 1728 01:20:04,533 --> 01:20:05,864 Ladies and gentlemen... 1729 01:20:05,934 --> 01:20:08,664 I thank you for your support in my efforts... 1730 01:20:08,737 --> 01:20:12,400 to supply milk for those tiny toddling tots. 1731 01:20:12,474 --> 01:20:13,873 He's here. 1732 01:20:21,316 --> 01:20:23,784 That's it. Whoa! Whoa, Agnes. Whoa. 1733 01:20:23,852 --> 01:20:24,819 That's fine. 1734 01:20:24,886 --> 01:20:26,513 Hello, Speed. Look! 1735 01:20:26,588 --> 01:20:27,782 Here's little Agnes. 1736 01:20:27,856 --> 01:20:29,346 Well, where did you get that? 1737 01:20:29,424 --> 01:20:31,824 Oh, I just brought her along for luck. 1738 01:20:31,893 --> 01:20:33,724 Well, you'll need it. 1739 01:20:34,996 --> 01:20:36,896 Look out, Agnes. You're heavy! 1740 01:20:40,268 --> 01:20:41,826 What hit me? 1741 01:20:41,903 --> 01:20:43,734 He's here! He's here! The Tiger's here! 1742 01:20:43,805 --> 01:20:44,965 Yeah, he's been here, too. 1743 01:20:45,040 --> 01:20:46,132 What's the matter? What happened? 1744 01:20:46,208 --> 01:20:47,607 He hit him in the face with his horse. 1745 01:20:47,676 --> 01:20:49,007 Oh, this is brutal! 1746 01:20:49,077 --> 01:20:51,409 I shot that guy last night, but it was only a dream. 1747 01:20:51,479 --> 01:20:52,810 Get the aromatic spirit of ammonia. 1748 01:20:52,881 --> 01:20:54,508 - It's in my bag over there. - Huh? 1749 01:20:54,583 --> 01:20:56,073 Some ammonia! Some ammonia! 1750 01:20:56,151 --> 01:20:57,277 Some ammonia, some ammonia... 1751 01:20:57,352 --> 01:20:58,341 Come on, snap out of it, Speed. 1752 01:20:58,420 --> 01:20:59,853 Some ammonia. 1753 01:20:59,921 --> 01:21:01,650 Somonia. 1754 01:21:01,723 --> 01:21:04,624 Somonia, somonia. 1755 01:21:04,693 --> 01:21:06,251 "Insomonia." 1756 01:21:06,328 --> 01:21:07,727 "Insomonia." 1757 01:21:07,796 --> 01:21:10,196 Oh, yeah. Here it is. 1758 01:21:10,265 --> 01:21:11,289 Here it is. 1759 01:21:12,667 --> 01:21:14,032 Give him a swig of that. 1760 01:21:14,102 --> 01:21:15,399 Are you on for action? 1761 01:21:15,470 --> 01:21:16,835 We'll be out in a couple of minutes. 1762 01:21:16,905 --> 01:21:18,202 I don't like that stuff. 1763 01:21:18,273 --> 01:21:20,605 It'll straighten you out. I mixed it myself. 1764 01:21:29,551 --> 01:21:32,384 Now, get this... we've got to make it look good. 1765 01:21:32,454 --> 01:21:34,513 If you win with one punch, they'll know it's a fake. 1766 01:21:34,589 --> 01:21:36,056 There's a lot of wise guys around here... 1767 01:21:36,124 --> 01:21:37,386 that'll be throwing pop bottles at us! 1768 01:21:37,459 --> 01:21:39,188 I've been your manager for a long time. 1769 01:21:39,261 --> 01:21:40,728 You've paid me a lot of dough. 1770 01:21:40,795 --> 01:21:42,626 If you've ever listened to me, listen to me now. 1771 01:21:42,697 --> 01:21:45,257 You've got to make this guy look good for three rounds. 1772 01:21:45,333 --> 01:21:46,925 What's the matter with you? 1773 01:21:47,002 --> 01:21:49,470 Nothing. What's the matter with you? 1774 01:22:10,759 --> 01:22:12,784 Ladies and gentlemen... 1775 01:22:12,861 --> 01:22:14,658 this is the main event of the evening... 1776 01:22:14,729 --> 01:22:16,424 fifteen rounds of boxing... 1777 01:22:16,498 --> 01:22:19,160 for the middleweight championship of the world! 1778 01:22:19,234 --> 01:22:22,465 Presenting a boy who, in the short time of 6 months... 1779 01:22:22,537 --> 01:22:26,200 has risen to be a leading contender... 1780 01:22:26,274 --> 01:22:28,208 for the middleweight championship... 1781 01:22:28,276 --> 01:22:31,370 none other than that Fighting Milkman... 1782 01:22:31,446 --> 01:22:34,540 Burleigh "Tiger" Sullivan! 1783 01:22:44,426 --> 01:22:46,758 Presenting... 1784 01:22:46,828 --> 01:22:51,731 the middleweight champion of the whole world... 1785 01:22:51,800 --> 01:22:54,394 Speed McFarland! 1786 01:22:59,574 --> 01:23:02,441 Joe Lowry, referee! 1787 01:23:06,748 --> 01:23:09,774 Now, both of you boys know the rules in the boxing game. 1788 01:23:09,851 --> 01:23:11,785 I said, both of you boys know the rules in the boxing game. 1789 01:23:11,853 --> 01:23:14,879 Mr. Austin, I might just as well be broke the way I am now. 1790 01:23:14,956 --> 01:23:16,753 I'll bet you my end of the purse against yours. 1791 01:23:16,825 --> 01:23:17,917 Hey, go ahead! 1792 01:23:17,993 --> 01:23:19,893 Well, whatever you say goes, Mr. Sloan. 1793 01:23:19,961 --> 01:23:21,155 Come on. 1794 01:23:25,333 --> 01:23:27,233 Here, take another shot of this. 1795 01:23:38,146 --> 01:23:40,046 - Burleigh! - Polly! Mae! 1796 01:23:40,115 --> 01:23:41,912 Burleigh, don't go in there. You can't fight! 1797 01:23:41,983 --> 01:23:43,951 - I can't what? - They framed you. 1798 01:23:44,019 --> 01:23:45,111 Speed is gonna knock you out. 1799 01:23:45,186 --> 01:23:46,448 You never could fight, Burleigh. 1800 01:23:46,521 --> 01:23:49,820 - Oh, yes, I can. - Come on, Tiger. Snap into it. 1801 01:23:49,891 --> 01:23:51,449 Burleigh! 1802 01:23:51,526 --> 01:23:53,619 Suppose she's right. Suppose I can't fight. 1803 01:23:53,695 --> 01:23:54,753 Don't take a dame's word for nothin'. 1804 01:23:54,829 --> 01:23:56,797 They never start to think till after they open their mouth. 1805 01:23:56,865 --> 01:23:59,834 Just walk right out there and give him that one, two. 1806 01:24:00,935 --> 01:24:02,926 She's right. She's right. 1807 01:24:03,004 --> 01:24:05,438 Hey, look. Here's your good luck charm. 1808 01:24:05,507 --> 01:24:08,601 Just hang on to this, and you can't lose! 1809 01:24:08,676 --> 01:24:10,303 Yeah, yeah. 1810 01:24:10,378 --> 01:24:11,709 What'd I tell you to do? 1811 01:24:11,780 --> 01:24:12,872 - Play around. - Ha ha. 1812 01:24:24,692 --> 01:24:26,319 Hey, your glasses! Give me your glasses! 1813 01:24:26,394 --> 01:24:27,418 - Oh, yes! - Your glasses! 1814 01:24:27,495 --> 01:24:28,621 Give me your glasses! 1815 01:24:28,696 --> 01:24:30,288 Wait a minute, now, Speed! Wait a minute! 1816 01:24:30,365 --> 01:24:31,525 He won't let me! 1817 01:24:31,599 --> 01:24:33,931 Hey, wait a minute. Take those off. 1818 01:24:34,002 --> 01:24:35,799 Can you get my foot out of there? 1819 01:24:35,870 --> 01:24:37,428 Well, hurry up! It hurts me! 1820 01:24:37,505 --> 01:24:38,767 Oh, for goodness sake. I'm doing the best I can. 1821 01:24:38,840 --> 01:24:39,807 I know. 1822 01:25:21,382 --> 01:25:24,044 Help him out, boys. Play! Play! 1823 01:25:26,354 --> 01:25:29,812 Seven, eight, nine... 1824 01:26:09,664 --> 01:26:13,327 One, two, three... 1825 01:26:13,401 --> 01:26:17,963 four, five, six... 1826 01:26:18,039 --> 01:26:20,735 seven, eight... 1827 01:26:20,808 --> 01:26:22,366 nine... out! 1828 01:26:44,199 --> 01:26:45,791 Gee, Speed. I'm sorry I hurt you. 1829 01:26:45,867 --> 01:26:48,028 I guess I didn't realize how strong I was. 1830 01:26:48,102 --> 01:26:49,831 Oh, leave me alone. 1831 01:26:49,904 --> 01:26:53,431 Burleigh, before all the press, I'm gonna make you an offer. 1832 01:26:53,508 --> 01:26:54,873 If you'll resign from the ring... 1833 01:26:54,943 --> 01:26:56,672 the undefeated champion of the world... 1834 01:26:56,744 --> 01:27:00,339 I'll make you my partner in the dairy business. 1835 01:27:00,415 --> 01:27:03,282 Ohh, that's wonderful, Mr. Aust... 1836 01:27:03,351 --> 01:27:04,545 Uh, Wilbur. Ha ha. 1837 01:27:04,619 --> 01:27:07,349 Say, boy, you've made me mighty happy tonight. 1838 01:27:07,422 --> 01:27:09,185 You know, everybody should be happy tonight. 1839 01:27:09,257 --> 01:27:10,952 Uh-huh. Now, Speed here, he's all right. 1840 01:27:11,025 --> 01:27:13,186 And then there's sis. She... 1841 01:27:13,261 --> 01:27:14,853 What about Gabby? 1842 01:27:14,929 --> 01:27:17,056 Oh, yeah. What about Gabby? We gotta do something. 1843 01:27:17,131 --> 01:27:19,531 Say, couldn't you make him your general manager? 1844 01:27:19,601 --> 01:27:21,296 He could give the boys up-and-at-'em. 1845 01:27:21,369 --> 01:27:23,030 Well, anything you say goes, partner. 1846 01:27:23,104 --> 01:27:24,298 But what about Speed here? 1847 01:27:24,372 --> 01:27:26,465 Oh, Speed, he's fine. He's a wealthy man. 1848 01:27:26,541 --> 01:27:28,475 You see, I bet all his money on me. 1849 01:27:28,543 --> 01:27:30,704 They gave me three to one, the darned fools. 132455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.