Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,216 --> 00:01:58,377
Gentlemen,
we are here to do homage...
2
00:01:58,451 --> 00:02:01,079
to one who has filled
the bottle of achievement...
3
00:02:01,154 --> 00:02:02,985
one who rose to the top...
4
00:02:03,056 --> 00:02:04,853
uh, just like our cream.
5
00:02:04,924 --> 00:02:08,052
This man has faithfully
delivered our products...
6
00:02:08,128 --> 00:02:11,723
achieving a record for which
we may all be justly proud...
7
00:02:11,798 --> 00:02:15,734
the unbelievable record
of 428 points.
8
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Mr. Levinson,
I congratulate you.
9
00:02:17,504 --> 00:02:19,802
Thank you.
And now, fellas, l...
10
00:02:19,873 --> 00:02:21,807
Uh... Mr. Levinson thanks you,
I'm sure.
11
00:02:21,875 --> 00:02:23,399
And there are others
among you...
12
00:02:23,476 --> 00:02:25,137
who are deserving
of honorable mention.
13
00:02:25,211 --> 00:02:30,376
You, Mr. Ackerman, for your
splendid record of 397 points.
14
00:02:30,450 --> 00:02:32,247
But there is another man...
15
00:02:32,318 --> 00:02:34,149
who has been with us
but a short time...
16
00:02:34,220 --> 00:02:37,018
but in that short time
has achieved a wonderful record.
17
00:02:37,090 --> 00:02:40,548
I congratulate you,
Mr. Snodgrass.
18
00:02:42,061 --> 00:02:44,996
And you, Mr. Scott, are
deserving of honorable mention.
19
00:02:45,064 --> 00:02:46,622
And you. And you.
20
00:02:46,699 --> 00:02:49,190
And you. And...
21
00:02:50,503 --> 00:02:52,664
I'll see you later.
22
00:02:52,739 --> 00:02:57,267
Now, just a moment's chat
about the pulse of our public...
23
00:03:15,695 --> 00:03:18,027
Now, in this area here,
we find...
24
00:03:24,671 --> 00:03:26,730
In this area here,
we find that our sales...
25
00:03:33,213 --> 00:03:35,204
I say, in this area...
26
00:03:35,281 --> 00:03:37,647
our sales are falling
far below what they should.
27
00:03:37,717 --> 00:03:40,049
There is no reason...
28
00:03:47,193 --> 00:03:49,058
Please.
29
00:03:50,363 --> 00:03:52,331
Please.
30
00:03:57,870 --> 00:04:01,328
We find in this area here that
our business is falling off...
31
00:04:01,407 --> 00:04:05,343
while that of our competitors
seems to on the increase...
32
00:04:08,248 --> 00:04:12,150
As I was saying,
that in this area...
33
00:04:12,218 --> 00:04:14,743
In this area,
I'm telling you...
34
00:04:14,821 --> 00:04:17,381
that we find our shares are
falling below what they should.
35
00:04:17,457 --> 00:04:21,518
We are losing all our customers!
Now, something is wrong!
36
00:04:21,594 --> 00:04:24,563
Now the question is,
what is wrong?
37
00:04:24,631 --> 00:04:27,623
Why is it, I ask you?
38
00:04:27,700 --> 00:04:30,726
There's the reason!
I can see it now.
39
00:04:30,803 --> 00:04:32,327
That's what's wrong!
40
00:04:41,581 --> 00:04:43,378
Burleigh,
what's the matter with you?
41
00:04:43,449 --> 00:04:45,314
I just drank some ink.
You know how that is.
42
00:04:45,385 --> 00:04:46,716
No, I don't. I never drink ink.
43
00:04:46,786 --> 00:04:48,276
Some of the boys been
playing tricks on you?
44
00:04:48,354 --> 00:04:50,254
- Who gave you that?
- Oh, no one gave it to me, sir.
45
00:04:50,323 --> 00:04:51,517
Well, probably that clown...
46
00:04:51,591 --> 00:04:53,183
who's been doing
the hiccoughing in there.
47
00:04:53,259 --> 00:04:55,557
- Oh, no, sir?
- How do you know?
48
00:04:55,628 --> 00:04:57,323
Get in there.
49
00:05:07,440 --> 00:05:09,169
Harvest Moon, checkroom.
50
00:05:09,242 --> 00:05:11,574
Hello, sis? You all ready to go?
51
00:05:11,644 --> 00:05:13,134
Mm-hmm. Yeah,
I'm leaving right away.
52
00:05:13,212 --> 00:05:15,180
All right,
I'll be waiting out in front.
53
00:05:15,248 --> 00:05:16,340
I think it's terrible...
54
00:05:16,416 --> 00:05:17,883
little girl
waiting out in front.
55
00:05:17,950 --> 00:05:19,417
Heh. Me, too.
56
00:05:19,485 --> 00:05:21,578
Yes, Burleigh. Uh-huh.
57
00:05:21,654 --> 00:05:23,849
Well, I'll be there
anytime you say.
58
00:05:23,923 --> 00:05:26,551
- So will I.
- Heh. Me, too.
59
00:05:26,626 --> 00:05:28,526
Don't worry. I'll be there.
60
00:05:28,594 --> 00:05:30,391
I think the guy
ought to stay home.
61
00:05:30,463 --> 00:05:32,158
Me, too.
62
00:05:32,231 --> 00:05:33,823
Good-bye.
63
00:05:33,900 --> 00:05:35,561
You know,
I'm glad you're through...
64
00:05:35,635 --> 00:05:37,102
'cause I was gettin'
a little tired.
65
00:05:37,170 --> 00:05:38,194
Heh heh...
66
00:05:38,271 --> 00:05:39,863
Yes, I know... you, too.
67
00:05:39,939 --> 00:05:41,304
Ha ha ha ha ha!
68
00:05:41,374 --> 00:05:44,343
Ha ha ha ha ha ha!
69
00:05:48,548 --> 00:05:51,346
Pardon me.
You gave us the wrong hats.
70
00:05:51,417 --> 00:05:52,975
Ohh, that's very funny.
71
00:05:53,052 --> 00:05:55,111
If you tell me
where the act's playing...
72
00:05:55,188 --> 00:05:56,815
I'll try and miss it.
73
00:05:56,889 --> 00:05:57,947
Ha ha ha.
74
00:05:58,024 --> 00:05:59,286
Yeah.
75
00:06:01,160 --> 00:06:02,650
We like you.
76
00:06:02,729 --> 00:06:04,162
We don't.
77
00:06:04,230 --> 00:06:06,664
Listen, what happened?
Did you lose your address book?
78
00:06:06,733 --> 00:06:07,757
Yes.
79
00:06:07,834 --> 00:06:10,029
- Yes, what?
- Yes, ma'am.
80
00:06:10,103 --> 00:06:12,469
Hmm. That's what I thought.
Good night.
81
00:06:12,538 --> 00:06:14,028
Where you going?
82
00:06:16,075 --> 00:06:18,009
You give me my hat.
83
00:06:19,545 --> 00:06:20,671
Heh heh.
84
00:06:21,714 --> 00:06:22,874
Give me my hat.
85
00:06:22,949 --> 00:06:25,509
Listen, I've got a great idea.
86
00:06:25,585 --> 00:06:27,678
Let's all go over to your house.
87
00:06:27,754 --> 00:06:30,985
Did it ever occur to you that
I might be somebody's sister?
88
00:06:31,057 --> 00:06:32,615
Hello, sis.
89
00:06:32,692 --> 00:06:34,421
Listen, I'm warning you!
90
00:06:34,494 --> 00:06:36,291
My brother's a very tough man.
91
00:06:36,362 --> 00:06:37,920
She's got a brother
92
00:06:37,997 --> 00:06:41,125
She's got a brother,
she's got a brother
93
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
Burleigh!
94
00:06:42,435 --> 00:06:43,527
All fall down
95
00:06:43,603 --> 00:06:45,264
Burleigh!
96
00:06:45,338 --> 00:06:46,305
Burleigh!
97
00:06:46,372 --> 00:06:47,703
- Burleigh! Burleigh!
- Burleigh! Burleigh!
98
00:06:47,774 --> 00:06:49,639
- Burleigh!
- Burleigh!
99
00:06:49,709 --> 00:06:51,836
Burleigh! Burleigh!
100
00:06:51,911 --> 00:06:53,378
- Burleigh!
- Burleigh!
101
00:06:53,446 --> 00:06:55,437
What's happening?
What's the matter?
102
00:06:55,515 --> 00:06:57,881
Say, you fellas
can't do this.
103
00:06:57,950 --> 00:07:00,350
- Who are you?
- Well, I'm her brother.
104
00:07:00,420 --> 00:07:01,478
How do we know?
105
00:07:01,554 --> 00:07:03,146
Yeah, yeah.
Can you identify yourself?
106
00:07:03,222 --> 00:07:04,189
Huh?
107
00:07:04,257 --> 00:07:07,385
It's a serious thing,
posing as somebody's brother.
108
00:07:07,460 --> 00:07:09,223
What's your name?
109
00:07:09,295 --> 00:07:11,593
Puddin' 'n' Tain. Ask me again,
I'll tell you the same.
110
00:07:11,664 --> 00:07:12,722
Raaah!
111
00:07:12,799 --> 00:07:14,323
Oh, Burleigh,
let's get out of here!
112
00:07:14,400 --> 00:07:16,800
You hear what he said?
He started it.
113
00:07:16,869 --> 00:07:17,995
He put it on himself!
114
00:07:18,070 --> 00:07:19,537
Come on, Burleigh.
You're outnumbered.
115
00:07:19,605 --> 00:07:21,539
No, they're probably gangsters.
Should be arrested.
116
00:07:21,607 --> 00:07:24,735
I've got to do my duty
as an American citizen.
117
00:07:25,945 --> 00:07:28,675
Give me that again.
What's your name?
118
00:07:28,748 --> 00:07:30,875
Joe Monroe. Ask me again,
you still won't know.
119
00:07:30,950 --> 00:07:32,212
He said it again!
120
00:07:32,285 --> 00:07:35,277
He repeated! He repeated!
121
00:07:35,354 --> 00:07:38,721
I'll give him a last chance
to make a dying statement.
122
00:07:38,791 --> 00:07:40,725
This is silly, Burleigh,
and dangerous.
123
00:07:40,793 --> 00:07:42,488
It's all right, sis.
I know a million of 'em.
124
00:07:42,562 --> 00:07:44,496
He can't get away with that.
125
00:07:44,564 --> 00:07:46,498
This is it. What's your name?
126
00:07:46,566 --> 00:07:49,865
Poo Poo Padoo... that's who I am.
And who are you?
127
00:07:49,936 --> 00:07:51,369
That's it!
128
00:07:53,172 --> 00:07:55,163
Fight! Fight!
129
00:07:55,241 --> 00:07:56,765
In front of the club!
130
00:07:56,843 --> 00:07:58,242
Hurry, hurry!
Let's go see the fight!
131
00:07:58,311 --> 00:07:59,710
Who's fighting?
132
00:08:05,618 --> 00:08:07,950
Everyone,
get down on the ground!
133
00:08:08,020 --> 00:08:11,012
Now, any of you mugs
know these mugs?
134
00:08:11,090 --> 00:08:13,058
I don't know this guy.
But this guy...
135
00:08:13,125 --> 00:08:14,922
is the middleweight champion
of the world.
136
00:08:17,129 --> 00:08:18,721
Hey, I'd like
to shake the hand...
137
00:08:18,798 --> 00:08:21,358
of the man that knocked out
the middleweight champion!
138
00:08:21,434 --> 00:08:22,731
So would I!
139
00:08:22,802 --> 00:08:24,497
Extra! Extra!
Read all about it!
140
00:08:24,570 --> 00:08:27,300
Middleweight champion
knocked out by truck driver!
141
00:08:27,373 --> 00:08:29,773
Read all about it! Extra!
142
00:08:34,313 --> 00:08:36,281
Well, they kind of got you
in a spot, ain't they, Gabby?
143
00:08:36,349 --> 00:08:38,180
Yeah. Every time I leave town,
something happens!
144
00:08:38,251 --> 00:08:39,513
That is news. As a rule...
145
00:08:39,585 --> 00:08:41,109
something happens,
and then you leave town.
146
00:08:41,187 --> 00:08:43,917
Oh, I see. Wise guy. I though
you were a faithful reporter.
147
00:08:43,990 --> 00:08:45,423
Listen, I don't want
to hear any more...
148
00:08:45,491 --> 00:08:46,981
Aw, inside, inside.
You'll lose it.
149
00:08:47,059 --> 00:08:49,425
Ha ha ha. Come on,
let's get out of here.
150
00:08:55,601 --> 00:08:57,398
Speed.
151
00:08:57,470 --> 00:08:58,994
Oh, Speed.
152
00:09:19,659 --> 00:09:20,887
Oh...
153
00:09:30,469 --> 00:09:32,027
Spider! Spider!
154
00:09:32,104 --> 00:09:33,662
Wait! Wait a minute!
Wait a minute!
155
00:09:33,739 --> 00:09:35,900
Wait a minute.
It's me, Spider!
156
00:09:35,975 --> 00:09:38,535
How did I get this mouse?
157
00:09:38,611 --> 00:09:40,977
Ooh. I don't know.
158
00:09:41,047 --> 00:09:43,982
I wasn't with you.
159
00:09:44,050 --> 00:09:45,176
Oh.
160
00:09:46,485 --> 00:09:48,851
- Yes, you were.
- Was I?
161
00:09:48,921 --> 00:09:50,718
Of course you...
162
00:09:50,790 --> 00:09:52,985
Weren't you?
163
00:09:53,059 --> 00:09:55,027
What?
164
00:09:55,094 --> 00:09:56,459
What?
165
00:09:59,599 --> 00:10:01,624
You shouldn't come in here
when Gabby's out of town.
166
00:10:01,701 --> 00:10:03,464
He might think
it wasn't on the level.
167
00:10:03,536 --> 00:10:06,096
He wouldn't understand
anything that was.
168
00:10:06,172 --> 00:10:08,868
- Good morning, Plato.
- Plato what?
169
00:10:08,941 --> 00:10:12,502
Let's keep it simple.
How did you get that?
170
00:10:12,578 --> 00:10:13,909
Oh, uh... this?
171
00:10:13,980 --> 00:10:16,642
Oh, you see, uh,
I was shadowboxing...
172
00:10:16,716 --> 00:10:18,308
And the shadow won?
173
00:10:18,384 --> 00:10:21,376
No, no. You see,
it was like this.
174
00:10:21,454 --> 00:10:23,820
Uh, uh... Spider came in,
and we started to spar...
175
00:10:23,889 --> 00:10:26,357
and... and I ran into one.
176
00:10:26,425 --> 00:10:28,393
Where were you
when I called last night?
177
00:10:28,461 --> 00:10:32,124
- Uh... in the shower.
- Tub.
178
00:10:32,198 --> 00:10:34,496
More accidents happen
in bathrooms.
179
00:10:34,567 --> 00:10:36,558
Look.
180
00:10:36,636 --> 00:10:39,867
That's the story of the lion
and the mouse.
181
00:10:39,939 --> 00:10:41,031
It's a lie!
182
00:10:41,107 --> 00:10:42,904
Then sue the paper.
183
00:10:46,579 --> 00:10:47,773
What's it say?
184
00:10:47,847 --> 00:10:50,475
"Truck driver
knocks out champion."
185
00:10:50,549 --> 00:10:52,608
Ooh, it must be some other mug.
186
00:10:52,685 --> 00:10:54,550
Yeah, some other
middleweight champion.
187
00:10:54,620 --> 00:10:56,247
There ain't no other
middleweight champ.
188
00:10:56,322 --> 00:10:57,414
Not officially.
189
00:10:57,490 --> 00:10:58,650
Listen, Ann, be a pal.
190
00:10:58,724 --> 00:11:00,954
You're not gonna say anything
to Gabby about this, are you?
191
00:11:01,027 --> 00:11:02,619
He reads just as easy.
192
00:11:02,695 --> 00:11:04,993
Oh, but he's in Philadelphi.
193
00:11:05,064 --> 00:11:08,192
I hear they got
a paper there now.
194
00:11:12,872 --> 00:11:14,237
Gabby, you're his manager,
aren't you?
195
00:11:14,306 --> 00:11:15,898
I'll give you a statement
in ten minutes!
196
00:11:15,975 --> 00:11:17,704
Well, it better be ten minutes,
or we'll write one of our own.
197
00:11:17,777 --> 00:11:19,267
Yeah, but you don't
know what it means...
198
00:11:19,345 --> 00:11:21,040
to lose your reputation,
walk down the street...
199
00:11:21,113 --> 00:11:22,740
and have the whole town
talkin' about you.
200
00:11:22,815 --> 00:11:23,839
No? Heh.
201
00:11:23,916 --> 00:11:25,440
Well, twelve years ago
in my hometown...
202
00:11:25,518 --> 00:11:26,917
I went on a hayride.
203
00:11:26,986 --> 00:11:29,682
- What's that got to do with it?
- Nothing...
204
00:11:29,755 --> 00:11:31,723
except they're still
talking about it.
205
00:11:31,791 --> 00:11:33,281
Let me see that.
206
00:11:33,359 --> 00:11:35,623
Oh, that'll be all right
in a few days.
207
00:11:36,829 --> 00:11:39,195
Oh, hello, Daddy.
208
00:11:39,265 --> 00:11:42,291
Remind me to ask you later what
you were doing in here with him.
209
00:11:42,368 --> 00:11:44,598
I wish you cared.
210
00:11:44,670 --> 00:11:46,137
Well...
211
00:11:51,410 --> 00:11:53,435
You dumb cluck.
You thick-skulled gorilla.
212
00:11:53,512 --> 00:11:54,672
What do you think
I'm feeding you for?
213
00:11:54,747 --> 00:11:55,873
Why didn't you watch him?!
214
00:11:55,948 --> 00:11:57,381
Well, what do you got
to say for yourself?
215
00:11:57,450 --> 00:11:59,281
- I got a headache.
- Shut up!
216
00:11:59,351 --> 00:12:01,444
And you... you...
217
00:12:01,520 --> 00:12:03,511
the middleweight
champion of the world.
218
00:12:03,589 --> 00:12:07,355
Heh. Yesterday, you had
a title worth $1 million.
219
00:12:07,426 --> 00:12:08,620
Today, it isn't worth a nickel.
220
00:12:08,694 --> 00:12:11,322
I'm in Philly, signing you up
to beat Kid Miller for 20 Gs.
221
00:12:11,397 --> 00:12:14,457
I got the pen in my hand all
ready to sign, and what happens?
222
00:12:14,533 --> 00:12:18,060
Yeah. That's what I want
to know... what happened?!
223
00:12:18,137 --> 00:12:20,264
He wants to know what happened.
224
00:12:20,339 --> 00:12:22,000
Heh. They want to know
what happened.
225
00:12:22,074 --> 00:12:23,132
Sure, they want to know.
226
00:12:23,209 --> 00:12:24,233
The lobby's crawling
with reporters...
227
00:12:24,310 --> 00:12:25,504
and I gotta give them
a statement!
228
00:12:25,578 --> 00:12:28,809
You better get a story ready.
We're gonna need it. Hello?
229
00:12:28,881 --> 00:12:30,007
Now, listen, Willard...
230
00:12:30,082 --> 00:12:31,743
I said I'd give you a statement
in ten minutes.
231
00:12:31,817 --> 00:12:34,251
- Well, I always keep my word.
- Uh-oh.
232
00:12:34,320 --> 00:12:36,151
I said ten minutes, didn't I?
233
00:12:37,389 --> 00:12:39,050
The rats are coming up in five.
234
00:12:39,125 --> 00:12:41,593
Well, come on, let's have it!
Come on, come on!
235
00:12:41,660 --> 00:12:43,855
Listen, Gabby,
it was like this.
236
00:12:43,929 --> 00:12:46,420
Spider and I were
walking down the street...
237
00:12:46,499 --> 00:12:47,989
and... and up comes a guy.
238
00:12:48,067 --> 00:12:49,227
And what a guy.
239
00:12:49,301 --> 00:12:52,236
Right. Gabby, he was
the biggest guy I ever saw.
240
00:12:52,304 --> 00:12:55,933
Bigger! Boss,
he was bigger than Canary.
241
00:12:56,008 --> 00:12:58,841
Yeah, yeah, with hands
as big as watermelons.
242
00:12:58,911 --> 00:13:00,378
How did he wind his watch?
243
00:13:00,446 --> 00:13:02,710
Speed looked like this
alongside of him.
244
00:13:02,782 --> 00:13:04,545
I had to jump up in the air
to hit him.
245
00:13:04,617 --> 00:13:05,914
Now, wait a minute,
wait a minute.
246
00:13:05,985 --> 00:13:07,680
This is serious. A big guy, huh?
247
00:13:07,753 --> 00:13:08,777
- Yeah.
- Yeah.
248
00:13:08,854 --> 00:13:10,321
"Middleweight knocked out
by heavyweight."
249
00:13:10,389 --> 00:13:12,323
That's an angle.
250
00:13:12,391 --> 00:13:13,415
Grab it, Spider.
251
00:13:13,492 --> 00:13:15,426
Why, he outweighs Speed
fifty pounds.
252
00:13:15,494 --> 00:13:16,518
Got a good right hand.
253
00:13:16,595 --> 00:13:17,687
What'll I say?
254
00:13:17,763 --> 00:13:19,697
Say hello.
They'll pick it up from there.
255
00:13:19,765 --> 00:13:21,289
Hello?
256
00:13:22,334 --> 00:13:24,325
Who?
257
00:13:24,403 --> 00:13:25,836
He is?!
258
00:13:27,273 --> 00:13:29,173
The truck driver,
Burleigh Sullivan...
259
00:13:29,241 --> 00:13:30,299
is on his way up.
260
00:13:30,376 --> 00:13:31,843
Let's all hide under the bed.
261
00:13:31,911 --> 00:13:34,402
Now, be calm, everybody,
be calm.
262
00:13:34,480 --> 00:13:36,038
Now, the big stiff
is on his way up.
263
00:13:36,115 --> 00:13:37,707
The reporters
are downstairs... great.
264
00:13:37,783 --> 00:13:39,011
We'll get a picture
of the two of you.
265
00:13:39,084 --> 00:13:41,712
You know, like they do...
big, little guy?
266
00:13:41,787 --> 00:13:43,721
Hey, the public
gets one look at you...
267
00:13:43,789 --> 00:13:46,417
alongside of that big bruiser,
why, you'll even get sympathy.
268
00:13:46,492 --> 00:13:48,016
You know what we can do,
don't you?
269
00:13:48,093 --> 00:13:50,755
Why, say, we could take
that man-mountain and...
270
00:13:57,102 --> 00:13:59,093
Well? What do you want?
271
00:13:59,171 --> 00:14:00,695
L... I'm Burleigh Sullivan.
272
00:14:00,773 --> 00:14:02,263
It's a lie.
273
00:14:02,341 --> 00:14:04,036
Hands as big as
watermelons, huh?
274
00:14:04,109 --> 00:14:05,770
Come in, Sullivan.
275
00:14:13,152 --> 00:14:14,779
Hello there.
276
00:14:16,422 --> 00:14:17,787
No, you don't.
277
00:14:17,857 --> 00:14:19,552
Now I got him. Now I got him.
278
00:14:19,625 --> 00:14:20,990
Go on, get the press.
Get the press.
279
00:14:21,060 --> 00:14:22,584
I'll lay him out as flat
as a piece of linoleum.
280
00:14:22,661 --> 00:14:23,821
Hit him over here
in the sunlight...
281
00:14:23,896 --> 00:14:25,158
so the boys
can photograph the body.
282
00:14:25,231 --> 00:14:26,289
Now, wait a minute.
Wait a minute.
283
00:14:26,365 --> 00:14:27,662
Before you make
any more mistakes...
284
00:14:27,733 --> 00:14:28,722
Wait a minute.
285
00:14:28,801 --> 00:14:30,098
Are you sure
that you're the man...
286
00:14:30,169 --> 00:14:31,727
that knocked out
our Mr. McFarland?
287
00:14:31,804 --> 00:14:32,771
Uh, yes, ma'am.
288
00:14:32,838 --> 00:14:34,100
Why, you dirty little worm!
289
00:14:34,173 --> 00:14:36,437
Easy, easy! We got to
find out what happened...
290
00:14:36,508 --> 00:14:38,032
before they get up here.
Now, start talking!
291
00:14:38,110 --> 00:14:40,135
In the first place, you gotta
cut out all this rough stuff.
292
00:14:40,212 --> 00:14:42,612
- All right, cut it out.
- That's better.
293
00:14:42,681 --> 00:14:43,807
All right, get started.
294
00:14:43,883 --> 00:14:46,317
Well... you've all
read the papers?
295
00:14:46,385 --> 00:14:48,910
- We glanced through them.
- Rubbin' it in, huh?
296
00:14:48,988 --> 00:14:50,046
There he goes again.
297
00:14:50,122 --> 00:14:52,852
Shut up! All right, come on.
298
00:14:52,925 --> 00:14:55,655
Now, I don't know how you folks
feel about all this...
299
00:14:55,728 --> 00:14:57,161
but it's got me worried.
300
00:14:57,229 --> 00:15:00,198
- You're looking well.
- Oh, thank you.
301
00:15:00,266 --> 00:15:04,066
This thing was partly my fault.
All right if I sit down?
302
00:15:04,136 --> 00:15:05,501
Yeah.
303
00:15:07,172 --> 00:15:09,606
Now, I'll tell you
just how it started.
304
00:15:09,675 --> 00:15:12,166
You see, I've never had
my name in the papers.
305
00:15:12,244 --> 00:15:14,838
When I saw a chance
to get in the headlines...
306
00:15:14,914 --> 00:15:17,576
whew! You don't know
what that did to me.
307
00:15:17,650 --> 00:15:19,709
See, I lead
a very simple life.
308
00:15:19,785 --> 00:15:21,013
I'll bet you do.
309
00:15:21,086 --> 00:15:25,250
Hmm. At the dairy,
I'm only 120-pointer.
310
00:15:25,324 --> 00:15:26,757
That's bad, huh?
311
00:15:26,825 --> 00:15:28,520
Oh, it's awful.
312
00:15:28,594 --> 00:15:32,030
And then, out of the clear sky,
this thing happened last night.
313
00:15:32,097 --> 00:15:33,530
You know?
314
00:15:33,599 --> 00:15:36,534
And as all those reporters
came running up to me...
315
00:15:36,602 --> 00:15:39,696
I said, "Oh, boy!
Oh, boy! Oh, boy!"
316
00:15:39,772 --> 00:15:43,003
And, heh, well,
I guess I was carried away.
317
00:15:43,075 --> 00:15:44,838
Well, now we're
getting somewhere.
318
00:15:46,545 --> 00:15:48,979
- It's the telephone.
- Yeah.
319
00:15:51,717 --> 00:15:52,843
Eh?
320
00:15:52,918 --> 00:15:54,283
Comin' upstairs?
321
00:15:54,353 --> 00:15:55,581
Hey.
322
00:15:55,654 --> 00:15:56,746
Oh, wait a minute.
323
00:15:56,822 --> 00:15:58,414
Come on, let him alone.
Let him alone.
324
00:15:58,490 --> 00:16:01,357
Tell the boy I'll give him
5 bucks to stall the elevator.
325
00:16:01,427 --> 00:16:03,156
Now, come on.
Let's get down to cases.
326
00:16:03,228 --> 00:16:04,855
How did the champ
get knocked out?
327
00:16:04,930 --> 00:16:06,921
Oh. When I was
a little boy...
328
00:16:06,999 --> 00:16:08,660
Listen. Do you have
to go back that far?
329
00:16:08,734 --> 00:16:11,931
Now, please don't stop me.
He's nervous, isn't he?
330
00:16:12,004 --> 00:16:14,097
What do you suggest?
331
00:16:14,173 --> 00:16:16,903
- Well, warm milk's very good.
- No, he's tried that.
332
00:16:16,976 --> 00:16:18,637
Listen, come on,
let's get going.
333
00:16:18,711 --> 00:16:21,407
Um, well,
when I was a little boy...
334
00:16:21,480 --> 00:16:23,175
Can't you start when
you were a little older?
335
00:16:23,248 --> 00:16:25,045
Oh, no, I gotta start
when I'm a little boy.
336
00:16:25,117 --> 00:16:27,950
We got no time
to wait for you to grow up!
337
00:16:28,020 --> 00:16:30,818
Aw, now I'm all rattled.
338
00:16:30,889 --> 00:16:33,016
Now you've got him all rattled.
339
00:16:33,092 --> 00:16:34,354
Aw, come on.
340
00:16:34,426 --> 00:16:36,155
Come on and tell Ann
all about it.
341
00:16:36,228 --> 00:16:37,320
Just once.
342
00:16:37,396 --> 00:16:40,559
Well, when I was a little boy,
I was sort of puny.
343
00:16:40,632 --> 00:16:43,362
Hey... you can get in on this.
344
00:16:43,435 --> 00:16:44,663
All right, thanks.
345
00:16:44,737 --> 00:16:46,432
The big boys
used to pick on me.
346
00:16:46,505 --> 00:16:49,440
They threw things at me...
bricks and tomatoes.
347
00:16:49,508 --> 00:16:52,033
You know, like kids do.
So I learned to duck.
348
00:16:52,111 --> 00:16:53,237
To what?
349
00:16:53,312 --> 00:16:55,280
To duck. Hmm.
350
00:16:55,347 --> 00:16:57,440
See what I mean?
Oh, I had to.
351
00:16:57,516 --> 00:16:58,915
I finally got
so good at it...
352
00:16:58,984 --> 00:17:01,475
that I could put my hands
in my pockets and...
353
00:17:03,188 --> 00:17:05,588
Bet the kids pennies
they couldn't knock my hat off.
354
00:17:05,657 --> 00:17:07,215
They couldn't, either.
355
00:17:07,292 --> 00:17:09,624
You know, once, I made enough
to take my mother...
356
00:17:09,695 --> 00:17:11,663
and my sister Mae
to the picture show.
357
00:17:11,730 --> 00:17:14,324
- Say, you met her last night.
- Look here.
358
00:17:14,400 --> 00:17:16,493
I'm trying to find out
how the champ got knocked out...
359
00:17:16,568 --> 00:17:19,628
and you keep talking about milk
and puny babies and movies!
360
00:17:19,705 --> 00:17:22,071
Now, this isn't gonna
get you anywhere.
361
00:17:22,141 --> 00:17:23,733
How'd you like to have me
do that to you?
362
00:17:23,809 --> 00:17:25,208
That's all right. Go ahead.
363
00:17:25,277 --> 00:17:27,268
Now I don't know where I was.
364
00:17:27,346 --> 00:17:30,838
Now, listen, Sully,
you were a puny little boy...
365
00:17:30,916 --> 00:17:33,714
and you took your mother
and sister to a picture show.
366
00:17:33,786 --> 00:17:35,378
Now do you remember?
367
00:17:35,454 --> 00:17:37,183
Oh, yes.
368
00:17:37,256 --> 00:17:39,554
I even remember the picture.
369
00:17:39,625 --> 00:17:41,616
You remember the one
where the man...
370
00:17:41,693 --> 00:17:44,628
Iocked the girl in his cabin and
he chased her round and round?
371
00:17:44,696 --> 00:17:45,924
Oh, that one? Yes.
372
00:17:45,998 --> 00:17:47,090
- You do?
- Yes.
373
00:17:47,166 --> 00:17:49,828
How did it end?
My mother took me home.
374
00:17:49,902 --> 00:17:51,563
Take the witness.
375
00:17:52,738 --> 00:17:54,729
Now, look here.
Pay attention to me.
376
00:17:54,807 --> 00:17:56,240
Now, listen,
don't let your mind wander.
377
00:17:56,308 --> 00:17:58,606
- Keep it in a straight line.
- They're comin' up the stairs!
378
00:17:58,677 --> 00:18:00,770
You hear what he said?
They're comin' up the stairs.
379
00:18:00,846 --> 00:18:02,609
Listen, you gotta think.
You gotta think!
380
00:18:02,681 --> 00:18:03,773
You gotta concentr...
381
00:18:03,849 --> 00:18:05,407
Listen, you got us
all nuts around here.
382
00:18:05,484 --> 00:18:06,644
The first thing you know...
383
00:18:06,718 --> 00:18:08,117
you'll be telling me
you didn't knock him out!
384
00:18:08,187 --> 00:18:09,449
- I didn't.
- That's what I said.
385
00:18:09,521 --> 00:18:10,681
What's that you said?
386
00:18:10,756 --> 00:18:12,053
I said I didn't knock him out.
387
00:18:12,124 --> 00:18:14,024
Everybody hear that?
Did you all hear that?
388
00:18:14,093 --> 00:18:15,856
He didn't knock him out!
Hey!
389
00:18:15,928 --> 00:18:17,691
That's our angle.
That's our out.
390
00:18:17,763 --> 00:18:19,788
Ann, open the door
and let the press in!
391
00:18:19,865 --> 00:18:21,059
You didn't knock him out.
392
00:18:21,133 --> 00:18:22,122
No.
393
00:18:22,201 --> 00:18:23,532
- You don't deny it.
- No.
394
00:18:23,602 --> 00:18:25,001
What are you gonna
tell the press?
395
00:18:25,070 --> 00:18:28,062
- He knocked him out.
- It's a lie!
396
00:18:28,140 --> 00:18:29,903
So, you hung it on me!
397
00:18:29,975 --> 00:18:31,499
You weren't with me
last night, huh?
398
00:18:31,577 --> 00:18:33,010
Really! Cross my heart, he did!
399
00:18:33,078 --> 00:18:35,512
He can't get away with that!
400
00:18:35,581 --> 00:18:36,775
Cut it out, now!
401
00:18:36,849 --> 00:18:38,043
Go on, muzzle him!
402
00:18:38,117 --> 00:18:39,846
Ohh! Hey, cut it out.
403
00:18:39,918 --> 00:18:41,579
What are you tryin' to do?
Settle down, will you?
404
00:18:41,653 --> 00:18:42,984
Yes, if you'll settle down...
405
00:18:43,055 --> 00:18:44,488
I'll explain
exactly what happened.
406
00:18:44,556 --> 00:18:45,580
All right, go ahead.
407
00:18:45,657 --> 00:18:46,715
Give us the lowdown.
408
00:18:46,792 --> 00:18:49,659
Well, in the first place,
he swung at me and missed.
409
00:18:49,728 --> 00:18:50,922
I never miss.
410
00:18:50,996 --> 00:18:52,361
Yes, you missed me. Then...
411
00:18:52,431 --> 00:18:55,958
Hey! I can't hit you, huh?
412
00:18:56,034 --> 00:18:57,558
No.
413
00:18:57,636 --> 00:18:58,762
You see what I mean?
414
00:18:58,837 --> 00:18:59,929
There.
415
00:19:00,005 --> 00:19:02,803
You see, Mr. Sloan?
That's point number one.
416
00:19:02,875 --> 00:19:04,604
He swung at me and missed. See?
417
00:19:04,676 --> 00:19:06,803
But I never miss!
418
00:19:09,314 --> 00:19:10,338
Hey.
419
00:19:17,589 --> 00:19:20,183
Oh, no.
That's not the way to do it...
420
00:19:20,259 --> 00:19:23,558
Look, this is the way.
See? Like that?
421
00:19:23,629 --> 00:19:24,994
Uh...
422
00:19:25,063 --> 00:19:26,758
Cut this nonsense.
423
00:19:26,832 --> 00:19:29,630
Will you kindly tell me
how I got knocked...
424
00:19:34,873 --> 00:19:37,535
Mr. Sloan,
that's exactly what happened!
425
00:19:37,609 --> 00:19:39,406
Why, what a story!
Twice in one day!
426
00:19:39,478 --> 00:19:40,877
He gave him
another demonstration.
427
00:19:40,946 --> 00:19:42,208
Wait a minute.
I can explain everything.
428
00:19:42,281 --> 00:19:43,441
He can explain better.
429
00:19:43,515 --> 00:19:45,107
Yeah, but I didn't do it.
It was an accident.
430
00:19:45,184 --> 00:19:47,482
- What an accident!
- He's right. I did it!
431
00:19:47,553 --> 00:19:49,350
How much did Gabby give you
to say that?
432
00:19:53,992 --> 00:19:55,550
Where's that...
433
00:19:55,627 --> 00:19:57,356
Give me that, you press rat!
434
00:19:57,429 --> 00:19:58,623
Give me that!
435
00:19:58,697 --> 00:20:00,221
Get out of here, you buzzards!
436
00:20:00,299 --> 00:20:01,732
Get out of here, you buzzards!
437
00:20:01,800 --> 00:20:03,131
Get out of here!
438
00:20:22,521 --> 00:20:24,113
- Say something.
- Uhh.
439
00:20:24,189 --> 00:20:26,350
OK. He'll be all right, doctor.
440
00:20:26,425 --> 00:20:29,724
It's the shock, that's all.
What he really needs is sleep.
441
00:20:29,795 --> 00:20:32,787
This'll fix him up. Now,
give him a spoonful of that...
442
00:20:32,864 --> 00:20:34,593
and a glass of water.
Someone should...
443
00:20:34,666 --> 00:20:35,724
Oh, I'll watch him, doctor.
444
00:20:35,801 --> 00:20:37,063
You remember,
I looked after him...
445
00:20:37,135 --> 00:20:39,035
the time he got his face
caught in a cash register.
446
00:20:39,104 --> 00:20:40,071
Yes. Ha ha.
447
00:20:40,138 --> 00:20:41,230
Well, good night, doctor.
448
00:20:41,306 --> 00:20:42,773
Good night.
Good night, gentlemen.
449
00:20:42,841 --> 00:20:43,933
Good night.
450
00:20:44,009 --> 00:20:45,442
Come on, doc.
Get going, will you? Get going.
451
00:20:45,510 --> 00:20:46,636
- Good night.
- Good night.
452
00:20:46,712 --> 00:20:47,940
Good night.
453
00:20:49,014 --> 00:20:50,811
I got it. I got it!
454
00:20:50,882 --> 00:20:52,179
What'd the doctor say it was?
455
00:20:52,251 --> 00:20:54,310
Get Sullivan, come on.
Get Sullivan.
456
00:20:54,386 --> 00:20:55,614
I got it. I tell ya I got it.
457
00:20:55,687 --> 00:20:57,348
It's an angle,
and what an angle!
458
00:20:57,422 --> 00:20:58,912
Come on, get Sullivan,
bring him up here.
459
00:20:58,991 --> 00:21:01,357
Bring him up here!
Bring him right up here!
460
00:21:01,426 --> 00:21:03,826
That does it! That re...
461
00:21:03,895 --> 00:21:05,487
Oh, dear.
462
00:21:51,877 --> 00:21:53,310
Oh. Heh.
463
00:21:53,378 --> 00:21:55,972
Yeah. OK.
464
00:22:01,119 --> 00:22:03,679
Want your sugar? Huh?
Do you?
465
00:22:03,755 --> 00:22:05,723
Well, heh...
466
00:22:05,791 --> 00:22:07,691
how do I know
you love me? Hmm?
467
00:22:07,759 --> 00:22:09,192
How do I know you love me?
468
00:22:09,261 --> 00:22:10,888
Oh? Ohh, yes.
469
00:22:10,962 --> 00:22:12,827
Now, wait a minute.
Wait, now. Wait, now.
470
00:22:12,898 --> 00:22:15,492
Wait, now. Wait, now.
Tell me you love me.
471
00:22:15,567 --> 00:22:18,161
That's it. Mmm. Here.
472
00:22:20,305 --> 00:22:22,535
Oh. I got some more.
473
00:22:22,607 --> 00:22:25,269
Wait a minute.
I got some more. Look.
474
00:22:26,378 --> 00:22:27,538
All right, guess which?
475
00:22:27,612 --> 00:22:28,738
Hey, you.
476
00:22:28,814 --> 00:22:31,044
The boss wants to see you.
477
00:22:31,116 --> 00:22:32,606
You're comin' with me.
478
00:22:32,684 --> 00:22:34,174
No, sir. I've got work to do.
479
00:22:34,252 --> 00:22:35,412
Come on!
480
00:22:35,487 --> 00:22:37,751
Anyway, I'm not going
up there again... anyway.
481
00:22:37,823 --> 00:22:39,518
What's that?
482
00:22:39,591 --> 00:22:41,388
Once bitten, twice shy.
483
00:22:41,460 --> 00:22:43,621
Huh? Give me that once again.
484
00:22:43,695 --> 00:22:45,356
I don't chew my cabbage twice.
485
00:22:45,430 --> 00:22:48,092
So you're startin'
that again, huh?
486
00:22:49,334 --> 00:22:50,995
Hey!
487
00:22:51,069 --> 00:22:52,866
Two against one, huh?
488
00:22:52,938 --> 00:22:54,530
I'll show you.
489
00:22:55,974 --> 00:22:58,306
Listen, you...
Iooky here...
490
00:22:58,377 --> 00:23:01,904
I'm delivering grade-A milk,
for better babies. You under...
491
00:23:01,980 --> 00:23:04,448
Gabby won't take no
for an answer!
492
00:23:04,516 --> 00:23:06,484
You better cut it out now!
493
00:23:06,551 --> 00:23:07,882
You...
494
00:23:07,953 --> 00:23:10,649
you can get in trouble
for this, you know!
495
00:23:15,761 --> 00:23:18,321
Ow!
496
00:23:31,910 --> 00:23:33,343
You let me go, now!
497
00:23:33,412 --> 00:23:35,312
Come on, not another
word out of you!
498
00:23:35,380 --> 00:23:36,779
You're coming with me!
499
00:23:38,717 --> 00:23:40,708
Look out. I got a gun.
500
00:23:40,786 --> 00:23:43,118
A gat, huh?
501
00:23:46,858 --> 00:23:49,190
Come on, come on!
502
00:23:49,261 --> 00:23:51,354
He's a... he's a dangerous
character, officer!
503
00:23:51,430 --> 00:23:52,863
He's a menace to humanity!
504
00:23:52,931 --> 00:23:54,193
Wait a minute, officer!
505
00:23:54,266 --> 00:23:56,632
This... this is a cinch
to explain.
506
00:23:56,701 --> 00:23:58,669
Yeah, I know.
I'm a witness. Come on.
507
00:23:58,737 --> 00:24:01,535
Hey, wait a minute!
I can get out of this!
508
00:24:01,606 --> 00:24:02,834
Uh-huh.
509
00:24:06,077 --> 00:24:07,476
If that guy can fight a lick...
510
00:24:07,546 --> 00:24:09,104
we'll pack the Garden,
or maybe the Polo Grounds.
511
00:24:09,181 --> 00:24:10,239
Or a telephone booth.
512
00:24:10,315 --> 00:24:11,680
How about a swig
of this sleeping medicine?
513
00:24:11,750 --> 00:24:13,183
He's a natural.
We build him a rep...
514
00:24:13,251 --> 00:24:15,082
and he'll be the biggest
drawing card since Dempsey.
515
00:24:15,153 --> 00:24:16,620
First, he's gotta knock out
a few setups.
516
00:24:16,688 --> 00:24:17,655
Starting with you?
517
00:24:17,722 --> 00:24:19,485
You got the idea.
He knocks over six setups...
518
00:24:19,558 --> 00:24:20,991
and then he meets you
at the Polo Grounds.
519
00:24:21,059 --> 00:24:23,186
And we have a new champion.
520
00:24:23,261 --> 00:24:26,025
That's Spider in the lobby.
We're all in glory!
521
00:24:26,097 --> 00:24:28,031
Hello, Spider.
You got him in the lobby?
522
00:24:28,099 --> 00:24:30,624
Well, bring him. What?
You're what?!
523
00:24:30,702 --> 00:24:32,795
He's in jail!
524
00:24:32,871 --> 00:24:34,031
Oh, my...
525
00:24:34,105 --> 00:24:36,471
It's all my fault
for trusting a lug like that.
526
00:24:36,541 --> 00:24:37,701
I should've had more sense.
527
00:24:37,776 --> 00:24:39,038
I should've sent
somebody with brains.
528
00:24:39,110 --> 00:24:40,077
- Yeah. Yeah.
- Yeah.
529
00:24:40,145 --> 00:24:41,442
You. Yeah, why don't you go?
530
00:24:41,513 --> 00:24:43,037
- Yeah. Yeah.
- That's right.
531
00:24:43,114 --> 00:24:44,513
Where will I find him?
532
00:24:44,583 --> 00:24:46,175
You stop the first
milk wagon you come to...
533
00:24:46,251 --> 00:24:48,048
and if you're still on your
feet, you say to yourself...
534
00:24:48,119 --> 00:24:49,313
"That's not him."
535
00:24:49,387 --> 00:24:51,082
Yeah. Thanks for the tip.
536
00:24:55,293 --> 00:24:56,658
This program
is coming to you...
537
00:24:56,728 --> 00:24:58,923
through the courtesy
of Amalgamated Gas.
538
00:25:04,803 --> 00:25:06,930
Will you stop
ringing my doorbell?
539
00:25:07,005 --> 00:25:08,768
Did somebody tell you
it was halloween?
540
00:25:08,840 --> 00:25:10,467
I tell you,
I gotta see your brother.
541
00:25:10,542 --> 00:25:12,373
And I told you
my brother isn't here.
542
00:25:12,444 --> 00:25:13,741
And I don't believe you.
543
00:25:13,812 --> 00:25:15,302
Will you believe me
when I tell you...
544
00:25:15,380 --> 00:25:17,405
I'm going to get some sleep?
545
00:25:18,483 --> 00:25:19,677
No.
546
00:25:30,495 --> 00:25:31,723
What's the idea?
547
00:25:31,796 --> 00:25:33,855
Oh, I'm sorry.
I didn't know it was your bell.
548
00:25:33,932 --> 00:25:35,126
You ought to be
ashamed of yourself...
549
00:25:35,200 --> 00:25:36,292
a big fella like you...
550
00:25:36,368 --> 00:25:37,733
goin' around,
ringing people's doorbells.
551
00:25:37,802 --> 00:25:39,736
I said I was sorry.
What more can I say?
552
00:25:39,804 --> 00:25:42,102
It's not the idea.
It's the principle of the thing.
553
00:25:42,173 --> 00:25:43,572
My wife's been talkin'
for two hours.
554
00:25:43,642 --> 00:25:46,543
She finally went to sleep.
You come along and wake her up.
555
00:25:46,611 --> 00:25:48,408
Well, what am I supposed
to do about that?
556
00:25:48,480 --> 00:25:51,005
You're supposed to beat it
before I get sore.
557
00:25:51,082 --> 00:25:53,550
- Oh, gettin' tough, huh?
- Just as tough as you are.
558
00:25:53,618 --> 00:25:54,607
Now, wait a minute, buddy.
559
00:25:54,686 --> 00:25:56,017
My business
is knocking out people.
560
00:25:56,087 --> 00:25:57,418
- Is that so?
- Yeah.
561
00:25:57,489 --> 00:25:59,081
And for two cents,
I'll let you have one right on...
562
00:25:59,157 --> 00:26:01,717
Hey. I'm in business myself.
563
00:26:12,003 --> 00:26:13,436
Come on, buddy.
564
00:26:13,505 --> 00:26:15,268
Let's go.
565
00:26:37,228 --> 00:26:40,857
Hello, Speed?
You got him in the lobby?
566
00:26:40,932 --> 00:26:42,900
Where are you?
567
00:26:42,968 --> 00:26:46,597
Ohh! What have I done
to deserve this?!
568
00:26:46,671 --> 00:26:49,640
Every time I pick up this phone,
I get bad news!
569
00:26:49,708 --> 00:26:52,074
Well, I'll put
a stop to that.
570
00:26:58,683 --> 00:27:00,583
That's two of them in jail!
571
00:27:03,188 --> 00:27:05,019
Or maybe three.
572
00:27:14,866 --> 00:27:16,697
That's bad.
That's no good, you know.
573
00:27:16,768 --> 00:27:19,032
That's a misdemeanor.
Cops are coming up.
574
00:27:19,104 --> 00:27:20,833
What's my angle?
What's my out?
575
00:27:20,905 --> 00:27:22,600
Why don't you tell them
when you were a little boy...
576
00:27:22,674 --> 00:27:24,665
you were kind of puny.
That ought to do it.
577
00:27:24,743 --> 00:27:26,176
Yeah.
578
00:27:35,286 --> 00:27:36,480
Agnes.
579
00:27:39,157 --> 00:27:41,717
What's the matter? Get up.
580
00:27:45,363 --> 00:27:46,694
Oh, my.
581
00:27:53,004 --> 00:27:54,437
Oh, no. That can't...
582
00:27:54,506 --> 00:27:56,770
that can't be right.
583
00:27:56,841 --> 00:27:59,435
Oh. Agnes.
584
00:27:59,511 --> 00:28:01,308
Ohh.
585
00:28:01,379 --> 00:28:03,142
Help!
586
00:28:03,214 --> 00:28:05,273
Help! My horse!
587
00:28:07,585 --> 00:28:08,847
Help!
588
00:28:08,920 --> 00:28:10,217
Help!
589
00:28:16,761 --> 00:28:17,819
Hello?
590
00:28:17,896 --> 00:28:19,693
Hello? Hello? Hello.
591
00:28:19,764 --> 00:28:21,789
May I use your telephone?
Yes, I need a doctor.
592
00:28:21,866 --> 00:28:23,026
- Are you hurt?
- No, no, no.
593
00:28:23,101 --> 00:28:24,898
I'm all right, thank you. Hello?
594
00:28:24,969 --> 00:28:26,960
Hello?!
595
00:28:29,140 --> 00:28:30,232
Hello?
596
00:28:30,308 --> 00:28:33,505
- Oh. Hello? Yes, look...
- Why did you dial here?
597
00:28:33,578 --> 00:28:34,772
Just one moment.
598
00:28:34,846 --> 00:28:36,643
Will you hold the phone?
I'm talking to someone.
599
00:28:36,715 --> 00:28:38,205
Yes, here's what I want.
I need a...
600
00:28:38,283 --> 00:28:39,910
Quit bothering me
at this time of night.
601
00:28:39,984 --> 00:28:42,714
I'm talking over here to...
Yes, I'm trying to explain...
602
00:28:42,787 --> 00:28:44,448
No, I'm talking
to the other fellow.
603
00:28:44,522 --> 00:28:46,114
One sec... hello?
604
00:28:46,191 --> 00:28:47,215
Well, uh...
605
00:28:47,292 --> 00:28:49,624
Hello, here's what...
hello?!
606
00:28:49,694 --> 00:28:51,787
Hello?! Hello?!
607
00:28:53,998 --> 00:28:56,489
Hello! Hello up there!
608
00:28:56,568 --> 00:28:57,865
Go on, get!
609
00:28:57,936 --> 00:28:59,426
Hey, cut that noise out
down there.
610
00:28:59,504 --> 00:29:00,835
What's the matter with you?
611
00:29:00,905 --> 00:29:03,169
Hey, come on! Beat it!
I want to go to sleep!
612
00:29:03,241 --> 00:29:04,799
I've got to have a telephone!
613
00:29:06,144 --> 00:29:07,543
- A telephone!
- Phone?
614
00:29:07,612 --> 00:29:08,806
Yes!
615
00:29:08,880 --> 00:29:09,972
Hello?
616
00:29:10,048 --> 00:29:12,346
Uh... hello!
617
00:29:12,417 --> 00:29:13,679
You can use my phone.
618
00:29:13,752 --> 00:29:15,652
- Oh.
- 313. Third floor.
619
00:29:15,720 --> 00:29:17,085
Thank you! Thank you very much!
620
00:29:17,155 --> 00:29:18,417
Yes!
621
00:29:28,066 --> 00:29:29,328
Come in.
622
00:29:32,470 --> 00:29:34,802
- The phone's over there.
- Thank you.
623
00:29:40,245 --> 00:29:42,770
- This is sure nice of you.
- That's all right.
624
00:29:42,847 --> 00:29:44,678
Hello? Hello? Is this Kinney?
625
00:29:44,749 --> 00:29:47,479
This is Burleigh.
Something's happened to Agnes.
626
00:29:47,552 --> 00:29:49,520
Yeah. She's lying in the gutter.
627
00:29:49,587 --> 00:29:52,055
Huh? She won't get up!
628
00:29:52,123 --> 00:29:54,353
Yeah, her tongue's
hanging out a foot!
629
00:29:54,425 --> 00:29:57,588
Thirsty? Oh, she couldn't be.
She's had plenty to drink.
630
00:29:57,662 --> 00:29:59,596
What she's got's a bellyache.
631
00:29:59,664 --> 00:30:01,359
Yeah, you'd better
get her an ambulance.
632
00:30:01,432 --> 00:30:03,297
Uh, this is
56, Lotus Apartments.
633
00:30:03,368 --> 00:30:04,426
Yes.
634
00:30:05,670 --> 00:30:07,297
Well, you'd better
bring the lady up here or...
635
00:30:07,372 --> 00:30:08,600
Oh, she's not a lady.
636
00:30:08,673 --> 00:30:10,607
I didn't think she was,
but if she's sick...
637
00:30:10,675 --> 00:30:12,575
it doesn't make a difference
what kind of woman she is.
638
00:30:12,644 --> 00:30:14,942
Oh, but Agnes...
she's just an old horse.
639
00:30:15,013 --> 00:30:16,002
Oh, I thought...
640
00:30:16,080 --> 00:30:17,604
Well, thank you very much.
Thanks a lot.
641
00:30:17,682 --> 00:30:19,013
Heh. Good-bye.
642
00:30:20,752 --> 00:30:22,379
No, no, the other door.
Over there.
643
00:30:22,453 --> 00:30:24,080
Oh, yeah. Thank you.
644
00:30:29,527 --> 00:30:30,892
Heh. Heh.
645
00:30:41,472 --> 00:30:44,964
Hello, Sunflower Dairy?
Maybe you can help me out.
646
00:30:45,043 --> 00:30:47,477
One of your men left his cap
in my apartment.
647
00:30:47,545 --> 00:30:50,013
Oh, about 3:00 this morning.
648
00:30:50,081 --> 00:30:52,777
No, I don't know his name.
649
00:30:52,851 --> 00:30:55,479
Well, he was about 5'10"...
650
00:30:55,553 --> 00:30:57,817
has dark hair and glasses...
651
00:30:57,889 --> 00:31:01,120
and, uh,
and a very pleasant smile.
652
00:31:01,192 --> 00:31:02,489
Yes.
653
00:31:07,765 --> 00:31:09,323
Well, if you know who it is...
654
00:31:09,400 --> 00:31:11,300
would you ask him to stop by
the Acme Barbershop?
655
00:31:11,369 --> 00:31:13,269
- Manicure!
- Manicure!
656
00:31:20,879 --> 00:31:23,313
Aha...
657
00:31:26,084 --> 00:31:27,949
- Hello.
- Hello.
658
00:31:29,187 --> 00:31:31,519
Heh. I was just
talking about you.
659
00:31:31,589 --> 00:31:32,988
Heh. Yeah, I know.
660
00:31:33,057 --> 00:31:34,422
Heh.
661
00:31:35,526 --> 00:31:36,857
How is Agnes?
662
00:31:36,928 --> 00:31:40,955
Oh. She's not very good.
I was up with her all night.
663
00:31:41,032 --> 00:31:42,590
Oh, that's too bad.
664
00:31:42,667 --> 00:31:45,101
Yeah, I took her
to a good doctor, though.
665
00:31:45,169 --> 00:31:46,261
No powder.
666
00:31:46,337 --> 00:31:48,362
Well, I hope
she'll be all right.
667
00:31:48,439 --> 00:31:50,407
- Do you?
- Uh-huh.
668
00:31:50,475 --> 00:31:51,908
All through.
669
00:31:51,976 --> 00:31:56,072
Hmm? Oh, uh,
give me another shave.
670
00:31:56,147 --> 00:31:58,707
- Another shave?
- Yeah.
671
00:32:08,960 --> 00:32:10,894
Hey! Hey!
672
00:32:11,930 --> 00:32:13,557
You let me go! Cut it out, now!
673
00:32:13,631 --> 00:32:15,360
Stop it! Help!
674
00:32:15,433 --> 00:32:16,866
Uhh! Uhh!
675
00:32:16,935 --> 00:32:19,301
You give me back my pants!
Give me my pa...
676
00:32:19,370 --> 00:32:20,428
Pardon me.
677
00:32:20,505 --> 00:32:21,563
Oh, don't mind me.
678
00:32:21,639 --> 00:32:23,436
I used to work with
the Four Flying Fagins.
679
00:32:23,508 --> 00:32:24,668
Turn around.
680
00:32:24,742 --> 00:32:26,369
Well, there's one thing
in his favor...
681
00:32:26,444 --> 00:32:28,742
he's got a front and a back.
What do you think?
682
00:32:28,813 --> 00:32:30,337
Wrap him in a horse blanket
till the bell rings.
683
00:32:30,415 --> 00:32:33,248
- Say, what is this?
- Gotta take some of that off.
684
00:32:33,318 --> 00:32:36,082
And you can't do that!
I know where I'm low on...
685
00:32:36,154 --> 00:32:38,952
Soft as a bag of dead mice.
686
00:32:39,023 --> 00:32:39,990
It's no soap, Gabby.
687
00:32:40,058 --> 00:32:41,753
That string bean
couldn't lick Zasu Pitts.
688
00:32:41,826 --> 00:32:43,657
It's gotta work! He's gotta
fight somebody in thirty days.
689
00:32:43,728 --> 00:32:45,525
It's our only out!
690
00:32:48,766 --> 00:32:49,926
He's gotta fight somebody.
691
00:32:50,001 --> 00:32:52,026
Hey. Hey.
692
00:32:52,103 --> 00:32:53,502
Might I say something?
693
00:32:53,571 --> 00:32:56,039
Quiet, boys.
He wants to say something.
694
00:32:56,107 --> 00:32:58,439
I'm sorry,
but I just don't want to fight.
695
00:32:58,509 --> 00:33:01,876
Ha ha ha ha. Listen, Burleigh,
I'm your friend.
696
00:33:01,946 --> 00:33:03,413
I'm Honest Gabby Sloan.
697
00:33:03,481 --> 00:33:04,539
I'm trying to do you a favor...
698
00:33:04,615 --> 00:33:05,809
- You're not...
- Wait a minute!
699
00:33:05,883 --> 00:33:08,351
- You haven't heard me yet!
- Nervous.
700
00:33:08,419 --> 00:33:11,354
Get a picture of this...
you're up to here in dough...
701
00:33:11,422 --> 00:33:14,220
you've got a string of big cars
from here to Boyle's Half-Acre.
702
00:33:14,292 --> 00:33:16,055
The dames are doing nip-ups
over you in the street.
703
00:33:16,127 --> 00:33:17,355
The crowds are pointing at you.
704
00:33:17,428 --> 00:33:18,622
They're yelling,
"There he goes!"
705
00:33:18,696 --> 00:33:19,685
- Who?
- You.
706
00:33:19,764 --> 00:33:20,731
Why?
707
00:33:20,798 --> 00:33:23,358
Because you're the big shot!
You're fighting for the title.
708
00:33:23,434 --> 00:33:26,028
It's the Polo Grounds.
80,000 people are going batty.
709
00:33:26,104 --> 00:33:28,470
- There goes the bell.
- I'll answer it.
710
00:33:28,539 --> 00:33:30,632
There goes the gong.
You're at him like a tiger.
711
00:33:30,708 --> 00:33:32,903
He leads. The Tiger ducks.
That's you. You're the Tiger.
712
00:33:32,977 --> 00:33:34,137
He leads again.
The Tiger ducks again.
713
00:33:34,212 --> 00:33:35,372
- No, no.
- No, what?
714
00:33:35,446 --> 00:33:37,437
That's nothing like it.
Here, I'll show you.
715
00:33:37,515 --> 00:33:38,812
You gotta get
that knee action, see?
716
00:33:38,883 --> 00:33:41,351
Now, here. Relax.
You're a bundle of nerves.
717
00:33:41,419 --> 00:33:43,319
Mm. Come on,
give it here. Give.
718
00:33:43,388 --> 00:33:46,118
That's better. That's it...
719
00:33:46,190 --> 00:33:47,885
Don't you want to learn
how to duck?
720
00:33:47,959 --> 00:33:49,153
We're back in the Polo Grounds.
721
00:33:49,227 --> 00:33:50,717
The Tiger leads a left,
a right, a left.
722
00:33:50,795 --> 00:33:52,888
- 90,000 people are...
- 80,000.
723
00:33:52,964 --> 00:33:54,591
All right, 80,000.
That's one for you.
724
00:33:54,665 --> 00:33:57,429
- 80,000 people are...
- And not quite 80,000.
725
00:33:57,502 --> 00:33:59,595
What do you mean by,
"Not quite 80,000"?
726
00:33:59,670 --> 00:34:01,262
Because I won't be there.
727
00:34:01,339 --> 00:34:02,931
Two up for him, and game.
728
00:34:03,007 --> 00:34:04,531
Talk isn't gonna do
this monkey any good...
729
00:34:04,609 --> 00:34:05,769
but I'll show you what will!
730
00:34:05,843 --> 00:34:07,504
Now I got you. Now I got you!
731
00:34:07,578 --> 00:34:09,239
Try this one on your piano.
732
00:34:11,215 --> 00:34:13,376
Why, you big hoodlum.
733
00:34:13,451 --> 00:34:15,681
You big, Swiss bell-ringer.
734
00:34:16,888 --> 00:34:19,880
I don't like dames
that hit gentlemen.
735
00:34:19,957 --> 00:34:21,083
Another ducker?
736
00:34:21,159 --> 00:34:22,786
Burleigh,
what are they doing to you?
737
00:34:22,860 --> 00:34:24,157
They're trying
to make a fighter out of me.
738
00:34:24,228 --> 00:34:25,422
We wasn't doin' nothing.
739
00:34:25,496 --> 00:34:27,555
You get out of here!
All of you get out of here!
740
00:34:27,632 --> 00:34:28,860
Brooklyn hospitality.
741
00:34:28,933 --> 00:34:31,163
- You're a bunch of hoodlums.
- Who's a hoodlum?!
742
00:34:31,235 --> 00:34:33,465
- He's the worst.
- I ain't no hoodlum!
743
00:34:33,538 --> 00:34:34,732
Get out of here!
744
00:34:34,806 --> 00:34:36,740
The little lady is right.
745
00:34:38,009 --> 00:34:40,944
My apologies and my regrets,
Miss Sullivan.
746
00:34:45,216 --> 00:34:48,151
- Uh, uh, Burleigh.
- Yes?
747
00:34:48,219 --> 00:34:50,449
Just one thing before I go.
748
00:34:50,521 --> 00:34:52,614
If you think of me at all,
Burleigh...
749
00:34:52,690 --> 00:34:54,715
try to remember me as...
750
00:34:54,792 --> 00:34:56,225
as honest Gabby Sloan.
751
00:34:56,294 --> 00:34:57,522
All right.
752
00:34:59,030 --> 00:35:01,590
Who came to lay a future
in your lap...
753
00:35:01,666 --> 00:35:03,463
a future that
you'd be proud of...
754
00:35:03,534 --> 00:35:06,970
that your lovely sister
would be proud of...
755
00:35:07,038 --> 00:35:08,164
and that that...
756
00:35:08,239 --> 00:35:11,800
that dear, sweet-faced, kindly
old lady would be proud of.
757
00:35:11,876 --> 00:35:12,968
Hmm?
758
00:35:15,012 --> 00:35:17,845
You know, Burleigh,
I sometimes wonder...
759
00:35:17,915 --> 00:35:19,849
if we're half the men
our mothers hoped we'd be.
760
00:35:19,917 --> 00:35:21,179
Hmm...
761
00:35:21,252 --> 00:35:23,516
I'll bet your mother's
a sweet little woman.
762
00:35:23,588 --> 00:35:25,215
Yeah. She's been having
a little trouble...
763
00:35:25,289 --> 00:35:28,315
with her kidneys lately.
Hasn't she, sis?
764
00:35:28,392 --> 00:35:30,485
You know, Burleigh,
that's uncanny.
765
00:35:30,561 --> 00:35:34,156
If I didn't know, I'd swear
that that was my mother.
766
00:35:34,232 --> 00:35:37,065
Maybe it is your mother.
It was here when we moved in.
767
00:35:37,135 --> 00:35:40,935
Maybe that's your father.
He was here, too.
768
00:35:41,005 --> 00:35:43,030
Pardon me. That's my horse.
769
00:35:44,642 --> 00:35:46,667
How about a glass of warm milk?
770
00:35:50,948 --> 00:35:52,711
Hello?
771
00:35:52,783 --> 00:35:54,717
But she was sick, Mr. Kinney.
772
00:35:54,785 --> 00:35:56,912
I had to take her
to the hospital.
773
00:35:56,988 --> 00:35:59,081
Yes, I know
those things cost money.
774
00:35:59,157 --> 00:36:01,318
Oh, Burleigh? Did I hear
you say you needed cash?
775
00:36:01,392 --> 00:36:02,723
What?!
776
00:36:02,793 --> 00:36:04,727
Oh, you couldn't sell her hide.
777
00:36:04,795 --> 00:36:06,023
No, Mr. Kinney...
778
00:36:06,097 --> 00:36:07,428
I'm not trying to tell you
how to run your business.
779
00:36:07,498 --> 00:36:08,760
Go ahead and tell him.
What do you care?
780
00:36:08,833 --> 00:36:10,391
But you can't do that to Agnes!
781
00:36:10,468 --> 00:36:12,197
What? All right, fire me, then.
782
00:36:12,270 --> 00:36:14,135
But she's worth
more than that to me alive.
783
00:36:14,205 --> 00:36:17,333
Huh? No, I've never had that
much money in my whole life.
784
00:36:17,408 --> 00:36:19,535
Have I, sis? No!
But I'll get it.
785
00:36:19,610 --> 00:36:20,804
Hang up on the rat!
786
00:36:20,878 --> 00:36:22,038
Oh, don't listen to him,
Burleigh.
787
00:36:22,113 --> 00:36:23,205
You'll get that money.
788
00:36:23,281 --> 00:36:24,543
You... you... How?
789
00:36:24,615 --> 00:36:27,482
- By signing a contract with me...
- Hold the wire.
790
00:36:27,552 --> 00:36:28,917
But a fortune!
791
00:36:28,986 --> 00:36:30,886
For a few moments'
pleasant employment...
792
00:36:30,955 --> 00:36:33,219
in a cool, airy arena.
793
00:36:33,291 --> 00:36:34,986
I'll do it.
794
00:36:47,838 --> 00:36:49,032
Good morning.
795
00:36:49,106 --> 00:36:50,300
Good mo...
796
00:36:50,374 --> 00:36:51,739
good morning.
797
00:36:51,809 --> 00:36:54,835
- Where's Spider?
- At the ring.
798
00:36:54,912 --> 00:36:56,675
Oh. Heh.
799
00:36:57,915 --> 00:36:59,746
My, you look lovely
this morning.
800
00:36:59,817 --> 00:37:00,909
And vice-versa.
801
00:37:00,985 --> 00:37:02,680
Oh, thank you. Heh.
802
00:37:08,559 --> 00:37:09,685
Oh.
803
00:37:17,235 --> 00:37:19,100
Oh, Tiger?
804
00:37:19,170 --> 00:37:21,365
We always use the bridge.
805
00:37:22,440 --> 00:37:24,670
Oh, yeah. Heh.
806
00:37:35,786 --> 00:37:37,686
- Hello.
- Ahh.
807
00:37:41,192 --> 00:37:43,319
You perspire easy, don't you?
808
00:37:43,394 --> 00:37:44,452
No, l... l...
809
00:37:44,528 --> 00:37:46,553
Never mind that.
Where'd you get those?
810
00:37:46,631 --> 00:37:47,655
Elastic broke...
811
00:37:47,732 --> 00:37:49,529
Never mind that, too.
Let's get going.
812
00:37:49,600 --> 00:37:51,465
It's your first fight.
The bell rings...
813
00:37:51,535 --> 00:37:52,627
you come out fightin'...
814
00:37:52,703 --> 00:37:54,330
you mix it up
in the middle of the ring.
815
00:37:54,405 --> 00:37:57,033
He's throws a right, you duck.
He throws a left, you duck.
816
00:37:57,108 --> 00:37:59,770
Suddenly, the crowd goes nuts.
There's a guy down.
817
00:37:59,844 --> 00:38:02,404
Not you.
He's down, and he's out.
818
00:38:02,480 --> 00:38:05,916
Eight, nine, ten!
And you're the winner.
819
00:38:11,289 --> 00:38:13,757
Don't you think that
we ought to practice losing?
820
00:38:13,824 --> 00:38:16,486
Don't worry. You'll win.
821
00:38:18,296 --> 00:38:19,661
Give me that.
822
00:38:21,832 --> 00:38:22,799
How's that?
823
00:38:22,867 --> 00:38:24,061
Fine.
824
00:38:38,249 --> 00:38:39,910
Now, keep it on.
825
00:38:42,820 --> 00:38:45,254
I know two fellas once
that got into the same spot.
826
00:38:45,323 --> 00:38:47,723
Six months later, they got
the gloves away from them.
827
00:38:47,792 --> 00:38:49,817
They're all right now.
828
00:38:53,531 --> 00:38:55,761
Have I got to go on with this?
829
00:38:55,833 --> 00:38:57,767
You can't quit.
Think of your career.
830
00:39:09,347 --> 00:39:11,542
It's the monotony of the thing
that's getting me down.
831
00:39:11,615 --> 00:39:13,480
All right, let's see.
Where were we?
832
00:39:13,551 --> 00:39:15,314
Oh, yeah. You're the win...
833
00:39:15,386 --> 00:39:17,286
Oh, no. You win.
And to look good...
834
00:39:17,355 --> 00:39:18,720
you give 'em the old business.
835
00:39:18,789 --> 00:39:20,848
You give 'em that,
you give 'em this...
836
00:39:20,925 --> 00:39:23,792
and to top it,
you give 'em this.
837
00:39:23,861 --> 00:39:26,227
See? Now we'll start from
the beginning.
838
00:39:26,297 --> 00:39:28,891
The bell rings.
I'm the other fella.
839
00:39:28,966 --> 00:39:30,194
Put 'em up.
840
00:39:32,336 --> 00:39:33,928
Ain't you ever fought?
841
00:39:34,004 --> 00:39:35,266
Uh-uh.
842
00:39:37,608 --> 00:39:38,836
All right.
843
00:39:43,914 --> 00:39:45,575
Now make a face.
844
00:39:46,684 --> 00:39:48,049
Nah, no.
845
00:39:48,119 --> 00:39:50,087
Make a face to scare him.
846
00:39:50,154 --> 00:39:51,348
Like yours?
847
00:39:51,422 --> 00:39:54,585
- I never scare nobody.
- You scare me.
848
00:39:54,658 --> 00:39:56,489
Aw, put 'em up.
849
00:39:56,560 --> 00:39:58,187
All right, I'm the other fella.
850
00:39:58,262 --> 00:40:01,993
You come in swinging.
One, two, boom. One, two, boom.
851
00:40:02,066 --> 00:40:03,556
Start swinging.
852
00:40:03,634 --> 00:40:05,602
Oh, no. I might hurt you.
853
00:40:05,669 --> 00:40:08,661
I'll take a chance.
I'm very game.
854
00:40:08,739 --> 00:40:10,536
All right.
855
00:40:10,608 --> 00:40:12,872
One, two, boom.
One, two, boom.
856
00:40:12,943 --> 00:40:14,968
One, two, boom.
One, two, boom.
857
00:40:15,045 --> 00:40:16,979
One, two, boom.
One, two, boom.
858
00:40:17,047 --> 00:40:18,344
One, two, boom...
859
00:40:19,483 --> 00:40:21,644
What's holding you up?
860
00:40:21,719 --> 00:40:24,813
Nah, nah, get tough.
Give it all you got.
861
00:40:24,889 --> 00:40:25,981
Oh, no.
862
00:40:26,056 --> 00:40:28,149
Come on, start swingin'.
863
00:40:28,225 --> 00:40:29,522
All right.
864
00:40:39,703 --> 00:40:41,398
Now what?
865
00:40:41,472 --> 00:40:43,440
That's all. I quit.
866
00:40:48,312 --> 00:40:49,279
- Oh, Tiger?
- Yeah.
867
00:40:49,346 --> 00:40:50,904
- Or are you too busy?
- Huh?
868
00:40:50,981 --> 00:40:52,539
No. No, no.
869
00:40:53,751 --> 00:40:55,343
Do you know how to dance?
870
00:40:55,419 --> 00:40:57,512
Dance? Yes. At the sunflower,
you know, we used to...
871
00:40:57,588 --> 00:41:00,682
Yeah, I'm convinced.
How do you hold a girl?
872
00:41:00,758 --> 00:41:02,020
Like that.
873
00:41:02,092 --> 00:41:03,320
Now close your fists.
874
00:41:03,394 --> 00:41:04,452
Now dance.
875
00:41:04,528 --> 00:41:06,826
Without music?
876
00:41:06,897 --> 00:41:08,023
Ahem.
877
00:41:09,233 --> 00:41:11,064
Tra la la-la...
878
00:41:11,135 --> 00:41:12,432
Now, wait a minute.
Now, listen.
879
00:41:12,503 --> 00:41:13,731
Tra la-la-la
880
00:41:13,804 --> 00:41:14,793
Boom, boom.
881
00:41:14,872 --> 00:41:17,363
Tra la la-la
882
00:41:17,441 --> 00:41:18,635
Boom, boom.
883
00:41:18,709 --> 00:41:20,973
Tra la la-la
884
00:41:21,045 --> 00:41:22,410
Boom, boom.
885
00:41:22,480 --> 00:41:25,779
Tra la la-la la
886
00:41:25,850 --> 00:41:28,978
La la la,
boom, boom, boom
887
00:41:29,053 --> 00:41:30,884
Tra la la-la la-la
888
00:41:30,955 --> 00:41:32,422
La la-la la la-la
889
00:41:32,490 --> 00:41:33,684
Tra la la-la la-la
890
00:41:33,757 --> 00:41:35,190
La la-la la la-la
891
00:41:35,259 --> 00:41:37,727
Tra la la la la
la la-la la la-la...
892
00:41:37,795 --> 00:41:38,955
This is what I tell him...
893
00:41:39,029 --> 00:41:41,088
"Dear Joe, we'll be
in Detroit on the ninth.
894
00:41:41,165 --> 00:41:42,393
"Don't worry about the weight.
895
00:41:42,466 --> 00:41:44,400
"He'll make it with
a quart of milk in each hand."
896
00:41:44,468 --> 00:41:45,935
Ha ha! It's all set, Speed.
897
00:41:46,003 --> 00:41:47,971
Chicago on the fourth,
Detroit on the ninth.
898
00:41:48,038 --> 00:41:50,404
La la-la la la-la
899
00:41:50,474 --> 00:41:52,442
Tra la la-la la-la
la la-a la la-la
900
00:41:52,510 --> 00:41:54,671
Tra la la-la la-la
la la-a la la-la...
901
00:41:54,745 --> 00:41:56,838
Why can't I just punch him
in the nose in public...
902
00:41:56,914 --> 00:41:58,347
and get it over with?
903
00:41:58,415 --> 00:41:59,882
The way you talk, Speed...
904
00:41:59,950 --> 00:42:02,384
is the difference between
a smart guy and a grape nut.
905
00:42:02,453 --> 00:42:04,683
Uh-oh. Look what's
coming to our house.
906
00:42:07,258 --> 00:42:08,520
Yes, and coming to make trouble.
907
00:42:08,592 --> 00:42:09,957
Now, get a hold of them.
Stop them...
908
00:42:10,027 --> 00:42:11,289
and keep them away
from that waltzing mouse.
909
00:42:11,362 --> 00:42:14,490
Now, listen, Speed.
That sister's plenty tough.
910
00:42:14,565 --> 00:42:16,328
Make a play for her,
and if she falls for you...
911
00:42:16,400 --> 00:42:17,662
she'll be a cinch to handle.
912
00:42:17,735 --> 00:42:19,794
Turn on that 160 pounds
of personality.
913
00:42:19,870 --> 00:42:21,428
And if you want to put her
in a good humor...
914
00:42:21,505 --> 00:42:23,905
tell her I broke my leg
and you had to shoot me.
915
00:42:28,512 --> 00:42:30,207
Hey!
916
00:42:30,281 --> 00:42:32,181
Where do you think
you're going?
917
00:42:32,249 --> 00:42:33,443
There's Polly and Mae!
918
00:42:33,517 --> 00:42:36,350
So what?
Dames and fighters don't mix.
919
00:42:36,420 --> 00:42:37,580
That's what he found out.
920
00:42:37,655 --> 00:42:39,714
- Oh!
- Come on. Keep calm.
921
00:42:39,790 --> 00:42:41,223
But I want to say hello to them!
922
00:42:41,292 --> 00:42:42,350
Keep cool.
923
00:42:42,426 --> 00:42:43,893
Take him over
and give him a shower.
924
00:42:43,961 --> 00:42:45,588
While you're there,
take one yourself.
925
00:42:45,663 --> 00:42:46,630
Hey, I'm...
926
00:42:46,697 --> 00:42:48,824
What can you lose? Look.
927
00:42:51,902 --> 00:42:53,563
Oh, don't worry, Polly.
I'll do the talking.
928
00:42:53,637 --> 00:42:54,968
I'll tell
that Gabby Sloan that...
929
00:42:55,039 --> 00:42:56,700
Welcome, welcome, welcome.
930
00:42:56,774 --> 00:42:59,538
Hmm. That means we're welcome.
Miss Pringle, Mr. McFarland.
931
00:42:59,610 --> 00:43:01,635
- How do you do?
- How do you do?
932
00:43:01,712 --> 00:43:03,339
I want to talk to Mr. Sloan.
933
00:43:03,414 --> 00:43:05,177
And you most certainly would
if he was here...
934
00:43:05,249 --> 00:43:08,810
but, uh, he's in town.
Tooth. Mm. Out to here.
935
00:43:08,886 --> 00:43:10,945
Good. Maybe I can talk to you.
936
00:43:11,021 --> 00:43:13,387
Now, that's a pleasure.
If you'll excuse us...
937
00:43:13,457 --> 00:43:14,617
Oh, I'll be around.
938
00:43:16,393 --> 00:43:18,953
Give me back those pants!
939
00:43:19,029 --> 00:43:20,894
I'll fix you!
940
00:43:22,499 --> 00:43:24,729
Hey, come back with that towel!
941
00:43:24,802 --> 00:43:26,702
Come here!
942
00:43:26,770 --> 00:43:28,863
I ain't through with you.
943
00:43:28,939 --> 00:43:30,634
Don't get the wrong impression
of the fight game...
944
00:43:30,708 --> 00:43:32,903
just because a few fighters
walk on their heels.
945
00:43:32,977 --> 00:43:35,411
The wise ones don't.
Look at me.
946
00:43:35,479 --> 00:43:37,174
I am.
947
00:43:37,247 --> 00:43:39,681
Why are you so interested
in Burleigh?
948
00:43:39,750 --> 00:43:41,718
Well, in the first place...
949
00:43:41,785 --> 00:43:44,310
because he's...
he's your brother.
950
00:43:44,388 --> 00:43:46,356
That doesn't even make sense.
951
00:43:46,423 --> 00:43:48,288
What I wouldn't give
for a place like this...
952
00:43:48,359 --> 00:43:50,088
with a cow and a few chickens...
953
00:43:50,160 --> 00:43:51,422
and you.
954
00:43:51,495 --> 00:43:54,794
Honey, if this thing works out...
and it can't miss...
955
00:43:54,865 --> 00:43:58,392
I'll get you a place like this
and a million chickens.
956
00:43:58,469 --> 00:44:00,266
You know,
I've heard all that before.
957
00:44:00,337 --> 00:44:03,101
When I first met you,
I had two of everything.
958
00:44:03,173 --> 00:44:05,403
Now I've got one of nothing.
959
00:44:13,817 --> 00:44:15,512
WXJK...
960
00:44:15,586 --> 00:44:18,316
ladies and gentlemen,
"The Tannenbaum Hour."
961
00:44:18,389 --> 00:44:20,721
I just can't imagine
your being a fighter.
962
00:44:20,791 --> 00:44:23,385
Oh, well,
it's just a means to an end.
963
00:44:23,460 --> 00:44:25,360
Had to have
some money quickly...
964
00:44:25,429 --> 00:44:26,987
and, well,
as soon as Agnes is better...
965
00:44:27,064 --> 00:44:28,497
I'm going back
to the dairy business.
966
00:44:28,565 --> 00:44:30,396
You think a whole lot of Agnes,
don't you?
967
00:44:30,467 --> 00:44:31,764
Mm-hmm.
968
00:44:31,835 --> 00:44:32,961
Look.
969
00:44:34,271 --> 00:44:36,171
That came right off her tail.
970
00:44:36,240 --> 00:44:37,798
- I made it myself.
- You did?
971
00:44:37,875 --> 00:44:39,399
It's my good luck charm.
972
00:44:39,476 --> 00:44:41,410
Well, you weren't very lucky...
973
00:44:41,478 --> 00:44:43,537
when you lost your job,
were you?
974
00:44:43,614 --> 00:44:45,309
No, but...
975
00:44:45,382 --> 00:44:47,782
I was lucky when I met you.
976
00:44:49,219 --> 00:44:51,278
Heh. You know...
977
00:44:51,355 --> 00:44:53,653
- you're an awfully nice person.
- You're an awfully nice person.
978
00:45:02,866 --> 00:45:04,060
- Thumbs.
- Thumbs.
979
00:45:04,134 --> 00:45:05,294
- Heh.
- Heh.
980
00:45:32,296 --> 00:45:34,730
One, two...
981
00:45:38,702 --> 00:45:40,693
Heh. That guy Hogan's terrible.
982
00:45:40,771 --> 00:45:41,829
Yeah.
983
00:45:41,905 --> 00:45:43,805
Mr. Hogan's doing everything
you taught me.
984
00:45:46,510 --> 00:45:48,637
Four, five...
985
00:45:48,712 --> 00:45:50,680
six, seven...
986
00:45:50,748 --> 00:45:54,946
eight, nine, ten!
987
00:45:55,018 --> 00:45:56,679
OK, kid. You're next.
988
00:45:56,754 --> 00:45:57,721
Now?
989
00:45:57,788 --> 00:45:59,221
Yep. Right now.
990
00:46:13,303 --> 00:46:14,736
Come on, Tiger!
991
00:46:22,279 --> 00:46:24,247
Hey, give me that phone!
992
00:46:24,314 --> 00:46:25,941
Give me that phone!
993
00:46:32,489 --> 00:46:33,922
Hey!
994
00:46:33,991 --> 00:46:35,822
Get down, get down.
995
00:46:40,864 --> 00:46:43,799
Mr. Sloan, l...
I don't feel so good.
996
00:46:43,867 --> 00:46:44,993
What's the matter, buddy?
997
00:46:45,068 --> 00:46:47,593
I don't know.
I think I got a chill.
998
00:46:47,671 --> 00:46:49,571
There's your trouble right here.
999
00:46:49,640 --> 00:46:50,868
Huh?
1000
00:46:52,843 --> 00:46:54,401
Oh. Heh.
1001
00:46:54,478 --> 00:46:56,639
Yeah. Feel better now.
1002
00:46:56,713 --> 00:46:57,941
He's not much to look at,
folks...
1003
00:46:58,015 --> 00:46:59,380
but if you don't think
he packs a wallop...
1004
00:46:59,449 --> 00:47:01,576
ask our erstwhile champion
Speed McFarland.
1005
00:47:01,652 --> 00:47:04,314
He's fighting a good man...
Tornado Todd.
1006
00:47:04,388 --> 00:47:06,219
And here's Todd now.
1007
00:47:15,065 --> 00:47:18,262
Can you imagine having
to lose to this guy.
1008
00:47:18,335 --> 00:47:19,996
It don't seem right.
1009
00:47:20,070 --> 00:47:22,368
- Mr. Sloan?
- Yeah.
1010
00:47:22,439 --> 00:47:24,600
Do you think I've had
enough boxing lessons?
1011
00:47:24,675 --> 00:47:26,199
Listen, Burleigh,
you got nothin' to worry about.
1012
00:47:26,276 --> 00:47:27,402
With everything
we taught you...
1013
00:47:27,477 --> 00:47:30,571
and that good luck horsehair
charm you got, it's a cinch.
1014
00:47:34,785 --> 00:47:35,774
Hmm?
1015
00:47:35,853 --> 00:47:37,650
What's the matter with you
now?
1016
00:47:37,721 --> 00:47:39,120
My charm.
1017
00:47:41,825 --> 00:47:43,520
Ladies and gentlemen...
1018
00:47:43,594 --> 00:47:44,822
- Yeah!
- Yeah!
1019
00:47:44,895 --> 00:47:48,387
In this corner,
we have Tornado Todd!
1020
00:47:50,133 --> 00:47:52,260
And in this corner, we have...
1021
00:47:57,774 --> 00:47:58,934
Throw in a couple of Filipinos.
1022
00:47:59,009 --> 00:48:00,237
I'll have him back
in ten minutes.
1023
00:48:00,310 --> 00:48:02,210
Folks, folks!
1024
00:48:03,480 --> 00:48:06,176
Oh, it's a circumstance
over which...
1025
00:48:06,250 --> 00:48:08,548
the milkman has no control!
1026
00:48:15,359 --> 00:48:17,350
Am I supposed to ask
what you're looking for?
1027
00:48:17,427 --> 00:48:18,655
I'm looking for a horse's tail!
1028
00:48:18,729 --> 00:48:20,560
Oh. Mike looking for lke, huh?
1029
00:48:20,631 --> 00:48:21,757
Yeah, and I gotta find it.
1030
00:48:21,832 --> 00:48:23,197
He must've left it
around here somewhere.
1031
00:48:23,267 --> 00:48:24,598
Where's the wonder boy?
1032
00:48:24,668 --> 00:48:26,636
He's in the dressing room.
Spider's sitting on him.
1033
00:48:26,703 --> 00:48:27,829
Oh, here it is!
1034
00:48:30,607 --> 00:48:31,904
W-what was that?
1035
00:48:31,975 --> 00:48:34,136
Tiger O'Duck... pursued
by the headless horseman.
1036
00:48:34,211 --> 00:48:36,702
You Judas! He sent me
for a bag of peanuts...
1037
00:48:36,780 --> 00:48:38,372
and when I come back,
what do you think?
1038
00:48:38,448 --> 00:48:41,542
- You forgot the peanuts.
- No, he was gone!
1039
00:48:41,618 --> 00:48:44,348
Hey, Burleigh. Look,
here's your good luck charm.
1040
00:48:44,421 --> 00:48:45,649
- Come on out.
- Uh-uh.
1041
00:48:45,722 --> 00:48:47,519
Oh, look, just what
we were looking for...
1042
00:48:47,591 --> 00:48:49,718
the horse's tail.
Come on, let's hurry.
1043
00:48:49,793 --> 00:48:54,594
You know, Mr. Sloan, as I was
running across 42nd Street...
1044
00:48:54,665 --> 00:48:56,098
You tried to make
a left hand turn?
1045
00:48:56,166 --> 00:48:59,397
You can't.
Anyway, as I was running...
1046
00:48:59,469 --> 00:49:01,528
I got to thinking.
Got to wondering...
1047
00:49:01,605 --> 00:49:04,472
if you couldn't put this fight
off till tomorrow night.
1048
00:49:04,541 --> 00:49:06,202
Maybe I'd feel
more like it then.
1049
00:49:06,276 --> 00:49:07,538
Some of the boys
might not be able...
1050
00:49:07,611 --> 00:49:08,839
to get out again
tomorrow night.
1051
00:49:08,912 --> 00:49:10,937
I'll get him, boss.
1052
00:49:11,014 --> 00:49:12,777
I see. A quitter.
1053
00:49:12,849 --> 00:49:14,248
Oh, no. I'm not quitting.
1054
00:49:14,318 --> 00:49:15,785
Gee, that's swell.
Then come on, let's go.
1055
00:49:15,852 --> 00:49:17,183
I'm just not starting.
1056
00:49:17,254 --> 00:49:20,712
I see. You want
to double-cross a guy...
1057
00:49:20,791 --> 00:49:23,089
that never did
a dirty trick in his life.
1058
00:49:24,494 --> 00:49:25,552
You know, l...
1059
00:49:26,663 --> 00:49:28,426
I don't deserve this, Spider.
1060
00:49:28,498 --> 00:49:29,465
Tiger.
1061
00:49:29,533 --> 00:49:31,660
Uh, Tiger. Excuse me.
1062
00:49:31,735 --> 00:49:33,794
You've done something to me...
1063
00:49:33,870 --> 00:49:34,962
right here.
1064
00:49:35,038 --> 00:49:36,266
Let me bust the door in!
1065
00:49:36,340 --> 00:49:38,001
If you do,
I'll go down the fire escape.
1066
00:49:38,075 --> 00:49:40,009
Come on! Are you gonna fight
or aren't you?!
1067
00:49:41,812 --> 00:49:42,801
Uh-uh.
1068
00:49:42,879 --> 00:49:46,781
Well... if it's no go,
there's no hard feelings.
1069
00:49:46,850 --> 00:49:48,818
To show you
the kind of a guy I am...
1070
00:49:48,885 --> 00:49:51,080
I'm going over
to call the whole thing off.
1071
00:49:51,154 --> 00:49:53,281
Oh, thanks.
1072
00:49:53,357 --> 00:49:55,689
- Good-bye, Burleigh.
- Good-bye.
1073
00:49:55,759 --> 00:49:58,023
Hey! No, wait! Uhh!
1074
00:49:59,429 --> 00:50:02,262
And don't forget, folks, this
fight program comes to you...
1075
00:50:02,332 --> 00:50:04,095
through the courtesy of
Weinbaum's Wonder Wafers...
1076
00:50:04,167 --> 00:50:06,635
those delicious
chocolate-coated...
1077
00:50:10,907 --> 00:50:13,068
Groceries.
1078
00:50:13,143 --> 00:50:14,508
Oh, it's you.
1079
00:50:14,578 --> 00:50:16,443
Yes, sir!
And are we gonna celebrate.
1080
00:50:16,513 --> 00:50:18,140
Your brother
knocked out the Tornado...
1081
00:50:18,215 --> 00:50:19,409
in the first round. Heh.
1082
00:50:19,483 --> 00:50:20,507
Well, it isn't over.
1083
00:50:20,584 --> 00:50:22,279
You said it...
What isn't over?
1084
00:50:22,352 --> 00:50:24,547
- The fight.
- What do you mean?
1085
00:50:24,621 --> 00:50:26,316
Well, it hasn't started.
1086
00:50:26,390 --> 00:50:28,915
Well, it's supposed to be over.
1087
00:50:30,627 --> 00:50:33,596
There's the Tiger. There,
he's coming down the aisle now.
1088
00:50:33,663 --> 00:50:36,359
A tremendous ovation, folks!
And no wonder.
1089
00:50:36,433 --> 00:50:38,060
This is the lad who knocked
the middleweight champ...
1090
00:50:38,135 --> 00:50:40,069
off the front page
of every newspaper.
1091
00:50:40,137 --> 00:50:42,731
They were going to introduce
Mr. McFarland tonight...
1092
00:50:42,806 --> 00:50:44,000
Why aren't you there?
1093
00:50:44,074 --> 00:50:46,599
Oh, I'd much rather
be here with you.
1094
00:50:46,676 --> 00:50:47,904
To put it mildly...
1095
00:50:47,978 --> 00:50:49,673
maybe the thought of
meeting Mr. Sullivan again...
1096
00:50:49,746 --> 00:50:51,907
made him a little bashful.
1097
00:50:51,982 --> 00:50:53,313
The dope.
1098
00:50:53,383 --> 00:50:54,816
There they go, folks.
1099
00:50:54,885 --> 00:50:56,216
The Tornado comes out
like a wild bull.
1100
00:50:56,286 --> 00:50:57,878
He swings, the Tiger ducks.
1101
00:50:57,954 --> 00:51:00,081
He swings again,
the Tiger ducks.
1102
00:51:00,157 --> 00:51:02,318
The Tiger ducks again!
1103
00:51:02,392 --> 00:51:03,654
Folks, what a...
1104
00:51:09,866 --> 00:51:11,128
Oh...
1105
00:51:15,338 --> 00:51:16,896
Sullivan sends in
a jab to the face.
1106
00:51:16,973 --> 00:51:18,440
He sends in another!
1107
00:51:18,508 --> 00:51:20,942
Tornado's down, folks!
He's down!
1108
00:51:21,011 --> 00:51:22,103
Five...
1109
00:51:22,179 --> 00:51:23,203
He's winning!
1110
00:51:23,280 --> 00:51:24,542
Seven...
1111
00:51:24,614 --> 00:51:27,276
Oh, Burleigh. Burleigh!
1112
00:51:27,350 --> 00:51:28,442
He won!
1113
00:51:28,518 --> 00:51:29,644
The Tiger wins!
1114
00:51:34,825 --> 00:51:37,623
Sullivan won! Ha ha!
1115
00:51:37,694 --> 00:51:39,218
And he knocked him out.
1116
00:51:39,296 --> 00:51:41,321
And in the first round, too.
1117
00:51:41,398 --> 00:51:44,424
Sullivan won!
In the first round!
1118
00:51:44,501 --> 00:51:45,991
But why didn't he get up?
1119
00:51:46,069 --> 00:51:47,832
Because of that good right hand,
that's why.
1120
00:51:47,904 --> 00:51:48,871
The old one-two.
1121
00:51:48,939 --> 00:51:50,167
I don't have to fight anymore?
1122
00:51:50,240 --> 00:51:51,434
- Nah. It's all over.
- All over?!
1123
00:51:51,508 --> 00:51:52,805
Maybe I can get
the Fighting Milkman...
1124
00:51:52,876 --> 00:51:55,106
to say a few words.
And here he is now!
1125
00:51:55,178 --> 00:51:56,941
Tell them about it, Burleigh.
1126
00:51:57,013 --> 00:51:58,674
Hello, folks.
1127
00:51:58,748 --> 00:52:00,477
You know, I'm just as
surprised as you are...
1128
00:52:00,550 --> 00:52:02,415
because I could swear
that I missed him.
1129
00:52:02,486 --> 00:52:03,817
- Ohh!
- Ohh!
1130
00:52:03,887 --> 00:52:06,481
Ha ha ha ha ha!
What a wit, what a clown.
1131
00:52:06,556 --> 00:52:08,649
What a fighter!
This is honest Gabby Sloan...
1132
00:52:08,725 --> 00:52:09,987
his manager...
talking, folks.
1133
00:52:10,060 --> 00:52:11,550
And I want to say
right here and now...
1134
00:52:11,628 --> 00:52:13,027
that of all the boys
I've ever handled...
1135
00:52:13,096 --> 00:52:15,064
I've never had a boy
that had the zip, the snap...
1136
00:52:15,132 --> 00:52:17,623
and the up-and-at-'em
that Tiger Sullivan's got.
1137
00:52:17,701 --> 00:52:20,067
Ha ha ha! And with it all,
what color!
1138
00:52:20,137 --> 00:52:21,695
Oh! Heh!
1139
00:52:21,771 --> 00:52:22,863
Yeah!
1140
00:52:25,709 --> 00:52:28,007
Ha ha! And what
an entertainer, folks!
1141
00:52:28,078 --> 00:52:29,739
He's got the crowd hysterical!
1142
00:52:29,813 --> 00:52:32,213
For years and years,
we looked for a fighter that...
1143
00:53:11,521 --> 00:53:14,422
One, two, boom. One, two, boom.
1144
00:53:14,491 --> 00:53:15,685
One, two, boom.
1145
00:53:15,759 --> 00:53:18,592
One, two, boom. One, two, boom.
1146
00:53:18,662 --> 00:53:20,562
One, two, boom.
1147
00:53:20,630 --> 00:53:22,530
Mr. Sloan?
1148
00:53:24,534 --> 00:53:25,523
Mr. Sloan?
1149
00:53:25,602 --> 00:53:26,899
Mmm. What... what is it?
1150
00:53:26,970 --> 00:53:28,665
Mr. Sloan, what is "color"?
1151
00:53:28,738 --> 00:53:29,898
What's what?
1152
00:53:29,973 --> 00:53:32,669
Color. That stuff
you was talking about...
1153
00:53:32,742 --> 00:53:34,437
on the radio...
that I got.
1154
00:53:34,511 --> 00:53:36,843
That's what gets a guy's name
in the newspapers.
1155
00:53:36,913 --> 00:53:39,473
Hmm. Uh, like what,
for instance?
1156
00:53:39,549 --> 00:53:40,675
Like what what?
1157
00:53:40,750 --> 00:53:42,377
I mean, like who, for instance?
1158
00:53:42,452 --> 00:53:44,317
It's what makes a man
stand out from the crowd...
1159
00:53:44,387 --> 00:53:45,752
makes him talked about.
1160
00:53:45,822 --> 00:53:47,881
Dizzy Dean's got it,
Bobby Jones has got it...
1161
00:53:47,958 --> 00:53:49,391
Amelia Earhart's got it.
1162
00:53:49,459 --> 00:53:52,485
- And Mae West?
- She's got it in a big way.
1163
00:53:52,562 --> 00:53:53,654
Yeah.
1164
00:53:53,730 --> 00:53:55,857
Suppose that I had
what all four of them's got.
1165
00:53:55,932 --> 00:53:57,695
I'd pack 'em in, huh?
1166
00:53:57,767 --> 00:53:59,564
I hope to tell you.
1167
00:53:59,636 --> 00:54:01,900
That's what I thought.
1168
00:54:01,972 --> 00:54:04,805
One, two, boom. One, two, boom.
1169
00:54:04,874 --> 00:54:06,000
One, two, boom.
1170
00:54:06,076 --> 00:54:08,909
One, two, boom. One, two, boom.
1171
00:54:08,979 --> 00:54:10,674
One, two, boom.
1172
00:55:27,324 --> 00:55:29,724
Hey! Let's have
a little service here!
1173
00:55:30,960 --> 00:55:32,484
How about it? Any mail for me?
1174
00:55:32,562 --> 00:55:34,291
Yes, Mr. Sullivan.
1175
00:55:38,735 --> 00:55:41,260
Here. Read 'em, Spider.
1176
00:55:41,338 --> 00:55:43,067
Come on out, boys.
He won't hurt you.
1177
00:55:43,139 --> 00:55:44,436
He's gentle as a kitten.
1178
00:55:51,481 --> 00:55:54,814
There's the bell!
Some of the local newspapers...
1179
00:55:54,884 --> 00:55:56,351
think this fight
will go ten rounds.
1180
00:55:56,419 --> 00:55:57,750
Others think about eight.
1181
00:55:57,821 --> 00:55:59,880
Your announcer thinks...
1182
00:55:59,956 --> 00:56:01,821
your announcer knows...
1183
00:56:01,891 --> 00:56:04,223
it's over! It's Sullivan!
1184
00:56:04,294 --> 00:56:05,659
Sullivan in the first!
1185
00:56:11,134 --> 00:56:15,662
Boys... l've got the biggest idea
I've ever thought of in my life.
1186
00:56:15,739 --> 00:56:17,434
Tonight,
I'm leaving for Chicago.
1187
00:56:17,507 --> 00:56:20,635
Tomorrow, I'm buying
the Fighting Milkman's contract.
1188
00:56:20,710 --> 00:56:23,372
Now, what do you think of that
as an advertising argument...
1189
00:56:23,446 --> 00:56:25,141
for Sunflower Milk, eh?
1190
00:56:25,215 --> 00:56:26,204
- Swell!
- Yeah!
1191
00:57:20,603 --> 00:57:21,695
Hey!
1192
00:57:40,857 --> 00:57:42,848
Gee, I'm glad
to see you, Gabby. Ha!
1193
00:57:42,926 --> 00:57:44,757
You should be. Been reading
about us in the paper?
1194
00:57:44,828 --> 00:57:46,455
Yeah. Say,
what happened to the milkman?
1195
00:57:46,529 --> 00:57:48,258
Color, honey.
That's what's done it... color.
1196
00:57:48,331 --> 00:57:49,889
One night on the train,
I got to thinking.
1197
00:57:49,966 --> 00:57:51,558
I got an idea that
the milkman needed color.
1198
00:57:51,634 --> 00:57:52,931
That's what you've been
reading about.
1199
00:57:53,002 --> 00:57:54,970
He fell for it in a big way,
and so did the public.
1200
00:57:55,038 --> 00:57:57,199
Then, out of the clear sky,
along comes a guy...
1201
00:57:57,273 --> 00:57:58,672
- This guy?
- Yes!
1202
00:57:58,741 --> 00:58:00,675
Mr. Austin, Austin, Austin,
Miss Westley.
1203
00:58:00,743 --> 00:58:03,712
He bought the milkman's contract
from me for $50,000.
1204
00:58:04,747 --> 00:58:07,443
- Oh! I'm delighted.
- Sunflower Dairy.
1205
00:58:07,517 --> 00:58:09,246
I'll see you
at my house tonight.
1206
00:58:09,319 --> 00:58:11,116
I've invited some friends.
You see...
1207
00:58:11,187 --> 00:58:13,052
I thought we'd make
the signing of the articles...
1208
00:58:13,122 --> 00:58:14,282
a big thing, eh?
1209
00:58:14,357 --> 00:58:15,324
Ha ha ha ha!
1210
00:58:16,526 --> 00:58:19,859
Hello, sis!
Oh! Bless your heart!
1211
00:58:19,929 --> 00:58:21,692
- How are you?
- Well, Bur...
1212
00:58:21,764 --> 00:58:25,291
Oh, you're looking fine.
Folks, this is my little sister.
1213
00:58:25,368 --> 00:58:26,892
Ohh!
1214
00:58:26,970 --> 00:58:28,096
Hello, Speed.
1215
00:58:28,171 --> 00:58:30,469
- How about a picture of you two?
- Sure, you betcha.
1216
00:58:30,540 --> 00:58:32,303
Get ready, will you, boys?
That's fine.
1217
00:58:32,375 --> 00:58:34,673
- Ha. Anything for you.
- Here's what I had in mind.
1218
00:58:34,744 --> 00:58:36,678
The paper wanted a full page,
you see?
1219
00:58:36,746 --> 00:58:38,441
With you and the champ
standing together.
1220
00:58:38,515 --> 00:58:40,244
But I said to them,
"It might be better...
1221
00:58:40,316 --> 00:58:41,681
"if the two of you
were standing..."
1222
00:58:41,751 --> 00:58:42,809
Yes, sir.
1223
00:58:42,886 --> 00:58:46,151
The idea is to get a picture of
you with the champ lying down.
1224
00:58:47,790 --> 00:58:49,189
Come on, make it snappy,
make it snappy.
1225
00:58:49,259 --> 00:58:51,124
This is all you're gonna get.
1226
00:58:52,462 --> 00:58:54,487
Oh! You shouldn't!
Oh, you shouldn't.
1227
00:58:54,564 --> 00:58:56,794
Now, wait a minute!
You can't do this to me!
1228
00:58:56,866 --> 00:58:59,528
Come on, come on.
1229
00:58:59,602 --> 00:59:01,502
I know 50,000
will buy a lot of chickens.
1230
00:59:01,571 --> 00:59:03,334
Chickens?
Honey, it'll buy ostriches.
1231
00:59:03,406 --> 00:59:04,634
You haven't heard anything yet.
1232
00:59:04,707 --> 00:59:06,140
You're right.
I'm still trying to find out...
1233
00:59:06,209 --> 00:59:07,198
where the money is.
1234
00:59:07,277 --> 00:59:08,369
All right, here it comes.
1235
00:59:08,444 --> 00:59:09,809
Mr. Sunflower Dairy
has insisted...
1236
00:59:09,879 --> 00:59:11,506
that I bet the 50,000
back on the champ...
1237
00:59:11,581 --> 00:59:13,549
and I had to take it.
1238
00:59:13,616 --> 00:59:15,811
You mean that if Speed loses,
we have nothing?
1239
00:59:15,885 --> 00:59:18,319
Yeah. But how can he lose?
1240
00:59:18,388 --> 00:59:20,549
I don't know.
But it'll be in the papers.
1241
00:59:22,191 --> 00:59:23,283
Sorry, folks, sorry.
1242
00:59:23,359 --> 00:59:25,122
Burleigh,
I can't wait to tell you.
1243
00:59:25,194 --> 00:59:26,456
It's awfully important.
1244
00:59:26,529 --> 00:59:28,258
You see, Speed and I
are going to be...
1245
00:59:28,331 --> 00:59:30,765
Oh! There's Polly! Polly!
1246
00:59:31,901 --> 00:59:33,163
Uh, pardon me. Pardon me.
1247
00:59:33,236 --> 00:59:34,533
Polly!
1248
00:59:34,604 --> 00:59:35,764
You know what?
1249
00:59:35,838 --> 00:59:37,237
We'll get married anyway.
1250
00:59:37,307 --> 00:59:38,331
Polly!
1251
00:59:38,408 --> 00:59:40,308
Polly, hello!
1252
00:59:40,376 --> 00:59:41,809
Have I got a lot to tell
you.
1253
00:59:41,878 --> 00:59:43,402
I have a lot to tell you,
too, Burleigh.
1254
00:59:43,479 --> 00:59:45,276
Burleigh, how about a picture
of you and the love interest?
1255
00:59:45,348 --> 00:59:46,576
- Sure.
- All right, fine.
1256
00:59:46,649 --> 00:59:48,640
Come on, boys,
get your cameras all set.
1257
00:59:48,718 --> 00:59:50,948
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
1258
00:59:51,020 --> 00:59:52,146
Come on, now.
1259
00:59:53,690 --> 00:59:55,248
Might as well. They all do it.
1260
00:59:55,325 --> 00:59:56,724
Heh. And I'll do it, too.
1261
00:59:57,927 --> 00:59:58,985
Come on, Burleigh!
1262
00:59:59,062 --> 01:00:00,791
We've got to get
to the Paramount Theater.
1263
01:00:00,863 --> 01:00:02,854
Oh, yeah. Come on.
1264
01:00:49,045 --> 01:00:50,672
Ahh!
1265
01:00:50,747 --> 01:00:52,612
Well, honey,
what do you think of me now?
1266
01:00:52,682 --> 01:00:54,547
I think you sold
the wrong fighter.
1267
01:00:54,617 --> 01:00:56,414
Oh, you don't get me.
1268
01:00:56,486 --> 01:00:58,078
Listen,
you're talking to a guy...
1269
01:00:58,154 --> 01:00:59,781
that kidded
an out-and-out dub...
1270
01:00:59,856 --> 01:01:01,289
into thinking
he was a great fighter.
1271
01:01:01,357 --> 01:01:03,222
Now, all Speed has got to do
is to give him one good punch...
1272
01:01:03,292 --> 01:01:04,623
and we collect a cool fortune...
1273
01:01:04,694 --> 01:01:06,628
minus a few dollars
for the Tiger's hospital bills.
1274
01:01:06,696 --> 01:01:08,687
We ought to pay that.
What do you think?
1275
01:01:08,765 --> 01:01:10,926
I think you talk too much.
1276
01:01:13,403 --> 01:01:16,566
Listen, honey,
I can explain everything.
1277
01:01:16,639 --> 01:01:17,901
Wait a minute, honey.
1278
01:01:17,974 --> 01:01:20,499
- You great big phony baloney.
- You don't get it.
1279
01:01:20,576 --> 01:01:22,339
All this time, you've been
making a play for me...
1280
01:01:22,412 --> 01:01:24,209
so I wouldn't stand in the way
of your foul plot...
1281
01:01:24,280 --> 01:01:25,338
to murder my brother.
1282
01:01:25,415 --> 01:01:26,382
You don't understand.
1283
01:01:26,449 --> 01:01:27,438
- Oh, I don't?
- No, you don't.
1284
01:01:27,517 --> 01:01:29,508
My public won't want
to see me anymore.
1285
01:01:29,585 --> 01:01:30,916
I don't, either.
1286
01:01:30,987 --> 01:01:32,545
It's my only out!
1287
01:01:32,622 --> 01:01:33,748
Oh, I get it.
1288
01:01:33,823 --> 01:01:35,723
"Darling, I love you,"
Said he...
1289
01:01:35,792 --> 01:01:37,089
breaking her brother's jaw.
1290
01:01:37,160 --> 01:01:38,457
Oh, wait a minute, honey.
I promise you...
1291
01:01:38,528 --> 01:01:40,018
I won't hit him
any harder than this.
1292
01:01:40,096 --> 01:01:41,586
What was that?
1293
01:01:41,664 --> 01:01:43,097
That's my brother.
1294
01:01:43,166 --> 01:01:45,134
Come on, let's get out of here.
Don't look back.
1295
01:02:08,558 --> 01:02:10,924
- How do you do, Mrs. Lemoyne?
- Good evening.
1296
01:02:10,993 --> 01:02:13,826
- Good evening, Mrs. Lemoyne.
- Good evening, my dear.
1297
01:02:13,896 --> 01:02:16,364
Oh, I beg your pardon,
Mrs. Lemoyne.
1298
01:02:17,600 --> 01:02:20,933
Uh, this is a pleasure,
Mrs. Lemoyne.
1299
01:02:21,003 --> 01:02:22,334
Good evening, Mr. Austin.
1300
01:02:22,405 --> 01:02:24,066
- Hiya.
- How do you do?
1301
01:02:24,140 --> 01:02:26,108
I'd like to have you meet
some of my friends.
1302
01:02:26,175 --> 01:02:27,836
Certainly.
1303
01:02:31,948 --> 01:02:34,041
"The party of the first part,
in this instance...
1304
01:02:34,117 --> 01:02:35,675
"agrees with the party
of the second part..."
1305
01:02:35,752 --> 01:02:37,049
I wouldn't give
the dame a nickel.
1306
01:02:37,120 --> 01:02:38,747
I said, "The party
of the first part agrees...
1307
01:02:38,821 --> 01:02:40,083
"with the party
of the second part..."
1308
01:02:40,156 --> 01:02:41,453
Well?
1309
01:02:41,524 --> 01:02:42,957
Will you go away?
1310
01:02:43,025 --> 01:02:44,686
I'm trying to get
you some ice cream!
1311
01:02:44,761 --> 01:02:46,058
Tutti-frutti?
1312
01:02:46,129 --> 01:02:47,391
"...in witness whereof...
1313
01:02:47,463 --> 01:02:49,158
"the parties hereto
have hereunto affixed...
1314
01:02:49,232 --> 01:02:50,790
"their hands and seals
in triplicate."
1315
01:02:50,867 --> 01:02:52,425
Now all we need
are the signatures.
1316
01:02:52,502 --> 01:02:54,163
How about a statement
to the press, Mrs. Lemoyne?
1317
01:02:54,237 --> 01:02:56,000
Yeah, give him a load of it
from your angle.
1318
01:02:56,072 --> 01:02:59,633
The milk fund, as you all know,
is an idea of my own...
1319
01:02:59,709 --> 01:03:03,611
designed purely as a means
of raising funds for charity.
1320
01:03:03,679 --> 01:03:06,273
Of course, I know nothing
about fisticuffs...
1321
01:03:06,349 --> 01:03:09,580
but the cause is a worthy one.
Makes me very happy...
1322
01:03:09,652 --> 01:03:11,415
when I think of the thousands
of tiny tots...
1323
01:03:11,487 --> 01:03:13,318
who will receive
abundant nourishment...
1324
01:03:13,389 --> 01:03:15,516
from this, um...
oh, what shall I say?
1325
01:03:15,591 --> 01:03:16,922
The Sunflower Dairy.
1326
01:03:16,993 --> 01:03:19,052
Yes. To my dear friend
Mr. Austin...
1327
01:03:19,128 --> 01:03:22,325
and to you, Mr. Sloan,
my sincerest gratitude.
1328
01:03:22,398 --> 01:03:23,558
That ought to kill 'em.
1329
01:03:23,633 --> 01:03:25,965
Hello there.
1330
01:03:26,035 --> 01:03:27,525
Come on, Speed.
They're waitin' for you.
1331
01:03:27,603 --> 01:03:29,969
Let me have that contract.
That's it.
1332
01:03:30,039 --> 01:03:31,336
Now, you sign
on the bottom line.
1333
01:03:31,407 --> 01:03:32,567
The top line is for Burleigh.
1334
01:03:32,642 --> 01:03:34,269
And you better make it
Elwood McFarland...
1335
01:03:34,343 --> 01:03:35,674
instead of...
Ha ha ha! Yeah.
1336
01:03:35,745 --> 01:03:37,713
That Elwood always
bothers him a little.
1337
01:03:37,780 --> 01:03:39,372
I'm not fightin', Gabby.
1338
01:03:39,448 --> 01:03:41,075
Quiet, everybody. Quiet, now.
1339
01:03:41,150 --> 01:03:42,845
Take it easy.
Don't everyone speak at once.
1340
01:03:42,919 --> 01:03:45,114
Yeah. You know
my blood pressure.
1341
01:03:45,188 --> 01:03:47,816
A cheap joke like that, and I'm
liable to fall right on my face.
1342
01:03:47,890 --> 01:03:51,291
Now, where was I? Oh, yeah.
You sign that contract.
1343
01:03:51,360 --> 01:03:53,590
I'm not gonna fight
my brother-in-law.
1344
01:03:53,663 --> 01:03:55,824
Your brother-in...
1345
01:03:55,898 --> 01:03:58,867
- There goes my pump.
- There goes my chicken coop.
1346
01:03:58,935 --> 01:04:00,300
Can he do that?
1347
01:04:09,679 --> 01:04:10,941
What on earth...
1348
01:04:11,013 --> 01:04:12,708
Ha ha ha ha ha!
1349
01:04:36,105 --> 01:04:39,006
Mr. Sullivan, they're signing
the contracts in the library.
1350
01:04:39,075 --> 01:04:40,337
Oh, fine. Come on, Polly.
1351
01:04:40,409 --> 01:04:42,468
You go ahead, Burleigh.
I'll join you later.
1352
01:04:42,545 --> 01:04:45,036
OK.
1353
01:04:47,617 --> 01:04:49,107
Gentlemen, the contract.
1354
01:04:49,185 --> 01:04:50,812
Oh, uh, what seems
to be the trouble?
1355
01:04:50,887 --> 01:04:52,445
There's the contract. It's cold.
1356
01:04:52,521 --> 01:04:53,579
Yeah, but I don't...
1357
01:04:53,656 --> 01:04:54,953
Why don't you tell him?
He wants to know.
1358
01:04:55,024 --> 01:04:56,719
It still goes. I'm not gonna
fight my brother-in-law.
1359
01:04:56,792 --> 01:04:57,850
He's not your
brother-in-law yet.
1360
01:04:57,927 --> 01:04:59,189
Say, that's an angle.
1361
01:04:59,262 --> 01:05:00,695
Why don't you wait
a couple of months, huh?
1362
01:05:00,763 --> 01:05:02,196
We can't wait.
I mean, we don't want to.
1363
01:05:02,265 --> 01:05:03,698
Don't be a piece of putty.
Take my word for it.
1364
01:05:03,766 --> 01:05:04,755
A couple of months is nothing.
1365
01:05:04,834 --> 01:05:06,961
Yeah, we waited fifteen years,
and look at us.
1366
01:05:07,036 --> 01:05:09,834
Well, we're not waitin',
and I'm not fightin'.
1367
01:05:09,906 --> 01:05:11,134
Oh, thanks, Speed.
1368
01:05:11,207 --> 01:05:12,765
You've take a great load
off my mind.
1369
01:05:12,842 --> 01:05:13,831
I'll bet I did.
1370
01:05:13,910 --> 01:05:17,402
You sure did. It had me worried.
For nights, I wasn't sleeping.
1371
01:05:17,480 --> 01:05:18,742
I tried warm milk
and everything.
1372
01:05:18,814 --> 01:05:21,044
- Internally?
- And l...
1373
01:05:21,117 --> 01:05:22,482
Of course. Why?
1374
01:05:22,551 --> 01:05:24,416
Never mind. Go on.
1375
01:05:24,487 --> 01:05:26,455
Well, anyway,
night after night...
1376
01:05:26,522 --> 01:05:29,923
I kept dreaming the same dream...
there was you and sis...
1377
01:05:29,992 --> 01:05:31,550
and your three beautiful kids.
1378
01:05:31,627 --> 01:05:32,616
What?
1379
01:05:32,695 --> 01:05:36,096
Incidentally, you'll love them.
Especially Junior.
1380
01:05:36,165 --> 01:05:37,598
He looks just like you.
1381
01:05:37,667 --> 01:05:39,191
Oh, cut it out, will you?
1382
01:05:39,268 --> 01:05:41,793
Well, anyway, there they were
on the front porch...
1383
01:05:41,871 --> 01:05:45,034
and as I came through the gate,
they all started to scream...
1384
01:05:45,107 --> 01:05:47,803
"Mama! Mama!
There comes Uncle Burleigh...
1385
01:05:47,877 --> 01:05:49,469
"the man that
knocked out Papa!"
1386
01:05:49,545 --> 01:05:51,137
Yeah.
1387
01:05:51,213 --> 01:05:52,271
So, that's it?
1388
01:05:52,348 --> 01:05:54,009
Your attitude
regarding babies...
1389
01:05:54,083 --> 01:05:56,517
simply fascinates me.
I'm Mrs. Lemoyne.
1390
01:05:56,585 --> 01:05:57,677
I'm delighted.
1391
01:05:57,753 --> 01:05:59,482
You know, you're a most
remarkable fellow.
1392
01:05:59,555 --> 01:06:02,115
You know,
you're not so bad yourself. Ha!
1393
01:06:02,191 --> 01:06:05,217
Well, much as I should like to
sponsor the milk fund affair...
1394
01:06:05,294 --> 01:06:08,024
I find myself deeply affected
by what you've been saying.
1395
01:06:08,097 --> 01:06:09,359
Really? Hmm.
1396
01:06:09,432 --> 01:06:10,956
Won't you tell me
something about yourself?
1397
01:06:11,033 --> 01:06:13,831
Well, when I was a little boy,
I was kind of puny...
1398
01:06:15,137 --> 01:06:17,901
Our children will not cry
when they see Uncle Burleigh.
1399
01:06:17,974 --> 01:06:19,464
- No?
- No.
1400
01:06:19,542 --> 01:06:21,510
Elwood, you sign that contract.
1401
01:06:21,577 --> 01:06:22,942
Gee, honey, you mean...
1402
01:06:23,012 --> 01:06:24,502
Gabby, the contract!
The contract!
1403
01:06:24,580 --> 01:06:26,104
I got a million of 'em!
Willard, get Sullivan!
1404
01:06:26,182 --> 01:06:27,171
That's a smart move, miss.
1405
01:06:27,249 --> 01:06:28,944
You know, I finally
got so good at it...
1406
01:06:29,018 --> 01:06:30,610
that I could put my hands
in my pockets...
1407
01:06:30,686 --> 01:06:33,280
and bet the kids pennies
they couldn't knock my hat off.
1408
01:06:33,356 --> 01:06:34,789
And they couldn't, either. Heh.
1409
01:06:34,857 --> 01:06:36,688
What was that you just did?
1410
01:06:36,759 --> 01:06:38,693
That's the old box shift.
1411
01:06:38,761 --> 01:06:41,321
That's what you've been
reading about in the papers.
1412
01:06:43,165 --> 01:06:44,462
- Ha ha ha.
- Heh.
1413
01:06:44,533 --> 01:06:45,795
No, nothing like it.
1414
01:06:45,868 --> 01:06:46,892
No?
1415
01:06:46,969 --> 01:06:48,903
You gotta give it
that knee action.
1416
01:06:50,072 --> 01:06:51,471
- You're pretty good.
- Ha ha ha!
1417
01:06:51,540 --> 01:06:54,270
- You're fine!
- Oh, you're a darling!
1418
01:06:54,343 --> 01:06:55,537
Now I'll show you
how I use it in the ring.
1419
01:06:55,611 --> 01:06:56,578
- Yes.
- All right.
1420
01:06:56,645 --> 01:06:58,738
- You swing at me.
- You mean actually hit you?
1421
01:06:58,814 --> 01:07:00,008
Go ahead. I won't be there.
1422
01:07:00,082 --> 01:07:01,515
- You sure? All right.
- Mm-hmm.
1423
01:07:01,584 --> 01:07:04,576
Oh, not like that.
Look, you must let it go.
1424
01:07:04,653 --> 01:07:07,554
Mm. That's it. That's the stuff.
Follow right through.
1425
01:07:07,623 --> 01:07:09,022
Mm-hmm. All right, now.
Now, watch.
1426
01:07:09,091 --> 01:07:10,183
All right.
1427
01:07:11,360 --> 01:07:12,952
Ha! That's wonderful!
1428
01:07:13,029 --> 01:07:14,758
Oh, you know...
1429
01:07:14,830 --> 01:07:16,297
really, that's...
that's fascinating.
1430
01:07:16,365 --> 01:07:18,128
No... you're too stiff.
1431
01:07:18,200 --> 01:07:19,929
Yes, I know I am.
1432
01:07:20,002 --> 01:07:22,163
- Yeah, you must relax.
- Uh-huh.
1433
01:07:22,238 --> 01:07:24,502
Here. Give it to me.
1434
01:07:24,573 --> 01:07:25,904
- There.
- Uh-huh.
1435
01:07:25,975 --> 01:07:27,442
Now, more freedom. That's it.
1436
01:07:27,510 --> 01:07:28,534
- Oh, yes.
- And, uh...
1437
01:07:28,611 --> 01:07:30,169
Ioosen up here.
That's better.
1438
01:07:30,246 --> 01:07:31,611
Don't forget
the old knee action.
1439
01:07:31,680 --> 01:07:32,908
No. No, I remember.
1440
01:07:32,982 --> 01:07:35,883
Now... now you...
you do it to me.
1441
01:07:35,951 --> 01:07:37,475
- You mean it?
- Uh-huh!
1442
01:07:37,553 --> 01:07:40,044
All right. Heh!
You remember what I taught you?
1443
01:07:40,122 --> 01:07:41,089
Uh-huh.
1444
01:07:41,157 --> 01:07:42,647
If you forget, it's bad.
1445
01:07:43,726 --> 01:07:44,750
Very good!
1446
01:07:44,827 --> 01:07:46,818
That was wonderful!
Do it some more.
1447
01:07:46,896 --> 01:07:47,988
All right.
1448
01:07:48,064 --> 01:07:49,156
Uhh!
1449
01:07:49,231 --> 01:07:50,596
Uhh!
1450
01:07:50,666 --> 01:07:51,633
Uhh!
1451
01:08:03,179 --> 01:08:04,942
Oh, Mr...
Mr. Sull...
1452
01:08:05,014 --> 01:08:06,879
Wait! Mr. Sullivan...
1453
01:08:06,949 --> 01:08:08,314
Hello, Polly.
1454
01:08:08,384 --> 01:08:10,750
- I, uh... how do you do?
- How do you do?
1455
01:08:10,820 --> 01:08:12,549
We'll, uh,
take this matter up later.
1456
01:08:12,621 --> 01:08:14,088
Yeah. Heh.
1457
01:08:17,193 --> 01:08:19,388
They want you in there.
The fight's on again.
1458
01:08:19,462 --> 01:08:20,793
Speed says he wants
to go through with it.
1459
01:08:20,863 --> 01:08:23,354
What? OK.
1460
01:08:23,432 --> 01:08:25,423
Tell him the Tiger
will be there in two minutes.
1461
01:08:25,501 --> 01:08:27,196
But this is just like
committing suicide.
1462
01:08:27,269 --> 01:08:28,634
You're right, Tiger.
1463
01:08:30,773 --> 01:08:31,899
Heh heh.
1464
01:08:31,974 --> 01:08:34,465
Oh, there you are. Good.
1465
01:08:36,712 --> 01:08:38,543
Burleigh, I don't even know you.
1466
01:08:38,614 --> 01:08:40,411
You don't know me?
Oh, now, Polly...
1467
01:08:40,483 --> 01:08:42,246
you're being facetious,
aren't you?
1468
01:08:42,318 --> 01:08:44,411
I was never more serious
in my life.
1469
01:08:44,487 --> 01:08:47,479
The boy I knew went away
and never came back.
1470
01:08:47,556 --> 01:08:49,046
Yes, he did.
I'm the same fellow.
1471
01:08:49,125 --> 01:08:51,355
I can prove it. I'll show you
my driver's license.
1472
01:08:51,427 --> 01:08:53,520
No, you don't understand,
Burleigh.
1473
01:08:53,596 --> 01:08:55,530
I met a boy once that...
1474
01:08:55,598 --> 01:08:58,499
Well, to say the least,
I liked him very much.
1475
01:08:58,567 --> 01:08:59,966
- Oh.
- No.
1476
01:09:00,035 --> 01:09:01,400
No, that was the old Burleigh...
1477
01:09:01,470 --> 01:09:03,938
the nice fellow, the one
who was kind to horses...
1478
01:09:04,006 --> 01:09:05,405
the humanitarian.
1479
01:09:05,474 --> 01:09:06,941
But the one who came back...
1480
01:09:07,009 --> 01:09:08,533
came back with
the smell of blood...
1481
01:09:08,611 --> 01:09:09,908
still fresh in his nostrils.
1482
01:09:09,979 --> 01:09:11,674
Burleigh,
you're nothing but a killer.
1483
01:09:11,747 --> 01:09:13,044
You should be
hanging on the wall...
1484
01:09:13,115 --> 01:09:14,639
with the rest of the killers.
1485
01:09:14,717 --> 01:09:16,150
Killer?
1486
01:09:16,218 --> 01:09:17,617
Me, a killer?
1487
01:09:17,686 --> 01:09:18,812
Yes, you are.
1488
01:09:18,888 --> 01:09:20,480
You're a Dr. Jeckyll
and a Mr. Hyde...
1489
01:09:20,556 --> 01:09:22,786
that's what you are...
a dual personality.
1490
01:09:22,858 --> 01:09:24,450
And the good side
of your nature...
1491
01:09:24,527 --> 01:09:26,154
is being destroyed
by the bad that's in you.
1492
01:09:26,228 --> 01:09:28,162
Oh, that's bad.
1493
01:09:29,965 --> 01:09:31,990
You should see yourself
as I see you.
1494
01:09:32,067 --> 01:09:33,329
Why, when you got
off that train...
1495
01:09:33,402 --> 01:09:35,029
I was never so amazed
in my life.
1496
01:09:35,104 --> 01:09:36,765
You were a totally
different character.
1497
01:09:36,839 --> 01:09:38,864
And that character
is going on and on...
1498
01:09:38,941 --> 01:09:40,806
breaking people,
tearing them apart...
1499
01:09:40,876 --> 01:09:43,140
just to satisfy your lust.
1500
01:09:45,181 --> 01:09:48,014
That's you, Burleigh.
Can't you just see yourself?
1501
01:09:48,083 --> 01:09:49,072
Uh-huh.
1502
01:09:49,151 --> 01:09:51,711
That's you...
the Tiger, the killer.
1503
01:09:51,787 --> 01:09:53,778
And I don't want
any part of a killer.
1504
01:09:53,856 --> 01:09:55,153
I'm through.
1505
01:09:55,224 --> 01:09:56,782
- Oh, Polly...
- Please.
1506
01:09:56,859 --> 01:09:58,019
Wai...
1507
01:10:00,129 --> 01:10:01,221
Uh...
1508
01:10:27,656 --> 01:10:29,920
Ahhhhhh!
1509
01:10:29,992 --> 01:10:31,084
Ahhhhhhh!
1510
01:10:35,731 --> 01:10:37,164
Spider.
1511
01:10:40,069 --> 01:10:42,663
- I can't fight.
- Who told you?
1512
01:10:42,738 --> 01:10:44,672
Never mind. I'm convinced.
1513
01:10:44,740 --> 01:10:47,038
Did you ever hear
of Jeckyll and Hyde?
1514
01:10:47,109 --> 01:10:48,337
No.
1515
01:10:48,410 --> 01:10:49,900
Well, they're like, uh...
1516
01:10:49,979 --> 01:10:51,640
- Amos 'n' Andy?
- No.
1517
01:10:51,714 --> 01:10:54,478
- Myrt and Marge?
- No.
1518
01:10:54,550 --> 01:10:56,711
I'm a dual personality.
1519
01:10:56,785 --> 01:10:58,810
- No foolin'?
- Mm.
1520
01:11:02,558 --> 01:11:03,855
Hey, Gabby. Gabby!
1521
01:11:03,926 --> 01:11:05,587
Listen, get out of here,
you tramp.
1522
01:11:05,661 --> 01:11:06,992
I'm a tramp with news.
1523
01:11:07,062 --> 01:11:09,053
Listen, I'm trying
to put over a big deal...
1524
01:11:09,131 --> 01:11:10,598
and this guy's trying
to tell me that...
1525
01:11:10,666 --> 01:11:12,566
- Tiger ain't fightin'.
- Tiger ain't fightin'.
1526
01:11:12,635 --> 01:11:13,761
What?
1527
01:11:13,836 --> 01:11:16,634
- A couple of guys got to him.
- What guys?
1528
01:11:16,705 --> 01:11:18,696
A couple of mugs
named Jeckyll and Hyde.
1529
01:11:18,774 --> 01:11:21,174
They got to talkin' to him,
and he ain't fightin'.
1530
01:11:21,243 --> 01:11:22,267
I don't understand it.
1531
01:11:22,344 --> 01:11:23,606
I tell you,
I can't understand it.
1532
01:11:23,679 --> 01:11:25,340
There's a curse on the fight
or on me or on something.
1533
01:11:25,414 --> 01:11:28,383
But I'll lick it
despite my blood pressure!
1534
01:11:28,450 --> 01:11:30,850
Hiya, boy.
Well, I just got the news.
1535
01:11:30,919 --> 01:11:32,386
So you're not fightin', huh?
1536
01:11:32,454 --> 01:11:34,581
No. Mr. Sloan,
I'm in an awful fix.
1537
01:11:34,657 --> 01:11:37,182
Oh, you are, huh?
Let's get a little air.
1538
01:11:37,259 --> 01:11:39,090
You see,
I'm two different people.
1539
01:11:39,161 --> 01:11:40,788
Why don't you sign
for both of them?
1540
01:11:40,863 --> 01:11:43,457
Oh, you can't do that.
1541
01:11:46,035 --> 01:11:47,024
Sit down.
1542
01:11:47,102 --> 01:11:49,536
Mr. Sloan,
this is a very serious matter.
1543
01:11:49,605 --> 01:11:54,042
You see, I have a good side
and a bad side...
1544
01:11:54,109 --> 01:11:57,203
a humanitarian and a killer...
1545
01:11:57,279 --> 01:11:59,110
and the good must kill the bad.
1546
01:11:59,181 --> 01:12:01,775
I've got to destroy
the Tiger in me.
1547
01:12:01,850 --> 01:12:02,976
I have to.
1548
01:12:03,052 --> 01:12:05,077
Who gave you that line of...
1549
01:12:05,154 --> 01:12:06,678
- Who told you that?
- Polly.
1550
01:12:06,755 --> 01:12:09,280
Polly? Polly... Polly...
1551
01:12:09,358 --> 01:12:12,384
Oh, yes. Polly.
Smart girl, Polly.
1552
01:12:12,461 --> 01:12:14,827
And she's right.
There is a killer in you.
1553
01:12:14,897 --> 01:12:16,558
But you...
you're all confused.
1554
01:12:16,632 --> 01:12:18,463
It's the killer in you
that's talking.
1555
01:12:18,534 --> 01:12:19,865
Why, you're baffled,
balled up...
1556
01:12:19,935 --> 01:12:21,527
- and bewildered.
- I am?
1557
01:12:21,603 --> 01:12:24,299
Well, I'll say you are.
Now, listen, if you do fight...
1558
01:12:24,373 --> 01:12:26,170
thousands of babies get milk,
don't they?
1559
01:12:26,241 --> 01:12:27,265
Yeah.
1560
01:12:27,343 --> 01:12:29,140
But the killer in you,
the bad side...
1561
01:12:29,211 --> 01:12:31,509
wants to deprive
these tiny toddling tots...
1562
01:12:31,580 --> 01:12:33,571
of their one chance
to enjoy life, limb...
1563
01:12:33,649 --> 01:12:35,116
and the pursuit of happiness.
1564
01:12:35,184 --> 01:12:37,618
- Now, imagine I'm your father.
- Why?
1565
01:12:37,686 --> 01:12:39,381
I don't know. You got me there.
1566
01:12:39,455 --> 01:12:41,355
I want to help you
kill the Tiger in you.
1567
01:12:41,423 --> 01:12:42,583
Now, concentrate.
1568
01:12:42,658 --> 01:12:45,559
Concentrate as you've
never concentrated before.
1569
01:12:45,627 --> 01:12:48,221
- Think of a baby.
- Uh-huh.
1570
01:12:48,297 --> 01:12:49,594
- Have you got it?
- Yes.
1571
01:12:49,665 --> 01:12:51,929
Now think of a bottle of milk.
Have you got it?
1572
01:12:52,000 --> 01:12:54,059
No, the baby's got it.
Did you want me to have it?
1573
01:12:57,172 --> 01:12:58,696
Take away the bottle of milk.
1574
01:12:58,774 --> 01:13:00,639
But you just gave it
to the baby. Uh...
1575
01:13:00,709 --> 01:13:01,937
Would it be asking too much...
1576
01:13:02,010 --> 01:13:03,477
to ask you to take
the bottle of milk?
1577
01:13:03,545 --> 01:13:04,512
No.
1578
01:13:04,580 --> 01:13:07,048
- So, what have you got left?
- I've got a baby.
1579
01:13:07,116 --> 01:13:09,141
- And he's crying.
- No, he's laughing.
1580
01:13:12,588 --> 01:13:14,954
Throw in 1,000 babies.
Now, they're all crying.
1581
01:13:15,023 --> 01:13:17,389
- All but that one.
- Throw out that one.
1582
01:13:17,459 --> 01:13:18,824
Now they're all crying,
aren't they?
1583
01:13:18,894 --> 01:13:19,861
Mm-hmm.
1584
01:13:19,928 --> 01:13:21,896
- What are they crying for?
- I don't know.
1585
01:13:21,964 --> 01:13:23,932
They're crying for milk.
Why can't they have it?
1586
01:13:23,999 --> 01:13:25,694
Because the killer says no.
1587
01:13:25,768 --> 01:13:27,360
The killer doesn't want them
to have milk.
1588
01:13:27,436 --> 01:13:29,028
The killer likes
to see babies starve.
1589
01:13:29,104 --> 01:13:31,436
But the good you...
the humanitarian you...
1590
01:13:31,507 --> 01:13:34,135
he loves babies.
He wants babies to have milk.
1591
01:13:34,209 --> 01:13:36,109
You're not gonna let that Tiger
lick you, are you?
1592
01:13:36,178 --> 01:13:37,145
Uh-uh.
1593
01:13:37,212 --> 01:13:38,509
Because you're fighting
for a cause.
1594
01:13:38,580 --> 01:13:41,071
And what a cause!
You're the babies' champion!
1595
01:13:41,150 --> 01:13:42,742
They're all cheering for you.
1596
01:13:42,818 --> 01:13:43,876
Yeah.
1597
01:14:12,347 --> 01:14:15,214
300, 325, 375, 400.
1598
01:14:15,284 --> 01:14:16,649
What a lot of money.
1599
01:14:16,718 --> 01:14:19,516
Half for those little kiddies,
and half for us kiddies.
1600
01:14:19,588 --> 01:14:21,818
Can't you see it all now, honey?
A million chickens!
1601
01:14:23,725 --> 01:14:24,953
Hello?
1602
01:14:25,027 --> 01:14:26,927
Oh, hello, Burleigh.
1603
01:14:26,995 --> 01:14:28,553
Burleigh?! Ain't he here?
1604
01:14:28,630 --> 01:14:30,621
No, not yet.
1605
01:14:30,699 --> 01:14:32,997
What? Oh, well...
1606
01:14:33,068 --> 01:14:34,899
Oh. Well, all right.
1607
01:14:34,970 --> 01:14:36,801
He says he's been delayed...
1608
01:14:36,872 --> 01:14:40,399
but he'll make every effort
to get here, though, tonight.
1609
01:14:41,477 --> 01:14:43,138
Should we stop
selling tickets, boss?
1610
01:14:43,212 --> 01:14:44,304
Now, open up those windows!
1611
01:14:44,379 --> 01:14:46,347
I'll tell you when
to stop selling tickets!
1612
01:14:47,950 --> 01:14:49,144
You know, doc...
1613
01:14:49,218 --> 01:14:52,119
little Agnes is gonna look
just like her mama.
1614
01:14:52,187 --> 01:14:53,916
That's all that was
wrong with her, doc.
1615
01:14:53,989 --> 01:14:56,184
She was hungry. Yeah.
1616
01:14:56,258 --> 01:14:59,284
I think she's had about enough.
Better put her away.
1617
01:14:59,361 --> 01:15:00,623
All right.
1618
01:15:00,696 --> 01:15:02,027
Yeah. Uh-huh.
1619
01:15:03,332 --> 01:15:04,390
There you are.
1620
01:15:04,466 --> 01:15:06,195
All right, girl. In you go.
1621
01:15:07,302 --> 01:15:09,133
Oh, I'd better go.
1622
01:15:09,204 --> 01:15:10,637
There's a lot of people
waiting for me.
1623
01:15:10,706 --> 01:15:12,503
No, you can't go.
Yeah, I know...
1624
01:15:12,574 --> 01:15:13,905
but you got to stay
with your mama.
1625
01:15:13,976 --> 01:15:15,603
You stay right there.
Yeah, I gotta go over...
1626
01:15:15,677 --> 01:15:16,905
and win the championship
of the world.
1627
01:15:16,979 --> 01:15:19,140
I'll be back, uh...
about an hour, huh?
1628
01:15:19,214 --> 01:15:21,842
No, Agnes, you can't go.
Now, you stay there with mama.
1629
01:15:21,917 --> 01:15:23,544
Oh, bless your heart.
I'll be seeing you.
1630
01:15:23,619 --> 01:15:24,916
Good-bye, Mama.
Good-bye, Agnes.
1631
01:15:24,987 --> 01:15:26,352
No, stay there, now.
Good-bye.
1632
01:15:27,656 --> 01:15:29,317
Oh, hello. I thought
you were at the fight.
1633
01:15:29,391 --> 01:15:31,791
Oh, I'm all mixed up.
The man that I love...
1634
01:15:31,860 --> 01:15:33,691
is going to fight my brother,
whom I love...
1635
01:15:33,762 --> 01:15:35,024
and now... now,
at the last minute...
1636
01:15:35,097 --> 01:15:36,189
I've got cold feet.
1637
01:15:36,265 --> 01:15:37,698
Well, why did you let it
go this far, then?
1638
01:15:37,766 --> 01:15:39,256
Oh, it's a long story.
It's a long story...
1639
01:15:39,334 --> 01:15:40,858
all about a champion
being in disgrace...
1640
01:15:40,936 --> 01:15:42,631
and a brother needing
a punch in the nose...
1641
01:15:42,704 --> 01:15:44,228
and... and you've got to stop it.
1642
01:15:44,306 --> 01:15:45,603
Oh, I wouldn't worry, Mae.
1643
01:15:45,674 --> 01:15:46,936
Burleigh says Speed
will be all right...
1644
01:15:47,009 --> 01:15:48,306
an hour after the fight.
1645
01:15:48,377 --> 01:15:49,537
- Oh, he did, did he?
- Uh-huh.
1646
01:15:49,611 --> 01:15:52,409
Let me tell you something.
An hour after the fight...
1647
01:15:52,481 --> 01:15:55,314
they'll probably find Burleigh's
head in the 21st row...
1648
01:15:55,384 --> 01:15:57,352
singing, "I ain't got no body."
1649
01:15:57,419 --> 01:15:58,545
Oh, is that so?
1650
01:15:58,620 --> 01:16:00,281
What about all those men
he knocked out?
1651
01:16:00,355 --> 01:16:02,516
Oh, Polly.
Gabby paid them to lay down.
1652
01:16:02,591 --> 01:16:04,218
Why, Burleigh couldn't
lick anybody.
1653
01:16:04,293 --> 01:16:05,783
And tonight, after the fight...
1654
01:16:05,861 --> 01:16:07,795
Say, listen,
have you ever seen a fighter...
1655
01:16:07,863 --> 01:16:09,421
after he's been
very badly beaten?
1656
01:16:09,498 --> 01:16:10,795
- No.
- No, I didn't think so.
1657
01:16:10,866 --> 01:16:12,356
Well, they go around
and they talk like this.
1658
01:16:12,434 --> 01:16:13,867
They don't know
what time it is!
1659
01:16:13,936 --> 01:16:16,734
Oh, this is terrible. Why didn't
you tell me all this before?
1660
01:16:16,805 --> 01:16:18,534
Well, I promised Speed
I wouldn't interfere...
1661
01:16:18,607 --> 01:16:19,574
like a dope.
1662
01:16:19,641 --> 01:16:20,835
This really does
complicate things.
1663
01:16:20,909 --> 01:16:22,433
Why?
1664
01:16:22,511 --> 01:16:24,741
You're taking care of all of
Speed's money, aren't you?
1665
01:16:24,813 --> 01:16:26,872
Yes, it's in my bank. Why?
1666
01:16:26,949 --> 01:16:28,416
Well, your account
is Burleigh's, too...
1667
01:16:28,483 --> 01:16:31,145
- and Burleigh drew it all out.
- He did what?
1668
01:16:31,219 --> 01:16:32,584
Yes, he wanted to surprise you.
1669
01:16:32,654 --> 01:16:35,054
He took all of Speed's money
and bet it on himself to win.
1670
01:16:35,123 --> 01:16:36,852
Wait a minute.
Give it to me again.
1671
01:16:36,925 --> 01:16:37,914
He took all...
1672
01:16:37,993 --> 01:16:40,086
Never mind.
I heard you. Come on!
1673
01:16:40,162 --> 01:16:42,596
Hey, driver.
See if you can beat that signal.
1674
01:16:42,664 --> 01:16:45,633
I'll make every effort.
1675
01:16:50,672 --> 01:16:53,573
- Sorry, I couldn't make it.
- Yeah, yeah.
1676
01:16:59,681 --> 01:17:01,615
Little Agnes!
1677
01:17:01,683 --> 01:17:03,480
Oh, golly!
1678
01:17:03,552 --> 01:17:05,383
Well, come here, baby.
1679
01:17:05,454 --> 01:17:07,581
Oh, baby.
What are you doing here?
1680
01:17:07,656 --> 01:17:11,353
For goodness sake, you shouldn't
have come over here.
1681
01:17:14,896 --> 01:17:17,558
Hey! Hey!
1682
01:17:17,633 --> 01:17:19,999
Oh... taxi!
1683
01:17:20,068 --> 01:17:21,763
Open it up right there.
I got...
1684
01:17:21,837 --> 01:17:24,806
Hey! Hey! I got a...
1685
01:17:36,284 --> 01:17:38,946
Hello there! Are you busy?!
1686
01:17:39,021 --> 01:17:41,512
- Hey, I'm not deaf!
- What's that?!
1687
01:17:41,590 --> 01:17:43,182
I said, I'm not deaf!
1688
01:17:43,258 --> 01:17:44,691
Yeah! So am I!
1689
01:17:44,760 --> 01:17:46,819
Look, we ought to
get together sometime...
1690
01:17:46,895 --> 01:17:48,829
for a quiet little chat!
1691
01:17:48,897 --> 01:17:50,091
What for?
1692
01:17:50,165 --> 01:17:52,998
Yeah! Yeah, that's right!
You're right!
1693
01:18:05,047 --> 01:18:07,845
Just my luck. Sammy winds him up
in the first round.
1694
01:18:07,916 --> 01:18:09,042
Listen to 'em!
1695
01:18:09,117 --> 01:18:10,641
The crowd's yellin'
for the main event!
1696
01:18:10,719 --> 01:18:11,811
No foolin'!
1697
01:18:15,490 --> 01:18:16,548
Everything's wrong!
1698
01:18:16,625 --> 01:18:17,853
Yeah, these scales
are wrong, too.
1699
01:18:17,926 --> 01:18:19,484
We gotta do something.
We gotta stall for time.
1700
01:18:19,561 --> 01:18:20,653
What's our angle?
What's our out?
1701
01:18:20,729 --> 01:18:22,026
I can get in the ring
and take a few bows.
1702
01:18:22,097 --> 01:18:23,291
Why?
1703
01:18:23,365 --> 01:18:25,492
I got it. I got it.
We throw in Mrs. Hootenanny.
1704
01:18:25,567 --> 01:18:26,898
- Meaning me?
- Come on!
1705
01:18:26,968 --> 01:18:28,265
We'll give 'em
a little of that stuff...
1706
01:18:28,336 --> 01:18:29,598
about those tiny toddling tots.
1707
01:18:29,671 --> 01:18:30,865
That ought to empty the place.
1708
01:19:00,502 --> 01:19:02,367
Nice day!
1709
01:19:02,437 --> 01:19:04,302
He's not only deaf,
but he's goofy.
1710
01:19:04,372 --> 01:19:05,532
Yeah.
1711
01:19:19,187 --> 01:19:20,279
Come on!
1712
01:19:20,355 --> 01:19:21,617
Step on it!
1713
01:19:21,690 --> 01:19:23,180
Step on it!
1714
01:19:27,662 --> 01:19:29,323
What's so funny about that?
1715
01:19:32,768 --> 01:19:35,293
You're a joker, are you?
1716
01:19:39,808 --> 01:19:41,708
I guess this is
as close as you can get.
1717
01:19:41,777 --> 01:19:42,744
Yeah.
1718
01:19:42,811 --> 01:19:44,244
Uh-huh. We'll get out here.
1719
01:19:44,312 --> 01:19:45,836
- "We"?
- Yeah.
1720
01:19:45,914 --> 01:19:48,041
There's enough for both of us.
1721
01:19:48,116 --> 01:19:50,050
Come on, baby. Come on.
1722
01:19:50,118 --> 01:19:51,745
Come on, come on.
1723
01:19:51,820 --> 01:19:53,344
That's a girl.
That's a girl.
1724
01:19:53,421 --> 01:19:56,015
Come on. Come on,
baby, come on.
1725
01:19:56,091 --> 01:19:58,491
It is my privilege
to introduce to you...
1726
01:19:58,560 --> 01:20:00,187
that well-known
philanthropist...
1727
01:20:00,262 --> 01:20:03,197
Mrs. E. Winthrop Lemoyne!
1728
01:20:04,533 --> 01:20:05,864
Ladies and gentlemen...
1729
01:20:05,934 --> 01:20:08,664
I thank you for your support
in my efforts...
1730
01:20:08,737 --> 01:20:12,400
to supply milk for
those tiny toddling tots.
1731
01:20:12,474 --> 01:20:13,873
He's here.
1732
01:20:21,316 --> 01:20:23,784
That's it. Whoa!
Whoa, Agnes. Whoa.
1733
01:20:23,852 --> 01:20:24,819
That's fine.
1734
01:20:24,886 --> 01:20:26,513
Hello, Speed. Look!
1735
01:20:26,588 --> 01:20:27,782
Here's little Agnes.
1736
01:20:27,856 --> 01:20:29,346
Well, where did you get that?
1737
01:20:29,424 --> 01:20:31,824
Oh, I just brought her
along for luck.
1738
01:20:31,893 --> 01:20:33,724
Well, you'll need it.
1739
01:20:34,996 --> 01:20:36,896
Look out, Agnes. You're heavy!
1740
01:20:40,268 --> 01:20:41,826
What hit me?
1741
01:20:41,903 --> 01:20:43,734
He's here! He's here!
The Tiger's here!
1742
01:20:43,805 --> 01:20:44,965
Yeah, he's been here, too.
1743
01:20:45,040 --> 01:20:46,132
What's the matter?
What happened?
1744
01:20:46,208 --> 01:20:47,607
He hit him in the face
with his horse.
1745
01:20:47,676 --> 01:20:49,007
Oh, this is brutal!
1746
01:20:49,077 --> 01:20:51,409
I shot that guy last night,
but it was only a dream.
1747
01:20:51,479 --> 01:20:52,810
Get the aromatic spirit
of ammonia.
1748
01:20:52,881 --> 01:20:54,508
- It's in my bag over there.
- Huh?
1749
01:20:54,583 --> 01:20:56,073
Some ammonia! Some ammonia!
1750
01:20:56,151 --> 01:20:57,277
Some ammonia,
some ammonia...
1751
01:20:57,352 --> 01:20:58,341
Come on, snap out of it, Speed.
1752
01:20:58,420 --> 01:20:59,853
Some ammonia.
1753
01:20:59,921 --> 01:21:01,650
Somonia.
1754
01:21:01,723 --> 01:21:04,624
Somonia, somonia.
1755
01:21:04,693 --> 01:21:06,251
"Insomonia."
1756
01:21:06,328 --> 01:21:07,727
"Insomonia."
1757
01:21:07,796 --> 01:21:10,196
Oh, yeah. Here it is.
1758
01:21:10,265 --> 01:21:11,289
Here it is.
1759
01:21:12,667 --> 01:21:14,032
Give him a swig of that.
1760
01:21:14,102 --> 01:21:15,399
Are you on for action?
1761
01:21:15,470 --> 01:21:16,835
We'll be out
in a couple of minutes.
1762
01:21:16,905 --> 01:21:18,202
I don't like that stuff.
1763
01:21:18,273 --> 01:21:20,605
It'll straighten you out.
I mixed it myself.
1764
01:21:29,551 --> 01:21:32,384
Now, get this... we've got
to make it look good.
1765
01:21:32,454 --> 01:21:34,513
If you win with one punch,
they'll know it's a fake.
1766
01:21:34,589 --> 01:21:36,056
There's a lot of wise guys
around here...
1767
01:21:36,124 --> 01:21:37,386
that'll be throwing
pop bottles at us!
1768
01:21:37,459 --> 01:21:39,188
I've been your manager
for a long time.
1769
01:21:39,261 --> 01:21:40,728
You've paid me a lot of dough.
1770
01:21:40,795 --> 01:21:42,626
If you've ever listened to me,
listen to me now.
1771
01:21:42,697 --> 01:21:45,257
You've got to make this guy
look good for three rounds.
1772
01:21:45,333 --> 01:21:46,925
What's the matter with you?
1773
01:21:47,002 --> 01:21:49,470
Nothing.
What's the matter with you?
1774
01:22:10,759 --> 01:22:12,784
Ladies and gentlemen...
1775
01:22:12,861 --> 01:22:14,658
this is the main event
of the evening...
1776
01:22:14,729 --> 01:22:16,424
fifteen rounds of boxing...
1777
01:22:16,498 --> 01:22:19,160
for the middleweight
championship of the world!
1778
01:22:19,234 --> 01:22:22,465
Presenting a boy who,
in the short time of 6 months...
1779
01:22:22,537 --> 01:22:26,200
has risen to be
a leading contender...
1780
01:22:26,274 --> 01:22:28,208
for the middleweight
championship...
1781
01:22:28,276 --> 01:22:31,370
none other than
that Fighting Milkman...
1782
01:22:31,446 --> 01:22:34,540
Burleigh "Tiger" Sullivan!
1783
01:22:44,426 --> 01:22:46,758
Presenting...
1784
01:22:46,828 --> 01:22:51,731
the middleweight champion
of the whole world...
1785
01:22:51,800 --> 01:22:54,394
Speed McFarland!
1786
01:22:59,574 --> 01:23:02,441
Joe Lowry, referee!
1787
01:23:06,748 --> 01:23:09,774
Now, both of you boys know
the rules in the boxing game.
1788
01:23:09,851 --> 01:23:11,785
I said, both of you boys know
the rules in the boxing game.
1789
01:23:11,853 --> 01:23:14,879
Mr. Austin, I might just as well
be broke the way I am now.
1790
01:23:14,956 --> 01:23:16,753
I'll bet you my end of the purse
against yours.
1791
01:23:16,825 --> 01:23:17,917
Hey, go ahead!
1792
01:23:17,993 --> 01:23:19,893
Well, whatever you say goes,
Mr. Sloan.
1793
01:23:19,961 --> 01:23:21,155
Come on.
1794
01:23:25,333 --> 01:23:27,233
Here, take another shot of this.
1795
01:23:38,146 --> 01:23:40,046
- Burleigh!
- Polly! Mae!
1796
01:23:40,115 --> 01:23:41,912
Burleigh, don't go in there.
You can't fight!
1797
01:23:41,983 --> 01:23:43,951
- I can't what?
- They framed you.
1798
01:23:44,019 --> 01:23:45,111
Speed is gonna knock you out.
1799
01:23:45,186 --> 01:23:46,448
You never could fight, Burleigh.
1800
01:23:46,521 --> 01:23:49,820
- Oh, yes, I can.
- Come on, Tiger. Snap into it.
1801
01:23:49,891 --> 01:23:51,449
Burleigh!
1802
01:23:51,526 --> 01:23:53,619
Suppose she's right.
Suppose I can't fight.
1803
01:23:53,695 --> 01:23:54,753
Don't take a dame's word
for nothin'.
1804
01:23:54,829 --> 01:23:56,797
They never start to think till
after they open their mouth.
1805
01:23:56,865 --> 01:23:59,834
Just walk right out there
and give him that one, two.
1806
01:24:00,935 --> 01:24:02,926
She's right. She's right.
1807
01:24:03,004 --> 01:24:05,438
Hey, look.
Here's your good luck charm.
1808
01:24:05,507 --> 01:24:08,601
Just hang on to this,
and you can't lose!
1809
01:24:08,676 --> 01:24:10,303
Yeah, yeah.
1810
01:24:10,378 --> 01:24:11,709
What'd I tell you to do?
1811
01:24:11,780 --> 01:24:12,872
- Play around.
- Ha ha.
1812
01:24:24,692 --> 01:24:26,319
Hey, your glasses!
Give me your glasses!
1813
01:24:26,394 --> 01:24:27,418
- Oh, yes!
- Your glasses!
1814
01:24:27,495 --> 01:24:28,621
Give me your glasses!
1815
01:24:28,696 --> 01:24:30,288
Wait a minute, now, Speed!
Wait a minute!
1816
01:24:30,365 --> 01:24:31,525
He won't let me!
1817
01:24:31,599 --> 01:24:33,931
Hey, wait a minute.
Take those off.
1818
01:24:34,002 --> 01:24:35,799
Can you get my foot
out of there?
1819
01:24:35,870 --> 01:24:37,428
Well, hurry up! It hurts me!
1820
01:24:37,505 --> 01:24:38,767
Oh, for goodness sake.
I'm doing the best I can.
1821
01:24:38,840 --> 01:24:39,807
I know.
1822
01:25:21,382 --> 01:25:24,044
Help him out, boys.
Play! Play!
1823
01:25:26,354 --> 01:25:29,812
Seven, eight, nine...
1824
01:26:09,664 --> 01:26:13,327
One, two, three...
1825
01:26:13,401 --> 01:26:17,963
four, five, six...
1826
01:26:18,039 --> 01:26:20,735
seven, eight...
1827
01:26:20,808 --> 01:26:22,366
nine... out!
1828
01:26:44,199 --> 01:26:45,791
Gee, Speed.
I'm sorry I hurt you.
1829
01:26:45,867 --> 01:26:48,028
I guess I didn't realize
how strong I was.
1830
01:26:48,102 --> 01:26:49,831
Oh, leave me alone.
1831
01:26:49,904 --> 01:26:53,431
Burleigh, before all the press,
I'm gonna make you an offer.
1832
01:26:53,508 --> 01:26:54,873
If you'll resign
from the ring...
1833
01:26:54,943 --> 01:26:56,672
the undefeated champion
of the world...
1834
01:26:56,744 --> 01:27:00,339
I'll make you my partner
in the dairy business.
1835
01:27:00,415 --> 01:27:03,282
Ohh, that's wonderful,
Mr. Aust...
1836
01:27:03,351 --> 01:27:04,545
Uh, Wilbur. Ha ha.
1837
01:27:04,619 --> 01:27:07,349
Say, boy, you've made me
mighty happy tonight.
1838
01:27:07,422 --> 01:27:09,185
You know, everybody
should be happy tonight.
1839
01:27:09,257 --> 01:27:10,952
Uh-huh. Now, Speed here,
he's all right.
1840
01:27:11,025 --> 01:27:13,186
And then there's sis. She...
1841
01:27:13,261 --> 01:27:14,853
What about Gabby?
1842
01:27:14,929 --> 01:27:17,056
Oh, yeah. What about Gabby?
We gotta do something.
1843
01:27:17,131 --> 01:27:19,531
Say, couldn't you make him
your general manager?
1844
01:27:19,601 --> 01:27:21,296
He could give the boys
up-and-at-'em.
1845
01:27:21,369 --> 01:27:23,030
Well, anything you say goes,
partner.
1846
01:27:23,104 --> 01:27:24,298
But what about Speed here?
1847
01:27:24,372 --> 01:27:26,465
Oh, Speed, he's fine.
He's a wealthy man.
1848
01:27:26,541 --> 01:27:28,475
You see,
I bet all his money on me.
1849
01:27:28,543 --> 01:27:30,704
They gave me three to one,
the darned fools.
132455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.