All language subtitles for Footpath 2003 Hindi 720p AMZN WEBRip x264 AAC 5.1 ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:42,360 How dare you kill my brother! 2 00:00:45,320 --> 00:00:49,040 -I won't spare him! -Don't be crazy! 3 00:00:49,240 --> 00:00:51,600 Shekhar, stop! 4 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 I've been defeated, Raghu. 5 00:01:27,640 --> 00:01:32,160 You had just one dream, and I couldn't fulfill that either. 6 00:01:34,440 --> 00:01:36,680 How I wish life would give me another opportunity 7 00:01:36,760 --> 00:01:38,600 to be worthy of your friendship. 8 00:01:40,440 --> 00:01:44,040 I wish I could turn back time and start this race all over again. 9 00:01:45,520 --> 00:01:48,760 How I wish I could return to my childhood with you. 10 00:01:50,440 --> 00:01:52,080 To the happy childhood, in which our friendship 11 00:01:54,160 --> 00:01:57,880 attracted the evil eye 12 years ago. 12 00:02:05,200 --> 00:02:06,280 Raghu. 13 00:02:08,840 --> 00:02:09,680 Shekhar. 14 00:02:15,200 --> 00:02:16,560 Hurry up! 15 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 I ordered the supplies ages ago, and you turn up now. 16 00:02:19,240 --> 00:02:20,360 You came so early! 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,840 Where will I get the money from? 18 00:02:22,000 --> 00:02:25,160 Can't help it. We have to deal with strikes and union problems. 19 00:02:25,240 --> 00:02:27,760 They should've told me before sending you. 20 00:02:27,840 --> 00:02:29,080 Where will I get the money from? 21 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Take this. 22 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Hurry. 23 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 Hey. 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,360 Run, Raghu! 25 00:02:53,440 --> 00:02:55,520 I won't spare you today! 26 00:02:56,440 --> 00:02:59,480 Come on, Arjun! Let's get the hell out of here! 27 00:03:00,920 --> 00:03:04,640 Let's see how far you run! I'll break your legs! 28 00:03:04,720 --> 00:03:06,640 You think this is your private property! 29 00:03:06,720 --> 00:03:08,400 I won't spare you! Stop! 30 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 Damn you, imps! 31 00:03:12,360 --> 00:03:15,800 You steal my stuff! I won't spare you! 32 00:03:16,360 --> 00:03:18,080 I'm going to break your legs! 33 00:03:18,200 --> 00:03:20,920 You won't steal again! I won't spare you! 34 00:03:21,080 --> 00:03:22,680 Damn you. 35 00:03:22,800 --> 00:03:25,840 Once I give you a thrashing, you'll never steal again. 36 00:03:25,920 --> 00:03:27,720 I'll break your legs! 37 00:03:28,400 --> 00:03:31,280 I'll bring the police and have you beaten up. 38 00:03:33,080 --> 00:03:35,240 You'll report me to the police? Me? 39 00:03:35,320 --> 00:03:38,680 -Sure, go ahead. -So you're dancing! 40 00:03:38,760 --> 00:03:41,720 You want this cold drink! Here it is! 41 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 I'll die of shame if I don't bring cops to your door! 42 00:03:44,880 --> 00:03:48,480 -Dance some more! -Get lost. 43 00:03:48,560 --> 00:03:50,400 I'll make you dance at the police station. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,000 Get that bottle of cold drink. 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,920 Go on, Arjun. Take a sip. 46 00:04:02,400 --> 00:04:04,760 Just one sip, OK? 47 00:04:08,840 --> 00:04:10,600 You're also having one sip. 48 00:04:11,160 --> 00:04:12,680 Hey! That's cheating! 49 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 Want me to smash your face? 50 00:04:14,600 --> 00:04:18,240 Not my face. No! Hit me anywhere else. 51 00:04:18,320 --> 00:04:20,720 I want to be handsome. Right, Arjun? 52 00:04:22,080 --> 00:04:22,880 Arjun! 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Arjun! 54 00:04:24,440 --> 00:04:25,320 Arjun! 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,320 Here comes your old man's toady. 56 00:04:30,800 --> 00:04:32,320 You boys are smoking? 57 00:04:34,840 --> 00:04:37,040 Let them do what they want. You come with me. 58 00:04:37,160 --> 00:04:39,640 -Where to? -Remember Mushtaq, the cabbie? 59 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 He got hit in the head! 60 00:04:41,080 --> 00:04:43,040 It's not about money, Mushtaq. 61 00:04:43,160 --> 00:04:44,480 It has to do with principles. 62 00:04:44,840 --> 00:04:47,160 I'm glad you charged them per meter. 63 00:04:48,160 --> 00:04:50,320 If they don't want to ply their cabs according to union rates, 64 00:04:50,400 --> 00:04:51,320 let them not. 65 00:04:51,400 --> 00:04:53,800 But who the hell are they to beat you up? 66 00:04:53,880 --> 00:04:55,520 Everyone has to obey the law. 67 00:04:55,600 --> 00:04:58,080 You're also a member of the union. 68 00:04:58,160 --> 00:04:59,120 Yes, sir. 69 00:05:01,160 --> 00:05:03,640 There you are! Where have you been all day? 70 00:05:04,200 --> 00:05:05,760 You're turning out to be a tramp. 71 00:05:07,720 --> 00:05:10,560 Stop hanging out with those two boys or you'll regret it. 72 00:05:13,400 --> 00:05:17,560 Take Mushtaq to Usman Ali's clinic. 73 00:05:18,400 --> 00:05:20,440 Don't worry, Mushtaq. 74 00:05:20,520 --> 00:05:21,880 I'm going to the union office right now. 75 00:05:22,000 --> 00:05:22,800 OK. 76 00:05:22,880 --> 00:05:25,600 I swear, I promise I'll have their licenses revoked 77 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 and lodge a complaint with the police. 78 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 That's very kind of you. 79 00:05:40,280 --> 00:05:41,560 So, Mr. Union Leader! 80 00:05:43,240 --> 00:05:45,640 I don't want to get into a fight with you. 81 00:05:45,720 --> 00:05:47,280 Get lost! 82 00:05:47,600 --> 00:05:50,880 What you are doing is against the law! 83 00:05:51,000 --> 00:05:53,720 So you're going to teach us the law? 84 00:05:53,800 --> 00:05:57,160 To hell with your law, baldie! 85 00:06:25,400 --> 00:06:27,120 He wants to be a leader! 86 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 Dad! 87 00:06:44,680 --> 00:06:46,200 Union leader! 88 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 Arjun. 89 00:07:14,480 --> 00:07:16,160 You haven't eaten anything in two days. 90 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Please have something. 91 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 Whatever happened was terrible, 92 00:07:23,280 --> 00:07:27,080 but starving yourself won't bring back your father. 93 00:07:27,680 --> 00:07:29,360 -Come on, eat something. -Arjun. 94 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 Come on. We know who the rascal is. 95 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 Who? 96 00:07:37,120 --> 00:07:39,280 The one who killed his old man. 97 00:07:40,400 --> 00:07:42,680 No! Arjun is not going with you! 98 00:07:44,160 --> 00:07:46,440 -Go away, Raghu! -Get lost. 99 00:07:46,560 --> 00:07:48,760 What are you thinking about? We've got to bump him off. 100 00:07:48,880 --> 00:07:51,160 -Come on. -Come back, Arjun! Arjun! 101 00:07:51,240 --> 00:07:52,440 Arjun! 102 00:07:56,640 --> 00:07:59,400 You remember what your dad told you, Arjun! 103 00:07:59,520 --> 00:08:02,200 Give up their company or you will regret it! 104 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 You're going down the wrong path! 105 00:08:04,560 --> 00:08:07,360 Arjun, stop there! Come back! 106 00:08:07,520 --> 00:08:09,240 Come back, Arjun. 107 00:08:09,360 --> 00:08:11,920 Ten, five... 15. 108 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 -What are you doing? -One minute. I'll lose count. 109 00:08:25,680 --> 00:08:27,320 Freeze! Or I'll shoot! 110 00:08:27,400 --> 00:08:29,720 -This movie is full of drama. -Pakya. 111 00:08:29,840 --> 00:08:33,040 -I'll shoot you. -Get the car ready. 112 00:08:33,120 --> 00:08:36,160 Take this and finish him off. 113 00:08:36,520 --> 00:08:37,600 Take it. 114 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Start the cab. 115 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 What are you thinking about? Go on. 116 00:08:41,240 --> 00:08:42,440 I'll shoot you. 117 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 Go for him, Sanju! 118 00:08:45,680 --> 00:08:49,240 Damn! He is giving it to them! 119 00:08:49,560 --> 00:08:51,160 It's awesome! 120 00:08:52,120 --> 00:08:53,440 Switch on the fan. 121 00:08:55,800 --> 00:08:57,440 Give that to me. You can't do it. 122 00:09:03,080 --> 00:09:04,800 One more! 123 00:09:28,120 --> 00:09:30,640 Shoot him... shoot him. 124 00:09:31,240 --> 00:09:33,600 -Raghu, hurry! -Come on! 125 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Get out of the way! 126 00:09:43,400 --> 00:09:45,600 -They're getting away! -Get them! 127 00:09:56,280 --> 00:09:58,200 Brother! Who was it? 128 00:09:58,280 --> 00:10:02,160 They've killed my brother! They've killed him! 129 00:10:02,800 --> 00:10:04,440 They killed my brother! 130 00:10:05,400 --> 00:10:10,160 Attention, passengers. 2925 Golden Temple Mail will leave... 131 00:10:10,240 --> 00:10:11,920 Here. I'll give it to you later. 132 00:10:12,400 --> 00:10:15,160 -Raghu, hurry up! -Coming. 133 00:10:15,560 --> 00:10:16,760 Look after yourself. 134 00:10:16,880 --> 00:10:19,920 Raghu, I don't feel like going away. 135 00:10:20,080 --> 00:10:21,320 But you'll have to go away. 136 00:10:21,760 --> 00:10:24,040 The cops are looking for you like blood hounds. 137 00:10:24,480 --> 00:10:27,920 I stabbed him, but it's you they're after. 138 00:10:28,280 --> 00:10:32,880 Raghu, I'll never forget what you've done for me. 139 00:10:33,200 --> 00:10:36,640 You'll have to. Not just what I did, you must forget me too. 140 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 -Let's go, Raghu! -One minute! 141 00:10:40,080 --> 00:10:43,320 All l know is that wherever you live, 142 00:10:43,440 --> 00:10:44,880 you will always be my friend. 143 00:10:45,040 --> 00:10:46,720 My buddy, OK? 144 00:10:47,200 --> 00:10:49,160 Come on, Raghu! Let's go. 145 00:10:56,240 --> 00:10:59,520 One blow and my life was left in tatters. 146 00:11:01,760 --> 00:11:05,040 My dad's death, the fact that I was orphaned 147 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 and the murder rap. 148 00:11:08,080 --> 00:11:09,120 And what was worse, 149 00:11:09,200 --> 00:11:11,040 that I was being separated from my friends. 150 00:11:11,800 --> 00:11:15,680 In just a moment, my childhood deserted me and disappeared. 151 00:11:16,480 --> 00:11:18,400 Then I thought 152 00:11:18,520 --> 00:11:21,320 that life had snatched away from me whatever it had to. 153 00:11:21,920 --> 00:11:24,800 But little did I know that life held more cards 154 00:11:24,920 --> 00:11:28,360 up its sleeves to deal one more blow. 155 00:11:37,160 --> 00:11:40,000 NEW DELHI 12 YEARS LATER 156 00:12:08,120 --> 00:12:11,200 You fooled the police for 12 years 157 00:12:11,720 --> 00:12:14,360 and here you are, tucked up nice and warm in your bed. 158 00:12:15,640 --> 00:12:16,480 What's going on? 159 00:12:17,440 --> 00:12:18,680 There is a misunderstanding. 160 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 A misunderstanding there certainly is. 161 00:12:24,480 --> 00:12:27,120 Actually, we came here not for Mohan Kumar Sharma 162 00:12:27,240 --> 00:12:28,640 but for Arjun Singh. 163 00:12:29,360 --> 00:12:31,920 Arjun Singh who committed 164 00:12:32,080 --> 00:12:35,600 a crime on a Mumbai footpath 12 years ago and fled to Delhi. 165 00:12:36,320 --> 00:12:38,360 He'd sleep in construction buildings 166 00:12:38,440 --> 00:12:41,760 and soon he wiggled his way into the real estate business. 167 00:12:44,440 --> 00:12:48,600 Mohan Kumar Sharma, aka Arjun Singh? 168 00:13:01,160 --> 00:13:02,640 You don't need to be afraid, Arjun Singh. 169 00:13:03,200 --> 00:13:05,280 We haven't come here to arrest you 170 00:13:05,400 --> 00:13:06,880 but to seek your help. 171 00:13:14,200 --> 00:13:16,720 We're the only ones who know about your past. 172 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 For the rest of the world, you're just another citizen. 173 00:13:20,160 --> 00:13:21,200 If you wish 174 00:13:22,000 --> 00:13:25,640 you can spend the rest of your life as a common man. 175 00:13:27,520 --> 00:13:29,080 But before you do that 176 00:13:30,040 --> 00:13:32,320 you'll have to do something special for us. 177 00:13:36,680 --> 00:13:40,320 Cocaine. This innocent looking white powder 178 00:13:40,920 --> 00:13:43,440 not just sends youngsters to their untimely death 179 00:13:44,440 --> 00:13:46,320 but it has so much power 180 00:13:46,600 --> 00:13:51,120 it can topple governments or bring them into power. 181 00:13:52,160 --> 00:13:54,920 Our defense budget is massive, 182 00:13:55,120 --> 00:13:59,240 but these drug dealers make as much money as that. 183 00:14:00,200 --> 00:14:04,360 The city which is presently the hotbed of this trade is Mumbai. 184 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 There are many people in this trade, 185 00:14:08,200 --> 00:14:12,720 but right now the police have got a tip-off on two brothers. 186 00:14:17,080 --> 00:14:19,280 Shekhar Srivastav and Raghu Srivastav. 187 00:14:40,880 --> 00:14:44,680 You have to infiltrate their gang, work with them 188 00:14:45,120 --> 00:14:47,000 and get to the source of this trade. 189 00:14:47,640 --> 00:14:48,800 For the good of society. 190 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 You'd better talk to the politicians, Mr. Singh. 191 00:14:51,600 --> 00:14:53,360 I have nothing to do with your society. 192 00:14:53,480 --> 00:14:56,040 I am an ordinary man and I want to live like one. 193 00:14:56,440 --> 00:14:58,920 You want me to stab them in their backs, but they're my friends! 194 00:15:00,040 --> 00:15:04,680 I know. That's exactly why I entrusted this task to you. 195 00:15:05,880 --> 00:15:08,320 Are you asking me to double-cross my friends? 196 00:15:08,440 --> 00:15:11,920 No, I'm asking you to help them. 197 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 If you don't do this job, someone else will. 198 00:15:15,920 --> 00:15:19,680 But someone else will not feel for your friends as you do. 199 00:15:20,480 --> 00:15:23,680 He can get your friends arrested, but he won't reform them. 200 00:15:24,040 --> 00:15:25,160 Whereas you can go there, 201 00:15:25,240 --> 00:15:28,840 reason with your friends and get to the bottom of these drug stores. 202 00:15:31,640 --> 00:15:32,680 Who's out there? 203 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 I told you no one must know about this operation! 204 00:15:35,680 --> 00:15:38,040 -Sir, I-- -Anyway, take him inside. 205 00:15:38,120 --> 00:15:39,280 Get inside. I'll check. 206 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 -Hey hero, come on. Move it. -Go away! 207 00:15:42,400 --> 00:15:45,280 -Go on! Move! -Get away! 208 00:15:45,360 --> 00:15:48,920 Commissioner? Welcome, sir. Please come. 209 00:15:49,440 --> 00:15:52,280 Mr. Singh takes this long to open the door? 210 00:15:52,400 --> 00:15:55,680 You aren't planning a secret operation behind my back, right? 211 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 Not at all, sir. It's drug prevention week, 212 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 so I was just showing a few slides to Aditya. 213 00:15:59,880 --> 00:16:01,400 So you've started official work 214 00:16:01,480 --> 00:16:03,160 even before the headquarters is built? 215 00:16:03,600 --> 00:16:06,360 Where have you been? I've been looking for you. 216 00:16:06,720 --> 00:16:08,880 -Well, sir. I-- -Take this. 217 00:16:11,120 --> 00:16:13,240 -What is this, sir? -Orders from our superiors. 218 00:16:14,160 --> 00:16:17,240 I told the minister about Shekhar and Raghu Srivastav. 219 00:16:17,720 --> 00:16:20,560 He told me to have them both killed. 220 00:16:24,560 --> 00:16:29,600 But we've still got to find out the real source of the drugs. 221 00:16:33,200 --> 00:16:37,600 What do you want to find out? What do you want to stop? 222 00:16:39,320 --> 00:16:41,400 This country is not gonna change. 223 00:16:42,040 --> 00:16:45,480 You, I and all of us just have to do our jobs. That's it. 224 00:16:46,040 --> 00:16:47,920 Not to mention our jobs are on the line. 225 00:16:48,280 --> 00:16:50,480 People are saying nasty things about the police. 226 00:16:51,080 --> 00:16:54,280 A few encounter killings, clean-up operations 227 00:16:54,800 --> 00:16:57,760 and a couple of catchy headlines is all we need. 228 00:16:57,880 --> 00:16:59,760 -We can relax for a few years. -But, sir... 229 00:16:59,840 --> 00:17:02,600 Enough! I want no arguments. 230 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Take the train to Mumbai tomorrow morning 231 00:17:05,320 --> 00:17:08,400 and execute the order as soon as possible. 232 00:17:27,240 --> 00:17:30,760 Fantastic, Mr. Singh! This is how you work! 233 00:17:31,880 --> 00:17:35,120 To save your job, you kill small-time gangsters 234 00:17:35,240 --> 00:17:37,440 to maintain your progress report. Good. 235 00:17:37,560 --> 00:17:40,880 But remember one thing, Mr. Singh. I won't let you. 236 00:17:41,040 --> 00:17:44,320 So what are you going to do? Fight against the police force? 237 00:17:44,560 --> 00:17:46,760 You will stop the commissioner or kill the ministers? 238 00:17:54,560 --> 00:17:58,120 Mr. Tawade and I have different objectives, Arjun. 239 00:17:59,240 --> 00:18:01,680 I have to obey his orders because he's my senior. 240 00:18:03,400 --> 00:18:05,800 I'll have to take action as soon as I open this envelope. 241 00:18:07,520 --> 00:18:11,480 But if you help me, I won't open this envelope right now. 242 00:18:11,840 --> 00:18:13,360 I give you 30 days. 243 00:18:14,280 --> 00:18:16,320 If you can infiltrate your friends' gang 244 00:18:16,400 --> 00:18:20,120 and pull off the job for me, fine. Otherwise... 245 00:18:21,200 --> 00:18:24,000 this envelope will be opened and there will be an encounter. 246 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 Now look, Arjun. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,640 In order to be a good friend, 248 00:18:40,760 --> 00:18:43,360 sometimes you have to act like their foe. 249 00:18:44,480 --> 00:18:45,360 Think about it, Arjun. 250 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 You want to be their foe and save their lives 251 00:18:49,560 --> 00:18:51,280 or you want to be a friend and see them killed? 252 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Anyway, your childhood friends aren't the way they used to be. 253 00:18:56,040 --> 00:18:57,600 They're avengers of death. 254 00:19:11,760 --> 00:19:13,600 My love, you... 255 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Shekhar! 256 00:19:18,400 --> 00:19:23,080 A man goes to only two places with his ill-gotten gains. 257 00:19:24,800 --> 00:19:28,040 A liquor den or a whore house. 258 00:19:28,760 --> 00:19:30,320 No, Shekhar! 259 00:19:31,360 --> 00:19:35,680 I had gone crazy! I was mad! 260 00:19:35,800 --> 00:19:36,840 No, Shekar! 261 00:19:36,920 --> 00:19:40,840 One of my men extorted in my name 262 00:19:41,240 --> 00:19:43,640 and if he manages to get away 263 00:19:44,640 --> 00:19:46,400 then I'll have no value. 264 00:19:47,840 --> 00:19:50,000 -My reputation will be finished. -No! 265 00:19:51,920 --> 00:19:54,520 No... No, Shekhar! 266 00:19:56,640 --> 00:19:57,600 No! 267 00:20:15,640 --> 00:20:18,400 Get going! 268 00:20:18,520 --> 00:20:22,640 You rascal, don't yell at me! Keep quiet, don't shout. 269 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Move! 270 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 He's here! 271 00:20:43,480 --> 00:20:46,440 Where are you going? Where are you going? 272 00:20:46,840 --> 00:20:48,560 Listen to me! 273 00:20:48,920 --> 00:20:51,240 -Get off the bus! -Please wait! 274 00:20:53,680 --> 00:20:57,840 No, no. No, Shekhar! Please forgive me. 275 00:21:17,520 --> 00:21:21,800 Move it! Take him away. Drive! 276 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 -Darling, a call for you. -Who is it? 277 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 I don't know. It's a new number. 278 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 They say when a new animal arrives in the jungle, 279 00:21:47,360 --> 00:21:49,720 it has to pay its respect to the lion first. 280 00:21:50,120 --> 00:21:52,200 You could say that's why I've called you. 281 00:21:52,320 --> 00:21:55,200 -Who are you? -Someone in need. 282 00:21:55,320 --> 00:21:56,920 Someone who wants to sell something 283 00:21:57,120 --> 00:21:59,000 genuine stuff for a small sum of money. 284 00:21:59,120 --> 00:22:02,280 -What do you mean? -The white powder, 200 grams. 285 00:22:03,080 --> 00:22:05,400 Once you like the trailer, I'll show you the whole movie. 286 00:22:05,520 --> 00:22:09,120 -Where did you get my number? -Hurry up, I'm very thirsty 287 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 and there are other wells in the city. 288 00:22:12,640 --> 00:22:13,560 Where are you right now? 289 00:22:19,600 --> 00:22:22,000 I'll meet you at the ground behind the old tank. 290 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 At 9 p.m. sharp. 291 00:22:24,160 --> 00:22:25,760 Send your man alone. 292 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Darling, who was it? 293 00:22:31,400 --> 00:22:34,880 His call seemed to have rattled you. 294 00:22:37,200 --> 00:22:38,320 It isn't the call. 295 00:22:38,720 --> 00:22:41,400 It's my younger brother I'm upset about. Where's he? 296 00:22:53,880 --> 00:22:56,600 The phone's been ringing off the hook, but he won't answer! 297 00:22:57,040 --> 00:22:59,440 I'm sick of trying to you wake up! 298 00:22:59,560 --> 00:23:01,280 I've told you a million times! 299 00:23:01,400 --> 00:23:03,240 This is an Irani restaurant, boy! 300 00:23:03,360 --> 00:23:05,120 It isn't a beer bar! 301 00:23:05,240 --> 00:23:06,720 You bring booze in here 302 00:23:06,880 --> 00:23:09,280 and doze off after getting drunk. 303 00:23:09,400 --> 00:23:11,920 Listen, sleep on the footpath, if you must. 304 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 He's been a drunkard since he was a kid. 305 00:23:22,080 --> 00:23:23,000 Shekhar here. 306 00:23:23,120 --> 00:23:23,920 Yes, brother? 307 00:23:24,080 --> 00:23:27,120 I've been looking for you. I'm sick of making calls. 308 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 -Where are you? -Very much around. 309 00:23:30,320 --> 00:23:31,240 Listen to me. 310 00:23:32,760 --> 00:23:33,920 I just got a call. 311 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 Someone has arrived with the stuff. A new guy. 312 00:23:38,520 --> 00:23:40,440 I've asked him to come behind the old tank. 313 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 I want you to go and check. Make a deal if the stuff's good. 314 00:23:45,360 --> 00:23:49,920 And if he's a cop, bump him off. Got it? 315 00:23:51,320 --> 00:23:53,280 -Got it? -I do. 316 00:23:56,200 --> 00:23:57,280 Damn! 317 00:23:57,560 --> 00:23:59,680 Wrecked it! Wrecked the phone! 318 00:23:59,840 --> 00:24:01,400 -You want to wreck my head now? -Damn! 319 00:24:01,520 --> 00:24:02,640 I can never rest! 320 00:24:03,880 --> 00:24:05,920 Champion, Champion! 321 00:24:09,880 --> 00:24:14,280 I was looking for you. Where were you? 322 00:24:15,760 --> 00:24:18,120 I'm going out for business, give me a five! 323 00:24:18,720 --> 00:24:19,680 What's the matter? 324 00:24:19,920 --> 00:24:23,360 You know I never make a deal till you give me a signal. 325 00:24:23,760 --> 00:24:26,200 So let's shake hands. Shake hands, Come on! 326 00:24:26,720 --> 00:24:27,920 Yes. 327 00:24:28,520 --> 00:24:30,200 I'll get a toffee for you, OK? 328 00:24:31,240 --> 00:24:32,400 That's my good boy! 329 00:25:26,360 --> 00:25:30,280 Why are you looking at me like that? Are you a cop? 330 00:25:30,400 --> 00:25:32,920 -Do I look like a cop to you? -Do I look like a nut to you? 331 00:25:33,920 --> 00:25:35,360 Don't act smart. 332 00:25:37,240 --> 00:25:40,280 I'll put all six into you. Where's the stuff? 333 00:25:47,520 --> 00:25:50,920 That an old trick. When I bend to check the stuff 334 00:25:51,480 --> 00:25:55,880 you'll attack me with a gun, bump me off and leave. 335 00:25:56,040 --> 00:25:56,840 Right? 336 00:25:58,080 --> 00:26:01,400 Not happening. Come on, pick it up. 337 00:26:17,320 --> 00:26:19,640 -How much is it? -200 grams. 338 00:26:20,440 --> 00:26:22,840 Where did you pinch it from? 339 00:26:27,080 --> 00:26:28,920 Rascal! You called the cops? 340 00:26:31,000 --> 00:26:32,160 You lied! You called the cops? 341 00:26:32,240 --> 00:26:33,360 Are you crazy? 342 00:26:37,840 --> 00:26:40,480 Let go! Leave him! 343 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Let me go! 344 00:26:57,240 --> 00:26:58,680 Let go! Let go! 345 00:26:59,800 --> 00:27:02,040 -You squealed to the cops, liar! -I didn't call them! 346 00:27:02,200 --> 00:27:04,480 Give me the dough and the stuff, or you're dead meat! 347 00:27:04,600 --> 00:27:07,200 -I didn't call them! -Give me the stuff! 348 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 Here we go again! 349 00:27:58,560 --> 00:28:01,120 So your race is over? 350 00:28:01,920 --> 00:28:06,360 Be prepared to collect your medal now! 351 00:28:06,840 --> 00:28:09,520 Shoot me here if you want to. I want be handsome. 352 00:28:14,440 --> 00:28:15,440 What did you say? 353 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 I said, don't shoot me in the face. 354 00:28:16,880 --> 00:28:18,240 I want to die handsome. 355 00:28:20,200 --> 00:28:22,440 -Want me to smash your face? -Not my face. No! 356 00:28:22,680 --> 00:28:24,720 Hit me anywhere else. 357 00:28:24,840 --> 00:28:27,240 I want to be a handsome man. Right, Arjun? 358 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 Who said that to you? 359 00:28:31,800 --> 00:28:33,040 A friend of mine. 360 00:28:33,160 --> 00:28:34,320 He was separated from me on this very footpath 361 00:28:34,400 --> 00:28:36,520 But what do you care? Go ahead and shoot. 362 00:28:36,640 --> 00:28:38,520 -What's your name? -Arjun. 363 00:28:43,000 --> 00:28:45,080 Damn it, you Mr. Honest! 364 00:28:45,200 --> 00:28:49,360 I'm your old buddy! Raghu! 365 00:28:53,200 --> 00:28:56,320 -Raghu! -Didn't you recognize me? 366 00:28:56,440 --> 00:28:58,760 -How are you? -Come on! 367 00:29:02,920 --> 00:29:06,360 -See what's happening, sir? -Sure. 368 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 -But our work is done. -Not exactly. 369 00:29:10,360 --> 00:29:11,600 It was about to be done, sir. 370 00:29:12,320 --> 00:29:14,200 One of those slugs grazed my ear. 371 00:29:14,720 --> 00:29:17,200 I told him to fire at my bullet-proof jacket. 372 00:29:17,840 --> 00:29:21,200 -You gave a monkey the catapult. -Wrong, Aditya. 373 00:29:21,760 --> 00:29:24,080 I've gambled after a lot of thought. 374 00:29:24,560 --> 00:29:27,120 Just wait and watch. This boy will bring us medals. 375 00:29:28,040 --> 00:29:30,520 Here's what you will do. Call the press. 376 00:29:31,480 --> 00:29:32,800 The death of two policemen 377 00:29:32,880 --> 00:29:35,840 must appear on local television in two hours 378 00:29:37,200 --> 00:29:38,440 This is just breaking... 379 00:29:38,520 --> 00:29:41,840 in the gun battle that ensued behind the old tank, 380 00:29:42,040 --> 00:29:46,400 two brave police officers lost their lives. 381 00:29:46,520 --> 00:29:49,080 According to police sources, the firing took place 382 00:29:49,200 --> 00:29:54,200 when the police were about to nab two drug dealers. 383 00:29:54,320 --> 00:29:55,200 Both the criminals... 384 00:29:55,280 --> 00:29:58,080 How long are you going to watch TV, Shekhar? 385 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 You said we'd go to the nightclub tonight. 386 00:30:01,880 --> 00:30:05,600 My brother hasn't returned yet and you want to shake legs? 387 00:30:05,720 --> 00:30:08,560 Shekhar! Shekhar! 388 00:30:10,440 --> 00:30:13,120 Come on in, buddy. Don't worry. Shekhar! 389 00:30:14,800 --> 00:30:17,320 I've got a surprise for you. Take a look. 390 00:30:27,760 --> 00:30:30,280 Where the hell were you? 391 00:30:34,280 --> 00:30:36,760 Where had you gone? Where? 392 00:30:38,040 --> 00:30:42,840 I'm back now, aren't I? Why are you panicking? 393 00:30:43,040 --> 00:30:45,920 Where's your mobile phone? I was calling you desperately! 394 00:30:48,080 --> 00:30:52,800 I was angry, so I threw it away. 395 00:31:08,520 --> 00:31:12,280 Shekhar, I lost the mobile, but I found him. 396 00:31:14,520 --> 00:31:17,240 Who is he? Guess? 397 00:31:17,800 --> 00:31:19,000 Tell me, tell me. 398 00:31:20,280 --> 00:31:23,240 He's the one you sent me to. 399 00:31:23,680 --> 00:31:26,200 Had I not recognized him, I'd have killed him! 400 00:31:27,800 --> 00:31:29,880 Guess who he is, come on. 401 00:31:30,880 --> 00:31:32,880 Look at me. Tell me! 402 00:31:33,640 --> 00:31:38,920 He is Arjun, Arjun! Our old buddy! 403 00:31:39,120 --> 00:31:41,120 Recognize him! 404 00:31:50,640 --> 00:31:52,400 You aren't angry anymore, are you? 405 00:32:00,680 --> 00:32:01,920 Arjun. 406 00:32:06,680 --> 00:32:07,600 Dude! 407 00:32:07,720 --> 00:32:09,920 Are you embracing me or frisking me? 408 00:32:10,120 --> 00:32:11,480 Just seeing if you're still that kid 409 00:32:11,560 --> 00:32:12,640 or if you've changed! 410 00:32:12,800 --> 00:32:14,760 Forget about me. You haven't changed at all. 411 00:32:14,880 --> 00:32:16,800 You're still the doubting Thomas you were. 412 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Can't help it. It's because of the business I am in. 413 00:32:19,680 --> 00:32:23,480 Don't tell him about business. He's a smart cookie. 414 00:32:23,600 --> 00:32:25,920 He's just killed two cops. 415 00:32:26,280 --> 00:32:29,360 I've asked him to join the gang. What do you say? 416 00:32:35,360 --> 00:32:37,880 I'd say we've found an old friend. 417 00:32:45,480 --> 00:32:47,280 I've lost... 418 00:32:47,920 --> 00:32:49,600 I've lost... 419 00:32:50,440 --> 00:32:52,600 I've lost... 420 00:32:52,920 --> 00:32:55,400 -I've lost... -I've lost... 421 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 I've lost... 422 00:32:58,000 --> 00:32:59,680 I've lost... 423 00:33:00,320 --> 00:33:02,560 I've lost... 424 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 -I've lost... -I've lost... 425 00:33:15,800 --> 00:33:19,880 You're the one my heart prays for My heart for you 426 00:33:20,560 --> 00:33:23,120 I'm bowled over by you, I'm bowled over by you 427 00:33:23,240 --> 00:33:27,560 You're the one my heart worships My heart for you 428 00:33:28,160 --> 00:33:30,520 I'm bowled over by you, I'm bowled over by you... 429 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 It's your beautiful face I'm in love with 430 00:33:32,920 --> 00:33:35,320 I'm bowled over by you, I'm bowled over by you 431 00:33:35,400 --> 00:33:37,840 I can't live without you anymore 432 00:33:38,000 --> 00:33:40,280 I'm bowled over by you, I'm bowled over by you 433 00:33:40,360 --> 00:33:42,920 It's your beautiful face I'm in love with 434 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 I can't live without you anymore 435 00:33:45,520 --> 00:33:47,480 My love 436 00:33:47,560 --> 00:33:52,320 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 437 00:33:52,480 --> 00:33:57,280 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 438 00:33:57,360 --> 00:34:00,240 It's your handsome face I'm in love with 439 00:34:00,360 --> 00:34:02,720 I can't live without you anymore 440 00:34:02,840 --> 00:34:04,720 My love 441 00:34:04,800 --> 00:34:09,680 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 442 00:34:09,840 --> 00:34:14,880 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 443 00:34:15,040 --> 00:34:17,600 It's your beautiful face I'm in love with 444 00:34:17,680 --> 00:34:20,120 I can't live without you anymore 445 00:34:20,200 --> 00:34:21,920 My love... 446 00:34:22,080 --> 00:34:26,920 I've lost my heart to you I've lost my heart to you 447 00:34:27,120 --> 00:34:31,880 I've lost my heart to you I've lost my heart to you 448 00:34:42,360 --> 00:34:45,680 You're the one my heart prays for My heart for you 449 00:34:47,360 --> 00:34:51,240 You're the one my heart worships My heart for you 450 00:34:52,000 --> 00:34:56,640 Your friendship... Friendship, my heart loves it 451 00:34:56,720 --> 00:34:59,200 My heart loves your friendship 452 00:34:59,320 --> 00:35:02,880 I've lost... I've lost... 453 00:35:04,040 --> 00:35:06,840 I've lost my peace in love 454 00:35:06,920 --> 00:35:09,120 Lost my peace in your love 455 00:35:09,280 --> 00:35:11,520 Lost my peace in your love 456 00:35:12,000 --> 00:35:16,840 I get no sleep all night now 457 00:35:16,920 --> 00:35:21,800 My lips won't stop thirsting for you 458 00:35:21,880 --> 00:35:24,600 My mind's lost when I'm alone 459 00:35:26,440 --> 00:35:29,240 My mind's lost when I'm alone 460 00:35:29,360 --> 00:35:31,800 I yearn for you every minute 461 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 My love... 462 00:35:33,920 --> 00:35:38,640 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 463 00:35:38,800 --> 00:35:43,680 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 464 00:35:54,120 --> 00:35:58,160 You're the one my heart prays for My heart for you 465 00:35:59,080 --> 00:36:03,200 You're the one my heart worships My heart for you 466 00:36:03,720 --> 00:36:08,440 You are... You are my weakness 467 00:36:08,520 --> 00:36:10,920 You are my weakness 468 00:36:11,040 --> 00:36:16,080 I've lost... I've lost... 469 00:36:16,160 --> 00:36:22,160 You are... You are who I seek always 470 00:36:23,640 --> 00:36:28,640 Your love is the predator 471 00:36:28,760 --> 00:36:33,560 I've lost my life to it 472 00:36:33,640 --> 00:36:36,600 This waiting torments me 473 00:36:38,360 --> 00:36:41,080 This waiting torments me 474 00:36:41,160 --> 00:36:43,560 There's no one to reason with me 475 00:36:43,640 --> 00:36:45,520 My love 476 00:36:45,640 --> 00:36:50,080 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 477 00:36:50,240 --> 00:36:55,560 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 478 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 It's your handsome face I'm in love with 479 00:36:58,480 --> 00:37:00,840 I can't live without you anymore 480 00:37:00,920 --> 00:37:02,880 My love 481 00:37:03,000 --> 00:37:07,800 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 482 00:37:07,920 --> 00:37:12,760 I've lost my heart to you, I've lost my heart to you 483 00:37:12,880 --> 00:37:15,280 -I've lost... -I've lost... 484 00:37:15,400 --> 00:37:17,360 -I've lost... -I've lost... 485 00:37:17,480 --> 00:37:19,920 -I've lost... -I've lost... 486 00:37:20,040 --> 00:37:22,760 -I've lost... -I've lost... 487 00:37:22,840 --> 00:37:25,760 -I've lost... -I've lost... 488 00:38:08,360 --> 00:38:09,600 May I help you, sir? 489 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 -What? -Can I be of help to you? 490 00:38:14,880 --> 00:38:19,400 You can. Wipe that fake smile off your face first. 491 00:38:21,120 --> 00:38:22,680 -What? -Yes. 492 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 Everything's fake and a lie. 493 00:38:25,440 --> 00:38:27,640 Nothing is for real in this fancy world. 494 00:38:28,240 --> 00:38:29,920 -Do you know me? -Well? 495 00:38:30,080 --> 00:38:31,760 Am I related to you? 496 00:38:32,000 --> 00:38:33,080 No. 497 00:38:33,160 --> 00:38:34,240 Then why are you smiling? 498 00:38:34,360 --> 00:38:37,360 -It's because... -Because what? 499 00:38:37,600 --> 00:38:38,800 I'll tell you. 500 00:38:38,920 --> 00:38:43,760 This charming smile is to ensnare me in your trap. 501 00:38:44,240 --> 00:38:46,520 You want me to keep staring 502 00:38:46,600 --> 00:38:49,440 at your eyes, lips, face and body. 503 00:38:49,560 --> 00:38:52,600 And then buy your cheap car even without checking it out. 504 00:38:52,920 --> 00:38:54,560 Do you take me for a fool? 505 00:38:55,640 --> 00:38:56,680 What nonsense! 506 00:39:01,360 --> 00:39:04,560 -Who are you? -God! I am God. 507 00:39:04,800 --> 00:39:07,160 -God? -Yes. 508 00:39:07,280 --> 00:39:09,520 A customer is God in these times of recession. 509 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 You understand, madam? 510 00:39:11,320 --> 00:39:13,280 OK, how much is this car? 511 00:39:13,800 --> 00:39:17,400 -Including taxes, it's... -One moment. Taxes? 512 00:39:19,320 --> 00:39:23,040 I'll pay taxes when I buy it. Let me test-drive it first. 513 00:39:27,720 --> 00:39:31,880 Let's see if it's something that lasts only a few meters 514 00:39:32,040 --> 00:39:34,600 like friends and lovers desert you nowadays. 515 00:39:34,920 --> 00:39:38,120 Get in, madam. It's your car. 516 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 You'll have to do the pushing if it breaks down. Get in. 517 00:39:47,360 --> 00:39:48,720 Stop the car! 518 00:39:52,240 --> 00:39:53,520 Are you mad? 519 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Enough of this prank, stop the car! 520 00:40:18,200 --> 00:40:19,040 Love. 521 00:40:27,240 --> 00:40:28,840 -Arjun? -Yes. 522 00:40:39,680 --> 00:40:41,560 Sanjana, Sanjana! 523 00:40:43,880 --> 00:40:45,760 Listen to me, Sanjana. Please. 524 00:40:47,520 --> 00:40:50,200 Hear me out, Sanjana. Wait a minute Sanjana. 525 00:40:51,760 --> 00:40:53,920 Wait there, Sanjana. Listen to me. 526 00:40:55,040 --> 00:40:56,880 Wait there, Sanjana. Please. 527 00:40:57,080 --> 00:40:59,680 -One minute, Sanjana. -Leave me alone! 528 00:40:59,800 --> 00:41:02,840 -Listen to me. Sanjana, listen. -Leave me. 529 00:41:03,520 --> 00:41:05,240 Sanjana please! Give me a minute. 530 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 Even if we run away from each other, 531 00:41:07,320 --> 00:41:09,240 we can't be separated. 532 00:41:09,360 --> 00:41:12,240 You can run away from my love, but you can never hide. 533 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Your anger and frustration is valid. 534 00:41:16,040 --> 00:41:18,720 Sanjana, I was helpless. I had no choice! 535 00:41:28,560 --> 00:41:32,920 You left that night and returned after all these years. 536 00:41:33,120 --> 00:41:37,440 Were you so helpless that you couldn't even write a letter? 537 00:41:38,440 --> 00:41:42,080 You couldn't even call? You know... 538 00:41:43,000 --> 00:41:44,720 I've been dying every day 539 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 wondering if you're dead or alive. 540 00:41:48,800 --> 00:41:54,040 Now that I made up my mind to lead a life without you, 541 00:41:55,160 --> 00:41:58,800 you came back. It's too late now. 542 00:42:00,320 --> 00:42:02,800 Everything has changed, Arjun. Everything. 543 00:42:05,880 --> 00:42:06,720 Liar. 544 00:42:11,240 --> 00:42:12,080 What has changed? 545 00:42:13,800 --> 00:42:15,600 You always scolded me like this. 546 00:42:17,080 --> 00:42:21,560 You'd scold me and it would bring us together. 547 00:42:23,640 --> 00:42:26,080 Later I'd wipe your tears 548 00:42:28,560 --> 00:42:31,040 and hold you in my arms. 549 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Your anger would melt in moments. 550 00:44:01,920 --> 00:44:03,520 -Where are we going? -To your house. 551 00:44:03,600 --> 00:44:05,080 Driver, stop the cab. 552 00:44:09,480 --> 00:44:12,200 You know I moved out of this place, right? 553 00:44:12,840 --> 00:44:14,800 Sanjana, Sanjana. 554 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 Here you are. 555 00:44:17,320 --> 00:44:19,320 Sanjana, Sanjana! 556 00:44:20,560 --> 00:44:22,640 What are you doing, Sanjana? They're your brothers! 557 00:44:22,760 --> 00:44:24,200 How can you distance yourself from them? 558 00:44:24,320 --> 00:44:25,600 I haven't distanced myself from them. 559 00:44:25,720 --> 00:44:27,040 They have distanced themselves from me. 560 00:44:27,160 --> 00:44:29,040 At least you returned when I called out to you. 561 00:44:29,160 --> 00:44:31,840 But my cries don't seem to reach them. 562 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 Sanjana. 563 00:44:34,160 --> 00:44:36,880 Listen to me. Wait a minute. 564 00:44:39,480 --> 00:44:40,560 Sanjana. 565 00:44:41,480 --> 00:44:42,360 Sanjana. 566 00:44:42,920 --> 00:44:44,920 I'll make sure your cries reach them. 567 00:44:45,120 --> 00:44:46,840 I'll bring them back to the right path. 568 00:44:46,920 --> 00:44:49,880 I'll change them. You're not alone anymore, Sanjana. 569 00:44:51,160 --> 00:44:52,800 Stop dreaming, Arjun. 570 00:44:53,440 --> 00:44:56,240 I've seen each of those dreams shattered on this footpath. 571 00:44:56,880 --> 00:45:00,560 Everything has changed in the last 10 years, except the sky. 572 00:45:00,800 --> 00:45:02,920 It's been watching us from above, silently. 573 00:45:03,440 --> 00:45:08,160 This very footpath has snatched our childhood. 574 00:45:08,560 --> 00:45:12,640 There is no breeze here, just a storm brewing. 575 00:45:12,760 --> 00:45:15,600 If you can't force the storm to change its path, 576 00:45:16,440 --> 00:45:18,360 you should change yours. 577 00:45:34,240 --> 00:45:37,200 You can't give me back my childhood 578 00:45:38,080 --> 00:45:40,760 but at least give me back my childhood friends. 579 00:45:41,640 --> 00:45:44,800 Unite us again. Once again. 580 00:45:52,360 --> 00:45:55,400 -Here it is, it's cheap already. -Give it to me cheaper. 581 00:45:56,160 --> 00:45:57,200 -It's not cheap. -It's cheap, madam. 582 00:45:58,680 --> 00:45:59,920 Dude! What are you writing? 583 00:46:10,680 --> 00:46:12,280 Hey, what are you doing? 584 00:46:15,440 --> 00:46:17,800 I've heard a lot about you guys. 585 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 I should make you understand in Hindi in an English class. 586 00:46:21,800 --> 00:46:25,440 You know whose class is this? Ms. Shalini. 587 00:46:25,880 --> 00:46:27,600 How dare you trouble her! 588 00:46:50,760 --> 00:46:52,640 Have I entered the wrong class? 589 00:46:53,120 --> 00:46:55,680 No, madam. You've come to the right class. 590 00:46:56,880 --> 00:46:59,640 So why aren't you guys flinging paper-rockets at me? 591 00:47:01,520 --> 00:47:03,640 No swear-words, no chatter... 592 00:47:06,560 --> 00:47:08,440 We got a new picture on the blackboard. 593 00:47:10,400 --> 00:47:11,560 What's happening here? 594 00:47:19,000 --> 00:47:22,640 Madam, when my gun does the talking, 595 00:47:23,320 --> 00:47:25,400 it shuts everyone else up. 596 00:47:28,040 --> 00:47:29,680 So this is what happened. 597 00:47:37,040 --> 00:47:39,920 Now look, Raghu. This is a classroom. 598 00:47:40,720 --> 00:47:44,920 It's a place of education. We use pens here, not guns. 599 00:47:45,080 --> 00:47:50,160 These guys just shoot their mouths off or start shooting. 600 00:47:50,280 --> 00:47:52,560 But I've sorted out everything. 601 00:47:52,800 --> 00:47:54,920 Henceforth, you'll hear only English in this class. 602 00:47:55,360 --> 00:47:57,920 Don't worry. Go ahead and teach. I'll sit right here. 603 00:47:58,560 --> 00:48:03,720 Look, Raghu, don't interfere in my personal affairs. 604 00:48:04,440 --> 00:48:08,480 Henceforth, you will not carry a gun to my class. 605 00:48:08,880 --> 00:48:12,800 No problem, madam. I won't. You know what? Keep the gun. 606 00:48:12,920 --> 00:48:14,760 They're scared of the gun, not me. 607 00:48:15,080 --> 00:48:17,400 I neither want the gun nor Raghu. 608 00:48:18,720 --> 00:48:20,320 Please go away. 609 00:48:21,360 --> 00:48:22,920 I have to teach them. 610 00:48:25,280 --> 00:48:26,480 Madam. 611 00:48:28,120 --> 00:48:29,080 Yes? 612 00:48:31,480 --> 00:48:36,120 You were crying last night, madam. 613 00:48:39,920 --> 00:48:41,280 Who told you? 614 00:48:41,760 --> 00:48:45,240 Just tell me, who has been troubling you? 615 00:48:46,040 --> 00:48:47,520 I told you, there's no one. 616 00:48:48,920 --> 00:48:51,080 In any case, it's my personal affair. 617 00:49:00,240 --> 00:49:04,400 Dude, I'm telling you my story and you're laughing. 618 00:49:05,400 --> 00:49:07,160 Sorry, go ahead and tell me. 619 00:49:07,280 --> 00:49:10,800 Champion was two months old when he went missing. 620 00:49:11,520 --> 00:49:13,760 I looked everywhere for him, but couldn't find him. 621 00:49:14,720 --> 00:49:17,480 That's when she got down from the cab with Champion. 622 00:49:17,800 --> 00:49:18,680 She lashed out at me: 623 00:49:18,800 --> 00:49:21,200 "How could you keep a pet if you couldn't take care of it?" 624 00:49:21,800 --> 00:49:25,800 I swear, if anyone else had yelled at me, I'd have shot him. 625 00:49:26,880 --> 00:49:30,560 But what she said made sense to me. 626 00:49:32,440 --> 00:49:35,680 I liked her yelling at me. 627 00:49:42,040 --> 00:49:45,840 -You're laughing again? -No, I'm just admiring you. 628 00:49:46,440 --> 00:49:49,040 So far, I know Raghu who is trigger-happy. 629 00:49:49,520 --> 00:49:51,200 Where had you hidden this Raghu from me? 630 00:49:51,320 --> 00:49:53,600 I know nothing about two Raghus, OK? 631 00:49:58,640 --> 00:50:02,760 Now tell me, what am I supposed to do about her tears? 632 00:50:04,000 --> 00:50:06,120 -Tears? -Yes. 633 00:50:09,400 --> 00:50:10,920 You know what, Arjun? 634 00:50:11,880 --> 00:50:13,600 Ever since I was a child, 635 00:50:14,360 --> 00:50:16,280 I've seen thousands of people shedding tears. 636 00:50:19,560 --> 00:50:23,600 But I wonder why when I see tears in her eyes, 637 00:50:24,720 --> 00:50:25,800 it makes me miserable. 638 00:50:31,520 --> 00:50:34,600 If you enjoy a girl's scolding 639 00:50:35,160 --> 00:50:37,040 or if you think of her pain as yours 640 00:50:37,440 --> 00:50:40,200 or if you begin to talk about her with your friends, 641 00:50:40,760 --> 00:50:42,880 -it means just one thing. -What is it? 642 00:50:44,560 --> 00:50:45,480 You're in love. 643 00:50:46,120 --> 00:50:48,400 What rubbish! You think I'm crazy? 644 00:50:48,520 --> 00:50:53,920 Shut up. Just go and find out the reason behind her tears. Go. 645 00:50:56,920 --> 00:51:00,360 Yes, I'm her neighbor, but I don't peep into her house. 646 00:51:00,480 --> 00:51:04,760 -Get to the point, Mohan. -Well the thing is... 647 00:51:04,920 --> 00:51:07,160 Shalini has a younger brother 648 00:51:07,280 --> 00:51:08,920 and he's the cause of her worries. 649 00:51:09,600 --> 00:51:10,440 Brother? 650 00:51:10,560 --> 00:51:12,320 Don't mention me. 651 00:51:12,440 --> 00:51:15,280 For the world, Shalini is an ideal teacher, 652 00:51:15,400 --> 00:51:19,920 but her brother fools around all day instead of studying. 653 00:51:20,080 --> 00:51:23,040 He gambles and goes to the dance bar. 654 00:51:24,280 --> 00:51:28,360 Please don't tell her I told you this. 655 00:51:28,840 --> 00:51:29,920 I won't. 656 00:51:30,360 --> 00:51:32,920 Just tell me where I can find her brother. 657 00:51:50,360 --> 00:51:51,440 Get lost! 658 00:52:04,280 --> 00:52:08,560 Leave if you want to. Get going, girl! 659 00:52:09,480 --> 00:52:11,200 Come on! Get going. 660 00:52:13,120 --> 00:52:14,760 Who is Ms. Shalini's brother? 661 00:52:17,800 --> 00:52:19,360 Who is madam's brother? 662 00:52:23,800 --> 00:52:24,640 It's me. 663 00:52:30,200 --> 00:52:32,040 Lollipop, come here. 664 00:52:34,840 --> 00:52:37,480 -The gun. -Right. 665 00:52:40,800 --> 00:52:42,120 Come here, come here. 666 00:52:43,160 --> 00:52:44,280 Come here! 667 00:52:45,880 --> 00:52:46,720 Come! 668 00:52:49,920 --> 00:52:52,880 Open your mouth. Open it! 669 00:52:55,520 --> 00:52:57,360 He still has his milk-teeth 670 00:52:57,800 --> 00:52:59,440 and wants to watch girls dancing. 671 00:52:59,920 --> 00:53:00,880 What's happening there? 672 00:53:06,800 --> 00:53:08,280 We're talking business. 673 00:53:10,080 --> 00:53:10,880 Go on. 674 00:53:13,320 --> 00:53:17,320 Your sister makes money by educating hooligans like me 675 00:53:17,720 --> 00:53:19,120 and you blow all that money here? 676 00:53:21,160 --> 00:53:22,720 Next time, if you trouble her 677 00:53:23,200 --> 00:53:25,720 I'll cut you down to size and pack you off somewhere! 678 00:53:26,120 --> 00:53:28,520 You got that? Come on. 679 00:53:29,520 --> 00:53:30,440 Now get going. 680 00:53:32,360 --> 00:53:35,240 You guys have had enough. 681 00:53:36,080 --> 00:53:38,200 There's a computer class for kids next door. 682 00:53:38,320 --> 00:53:40,440 Take this liquor den somewhere else. 683 00:53:41,040 --> 00:53:43,320 This is going to cost you, Raghu. 684 00:53:44,560 --> 00:53:48,120 I don't want to fight. The bar closes tomorrow. 685 00:53:48,680 --> 00:53:50,480 Oh, get lost! Don't preach at me! 686 00:53:50,600 --> 00:53:53,920 -Go be your brother's pimp. -I don't want to fight. 687 00:53:54,120 --> 00:53:55,520 This is Anna's bar. 688 00:53:55,640 --> 00:53:57,920 It won't close down for your girl. 689 00:53:59,400 --> 00:54:02,680 If Anna knows what happened, he'll bring that girl here 690 00:54:02,760 --> 00:54:05,160 and force her to dance nude. 691 00:54:10,400 --> 00:54:11,800 What you said was terrible! 692 00:54:13,640 --> 00:54:14,880 -It was terrible! -Raghu, let go. 693 00:54:15,000 --> 00:54:15,800 Get lost! 694 00:54:15,880 --> 00:54:17,560 -It was terrible! -We'll deal with him later. 695 00:54:17,640 --> 00:54:19,840 -Take him away, get lost! -Let's go. 696 00:54:19,920 --> 00:54:21,360 -What he said was terrible! -Let's go. 697 00:54:21,480 --> 00:54:22,720 -Take him away! -Come on now. 698 00:54:22,800 --> 00:54:25,240 -What you said was terrible! -Let him go. Come with me. 699 00:54:25,560 --> 00:54:28,080 -What you said was terrible! -Forget it, come on. 700 00:54:28,160 --> 00:54:29,120 -Move away! -Scoundrel! 701 00:54:29,200 --> 00:54:30,320 -He shouldn't have said it. -We'll deal with him. 702 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 -What he said was terrible! -Come on, get in. 703 00:54:32,080 --> 00:54:36,040 -Get into the car. Get in! -He shouldn't have said it! 704 00:54:36,160 --> 00:54:38,880 That was a terrible thing he said! Very terrible. 705 00:54:41,120 --> 00:54:42,280 He shouldn't have said it. 706 00:54:46,440 --> 00:54:48,800 -We'll deal with him later. -What he said was terrible! 707 00:54:48,920 --> 00:54:50,680 -Just be calm. -What he said was terrible! 708 00:54:53,640 --> 00:54:55,160 Oh crap! 709 00:55:05,040 --> 00:55:06,440 What you said was terrible! 710 00:55:06,520 --> 00:55:10,040 What you said was terrible! What you said was terrible! 711 00:55:13,400 --> 00:55:14,800 Silenced forever! 712 00:55:19,480 --> 00:55:21,920 I wish I had gotten there a few moments earlier. 713 00:55:22,560 --> 00:55:25,200 But I was moments too late. 714 00:55:26,080 --> 00:55:29,440 I wanted to turn him back from the wrong path. 715 00:55:30,320 --> 00:55:33,560 I found him there again the very next moment. 716 00:55:34,440 --> 00:55:38,160 I couldn't figure out whether it was better 717 00:55:38,800 --> 00:55:40,120 or worse that way. 718 00:55:45,560 --> 00:55:47,320 You were worried about him, weren't you? 719 00:55:49,320 --> 00:55:51,480 He was at Charlie bar. 720 00:55:53,240 --> 00:55:55,080 I wrecked the whole bar. 721 00:55:55,800 --> 00:55:59,760 Not just him, but no other student will go back now. 722 00:56:01,680 --> 00:56:03,920 -What? -Sorry, Shalini. 723 00:56:05,040 --> 00:56:07,680 Henceforth, I'll do whatever you ask me to. 724 00:56:07,800 --> 00:56:11,600 Good boy! Go and make some tea for your sister. 725 00:56:12,080 --> 00:56:13,320 With a dash of ginger. 726 00:56:14,240 --> 00:56:16,360 She has cried enough for you. Come on! 727 00:56:17,480 --> 00:56:18,760 I'm sorry, Shalini. 728 00:56:20,840 --> 00:56:22,840 There's no need to make tea. 729 00:56:23,520 --> 00:56:25,320 Your food is on the table. Eat up. 730 00:56:25,520 --> 00:56:26,520 I will get going, madam. 731 00:56:28,920 --> 00:56:31,640 If he troubles you next time, just let me know. 732 00:56:32,400 --> 00:56:34,400 I'll drag him back to you, I swear. 733 00:56:57,200 --> 00:56:58,280 See you. 734 00:57:05,360 --> 00:57:07,240 Out of my way! Step aside! 735 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Step aside! 736 00:57:09,040 --> 00:57:10,360 Don't touch me. 737 00:57:12,640 --> 00:57:14,360 No touching. 738 00:57:15,800 --> 00:57:18,800 -Move aside. Move aside. -What happened? 739 00:57:18,920 --> 00:57:21,880 -Move aside and drive the car. -What are you doing? Why? 740 00:57:22,880 --> 00:57:25,640 -My hand is out of order. -What? 741 00:57:26,200 --> 00:57:29,240 Madam said thank you and touched me here! 742 00:57:29,920 --> 00:57:32,600 -Drive the car. -You're a strange madman. 743 00:57:33,200 --> 00:57:36,080 You can use that hand to shoot, but you can't drive? 744 00:57:36,360 --> 00:57:39,440 Do you think Shekhar won't hear about the shootout? 745 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 -Is Shekhar there? -Who's this? 746 00:57:47,680 --> 00:57:49,440 -Shaikh. -Shaikh, who? 747 00:57:50,880 --> 00:57:52,840 Call from Shaikh. 748 00:58:00,760 --> 00:58:03,080 -Yes, boss. -Shekhar? 749 00:58:03,480 --> 00:58:05,600 -Yes, Shekhar here. -How are you? 750 00:58:06,200 --> 00:58:09,160 -I'm all right. -Come over. I got to see you. 751 00:58:10,240 --> 00:58:11,920 Sure, I'll come over. When should I come? 752 00:58:16,720 --> 00:58:18,200 -Hello. -Hello. 753 00:58:18,480 --> 00:58:21,160 -Is Shaikh in? -He's coming. Please sit. 754 00:58:28,600 --> 00:58:31,320 My little brother's dead. 755 00:58:32,760 --> 00:58:34,760 He killed my brother. 756 00:58:35,440 --> 00:58:38,200 My little brother... he killed him. 757 00:58:39,600 --> 00:58:41,000 You! 758 00:58:53,440 --> 00:58:55,160 Enough. Stop crying. 759 00:58:56,640 --> 00:59:00,720 Life and death are two tracks of the rail, in our business. 760 00:59:01,360 --> 00:59:04,760 Your brother was destined to die, so he's dead. 761 00:59:07,720 --> 00:59:10,400 Weeping buckets won't bring his brother back. 762 00:59:10,880 --> 00:59:13,240 -Who killed his brother? -Your brother. 763 00:59:17,680 --> 00:59:21,720 He didn't talk to him, nor did he come to me. 764 00:59:22,480 --> 00:59:25,080 -He simply blew his brains out. -But my brother... 765 00:59:25,200 --> 00:59:27,480 He's your brother, but my reputation takes a beating. 766 00:59:29,120 --> 00:59:32,000 Tell me, what am I supposed to tell him? 767 00:59:33,080 --> 00:59:34,920 He's baying for blood. 768 00:59:35,360 --> 00:59:38,600 He's here against all his wishes because I called him. 769 00:59:39,320 --> 00:59:41,600 Or your brother's body would have been lying in front of you. 770 00:59:44,680 --> 00:59:48,200 Anna, whatever you've gone through isn't right. 771 00:59:48,840 --> 00:59:50,440 It wasn't right. 772 00:59:51,320 --> 00:59:53,800 On my brother's behalf, I ask for your forgiveness. 773 00:59:53,880 --> 00:59:57,320 That won't bring my brother back! I won't spare you! 774 00:59:57,440 --> 01:00:00,040 -Let him go! Lay off! -I won't spare him! 775 01:00:00,200 --> 01:00:01,240 -I won't spare him! -Shut up. 776 01:00:01,320 --> 01:00:04,360 -What am I here for? -I've lost my brother! 777 01:00:04,520 --> 01:00:05,840 Come here. 778 01:00:06,000 --> 01:00:08,920 -Who do you work for? -For you, boss. 779 01:00:09,080 --> 01:00:13,200 -Whom does he work for? -For you. 780 01:00:13,320 --> 01:00:14,280 If you fight among yourselves 781 01:00:14,360 --> 01:00:15,840 won't it create a rift in the gang? 782 01:00:16,880 --> 01:00:18,560 I don't want unnecessary bloodshed. 783 01:00:19,680 --> 01:00:20,920 You know the rules of business. 784 01:00:21,080 --> 01:00:22,760 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 785 01:00:23,200 --> 01:00:25,280 I'll tell you what you must do. 786 01:00:26,520 --> 01:00:27,480 Give him Raghu. 787 01:00:28,040 --> 01:00:29,080 Then let them decide. 788 01:00:29,200 --> 01:00:31,200 -Do not interfere. -Raghu is my little brother. 789 01:00:31,320 --> 01:00:34,120 -The one who died was my brother! -Shut up over there! 790 01:00:34,560 --> 01:00:35,880 What am I here for? 791 01:00:40,120 --> 01:00:43,200 His brother looked after all his business. 792 01:00:43,360 --> 01:00:45,560 We have to make up for his losses. 793 01:00:46,440 --> 01:00:47,280 Here's the deal. 794 01:00:49,200 --> 01:00:51,720 Get me 10 million and I'll reason with him. Go on. 795 01:00:51,840 --> 01:00:54,000 10 million! That's a lot, boss! 796 01:00:54,120 --> 01:00:55,440 Is it worth more than your brother's life? 797 01:00:55,880 --> 01:00:56,720 Is it? 798 01:00:57,040 --> 01:00:58,840 Where will I get so much money? 799 01:00:58,920 --> 01:01:00,600 You want my suggestion now? 800 01:01:04,520 --> 01:01:07,920 Just get it. You have to pay for your mistake, right? 801 01:01:11,040 --> 01:01:13,920 Go on and put sense into your brother 802 01:01:14,720 --> 01:01:17,560 that you saved his life, but no one will come to save yours. 803 01:01:27,720 --> 01:01:29,160 He's worked up and heading straight for us. 804 01:01:29,240 --> 01:01:31,680 -Shekhar, one minute. -Obsessed, are you? 805 01:01:31,760 --> 01:01:35,360 -You're out of your mind! -Listen to me, brother. 806 01:01:35,480 --> 01:01:36,680 -I'm not going to spare you! -What are you doing, Shekhar? 807 01:01:36,760 --> 01:01:38,440 -You had me insulted! -Lay off, Arjun! 808 01:01:38,520 --> 01:01:39,920 -What? -I won't spare you. 809 01:01:40,080 --> 01:01:42,120 -What are you doing? -Keep out of this. 810 01:01:42,760 --> 01:01:45,920 I'm not going to spare you! You like to kill people, eh? 811 01:01:46,840 --> 01:01:49,760 -Shekhar, listen to me. -Move, Arjun! 812 01:01:55,120 --> 01:01:58,240 Who do you think you are? Tell me! 813 01:01:58,360 --> 01:01:59,400 Shekhar, Shekhar! 814 01:01:59,480 --> 01:02:02,600 If it wasn't for me, you'd have been dead by now. 815 01:02:02,720 --> 01:02:05,160 -You don't understand, do you? -Shekhar, stop it! 816 01:02:05,280 --> 01:02:08,920 I coughed up 10 million to save your neck. 817 01:02:09,240 --> 01:02:10,360 Tell him that. 818 01:02:10,440 --> 01:02:12,280 -Tell him... -Let him go. 819 01:02:12,400 --> 01:02:13,920 -He'll get himself killed -Shekhar! 820 01:02:14,080 --> 01:02:15,880 -and drag me down with him! -Shekhar! 821 01:02:16,040 --> 01:02:18,760 -Let him go! -He will die! I can't save him! 822 01:02:18,880 --> 01:02:20,040 Please let him go! 823 01:02:20,120 --> 01:02:21,440 I won't be able to save him! 824 01:02:23,480 --> 01:02:24,320 Quiet. 825 01:02:24,920 --> 01:02:27,440 Let him go, he's lost his mind. 826 01:02:28,520 --> 01:02:30,800 Why are you losing your mind? 827 01:02:33,480 --> 01:02:34,320 Come on. 828 01:02:35,240 --> 01:02:37,440 Come on, quiet. Come on. 829 01:02:48,400 --> 01:02:51,560 What's wrong with you? He bashed you up just now 830 01:02:51,680 --> 01:02:53,360 and you are laughing like you're crazy. 831 01:02:53,520 --> 01:02:56,480 I'm not crazy, he is. 832 01:02:57,360 --> 01:02:59,680 He hit me all over 833 01:03:00,000 --> 01:03:03,720 but I didn't let him touch my hand. 834 01:03:04,600 --> 01:03:08,600 Madam's touch is safe and sound. See? 835 01:03:16,080 --> 01:03:18,080 Madam's touch? You're nuts! 836 01:03:18,160 --> 01:03:20,520 You'll die and take me along with you. 837 01:03:20,640 --> 01:03:21,840 Hey, what are you doing? 838 01:03:42,920 --> 01:03:48,120 I kept dying every moment 839 01:03:48,280 --> 01:03:53,160 I kept dying every moment 840 01:03:53,240 --> 01:03:58,840 I've been thinking of you all night 841 01:03:59,080 --> 01:04:04,640 I've been thinking of you all night 842 01:04:05,240 --> 01:04:10,680 Goodness! It tormented me to no end 843 01:04:10,880 --> 01:04:16,800 Goodness! It tormented me to no end 844 01:04:17,000 --> 01:04:22,480 I've been thinking of you all night 845 01:04:22,680 --> 01:04:28,240 I've been thinking of you all night 846 01:04:58,400 --> 01:05:00,920 Every sound made me feel 847 01:05:01,080 --> 01:05:05,360 Like my charming beloved was coming 848 01:05:07,400 --> 01:05:10,200 I wondered where and when to meet you 849 01:05:10,320 --> 01:05:13,640 Alas! I couldn't meet you 850 01:05:15,240 --> 01:05:20,680 Goodness! It is your name I kept writing and erasing 851 01:05:20,880 --> 01:05:26,800 Goodness! It is your name I kept writing and erasing 852 01:05:27,200 --> 01:05:32,560 I've been thinking of you all night 853 01:05:32,760 --> 01:05:38,520 I've been thinking of you all night 854 01:06:05,480 --> 01:06:08,560 The clouds burst, the lightning struck 855 01:06:08,680 --> 01:06:12,240 And the night was stormy 856 01:06:14,600 --> 01:06:17,400 The cool breeze teased me 857 01:06:17,520 --> 01:06:21,360 And my heart wanted to do mischief 858 01:06:22,560 --> 01:06:25,840 Dark clouds stayed 859 01:06:25,920 --> 01:06:28,280 And showered rain all night 860 01:06:28,360 --> 01:06:31,600 Dark clouds stayed 861 01:06:31,680 --> 01:06:34,640 And showered rain all night 862 01:06:34,720 --> 01:06:39,840 I've been thinking of you all night 863 01:06:40,080 --> 01:06:45,640 I've been thinking of you all night 864 01:06:46,120 --> 01:06:51,840 I kept dying every moment 865 01:06:51,920 --> 01:06:57,520 Goodness! It tormented me to no end 866 01:06:57,600 --> 01:07:03,520 I've been thinking of you all night 867 01:07:03,720 --> 01:07:09,520 I've been thinking of you all night 868 01:07:09,680 --> 01:07:15,400 I've been thinking of you all night 869 01:07:15,520 --> 01:07:21,360 I've been thinking of you all night 870 01:07:24,880 --> 01:07:25,720 Arjun. 871 01:07:28,640 --> 01:07:30,440 We should never dream. 872 01:07:32,720 --> 01:07:33,560 Why? 873 01:07:35,800 --> 01:07:39,560 Because it hurts when reality hits you. 874 01:07:41,440 --> 01:07:42,920 What if the dream turns into reality? 875 01:07:51,320 --> 01:07:52,800 I know how my life will end. 876 01:07:53,200 --> 01:07:55,240 I'll be lying on the footpath. An unclaimed body. 877 01:07:55,920 --> 01:07:59,040 -With a bullet in and breath out. -That will never happen! 878 01:08:00,200 --> 01:08:03,920 I'll take the bullet coming towards you. 879 01:08:05,240 --> 01:08:06,840 My dear! 880 01:08:08,680 --> 01:08:09,880 How many bullets will you stop? 881 01:08:10,800 --> 01:08:13,600 Indiscriminate firing is a norm here. 882 01:08:16,920 --> 01:08:21,200 Raghu, you know what? You can realize all your dreams. 883 01:08:21,680 --> 01:08:24,880 You can win in this game of love. Yes, you can. 884 01:08:26,120 --> 01:08:27,880 Showing me dreams again. 885 01:08:33,360 --> 01:08:37,280 -How will I realize my dream? -By supporting me. 886 01:08:42,680 --> 01:08:44,720 Raghu, I wish to tell you something today. 887 01:08:47,160 --> 01:08:50,000 You know after I ran away from here, I went to Delhi. 888 01:08:51,400 --> 01:08:53,480 I didn't know even after so many years 889 01:08:54,400 --> 01:08:55,840 the cops were looking for me. 890 01:08:57,400 --> 01:09:01,080 I was caught, but the police let me go. 891 01:09:02,200 --> 01:09:03,040 You know why? 892 01:09:07,480 --> 01:09:09,400 They want to snitch on my friends 893 01:09:10,800 --> 01:09:14,920 and lead the cops to the drug dealers. 894 01:09:17,160 --> 01:09:18,560 And I did just that. 895 01:09:20,480 --> 01:09:22,760 I put on an act and joined your gang. 896 01:09:24,640 --> 01:09:27,320 Not just for myself, but for you as well. 897 01:09:27,920 --> 01:09:31,120 Raghu, if you help me out, we'll bring Shekhar around too. 898 01:09:31,520 --> 01:09:35,120 We've had enough. Let's help the police 899 01:09:35,240 --> 01:09:37,000 and lead them to the real source. 900 01:09:37,640 --> 01:09:38,920 Let's get out of here. 901 01:09:39,320 --> 01:09:40,800 I won't let any harm come to you guys. 902 01:09:40,920 --> 01:09:42,120 Raghu, you're listening, aren't you? 903 01:10:21,480 --> 01:10:22,760 What are you doing here? 904 01:10:24,160 --> 01:10:25,000 Smoking. 905 01:10:26,120 --> 01:10:28,280 Why? Is this a no-smoking zone? 906 01:10:28,400 --> 01:10:31,640 Cut the crap! I shot you right before Raghu. 907 01:10:31,760 --> 01:10:33,840 If he sees you, I will be exposed! 908 01:10:34,000 --> 01:10:35,680 You are dead, you understand? You're dead! 909 01:10:36,120 --> 01:10:37,520 Your friends are the ones who are going to die. 910 01:10:38,240 --> 01:10:42,760 Death is closing in on them faster than your snail's pace. 911 01:10:43,600 --> 01:10:46,280 Only ten days to go for the envelope to open. 912 01:10:48,440 --> 01:10:50,560 My hands have already started itching. 913 01:10:51,720 --> 01:10:56,520 It's going to be fun! I'm going to enjoy shooting your friends. 914 01:11:05,000 --> 01:11:05,800 Ten days. 915 01:11:13,520 --> 01:11:15,080 What will I do by myself? 916 01:11:15,240 --> 01:11:17,800 With sales, I have to manage administration too. 917 01:11:17,920 --> 01:11:19,640 And I can't find this car's registration papers 918 01:11:19,760 --> 01:11:21,120 for the past three days. 919 01:11:23,040 --> 01:11:24,720 No need. I'll find it. 920 01:12:38,640 --> 01:12:39,480 Show me. 921 01:12:42,240 --> 01:12:46,440 You're here to fight over this? Didn't you know this? 922 01:12:46,720 --> 01:12:48,080 You never told her? 923 01:12:49,120 --> 01:12:51,080 Your childhood training didn't work here. 924 01:12:51,520 --> 01:12:54,920 This guy is like us, Sanjana, not like you. 925 01:12:55,400 --> 01:12:58,840 In fact, we only kill jerks, but he has killed cops. 926 01:13:02,480 --> 01:13:03,440 She's upset. 927 01:13:04,520 --> 01:13:05,360 Sanjana. 928 01:13:05,640 --> 01:13:07,080 -Where are you going? -Sanjana. 929 01:13:07,200 --> 01:13:08,520 Don't go after her. 930 01:13:08,600 --> 01:13:10,120 She has a nasty habit of being honest. 931 01:13:28,280 --> 01:13:31,160 Sanjana! Listen to me. 932 01:13:31,280 --> 01:13:32,800 Stop, Sanjana. Just a minute. 933 01:13:33,080 --> 01:13:34,920 Sanjana, just a minute. 934 01:13:35,400 --> 01:13:38,640 Hear me out, please. Open the door, Sanjana 935 01:13:38,760 --> 01:13:39,600 Sanjana! 936 01:13:39,720 --> 01:13:41,440 Go away, Arjun. Go away! 937 01:13:41,520 --> 01:13:43,320 Hear me out first. Sanjana! 938 01:13:43,400 --> 01:13:47,000 -I don't want to hear a thing. -I said open the door! 939 01:13:47,120 --> 01:13:49,600 This door will never open! I always knew 940 01:13:49,760 --> 01:13:52,040 you'd choose my brothers over me when the time came. 941 01:13:52,200 --> 01:13:53,480 Sanjana! 942 01:13:56,160 --> 01:13:58,480 Yes, I chose your brothers. I also helped them. 943 01:13:58,600 --> 01:14:01,840 You know why? Because I want to live my childhood again. 944 01:14:02,000 --> 01:14:03,280 I want to bring the pictures alive 945 01:14:03,400 --> 01:14:05,160 that have been following me since I was a kid. 946 01:14:05,280 --> 01:14:07,320 I want to help Raghu and Shekhar out of that mire. 947 01:14:07,400 --> 01:14:08,640 Stop it, Arjun! 948 01:14:08,760 --> 01:14:10,600 I don't have time for your dreams. 949 01:14:10,720 --> 01:14:12,600 That's what sets the two of us apart, Sanjana. 950 01:14:12,720 --> 01:14:14,640 You consider the truth to be a dream and ignore it. 951 01:14:14,760 --> 01:14:17,000 But I want to realize that dream. 952 01:14:17,120 --> 01:14:21,080 You want to end things with me because of this article? 953 01:14:21,200 --> 01:14:24,080 It's a lie! It was a farce I enacted with the police 954 01:14:24,200 --> 01:14:26,360 to save your brothers from their guns. 955 01:14:26,440 --> 01:14:29,240 Lies! Lies! Lies! You are lying! 956 01:14:29,920 --> 01:14:32,160 -You are lying! -It's the truth! 957 01:14:32,280 --> 01:14:34,680 I didn't kill any cop. He's still alive! 958 01:14:41,080 --> 01:14:43,280 A farce, it was all a farce. 959 01:14:46,920 --> 01:14:49,640 I wanted to get to Raghu and Shekhar, to change them. 960 01:14:50,280 --> 01:14:51,760 I wanted to get them exonerated. 961 01:14:52,160 --> 01:14:54,520 I was under pressure from the law, 962 01:14:55,040 --> 01:14:57,120 but you could've tried to decode my silence. 963 01:14:59,080 --> 01:15:03,640 I wish you'd looked into my eyes once before hating me. 964 01:15:06,520 --> 01:15:11,400 You would've seen a friend, instead of a criminal. A friend. 965 01:15:16,160 --> 01:15:17,040 Arjun. 966 01:15:19,560 --> 01:15:21,800 Arjun. Arjun, stop! 967 01:15:24,240 --> 01:15:26,880 Arjun, stop! I was wrong about you. 968 01:16:02,640 --> 01:16:07,920 It's so lovely out here 969 01:16:08,040 --> 01:16:13,320 That it's driving me crazy 970 01:16:13,400 --> 01:16:18,400 It's so lovely out here 971 01:16:18,480 --> 01:16:23,000 That it's driving me crazy 972 01:16:24,000 --> 01:16:29,240 All I desire now is 973 01:16:29,320 --> 01:16:33,920 For the earth to meet the sky 974 01:16:34,760 --> 01:16:39,920 It's so lovely out here 975 01:16:40,040 --> 01:16:44,160 That it's driving me crazy 976 01:16:45,440 --> 01:16:49,920 All I desire now is 977 01:16:50,040 --> 01:16:54,560 For the earth to meet the sky 978 01:16:56,000 --> 01:17:01,240 It's so lovely out here 979 01:17:01,320 --> 01:17:05,600 That it's driving me crazy 980 01:17:28,120 --> 01:17:33,160 I wonder why even your embrace 981 01:17:33,240 --> 01:17:37,280 Sets me on fire. 982 01:17:44,000 --> 01:17:49,280 I wonder why even your embrace 983 01:17:49,360 --> 01:17:53,120 Sets me on fire. 984 01:17:54,680 --> 01:17:59,760 Could someone tell me 985 01:17:59,840 --> 01:18:05,160 If I'm in love or is it my madness? 986 01:18:05,240 --> 01:18:10,280 The weather is to be blamed 987 01:18:10,360 --> 01:18:15,280 For driving me crazy. 988 01:18:15,360 --> 01:18:20,600 All I desire now is 989 01:18:20,680 --> 01:18:25,280 For the earth to meet the sky. 990 01:18:26,600 --> 01:18:31,840 It's so lovely out here 991 01:18:31,920 --> 01:18:36,520 That it's driving me crazy. 992 01:18:58,760 --> 01:19:03,680 Let me shatter 993 01:19:03,760 --> 01:19:08,560 And merge into your breath. 994 01:19:14,680 --> 01:19:19,880 Let me shatter 995 01:19:20,000 --> 01:19:24,400 And merge into your breath. 996 01:19:25,400 --> 01:19:30,560 Don't stop me 997 01:19:30,640 --> 01:19:35,760 Let me cross my limits in love. 998 01:19:35,840 --> 01:19:41,240 Such is the intoxication 999 01:19:41,320 --> 01:19:45,880 That it has made me crazy. 1000 01:19:46,720 --> 01:19:51,200 It's so lovely out here 1001 01:19:51,280 --> 01:19:55,880 That it's driving me crazy. 1002 01:20:18,560 --> 01:20:21,080 This day is very important for all of us. 1003 01:20:21,920 --> 01:20:24,520 We are informed that tonight at 11 1004 01:20:25,040 --> 01:20:27,440 at the silk factory behind Reay Road, 1005 01:20:27,840 --> 01:20:30,000 a huge drug deal is going to take place. 1006 01:20:30,760 --> 01:20:32,080 Tonight we'll find out 1007 01:20:32,200 --> 01:20:35,280 the real suppliers of drugs in Mumbai. 1008 01:20:37,360 --> 01:20:40,760 You have to be with Shekhar till the deal takes place. 1009 01:20:42,480 --> 01:20:45,760 You will keep the microphone on. 1010 01:20:47,160 --> 01:20:49,440 We must hear every word. 1011 01:20:50,360 --> 01:20:51,200 Keep it. 1012 01:20:53,080 --> 01:20:56,720 Mr. Singh, I'll do it only if you promise me something. 1013 01:20:59,400 --> 01:21:02,160 None of your men will patrol Shekhar's area from now on. 1014 01:21:06,440 --> 01:21:08,840 -Who had gone there? -He has. 1015 01:21:14,240 --> 01:21:15,920 You sent me to infiltrate their gang. 1016 01:21:17,200 --> 01:21:20,280 On the other hand, you send your man out there to expose me. 1017 01:21:21,120 --> 01:21:23,160 Now why would I want to expose you, Arjun? 1018 01:21:23,560 --> 01:21:25,440 We are working on the same mission. 1019 01:21:26,040 --> 01:21:30,920 -To find the source of the drugs. -That's your mission, not mine. 1020 01:21:31,840 --> 01:21:34,280 My only mission is to save my friends. 1021 01:21:35,440 --> 01:21:39,440 From now on, if you try to harm my friends, 1022 01:21:40,600 --> 01:21:42,680 I'll quit your mission right away. 1023 01:21:45,760 --> 01:21:46,600 Just do your job. 1024 01:21:48,280 --> 01:21:50,680 I promise, no of ugly surprises. 1025 01:22:04,400 --> 01:22:07,280 -What were you doing there? -I was tailing him. 1026 01:22:08,600 --> 01:22:10,680 No matter what you say, I don't trust the guy. 1027 01:22:11,440 --> 01:22:16,000 Don't use your brains. Only follow orders. 1028 01:22:16,440 --> 01:22:18,040 I'm only following your orders. 1029 01:22:19,680 --> 01:22:22,120 But I think this time you are wrong. 1030 01:22:22,200 --> 01:22:24,920 You don't need to teach me what's right and what's wrong. 1031 01:22:26,800 --> 01:22:30,800 Henceforth if you act on your whims and fancies, 1032 01:22:31,640 --> 01:22:33,320 I'll chuck you out of this project 1033 01:22:33,400 --> 01:22:34,440 and send you back to Delhi. 1034 01:22:57,880 --> 01:22:58,840 Mr. Singh? 1035 01:23:00,840 --> 01:23:03,120 -Hello, Mr. Singh? -One minute, Arjun. 1036 01:23:03,200 --> 01:23:05,200 Mr. Singh. It's Arjun. 1037 01:23:08,760 --> 01:23:10,600 -Hello, Arjun. -Mr. Singh. 1038 01:23:10,720 --> 01:23:12,560 -Are you prepared? -Yes. 1039 01:23:13,680 --> 01:23:16,640 Arjun, stay close to those guys as much as possible. 1040 01:23:16,760 --> 01:23:19,880 I want to hear each and every word. 1041 01:23:20,360 --> 01:23:21,360 Are you listening? 1042 01:23:21,440 --> 01:23:22,920 -Can you hear me? -Yes, Mr. Singh. 1043 01:23:46,440 --> 01:23:49,280 Champion, stop barking, will you? Shut up! 1044 01:23:51,040 --> 01:23:53,160 He's a friend, not a foe. 1045 01:23:53,920 --> 01:23:55,120 Hush. 1046 01:23:55,720 --> 01:23:56,800 It's his signal. 1047 01:23:56,880 --> 01:23:59,560 Every time he senses trouble, he starts barking. 1048 01:24:01,680 --> 01:24:06,240 What's this signal for? Nothing's wrong here. 1049 01:24:07,720 --> 01:24:10,120 Cool down. Keep quiet. 1050 01:24:10,240 --> 01:24:13,440 Can't you tell a friend from a foe, Champion? 1051 01:24:14,200 --> 01:24:16,080 Shut up, I say! 1052 01:24:31,800 --> 01:24:33,800 -What's wrong? -We lost the signal. 1053 01:24:36,640 --> 01:24:37,840 -Got it? -No, sir. 1054 01:24:39,000 --> 01:24:39,840 Damn it! 1055 01:24:41,440 --> 01:24:43,040 Why isn't Aditya here yet? 1056 01:25:44,480 --> 01:25:45,520 Go on. 1057 01:26:03,440 --> 01:26:04,680 Get the cash out. 1058 01:26:05,240 --> 01:26:09,520 -After tasting it. -Don't try to act smart. Cash! 1059 01:26:11,520 --> 01:26:12,440 And what if I don't? 1060 01:26:12,560 --> 01:26:14,680 Then I'll freaking shoot you 1061 01:26:14,800 --> 01:26:17,560 and I swear, you won't pee or take a crap again. 1062 01:26:19,800 --> 01:26:20,640 Raghu. 1063 01:26:22,520 --> 01:26:24,600 Come on, give me the cash. 1064 01:26:26,200 --> 01:26:27,040 Scoot. 1065 01:26:36,680 --> 01:26:37,520 Shekhar! 1066 01:26:39,440 --> 01:26:43,400 You've had your fun. Get ready to die now. 1067 01:26:53,280 --> 01:26:54,200 Crap! 1068 01:26:55,080 --> 01:26:56,760 Let's go, Raghu! 1069 01:27:04,160 --> 01:27:05,520 This way, this way. 1070 01:27:19,240 --> 01:27:20,520 Shekhar. 1071 01:27:23,400 --> 01:27:25,200 This way, let's go. 1072 01:27:32,200 --> 01:27:33,440 Shut it! 1073 01:27:41,360 --> 01:27:43,240 Check them out! Go! 1074 01:28:15,560 --> 01:28:18,120 -Scoot Raghu! -Run! 1075 01:28:18,880 --> 01:28:19,760 I've seen him somewhere. 1076 01:28:22,560 --> 01:28:24,160 I've seen this guy somewhere. 1077 01:28:25,800 --> 01:28:29,120 -Forget him, Raghu. -Let go! I've seen that guy! 1078 01:28:29,240 --> 01:28:31,920 -Forget him, Raghu. -I've seen him! Let go! 1079 01:28:32,120 --> 01:28:35,840 Arjun, let me go back there! I want to know who he is! 1080 01:28:36,000 --> 01:28:39,760 Let me go, Arjun! I've seen him for sure! 1081 01:28:39,880 --> 01:28:42,560 -Close the door and sit quietly. -There's a traitor amongst us! 1082 01:28:42,640 --> 01:28:45,800 There's something fishy. We have a rat in our unit! 1083 01:28:47,920 --> 01:28:52,160 I want to find out who the traitor is! 1084 01:28:52,440 --> 01:28:54,200 I want to find out the traitor! 1085 01:28:54,280 --> 01:28:56,040 Who the traitor is... 1086 01:28:57,240 --> 01:28:58,360 Listen to me! 1087 01:28:58,920 --> 01:29:01,640 Listen to me, there's a traitor among us, a traitor! 1088 01:29:02,400 --> 01:29:04,760 I'll kill him! I'll kill him! 1089 01:29:05,840 --> 01:29:08,840 I told you I want to go back there and see his face 1090 01:29:08,920 --> 01:29:10,800 But you wouldn't listen! 1091 01:29:12,120 --> 01:29:15,240 We had a close shave this time, but if we don't find this rat 1092 01:29:15,800 --> 01:29:19,640 the next time we'll all be dead. I will be dead and so will you! 1093 01:29:19,760 --> 01:29:23,880 You nuts! You just can't stop yapping! Shut up! 1094 01:29:24,320 --> 01:29:27,120 -Shut up! -Shekhar, what are you doing? 1095 01:29:27,280 --> 01:29:30,080 -What if the gun had gone off? -Only if it were loaded! 1096 01:29:36,880 --> 01:29:40,160 He's right. There is a traitor among us. 1097 01:29:44,440 --> 01:29:45,720 Who could it be, Shekhar? 1098 01:29:47,400 --> 01:29:50,640 Someone who has access to my gun. 1099 01:30:14,240 --> 01:30:15,360 Shekhar? 1100 01:30:17,680 --> 01:30:20,720 -What? -I heard his car coming. 1101 01:30:21,520 --> 01:30:24,240 -How is it possible? -How can it be his car? He is... 1102 01:30:24,320 --> 01:30:25,440 Shut up! 1103 01:30:43,840 --> 01:30:45,680 Why are you so late? 1104 01:30:46,720 --> 01:30:48,760 I've been waiting for so long. 1105 01:31:10,480 --> 01:31:12,160 Shekhar. 1106 01:31:13,440 --> 01:31:15,920 Remember? You told me 1107 01:31:17,840 --> 01:31:20,800 we'd celebrate after the job is done. 1108 01:31:22,280 --> 01:31:24,640 Let's celebrate. 1109 01:31:26,840 --> 01:31:28,440 The job is not done yet. 1110 01:31:29,320 --> 01:31:32,360 -What do you mean? -These bullets have to be used. 1111 01:31:32,680 --> 01:31:33,920 Move! 1112 01:31:47,240 --> 01:31:52,200 Good! You did the right thing, Shekhar! 1113 01:31:53,720 --> 01:31:57,120 The scoundrel barged into my bedroom soon after you left. 1114 01:31:57,720 --> 01:32:00,040 He didn't deserve to be your friend. 1115 01:32:00,160 --> 01:32:02,440 He kept talking rubbish about you. 1116 01:32:03,600 --> 01:32:09,440 You know I wouldn't listen to anything against you. 1117 01:32:10,160 --> 01:32:12,680 I... I love you. 1118 01:32:14,600 --> 01:32:16,480 I love you, Shekhar. 1119 01:32:18,920 --> 01:32:20,360 I love you, too. 1120 01:32:24,560 --> 01:32:25,840 Move! 1121 01:32:26,680 --> 01:32:28,400 You betrayed Shekhar? 1122 01:32:28,880 --> 01:32:30,240 Loose woman! 1123 01:32:30,320 --> 01:32:33,400 You betrayed Shekhar? You betrayed Shekhar? 1124 01:32:34,120 --> 01:32:35,400 You betrayed me? 1125 01:32:37,000 --> 01:32:39,600 You want to have fun? Want to enjoy? 1126 01:32:39,680 --> 01:32:41,520 Come, I'll show you! 1127 01:32:51,480 --> 01:32:53,600 This is why I raise dogs, Arjun. 1128 01:32:53,840 --> 01:32:56,600 Animals are more faithful than humans. 1129 01:33:00,040 --> 01:33:02,080 Listen to me, Arjun. I'm sure you are mistaken. 1130 01:33:02,160 --> 01:33:03,880 Everything's clear today. 1131 01:33:04,080 --> 01:33:05,800 Because of you, I came here from Delhi, 1132 01:33:05,920 --> 01:33:08,400 betrayed my friends, joined their gang. 1133 01:33:08,600 --> 01:33:09,760 I betrayed them 1134 01:33:09,880 --> 01:33:11,400 and gave you all the dirt. 1135 01:33:11,520 --> 01:33:13,080 But you stabbed me in the back! 1136 01:33:13,200 --> 01:33:15,200 Look Arjun, I don't know what happened there. 1137 01:33:15,360 --> 01:33:19,320 In fact, I had told you to keep the microphone on, so that we... 1138 01:33:19,480 --> 01:33:21,800 To ensure that we were all dead! 1139 01:33:23,720 --> 01:33:25,600 You are such a scoundrel! 1140 01:33:25,920 --> 01:33:27,920 On the one hand, you assured me 1141 01:33:28,120 --> 01:33:30,200 that the orders were sealed in the envelope. 1142 01:33:30,560 --> 01:33:33,400 On the other hand, you set us up by sending Aditya to kill us. 1143 01:33:33,520 --> 01:33:35,680 One minute. Hang on, Arjun. 1144 01:33:37,760 --> 01:33:39,600 You claim 1145 01:33:39,880 --> 01:33:42,800 that Shekhar's girlfriend Pamela and her accomplice Shyam 1146 01:33:42,880 --> 01:33:45,720 planned the attack on you. 1147 01:33:46,880 --> 01:33:51,160 But you also claim Aditya was shooting at you. 1148 01:33:53,640 --> 01:33:56,280 What could be the connection? 1149 01:33:56,360 --> 01:34:00,160 Stop acting! There's a saying in our trade. 1150 01:34:00,680 --> 01:34:03,760 Trust a thief, but not a cop. 1151 01:34:04,080 --> 01:34:06,080 -Aditya was there, so it means. -Enough! 1152 01:34:07,080 --> 01:34:09,800 You have used me enough. 1153 01:34:10,480 --> 01:34:12,800 From now on, I'll become a wall 1154 01:34:13,240 --> 01:34:15,680 between you and my friends. 1155 01:34:16,120 --> 01:34:21,120 You and the entire police force can load their guns, 1156 01:34:21,800 --> 01:34:24,440 but you can't shatter this iron-chest. 1157 01:34:25,040 --> 01:34:27,040 I don't work for you anymore. 1158 01:34:27,720 --> 01:34:28,560 Arjun. 1159 01:34:29,080 --> 01:34:30,640 Arjun. Listen to me, Arjun. 1160 01:34:30,920 --> 01:34:33,200 Arjun, don't do anything in haste. 1161 01:34:33,600 --> 01:34:35,600 What's this mess at Boribunder, Mr. Singh? 1162 01:34:35,720 --> 01:34:37,600 I heard the Srivastav brothers and the police 1163 01:34:37,680 --> 01:34:40,560 exchanged fire and one of our officers was killed. 1164 01:34:40,720 --> 01:34:42,120 And you didn't care to inform me. 1165 01:34:43,080 --> 01:34:45,280 Sir, I was about to make a report and send it to you. 1166 01:34:45,880 --> 01:34:48,280 The truth is, Aditya was off duty. 1167 01:34:48,560 --> 01:34:49,840 He didn't even inform me 1168 01:34:49,920 --> 01:34:52,080 -that he was going there. -But you knew 1169 01:34:52,200 --> 01:34:53,680 Shekhar and Raghu were going there. 1170 01:34:53,880 --> 01:34:55,240 Why didn't you finish them off? 1171 01:34:56,480 --> 01:34:58,720 Sir, actually... 1172 01:34:58,880 --> 01:35:00,360 Stop it. 1173 01:35:00,840 --> 01:35:01,840 It's been more than three weeks 1174 01:35:01,920 --> 01:35:03,280 since you got the minister's order. 1175 01:35:04,200 --> 01:35:05,760 Why aren't you carrying it out? 1176 01:35:06,240 --> 01:35:07,680 I need some more time, sir. 1177 01:35:08,480 --> 01:35:11,720 You need time and the minister needs an answer. 1178 01:35:12,280 --> 01:35:14,680 Anyway, forget it. It's not your cup of tea. 1179 01:35:16,240 --> 01:35:18,840 I'll send Ashutosh's team to carry out the encounter. 1180 01:35:26,800 --> 01:35:27,640 Sir. 1181 01:35:27,920 --> 01:35:29,200 Now what? 1182 01:35:31,920 --> 01:35:34,520 I want to reach the real source 1183 01:35:34,760 --> 01:35:36,720 of the drug trade through Raghu and Shekhar. 1184 01:35:37,600 --> 01:35:40,800 You can say they are right before my eyes. 1185 01:35:42,600 --> 01:35:46,800 Actually, I have a mole among them. Arjun. 1186 01:35:51,240 --> 01:35:53,080 I'm sorry for not revealing it to you earlier. 1187 01:35:53,480 --> 01:35:55,640 I thought I'd tell you in time. 1188 01:35:56,360 --> 01:35:58,280 Arjun Singh is very trustworthy. 1189 01:35:58,760 --> 01:36:00,800 He had almost finished our job. 1190 01:36:01,200 --> 01:36:03,840 But Aditya's mess-up drove him to suspect me. 1191 01:36:04,200 --> 01:36:07,160 -What's your next move? -To get back Arjun Singh. 1192 01:36:07,680 --> 01:36:11,760 Sir, I'll convince him we're with him, not against him. 1193 01:36:13,080 --> 01:36:15,720 I know, sir, only he can lead us 1194 01:36:15,800 --> 01:36:18,280 to the actual source of the drugs. 1195 01:36:37,640 --> 01:36:39,240 Mr. Singh was here. 1196 01:36:41,520 --> 01:36:43,560 -Where? -Here, at home. 1197 01:36:43,880 --> 01:36:45,040 Why did you let him in? 1198 01:36:45,120 --> 01:36:46,600 Why are you avoiding his calls? 1199 01:36:49,080 --> 01:36:50,360 I don't want to talk to him anymore. 1200 01:36:50,440 --> 01:36:52,040 But I want to talk to you! 1201 01:36:53,640 --> 01:36:55,680 You told me you are helping the police 1202 01:36:55,800 --> 01:36:58,440 to get your friends out of the mess. 1203 01:36:58,920 --> 01:37:00,440 But I've heard that you have joined 1204 01:37:00,520 --> 01:37:03,520 hands with them, not with the police. 1205 01:37:04,400 --> 01:37:07,920 -I've even heard that Mr. Singh... -Singh only uses people! 1206 01:37:10,480 --> 01:37:13,160 All I know is that I'm not betraying anyone. 1207 01:37:13,560 --> 01:37:15,240 I saved my friends in the past 1208 01:37:15,360 --> 01:37:17,280 and I'm still saving them. 1209 01:37:17,640 --> 01:37:18,600 As for the police... 1210 01:37:18,840 --> 01:37:20,800 Raghu and Shekhar are not the real criminals. 1211 01:37:20,880 --> 01:37:24,400 Cops like Singh commit crime in uniform. 1212 01:37:24,520 --> 01:37:25,800 They carry out encounters 1213 01:37:25,920 --> 01:37:28,160 and kill people like Raghu and Shekhar 1214 01:37:28,240 --> 01:37:29,640 to save themselves from accusations. 1215 01:37:29,760 --> 01:37:32,120 I don't give a damn about the cops! 1216 01:37:32,240 --> 01:37:33,800 I can't see you slipping into this mess. 1217 01:37:33,880 --> 01:37:34,880 So what do you want? 1218 01:37:35,000 --> 01:37:38,440 I want you! You! 1219 01:37:56,240 --> 01:37:59,040 I can't imagine myself without you. 1220 01:38:00,040 --> 01:38:02,280 But for the last time today 1221 01:38:02,400 --> 01:38:05,920 you got to choose between me and your friends. 1222 01:38:22,560 --> 01:38:24,480 Hear me out before you leave, Arjun. 1223 01:38:34,080 --> 01:38:36,520 I'm carrying your baby. 1224 01:38:39,920 --> 01:38:42,560 When I entered into this relationship, I thought 1225 01:38:43,520 --> 01:38:45,760 I had found my childhood sweetheart. 1226 01:38:46,800 --> 01:38:50,440 But should you leave me for the world of crime, 1227 01:38:51,600 --> 01:38:54,040 I won't let this baby come into this world. 1228 01:38:55,240 --> 01:38:57,200 I won't let this baby be born. 1229 01:39:05,720 --> 01:39:07,920 I love you a lot, Sanjana. 1230 01:39:09,240 --> 01:39:11,720 I love even my baby that's not even born yet. 1231 01:39:13,080 --> 01:39:15,880 But at this point I must help my friends. 1232 01:39:17,560 --> 01:39:20,880 I won't let a drop of blood spill from their bodies. 1233 01:39:22,240 --> 01:39:25,160 Even if this means I have to shed my own blood 1234 01:39:26,560 --> 01:39:28,120 or my baby's. 1235 01:39:34,080 --> 01:39:36,760 Get out of my house! Off you go! 1236 01:40:59,000 --> 01:41:04,000 Nothing amuses me... 1237 01:41:08,400 --> 01:41:11,760 Experience my obsession 1238 01:41:14,040 --> 01:41:17,760 See how obsessed I am 1239 01:41:18,520 --> 01:41:22,440 Nothing amuses me without you 1240 01:41:26,760 --> 01:41:29,840 Listen to what my heartbeats say 1241 01:41:32,440 --> 01:41:35,440 Listen to what my heartbeats say 1242 01:41:36,920 --> 01:41:41,160 Nothing amuses me without you 1243 01:41:44,400 --> 01:41:47,440 My love 1244 01:41:47,520 --> 01:41:50,120 My sweetheart 1245 01:41:50,200 --> 01:41:53,280 My darling 1246 01:41:53,360 --> 01:41:55,840 My love 1247 01:42:29,800 --> 01:42:35,240 My eyes dreamt of loyalty 1248 01:42:35,360 --> 01:42:40,880 Even I thought I'd have someone I could call my own 1249 01:42:41,040 --> 01:42:46,760 Oh, how do I show you my wounds? 1250 01:42:46,880 --> 01:42:52,240 How do I express how helpless I am? 1251 01:42:52,400 --> 01:42:57,680 Oh, how do I tell you my story, my love? 1252 01:42:59,920 --> 01:43:02,920 My predicament thickens 1253 01:43:05,520 --> 01:43:09,120 My predicament thickens 1254 01:43:10,120 --> 01:43:15,120 Nothing amuses me without you 1255 01:43:45,920 --> 01:43:51,640 I hoped to see the spring of love 1256 01:43:51,760 --> 01:43:57,240 I hoped to find a shore of love 1257 01:43:57,360 --> 01:44:02,880 I thought I'd hold you in my eyes 1258 01:44:03,040 --> 01:44:08,400 I thought I'd merge you into my breath 1259 01:44:08,560 --> 01:44:11,640 I thought I'd make you 1260 01:44:11,720 --> 01:44:14,760 The love angel in my life 1261 01:44:16,200 --> 01:44:20,360 Look at this madness of mine 1262 01:44:21,560 --> 01:44:26,000 Look at this madness of mine 1263 01:44:26,200 --> 01:44:30,560 Nothing amuses me without you 1264 01:44:34,560 --> 01:44:38,480 Listen to what my heartbeats say 1265 01:44:40,080 --> 01:44:43,880 Listen to what my heartbeats say 1266 01:44:44,720 --> 01:44:49,480 Nothing amuses me without you 1267 01:45:17,640 --> 01:45:19,400 -What happened? -Where have you been? 1268 01:45:19,880 --> 01:45:21,480 I'm helpless without you. 1269 01:45:22,800 --> 01:45:23,760 Go inside and take care of him. 1270 01:45:23,880 --> 01:45:26,600 -Who? -Madam's brother Yash. 1271 01:45:26,720 --> 01:45:30,040 -What happened to him? -Come inside. 1272 01:45:45,360 --> 01:45:46,360 Come. 1273 01:45:51,920 --> 01:45:55,920 Yash, come on, get up. 1274 01:45:58,280 --> 01:46:00,000 Will you trouble your sister? 1275 01:46:05,280 --> 01:46:08,360 They are driving me mad telling me just one thing. 1276 01:46:08,880 --> 01:46:12,640 They say you take drugs, you get intoxicated. 1277 01:46:13,400 --> 01:46:18,440 They say you had a drug overdose, 1278 01:46:20,400 --> 01:46:22,320 that you landed in the hospital. 1279 01:46:22,920 --> 01:46:26,720 They think I'm going to believe them. 1280 01:46:28,640 --> 01:46:30,080 I told them clearly. 1281 01:46:33,480 --> 01:46:35,160 My brother is not like that. 1282 01:46:37,760 --> 01:46:40,120 He has promised to turn a new leaf. 1283 01:46:43,440 --> 01:46:44,760 Just once... 1284 01:46:47,520 --> 01:46:49,680 Just once look into my eyes and say... 1285 01:46:53,160 --> 01:46:54,920 that you didn't do it. 1286 01:46:58,080 --> 01:47:00,720 Then I wouldn't give a damn about the world. 1287 01:47:04,040 --> 01:47:05,440 Come on, wake up, Yash. 1288 01:47:12,440 --> 01:47:13,280 Yash. 1289 01:47:17,920 --> 01:47:19,280 -Come. -Where to? 1290 01:47:19,400 --> 01:47:20,640 -Come outside. -No! 1291 01:47:20,760 --> 01:47:23,280 -Come. -I'm not leaving him. 1292 01:47:23,400 --> 01:47:25,080 Yash, Yash. 1293 01:47:25,200 --> 01:47:27,240 -All of you come in. -No, no! 1294 01:47:27,360 --> 01:47:30,520 Stop them, please! They will dissect his body. 1295 01:47:30,640 --> 01:47:32,880 He's a small boy, it'll hurt him! No! 1296 01:47:33,040 --> 01:47:36,840 Please tell them. Stop them! Get out! No! 1297 01:47:36,920 --> 01:47:40,200 -Let me go! Yash! No, don't! -Come with me. Please. 1298 01:47:40,480 --> 01:47:41,560 Yash. 1299 01:47:42,680 --> 01:47:44,240 -No, no! -Please... 1300 01:47:44,360 --> 01:47:47,160 Let go! Yash, Yash! 1301 01:47:56,320 --> 01:47:57,600 Yash... 1302 01:48:03,080 --> 01:48:04,440 You had told me 1303 01:48:06,280 --> 01:48:08,560 if Yash is up to something bad again 1304 01:48:09,480 --> 01:48:12,000 you'll drag him by his ears and bring him to me. 1305 01:48:14,280 --> 01:48:15,280 So bring him now. 1306 01:48:16,520 --> 01:48:19,840 Ask him to apologize to me. 1307 01:48:21,200 --> 01:48:25,080 I'm his sister after all. Bring him. 1308 01:48:25,920 --> 01:48:27,240 Bring him back. 1309 01:48:28,720 --> 01:48:30,200 Bring him back. 1310 01:48:34,680 --> 01:48:36,760 Raghu. Please take care of her. Raghu! 1311 01:48:37,760 --> 01:48:38,800 Raghu! 1312 01:48:39,280 --> 01:48:41,000 Raghu, stop. Raghu! 1313 01:48:43,480 --> 01:48:46,240 -Raghu! Where are you going? -I'm not sparing him! 1314 01:48:46,360 --> 01:48:48,880 -I'll burn everything! -Who will you not spare? 1315 01:48:49,040 --> 01:48:51,040 The one who gave drugs to this innocent kid. 1316 01:48:51,600 --> 01:48:52,720 I'll kill him! 1317 01:48:53,320 --> 01:48:55,000 Do you think killing one person solves the issue? 1318 01:48:55,120 --> 01:48:57,680 Kill all those who are selling drugs. 1319 01:48:57,800 --> 01:48:59,840 Kill me, kill yourself, kill your elder brother. 1320 01:49:00,000 --> 01:49:01,840 Because we are the ones who deal in drugs. 1321 01:49:01,920 --> 01:49:04,360 We peddle this poison on the streets of Mumbai. 1322 01:49:16,160 --> 01:49:19,280 Maybe you didn't sell it to any innocent kid. 1323 01:49:20,200 --> 01:49:22,040 But can you be sure that the stuff 1324 01:49:22,160 --> 01:49:23,920 inside Yash's veins wasn't ours? 1325 01:49:24,640 --> 01:49:26,520 Didn't we put the stuff on the streets? 1326 01:49:27,360 --> 01:49:31,720 Raghu, this white powder will someday 1327 01:49:32,240 --> 01:49:34,760 swallow Shekhar, you and me. 1328 01:49:35,480 --> 01:49:37,640 If you don't want any other innocent kid 1329 01:49:37,760 --> 01:49:39,320 like Yash to lose his life after today, 1330 01:49:39,880 --> 01:49:42,320 then you will have to close shop first. 1331 01:49:43,240 --> 01:49:46,920 To stop this game of death, you have to break free first. 1332 01:49:48,200 --> 01:49:50,760 If you don't want this poison to be sold 1333 01:49:50,880 --> 01:49:52,160 on the streets of Mumbai, 1334 01:49:52,720 --> 01:49:56,640 you'd better get your house in order first. 1335 01:50:02,560 --> 01:50:03,400 Come again? 1336 01:50:05,520 --> 01:50:06,840 I'm not dealing in drugs anymore. 1337 01:50:06,920 --> 01:50:08,680 I won't let anyone deal in it either. 1338 01:50:08,840 --> 01:50:11,080 No more drugs on the streets of Mumbai anymore. 1339 01:50:11,440 --> 01:50:14,680 Brother, I want to know who supplies the drugs. 1340 01:50:14,800 --> 01:50:18,280 What did you say? Are you out of your mind? 1341 01:50:19,240 --> 01:50:20,800 You want me to shut down the business 1342 01:50:20,920 --> 01:50:22,240 which helped me make it big? 1343 01:50:22,720 --> 01:50:25,200 -What's wrong with him? -It's killing many, brother. 1344 01:50:25,920 --> 01:50:27,080 I don't want to do all this. 1345 01:50:27,560 --> 01:50:29,680 When did you start caring about lives? 1346 01:50:31,120 --> 01:50:34,200 You have no problem when you kill people in broad daylight. 1347 01:50:35,080 --> 01:50:36,440 You have a problem with the drug trade? 1348 01:50:36,800 --> 01:50:38,720 I kill people like me. 1349 01:50:39,240 --> 01:50:41,160 But drugs kill innocent people. 1350 01:50:42,080 --> 01:50:46,320 Like college boys and kids going to computer classes. 1351 01:50:50,080 --> 01:50:52,400 -Who are you talking about? -Madam's brother. 1352 01:50:52,840 --> 01:50:56,120 -Because of our drugs today... -Oh yes, now I understand. 1353 01:50:56,440 --> 01:50:59,680 Good. So it's all about madam. 1354 01:51:00,560 --> 01:51:04,320 Now look, Raghu, dump her. Or she will get us killed. 1355 01:51:04,520 --> 01:51:07,840 Don't you abuse her. I don't want to hear a word against her. 1356 01:51:08,440 --> 01:51:11,000 You must! You almost got killed because of her. 1357 01:51:11,320 --> 01:51:14,480 Listen to me! Dump her! Or she will get us killed. 1358 01:51:14,640 --> 01:51:16,840 I don't want to hear a word against madam! 1359 01:51:17,000 --> 01:51:19,560 Women have always created rifts between brothers. 1360 01:51:19,680 --> 01:51:22,760 Any business in which a woman is involved goes kaput. Finished! 1361 01:51:22,880 --> 01:51:25,400 -Do you hear? -Not a word against her! 1362 01:51:25,520 --> 01:51:27,920 Madam, madam, madam! Are you out of your mind? 1363 01:51:28,120 --> 01:51:30,080 Tell her to stay away from our business, 1364 01:51:30,200 --> 01:51:31,360 or I'll kill that slut! 1365 01:51:31,480 --> 01:51:33,440 Shekhar! Not a word against her! 1366 01:51:33,560 --> 01:51:35,320 -What are you doing, Raghu? -Let go of me, Arjun! 1367 01:51:35,440 --> 01:51:37,640 -I will kill him! -You'll hit your elder brother? 1368 01:51:37,760 --> 01:51:40,600 -Rascal, you will kill me? -Shekhar, don't... 1369 01:51:40,720 --> 01:51:42,920 -You will kill your brother? -Shekhar, please. 1370 01:51:43,120 --> 01:51:43,920 Raghu, leave! 1371 01:51:44,080 --> 01:51:46,200 Take him away from my sight or I'll kill him! 1372 01:51:46,360 --> 01:51:47,920 -Raghu, leave... -He has lost it! 1373 01:51:48,080 --> 01:51:50,720 -He isn't ashamed! -I'll kill him, tell him that! 1374 01:51:50,840 --> 01:51:53,920 You'll hit your brother for a woman. 1375 01:51:54,080 --> 01:51:56,320 -Reason with him, Arjun! -Try touching me. 1376 01:51:56,440 --> 01:51:58,920 -Try touching me! -Reason with him, Arjun! 1377 01:51:59,080 --> 01:51:59,880 Take him away! 1378 01:52:00,000 --> 01:52:04,040 Let me go, Arjun! I've listened to him enough. 1379 01:52:05,680 --> 01:52:08,000 -What does he think of me? -Are you out of your mind? 1380 01:52:08,120 --> 01:52:09,320 How could you hit your elder brother? 1381 01:52:09,440 --> 01:52:10,720 You should think before you talk. 1382 01:52:10,840 --> 01:52:13,440 -If you wanted to reason... -No lectures! 1383 01:52:14,280 --> 01:52:16,200 No more peddling on the streets! 1384 01:52:16,600 --> 01:52:18,680 All those who sell and who support the peddlers 1385 01:52:18,760 --> 01:52:19,920 will be my foes! 1386 01:52:22,160 --> 01:52:24,160 I don't give a hoot if it's my own brother or you! 1387 01:52:54,440 --> 01:52:58,760 We make friends 1388 01:52:58,840 --> 01:53:02,920 Only to part with them 1389 01:53:03,040 --> 01:53:07,360 Flowers blossom 1390 01:53:07,440 --> 01:53:11,440 Only to wither away 1391 01:53:11,520 --> 01:53:14,120 Homes are made 1392 01:53:14,200 --> 01:53:18,360 Only to be destroyed 1393 01:53:20,200 --> 01:53:23,880 Now I understand 1394 01:53:24,000 --> 01:53:28,280 What this world is all about 1395 01:53:28,360 --> 01:53:32,480 Now I understand 1396 01:53:32,560 --> 01:53:36,040 What this world is all about 1397 01:53:44,560 --> 01:53:47,280 Ms. Srivastav, the doctor will see you now. 1398 01:53:59,560 --> 01:54:01,320 Where are you going? 1399 01:54:12,440 --> 01:54:17,520 Everywhere here, death lingers 1400 01:54:17,720 --> 01:54:23,200 Where has life brought me 1401 01:54:23,400 --> 01:54:28,920 When I see my own reflection, I got scared 1402 01:54:29,040 --> 01:54:31,920 To keep myself alive 1403 01:54:32,040 --> 01:54:34,600 I have died a thousand deaths 1404 01:54:34,680 --> 01:54:37,560 To keep myself alive 1405 01:54:37,640 --> 01:54:40,240 I have died a thousand deaths 1406 01:54:42,000 --> 01:54:45,280 Time is magic 1407 01:54:45,360 --> 01:54:50,160 That casts a spell any time 1408 01:54:50,240 --> 01:54:55,480 Even beauty fades... 1409 01:54:58,920 --> 01:55:04,720 Even tempered iron melts... 1410 01:55:07,440 --> 01:55:11,320 Now I understand 1411 01:55:11,400 --> 01:55:15,760 What this world is all about 1412 01:55:15,840 --> 01:55:19,640 Now I understand 1413 01:55:19,720 --> 01:55:23,560 What this world is all about 1414 01:55:25,120 --> 01:55:29,200 What this world is all about 1415 01:55:30,600 --> 01:55:36,120 What this world is all about 1416 01:55:41,400 --> 01:55:43,040 Got a cigarette? 1417 01:55:53,880 --> 01:55:54,920 -Betel nut. -Sure... 1418 01:55:55,040 --> 01:55:57,400 -Babubhai, my brand please. -Sure. 1419 01:55:58,200 --> 01:56:00,640 -Make my paan first. -Have patience. 1420 01:56:00,720 --> 01:56:02,920 -Serve him first. -OK. 1421 01:56:03,600 --> 01:56:08,560 It seems this business earns you more profits than the hotel. 1422 01:56:08,680 --> 01:56:12,040 No son, this is not my business. I'm only giving you 1423 01:56:12,120 --> 01:56:14,480 what that guy left for you. 1424 01:56:14,560 --> 01:56:16,400 Cut the crap and give me the parcel. 1425 01:56:16,480 --> 01:56:20,200 -Give me the liquor, will you? -Hang on. Here you are. 1426 01:56:20,920 --> 01:56:24,680 -Sorry, I didn't recognize you. -Stop picking my brains! 1427 01:56:29,480 --> 01:56:31,800 One minute... money? 1428 01:56:33,520 --> 01:56:36,880 -You want money? -Yes, I got to pass it on. 1429 01:56:38,760 --> 01:56:42,200 Listen to me. I'll freaking shoot you 1430 01:56:42,760 --> 01:56:45,600 and I swear you won't pee again or take a crap. 1431 01:56:49,080 --> 01:56:51,320 Go on, take it away. I'll foot the bill. 1432 01:56:59,920 --> 01:57:01,160 You're right. 1433 01:57:01,480 --> 01:57:04,040 Your face was worth watching. 1434 01:57:04,160 --> 01:57:05,520 -But you didn't... -Get going. 1435 01:57:05,640 --> 01:57:08,400 -Up you go! -Don't hit me, man. 1436 01:57:08,520 --> 01:57:10,240 -Come on! -Don't hit me. 1437 01:57:10,400 --> 01:57:12,320 At the Irani hotel... 1438 01:57:12,920 --> 01:57:17,920 -You are incorrigible. -You are right, what do I say... 1439 01:57:19,880 --> 01:57:22,720 -No matter what... -Forget it. 1440 01:57:22,840 --> 01:57:25,720 -Sit down, come on. -Let's enjoy. 1441 01:57:26,440 --> 01:57:30,920 -Let me drink. -You were dead scared there! 1442 01:57:31,080 --> 01:57:31,920 -Who? -You. 1443 01:57:32,120 --> 01:57:33,440 -Oh! -Right you are! 1444 01:57:35,160 --> 01:57:37,000 Who supplies you powder? 1445 01:57:37,120 --> 01:57:40,240 What powder? 1446 01:57:40,480 --> 01:57:42,440 I got lipstick. Want some? 1447 01:57:46,560 --> 01:57:48,560 Who supplies you the white powder? 1448 01:57:48,640 --> 01:57:51,520 Looks like he's out of his wits. 1449 01:57:51,600 --> 01:57:53,080 You're right. 1450 01:57:53,200 --> 01:57:56,120 Stop fooling around. I have recognized you. 1451 01:57:58,160 --> 01:58:00,120 You were the one who brought drugs for us the other day. 1452 01:58:01,440 --> 01:58:05,360 -So? -Answer me, or else... 1453 01:58:05,480 --> 01:58:06,920 Or else what? 1454 01:58:07,360 --> 01:58:09,200 You will shoot me? 1455 01:58:33,240 --> 01:58:35,760 -OK? Behind that place... -Shekhar. 1456 01:58:35,880 --> 01:58:38,880 I have to talk to you. In private. 1457 01:58:40,200 --> 01:58:41,160 One moment. 1458 01:58:44,840 --> 01:58:47,000 -There's trouble. -What happened? 1459 01:58:47,320 --> 01:58:49,520 -Raghu shot someone. -Who? 1460 01:58:50,040 --> 01:58:52,120 The three guys who came to us for drugs. 1461 01:58:52,880 --> 01:58:54,600 Raghu recognized them outside the Irani hotel 1462 01:58:54,680 --> 01:58:57,080 and shot them asking them about the source. 1463 01:58:57,400 --> 01:59:00,000 It was my mistake. I left him on his own. 1464 01:59:01,920 --> 01:59:05,520 We'll all pay for what he has done this time. 1465 01:59:07,920 --> 01:59:10,520 Where is he? Where? 1466 01:59:22,440 --> 01:59:23,640 Come on in. 1467 01:59:30,160 --> 01:59:31,480 Sit down, madam. 1468 01:59:46,120 --> 01:59:47,520 What are you doing, Raghu? 1469 01:59:50,480 --> 01:59:51,880 I'm asking for your forgiveness, madam. 1470 02:00:01,120 --> 02:00:04,280 In a way, I'm responsible for Yash's death. 1471 02:00:07,600 --> 02:00:08,840 I didn't know that 1472 02:00:09,480 --> 02:00:12,320 the business I am in would bring us so much pain. 1473 02:00:13,200 --> 02:00:14,120 But I'm a changed man now. 1474 02:00:15,480 --> 02:00:18,440 The Raghu who fell at your feet was the Raghu of the past. 1475 02:00:19,280 --> 02:00:21,200 This is the new Raghu. 1476 02:00:21,880 --> 02:00:23,320 And this Raghu gives you his word. 1477 02:00:23,480 --> 02:00:25,800 No one's brother is going to die on this footpath 1478 02:00:25,920 --> 02:00:27,640 because of drugs. 1479 02:00:28,600 --> 02:00:30,040 I started dealing in drugs, 1480 02:00:30,800 --> 02:00:33,080 but my friend and I shall end this trade now. 1481 02:00:40,720 --> 02:00:41,560 Thank you. 1482 02:00:46,800 --> 02:00:50,640 My friend says if you can dare to dream, 1483 02:00:52,040 --> 02:00:53,160 you must also have the courage to live. 1484 02:00:54,920 --> 02:00:55,880 That's what I'm doing. 1485 02:00:57,720 --> 02:00:59,360 Making an effort to become a good man. 1486 02:01:01,640 --> 02:01:04,320 Because the one I see with you in my dreams 1487 02:01:06,360 --> 02:01:07,280 is a good man. 1488 02:01:09,680 --> 02:01:10,920 An absolute gentleman. Gentleman. 1489 02:01:18,160 --> 02:01:19,200 I'll get going. 1490 02:01:30,600 --> 02:01:31,440 Tell me the truth, madam. 1491 02:01:34,040 --> 02:01:36,520 If I become the Raghu in my dreams, 1492 02:01:38,800 --> 02:01:39,680 will you... 1493 02:01:42,440 --> 02:01:43,600 Will you also... 1494 02:01:46,480 --> 02:01:48,120 Will you also like me? 1495 02:01:52,640 --> 02:01:53,600 Don't say anything just yet. 1496 02:01:56,560 --> 02:01:58,040 Because I have just started dreaming. 1497 02:02:01,200 --> 02:02:04,480 Once I become a gentleman, then you can tell me. 1498 02:02:23,560 --> 02:02:25,280 You love piling up the corpses, don't you? 1499 02:02:27,480 --> 02:02:29,040 So get ready to carry a corpse. 1500 02:02:32,520 --> 02:02:34,440 Your brother isn't returning alive today. 1501 02:02:34,520 --> 02:02:36,760 That's not happening. 1502 02:02:38,720 --> 02:02:42,160 Why not? Shaikh has called me to the meeting. 1503 02:02:42,560 --> 02:02:43,840 You know what that means? 1504 02:02:43,920 --> 02:02:46,000 I'm going to pay with my blood for your madness. 1505 02:02:46,120 --> 02:02:47,760 Why must you go to Shaikh now? 1506 02:02:48,640 --> 02:02:49,760 We're walking on the right path now. 1507 02:02:49,840 --> 02:02:51,600 You want to walk on the right path, not me. 1508 02:02:53,880 --> 02:02:55,080 I want to remain in this business 1509 02:02:55,160 --> 02:02:56,000 and answer to my bosses. 1510 02:02:57,160 --> 02:02:58,000 Right path! 1511 02:02:59,680 --> 02:03:00,520 Brother. 1512 02:03:03,080 --> 02:03:04,160 I'm not letting you die. 1513 02:03:05,880 --> 02:03:06,720 I'm going with you. 1514 02:03:13,040 --> 02:03:14,640 I'm going to meet Shaikh in that restaurant. 1515 02:03:20,760 --> 02:03:22,200 Keep your mobile phone on. 1516 02:03:24,920 --> 02:03:27,480 If I don't return by 2, come down there with the guys. 1517 02:03:28,840 --> 02:03:31,080 Before you make another mistake, remember that 1518 02:03:31,160 --> 02:03:32,480 your brother is walking into the jaws of death! 1519 02:03:34,480 --> 02:03:35,840 Nothing will happen to you. 1520 02:03:36,200 --> 02:03:37,160 I'll be right here. 1521 02:04:09,920 --> 02:04:12,240 A dog's tail. 1522 02:04:13,160 --> 02:04:17,920 No matter how much you try to straighten it, it'll be bent. 1523 02:04:19,640 --> 02:04:22,480 Sit down, sit down. Remain seated. 1524 02:04:26,160 --> 02:04:31,880 I told you to drill some sense into your brother's head. 1525 02:04:32,880 --> 02:04:33,720 You didn't. 1526 02:04:36,440 --> 02:04:37,280 So die now. 1527 02:04:40,520 --> 02:04:41,800 You'll have to die. 1528 02:04:43,680 --> 02:04:47,160 Your brother didn't shoot at small fries. 1529 02:04:48,000 --> 02:04:48,800 You know who they were? 1530 02:04:50,640 --> 02:04:52,360 They were the police. 1531 02:04:56,440 --> 02:04:57,280 Police? 1532 02:04:59,920 --> 02:05:03,320 Raghu told me the one whom he shot were the suppliers. 1533 02:05:04,160 --> 02:05:05,160 Correct, correct. 1534 02:05:06,760 --> 02:05:09,440 Despite the borders being sealed 1535 02:05:09,560 --> 02:05:11,160 the stuff still reaches you. 1536 02:05:12,080 --> 02:05:13,760 It happens without police helping? 1537 02:05:15,880 --> 02:05:19,480 Some policemen honestly shove the stuff into the stores. 1538 02:05:20,080 --> 02:05:23,040 Some other policemen dishonestly remove it from the stores 1539 02:05:23,120 --> 02:05:25,600 and bring it out on the streets of Bombay. 1540 02:05:27,600 --> 02:05:30,040 I saved your brother from Anna's gunfire. 1541 02:05:30,680 --> 02:05:35,680 And now? Who's going to save him from the dishonest cops? 1542 02:05:40,160 --> 02:05:43,320 From the Police Commissioner Tawde's gun at that? 1543 02:05:45,160 --> 02:05:47,120 Something's wrong. We've got to go in there. 1544 02:05:47,240 --> 02:05:49,920 Raghu! Have you gone mad? 1545 02:05:50,720 --> 02:05:53,440 -It's still ten minutes to 2. -I don't know all that. 1546 02:05:54,480 --> 02:05:57,400 I think something will go wrong. I want to go! 1547 02:05:58,280 --> 02:05:59,280 Don't be a fool! 1548 02:05:59,400 --> 02:06:02,520 Shekhar said one mistake can cost him his life! 1549 02:06:05,720 --> 02:06:07,040 Your brother was trying to locate 1550 02:06:07,160 --> 02:06:08,520 the source of the drugs, right? 1551 02:06:08,840 --> 02:06:10,200 I'm the source of the drugs. 1552 02:06:11,200 --> 02:06:13,200 All the drugs the police seize 1553 02:06:13,280 --> 02:06:16,440 find its way back on the streets through me. 1554 02:06:17,320 --> 02:06:19,640 When we come under pressure, 1555 02:06:20,160 --> 02:06:21,920 I tell the minister 1556 02:06:22,280 --> 02:06:24,920 and issue death warrants for people like you. 1557 02:06:26,000 --> 02:06:28,200 Your brother has killed three of my men. 1558 02:06:29,120 --> 02:06:30,600 He has to die now! 1559 02:06:30,920 --> 02:06:34,840 What happened wasn't right. I apologize on his behalf. 1560 02:06:35,000 --> 02:06:39,040 No. What are you doing? You mustn't fold hands. 1561 02:06:39,680 --> 02:06:41,640 Folding hands is for the common man. 1562 02:06:42,200 --> 02:06:44,200 And you're going to be the king. 1563 02:06:44,600 --> 02:06:45,760 King of drugs. 1564 02:06:47,120 --> 02:06:48,880 He's a fool. I'll reason with him. 1565 02:06:49,320 --> 02:06:51,520 He's naive. I'll talk to him. 1566 02:06:51,680 --> 02:06:52,680 In our business, 1567 02:06:52,760 --> 02:06:56,240 we rather have a smart enemy than a stupid friend. 1568 02:06:57,280 --> 02:06:59,360 Your brother and your friend, both are fools. 1569 02:07:00,200 --> 02:07:02,400 Your stupid brother didn't listen to you. 1570 02:07:02,680 --> 02:07:05,520 He listened to your stupid friend. What's his name? 1571 02:07:05,680 --> 02:07:06,560 Arjun. 1572 02:07:08,080 --> 02:07:11,520 He is out to reform the country with that honest police officer. 1573 02:07:13,320 --> 02:07:15,000 He has instigated Raghu. 1574 02:07:18,600 --> 02:07:20,280 He's a snitch. 1575 02:07:20,640 --> 02:07:21,520 A mole. 1576 02:07:24,920 --> 02:07:27,480 You're not going there, Raghu. You're not! 1577 02:07:27,600 --> 02:07:30,000 -Let me go! -You're not going there! 1578 02:07:32,280 --> 02:07:35,000 -Raghu, I said you can't go! -Let go! 1579 02:07:35,120 --> 02:07:36,240 Until Shekhar calls, 1580 02:07:36,360 --> 02:07:37,920 neither of us goes anywhere. 1581 02:07:38,040 --> 02:07:39,920 You get that? You're not going there! 1582 02:07:42,280 --> 02:07:44,800 This mobile phone is an amazing thing. 1583 02:07:46,280 --> 02:07:48,240 The day you guys came to collect the drugs, 1584 02:07:48,360 --> 02:07:50,080 there was a call on the mobile. 1585 02:07:50,880 --> 02:07:53,040 It was your girlfriend. Pamela. 1586 02:07:54,200 --> 02:07:56,720 She colluded with Shyam to have you killed. 1587 02:07:56,840 --> 02:08:00,640 They wanted to be kings. I sent Aditya on her tip-off. 1588 02:08:00,880 --> 02:08:02,280 To knock you off. 1589 02:08:02,640 --> 02:08:05,200 But you turned out to be smart and got away. 1590 02:08:05,400 --> 02:08:08,880 That's the reason you're here and they're up there, in hell. 1591 02:08:10,040 --> 02:08:11,760 If you want the throne, 1592 02:08:12,160 --> 02:08:13,880 you have to guard it jealously. 1593 02:08:14,200 --> 02:08:15,920 To save your throne, 1594 02:08:16,400 --> 02:08:18,120 you must kill someone. 1595 02:08:18,520 --> 02:08:20,400 Get out of my way, Arjun! 1596 02:08:21,360 --> 02:08:23,520 I have a feeling that my brother's in trouble. 1597 02:08:24,520 --> 02:08:26,000 Stay here if you want to. 1598 02:08:26,560 --> 02:08:29,720 I can kill and get killed for my brother. 1599 02:08:29,840 --> 02:08:32,400 I can't kill him. He's my blood brother. 1600 02:08:33,120 --> 02:08:34,720 He's my younger brother. I can't kill him. 1601 02:08:34,920 --> 02:08:40,520 Brother, sister, wife, kids, they mean nothing. 1602 02:08:41,880 --> 02:08:43,720 The throne is dearest to the king. 1603 02:08:43,880 --> 02:08:45,600 Brother has killed brother for the throne. 1604 02:08:45,720 --> 02:08:47,520 It's not my theory. 1605 02:08:48,720 --> 02:08:50,680 History of India is the witness. 1606 02:08:51,440 --> 02:08:55,040 A blood relation can be finished only by shedding blood. 1607 02:09:04,480 --> 02:09:05,360 Think it over. 1608 02:09:06,160 --> 02:09:08,920 There's no hurry. You have 24 hours. 1609 02:09:10,280 --> 02:09:11,840 On the one hand, you got your throne. 1610 02:09:12,600 --> 02:09:15,080 Both Tawde and I want you to take it over. 1611 02:09:15,800 --> 02:09:17,440 On the other hand, you have your crazy brother. 1612 02:09:24,040 --> 02:09:25,880 There is something I need to tell you. 1613 02:09:29,040 --> 02:09:31,040 Now that you know Tawade's dirty secret, 1614 02:09:33,360 --> 02:09:35,560 you can't be allowed to live, right? 1615 02:09:37,480 --> 02:09:39,200 So you're either with us 1616 02:09:40,520 --> 02:09:43,000 or you cease to be. 1617 02:10:22,840 --> 02:10:24,160 Come on, let's go. 1618 02:10:28,760 --> 02:10:30,560 We almost messed it up. 1619 02:10:35,200 --> 02:10:36,560 That's your brother, isn't it? 1620 02:10:41,360 --> 02:10:43,560 You're not planning on a battle, are you? 1621 02:10:45,920 --> 02:10:46,840 No. 1622 02:10:49,120 --> 02:10:50,040 Was it so important that 1623 02:10:50,160 --> 02:10:51,520 you called me here at this hour, Sudhakar? 1624 02:10:51,640 --> 02:10:52,720 It is important, sir. 1625 02:10:52,840 --> 02:10:54,640 I didn't want it to be too late by the morning. 1626 02:10:54,760 --> 02:10:56,800 -What do you mean? -See for yourself, sir. 1627 02:10:59,360 --> 02:11:01,520 Here are the three men Raghu Srivastav 1628 02:11:01,640 --> 02:11:03,160 shot at outside the Irani restaurant. 1629 02:11:03,680 --> 02:11:04,760 You were right. 1630 02:11:05,320 --> 02:11:07,240 The three of them were suspended police officers. 1631 02:11:10,240 --> 02:11:11,920 You could've told me this over the phone. 1632 02:11:12,040 --> 02:11:14,840 Yes, but not what I wanted to tell you after that. 1633 02:11:16,560 --> 02:11:19,000 As per your orders, we've been keeping a watch on Arjun Singh. 1634 02:11:19,120 --> 02:11:20,360 Look at this. 1635 02:11:24,160 --> 02:11:27,600 I know, Shekhar Srivastav works for Shaikh. 1636 02:11:28,480 --> 02:11:31,200 But you don't know who Shaikh works for. 1637 02:12:02,440 --> 02:12:06,440 It means Raghu and Arjun both are in danger. 1638 02:12:22,080 --> 02:12:23,040 You? 1639 02:12:23,320 --> 02:12:25,920 I need your help again, Sanjana. 1640 02:12:26,600 --> 02:12:28,760 I'm leaving this city, Mr. Singh. 1641 02:12:28,880 --> 02:12:30,600 I can't help you. 1642 02:12:31,240 --> 02:12:35,360 Can you at least pass a message to Arjun before you leave? 1643 02:12:35,440 --> 02:12:37,560 You can tell him that his suspicions were right! 1644 02:12:38,120 --> 02:12:40,600 Some police officers are indeed working with the underworld. 1645 02:12:40,840 --> 02:12:43,360 In a few days, I'm going to expose them. 1646 02:12:44,320 --> 02:12:46,040 Will you tell him? 1647 02:12:46,160 --> 02:12:47,480 But that is exactly the problem. 1648 02:12:47,760 --> 02:12:49,440 He feels so betrayed by the police 1649 02:12:49,560 --> 02:12:51,320 he doesn't even want to talk to me. 1650 02:12:51,680 --> 02:12:55,040 He's not taking my calls. I thought of going to his place, 1651 02:12:55,520 --> 02:12:57,080 but that would put him in more danger. 1652 02:12:59,800 --> 02:13:01,800 -Danger? -Yes. 1653 02:13:02,040 --> 02:13:04,440 That is the real message I want to get across to him. 1654 02:13:04,920 --> 02:13:08,000 Go tell him that both his life and Raghu's life 1655 02:13:08,120 --> 02:13:09,000 are in danger. 1656 02:13:21,160 --> 02:13:22,480 Is Arjun with you? 1657 02:13:24,080 --> 02:13:24,920 Yes. 1658 02:13:27,680 --> 02:13:30,840 Say nothing. Just listen. 1659 02:13:31,400 --> 02:13:33,680 Arjun isn't a friend. He's our worst enemy. 1660 02:13:36,000 --> 02:13:38,520 The cops he killed to infiltrate our gang 1661 02:13:39,600 --> 02:13:41,800 aren't really dead. They're alive. 1662 02:13:48,880 --> 02:13:51,360 The truth is that Arjun is working for the cops. 1663 02:13:52,080 --> 02:13:53,320 The cops are after you. 1664 02:13:53,720 --> 02:13:57,240 Come to the docks as soon as possible. 1665 02:14:00,520 --> 02:14:02,480 Leave the city for a few days. 1666 02:14:03,720 --> 02:14:07,400 I'll take care of the rest. You understand? 1667 02:14:08,320 --> 02:14:11,400 Yes, I'm coming to the docks. 1668 02:14:14,920 --> 02:14:17,280 Before you come here, you must do something. 1669 02:14:18,520 --> 02:14:20,440 You'll have to shoot your enemy. 1670 02:14:28,120 --> 02:14:30,440 That's the norm of our business and you'll do this. 1671 02:14:31,760 --> 02:14:34,600 Are you listening to me? Are you? 1672 02:14:35,600 --> 02:14:36,520 Yes. 1673 02:14:54,160 --> 02:14:55,240 Whose call was it? 1674 02:15:00,400 --> 02:15:02,400 You are a cop. 1675 02:15:03,720 --> 02:15:08,280 -What rubbish, Raghu. -Yes or no? 1676 02:15:08,560 --> 02:15:11,720 -Hear me out, Raghu. -Yes or no? 1677 02:15:11,800 --> 02:15:15,440 -Whatever I'm doing... -Yes or no? 1678 02:15:19,280 --> 02:15:22,560 Yes, it's true I'm a cop. But I... 1679 02:15:22,640 --> 02:15:25,440 Enough! Enough! 1680 02:15:27,760 --> 02:15:30,560 This is the first time I've ever been deceived. 1681 02:15:31,360 --> 02:15:34,000 By a friend. No! 1682 02:15:36,280 --> 02:15:38,160 By a cop. 1683 02:15:40,680 --> 02:15:42,840 My friend went away when I was still a child. 1684 02:15:45,360 --> 02:15:47,280 The one whom I embraced upon return 1685 02:15:49,040 --> 02:15:51,680 was not my friend, but a cop. 1686 02:15:55,240 --> 02:15:59,400 Those nights, I got drunk and told you my feelings. 1687 02:16:00,560 --> 02:16:02,400 I was telling it to a cop, not my friend. 1688 02:16:05,320 --> 02:16:08,400 I made everyone my enemy for you. 1689 02:16:09,680 --> 02:16:11,520 You weren't my friend, you were a cop. 1690 02:16:11,640 --> 02:16:13,280 I'll explain everything to you, Raghu. Please. 1691 02:16:13,440 --> 02:16:15,880 Don't you dare touch me! 1692 02:16:23,120 --> 02:16:25,760 I feel like emptying this gun into your skull. 1693 02:16:28,440 --> 02:16:29,640 But what can I do? 1694 02:16:31,040 --> 02:16:34,120 I'm a friend, not a cop. 1695 02:16:38,320 --> 02:16:40,040 I won't be able to kill you. 1696 02:16:40,720 --> 02:16:43,440 I won't! I won't! 1697 02:16:43,840 --> 02:16:46,800 I'm a friend! A friend! 1698 02:16:48,760 --> 02:16:52,120 Listen to me, Raghu. Please hear me out. 1699 02:16:52,240 --> 02:16:53,920 -Give me one chance, Raghu! -Leave me! 1700 02:16:54,080 --> 02:16:55,440 -Let me go! Let go of me! -What are you doing, Raghu? 1701 02:16:55,520 --> 02:16:57,520 -Please listen to me, Raghu! -Let me go! 1702 02:16:57,680 --> 02:16:59,480 -Please, Raghu, please. -Let me go! 1703 02:17:00,640 --> 02:17:03,840 Don't go away, Raghu! Listen to me! 1704 02:17:12,400 --> 02:17:14,320 So you're barking at me, too? 1705 02:17:15,000 --> 02:17:16,520 I don't need you either! 1706 02:17:24,400 --> 02:17:27,400 Don't try to stop me! You get that? Don't stop me! 1707 02:17:47,040 --> 02:17:48,840 -Stay here. I'll be back in a moment. -Yes. 1708 02:18:03,920 --> 02:18:05,320 Inspector Singh visited me. 1709 02:18:05,560 --> 02:18:07,680 He said Raghu and you are in danger. 1710 02:18:08,120 --> 02:18:10,400 He said there's a police officer who's hand-in-glove with them. 1711 02:18:10,760 --> 02:18:14,720 Unless Inspector Singh calls, don't step out of this house. 1712 02:18:15,080 --> 02:18:18,800 -Where's Raghu? -He just went out. 1713 02:18:19,320 --> 02:18:20,440 Where? 1714 02:18:22,760 --> 02:18:23,600 To the docks. 1715 02:18:24,360 --> 02:18:27,800 I heard him talking over the phone. Let's go! 1716 02:19:08,520 --> 02:19:09,600 You didn't kill him, did you? 1717 02:19:12,680 --> 02:19:14,000 You didn't kill him, right? 1718 02:19:15,080 --> 02:19:16,640 I couldn't do it, brother. 1719 02:19:19,160 --> 02:19:22,200 He's a traitor, but I'm a friend. 1720 02:19:24,280 --> 02:19:26,000 I can't break this friendship. 1721 02:19:27,240 --> 02:19:28,680 I can't get over him. 1722 02:19:31,480 --> 02:19:33,040 I've got to go away, anyway. 1723 02:19:34,560 --> 02:19:37,800 My life on this footpath is over, it's finished. 1724 02:19:38,480 --> 02:19:39,720 I want to go away. 1725 02:19:48,240 --> 02:19:50,320 So you're messing with me as well? 1726 02:19:52,040 --> 02:19:54,200 All right, you may just as well kill me today. 1727 02:19:55,360 --> 02:19:57,760 But not here, OK? Shoot here. 1728 02:19:58,080 --> 02:19:59,640 I want to die handsome. 1729 02:20:34,600 --> 02:20:35,640 Raghu. 1730 02:20:35,920 --> 02:20:36,920 Raghu. 1731 02:20:37,480 --> 02:20:38,440 Raghu. 1732 02:20:52,840 --> 02:20:54,040 Champion? 1733 02:20:59,040 --> 02:21:00,160 Raghu. 1734 02:21:07,600 --> 02:21:09,520 Raghu! 1735 02:21:10,200 --> 02:21:12,160 -Raghu. -Raghu! 1736 02:21:12,880 --> 02:21:14,040 Raghu! 1737 02:21:14,760 --> 02:21:15,640 Raghu! 1738 02:21:17,840 --> 02:21:19,560 Raghu! Raghu. 1739 02:21:19,920 --> 02:21:21,200 -Raghu. -Raghu. 1740 02:21:21,280 --> 02:21:23,760 How did this happen? Who did this to you, Raghu? 1741 02:21:23,880 --> 02:21:24,920 Who shot you? 1742 02:21:25,120 --> 02:21:27,920 I won't let anything happen to you. 1743 02:21:28,080 --> 02:21:29,640 Raghu! 1744 02:21:37,600 --> 02:21:38,680 Raghu Srivastav? 1745 02:21:39,280 --> 02:21:40,600 Second room, ICU. 1746 02:22:23,280 --> 02:22:24,360 Arjun. 1747 02:22:27,200 --> 02:22:29,680 Your friend once asked me 1748 02:22:32,160 --> 02:22:34,480 if he became a good man, 1749 02:22:36,080 --> 02:22:37,800 would I like him? 1750 02:22:40,240 --> 02:22:42,760 I didn't have an answer to his question then. 1751 02:22:44,080 --> 02:22:48,280 But today... Today, I have an answer to his question. 1752 02:22:49,360 --> 02:22:50,200 Tell your friend... 1753 02:22:52,880 --> 02:22:55,160 that he's indeed a very nice man. 1754 02:22:56,320 --> 02:22:58,640 And that I love him very much. 1755 02:22:59,880 --> 02:23:01,880 I love him very dearly. 1756 02:24:11,080 --> 02:24:16,360 It's OK if I have found nothing 1757 02:24:16,440 --> 02:24:21,920 I nursed a grouse, but now I hold nothing against you 1758 02:24:22,080 --> 02:24:27,640 I drunk the poison of death, with a smile 1759 02:24:27,720 --> 02:24:33,160 The one lived in my heart as my love 1760 02:24:33,360 --> 02:24:38,920 The one lived in my heart as my love 1761 02:24:40,640 --> 02:24:46,600 This is the story of my life 1762 02:24:49,240 --> 02:24:55,080 You breathe or you don't 1763 02:24:57,280 --> 02:25:03,240 The rest is just an illusion 1764 02:25:06,080 --> 02:25:10,040 I now understand 1765 02:25:10,120 --> 02:25:13,480 What the world is all about 1766 02:25:14,640 --> 02:25:18,400 I now understand 1767 02:25:18,480 --> 02:25:22,360 What the world is all about 1768 02:25:23,760 --> 02:25:27,760 What the world is all about 1769 02:25:29,120 --> 02:25:33,840 What the world is all about 1770 02:25:40,120 --> 02:25:43,320 May his soul rest in peace. May his soul rest in peace. 1771 02:26:24,320 --> 02:26:25,600 That's his signal. 1772 02:26:25,720 --> 02:26:28,280 Whenever there's something fishy, he starts barking. 1773 02:27:07,240 --> 02:27:10,120 I can't ever imagine that Shekhar would do this. 1774 02:27:12,240 --> 02:27:14,400 When there is gunfire on the streets, 1775 02:27:15,040 --> 02:27:17,680 a man seeks refuge in the confines of his house. 1776 02:27:19,320 --> 02:27:21,720 But when your own family starts firing at you, 1777 02:27:23,360 --> 02:27:24,640 where will you go? 1778 02:27:28,720 --> 02:27:32,360 In a way, Arjun, your job is over today. 1779 02:27:36,160 --> 02:27:37,600 One of your friends is dead 1780 02:27:38,440 --> 02:27:40,800 and the other's fleeing the country for good. 1781 02:27:43,160 --> 02:27:45,360 Once he crosses the borders of this country, 1782 02:27:45,440 --> 02:27:48,040 he'll become very powerful. 1783 02:27:49,080 --> 02:27:51,520 Not even our government will be able to harm him. 1784 02:27:54,320 --> 02:27:55,800 As for me, until there are people 1785 02:27:56,640 --> 02:27:58,920 like Tawde in the police force, 1786 02:28:00,280 --> 02:28:03,040 officers like me can't do anything on their own. 1787 02:28:03,840 --> 02:28:05,400 Except tendering their resignations. 1788 02:28:07,240 --> 02:28:08,520 And that's what I'm doing. 1789 02:28:11,080 --> 02:28:12,800 You can return to Delhi whenever you want to. 1790 02:28:13,920 --> 02:28:18,720 In fact, you could say that I'm setting you free right now. 1791 02:28:22,720 --> 02:28:24,720 But I'm not going to free you, Mr. Singh. 1792 02:28:31,280 --> 02:28:34,560 Remember, I wanted to live like a common man 1793 02:28:35,200 --> 02:28:36,880 like you had shown me. 1794 02:28:37,760 --> 02:28:40,160 And now that I've come so far on that path, 1795 02:28:40,440 --> 02:28:42,400 you've started talking hopeless like the common man? 1796 02:28:43,320 --> 02:28:45,760 How can you lay down your weapons so early, Mr. Singh? 1797 02:28:46,680 --> 02:28:48,440 You can clean the filth in your department 1798 02:28:48,520 --> 02:28:50,840 so long as you wear that uniform. 1799 02:28:51,280 --> 02:28:55,040 Not without it. So take care of your department. 1800 02:28:55,640 --> 02:28:57,720 And I'll take care of my department. 1801 02:29:02,520 --> 02:29:04,720 Whatever Shekhar has done on this footpath, 1802 02:29:05,880 --> 02:29:08,680 he has to pay for it on this very footpath. 1803 02:29:10,160 --> 02:29:12,600 Forget fleeing the country. 1804 02:29:13,280 --> 02:29:14,760 Shekhar can't even flee the city as long as I'm here. 1805 02:29:23,000 --> 02:29:25,160 You think you're walking towards light, 1806 02:29:26,320 --> 02:29:30,000 but it's dark enough to lose yourself in it. 1807 02:29:30,440 --> 02:29:34,200 So you've come to pimp for the cops again? 1808 02:29:35,600 --> 02:29:38,760 Don't try to get in my way today. 1809 02:29:40,120 --> 02:29:41,320 I'm in a hurry. 1810 02:29:41,920 --> 02:29:44,120 You were always in a hurry, Shekhar. 1811 02:29:45,160 --> 02:29:49,240 In your haste to make money, you've become evil. 1812 02:29:50,520 --> 02:29:51,800 In your haste to make it big, 1813 02:29:52,720 --> 02:29:54,480 you turned from a friend into a foe. 1814 02:29:56,280 --> 02:29:58,200 In your haste to save your skin, 1815 02:29:59,160 --> 02:30:01,400 you turned from an elder brother into a murderer. 1816 02:30:02,840 --> 02:30:05,000 You dispelled the darkness in your life 1817 02:30:06,040 --> 02:30:07,560 by burning your brother on the pyre. 1818 02:30:07,640 --> 02:30:08,800 And now where are you going? 1819 02:30:10,160 --> 02:30:11,480 Is there any place on this earth 1820 02:30:12,160 --> 02:30:15,400 where your brother's voice shall not prick your conscience? 1821 02:30:16,400 --> 02:30:18,840 Is there a place where he will stop shadowing you? 1822 02:30:19,440 --> 02:30:21,360 Will you be able to lead a normal life? 1823 02:30:22,200 --> 02:30:23,920 Even on a piece of bread 1824 02:30:24,840 --> 02:30:27,400 you might spot stains of your brother's blood. 1825 02:30:27,720 --> 02:30:29,480 Enough! Enough! 1826 02:30:30,560 --> 02:30:32,120 I am the king! The king! 1827 02:30:34,240 --> 02:30:37,200 A two-penny estate broker from Delhi can't understand 1828 02:30:37,760 --> 02:30:39,480 what it takes to be a king! 1829 02:30:41,920 --> 02:30:43,880 It takes so much effort to become a king. 1830 02:30:44,640 --> 02:30:47,600 Parents, brother... You have to forget everyone. 1831 02:30:48,440 --> 02:30:51,480 There's a price to pay. There are sacrifices to be made. 1832 02:30:51,880 --> 02:30:55,280 I didn't kill my brother. I've sacrificed him! 1833 02:30:58,480 --> 02:30:59,840 Get out of my way! 1834 02:31:00,760 --> 02:31:03,920 Raghu was my brother, and you're just a friend. 1835 02:31:05,920 --> 02:31:07,800 I wish you weren't my friend, Shekhar. 1836 02:31:10,720 --> 02:31:15,360 I'd have shot you right here and avenged Raghu. 1837 02:31:18,400 --> 02:31:21,080 But I'll only help you get behind bars! 1838 02:31:21,400 --> 02:31:25,160 Because if you don't go to jail, our future generations 1839 02:31:25,600 --> 02:31:28,160 will not be able to walk these footpaths free of terror. 1840 02:31:28,480 --> 02:31:29,800 Come with me. 1841 02:31:30,160 --> 02:31:31,160 Get lost! 1842 02:31:32,280 --> 02:31:34,800 Are you out of your mind? Are you mad? 1843 02:31:36,680 --> 02:31:38,480 I've worked my guts out to get here. 1844 02:31:39,240 --> 02:31:40,400 So don't stand in my way. 1845 02:31:41,400 --> 02:31:42,880 Let's go! To the airport! 1846 02:31:49,440 --> 02:31:51,160 Shekhar! 1847 02:32:05,880 --> 02:32:07,040 Move away! 1848 02:32:19,320 --> 02:32:21,400 Just come with me, Shekhar. 1849 02:32:41,320 --> 02:32:43,240 Start the car. 1850 02:32:50,440 --> 02:32:54,240 You'll have to come with me, Shekhar. 1851 02:32:56,120 --> 02:32:57,280 Move! 1852 02:33:04,720 --> 02:33:08,280 You're going to stop me? Me? 1853 02:33:08,840 --> 02:33:12,920 You're going to stop Shekhar? You will? 1854 02:33:13,360 --> 02:33:16,360 Damn you! You try to stop me? 1855 02:33:16,600 --> 02:33:19,480 You're going to stop Shekhar? You will? 1856 02:33:38,880 --> 02:33:43,480 -Come with me, Shekhar. -No, I won't! 1857 02:33:43,920 --> 02:33:47,840 -Let's go, Shekhar. -No way! 1858 02:33:47,920 --> 02:33:49,400 For Raghu's sake, Shekhar. 1859 02:33:49,840 --> 02:33:51,240 For the sake of your dead brother. 1860 02:33:51,320 --> 02:33:53,640 -I'm not going with you! -Please, come. 1861 02:33:53,920 --> 02:33:56,360 -I won't go! -You will have to go. 1862 02:34:15,520 --> 02:34:17,600 Whoever stands in my path is a dead man! 1863 02:34:18,200 --> 02:34:20,400 He's a dead man, you get that? He's a dead man! 1864 02:34:22,480 --> 02:34:23,520 Let's go. 1865 02:34:32,240 --> 02:34:33,480 Start the car. 1866 02:34:49,920 --> 02:34:51,000 Move it! 1867 02:35:06,360 --> 02:35:07,360 Start it! 1868 02:35:17,440 --> 02:35:18,400 Come on now. 1869 02:35:50,320 --> 02:35:51,320 Run him over. 1870 02:35:54,280 --> 02:35:57,120 Stop there, Shekhar! 1871 02:35:57,480 --> 02:36:00,600 -Knock him down. -Stop! 1872 02:36:05,160 --> 02:36:07,480 Stop, Shekhar! 1873 02:39:13,640 --> 02:39:15,720 Tawde has met his end. 1874 02:39:28,520 --> 02:39:32,560 It takes only a ray to dispel the terrible darkness. 1875 02:39:33,320 --> 02:39:36,600 For the first time, I saw the sun rising in my heart today. 1876 02:39:37,040 --> 02:39:39,760 For the first time, I was able to face myself. 1877 02:39:40,320 --> 02:39:43,320 I've just taken a first step towards friendship. 1878 02:39:43,680 --> 02:39:45,080 Though my friend, Raghu, is 1879 02:39:45,200 --> 02:39:46,520 already waiting for me at the top. 1880 02:39:47,240 --> 02:39:49,520 I claimed several times to be his friend, 1881 02:39:50,440 --> 02:39:52,080 but I've become a friend for the first time. 1882 02:39:52,920 --> 02:39:55,760 It's impossible to summarize our friendship in a book. 1883 02:39:56,760 --> 02:39:58,840 But it's the only way I have 1884 02:39:58,920 --> 02:40:00,760 to tell the world the saga of our friendship. 1885 02:40:02,080 --> 02:40:02,880 Arjun. 1886 02:40:04,600 --> 02:40:06,400 So finally you've penned your life. 1887 02:40:08,400 --> 02:40:10,600 A life can't be summed up in words. 1888 02:40:11,600 --> 02:40:12,840 It will take more than a hundred pages 1889 02:40:13,720 --> 02:40:15,720 to sum up the kind of life we lived. 1890 02:40:17,080 --> 02:40:18,360 It's time to go out. 1891 02:40:18,480 --> 02:40:20,320 Your life's getting angry with you. 1892 02:40:21,400 --> 02:40:22,400 Oh my God! Raghu! 1893 02:40:26,680 --> 02:40:30,360 Papa, you're late again. I have a parade today. 1894 02:40:30,480 --> 02:40:33,840 I forgot you have a parade at your school today. 1895 02:40:33,920 --> 02:40:36,360 I made a mistake. Should I become a rooster? 1896 02:40:36,800 --> 02:40:40,560 -That's not allowed in my school. -I didn't know that. 1897 02:40:40,720 --> 02:40:43,480 So I'll have to play horse. Please take the bags. 1898 02:40:43,600 --> 02:40:47,160 And just come to me, son. Good boy. 140304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.