Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:17,372
"ONDE A CORAGEM ERA A LEI"
2
00:01:22,064 --> 00:01:24,834
Os planos de expans�o
do Oeste Americano
3
00:01:25,363 --> 00:01:27,330
tem uma barreira t�o
formid�vel do que a
4
00:01:27,380 --> 00:01:28,979
marcha da civiliza��o
do oeste
5
00:01:28,980 --> 00:01:30,963
No entanto, a civiliza��o
deve seguir em frente e
6
00:01:31,380 --> 00:01:33,634
em dire��o �s Grandes Plan�cies
at� que foi finalmente conquistado.
7
00:01:33,969 --> 00:01:35,852
Esta � a hist�ria de um desses
construtores do Velho Oeste.
8
00:01:36,227 --> 00:01:38,870
Jim Dancer, o homem mau.
fora da lei... Ex-soldado,
9
00:01:39,310 --> 00:01:42,498
homem que luta pelas
plan�cies do Velho Oeste.
10
00:01:45,052 --> 00:01:48,663
Durante os dias de desespero da
Guerra Civil - 21 de agosto de 1863,
11
00:01:49,224 --> 00:01:53,020
a quadrilha Quantrell
ataca Lawrence, Kansas.
12
00:02:07,300 --> 00:02:08,108
Vamos!
13
00:02:53,425 --> 00:02:55,242
Por favor n�o!
14
00:02:55,713 --> 00:02:56,453
N�o.
15
00:02:57,731 --> 00:02:59,145
Deixe-me!
16
00:02:59,515 --> 00:03:00,558
Vamos!
17
00:03:00,861 --> 00:03:01,500
Sua pestinha.
18
00:03:01,533 --> 00:03:02,677
Deixe essa mo�a Jesse.
19
00:03:03,519 --> 00:03:05,066
Eu n�o sabia que
voc� � um mole.
20
00:03:07,114 --> 00:03:08,154
O que � isto?
21
00:03:08,223 --> 00:03:10,438
-Ele est� do lado dela contra mim!
-Ele est� mentindo!
22
00:03:10,513 --> 00:03:11,829
Ele a estava perturbando
e queria mat�-la.
23
00:03:11,862 --> 00:03:13,679
Eu s� empurrei ela para
coloc�-la fora do caminho.
24
00:03:13,712 --> 00:03:15,630
Este homem � daqui e o nome
dele n�o est� na lista.
25
00:03:15,663 --> 00:03:17,447
O que voc� est�
esperando, Jim Dancer?
26
00:03:17,480 --> 00:03:18,486
Voc� esqueceu...
27
00:03:18,519 --> 00:03:21,109
que s�o as pessoas que
mataram seu irm�o?
28
00:03:24,515 --> 00:03:25,788
N�o! N�o!
29
00:03:29,087 --> 00:03:29,660
Dancer...
30
00:03:30,500 --> 00:03:31,778
Jim Dancer.
31
00:03:36,451 --> 00:03:38,684
A sangrenta guerra entre os Estados,
finalmente chegou ao fim,
32
00:03:39,183 --> 00:03:41,848
mas o �dio na
fronteira, nem tanto.
33
00:03:42,648 --> 00:03:45,480
Homens continuavam a percorrer
a terra lutando e morrendo.
34
00:03:45,880 --> 00:03:48,012
O nome de Quantrell n�o foi
mais ouvido na regi�o
35
00:03:48,378 --> 00:03:50,344
mas novos nomes eram sussurrados,
os nomes dos homens
36
00:03:50,677 --> 00:03:52,210
que faziam parte da
quadrilha de Quantrell
37
00:03:52,576 --> 00:03:54,875
estavam foragidos ou trabalhando
por conta pr�pria. Como foras da lei.
38
00:04:20,994 --> 00:04:22,326
Procurado por assassinato.
39
00:04:22,826 --> 00:04:24,059
Se algu�m conhecer seu
40
00:04:24,325 --> 00:04:26,524
paradeiro, entrar
em contato com
41
00:04:26,824 --> 00:04:29,156
Pleasanton Ag�ncia de Detetives
Chicago, Illinois.
42
00:04:34,920 --> 00:04:35,852
Jim Dancer
43
00:04:36,252 --> 00:04:38,251
Procurado Por Assassinato
44
00:05:09,401 --> 00:05:10,801
Somente um de n�s, Dancer
45
00:05:11,134 --> 00:05:12,666
poderia carregar isto.
46
00:05:13,899 --> 00:05:14,565
Eu estou curioso!
47
00:05:16,064 --> 00:05:18,463
Voc� andou junto com
Frank Jesse James.
48
00:05:20,029 --> 00:05:21,561
Eu n�o vejo ele desde
a guerra civil.
49
00:05:23,960 --> 00:05:25,859
Voc� est� atr�s de mim
h� 18 meses.
50
00:05:26,159 --> 00:05:27,258
Sim, venho seguindo voc�.
51
00:05:28,358 --> 00:05:31,090
Sim, o que eu tenho feito
e onde eu estive.
52
00:05:32,156 --> 00:05:34,288
Sim eu ouvi milhares de
hist�rias sobre voc�.
53
00:05:35,087 --> 00:05:36,420
Mas eu n�o acredito em
nada do que ouvi...
54
00:05:36,453 --> 00:05:38,152
mas sim, o que eu vejo.
55
00:05:39,218 --> 00:05:39,785
Eu trabalho para
56
00:05:39,818 --> 00:05:41,617
a ag�ncia de detetives Pleasanton.
57
00:05:41,950 --> 00:05:43,250
E me mandaram para peg�-lo.
58
00:05:43,683 --> 00:05:45,448
� nisto que eu trabalho.
59
00:05:46,181 --> 00:05:47,214
Apenas isto.
60
00:05:47,547 --> 00:05:50,246
Qual o nome da pessoa da Pleasanton
que te encarregou de me pegar?
61
00:05:50,679 --> 00:05:51,478
O nome dele � Slogan.
62
00:05:51,945 --> 00:05:52,978
Bem ele anda fazendo
uma varredura.
63
00:05:54,344 --> 00:05:55,743
Entretanto Burt Slocal matou meu...
64
00:05:55,776 --> 00:05:57,142
N�o foi Burt Slocal
que matou.
65
00:05:57,942 --> 00:05:59,341
Mas sim o irm�o dele Teodoro.
66
00:06:03,905 --> 00:06:04,505
Estou levando voc�
67
00:06:04,538 --> 00:06:06,537
para o escrit�rio na
Cidade de Kansas
68
00:06:06,803 --> 00:06:07,936
e depois vou dormir...
69
00:06:08,736 --> 00:06:10,635
durante longas 8 semanas.
70
00:06:12,134 --> 00:06:13,533
Eu acho que voc� usa pijamas
para dormir.
71
00:06:15,499 --> 00:06:16,265
Eu n�o descanso
72
00:06:16,498 --> 00:06:17,931
j� faz uns 9 anos.
73
00:06:18,564 --> 00:06:20,163
Realmente n�o descansei.
74
00:06:21,396 --> 00:06:24,327
Eu te disse que para mim
� apenas um trabalho.
75
00:06:24,527 --> 00:06:25,393
S� isso.
76
00:06:25,760 --> 00:06:26,859
Quem est� certo ou errado
77
00:06:26,926 --> 00:06:28,159
n�o me importa.
78
00:06:28,425 --> 00:06:29,724
Burt Slocal procura por voc� Jim.
79
00:06:30,324 --> 00:06:31,823
Ele investiu muito dinheiro
para te pegar.
80
00:06:32,756 --> 00:06:33,989
Ele quer voc� de volta.
81
00:07:02,606 --> 00:07:03,373
Pode nos fazer atravessar?
82
00:07:03,972 --> 00:07:04,705
N�o com essa correnteza senhores.
83
00:07:05,705 --> 00:07:07,770
N�o tenho condi��es
quando est� transbordando.
84
00:07:07,770 --> 00:07:09,769
Voc� pode se dar mau tentando
atravessar deste jeito.
85
00:07:10,036 --> 00:07:11,002
Nos temos que
atravessar o rio.
86
00:07:11,035 --> 00:07:12,101
Eu te pago o dobro.
87
00:07:12,434 --> 00:07:14,034
Eu n�o faria isso nem por
muito dinheiro.
88
00:07:14,700 --> 00:07:15,733
Ali�s, n�o sei nadar.
89
00:07:16,266 --> 00:07:17,032
Mas n�s vamos atravessar.
90
00:07:19,197 --> 00:07:20,930
Isso � muito perigoso.
91
00:07:21,363 --> 00:07:21,929
Eu farei.
92
00:07:27,926 --> 00:07:28,825
Permite que eu v� na frente?
93
00:07:29,125 --> 00:07:29,625
Vamos.
94
00:07:30,491 --> 00:07:30,824
Est� bem.
95
00:07:32,257 --> 00:07:33,023
Embarcando.
96
00:07:53,146 --> 00:07:53,445
Ei!
97
00:07:53,779 --> 00:07:55,944
Deixe os cavalos
embarcar primeiro.
98
00:07:56,544 --> 00:07:57,643
Ent�o des�am dos
cavalos e vamos.
99
00:08:13,834 --> 00:08:14,634
Deste lado Jim.
100
00:08:54,679 --> 00:08:55,412
Ei!
101
00:08:58,277 --> 00:09:00,542
Ficaremos juntos at�
chegarmos � cidade de Kansas.
102
00:09:01,642 --> 00:09:03,174
Voc� nunca vai conseguir
chegar em Kansas City.
103
00:09:03,707 --> 00:09:04,540
Eu vou conseguir Jim.
104
00:09:04,807 --> 00:09:05,839
Mesmo se tiver que te carregar.
105
00:09:11,603 --> 00:09:12,336
Cuidado!
106
00:09:12,702 --> 00:09:13,968
Presta aten��o
no que est� fazendo.
107
00:09:18,399 --> 00:09:19,232
Calma rapaz.
108
00:09:19,732 --> 00:09:20,365
Cuidado!
109
00:09:20,764 --> 00:09:21,731
Cuidado!
110
00:09:23,896 --> 00:09:24,562
Calma rapaz.
111
00:10:05,040 --> 00:10:05,773
Qual � o problema?
112
00:10:06,406 --> 00:10:07,006
N�o tem balsa.
113
00:10:07,339 --> 00:10:08,472
N�o vejo nenhuma
para atravessar.
114
00:10:08,705 --> 00:10:10,038
Tem certeza que � este o
lugar de atravessar?
115
00:10:10,304 --> 00:10:11,837
Sim, seguindo a estrada
at� acima da colina
116
00:10:11,870 --> 00:10:13,303
continuando do outro lado
117
00:10:13,336 --> 00:10:15,335
e o escrit�rio de Burt Logan
fica abaixo ao longo do rio.
118
00:10:15,368 --> 00:10:16,534
Cocheiro quanto tempo
ainda falta? Tenho pressa.
119
00:10:16,767 --> 00:10:17,900
Estou ficando atrasado.
120
00:10:17,933 --> 00:10:18,600
Eu tamb�m.
121
00:10:18,633 --> 00:10:21,798
Estou ficando preocupado
com a reuni�o.
122
00:10:22,664 --> 00:10:23,897
Existe algum outro lugar
para atravessarmos?
123
00:10:23,930 --> 00:10:26,895
Sim, existe outro lugar
h� 10 milhas rio abaixo.
124
00:10:26,928 --> 00:10:28,694
10 milhas rio abaixo ou
10 milhas rio acima
125
00:10:29,094 --> 00:10:30,160
os cavalos est�o
muito cansados.
126
00:10:30,493 --> 00:10:31,626
Podemos descansar
para pegar folego.
127
00:10:32,259 --> 00:10:33,458
Podemos fazer agora.
128
00:10:33,725 --> 00:10:35,157
Est� bem. 10 Minutos!
129
00:10:44,552 --> 00:10:45,918
Nunca vi cheio
desta maneira antes.
130
00:10:46,618 --> 00:10:48,117
Estou neste percurso
h� 6 anos.
131
00:10:48,350 --> 00:10:49,016
No Inverno e Ver�o.
132
00:10:51,282 --> 00:10:52,281
D�em uma olhada para l�.
133
00:10:57,778 --> 00:10:58,545
S� um momento.
134
00:11:10,938 --> 00:11:11,637
O que est� acontecendo aqui?
135
00:11:17,967 --> 00:11:18,800
A quanto tempo ele est�
neste estado?
136
00:11:19,500 --> 00:11:20,266
Desde a �ltima noite.
137
00:11:20,633 --> 00:11:21,232
Onde est� a balsa?
138
00:11:22,098 --> 00:11:25,097
Est�vamos tentando
atravessar quando os cavalos
139
00:11:25,097 --> 00:11:26,329
entraram em p�nico e ela virou.
140
00:11:27,229 --> 00:11:27,962
E ele n�o sabe nadar.
141
00:11:28,395 --> 00:11:29,028
Lament�vel.
142
00:11:30,727 --> 00:11:32,759
Os cavalos atingiram
ele na cabe�a.
143
00:11:37,690 --> 00:11:39,622
Estou surpreso que Bart tentou
atravessar o rio deste jeito.
144
00:11:40,022 --> 00:11:41,554
Desde ontem
que est� assim.
145
00:11:42,088 --> 00:11:43,553
Vai ser dif�cil ach�-lo.
146
00:11:43,787 --> 00:11:44,886
Qual � o seu nome?
147
00:11:45,619 --> 00:11:46,452
Comings.
148
00:11:46,652 --> 00:11:47,451
George Commings.
149
00:11:47,485 --> 00:11:49,384
Eu trabalho para a Ag�ncia
de Detetives Pleasanton.
150
00:11:50,283 --> 00:11:52,215
Voc� vai sempre ao escrit�rio
do oeste na cidade de Kansas?
151
00:11:52,682 --> 00:11:53,548
Ocasionalmente.
152
00:11:54,214 --> 00:11:54,747
Quem � ele?
153
00:11:56,946 --> 00:11:57,646
O nome dele �?
154
00:11:58,145 --> 00:11:59,112
Jim Dancer.
155
00:11:59,145 --> 00:12:00,078
Jim Dancer!
156
00:12:00,344 --> 00:12:02,177
Nunca imaginei que eu teria o prazer
de ver o homem que o pegaria.
157
00:12:02,443 --> 00:12:03,043
Eu sabia que o pegariam.
158
00:12:03,542 --> 00:12:06,008
Mesmo no Texas ele �
um lobo bandido.
159
00:12:07,207 --> 00:12:08,773
Eu n�o sei nada
sobre Jim Dancer.
160
00:12:09,273 --> 00:12:10,972
Eu ouvi milhares de
hist�rias sobre ele.
161
00:12:11,238 --> 00:12:14,736
Mas n�o acredito em nada do que
ouvi e sim no que eu vejo.
162
00:12:16,469 --> 00:12:17,435
Eu estava indo a
ag�ncia Pleasanton.
163
00:12:18,168 --> 00:12:19,101
Apenas peguei ele.
164
00:12:20,233 --> 00:12:22,332
Persegui ele semana ap�s
semana, m�s ap�s m�s
165
00:12:22,765 --> 00:12:23,598
e ontem...
166
00:12:25,097 --> 00:12:27,196
Um homem precisa dormir
de vez em quando.
167
00:12:27,463 --> 00:12:30,494
�s vezes quando se cansa tem que
descansar e dormir.
168
00:12:31,694 --> 00:12:32,727
Jim Dancer, e agora?
169
00:12:33,460 --> 00:12:35,592
P�go por um homem que trabalha
para a Pleasanton.
170
00:12:36,491 --> 00:12:38,224
E acertado na
cabea por um cavalo.
171
00:12:39,823 --> 00:12:41,355
Cocheiro voc� tem
alguma coisa feita de a�o?
172
00:12:41,588 --> 00:12:42,854
N�o tenho nada
nesta viagem.
173
00:12:43,421 --> 00:12:44,054
Onde est� a chave?
174
00:12:44,787 --> 00:12:46,786
Caiu na �gua, mantendo
Jim Dancer preso a mim.
175
00:12:47,419 --> 00:12:48,551
Certo. Jim Dancer est� morto.
176
00:12:49,451 --> 00:12:51,416
E este homem est� vivo. Agora
� s� cortar a m�o dele.
177
00:12:56,314 --> 00:12:57,113
Tem uma faca?
178
00:13:29,496 --> 00:13:30,162
Boa tarde.
179
00:13:30,862 --> 00:13:34,260
Recebi um telegrama para vir at�
aqui. Meu nome � Burt Logan.
180
00:13:34,626 --> 00:13:36,792
Senhores. S� um minuto.
181
00:13:44,821 --> 00:13:45,720
Senhores.
182
00:13:47,819 --> 00:13:48,785
Sr. Slogan?
183
00:13:49,285 --> 00:13:49,685
Sim.
184
00:13:49,951 --> 00:13:50,751
Estou feliz em v�-lo.
185
00:13:52,283 --> 00:13:53,749
Recebi uma mensagem a
respeito de Jim Dancer.
186
00:13:54,016 --> 00:13:54,549
Isto mesmo.
187
00:13:54,582 --> 00:13:56,148
George, um dos nossos,
traz ele preso.
188
00:13:56,481 --> 00:13:57,281
Bem onde ele est�?
189
00:13:57,314 --> 00:13:59,246
Bem a �ltima noticia que tive
dele foi em Palm Springs.
190
00:13:59,646 --> 00:14:00,745
N�o � muito longe daqui.
Apenas 40 Milhas.
191
00:14:00,779 --> 00:14:01,945
Deveriam estar
aqui a esta hora.
192
00:14:02,145 --> 00:14:03,244
Voc� n�o sup�e por acaso...
193
00:14:03,277 --> 00:14:06,142
Eu aposto 10 d�lares que o Jim
Dancer ensacou o seu detetive.
194
00:14:06,575 --> 00:14:07,908
Eu nunca duvidei de
George Cummings.
195
00:14:08,141 --> 00:14:11,006
Inclusive o presidente desta
corpora��o o considera o melhor daqui.
196
00:14:15,137 --> 00:14:16,470
Acredito que esteja contente
por ter se livrado disto.
197
00:14:17,003 --> 00:14:18,069
Os pessoal est�
lhe aguardando.
198
00:14:22,334 --> 00:14:23,999
George Cummings
est� aqui.
199
00:14:24,366 --> 00:14:25,132
Mande entrar.
200
00:14:25,798 --> 00:14:26,698
Sr. Cummings.
201
00:14:31,395 --> 00:14:32,228
Sr. Ted Travis?
202
00:14:32,595 --> 00:14:33,394
Onde est� Jim Dancer?
203
00:14:35,393 --> 00:14:36,426
Eu sou Burt Slogan.
204
00:14:36,692 --> 00:14:37,958
Onde est� Dancer?
205
00:14:40,257 --> 00:14:41,123
Ele est� morto.
206
00:14:41,856 --> 00:14:44,355
Eu disse que seu detetive n�o
iria trazer o Jim Dancer.
207
00:14:45,488 --> 00:14:46,121
Eu..
208
00:14:46,820 --> 00:14:50,818
eu telegrafei antes de ontem em Palm
Springs antes de tentar trazer Dancer.
209
00:14:50,851 --> 00:14:52,784
N�s sabemos disto.
O que aconteceu?
210
00:14:53,583 --> 00:14:54,982
Nos tentamos atravessar
o rio numa balsa.
211
00:14:55,182 --> 00:14:57,681
Bem... Aconteceu um acidente
e Dancer morreu.
212
00:14:57,714 --> 00:14:59,313
Onde est� o corpo?
213
00:14:59,647 --> 00:15:03,511
Joe Patrick dirigia na estrada e me
ajudou a enterrar ele.
214
00:15:04,311 --> 00:15:06,543
Voc� deveria trazer aqui para
termos certeza de que era Dancer.
215
00:15:06,809 --> 00:15:08,175
O Sr. Slogan est� certo, Commings.
216
00:15:08,209 --> 00:15:09,508
Voc� deveria
trazer o Dancer aqui.
217
00:15:09,541 --> 00:15:12,506
Certo. Agora tenho certeza da minha
escolha em me desligar da Pleasure!
218
00:15:13,206 --> 00:15:13,839
Voc� est� se despedindo?
219
00:15:14,105 --> 00:15:16,437
Eu me despedi ontem ao amanhecer
quando fiquei a noite inteira
220
00:15:16,437 --> 00:15:18,903
ao lado de um homem morto
na encosta do rio.
221
00:15:20,069 --> 00:15:21,235
Dancer e eu ficamos presos
222
00:15:22,268 --> 00:15:24,433
na balsa. Perdi a chave e
n�s ca�mos e ele n�o aguentou.
223
00:15:24,866 --> 00:15:28,498
A m�o de Dancer teve que ser
cortada para que eu estivesse aqui.
224
00:15:28,831 --> 00:15:32,195
Eu te paguei 12 mil d�lares
para me trazer uma prova positiva.
225
00:15:35,660 --> 00:15:38,092
Voc� est� certo Slogan.
Isto � para voc�.
226
00:16:50,053 --> 00:16:51,152
Amigos cidad�os.
227
00:16:52,085 --> 00:16:55,384
Este � o momento que
aguard�vamos h� muito tempo.
228
00:16:56,550 --> 00:17:02,146
O momento em que o �ltima estaca foi fixada
para ligar esta cidade a grande cidade do Leste.
229
00:17:02,713 --> 00:17:04,045
Seis meses atr�s
230
00:17:04,079 --> 00:17:06,411
a cidade estava come�ando e
faltava muito.
231
00:17:06,744 --> 00:17:11,308
Hoje j� se mostra uma predominante
metr�pole Lanyard em Kansas.
232
00:17:11,641 --> 00:17:13,074
Nome do meu bom amigo,
233
00:17:13,107 --> 00:17:14,173
Charles Lanyard.
234
00:17:14,207 --> 00:17:15,972
Vice presidente do Missouri
235
00:17:16,006 --> 00:17:17,172
Kansas do Pac�fico.
236
00:17:17,238 --> 00:17:18,804
O Sr. Lanyard infelizmente
237
00:17:18,871 --> 00:17:20,403
n�o pode estar
aqui neste momento.
238
00:17:20,803 --> 00:17:22,169
Mas se ele estivesse aqui
239
00:17:22,202 --> 00:17:23,835
eu diria a ele o que
240
00:17:23,868 --> 00:17:25,500
eu vou dizer a voc�s.
241
00:17:25,534 --> 00:17:26,633
Bem vindos!
242
00:17:26,900 --> 00:17:29,165
Agora gostaria de estender minhas
243
00:17:29,198 --> 00:17:31,431
boas vindas aos meus
amigos do Sul
244
00:17:31,697 --> 00:17:33,096
Os Quatermans do Texas.
245
00:17:33,130 --> 00:17:35,828
Trazendo eles atrav�s de centenas
de milhas de linhas de ferro.
246
00:17:36,395 --> 00:17:41,225
Podendo realizar trocas comerciais
utilizando os vag�es de nossas estradas de ferro,
247
00:17:41,525 --> 00:17:43,890
nas cidades de Kansas City
Chicago, Nova York.
248
00:17:44,723 --> 00:17:46,456
Agora tamb�m
posso dizer a voc�s:
249
00:17:47,855 --> 00:17:49,254
Ali vem a boiada para transporte.
250
00:17:49,721 --> 00:17:51,153
Vamos ver de perto.
251
00:18:25,235 --> 00:18:25,768
Cummings.
252
00:18:25,801 --> 00:18:26,800
Sim.
253
00:18:26,834 --> 00:18:28,733
O pagamento do dia,
22 d�lares.
254
00:18:42,092 --> 00:18:42,658
Boa tarde senhor.
255
00:18:43,058 --> 00:18:43,658
Boa tarde.
256
00:18:49,688 --> 00:18:50,221
Boa tarde senhor.
257
00:18:53,519 --> 00:18:54,485
George Cummings!
258
00:18:55,085 --> 00:18:56,418
Da Ag�ncia de
Detetives Pleasure.
259
00:18:56,651 --> 00:18:58,217
�, eu era.
260
00:18:58,783 --> 00:19:00,149
Voc� desistiu do
neg�cio de detetive?
261
00:19:00,182 --> 00:19:01,148
Algumas semanas atr�s.
262
00:19:01,348 --> 00:19:02,048
Quanto � pelo quarto?
263
00:19:02,081 --> 00:19:03,114
2 d�lares.
264
00:19:03,314 --> 00:19:03,947
No. 12.
265
00:19:03,980 --> 00:19:05,246
O melhor quarto de Kansas City.
266
00:19:17,973 --> 00:19:18,739
Bandidos, escondan-se!
267
00:19:21,471 --> 00:19:22,104
Olhe isso, Delegado.
268
00:19:23,603 --> 00:19:25,668
Estes caras t�m que parar de colocar
as vidas das pessoas em risco.
269
00:19:25,702 --> 00:19:26,368
Sim!
270
00:19:26,701 --> 00:19:28,300
Quem s�o estes
cowboys b�bados?
271
00:19:28,334 --> 00:19:31,032
N�o � porque eles s�o do Texas que
podem ir chegando aqui e atirando.
272
00:19:31,299 --> 00:19:32,131
Agora vai l� fora e
fa�am eles parar.
273
00:19:32,664 --> 00:19:34,397
Eu n�o vou cuidar de crian�as
crescidas est�pidas.
274
00:19:35,896 --> 00:19:37,395
Pela �ltima vez Delegado,
fa�a a sua obriga��o.
275
00:19:37,828 --> 00:19:39,028
Fa�a o que est�
escrito em seu distintivo.
276
00:19:40,860 --> 00:19:42,026
Certo. O cargo de delegado
est� desocupado.
277
00:19:42,059 --> 00:19:43,425
Voc� n�o pode desistir
neste momento.
278
00:19:43,459 --> 00:19:44,791
Quem iria impedi-los
de fazer isso?
279
00:19:44,825 --> 00:19:45,624
Fique a vontade!
280
00:20:10,777 --> 00:20:11,510
Nossa!
281
00:20:17,240 --> 00:20:18,340
Eu vou te matar por isso.
282
00:20:20,638 --> 00:20:21,405
Calma, Ted.
283
00:20:21,671 --> 00:20:22,870
Ele est� desarmado.
284
00:20:25,203 --> 00:20:25,702
Vai pegar uma.
285
00:20:26,069 --> 00:20:27,435
Pegue uma arma e volte aqui!
286
00:20:27,768 --> 00:20:29,100
Podemos resolver isto sem
necessidade de armas.
287
00:20:29,134 --> 00:20:30,833
Sem armas n�o
vamos resolver isto.
288
00:20:30,866 --> 00:20:32,532
Te dou 5 minutos
para achar uma.
289
00:20:32,765 --> 00:20:34,931
Sen�o eu atiro em voc�.
290
00:20:46,857 --> 00:20:47,590
Voc� ouviu o que ele disse.
291
00:20:47,624 --> 00:20:49,589
V� pegar
uma arma ou corra.
292
00:20:57,652 --> 00:20:58,951
Tio Burt.
293
00:21:03,615 --> 00:21:04,115
Delegado, voc� poderia...
294
00:21:04,148 --> 00:21:05,381
Voc� foi bem idiota.
Ele poderia ter acertado voc�.
295
00:21:05,414 --> 00:21:06,813
Ele � r�pido com uma arma
e n�o erra.
296
00:21:06,847 --> 00:21:09,445
Ele pode atirar em voc� enquanto
estender a sua m�o para pegar a arma.
297
00:21:09,678 --> 00:21:11,810
Eu sei que voc� sabe atirar mas
voc� n�o pode contra um pistoleiro.
298
00:21:12,144 --> 00:21:13,310
Parece que eu n�o tenho escolha.
299
00:21:14,009 --> 00:21:15,375
Voc� tem uma arma tipo Rave.
300
00:21:15,409 --> 00:21:16,774
Voc� poderia me emprestar.
301
00:21:17,208 --> 00:21:18,240
Voc� vai enfrent�-lo?
302
00:21:35,564 --> 00:21:36,430
Ai est� ele.
303
00:21:57,619 --> 00:21:58,885
Fa�a a contagem, Lather.
304
00:21:59,784 --> 00:22:00,850
Ei.
305
00:22:10,445 --> 00:22:11,545
N�o foi uma luta justa?
306
00:22:23,305 --> 00:22:25,071
Voc� sacou a arma como
a gente nunca viu!
307
00:22:25,404 --> 00:22:26,203
Voc� abateu ele Cummings.
308
00:22:26,237 --> 00:22:27,269
Voc� abateu ele.
309
00:22:27,603 --> 00:22:28,869
Delegado, aqui est� a sua arma.
310
00:22:28,902 --> 00:22:29,835
� uma boa arma.
311
00:22:29,868 --> 00:22:31,101
E tamb�m tinha um bom
homem atr�s dela.
312
00:22:31,134 --> 00:22:33,033
Este � o tipo de homem que a
cidade precisa como delegado.
313
00:22:39,896 --> 00:22:40,296
Sr. Logan.
314
00:22:40,329 --> 00:22:41,528
Voc� viu o que este homem
acabou de fazer.
315
00:22:41,562 --> 00:22:42,228
Sim.
316
00:22:43,461 --> 00:22:46,092
Voc� � Commings da ag�ncia
de detetives Pleasure?
317
00:22:46,725 --> 00:22:47,991
Ex detetive.
318
00:22:49,257 --> 00:22:50,224
Espere um pouco Cummings.
319
00:22:50,257 --> 00:22:51,223
Deixe-me conversar com voc�.
320
00:22:51,256 --> 00:22:52,023
N�o agora.
321
00:22:54,588 --> 00:22:54,888
Burt.
322
00:22:54,921 --> 00:22:56,287
Este � o homem para o
trabalho de delegado.
323
00:22:56,787 --> 00:22:57,453
Nos j� temos um delegado.
324
00:22:57,486 --> 00:22:58,019
Ele desistiu.
325
00:22:58,053 --> 00:22:59,252
Pode ter certeza que sim.
326
00:22:59,319 --> 00:23:00,185
Precisamos fazer alguma coisa
327
00:23:00,218 --> 00:23:02,017
para proteger as pessoas
desta cidade.
328
00:23:02,050 --> 00:23:02,783
Est� bem.
329
00:23:02,817 --> 00:23:04,083
Eu sugiro Johnny Temper.
330
00:23:04,849 --> 00:23:06,481
N�s queremos Cummings.
331
00:23:06,715 --> 00:23:07,981
N�s queremos Cummings.
332
00:23:08,014 --> 00:23:09,280
As pessoas querem Cummings.
333
00:23:09,313 --> 00:23:10,546
Isto mesmo. Cummings � o homem.
334
00:23:12,411 --> 00:23:14,210
Burt, as pessoas n�o querem outro
a n�o ser Cummings.
335
00:23:14,877 --> 00:23:16,076
E qual � a sua escolha Mano?
336
00:23:16,509 --> 00:23:16,909
Bem...
337
00:23:17,176 --> 00:23:18,708
� a mesma do povo.
338
00:23:20,407 --> 00:23:20,774
Certo, Paul.
339
00:23:21,606 --> 00:23:23,206
Este homem pode ocupar o
cargo temporariamente.
340
00:23:23,805 --> 00:23:25,871
Mas precisa do voto do conselho
para que a nomea��o seja legal.
341
00:23:25,904 --> 00:23:27,903
N�s podemos votar hoje a noite
durante a comemora��o noturna.
342
00:23:33,500 --> 00:23:34,399
Voc� est� bem minha querida?
343
00:23:34,599 --> 00:23:35,399
Sim eu estou bem.
344
00:23:35,999 --> 00:23:38,631
Me espere no escrit�rio.
Levarei voc� para casa em breve.
345
00:23:41,229 --> 00:23:43,495
Eu tentei, Johnny...
Voc� me ouviu.
346
00:23:43,794 --> 00:23:45,460
�, mas voc� n�o
se esfor�ou muito.
347
00:23:45,927 --> 00:23:48,159
Desde que Hoppins entrou
indica sempre outro.
348
00:23:48,625 --> 00:23:51,590
N�o foi o Hoppins e sim as pessoas
que querem Cummings.
349
00:23:52,156 --> 00:23:53,956
Cummings � um
detetive particular barato.
350
00:23:57,320 --> 00:23:59,686
Sr. Cummings eu sei que eu pertubei
o senhor esta tarde toda.
351
00:23:59,686 --> 00:24:00,685
Mas precisamos de
voc� para este trabalho.
352
00:23:59,952 --> 00:24:02,218
Quero que voc� reconsidere sobre o
trabalho de xerife nesta cidade.
353
00:24:02,251 --> 00:24:02,884
N�o.
354
00:24:02,917 --> 00:24:04,950
O conselho votar� hoje �
noite se voc� aceitar o trabalho.
355
00:24:04,983 --> 00:24:06,149
Hoppings, eu n�o posso
aceitar a oferta.
356
00:24:06,182 --> 00:24:07,648
Mas Sr. Cummings o sal�rio
que eu mencionei...
357
00:24:07,681 --> 00:24:08,947
Eu te disse que
n�o estou interessado.
358
00:24:11,213 --> 00:24:11,979
20 d�lares por m�s.
359
00:24:12,312 --> 00:24:13,611
3 d�lares por cada pris�o.
360
00:24:27,504 --> 00:24:28,004
Boa tarde.
361
00:24:29,869 --> 00:24:30,669
Boa tarde Sr. Cummings.
362
00:24:31,269 --> 00:24:32,435
Onde tem um bom
lugar para comer?
363
00:24:32,801 --> 00:24:33,867
Do outro lado da rua tem.
364
00:24:34,100 --> 00:24:36,366
Do Sr. Ed. Etamb�m vai achar
bastante barulho.
365
00:24:37,132 --> 00:24:37,998
Eu n�o me importo
com o barulho.
366
00:24:38,498 --> 00:24:39,564
Ent�o este � o lugar.
367
00:24:40,097 --> 00:24:40,663
Obrigado.
368
00:24:47,926 --> 00:24:48,393
Cummings.
369
00:24:50,358 --> 00:24:50,825
Boa tarde!
370
00:24:51,424 --> 00:24:52,490
Minha sobrinha Evelin.
371
00:24:54,423 --> 00:24:55,455
Hoje no final da tarde
nos encontramos,
372
00:24:56,122 --> 00:24:59,220
mas n�o tive a chance de
dizer obrigado.
373
00:25:01,985 --> 00:25:03,551
Nunca fiquei com tanto medo
em minha vida.
374
00:25:04,117 --> 00:25:06,416
Exceto quando meu pai...
375
00:25:06,649 --> 00:25:07,715
Tire da mente
sto minha querida.
376
00:25:09,148 --> 00:25:10,714
Hoppings falou a respeito da
vaga de delegado?
377
00:25:10,780 --> 00:25:11,613
Eu recusei.
378
00:25:12,346 --> 00:25:12,746
Por que?
379
00:25:13,412 --> 00:25:14,345
Ele n�o falou sobre o sal�rio?
380
00:25:14,378 --> 00:25:15,011
Sim.
381
00:25:16,244 --> 00:25:17,976
Est� bem, sinto muito.
382
00:25:19,376 --> 00:25:20,642
Voc� vem para o
baile Sr. Cummings?
383
00:25:22,141 --> 00:25:22,974
Voc� n�o sabia?
384
00:25:23,307 --> 00:25:24,773
� parte das festividades do dia.
385
00:25:25,172 --> 00:25:30,370
A cidade precisa que
as pessoas se conhe�am.
386
00:25:31,203 --> 00:25:32,835
Sim, parece que estarei l�
na festa!
387
00:25:33,068 --> 00:25:34,334
Bom.
388
00:25:35,367 --> 00:25:35,933
Bom.
389
00:25:52,791 --> 00:25:53,157
Calma.
390
00:25:53,191 --> 00:25:54,190
Calma pessoal
391
00:25:54,223 --> 00:25:55,356
n�o podem jogar agora.
392
00:25:56,722 --> 00:25:57,355
Aten��o vamos l�.
393
00:25:59,587 --> 00:26:00,420
4 ganha.
394
00:26:04,185 --> 00:26:05,717
Ningu�m ganhou, senhores.
395
00:26:07,283 --> 00:26:08,282
Por favor fa�am suas apostas.
396
00:26:23,907 --> 00:26:24,640
Segure a�, Charley.
397
00:26:25,140 --> 00:26:25,739
Certo, Dave.
398
00:26:27,139 --> 00:26:28,005
Fa�am suas apostas, senhores.
399
00:26:29,871 --> 00:26:30,370
Sente-se.
400
00:26:30,803 --> 00:26:31,603
Sente-se.
401
00:26:31,836 --> 00:26:32,602
O que vai querer?
402
00:26:33,135 --> 00:26:34,102
Eu quero alguma
coisa para comer.
403
00:26:34,135 --> 00:26:35,334
Eu tenho bife de carne.
404
00:26:35,734 --> 00:26:36,234
Est� bem.
405
00:26:44,762 --> 00:26:45,395
Como voc� est�?
406
00:26:46,062 --> 00:26:46,761
Bem, tudo bem.
407
00:26:47,594 --> 00:26:49,626
Foi uma bela exibi��o sua
nesta tarde.
408
00:26:51,292 --> 00:26:53,558
Desde que eu te vi segui
voc� por a�.
409
00:26:54,790 --> 00:26:57,089
Eu acho que voc� quer
compartilhar comigo?
410
00:26:57,456 --> 00:27:00,787
Eu acho que eu vou beber
uma grande cerveja.
411
00:27:01,820 --> 00:27:02,320
Oi, Florence.
412
00:27:02,786 --> 00:27:04,019
Oi, Srta. Phil.
413
00:27:08,883 --> 00:27:09,549
Ol�, Sr. Cummings.
414
00:27:09,882 --> 00:27:10,415
Ol�.
415
00:27:11,348 --> 00:27:11,981
Pode ficar sentado.
416
00:27:12,980 --> 00:27:14,713
Eu n�o esperava
v�-lo por aqui.
417
00:27:15,146 --> 00:27:17,211
Quando voc� se retirou de Kansas
City da �ltima vez que nos vimos.
418
00:27:17,478 --> 00:27:19,210
Eu acho que sim, mas estou
indo para o oeste.
419
00:27:19,877 --> 00:27:21,043
Poderia ter uma palavra com
voc�, Srta. Phil?
420
00:27:21,509 --> 00:27:22,009
Claro.
421
00:27:22,575 --> 00:27:23,375
Com licen�a.
422
00:27:26,873 --> 00:27:28,805
Eu trabalho nesta parte do
Mississipi antes da guerra.
423
00:27:29,272 --> 00:27:31,637
O pai dela na guerra matou um
pistoleiro quando tinha 12 anos.
424
00:27:32,303 --> 00:27:33,969
Florence e eu somos s�cios.
425
00:27:37,567 --> 00:27:39,100
Eu soube da oferta que voc�
recebeu de trabalhar como Delegado.
426
00:27:39,499 --> 00:27:40,465
As noticias por aqui
correm r�pido.
427
00:27:40,499 --> 00:27:43,231
Ainda mais rejeitando o sal�rio
do cargo, � a noticia da cidade.
428
00:27:43,464 --> 00:27:43,997
Voc� � bom.
429
00:27:46,829 --> 00:27:48,461
Um homem ter que ser bom para
encarar um pistoleiro.
430
00:27:49,427 --> 00:27:50,493
Ele deve matar ou
431
00:27:50,527 --> 00:27:51,659
ser morto.
432
00:27:53,592 --> 00:27:54,691
Por que voc� n�o
pegou o trabalho?
433
00:27:55,890 --> 00:27:57,490
Eu desisti deste tipo de servi�o
434
00:27:57,523 --> 00:27:59,255
h� alguns meses atr�s.
435
00:28:00,721 --> 00:28:01,254
Voc�...
436
00:28:02,120 --> 00:28:04,219
quase se despediu nesta tarde.
437
00:28:05,718 --> 00:28:07,884
Voc� est� insinuando alguma coisa
mas n�o est� funcionando.
438
00:28:08,683 --> 00:28:09,916
Talvez o sal�rio
deva ser aumentado.
439
00:28:14,580 --> 00:28:15,147
Pegue o servi�o.
440
00:28:16,512 --> 00:28:17,179
Jim...
441
00:28:18,878 --> 00:28:19,544
O que voc� disse?
442
00:28:20,044 --> 00:28:20,444
Eu disse...
443
00:28:22,243 --> 00:28:24,075
pegue o servi�o de delegado
444
00:28:25,074 --> 00:28:26,141
Jim Dancer.
445
00:28:36,268 --> 00:28:38,101
Eu acho que eu n�o estou com
fome ap�s tudo isso.
446
00:28:41,932 --> 00:28:42,732
� de gra�a.
447
00:29:43,364 --> 00:29:44,330
Boa noite, Sr. Cummins.
448
00:29:44,364 --> 00:29:45,530
Venha, entre!
449
00:29:46,363 --> 00:29:47,895
Veio dar uma olhada nas mulheres?
450
00:29:49,228 --> 00:29:50,860
Aproveite e v� dan�ar.
451
00:30:10,700 --> 00:30:11,269
Sr. Cummings.
452
00:30:11,503 --> 00:30:13,747
Decidiu ap�s tudo, se juntar
a nossa alta sociedade.
453
00:30:14,921 --> 00:30:15,724
N�s todos estamos aqui esta noite.
454
00:30:16,026 --> 00:30:16,997
S� n�s.
455
00:30:17,500 --> 00:30:18,571
Boas pessoas, imagino.
456
00:30:23,429 --> 00:30:24,098
Voc� dan�a?
457
00:30:24,969 --> 00:30:26,375
Faz um longo tempo.
458
00:30:26,576 --> 00:30:27,917
Eu gostaria de te mostrar.
459
00:30:34,247 --> 00:30:35,386
Voc� poderia me perdoar
Srta. Slogan?
460
00:30:35,453 --> 00:30:37,328
Eu vou dar uma olhada na
reuni�o dos conselheiros.
461
00:30:37,597 --> 00:30:38,467
Claro.
462
00:30:44,664 --> 00:30:48,985
Mas temos que olhar a reputa��o do
Ted pois sabemos que ele � um pistoleiro.
463
00:30:49,018 --> 00:30:51,899
Voc� sabe que tipo de pessoa que
voc� est� colocando como Delegado?
464
00:30:51,933 --> 00:30:53,373
Se n�o pegarmos Tenkel.
465
00:30:53,407 --> 00:30:54,378
o que nos temos?
466
00:30:55,081 --> 00:30:55,684
Entre!
467
00:30:59,000 --> 00:31:01,010
� tarde para eu mudar de opini�o a
respeito do trabalho de delegado?
468
00:31:01,044 --> 00:31:01,680
N�o.
469
00:31:01,747 --> 00:31:02,718
N�o, muito tarde n�o.
470
00:31:02,752 --> 00:31:04,025
Senhores, isto resolve
o nosso problema.
471
00:31:04,058 --> 00:31:04,828
Expl�ndido, Cummins.
472
00:31:04,862 --> 00:31:05,633
Expl�ndido.
473
00:31:05,666 --> 00:31:07,475
N�s est�vamos justamente aqui
fazendo nossas pondera��es.
474
00:31:07,743 --> 00:31:09,150
Cummins � o homem para o servi�o.
475
00:31:09,786 --> 00:31:10,690
Quando eu vi Cummins agindo,
476
00:31:10,724 --> 00:31:12,432
eu n�o pensei em outra escolha.
477
00:31:12,734 --> 00:31:14,408
Eu vou darr o meu melhor e � a �nica
coisa que eu posso prometer.
478
00:31:14,442 --> 00:31:16,050
Isso � o bastante para mim.
479
00:31:17,155 --> 00:31:20,069
E neste momento voc� � o
Delegado de Lanyard, Kansas.
480
00:31:21,409 --> 00:31:22,715
Parab�ns, Delegado.
481
00:31:23,016 --> 00:31:23,988
Pegue a sua cadeira.
482
00:31:24,357 --> 00:31:26,935
Senhores, o sr. Cummins sabe...
dos seus honor�rios?
483
00:31:27,170 --> 00:31:28,510
20 d�lares por m�s.
484
00:31:28,543 --> 00:31:30,185
e 3 d�lares a cada pris�o.
485
00:31:30,218 --> 00:31:33,768
Um sal�rio especialmente
por esta oportunidade.
486
00:31:34,439 --> 00:31:36,884
Isso que dizer que depende da sua
performance ser boa.
487
00:31:36,917 --> 00:31:39,597
A sala do comiss�rio ou seja,
a sala alugada
488
00:31:39,631 --> 00:31:40,468
� minha.
489
00:31:40,501 --> 00:31:43,382
Ou seja, para sua sala vamos ter
que tirar 25% de taxa do seu sal�rio.
490
00:31:43,415 --> 00:31:45,191
Eu n�o acredito que voc� conhece
todos que est�o aqui.
491
00:31:45,224 --> 00:31:46,564
Procurador Ed.
492
00:31:47,067 --> 00:31:48,104
Prefeito.
493
00:31:48,808 --> 00:31:50,148
Chefe de Justi�a.
494
00:31:50,584 --> 00:31:52,861
Banqueiro e Tesoureiro.
495
00:31:53,364 --> 00:31:55,339
O Sr. Slogan voc� j� conhece.
496
00:31:58,221 --> 00:32:01,771
Voc� sabe que n�s dotamos o
conselho de pessoas de confian�a.
497
00:32:01,804 --> 00:32:04,618
Eu quero que esta cidade seja
onde as mulheres de respeito
498
00:32:05,054 --> 00:32:08,369
possam andar em quaquer
hora do dia ou da tarde.
499
00:32:08,437 --> 00:32:11,049
N�o se expondo a perigos de
vida ou de perder
500
00:32:11,451 --> 00:32:12,925
a dignidade.
501
00:32:15,705 --> 00:32:16,978
A dignidade.
502
00:32:17,380 --> 00:32:19,591
Os Cowboys acabaram de chegar na
cidade e est�o aqui em baixo.
503
00:32:26,609 --> 00:32:28,941
Assim que se dan�a
de onde eu vim.
504
00:32:31,806 --> 00:32:33,272
Deixe a mo�a!
505
00:32:33,739 --> 00:32:35,737
Este � seu primeiro servi�o, mande
para fora estes cowboys.
506
00:32:37,037 --> 00:32:38,136
Agora j� chega.
507
00:32:38,203 --> 00:32:39,502
O que voc� est� pensando...
508
00:32:40,068 --> 00:32:41,035
Cummings.
509
00:32:41,068 --> 00:32:43,034
Este � o homem que
estou procurando.
510
00:32:43,100 --> 00:32:46,265
Agora sou o delegado de Landyard.
Caia fora ou vou prend�-lo.
511
00:33:18,200 --> 00:33:19,366
Jey, onde � a cadeia?
512
00:33:19,399 --> 00:33:20,565
Pode deixar. Eu mostro.
513
00:33:29,990 --> 00:33:31,922
Vamos l�... Vamos dan�ar.
514
00:33:45,078 --> 00:33:45,777
Eu estou com as chaves.
515
00:33:58,700 --> 00:33:59,432
Por aqui senhores.
516
00:34:07,359 --> 00:34:07,859
Grande trabalho Delegado.
517
00:34:08,058 --> 00:34:08,824
Grande trabalho.
518
00:34:09,357 --> 00:34:10,257
E muito r�pido tamb�m.
519
00:34:33,271 --> 00:34:34,969
Ei, o que voc� me
diz sobre "respeito".
520
00:34:35,869 --> 00:34:37,101
Voc� est� com necessidades?
521
00:34:37,467 --> 00:34:38,267
Sim.
522
00:34:38,600 --> 00:34:39,665
Voc� tem a cueca.
523
00:34:39,699 --> 00:34:40,631
Sim.
524
00:34:40,665 --> 00:34:41,530
Use-a.
525
00:34:42,197 --> 00:34:43,695
Por que?
526
00:35:57,734 --> 00:35:59,099
Precisamos parar o Delegado agora.
527
00:35:59,532 --> 00:36:00,165
Vamos l�
528
00:36:00,198 --> 00:36:01,830
tirar os rapazes da cadeia.
529
00:36:14,020 --> 00:36:16,018
Ei, delegado abre
esta porta agora.
530
00:36:16,285 --> 00:36:17,484
Abra!
531
00:36:17,817 --> 00:36:18,749
Vamos tentar outra porta.
532
00:36:22,846 --> 00:36:23,845
Procurando problemas rapazes?
533
00:36:24,045 --> 00:36:25,077
Liberte nossos amigos.
534
00:36:25,111 --> 00:36:26,110
Abaixe esta espingarda,
535
00:36:26,143 --> 00:36:27,309
tenho duas balas aqui carregadas.
536
00:36:27,342 --> 00:36:29,074
A menos que voc�s me partam ao
meio todos voc�s v�o morrer.
537
00:36:30,540 --> 00:36:31,172
Continuem parados.
538
00:36:33,870 --> 00:36:36,201
Comecem a se desarmar cada
um de voc�s.
539
00:36:36,801 --> 00:36:38,366
Acho melhor voc�s fazerem o
que ele est� falando.
540
00:36:48,491 --> 00:36:49,191
Destranque a porta.
541
00:36:50,256 --> 00:36:51,122
Todos se movendo.
542
00:36:51,955 --> 00:36:52,688
Vamos!
543
00:36:59,915 --> 00:37:00,881
Vamos para dentro.
544
00:37:01,647 --> 00:37:02,380
Depressa.
545
00:37:15,102 --> 00:37:16,201
Vamos l�, rapazes.
546
00:37:23,162 --> 00:37:24,328
Isto � tudo o que eles
tinham delegado.
547
00:37:24,594 --> 00:37:25,727
Todas as coisas.
548
00:37:26,127 --> 00:37:27,592
Nove novos prisioneiros.
549
00:37:31,189 --> 00:37:32,055
Voc� � muito homem, Delegado.
550
00:37:32,821 --> 00:37:34,120
Vejo voc� na corte de manh�.
551
00:37:38,583 --> 00:37:39,082
Obrigado.
552
00:37:39,748 --> 00:37:40,681
Eu ando com voc� at� a rua.
553
00:37:41,147 --> 00:37:42,180
N�o, eu...
554
00:37:42,546 --> 00:37:43,978
eu acho que eu vou ficar
aqui esta noite.
555
00:37:53,404 --> 00:37:53,903
Fuma?
556
00:37:54,603 --> 00:37:55,169
Obrigado.
557
00:38:11,289 --> 00:38:12,688
Como voc� sabia
que sou Jim Dancer.
558
00:38:14,220 --> 00:38:15,219
Como voc� pega a arma.
559
00:38:15,552 --> 00:38:16,451
Como assim?
560
00:38:16,851 --> 00:38:20,015
Tomaz Commings segura a arma com a
m�o esquerda e voc� com a direita.
561
00:38:20,315 --> 00:38:21,447
E algu�m mais viu isso?
562
00:38:22,146 --> 00:38:22,946
Eu acho que n�o.
563
00:38:27,509 --> 00:38:28,941
Por que voc� me disse para
pegar o trabalho?
564
00:38:30,173 --> 00:38:33,337
E como eu disse: um homem se cansa
de ficar todo o tempo fugindo.
565
00:38:37,767 --> 00:38:38,966
Por que voc� pegou o trabalho?
566
00:38:43,762 --> 00:38:44,861
Por alguma raz�o, eu acho que
567
00:38:45,227 --> 00:38:47,192
posso fazer alguns amigos aqui.
568
00:38:55,885 --> 00:38:57,151
Vejo voc� de manh�, Jim.
569
00:38:57,417 --> 00:38:58,283
Boa noite.
570
00:39:03,845 --> 00:39:04,444
Corte em sess�o.
571
00:39:05,710 --> 00:39:06,842
Bonito grupo de presos.
572
00:39:07,375 --> 00:39:08,808
Muito simp�tico tamb�m.
573
00:39:09,807 --> 00:39:10,373
Quais s�o as acusa��es?
574
00:39:10,872 --> 00:39:12,271
Perturbar��o ao p�blico
apenas para estes tr�s.
575
00:39:12,604 --> 00:39:13,470
5 d�lares por cabe�a.
576
00:39:13,737 --> 00:39:16,634
Perturba��o p�blica e resist�ncia �
pris�o e invas�o de propriedade.
577
00:39:17,001 --> 00:39:17,567
Assim � melhor.
578
00:39:17,767 --> 00:39:19,798
25 d�lares de multa por cabe�a.
579
00:39:20,731 --> 00:39:22,729
Por que seu cabe�a de
porco est�pido?
580
00:39:23,329 --> 00:39:24,095
Mais 20 d�lares extra.
581
00:39:24,528 --> 00:39:25,760
Num total de 75 d�lares
para voc�.
582
00:39:26,326 --> 00:39:28,025
Os outros querem me chamar de
mais alguns apelidos?
583
00:39:28,058 --> 00:39:29,191
Vamos l� rapazes.
584
00:39:29,224 --> 00:39:31,988
Est� tudo bem, eu n�o me importo
de ficar com 20% das multas.
585
00:39:34,153 --> 00:39:34,653
N�o.
586
00:39:35,219 --> 00:39:36,351
Pode prosseguir Delegado.
587
00:39:36,418 --> 00:39:38,083
Este grupo de pessoas tentaram
quebrar a delegacia.
588
00:39:38,116 --> 00:39:39,282
Quebrar a delegacia?
589
00:39:39,315 --> 00:39:40,514
� uma multa s�ria.
590
00:39:40,548 --> 00:39:42,346
50 d�lares, rapazes.
591
00:39:42,380 --> 00:39:44,111
3, 6, 8, 9, igual a 450.
592
00:39:44,145 --> 00:39:45,677
Mais 175.
593
00:39:45,710 --> 00:39:46,842
D� um total de...
594
00:39:46,876 --> 00:39:47,908
como dizer...
595
00:39:47,942 --> 00:39:50,040
d� um total de 625 d�lares.
596
00:39:50,073 --> 00:39:52,138
625 e 25% da corte d�
597
00:39:52,171 --> 00:39:53,470
156 para a corte.
598
00:39:53,504 --> 00:39:54,703
Sim, por cabe�a sim.
599
00:39:54,736 --> 00:39:56,468
E 35 d�lares para o delegado.
600
00:39:56,501 --> 00:39:58,000
Certo, rapazes.
Voc�s devem isso.
601
00:39:58,033 --> 00:39:59,465
Vai trepar em �rvore!
602
00:39:59,865 --> 00:40:00,631
25 d�lares.
603
00:40:00,997 --> 00:40:02,796
Total de 650 d�lares
tudos juntos.
604
00:40:02,829 --> 00:40:03,862
Espere um pouco, Juiz.
605
00:40:05,927 --> 00:40:07,359
Eu fui contratado para ser
o advogado destes homens.
606
00:40:07,392 --> 00:40:08,058
Muito tarde.
607
00:40:08,091 --> 00:40:09,190
Eu acabei de dar a senten�a.
608
00:40:09,224 --> 00:40:09,690
Excelentissimo.
609
00:40:09,723 --> 00:40:11,555
Eu contratei este advogado para
cuidar destes rapazes.
610
00:40:11,588 --> 00:40:12,854
Cuide deles fora daqui.
611
00:40:12,887 --> 00:40:14,852
Os prisioneiros j� foram considerados
culpados e j� est� decidido.
612
00:40:14,886 --> 00:40:16,384
Multa de 650 d�lares.
613
00:40:16,784 --> 00:40:18,016
Mais alguns presioneiros, Delegado?
614
00:40:18,516 --> 00:40:19,515
Isto est� acima da legalidade
615
00:40:19,549 --> 00:40:20,448
e eu n�o vou pagar.
616
00:40:20,481 --> 00:40:21,847
50 d�lares por desacato � corte.
617
00:40:22,080 --> 00:40:22,879
Por que?...
618
00:40:23,778 --> 00:40:26,409
Por que abusa de intimida��o
na cobran�a de multas?
619
00:40:26,609 --> 00:40:27,608
100 d�lares.
620
00:40:28,308 --> 00:40:29,773
Voc� gostaria que eu subisse
para 200 d�lares?
621
00:40:30,506 --> 00:40:32,438
Pague e acabe com isto, por favor...
622
00:40:34,236 --> 00:40:34,769
Est� bem.
623
00:40:34,802 --> 00:40:35,735
Tudo certo.
624
00:40:35,768 --> 00:40:36,634
Eu pago.
625
00:40:36,668 --> 00:40:39,432
Mas voc� vai me pagar se eu
te pegar no Texas.
626
00:40:39,865 --> 00:40:41,097
750 D�lares.
627
00:40:41,930 --> 00:40:42,829
Bem, est� bem...
628
00:40:42,862 --> 00:40:43,762
3 d�lares
629
00:40:43,795 --> 00:40:44,628
por cabe�a.
630
00:40:44,661 --> 00:40:45,927
Aqui est� o seu dinheiro Delegado.
631
00:40:46,293 --> 00:40:47,359
12 Homens a 3 d�lares por cabe�a.
632
00:40:47,392 --> 00:40:49,590
Eu retiro na tesouraria no
final do m�s.
633
00:40:50,389 --> 00:40:51,289
Sinta-se a vontade.
634
00:40:51,322 --> 00:40:52,921
Mas eu sou da politica,
pegue e pague.
635
00:40:53,620 --> 00:40:55,052
Agora � sua vez procurador.
636
00:40:55,685 --> 00:40:57,683
Eu retiro o meu
de maneira legal, Juiz.
637
00:41:09,607 --> 00:41:11,472
Bem, Delegado. O que voc�
chou do nosso sistema
638
00:41:11,505 --> 00:41:13,703
judici�rio na nossa pequena
metr�polis Layard Kansas?
639
00:41:14,303 --> 00:41:15,269
Voc� � o Procurador.
640
00:41:15,302 --> 00:41:16,235
O que voc� acha?
641
00:41:16,668 --> 00:41:17,733
20% de comiss�o?
642
00:41:18,166 --> 00:41:19,965
Delegado, traga mais prisioneiros.
643
00:41:20,431 --> 00:41:21,164
Vejo voc� depois.
644
00:41:49,540 --> 00:41:50,839
Jesse James.
645
00:41:52,338 --> 00:41:53,703
Ol�, Jim.
646
00:41:54,236 --> 00:41:55,335
Faz algum tempo.
647
00:41:55,369 --> 00:41:55,602
�.
648
00:41:56,235 --> 00:41:58,433
Foi supresa na minha
vida v�-lo ontem.
649
00:41:58,866 --> 00:41:59,732
Eu acho que foi o seu dia.
650
00:42:00,065 --> 00:42:02,263
Eu acho que o detetive da Pleasure
se meteu com a pessoa errada.
651
00:42:02,296 --> 00:42:02,729
N�o.
652
00:42:02,762 --> 00:42:04,494
Ele me pegou sim,
mas ele foi morto.
653
00:42:05,427 --> 00:42:07,259
Eu acho que foi uma boa ideia
pegar o nome dele.
654
00:42:07,325 --> 00:42:08,091
Por que?
655
00:42:08,857 --> 00:42:11,022
Para tentar cobrir o rastro de Jim
Dancer eu poderia entender,
656
00:42:11,455 --> 00:42:15,019
mas se tornar um delegado topetudo,
n�o � exatamente ficar invis�vel.
657
00:42:15,219 --> 00:42:15,918
Sim, eu sei.
658
00:42:15,951 --> 00:42:17,850
Sente-se Jesse.
Sente-se.
659
00:42:19,415 --> 00:42:20,314
� uma longa hist�ria.
660
00:42:20,847 --> 00:42:22,146
Vou voltar desde o inicio.
661
00:42:24,677 --> 00:42:26,842
Eu matei um homem cujo
nome � Teodoro SLogan.
662
00:42:27,742 --> 00:42:30,140
Sua filha tinha uns 14 a 15 anos de
idade na �poca e viu isso acontecer.
663
00:42:30,939 --> 00:42:32,504
Foi um dia que voc� n�o deve
ter se orgulhado.
664
00:42:32,538 --> 00:42:33,237
N�o.
665
00:42:33,670 --> 00:42:36,901
Burt Slogan, o irm�o de Teodoro era o
homem que eu queria matar.
666
00:42:36,934 --> 00:42:37,700
Porque..
667
00:42:37,733 --> 00:42:39,265
ele matou o meu irm�o.
668
00:42:39,299 --> 00:42:40,364
Burt Slogan.
669
00:42:40,398 --> 00:42:42,063
Hoje � o homem que manda na cidade.
670
00:42:42,096 --> 00:42:42,962
Isso mesmo.
671
00:42:43,029 --> 00:42:45,160
Ele colocou a ag�ncia de
detetives atr�s de mim;
672
00:42:47,159 --> 00:42:49,290
Ele queria livrar-se do rastro de
sangue dele para ficar vivo.
673
00:42:49,324 --> 00:42:50,289
Eu suponho que sim.
674
00:42:51,588 --> 00:42:52,887
Slogan n�o sabe quem voc� �?
675
00:42:52,921 --> 00:42:53,487
N�o.
676
00:42:54,186 --> 00:42:57,084
Mas a sobrinha que viu eu matar
o pai dela est� aqui.
677
00:42:57,983 --> 00:42:59,315
Ela tem condi��es
de reconhecer voc�.
678
00:43:01,946 --> 00:43:03,545
Eu n�o sei em que parte da
confus�o voc� est� Jim.
679
00:43:03,778 --> 00:43:04,378
Eu sei.
680
00:43:04,711 --> 00:43:06,010
Agora n�o sei quem vai vencer.
681
00:43:07,542 --> 00:43:09,074
Eu desejo sorte para voc�.
682
00:43:10,106 --> 00:43:11,105
Eu tenho neg�cio a tratar.
683
00:43:12,538 --> 00:43:13,903
Bem, voc� est� aqui em Lanyard
684
00:43:14,836 --> 00:43:15,702
por causa do Banco?
685
00:43:18,133 --> 00:43:19,598
Acho que n�o tenho
que responder isto.
686
00:43:21,330 --> 00:43:22,063
N�o, Jesse.
687
00:43:24,627 --> 00:43:27,625
Acho que eu e voc� poder�amos
percorrer todo este pa�s.
688
00:43:30,856 --> 00:43:31,455
Foi bom te ver.
689
00:43:31,855 --> 00:43:32,687
Boa sorte para voc�.
690
00:43:38,883 --> 00:43:40,481
Poderia voltar algumas vezes.
691
00:43:40,946 --> 00:43:42,610
Voc� vai continuar como
delegado, n�o � mesmo?
692
00:43:52,927 --> 00:43:55,323
N�s fazemos o nosso avan�o.
693
00:43:58,185 --> 00:44:00,581
O Delegado Cummings realiza
um grande trabalho.
694
00:44:01,114 --> 00:44:02,977
Tornando Lanyard uma cidade
com lei e ordem.
695
00:44:03,443 --> 00:44:04,941
Banco de Lanyard.
696
00:44:05,140 --> 00:44:08,202
Correntistas
50.000 em ativos.
697
00:44:09,966 --> 00:44:12,628
Correntistas
75.000.
698
00:44:14,392 --> 00:44:16,555
Correntistas
100.000.
699
00:44:18,252 --> 00:44:20,017
Amplia��o habitacional.
700
00:44:20,249 --> 00:44:22,013
Correntistas
125.000.
701
00:44:22,046 --> 00:44:23,744
Correntistas
150.000.
702
00:44:38,951 --> 00:44:40,050
Bom dia, Delegado.
703
00:45:07,472 --> 00:45:09,037
Para onde este
carregamento est� indo?
704
00:45:09,503 --> 00:45:10,834
Voc� n�o sabe ler,
Delegado?
705
00:45:16,524 --> 00:45:17,290
Eu posso ler
706
00:45:17,324 --> 00:45:17,922
mas..
707
00:45:17,989 --> 00:45:19,154
qual � a construtora que
est� responsavel.
708
00:45:19,920 --> 00:45:22,349
Eu sou pago para fazer o
carregamento, n�o para conversar.
709
00:45:24,478 --> 00:45:24,945
Ei...
710
00:45:27,241 --> 00:45:28,439
Eu sei quem voc� �.
711
00:45:28,772 --> 00:45:30,568
Aqui na cidade h� um tempo atr�s
voc� foi parar na pris�o.
712
00:45:30,602 --> 00:45:32,432
Eu n�o estive na pris�o, eu
acabei de chegar aqui.
713
00:45:33,131 --> 00:45:34,562
Mas eu te conhe�o
de algum lugar.
714
00:45:35,760 --> 00:45:37,224
Mas agora eu n�o me lembro.
715
00:45:37,923 --> 00:45:39,121
Desculpe, mas
n�o posso te ajudar.
716
00:45:53,531 --> 00:45:54,064
Bom dia, Dave.
717
00:45:54,264 --> 00:45:54,896
Bom dia, George.
718
00:45:55,262 --> 00:45:55,927
Ei, Delegado.
719
00:45:57,192 --> 00:45:59,854
Estive a um tempo procurando por
voc�. O que est� acontecendo por aqui?
720
00:46:00,121 --> 00:46:00,919
Como assim?
721
00:46:00,952 --> 00:46:01,685
Cercas de arame.
722
00:46:01,985 --> 00:46:03,149
Est�o cercando todo o
per�metro da cidade.
723
00:46:03,382 --> 00:46:04,846
E agora n�o conseguimos
passar com o gado.
724
00:46:04,879 --> 00:46:07,375
-Onde?
-Para l� da estrada.
725
00:46:07,409 --> 00:46:09,173
Voc� tem que colocar eles
na pris�o Delegado.
726
00:46:09,206 --> 00:46:10,737
Fazendo justi�a.
727
00:46:11,136 --> 00:46:12,967
Ele e seus capatazes chegaram
aqui sem perguntar.
728
00:46:13,200 --> 00:46:15,496
N�o temos como passar com o gado
pois h� cercas de arame.
729
00:46:16,827 --> 00:46:17,625
Eu vou verificar o caso.
730
00:46:17,825 --> 00:46:19,057
Sab�amos que poder�amos
contar contigo.
731
00:46:23,915 --> 00:46:27,609
Grandes carro�as est�o chegando de
uma construtora de habita��o.
732
00:46:28,242 --> 00:46:28,940
De quem s�o?
733
00:46:29,340 --> 00:46:29,972
Eu n�o sei.
734
00:46:30,005 --> 00:46:31,171
Mas eu vou descobrir.
735
00:46:31,204 --> 00:46:33,100
De toda maneira mesmo n�o sabendo quem
s�o eles, trabalham em sigilo.
736
00:46:33,134 --> 00:46:34,898
� nisso mesmo que
eu estava pensando.
737
00:46:34,931 --> 00:46:35,696
O caf� da manh� est� pronto?
738
00:46:36,029 --> 00:46:37,094
Sim, claro.
Vamos entrar.
739
00:46:43,584 --> 00:46:44,216
Pode trazer, Dan.
740
00:46:53,900 --> 00:46:55,198
Poderia me trazer
um copo de caf�?
741
00:46:55,232 --> 00:46:56,097
Sim, Srta. Phill.
742
00:47:00,024 --> 00:47:01,055
Grande caf� de da manh�.
743
00:47:12,526 --> 00:47:14,221
O que est� te
incomodando, George?
744
00:47:14,421 --> 00:47:16,150
Cercas de arame
em torno da cidade.
745
00:47:16,216 --> 00:47:16,814
E, o qu�?
746
00:47:17,247 --> 00:47:19,142
Alguem que acabei de ver.
747
00:47:21,965 --> 00:47:24,025
Ei, Delegado, voc� tem que
dar uma olhada l� fora.
748
00:47:24,957 --> 00:47:26,421
Jonnhy Tenkrer
acabou de chegar.
749
00:47:26,786 --> 00:47:27,684
Tenkrer?
750
00:47:29,115 --> 00:47:29,680
Com licen�a.
751
00:47:35,096 --> 00:47:36,127
Devagar.
752
00:47:46,035 --> 00:47:47,430
Tire esse gado para fora daqui.
753
00:47:47,464 --> 00:47:49,928
-Eu mando a partir daqui.
-Desde quando?
754
00:47:49,961 --> 00:47:50,958
Desde hoje.
755
00:47:51,286 --> 00:47:52,253
O que � isso Tenkrer?
756
00:47:53,856 --> 00:47:54,690
Eu sou o novo auxiliar.
757
00:47:55,992 --> 00:47:56,727
Quem te deu o cargo?
758
00:47:57,127 --> 00:48:00,029
O conselho da cidade se reuniu comigo
a noite passada e me passou as novas.
759
00:48:00,931 --> 00:48:02,533
Eu vou te mostrar como dirigir
a cidade Cummins.
760
00:48:03,235 --> 00:48:04,969
Certo, vamos tirar
este gado daqui.
761
00:48:05,003 --> 00:48:07,973
Estou com este gado com ordens
expressas de gui�-lo at� ao fim da cidade.
762
00:48:08,006 --> 00:48:08,840
Isso n�o � problema meu.
763
00:48:09,308 --> 00:48:11,276
Vou te dar 2 minutos para tirar
estas pessoas daqui.
764
00:48:11,509 --> 00:48:12,411
Pode guiar o
gado at� l� embaixo.
765
00:48:12,445 --> 00:48:13,812
Eu te disse que existe
um novo assistente.
766
00:48:13,846 --> 00:48:15,449
Eu continuo sendo o Delegado e
vou deixar passar.
767
00:48:15,748 --> 00:48:17,084
Certo rapazes vamos continuar
o caminho.
768
00:48:35,705 --> 00:48:38,342
Fale para o homem continuar com a
boca fechada. N�o � problema de ningu�m.
769
00:48:39,174 --> 00:48:39,910
Ol�, Delegado.
770
00:48:40,411 --> 00:48:41,645
Eu falo com voc� depois.
771
00:48:45,716 --> 00:48:47,853
Jonnhy Tenkrer disse-me que �
o meu novo assistente.
772
00:48:48,154 --> 00:48:48,954
Ah sim, Cummings.
773
00:48:48,989 --> 00:48:53,058
Tivemos um reuni�o do conselho ontem,
mas voc� vem fazendo um bom trabalho.
774
00:48:53,459 --> 00:48:54,059
Obrigado.
775
00:48:54,527 --> 00:48:57,363
Ali�s, os fatos mostram que voc�
vem fazendo um bom trabalho.
776
00:48:58,031 --> 00:48:59,599
Mas o dia todo, e durante
777
00:48:59,633 --> 00:49:01,369
a noite, n�s do conselho
778
00:49:01,402 --> 00:49:03,070
decidimos
779
00:49:03,105 --> 00:49:04,540
que voc� vaiu ter um assistente.
780
00:49:04,572 --> 00:49:05,606
Jonhy Tenkrer?
781
00:49:05,639 --> 00:49:06,975
� um bom homem, Commings.
782
00:49:07,408 --> 00:49:08,577
N�o tem muita experi�ncia,
783
00:49:08,610 --> 00:49:11,680
mas teve uma destacada atua��o em
seus trabalhos no �ltimo ano.
784
00:49:12,081 --> 00:49:12,715
Eu sei sobre ele.
785
00:49:12,747 --> 00:49:14,317
E voc� pode dormir um pouco.
786
00:49:14,617 --> 00:49:16,552
Porque voc� n�o pode ficar acordado
durante o dia todo e a noite toda.
787
00:49:22,661 --> 00:49:23,260
Ele me atacou.
788
00:49:24,027 --> 00:49:25,162
Por que voc� teve
que atirar nele?
789
00:49:25,195 --> 00:49:26,830
Ele estava procurando problemas
com as novas ordens.
790
00:49:26,863 --> 00:49:28,466
Eu disse para ele que
poderia prosseguir.
791
00:49:28,499 --> 00:49:29,367
Eu sei disso.
792
00:49:29,401 --> 00:49:31,069
Eu n�o atrapalhei ele.
793
00:49:32,003 --> 00:49:33,738
Mas ele voltou e queria me pegar
e tamb�m me atacou.
794
00:49:34,240 --> 00:49:38,343
Mas como sempre h� algum tolo que
quer marcar ponto contra a gente.
795
00:49:38,979 --> 00:49:40,847
Voc� sabe quando algu�m
quer marcar ponto?
796
00:49:43,851 --> 00:49:44,418
Qual � a ideia?
797
00:49:44,485 --> 00:49:46,221
Se voc� se meter novamente
eu te mando embora.
798
00:49:46,487 --> 00:49:47,822
Voc� n�o pode
me mandar embora.
799
00:49:47,855 --> 00:49:49,157
Talvez n�o, mas eu posso te matar.
800
00:49:49,524 --> 00:49:51,059
E eu vou se n�o largar a arma.
801
00:49:59,302 --> 00:50:00,136
Tire o seu destintivo.
802
00:50:01,572 --> 00:50:03,040
Eu te disse para arrancar
o seu destintivo.
803
00:50:27,701 --> 00:50:28,469
Obrigado, Delegado.
804
00:50:28,970 --> 00:50:30,038
Ele que come�ou o ataque.
805
00:50:30,772 --> 00:50:31,472
Sinto muito, rapazes.
806
00:50:40,950 --> 00:50:42,252
Slogan te deu um auxiliar!
807
00:50:43,052 --> 00:50:45,155
Dar para um homem como
Tenker um distintivo.
808
00:50:45,188 --> 00:50:47,257
Ele me causa p�nico todas
as vezes que eu o vejo.
809
00:50:51,928 --> 00:50:52,464
Ei, Delegado.
810
00:50:53,264 --> 00:50:54,500
N�o foi em Cheynne que n�s
nos encontramos?
811
00:50:54,833 --> 00:50:55,667
Eu nunca estive em Cheyenne.
812
00:50:55,734 --> 00:50:56,334
Eu estive l�.
813
00:50:57,636 --> 00:50:59,705
Sim, eu lembro de voc�
quando estive l�.
814
00:51:00,339 --> 00:51:01,942
Na linha de trem
em Francis Jacks.
815
00:51:02,341 --> 00:51:03,477
Francis Jack, isto
816
00:51:04,077 --> 00:51:06,012
� antes de voc� ter fugido
da cidade.
817
00:51:12,520 --> 00:51:13,921
Carroceiro Bush fedorento.
818
00:51:14,990 --> 00:51:16,691
Este � aquele
que voc� viu antes?
819
00:51:16,724 --> 00:51:17,160
Sim.
820
00:51:17,193 --> 00:51:18,294
Eu acho que ele me conhece.
821
00:51:19,062 --> 00:51:19,929
Pode reconhec�-lo?
822
00:51:19,962 --> 00:51:20,430
Sim.
823
00:51:20,463 --> 00:51:21,698
Mas ele n�o se lembra
quem eu sou.
824
00:51:22,399 --> 00:51:23,100
Voc� o conhece?
825
00:51:24,435 --> 00:51:25,535
O nome dele � James.
826
00:51:25,568 --> 00:51:26,603
Ele era meu capanga.
827
00:51:26,837 --> 00:51:28,204
Ele tem raz�o de se
lembrar de mim.
828
00:51:39,985 --> 00:51:41,021
Mais dois, do mesmo.
829
00:51:42,789 --> 00:51:43,990
Voc� paga?
830
00:51:44,023 --> 00:51:45,193
-Sim.
-Obrigado.
831
00:51:47,227 --> 00:51:49,130
Eu vi voc� falar com o delegado
alguns minutos atr�s.
832
00:51:49,664 --> 00:51:50,163
�, sim.
833
00:51:50,197 --> 00:51:50,698
Sabe..
834
00:51:51,030 --> 00:51:52,500
eu conhe�o ele de algum lugar.
835
00:51:52,534 --> 00:51:53,969
Eu s� n�o me recordo de onde.
836
00:51:54,903 --> 00:51:56,403
H� muitos anos atr�s.
837
00:51:57,338 --> 00:51:58,875
Ele era detetive quando veio aqui.
838
00:51:59,174 --> 00:52:00,143
da Pleasure Detetives.
839
00:52:02,646 --> 00:52:04,847
N�o � assim que eu
me lembro dele.
840
00:52:05,516 --> 00:52:07,217
Nunca tive contato com detetives.
841
00:52:07,650 --> 00:52:08,319
N�o eu.
842
00:52:09,487 --> 00:52:10,988
Detetives � a unica coisa
843
00:52:11,021 --> 00:52:12,523
do ar que eu n�o respiro.
844
00:52:14,858 --> 00:52:15,492
Ei, sabe...
845
00:52:17,063 --> 00:52:17,461
talvez...
846
00:52:17,495 --> 00:52:19,465
talvez voc� poderia pagar
uma outra bebida.
847
00:52:19,832 --> 00:52:20,432
Talvez algumas.
848
00:52:21,333 --> 00:52:22,235
Duas mais para o meu amigo.
849
00:52:22,501 --> 00:52:23,069
Sim.
850
00:52:28,576 --> 00:52:29,009
Entre.
851
00:52:34,015 --> 00:52:35,516
Sr. Slogan.
852
00:52:35,751 --> 00:52:37,052
Estou contente em
v�-lo Sr. Layard.
853
00:52:37,552 --> 00:52:38,921
Deixe-nos por
algum tempo Jones.
854
00:52:42,858 --> 00:52:43,358
Sente-se.
855
00:52:44,326 --> 00:52:44,794
Obrigado.
856
00:52:49,699 --> 00:52:52,570
Atravessei todo o Kansas
s� para ver voc�, Slogan.
857
00:52:53,036 --> 00:52:55,472
Certo Layard, j� vi que voc� quer
ir direto ao assunto.
858
00:52:55,806 --> 00:53:01,045
Existem muitas bobinas de arame nestas carro�as
que voc� trouxe aqui desde o ultimo m�s.
859
00:53:01,714 --> 00:53:06,553
Tamb�m carregou 200 quilos no valor
de 2000 d�lares em ferramentas agr�colas.
860
00:53:07,654 --> 00:53:09,523
Eu quero saber em que neg�cio
voc� est� se metendo Slogan.
861
00:53:10,090 --> 00:53:10,691
Obviamente...
862
00:53:10,957 --> 00:53:13,894
eu estou financiando algumas terras
e estou fazendo muitas lavouras.
863
00:53:14,229 --> 00:53:15,530
A �nica coisa que voc� faz
crescer aqui
864
00:53:15,731 --> 00:53:16,664
� p�ra podre.
865
00:53:17,199 --> 00:53:17,899
Certo, Charles.
866
00:53:18,532 --> 00:53:19,801
Eu vou te dar uma
pequena amostra.
867
00:53:20,870 --> 00:53:23,272
N�s fizemos um neg�cio compartilhado
de tudo que chega aqui nesta cidade.
868
00:53:23,574 --> 00:53:24,607
S� um momento, Slogan.
869
00:53:24,973 --> 00:53:27,744
Voc� tem 12.000 acres
de terra aqui.
870
00:53:27,778 --> 00:53:30,413
E voc� atrav�s do governo adquiriu
por 50 centavos o acre.
871
00:53:30,448 --> 00:53:35,219
Eu s� vim aqui ap�s muitas milhas de
trem para fazer a divis�o das terras n�o usadas.
872
00:53:35,719 --> 00:53:38,791
Ent�o voc� vai ter que pagar 50.000
d�lares e cortar a cidade ao meio.
873
00:53:39,457 --> 00:53:42,495
O extra de 7 milhas a mais ir�o
custar 250 mil de d�lares?
874
00:53:42,894 --> 00:53:46,399
Este custo quem vai pagar s�o os rancheiros de gado
e n�o voc�. Eles v�o pagar pela linha de trem extra.
875
00:53:47,167 --> 00:53:51,171
Mas voc� vem lucrando 95000 d�lares em
do que a cidade gera desde que ela passou a existir.
876
00:53:52,740 --> 00:53:55,176
Isso j� n�o � o bastante do que vir e
me amolar por tudo isso?
877
00:53:56,076 --> 00:53:58,511
A cada milha quadrada n�s temos
construindo nela.
878
00:53:59,080 --> 00:54:00,114
E voc� quer me tirar daqui?
879
00:54:02,083 --> 00:54:02,885
Eu n�o disse isso.
880
00:54:03,618 --> 00:54:06,155
Eu ainda tenho algumas terras
para lavoura.
881
00:54:06,588 --> 00:54:08,758
Me diga quanto de terra de
peras voc� tem pego.
882
00:54:08,992 --> 00:54:11,695
Uma milha do lado da sua linha
de trem por um espa�o de 40 milhas.
883
00:54:12,795 --> 00:54:14,131
A cidade fica apenas no meio.
884
00:54:14,699 --> 00:54:17,768
Em outras palavras voc� pegou as
terras em redor da cidade.
885
00:54:18,069 --> 00:54:20,138
Voc� pode dizer que eu adquiri as
terras onde a cidade n�o bloqueou.
886
00:54:20,505 --> 00:54:28,614
De acordo com os meus c�lculos, 100 mil cabe�as de
gado que transportamos daqui do rio at� a Lanyard.
887
00:54:29,482 --> 00:54:33,253
Neste momento existe muitas cabe�as de gado sendo
criados em minhas terras e eu n�o ficaria surpreso
888
00:54:34,053 --> 00:54:39,494
se 500 mil cabe�as de gado estivesse sendo
transportadas antes de novembro.
889
00:54:39,828 --> 00:54:41,463
Eu n�o estou de acordo com estes
c�lculos, Slogan.
890
00:54:41,829 --> 00:54:45,500
Eu na realidade estava pensando e
vendo o fato de deixar a ferrovia mais ocupada
891
00:54:45,768 --> 00:54:47,302
do que a linha de ferro me dar
alguma coisa.
892
00:54:48,169 --> 00:54:48,772
O qu�?
893
00:54:49,505 --> 00:54:51,241
O que voc� acha 1 d�lar por
cabe�a de gado?
894
00:54:51,275 --> 00:54:52,709
Voc� est� fora da
realidade Slogan.
895
00:54:52,943 --> 00:54:53,175
N�o.
896
00:54:53,543 --> 00:54:54,610
Voc� � que est� bloqueado.
897
00:54:55,112 --> 00:54:58,083
Nenhuma cabe�a de gado consegue chegar
a entrar no trem sem cruzar pela minha propriedade.
898
00:55:00,084 --> 00:55:02,454
Voc� decide agora Charles.
899
00:55:03,488 --> 00:55:04,390
Pense um pouco.
900
00:55:10,296 --> 00:55:11,196
24 Horas.
901
00:55:23,286 --> 00:55:24,089
Tire os p�s de cima.
902
00:55:29,340 --> 00:55:31,280
Eu tenho uma verdadeira bomba
para voc� chefe.
903
00:55:31,949 --> 00:55:33,822
Eu acabei de encontrar um amigo
que sabe quem � Cummings.
904
00:55:34,257 --> 00:55:35,361
Todo mundo na cidade sabe
quem � ele.
905
00:55:35,829 --> 00:55:36,197
Sim.
906
00:55:37,032 --> 00:55:38,471
Mas esse amigo o conhece
de muito tempo.
907
00:55:38,872 --> 00:55:40,546
Ele realmente n�o se lembra
908
00:55:40,580 --> 00:55:43,689
como ou onde mas ele disse com
certeza que Cummings n�o era detetive.
909
00:55:44,660 --> 00:55:45,195
O que?
910
00:55:46,066 --> 00:55:47,168
Esse conhecido tem o nome
de James.
911
00:55:47,571 --> 00:55:49,174
Uns dos baderneiros que n�s
pegamos algumas vezes.
912
00:55:49,944 --> 00:55:51,149
N�s come�amos a falar
de Cummings
913
00:55:51,183 --> 00:55:51,751
e...
914
00:55:52,018 --> 00:55:52,753
Johnny.
915
00:55:53,657 --> 00:55:55,163
Cummins nunca foi detetive?
916
00:55:55,396 --> 00:55:58,441
Voc� se lembra quando ele pegou um
homem que teve que ter a m�o cortada.
917
00:55:59,578 --> 00:56:00,581
Com estas algemas.
918
00:56:01,986 --> 00:56:04,963
Eu te disse que nenhum detetive
estava apto a trazer Dancer.
919
00:56:06,402 --> 00:56:07,572
Se ele n�o � George Cummings
920
00:56:07,639 --> 00:56:08,675
ele �...
921
00:56:08,710 --> 00:56:09,714
Jim Dancer.
922
00:56:14,965 --> 00:56:16,036
Uma maneira de descobrir
com certeza
923
00:56:16,069 --> 00:56:17,976
� em Pleasure em Chicago.
924
00:56:18,779 --> 00:56:20,917
Vou mandar uma mensagem para um
homem que sabe bem quem � Cummings.
925
00:56:21,220 --> 00:56:22,255
Ele me deve muito.
926
00:56:57,260 --> 00:56:57,958
O que voc� quer?
927
00:56:59,722 --> 00:57:00,255
Abaixe a arma.
928
00:57:00,288 --> 00:57:01,982
Eu sou o Delegado Cummings
de Lanyard.
929
00:57:02,714 --> 00:57:03,479
Eu sei quem voc� �.
930
00:57:03,979 --> 00:57:05,209
Mas voc� n�o tem nenhuma
autoridade aqui.
931
00:57:05,808 --> 00:57:07,304
Eu n�o estou tentando exercer
nenhuma autoridade.
932
00:57:07,371 --> 00:57:08,701
Eu somente quero
fazer algumas perguntas.
933
00:57:09,100 --> 00:57:10,397
Eu n�o tenho nenhuma pergunta
a responder.
934
00:57:11,428 --> 00:57:13,157
Voc� pertence ao escrit�rio
de Burt Slogan.
935
00:57:13,189 --> 00:57:15,717
Eu suponho que voc� trabalha para a construtora
de Logan que est� desenvolvendo a cidade.
936
00:57:16,050 --> 00:57:17,380
Voc� pode supor
o que voc� quiser.
937
00:57:19,310 --> 00:57:20,905
Voc� est� colocando muita cerca
em muitas terras.
938
00:57:21,903 --> 00:57:23,335
Pode ter certeza que sim.
939
00:57:34,009 --> 00:57:34,874
Ei, Delegado.
940
00:57:42,023 --> 00:57:43,187
Estou procurando por voc�.
941
00:57:45,881 --> 00:57:46,746
Venha para c�.
942
00:57:51,103 --> 00:57:52,831
Slogan aumentou o
meu aluguel em 15%.
943
00:57:53,265 --> 00:57:55,791
Ele aumentou para todo mundo aqui na
cidade. Ele n�o pode fazer isso.
944
00:57:56,324 --> 00:57:58,385
Ele vendeu estas terras em
pre�os promocionais.
945
00:57:58,652 --> 00:58:02,742
E n�s investimos nosso dinheiro em propaganda
aguardando obtermos grandes lucros.
946
00:58:02,975 --> 00:58:06,034
Agora ele vem com essa.
Eu n�o posso pagar o aumento.
947
00:58:06,832 --> 00:58:07,895
Voc� deve falar com ele Delegado.
948
00:58:08,162 --> 00:58:09,126
Ele n�o me ouve.
949
00:58:09,526 --> 00:58:12,385
Ele disse que a propriedade �
dele e ele faz o quer.
950
00:58:12,686 --> 00:58:20,001
E George nos deu tamb�m um aumento pagando uma
taxa de 25% de todo o jogo quando a casa ganha,
951
00:58:20,035 --> 00:58:21,166
para as companhias Lanyard.
952
00:58:21,199 --> 00:58:22,297
Ele n�o pode fazer isso.
953
00:58:22,330 --> 00:58:23,028
N�o, ele n�o pode.
954
00:58:23,061 --> 00:58:24,192
Temos que fechar o jogo
955
00:58:24,225 --> 00:58:25,190
e apertar o nariz.
956
00:58:25,721 --> 00:58:26,787
Vou lev�-lo ao tribunal.
957
00:58:26,820 --> 00:58:27,751
Voc� n�o estar�
fazendo boa coisa.
958
00:58:27,784 --> 00:58:29,711
Voc� sabe o quanto longe voc� pode
ir quando o Juiz tomar conhecimento da lista.
959
00:58:30,245 --> 00:58:31,042
Aquele palha�o.
960
00:58:31,575 --> 00:58:32,906
Eu tenho uma coisa
que dizer a Slogan
961
00:58:32,939 --> 00:58:35,499
pessoalmente e este � o momento.
962
00:58:35,997 --> 00:58:38,293
Diga para ele que o delegado protesta
a respeito dos aumentos fora de mercado.
963
00:58:38,327 --> 00:58:40,686
E diga que eu n�o vou pagar,
� um absurdo.
964
00:58:42,448 --> 00:58:43,316
Slogan.
965
00:58:43,613 --> 00:58:44,710
Gostaria de ter uma palavra contigo.
966
00:58:45,142 --> 00:58:45,875
Est� bem.
967
00:58:54,629 --> 00:58:57,524
Estive rodando por a�. Por que voc� est�
cercando as terras com cercas de arame?
968
00:58:57,824 --> 00:58:58,756
Por ser minhas terras.
969
00:58:58,789 --> 00:58:59,654
E esta cidade � minha.
970
00:59:00,020 --> 00:59:00,753
Sim, voc� � o dono.
971
00:59:00,786 --> 00:59:01,485
E voc� a construiu,
972
00:59:01,518 --> 00:59:03,914
mas voc� convida a cada
fazendeiro a enriquec�-lo.
973
00:59:04,180 --> 00:59:08,042
E voc� tamb�m � um investidor e
est� investindo na compra
974
00:59:08,075 --> 00:59:09,538
de propriedades dos fazendeiros.
975
00:59:09,572 --> 00:59:11,002
Eu nunca peguei nada de ningu�m.
976
00:59:11,035 --> 00:59:11,868
Eles tem.
977
00:59:11,901 --> 00:59:14,332
Mas eles n�o v�o querer mais se voc�
ficar cobrando deles por passar em suas terras.
978
00:59:14,963 --> 00:59:17,325
Quem te deu a ideia que que iria
fazer uma coisas dessas?
979
00:59:17,826 --> 00:59:19,622
N�o existe mais boiadeiros nas
estradas normais.
980
00:59:20,322 --> 00:59:21,686
Mas foi o Conselho da cidade
que deu as ordens.
981
00:59:23,516 --> 00:59:24,447
Voc� � um conselheiro.
982
00:59:26,511 --> 00:59:28,276
Est� certo, eu sou um conselheiro.
983
00:59:29,274 --> 00:59:35,430
Mas n�o existe nada no regimento que impe�a que
eu compre terras em volta da cidade e cobre aluguel
984
00:59:35,464 --> 00:59:37,228
das pessoas para utiliz�-las.
985
00:59:37,560 --> 00:59:42,387
N�o, n�o existe nada no regimento desde que voc�
aumente o aluguel em 25% do jogo que se joga aqui.
986
00:59:42,851 --> 00:59:46,279
Voc� pensa que o legislador desta cidade
e o resto das pessoas v�o seguir de cabe�a baixa?
987
00:59:46,312 --> 00:59:48,343
N�o funciona assim Slogan.
988
00:59:48,376 --> 00:59:50,673
Os boiaderios v�o se rebelar e deixar
esta cidade totalmente isolada.
989
00:59:54,499 --> 00:59:55,499
Cummings, talvez voc� tenha raz�o.
990
00:59:58,161 --> 00:59:59,159
Eu vou te dizer uma coisa.
991
01:00:00,125 --> 01:00:05,382
Custa muito dinheiro manter esta cidade e eu
tamb�m acho que fui longe demais.
992
01:00:07,313 --> 01:00:11,839
Eu vou a Kansas City amanh�
para tirar dinheiro. Quando eu voltar
993
01:00:12,172 --> 01:00:14,434
os valores do aluguel
que estiverem
994
01:00:14,468 --> 01:00:16,699
fora, ser�o revistos.
995
01:00:18,894 --> 01:00:19,893
Posso dizer a eles?
996
01:00:20,293 --> 01:00:20,857
Claro.
997
01:00:27,913 --> 01:00:28,779
Voc� perdeu sua cabe�a?
998
01:00:29,479 --> 01:00:30,044
Cale-se.
999
01:00:36,500 --> 01:00:38,031
Fique calado.
1000
01:00:55,915 --> 01:00:57,311
-Sr. Slogan?
-Sim.
1001
01:00:57,810 --> 01:00:59,938
Eu sou Scoot Bayler e acabei
de vir de Chicago.
1002
01:01:00,170 --> 01:01:00,569
Eu sou da...
1003
01:01:00,603 --> 01:01:03,362
-da ag�ncia de detetives Pleasure.
-Sr. Baylei. Eu estou contente em v�-lo.
1004
01:01:03,661 --> 01:01:04,326
Por favor, sente-se.
1005
01:01:06,786 --> 01:01:10,410
O telegrama que voc� nos enviou sobre
George Cummings que vive aqui. � um impostor.
1006
01:01:10,443 --> 01:01:10,875
Sim?
1007
01:01:10,908 --> 01:01:13,202
Voc� est� a par do caso entre
Cummins e Dancer?
1008
01:01:13,236 --> 01:01:13,767
Sim.
1009
01:01:14,865 --> 01:01:20,217
Sabe. O fato de Cummings n�o ter trazido Dancer e
ter pedido demiss�o tem pertubado a minha cabe�a.
1010
01:01:22,411 --> 01:01:24,173
Eu vou falar com voc� sobre isso
em seu escrit�rio.
1011
01:01:24,738 --> 01:01:25,968
Ele n�o gosta do George.
1012
01:01:26,002 --> 01:01:27,198
Ah! ele n�o gosta.
1013
01:01:28,229 --> 01:01:29,393
Eu vou te dizer uma coisa Sr. Bayley.
1014
01:01:29,858 --> 01:01:33,847
Este caso me custou 12000 d�lares e tamb�m foi
contratado para me trazer uma indentifica��o positiva.
1015
01:01:34,213 --> 01:01:35,809
E qual foi a satisfa��o que
voc�s me deram?
1016
01:01:38,535 --> 01:01:39,233
Isto.
1017
01:01:43,954 --> 01:01:45,516
Eu sei como voc� se sente,
Sr. Slogan.
1018
01:01:46,181 --> 01:01:49,107
E por isto estou aqui e pagando
todos os custos.
1019
01:01:51,633 --> 01:01:52,199
Bem eu gostaria de
1020
01:01:52,232 --> 01:01:54,260
achar este Cummings.
Esse homem.
1021
01:01:54,293 --> 01:01:56,422
Voc� vai ach�-lo do outro lado,
no fim da rua.
1022
01:01:56,886 --> 01:01:58,781
E posso garantir que Dave e ele
s�o bons amigos.
1023
01:02:00,776 --> 01:02:02,671
Bom, vamos ver se ele �
Cummings ou n�o.
1024
01:02:05,929 --> 01:02:07,026
Est� tudo bem se
eu deixar isto aqui?
1025
01:02:07,325 --> 01:02:07,890
Claro.
1026
01:02:17,531 --> 01:02:18,695
Dave, d� uma olhada nisto.
1027
01:02:28,868 --> 01:02:29,533
Cliff.
1028
01:02:34,187 --> 01:02:34,719
Cliff.
1029
01:02:35,417 --> 01:02:36,015
Dave.
1030
01:02:36,049 --> 01:02:37,545
Uau, como te encontrei aqui?
1031
01:02:38,342 --> 01:02:39,174
O que voc� est� fazendo aqui?
1032
01:02:39,207 --> 01:02:40,437
Eu sou dono deste lugar.
1033
01:02:40,470 --> 01:02:41,634
Sempre quis ter um.
1034
01:02:41,667 --> 01:02:46,456
Voc� se lembra como eu era bom com as
cartas e como fiz fortuna no cabar� de Missouri?
1035
01:02:46,554 --> 01:02:49,513
E estive l� algumas vezes perdendo
dinheiro mas voc� � esperto.
1036
01:02:51,108 --> 01:02:53,469
S�o sete anos
desde que voc� saiu.
1037
01:02:54,533 --> 01:02:55,497
Vamos ficar em contato.
1038
01:02:55,729 --> 01:02:57,059
Sim, quanto mais perto melhor.
1039
01:02:57,990 --> 01:02:59,652
O que veio fazer nesta
parte do pa�s?
1040
01:03:00,716 --> 01:03:02,180
Acredite ou n�o, agora
sou detetive.
1041
01:03:02,511 --> 01:03:03,941
Da ag�ncia de detetives Pleasure.
1042
01:03:04,307 --> 01:03:05,171
Filial de Chicago.
1043
01:03:06,734 --> 01:03:07,199
Florence.
1044
01:03:08,396 --> 01:03:11,388
Este � um amigo meu Cliff Bayley. Eu e ele
estivemos servindo o ex�rcito, juntos.
1045
01:03:11,720 --> 01:03:12,917
Minha s�cia, Florence Phil.
1046
01:03:13,250 --> 01:03:13,981
Prazer em conhec�-la.
1047
01:03:14,014 --> 01:03:14,879
O prazer � meu.
1048
01:03:15,344 --> 01:03:16,242
Eu ouvi voc� dizer...
1049
01:03:16,275 --> 01:03:17,172
que � detetive?
1050
01:03:18,106 --> 01:03:19,004
Sim.
1051
01:03:20,398 --> 01:03:21,429
Eu disse alguma coisa errada?
1052
01:03:22,192 --> 01:03:23,590
N�o, n�o exatamente.
1053
01:03:25,816 --> 01:03:27,212
O que voc� veio fazer
aqui em Lanyard?
1054
01:03:28,509 --> 01:03:30,272
� um segredo particular
sobre um assunto.
1055
01:03:30,537 --> 01:03:32,498
Um dos nossos colaboradores de
nome George Cummings
1056
01:03:32,698 --> 01:03:37,254
pediu demiss�o ap�s circunst�ncias
duvidosas h� muitas semanas atr�s.
1057
01:03:38,118 --> 01:03:38,717
E...
1058
01:03:41,714 --> 01:03:42,845
de uma hist�ria longa para curta...
1059
01:03:43,808 --> 01:03:47,496
recebemos um telegrama no escrit�rio
para indentificarmos Cummins.
1060
01:03:48,128 --> 01:03:48,693
Slogan.
1061
01:03:49,092 --> 01:03:49,624
Sim.
1062
01:03:50,189 --> 01:03:52,116
Slogan tem raz�es suficientes
para achar que George Cummings �
1063
01:03:54,541 --> 01:03:55,339
...um impostor
1064
01:03:57,200 --> 01:03:58,330
Ele n�o disse isso
1065
01:03:58,662 --> 01:03:59,460
somente...
1066
01:04:00,524 --> 01:04:03,847
mas ele pagou um dinheiro consider�vel
para a ag�ncia ir atr�s de um...
1067
01:04:04,610 --> 01:04:05,175
que lhe importava.
1068
01:04:05,209 --> 01:04:07,170
Ele pagou 12 mil d�lares para
pegar Jim Dancer.
1069
01:04:13,484 --> 01:04:14,315
Quer tomar algo?
1070
01:04:16,906 --> 01:04:17,537
N�o.
1071
01:04:19,099 --> 01:04:20,163
Muito agradecido, Dave.
1072
01:04:23,518 --> 01:04:25,845
Cummings � amigo de voc�s?
1073
01:04:28,703 --> 01:04:29,102
Sim.
1074
01:04:39,004 --> 01:04:43,391
A primeira vez que o encontrei, ele estava
�s margens de um rio preso ao um homem morto.
1075
01:04:44,455 --> 01:04:45,817
Eu cortei a m�o do homem.
1076
01:04:47,877 --> 01:04:48,542
Eu ouvi sobre isso.
1077
01:04:50,669 --> 01:04:51,633
Eu n�o sabia que era voc�.
1078
01:04:52,463 --> 01:04:55,288
Depois disto eu dei carona para
ele at� o Missouri Kansas Pacific.
1079
01:04:56,583 --> 01:04:59,740
Chegando aqui em Landyland ele
lutou com um pistoleiro b�bado.
1080
01:05:00,106 --> 01:05:01,069
E matou o homem.
1081
01:05:02,299 --> 01:05:04,194
A cidade clamou o nome dele
para ser tornar Delegado.
1082
01:05:04,293 --> 01:05:05,290
Ele n�o queria o emprego.
1083
01:05:06,154 --> 01:05:07,552
N�s o persuadimos.
1084
01:05:11,737 --> 01:05:17,187
Cliff, eu vi v�rios Delegados neste pa�s desde Nebraska
a Utah e vi todos os Delegados nas proximidades de Kansas.
1085
01:05:17,685 --> 01:05:19,613
Nenhum deles poderia fazer o que
ele est� fazendo.
1086
01:05:21,041 --> 01:05:23,369
�, Dave, mas o que est� dizendo?
1087
01:05:23,434 --> 01:05:25,628
N�s temos um forte suspeito aqui.
1088
01:05:29,856 --> 01:05:31,288
Agora deixa eu te dar uma dica.
1089
01:05:32,320 --> 01:05:36,481
Por causa da recompensa todos os olhos foi colocado
nele e isto porque Burt Slogan pagou para ca��-lo.
1090
01:05:37,147 --> 01:05:38,811
Agora voc� pensa que ele
� um assasino.
1091
01:05:40,343 --> 01:05:41,774
Isto � por causa do irm�o dele.
1092
01:05:42,373 --> 01:05:44,371
O que aconteceu no passado
foi na �poca da guerra.
1093
01:05:44,570 --> 01:05:47,467
Sim ele matou o irm�o de
Slogan por engano.
1094
01:05:47,966 --> 01:05:49,664
Mas Slogan matou o irm�o dele.
1095
01:05:50,197 --> 01:05:53,293
Ele n�o � mais fora da lei e
assassino do que Slogan.
1096
01:05:54,559 --> 01:05:56,157
Ele � um homem digno agora.
1097
01:06:00,717 --> 01:06:03,647
Seu agente George Cummings est�
morto. N�o h� nenhum engano nisto.
1098
01:06:03,980 --> 01:06:06,477
Ele foi atingindo na cabe�a
por um cavalo. Eu vi isso,
1099
01:06:07,209 --> 01:06:09,073
mas Dancer n�o matou Cummings.
1100
01:06:10,305 --> 01:06:11,737
E Jim Dancer est�
1101
01:06:13,968 --> 01:06:15,132
morto.
1102
01:06:18,993 --> 01:06:20,026
Voc� me entendeu?
1103
01:06:25,586 --> 01:06:27,184
� melhor eu tomar uma bebida
depois disso.
1104
01:06:38,503 --> 01:06:39,701
George, este � Cliff Bayley.
1105
01:06:41,133 --> 01:06:42,699
Da ag�ncia de Detetives Pleasure.
1106
01:06:47,094 --> 01:06:48,027
Como voc� est�?
1107
01:06:49,592 --> 01:06:51,357
Do escrit�rio de Chicago.
1108
01:06:53,988 --> 01:06:55,320
Burt Slogan o mandou aqui.
1109
01:06:56,918 --> 01:06:57,484
Claro.
1110
01:07:02,247 --> 01:07:05,377
O trem sai daqui em 24 Minutos
Voc� est� me entendendo?
1111
01:07:06,442 --> 01:07:06,975
Certo!
1112
01:07:13,469 --> 01:07:14,534
Vamos dar uma passeio.
1113
01:07:36,547 --> 01:07:38,744
George, foi bom v�-lo novamente.
1114
01:07:39,476 --> 01:07:40,843
Desculpe n�o poder ficar mais.
1115
01:07:42,207 --> 01:07:44,506
O presidente falou se voc�
quiser voltar a ag�ncia
1116
01:07:45,704 --> 01:07:47,304
ele tem um emprego
esperando voc�.
1117
01:07:48,867 --> 01:07:49,501
Adeus, George.
1118
01:07:50,100 --> 01:07:51,466
Gostaria de v�-lo em Chicago.
1119
01:07:52,597 --> 01:07:55,661
Dave, fique de olho na mo�a.
1120
01:08:07,783 --> 01:08:09,348
Eu n�o sei como voc� fez
1121
01:08:09,547 --> 01:08:10,814
Dave mas
1122
01:08:11,047 --> 01:08:12,012
obrigado.
1123
01:08:12,047 --> 01:08:13,245
Eu n�o fiz nada.
1124
01:08:13,278 --> 01:08:15,043
Eu contei a hist�ria inteira.
1125
01:08:16,077 --> 01:08:17,240
Ele tomou a decis�o.
1126
01:08:18,273 --> 01:08:19,239
Jim.
1127
01:08:44,781 --> 01:08:46,012
Voc� a ama, Dave.
1128
01:08:47,611 --> 01:08:49,610
No pr�ximo m�s haver� um jogo
de cartas na cidade.
1129
01:08:51,142 --> 01:08:53,873
E metade do estabelecimento j�
est� ocupado pelo resto do ano.
1130
01:08:55,504 --> 01:08:57,003
Eu acho que eu vou aproveitar
e ir para New Orleans.
1131
01:08:57,702 --> 01:08:58,802
Mas voc� a ama n�o?
1132
01:09:02,330 --> 01:09:03,330
Eu sou um jogador Jim.
1133
01:09:04,397 --> 01:09:05,860
Florence � s�cia do jogador.
1134
01:09:06,694 --> 01:09:09,090
Por alguma raz�o ela � casada
com o jogador?
1135
01:09:11,123 --> 01:09:15,384
Um "�s"... Sim New Orleans vai
ser muito bonita neste ano.
1136
01:09:16,450 --> 01:09:17,650
Passeando sobre o rio Missisipi
1137
01:09:18,815 --> 01:09:21,147
eu n�o vou ficar surpreso se
ganhar uma peguena fortuna.
1138
01:09:26,074 --> 01:09:26,840
Florence.
1139
01:09:34,634 --> 01:09:35,498
Pode entrar.
1140
01:09:39,494 --> 01:09:42,293
Se voc� n�o tiver ocupada gostaria
de conversar com voc� um pouquinho.
1141
01:09:43,324 --> 01:09:44,058
Sente-se.
1142
01:09:46,155 --> 01:09:49,318
Eu sei que os neg�cios n�o
est�o indo muito bem.
1143
01:09:49,651 --> 01:09:51,584
Por existirem furac�es que est�o
se aproximando muito r�pido.
1144
01:09:51,884 --> 01:09:53,580
Eles vem a cada Primavera.
1145
01:09:53,781 --> 01:09:56,212
Eu sei, mas n�o existe muito coisa
acontecendo em Lanyard at� o inverno.
1146
01:09:57,544 --> 01:09:59,310
Melhor as coisas melhorarem no sul.
1147
01:10:00,675 --> 01:10:04,171
Ele te disse que iremos fechar no
inverno e n�s vamos dar uma olhada por a�.
1148
01:10:04,671 --> 01:10:06,969
Ele mencionou que ele estaria
indo a New Orleans.
1149
01:10:11,731 --> 01:10:12,430
Est� bem, Jim.
1150
01:10:13,594 --> 01:10:17,225
Voc� quer saber porque eu n�o
vou a New Orleans.
1151
01:10:17,592 --> 01:10:19,157
Dave disse que vai para l�.
1152
01:10:19,556 --> 01:10:21,721
Neste per�odo vamos fechar e
depois vamos vender este lugar.
1153
01:10:22,455 --> 01:10:23,719
Mas eu n�o vou mesmo a
New Orleans.
1154
01:10:28,482 --> 01:10:31,145
Sabia que existe um homem
que eu iria a qualquer lugar com ele?
1155
01:10:32,444 --> 01:10:34,242
Em qualquer lugar que ele gostaria
que eu fosse?
1156
01:10:40,604 --> 01:10:42,068
Ou voc� � cego,
1157
01:10:42,801 --> 01:10:43,834
ou tolo!
1158
01:10:49,827 --> 01:10:50,461
Pode entrar.
1159
01:10:52,425 --> 01:10:54,523
Mandaram isso para o Delegado
dizendo que era importante.
1160
01:11:05,278 --> 01:11:07,977
Isto � de Evelyn Slogan
me convidando para jantar.
1161
01:11:10,140 --> 01:11:11,207
Ela n�o quer voc� Jim.
1162
01:11:11,240 --> 01:11:12,272
Ela n�o � do seu tipo.
1163
01:11:12,672 --> 01:11:15,936
E tamb�m ela n�o sabe que voc� �
Jim Dancer quando atravessa a rua.
1164
01:11:16,336 --> 01:11:18,833
Eu conhe�o ela melhor que voc�
Florence, porque eu matei o pai dela.
1165
01:11:23,361 --> 01:11:24,328
Eu n�o acredito.
1166
01:11:24,361 --> 01:11:25,126
� verdade.
1167
01:11:26,358 --> 01:11:28,124
Eu atirei nele bem na frente
dos olhos dela.
1168
01:11:28,357 --> 01:11:31,920
Ela sabe que foi Jim Dancer mas o que
ela n�o sabe � que eu sou Jim Dancer.
1169
01:11:36,615 --> 01:11:38,515
Eu me sinto bem por mim mesmo.
1170
01:11:39,978 --> 01:11:41,577
N�o existe gente respeitosa
entre n�s.
1171
01:11:43,208 --> 01:11:43,575
Dave.
1172
01:11:43,776 --> 01:11:44,076
Eu.
1173
01:11:44,875 --> 01:11:45,474
E voc�.
1174
01:11:47,971 --> 01:11:50,202
Talvez eu v� para New Orleans
depois de tudo isto.
1175
01:12:09,185 --> 01:12:10,816
Boa noite Sr. Cummins.
Por favor, entre.
1176
01:12:11,149 --> 01:12:12,148
Como vai Srta. Slogan.
1177
01:12:13,681 --> 01:12:14,646
Posso cuidar do chap�u?
1178
01:12:18,475 --> 01:12:20,607
Meu tio Slogan est� na sala
aguardando. Pode ir entrando.
1179
01:12:22,039 --> 01:12:23,938
Ol� Sr. Cummins, estou
contente que voc� veio.
1180
01:12:24,371 --> 01:12:24,968
Quer uma bebida?
1181
01:12:25,335 --> 01:12:25,968
N�o, obrigado.
1182
01:12:26,200 --> 01:12:27,134
Homem exemplar.
1183
01:12:27,534 --> 01:12:28,599
Um pouco de bebida n�o
ir� machuc�-lo.
1184
01:12:29,199 --> 01:12:29,898
Senhores, me d�o licen�a.
1185
01:12:30,298 --> 01:12:32,595
Eu preciso ver meu assado e
est� quase pronto.
1186
01:12:32,861 --> 01:12:33,561
Claro minha querida.
1187
01:12:35,126 --> 01:12:35,692
Sente-se, Cummings.
1188
01:12:38,890 --> 01:12:39,289
Cigarro?
1189
01:12:39,821 --> 01:12:40,388
N�o, obrigado.
1190
01:12:43,151 --> 01:12:44,018
Sa�de.
1191
01:12:56,805 --> 01:12:59,403
-N�mero E e O.
-Comece a rezar sorrateiro.
1192
01:13:20,849 --> 01:13:23,513
Tc e Corpora��o. 10 Mil
d�lares de acres de terra.
1193
01:13:29,075 --> 01:13:30,906
Quantas terras voc� vai
investir nisto tio Burt?
1194
01:13:31,306 --> 01:13:33,502
Aproximadamente 20 mil
acres de terra.
1195
01:13:35,368 --> 01:13:37,234
Voc� vai comprometer todo o terreno
em extens�o para planta��o.
1196
01:13:37,267 --> 01:13:37,966
Por que n�o?
1197
01:13:37,999 --> 01:13:39,598
Este � terra n�o � mais cosiderada
interiorana.
1198
01:13:40,031 --> 01:13:41,729
Toda terra deve ser considerada
para cultivo de alimentos.
1199
01:13:42,494 --> 01:13:44,160
Cultivo de alimentos deve ser
considerado antes de tudo.
1200
01:13:44,560 --> 01:13:45,526
Blefes � comida tamb�m?
1201
01:13:46,025 --> 01:13:48,223
Este solo � muito rico apenas
para pasto de gado.
1202
01:13:49,288 --> 01:13:52,719
Alem do fato que este solo � melhor
do que da regi�o das proximidades.
1203
01:13:53,051 --> 01:13:54,550
Ela aumentou em 20% por acre.
1204
01:13:55,216 --> 01:13:55,615
Sr. Slogan.
1205
01:13:55,881 --> 01:13:57,181
Burt Slogan, � Johnny.
1206
01:13:59,246 --> 01:14:00,045
Miles foi assasinado.
1207
01:14:00,311 --> 01:14:00,711
O que?
1208
01:14:00,745 --> 01:14:01,809
Foi morto por bandidos.
1209
01:14:02,076 --> 01:14:03,175
Desculpe, tenho que ir.
1210
01:14:10,668 --> 01:14:11,599
Vamos tomar uma bebida.
1211
01:14:15,629 --> 01:14:16,662
Bom trabalho Johnny.
1212
01:14:22,756 --> 01:14:24,422
George, eu tenho uma coisa
importante em lhe dizer.
1213
01:14:24,455 --> 01:14:25,985
Desculpe, voc� vai ter que aguardar.
1214
01:14:27,286 --> 01:14:28,051
Delegado.
1215
01:14:29,815 --> 01:14:30,982
Duas balas pelas costas.
1216
01:14:31,382 --> 01:14:31,915
Pegaram algum dinheiro?
1217
01:14:31,948 --> 01:14:34,212
N�o. Eles entraram � for�a
atiraram e foram embora.
1218
01:14:34,345 --> 01:14:35,178
Quantos eram?
1219
01:14:35,244 --> 01:14:36,042
- Eram tr�s.
- N�o, N�o.
1220
01:14:36,276 --> 01:14:38,974
Quando eles sair�o do hotel
tinha dois a mais.
1221
01:14:39,206 --> 01:14:40,040
Cinco ao todo.
1222
01:14:40,306 --> 01:14:41,738
Porque algu�m queria matar
o pobre Mile?
1223
01:14:42,736 --> 01:14:45,069
Justamente no momento em que a
cidade estava ficando calma.
1224
01:14:49,430 --> 01:14:50,829
George.
George, ou�a s� um pouquinho.
1225
01:14:51,329 --> 01:14:52,394
Recain � o meu nome.
1226
01:14:52,695 --> 01:14:53,493
Delegado do condado.
1227
01:14:53,526 --> 01:14:55,426
- Eu sou a nova autoridade do condado.
- O que?
1228
01:14:55,991 --> 01:14:58,055
Eu sou a autoriade representando
o condado. E voc� � o Xerife.
1229
01:14:58,921 --> 01:14:59,521
Xerife!
1230
01:14:59,554 --> 01:15:01,586
� a sua promo��o.
Assine e comece a trabalhar.
1231
01:15:02,052 --> 01:15:04,283
Boa palavra Cain mas quem...
1232
01:15:04,316 --> 01:15:06,281
-Seu amigo James era um deles.
-Como voc� sabe?
1233
01:15:06,315 --> 01:15:07,613
N�s vimos ele fugindo.
1234
01:15:10,411 --> 01:15:11,876
Eu sei aonde eu posso ach�-lo.
1235
01:15:13,008 --> 01:15:13,840
Eu vou com voc�.
1236
01:15:24,397 --> 01:15:25,763
Alguem est� vindo!
1237
01:15:34,853 --> 01:15:35,553
� o Delegado.
1238
01:15:36,119 --> 01:15:37,718
Eu vou dizer uma coisa para ele.
1239
01:15:39,582 --> 01:15:40,149
Ei, voc�.
1240
01:15:41,214 --> 01:15:41,813
Ol�, rapazes.
1241
01:15:43,045 --> 01:15:44,145
Voc� me deixa nervoso vindo aqui!
1242
01:15:44,178 --> 01:15:46,509
O delegado n�o tem nenhuma
autoridade aqui nesta parte do pa�s.
1243
01:15:46,842 --> 01:15:47,243
Voc� est� certo.
1244
01:15:47,276 --> 01:15:50,372
Mas acho que tenho que levar voc�s
de volta a Landyard no nosso condado.
1245
01:15:50,439 --> 01:15:51,737
Ah, o que voc� est� dizendo?
1246
01:15:51,770 --> 01:15:53,035
N�o perdemos nada em Landyard.
1247
01:15:53,103 --> 01:15:56,864
Certo Delegado. Eu conhe�o voc� de
algum lugar e n�s j� nos falamos antes.
1248
01:15:56,898 --> 01:15:58,363
N�s nos encontramos em Chicago?
1249
01:15:58,397 --> 01:15:59,496
Nunca estive em Chicago.
1250
01:15:59,529 --> 01:16:01,727
Ah, eu acho que foi em St. Lois.
1251
01:16:02,194 --> 01:16:02,893
St. Lois.
1252
01:16:03,293 --> 01:16:04,259
Deixe-me ver...
1253
01:16:04,759 --> 01:16:05,956
Continue pensando sobre o assunto.
1254
01:16:08,189 --> 01:16:09,986
Para que n�o aconte�a nenhuma
tr�gedia, n�o se mexam.
1255
01:16:10,019 --> 01:16:11,320
N�o atire.
N�o atire.
1256
01:16:11,353 --> 01:16:13,149
Ponham as armas a�.
1257
01:16:16,013 --> 01:16:18,046
Comecem a se despedir daqui porque
todos ir�o para a cadeia.
1258
01:16:18,079 --> 01:16:20,109
Voc� n�o tem nenhuma autoridade
fora da cidade de Landyard.
1259
01:16:20,409 --> 01:16:21,376
Voc� est� por conta pr�pria.
1260
01:16:21,442 --> 01:16:22,740
N�s vamos falar sobre isto depois.
1261
01:16:22,807 --> 01:16:23,706
Ok .Vamos.
1262
01:16:32,731 --> 01:16:33,230
Apenas um momemnto.
1263
01:16:34,031 --> 01:16:34,297
Senhores.
1264
01:16:35,096 --> 01:16:35,362
Senhores.
1265
01:16:36,393 --> 01:16:38,227
Eu tenho um importante an�ncio
a ser feito.
1266
01:16:38,360 --> 01:16:43,088
Desde ontem a cidade de Lanyard foi considerada como
condado da jurisdi��o de Bruno Kain do estado do Kansas.
1267
01:16:44,419 --> 01:16:50,082
Eu gostaria de introduzir o Juiz Carrier da 4a. vara do
distrito de Kansas que vai presidir est� sess�o.
1268
01:16:50,481 --> 01:16:52,513
- Juiz Carrier.
- Um momento.
1269
01:16:53,576 --> 01:16:54,777
Este � o meu tribunal.
1270
01:16:54,811 --> 01:16:57,141
Este � o chefe de justi�a
Jason Lich, Excelent�ssimo.
1271
01:16:57,174 --> 01:16:57,940
Como vai senhor?
1272
01:16:58,373 --> 01:16:59,971
N�s vamos discutir responsabilidades
depois senhor Lich.
1273
01:17:00,171 --> 01:17:02,603
Mas agora se me d� licen�a tenho
que colocar esta corte em ordem.
1274
01:17:02,636 --> 01:17:03,435
Mas Excel�ncia.
1275
01:17:03,702 --> 01:17:04,468
Sim.
1276
01:17:04,501 --> 01:17:06,399
Ah, nada a argumentar.
1277
01:17:13,358 --> 01:17:15,556
Agora a corte do distrito de
Landyard em Kansas est� em sess�o.
1278
01:17:15,589 --> 01:17:16,688
Prossiga procurador.
1279
01:17:17,156 --> 01:17:17,721
Sua excel�ncia.
1280
01:17:18,320 --> 01:17:20,485
O estado de Kansas contra
cinco homens de Andor.
1281
01:17:21,084 --> 01:17:22,250
Acusados de homic�dio qualificado.
1282
01:17:22,983 --> 01:17:24,182
S� um momento Excelent�ssimo.
1283
01:17:24,416 --> 01:17:28,877
Eu fui questionado pelos representantes dos defensores.
Pe�o o recesso desta corte por esta rid�cula acusa��o.
1284
01:17:28,910 --> 01:17:30,577
Sem nenhuma prova concreta.
1285
01:17:30,610 --> 01:17:31,774
Excelent�ssimo.
Antes de tomar a sua decis�o,
1286
01:17:31,808 --> 01:17:33,440
gostaria que voc� chamasse
apenas uma testemunha.
1287
01:17:33,473 --> 01:17:34,306
Eu protesto.
1288
01:17:34,340 --> 01:17:35,437
Protesto contestado.
1289
01:17:35,836 --> 01:17:36,402
Prossiga.
1290
01:17:37,736 --> 01:17:38,468
Aldor Hotz.
1291
01:17:41,566 --> 01:17:42,896
Por favor erga a sua m�o
direita por favor.
1292
01:17:42,929 --> 01:17:46,227
Voc� promete dizer a verdade somente
a verdade com a ajuda de Deus.
1293
01:17:46,260 --> 01:17:47,360
Eu prometo.
1294
01:17:47,393 --> 01:17:48,426
Eu protesto.
1295
01:17:48,459 --> 01:17:49,924
Fique com os seus protestos
para depois.
1296
01:17:51,256 --> 01:17:51,689
Prossiga.
1297
01:17:52,354 --> 01:17:53,087
Diga o seu nome.
1298
01:17:53,453 --> 01:17:54,287
Aldor Holtz.
1299
01:17:54,653 --> 01:17:55,386
Sua ocupa��o.
1300
01:17:55,618 --> 01:17:56,284
Eu trabalho...
1301
01:17:56,317 --> 01:17:57,651
na loja do sr. Miles.
1302
01:17:57,683 --> 01:17:58,980
Ou seja, eu trabalhava.
1303
01:17:59,913 --> 01:18:02,511
O que aconteceu ontem perto
das oito horas?
1304
01:18:02,978 --> 01:18:04,578
Isto tudo n�o �
por causa disto?
1305
01:18:04,777 --> 01:18:05,809
Eu pensei que voc� sabia.
1306
01:18:06,107 --> 01:18:08,639
Sr. Holtz talvez voc� pode nos dizer corretamente o
que aconteceu com suas pr�prias palavras.
1307
01:18:09,006 --> 01:18:11,204
Somente o que aconteceu na loja
do senhor Miles ontem a noite.
1308
01:18:11,470 --> 01:18:11,870
Claro.
1309
01:18:12,536 --> 01:18:13,600
E para isto que estou aqui.
1310
01:18:14,001 --> 01:18:15,532
O Sr. Mikes foi morto por eles.
1311
01:18:15,998 --> 01:18:16,530
Eu protesto.
1312
01:18:17,365 --> 01:18:18,130
Protesto rejeitado.
1313
01:18:18,497 --> 01:18:20,794
Aparentemente a testemunha est�
fazendo sua identifica��o.
1314
01:18:21,426 --> 01:18:21,793
Prossiga.
1315
01:18:22,859 --> 01:18:24,757
Agora gostaria aque voc� respondesse
esta pergunta cuidadosamente.
1316
01:18:25,456 --> 01:18:30,751
Voc� viu a face do homem respons�vel em invadir
a loja de Miles e atirar nele a sangue frio?
1317
01:18:30,784 --> 01:18:31,617
Sim, eu vi ele.
1318
01:18:32,050 --> 01:18:33,647
Aqueles tres foram que
entraram na loja.
1319
01:18:33,948 --> 01:18:35,247
E aquele foi que matou.
1320
01:18:35,314 --> 01:18:36,745
Voc� est� mentindo sua boca suja.
1321
01:18:37,278 --> 01:18:37,911
Sente-se a�.
1322
01:18:40,909 --> 01:18:41,341
Dancer.
1323
01:18:42,207 --> 01:18:42,674
Dancer.
1324
01:18:43,905 --> 01:18:45,903
Jim Dancer, � assim que eu te
conhe�o. Voc� me acertou e...
1325
01:18:46,103 --> 01:18:48,102
Ei, juiz esse Xerife.
Ele � Dancer.
1326
01:18:48,135 --> 01:18:50,099
Jim Dancer, o ladr�o de bancos.
1327
01:18:50,366 --> 01:18:51,564
Dancer.
1328
01:18:52,163 --> 01:18:53,462
Ele � o fora da lei, Jim Dancer.
1329
01:18:53,528 --> 01:18:55,228
Eu o conhe�o. N�s tivemos
juntos no mesmo bando.
1330
01:18:55,427 --> 01:18:56,560
Ele est� dizendo a verdade?
1331
01:18:56,593 --> 01:18:57,858
Sim, eu sou Jim Dancer.
1332
01:18:58,257 --> 01:19:02,187
Vamos, ningu�m fica em p� na
frente de Jim Dancer, ele � um fora da lei.
1333
01:19:02,554 --> 01:19:03,286
Sente-se e fale por voc�!
1334
01:19:03,653 --> 01:19:04,253
Voc� que � ilegal.
1335
01:19:04,287 --> 01:19:05,484
Voc� � que devia se matar.
1336
01:19:11,545 --> 01:19:12,677
O delegado � Jim dancer.
1337
01:19:13,110 --> 01:19:13,642
Jim Dancer?
1338
01:19:15,175 --> 01:19:15,674
Sil�ncio.
1339
01:19:16,007 --> 01:19:16,973
Sil�ncio.
1340
01:19:17,807 --> 01:19:18,738
Sil�ncio.
1341
01:19:20,204 --> 01:19:22,834
Mais uma manifesta��o destas e eu
retiro a audi�ncia da corte.
1342
01:19:23,766 --> 01:19:24,600
Voc� � Jim Dancer?
1343
01:19:32,524 --> 01:19:33,490
Eu sou.
1344
01:19:35,688 --> 01:19:37,553
Se voc� me quer,
estarei no Hotel.
1345
01:19:48,211 --> 01:19:50,308
- Vamos!
- Parados.
1346
01:19:50,908 --> 01:19:52,139
Este jugamento continua.
1347
01:20:12,554 --> 01:20:14,284
Seja o que voc� vai fazer eu n�o
vou deixar voc� fazer.
1348
01:20:16,549 --> 01:20:18,981
Gostaria que voc� soubesse que Jim Dancer
� o melhor homem que a gente poderia ter.
1349
01:20:21,644 --> 01:20:22,710
Pare sua tola.
1350
01:20:22,943 --> 01:20:24,542
Sua raiva pode fazer voc�
tomar a decis�o errada.
1351
01:20:27,905 --> 01:20:29,636
Voc� matou o meu
pai, Jim Dancer.
1352
01:20:30,169 --> 01:20:30,802
Voc� o matou.
1353
01:20:31,735 --> 01:20:33,333
Ele estava deitado e foi
a sangue frio.
1354
01:20:35,332 --> 01:20:37,995
Ap�s 9 anos, eu n�o paro de
pensar a cada dia.
1355
01:20:38,328 --> 01:20:39,228
A cada dia...
1356
01:20:43,757 --> 01:20:45,187
Talvez voc� queira
usar isto em mim.
1357
01:20:46,021 --> 01:20:47,020
Agora vai em frente.
1358
01:20:54,314 --> 01:20:54,845
Oh, Jim.
1359
01:21:00,539 --> 01:21:02,472
Voc� foram declarados culpados,
cada um de voc�s.
1360
01:21:03,237 --> 01:21:07,434
E a senten�a da corte � que voc�s v�o
ser enforcados at� a morte.
1361
01:21:09,664 --> 01:21:10,131
Sil�ncio.
1362
01:21:10,364 --> 01:21:11,231
Sil�ncio.
1363
01:21:12,129 --> 01:21:12,829
Remova os prisioneiros.
1364
01:21:44,065 --> 01:21:45,064
Tudo certo, Johnny.
1365
01:22:11,839 --> 01:22:12,438
Um passo atr�s.
1366
01:22:15,135 --> 01:22:16,400
Os tr�s rapazes eu levarei para
fora da cidade.
1367
01:22:16,433 --> 01:22:17,733
Vamos.
Peguem algumas armas.
1368
01:22:25,992 --> 01:22:26,357
Vamos.
1369
01:22:34,285 --> 01:22:34,883
Bem, bem.
1370
01:22:34,916 --> 01:22:37,181
Eu acho que � o assistente
do ex xerife.
1371
01:22:37,214 --> 01:22:38,845
Estas pessoas v�o aonde Tenker?
1372
01:22:38,878 --> 01:22:40,510
Eu acho que n�o vou incomod�-lo.
1373
01:22:40,711 --> 01:22:43,542
Mas eu acho que voc� gostaria de
acompanhar-nos para prender seu amigo, Jim Dancer.
1374
01:22:43,575 --> 01:22:44,508
Voc� vai prender Jim Dancer?
1375
01:22:44,541 --> 01:22:45,472
Ele � um fora da lei
de qualquer maneira.
1376
01:22:45,705 --> 01:22:47,704
Ele mentiu para a cidade
inteira, n�o �?
1377
01:22:47,738 --> 01:22:48,869
E eles voc� acha o que?
1378
01:22:48,902 --> 01:22:49,868
Meus homens.
1379
01:22:49,901 --> 01:22:50,034
Homens!
1380
01:22:50,068 --> 01:22:50,736
Estes v�ndalos?
1381
01:22:52,233 --> 01:22:54,464
Est�o t�o sujos que n�o consegue
limpar as botas de Jim Dancer.
1382
01:22:54,797 --> 01:22:55,463
Somente para voc� mo�a.
1383
01:22:55,496 --> 01:22:57,595
Vou deixar a m�o dele para voc�.
1384
01:22:57,662 --> 01:22:59,958
Voc� nunca vai ver a m�o
de Jim dancer.
1385
01:22:59,992 --> 01:23:00,557
Oh, n�o?
1386
01:23:00,991 --> 01:23:02,357
O que voc� acha para onde eu
estou indo agora?
1387
01:23:02,390 --> 01:23:03,022
V� avis�-lo, Florence.
1388
01:23:03,288 --> 01:23:03,721
Avise Jim.
1389
01:23:03,754 --> 01:23:04,888
Voc� est� preso!
1390
01:23:25,634 --> 01:23:26,467
Voc� est� preso Dancer!
1391
01:23:26,501 --> 01:23:27,399
E vai ser algemado.
1392
01:23:28,498 --> 01:23:29,431
Por estes montes de perdedores.
1393
01:23:29,464 --> 01:23:29,964
Sim.
1394
01:23:30,096 --> 01:23:33,759
Voc� precisava ver o show que fizemos com
o juiz, o promotor e tamb�m com seu amigo jogador.
1395
01:23:34,059 --> 01:23:34,526
Todos eles.
1396
01:23:35,025 --> 01:23:36,524
Eu nunca vi um homem morto
mentir tanto.
1397
01:23:38,256 --> 01:23:39,654
Por longo tempo
oc� conseguiu, Dancer.
1398
01:23:40,020 --> 01:23:40,452
Voc� � dur�o.
1399
01:23:40,686 --> 01:23:42,985
Mas depois deste dia a �nica
coisa que eu quero � ver voc� morto.
1400
01:23:43,284 --> 01:23:46,248
James, vai achar o juiz Pitt ou
Itch ou qualquer nome que ele tenha.
1401
01:23:46,281 --> 01:23:46,713
Para que?
1402
01:23:46,746 --> 01:23:47,480
Vai atr�s dele!
1403
01:23:50,244 --> 01:23:51,376
Est� bem, Sr. Dancer.
1404
01:24:11,158 --> 01:24:12,089
Bem a tempo, Slogan.
1405
01:24:12,389 --> 01:24:13,322
Voc� pensou que
n�s t�nhamos perdido.
1406
01:24:14,588 --> 01:24:15,220
Certo, vai em frente.
1407
01:24:19,115 --> 01:24:19,615
Eu n�o posso.
1408
01:24:19,982 --> 01:24:20,715
Eu n�o posso fazer.
1409
01:24:20,916 --> 01:24:23,545
Eu n�o tenho autoridade para
sentenciar � forca qualquer homem.
1410
01:24:24,245 --> 01:24:24,944
Este � um condado agora.
1411
01:24:25,509 --> 01:24:26,575
O condado foi retirado.
1412
01:24:27,509 --> 01:24:29,639
Agora voc� tem autoridade de
sentenciar o homem e ele est� aqui.
1413
01:24:30,772 --> 01:24:32,435
Juiz, voc� pensa que n�o tem
autoridade agora?
1414
01:24:32,968 --> 01:24:33,635
Sim senhor.
1415
01:24:34,136 --> 01:24:37,899
O prisioneiro � o assasino de
Teodoro. O nome dele � Jim Dancer.
1416
01:24:37,932 --> 01:24:40,295
Aqui est� ele como um
p�ssaro preso.
1417
01:24:40,763 --> 01:24:42,227
Qual � o problema juiz? Voc� n�o
vai dizer alguma coisa?
1418
01:24:42,493 --> 01:24:42,927
Sim senhor.
1419
01:24:43,359 --> 01:24:44,759
Quais s�o as evid�ncias que voc�
tem contra este homem?
1420
01:24:45,292 --> 01:24:49,520
As evid�ncias Juiz diz que ele � um assasino.
As minhas palavras n�o contam nesta corte?
1421
01:24:50,086 --> 01:24:51,052
Eu posso dar algumas evidncias.
1422
01:24:51,519 --> 01:24:53,349
Eu vi ele matar
um homem uma vez.
1423
01:24:53,616 --> 01:24:54,881
Quantas evid�ncias voc� quer?
1424
01:24:54,915 --> 01:24:55,547
Certo.
1425
01:24:55,615 --> 01:24:57,178
Eu considero o preso culpado
pelas suas acusa��es.
1426
01:24:57,879 --> 01:24:58,579
Muito bem, Juiz.
1427
01:24:58,912 --> 01:24:59,643
Muito bem.
1428
01:24:59,710 --> 01:25:02,108
- Qual � a senten�a?
- 20 d�lares... Morte.
1429
01:25:02,541 --> 01:25:03,539
Morte por enforcamento.
1430
01:25:04,805 --> 01:25:06,038
Obrigado Juiz.
Voc� fez um bom trabalho.
1431
01:25:07,170 --> 01:25:09,267
As testemuinhas aqui ouviram
a senten�a
1432
01:25:09,767 --> 01:25:11,666
no caso se formos questionados
depois.
1433
01:25:12,732 --> 01:25:13,596
Vamos � forca.
1434
01:25:15,229 --> 01:25:17,526
E o final da rua � bom
para a ocasi�o.
1435
01:25:18,226 --> 01:25:18,658
Vamos l�.
1436
01:26:05,946 --> 01:26:06,546
Boa �rvore.
1437
01:26:07,646 --> 01:26:08,379
Boa altura.
1438
01:26:10,475 --> 01:26:11,009
Onde est� a corda?
1439
01:26:12,906 --> 01:26:13,373
Onde est� a corda?
1440
01:26:14,005 --> 01:26:14,506
Bem aqui.
1441
01:26:19,166 --> 01:26:20,499
Se � o que voc� quer amigo.
1442
01:26:21,000 --> 01:26:21,533
Quem � voc�?
1443
01:26:22,165 --> 01:26:23,064
Somos estranhos na cidade.
1444
01:26:23,696 --> 01:26:25,262
N�s n�o se conciliamos
com estranhos.
1445
01:26:25,727 --> 01:26:26,926
N�s tratamos dos nossos
pr�prios neg�cios.
1446
01:26:28,126 --> 01:26:29,724
N�o � todo dia que se tem um
enforcamento.
1447
01:26:29,956 --> 01:26:31,123
Voc� vai me envergonhar se me
deixar perder um.
1448
01:26:32,820 --> 01:26:34,819
Esta � boa para ocasi�o
pode us�-la.
1449
01:26:35,485 --> 01:26:36,018
Pode ficar.
1450
01:26:36,517 --> 01:26:37,350
Mas se afaste.
1451
01:26:40,246 --> 01:26:41,280
Voc� disse que teria o prazer.
1452
01:26:42,212 --> 01:26:43,177
O que voc� est� esperando.
1453
01:26:44,111 --> 01:26:44,610
N�o.
1454
01:26:48,272 --> 01:26:49,072
O que est� acontecendo com voc�?
1455
01:26:49,205 --> 01:26:50,837
Voc� disse que queria
pendur�-lo. Fa�a-o.
1456
01:26:51,204 --> 01:26:52,702
As pessoas ficam nervosas
quando v�o enforcar algu�m.
1457
01:26:53,335 --> 01:26:54,501
Talvez seu amigo fraquejou.
1458
01:26:55,599 --> 01:26:56,831
Eu te avisei pra ficar de fora disto.
1459
01:27:10,484 --> 01:27:11,317
Traz aqui o cavalo.
1460
01:27:14,049 --> 01:27:15,280
Voc� quer uma morte curta.
1461
01:27:16,080 --> 01:27:17,212
Talvez mais curta ainda.
1462
01:27:17,612 --> 01:27:20,275
Eu n�o me importo, mas eu tamb�m
n�o quero ser enterrado nesta cidade.
1463
01:27:21,274 --> 01:27:21,941
Desculpe, chefe.
1464
01:27:21,974 --> 01:27:23,872
Mas eu trabalhei muito
para poucas mudan�as.
1465
01:27:24,072 --> 01:27:26,336
Naquele banco h� 150 mil
d�lares.
1466
01:27:26,668 --> 01:27:28,467
E eu vou at� l� para peg�-los.
1467
01:27:28,700 --> 01:27:29,667
O que foi que voc� disse?
1468
01:27:30,565 --> 01:27:31,797
Voc� acha que tem compet�ncia
de roubar um Banco?
1469
01:27:32,131 --> 01:27:33,262
Eu te disse para ficar
fora disto.
1470
01:27:35,960 --> 01:27:37,092
Cuide de uma coisa, senhor.
1471
01:27:38,159 --> 01:27:39,157
Talvez voc� tenha trabalhado muito.
1472
01:27:39,723 --> 01:27:41,854
Mas roubar banco
� o meu trabalho.
1473
01:27:42,620 --> 01:27:44,220
O cara Tenker, � Jesse James.
1474
01:27:56,439 --> 01:27:57,239
Est� lutando para que, Cowboy?
1475
01:27:57,740 --> 01:27:58,738
E n�o luto por Jesse James.
1476
01:27:59,170 --> 01:28:00,236
Se n�o luta comece a correr.
1477
01:28:07,597 --> 01:28:08,096
Obrigado Jesse.
1478
01:28:08,629 --> 01:28:09,661
Voc� e seus rapazes.
1479
01:28:10,194 --> 01:28:11,726
Desculpe de ter quebrado a
minha promessa Jim.
1480
01:28:12,692 --> 01:28:14,723
O que fizemos foi te ajudar a
dar o fora desta situa��o.
1481
01:28:14,990 --> 01:28:16,521
Ali�s, a cidade tem crescido aqui.
1482
01:28:17,187 --> 01:28:20,216
Porque o dono desta cidade tem
muito dinheiro.
1483
01:28:21,882 --> 01:28:23,214
Acredito que o rapaz n�o vai dar
muito trabalho, n�o �?
1484
01:28:23,747 --> 01:28:25,646
Inclusive n�o vai causar mais problemas
e a respeito de perder 150 mil
1485
01:28:25,679 --> 01:28:27,043
d�lares, n�o pode ficar
em um unico banco.
1486
01:28:27,243 --> 01:28:28,310
Voc� recebeu esta inform��o?
1487
01:28:28,776 --> 01:28:29,609
� verdade Jim.
1488
01:28:31,607 --> 01:28:32,706
E isso que fazemos bem.
1489
01:28:33,305 --> 01:28:34,970
Vou ficar com a
informa��o deste homem.
1490
01:28:36,502 --> 01:28:39,799
Talvez possamos voltar juntos
algum dia.
1491
01:28:41,164 --> 01:28:42,063
Peque um cavalo.
1492
01:28:44,427 --> 01:28:46,859
Um homem tem que lidar com as suas
dividas. As minhas est�o aqui.
1493
01:28:47,492 --> 01:28:48,358
Jesse, � melhor irmos.
1494
01:28:48,756 --> 01:28:49,123
Est� certo.
1495
01:28:50,388 --> 01:28:51,520
Foi bom v�-lo novamente.
1496
01:28:52,420 --> 01:28:55,351
Talvez essa foi a hora de pag�-lo por voc�
ter salvo a minha vida em Back Springs.111103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.