All language subtitles for Fighting Man Of The Plains (1949).3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:17,372 "ONDE A CORAGEM ERA A LEI" 2 00:01:22,064 --> 00:01:24,834 Os planos de expans�o do Oeste Americano 3 00:01:25,363 --> 00:01:27,330 tem uma barreira t�o formid�vel do que a 4 00:01:27,380 --> 00:01:28,979 marcha da civiliza��o do oeste 5 00:01:28,980 --> 00:01:30,963 No entanto, a civiliza��o deve seguir em frente e 6 00:01:31,380 --> 00:01:33,634 em dire��o �s Grandes Plan�cies at� que foi finalmente conquistado. 7 00:01:33,969 --> 00:01:35,852 Esta � a hist�ria de um desses construtores do Velho Oeste. 8 00:01:36,227 --> 00:01:38,870 Jim Dancer, o homem mau. fora da lei... Ex-soldado, 9 00:01:39,310 --> 00:01:42,498 homem que luta pelas plan�cies do Velho Oeste. 10 00:01:45,052 --> 00:01:48,663 Durante os dias de desespero da Guerra Civil - 21 de agosto de 1863, 11 00:01:49,224 --> 00:01:53,020 a quadrilha Quantrell ataca Lawrence, Kansas. 12 00:02:07,300 --> 00:02:08,108 Vamos! 13 00:02:53,425 --> 00:02:55,242 Por favor n�o! 14 00:02:55,713 --> 00:02:56,453 N�o. 15 00:02:57,731 --> 00:02:59,145 Deixe-me! 16 00:02:59,515 --> 00:03:00,558 Vamos! 17 00:03:00,861 --> 00:03:01,500 Sua pestinha. 18 00:03:01,533 --> 00:03:02,677 Deixe essa mo�a Jesse. 19 00:03:03,519 --> 00:03:05,066 Eu n�o sabia que voc� � um mole. 20 00:03:07,114 --> 00:03:08,154 O que � isto? 21 00:03:08,223 --> 00:03:10,438 -Ele est� do lado dela contra mim! -Ele est� mentindo! 22 00:03:10,513 --> 00:03:11,829 Ele a estava perturbando e queria mat�-la. 23 00:03:11,862 --> 00:03:13,679 Eu s� empurrei ela para coloc�-la fora do caminho. 24 00:03:13,712 --> 00:03:15,630 Este homem � daqui e o nome dele n�o est� na lista. 25 00:03:15,663 --> 00:03:17,447 O que voc� est� esperando, Jim Dancer? 26 00:03:17,480 --> 00:03:18,486 Voc� esqueceu... 27 00:03:18,519 --> 00:03:21,109 que s�o as pessoas que mataram seu irm�o? 28 00:03:24,515 --> 00:03:25,788 N�o! N�o! 29 00:03:29,087 --> 00:03:29,660 Dancer... 30 00:03:30,500 --> 00:03:31,778 Jim Dancer. 31 00:03:36,451 --> 00:03:38,684 A sangrenta guerra entre os Estados, finalmente chegou ao fim, 32 00:03:39,183 --> 00:03:41,848 mas o �dio na fronteira, nem tanto. 33 00:03:42,648 --> 00:03:45,480 Homens continuavam a percorrer a terra lutando e morrendo. 34 00:03:45,880 --> 00:03:48,012 O nome de Quantrell n�o foi mais ouvido na regi�o 35 00:03:48,378 --> 00:03:50,344 mas novos nomes eram sussurrados, os nomes dos homens 36 00:03:50,677 --> 00:03:52,210 que faziam parte da quadrilha de Quantrell 37 00:03:52,576 --> 00:03:54,875 estavam foragidos ou trabalhando por conta pr�pria. Como foras da lei. 38 00:04:20,994 --> 00:04:22,326 Procurado por assassinato. 39 00:04:22,826 --> 00:04:24,059 Se algu�m conhecer seu 40 00:04:24,325 --> 00:04:26,524 paradeiro, entrar em contato com 41 00:04:26,824 --> 00:04:29,156 Pleasanton Ag�ncia de Detetives Chicago, Illinois. 42 00:04:34,920 --> 00:04:35,852 Jim Dancer 43 00:04:36,252 --> 00:04:38,251 Procurado Por Assassinato 44 00:05:09,401 --> 00:05:10,801 Somente um de n�s, Dancer 45 00:05:11,134 --> 00:05:12,666 poderia carregar isto. 46 00:05:13,899 --> 00:05:14,565 Eu estou curioso! 47 00:05:16,064 --> 00:05:18,463 Voc� andou junto com Frank Jesse James. 48 00:05:20,029 --> 00:05:21,561 Eu n�o vejo ele desde a guerra civil. 49 00:05:23,960 --> 00:05:25,859 Voc� est� atr�s de mim h� 18 meses. 50 00:05:26,159 --> 00:05:27,258 Sim, venho seguindo voc�. 51 00:05:28,358 --> 00:05:31,090 Sim, o que eu tenho feito e onde eu estive. 52 00:05:32,156 --> 00:05:34,288 Sim eu ouvi milhares de hist�rias sobre voc�. 53 00:05:35,087 --> 00:05:36,420 Mas eu n�o acredito em nada do que ouvi... 54 00:05:36,453 --> 00:05:38,152 mas sim, o que eu vejo. 55 00:05:39,218 --> 00:05:39,785 Eu trabalho para 56 00:05:39,818 --> 00:05:41,617 a ag�ncia de detetives Pleasanton. 57 00:05:41,950 --> 00:05:43,250 E me mandaram para peg�-lo. 58 00:05:43,683 --> 00:05:45,448 � nisto que eu trabalho. 59 00:05:46,181 --> 00:05:47,214 Apenas isto. 60 00:05:47,547 --> 00:05:50,246 Qual o nome da pessoa da Pleasanton que te encarregou de me pegar? 61 00:05:50,679 --> 00:05:51,478 O nome dele � Slogan. 62 00:05:51,945 --> 00:05:52,978 Bem ele anda fazendo uma varredura. 63 00:05:54,344 --> 00:05:55,743 Entretanto Burt Slocal matou meu... 64 00:05:55,776 --> 00:05:57,142 N�o foi Burt Slocal que matou. 65 00:05:57,942 --> 00:05:59,341 Mas sim o irm�o dele Teodoro. 66 00:06:03,905 --> 00:06:04,505 Estou levando voc� 67 00:06:04,538 --> 00:06:06,537 para o escrit�rio na Cidade de Kansas 68 00:06:06,803 --> 00:06:07,936 e depois vou dormir... 69 00:06:08,736 --> 00:06:10,635 durante longas 8 semanas. 70 00:06:12,134 --> 00:06:13,533 Eu acho que voc� usa pijamas para dormir. 71 00:06:15,499 --> 00:06:16,265 Eu n�o descanso 72 00:06:16,498 --> 00:06:17,931 j� faz uns 9 anos. 73 00:06:18,564 --> 00:06:20,163 Realmente n�o descansei. 74 00:06:21,396 --> 00:06:24,327 Eu te disse que para mim � apenas um trabalho. 75 00:06:24,527 --> 00:06:25,393 S� isso. 76 00:06:25,760 --> 00:06:26,859 Quem est� certo ou errado 77 00:06:26,926 --> 00:06:28,159 n�o me importa. 78 00:06:28,425 --> 00:06:29,724 Burt Slocal procura por voc� Jim. 79 00:06:30,324 --> 00:06:31,823 Ele investiu muito dinheiro para te pegar. 80 00:06:32,756 --> 00:06:33,989 Ele quer voc� de volta. 81 00:07:02,606 --> 00:07:03,373 Pode nos fazer atravessar? 82 00:07:03,972 --> 00:07:04,705 N�o com essa correnteza senhores. 83 00:07:05,705 --> 00:07:07,770 N�o tenho condi��es quando est� transbordando. 84 00:07:07,770 --> 00:07:09,769 Voc� pode se dar mau tentando atravessar deste jeito. 85 00:07:10,036 --> 00:07:11,002 Nos temos que atravessar o rio. 86 00:07:11,035 --> 00:07:12,101 Eu te pago o dobro. 87 00:07:12,434 --> 00:07:14,034 Eu n�o faria isso nem por muito dinheiro. 88 00:07:14,700 --> 00:07:15,733 Ali�s, n�o sei nadar. 89 00:07:16,266 --> 00:07:17,032 Mas n�s vamos atravessar. 90 00:07:19,197 --> 00:07:20,930 Isso � muito perigoso. 91 00:07:21,363 --> 00:07:21,929 Eu farei. 92 00:07:27,926 --> 00:07:28,825 Permite que eu v� na frente? 93 00:07:29,125 --> 00:07:29,625 Vamos. 94 00:07:30,491 --> 00:07:30,824 Est� bem. 95 00:07:32,257 --> 00:07:33,023 Embarcando. 96 00:07:53,146 --> 00:07:53,445 Ei! 97 00:07:53,779 --> 00:07:55,944 Deixe os cavalos embarcar primeiro. 98 00:07:56,544 --> 00:07:57,643 Ent�o des�am dos cavalos e vamos. 99 00:08:13,834 --> 00:08:14,634 Deste lado Jim. 100 00:08:54,679 --> 00:08:55,412 Ei! 101 00:08:58,277 --> 00:09:00,542 Ficaremos juntos at� chegarmos � cidade de Kansas. 102 00:09:01,642 --> 00:09:03,174 Voc� nunca vai conseguir chegar em Kansas City. 103 00:09:03,707 --> 00:09:04,540 Eu vou conseguir Jim. 104 00:09:04,807 --> 00:09:05,839 Mesmo se tiver que te carregar. 105 00:09:11,603 --> 00:09:12,336 Cuidado! 106 00:09:12,702 --> 00:09:13,968 Presta aten��o no que est� fazendo. 107 00:09:18,399 --> 00:09:19,232 Calma rapaz. 108 00:09:19,732 --> 00:09:20,365 Cuidado! 109 00:09:20,764 --> 00:09:21,731 Cuidado! 110 00:09:23,896 --> 00:09:24,562 Calma rapaz. 111 00:10:05,040 --> 00:10:05,773 Qual � o problema? 112 00:10:06,406 --> 00:10:07,006 N�o tem balsa. 113 00:10:07,339 --> 00:10:08,472 N�o vejo nenhuma para atravessar. 114 00:10:08,705 --> 00:10:10,038 Tem certeza que � este o lugar de atravessar? 115 00:10:10,304 --> 00:10:11,837 Sim, seguindo a estrada at� acima da colina 116 00:10:11,870 --> 00:10:13,303 continuando do outro lado 117 00:10:13,336 --> 00:10:15,335 e o escrit�rio de Burt Logan fica abaixo ao longo do rio. 118 00:10:15,368 --> 00:10:16,534 Cocheiro quanto tempo ainda falta? Tenho pressa. 119 00:10:16,767 --> 00:10:17,900 Estou ficando atrasado. 120 00:10:17,933 --> 00:10:18,600 Eu tamb�m. 121 00:10:18,633 --> 00:10:21,798 Estou ficando preocupado com a reuni�o. 122 00:10:22,664 --> 00:10:23,897 Existe algum outro lugar para atravessarmos? 123 00:10:23,930 --> 00:10:26,895 Sim, existe outro lugar h� 10 milhas rio abaixo. 124 00:10:26,928 --> 00:10:28,694 10 milhas rio abaixo ou 10 milhas rio acima 125 00:10:29,094 --> 00:10:30,160 os cavalos est�o muito cansados. 126 00:10:30,493 --> 00:10:31,626 Podemos descansar para pegar folego. 127 00:10:32,259 --> 00:10:33,458 Podemos fazer agora. 128 00:10:33,725 --> 00:10:35,157 Est� bem. 10 Minutos! 129 00:10:44,552 --> 00:10:45,918 Nunca vi cheio desta maneira antes. 130 00:10:46,618 --> 00:10:48,117 Estou neste percurso h� 6 anos. 131 00:10:48,350 --> 00:10:49,016 No Inverno e Ver�o. 132 00:10:51,282 --> 00:10:52,281 D�em uma olhada para l�. 133 00:10:57,778 --> 00:10:58,545 S� um momento. 134 00:11:10,938 --> 00:11:11,637 O que est� acontecendo aqui? 135 00:11:17,967 --> 00:11:18,800 A quanto tempo ele est� neste estado? 136 00:11:19,500 --> 00:11:20,266 Desde a �ltima noite. 137 00:11:20,633 --> 00:11:21,232 Onde est� a balsa? 138 00:11:22,098 --> 00:11:25,097 Est�vamos tentando atravessar quando os cavalos 139 00:11:25,097 --> 00:11:26,329 entraram em p�nico e ela virou. 140 00:11:27,229 --> 00:11:27,962 E ele n�o sabe nadar. 141 00:11:28,395 --> 00:11:29,028 Lament�vel. 142 00:11:30,727 --> 00:11:32,759 Os cavalos atingiram ele na cabe�a. 143 00:11:37,690 --> 00:11:39,622 Estou surpreso que Bart tentou atravessar o rio deste jeito. 144 00:11:40,022 --> 00:11:41,554 Desde ontem que est� assim. 145 00:11:42,088 --> 00:11:43,553 Vai ser dif�cil ach�-lo. 146 00:11:43,787 --> 00:11:44,886 Qual � o seu nome? 147 00:11:45,619 --> 00:11:46,452 Comings. 148 00:11:46,652 --> 00:11:47,451 George Commings. 149 00:11:47,485 --> 00:11:49,384 Eu trabalho para a Ag�ncia de Detetives Pleasanton. 150 00:11:50,283 --> 00:11:52,215 Voc� vai sempre ao escrit�rio do oeste na cidade de Kansas? 151 00:11:52,682 --> 00:11:53,548 Ocasionalmente. 152 00:11:54,214 --> 00:11:54,747 Quem � ele? 153 00:11:56,946 --> 00:11:57,646 O nome dele �? 154 00:11:58,145 --> 00:11:59,112 Jim Dancer. 155 00:11:59,145 --> 00:12:00,078 Jim Dancer! 156 00:12:00,344 --> 00:12:02,177 Nunca imaginei que eu teria o prazer de ver o homem que o pegaria. 157 00:12:02,443 --> 00:12:03,043 Eu sabia que o pegariam. 158 00:12:03,542 --> 00:12:06,008 Mesmo no Texas ele � um lobo bandido. 159 00:12:07,207 --> 00:12:08,773 Eu n�o sei nada sobre Jim Dancer. 160 00:12:09,273 --> 00:12:10,972 Eu ouvi milhares de hist�rias sobre ele. 161 00:12:11,238 --> 00:12:14,736 Mas n�o acredito em nada do que ouvi e sim no que eu vejo. 162 00:12:16,469 --> 00:12:17,435 Eu estava indo a ag�ncia Pleasanton. 163 00:12:18,168 --> 00:12:19,101 Apenas peguei ele. 164 00:12:20,233 --> 00:12:22,332 Persegui ele semana ap�s semana, m�s ap�s m�s 165 00:12:22,765 --> 00:12:23,598 e ontem... 166 00:12:25,097 --> 00:12:27,196 Um homem precisa dormir de vez em quando. 167 00:12:27,463 --> 00:12:30,494 �s vezes quando se cansa tem que descansar e dormir. 168 00:12:31,694 --> 00:12:32,727 Jim Dancer, e agora? 169 00:12:33,460 --> 00:12:35,592 P�go por um homem que trabalha para a Pleasanton. 170 00:12:36,491 --> 00:12:38,224 E acertado na cabea por um cavalo. 171 00:12:39,823 --> 00:12:41,355 Cocheiro voc� tem alguma coisa feita de a�o? 172 00:12:41,588 --> 00:12:42,854 N�o tenho nada nesta viagem. 173 00:12:43,421 --> 00:12:44,054 Onde est� a chave? 174 00:12:44,787 --> 00:12:46,786 Caiu na �gua, mantendo Jim Dancer preso a mim. 175 00:12:47,419 --> 00:12:48,551 Certo. Jim Dancer est� morto. 176 00:12:49,451 --> 00:12:51,416 E este homem est� vivo. Agora � s� cortar a m�o dele. 177 00:12:56,314 --> 00:12:57,113 Tem uma faca? 178 00:13:29,496 --> 00:13:30,162 Boa tarde. 179 00:13:30,862 --> 00:13:34,260 Recebi um telegrama para vir at� aqui. Meu nome � Burt Logan. 180 00:13:34,626 --> 00:13:36,792 Senhores. S� um minuto. 181 00:13:44,821 --> 00:13:45,720 Senhores. 182 00:13:47,819 --> 00:13:48,785 Sr. Slogan? 183 00:13:49,285 --> 00:13:49,685 Sim. 184 00:13:49,951 --> 00:13:50,751 Estou feliz em v�-lo. 185 00:13:52,283 --> 00:13:53,749 Recebi uma mensagem a respeito de Jim Dancer. 186 00:13:54,016 --> 00:13:54,549 Isto mesmo. 187 00:13:54,582 --> 00:13:56,148 George, um dos nossos, traz ele preso. 188 00:13:56,481 --> 00:13:57,281 Bem onde ele est�? 189 00:13:57,314 --> 00:13:59,246 Bem a �ltima noticia que tive dele foi em Palm Springs. 190 00:13:59,646 --> 00:14:00,745 N�o � muito longe daqui. Apenas 40 Milhas. 191 00:14:00,779 --> 00:14:01,945 Deveriam estar aqui a esta hora. 192 00:14:02,145 --> 00:14:03,244 Voc� n�o sup�e por acaso... 193 00:14:03,277 --> 00:14:06,142 Eu aposto 10 d�lares que o Jim Dancer ensacou o seu detetive. 194 00:14:06,575 --> 00:14:07,908 Eu nunca duvidei de George Cummings. 195 00:14:08,141 --> 00:14:11,006 Inclusive o presidente desta corpora��o o considera o melhor daqui. 196 00:14:15,137 --> 00:14:16,470 Acredito que esteja contente por ter se livrado disto. 197 00:14:17,003 --> 00:14:18,069 Os pessoal est� lhe aguardando. 198 00:14:22,334 --> 00:14:23,999 George Cummings est� aqui. 199 00:14:24,366 --> 00:14:25,132 Mande entrar. 200 00:14:25,798 --> 00:14:26,698 Sr. Cummings. 201 00:14:31,395 --> 00:14:32,228 Sr. Ted Travis? 202 00:14:32,595 --> 00:14:33,394 Onde est� Jim Dancer? 203 00:14:35,393 --> 00:14:36,426 Eu sou Burt Slogan. 204 00:14:36,692 --> 00:14:37,958 Onde est� Dancer? 205 00:14:40,257 --> 00:14:41,123 Ele est� morto. 206 00:14:41,856 --> 00:14:44,355 Eu disse que seu detetive n�o iria trazer o Jim Dancer. 207 00:14:45,488 --> 00:14:46,121 Eu.. 208 00:14:46,820 --> 00:14:50,818 eu telegrafei antes de ontem em Palm Springs antes de tentar trazer Dancer. 209 00:14:50,851 --> 00:14:52,784 N�s sabemos disto. O que aconteceu? 210 00:14:53,583 --> 00:14:54,982 Nos tentamos atravessar o rio numa balsa. 211 00:14:55,182 --> 00:14:57,681 Bem... Aconteceu um acidente e Dancer morreu. 212 00:14:57,714 --> 00:14:59,313 Onde est� o corpo? 213 00:14:59,647 --> 00:15:03,511 Joe Patrick dirigia na estrada e me ajudou a enterrar ele. 214 00:15:04,311 --> 00:15:06,543 Voc� deveria trazer aqui para termos certeza de que era Dancer. 215 00:15:06,809 --> 00:15:08,175 O Sr. Slogan est� certo, Commings. 216 00:15:08,209 --> 00:15:09,508 Voc� deveria trazer o Dancer aqui. 217 00:15:09,541 --> 00:15:12,506 Certo. Agora tenho certeza da minha escolha em me desligar da Pleasure! 218 00:15:13,206 --> 00:15:13,839 Voc� est� se despedindo? 219 00:15:14,105 --> 00:15:16,437 Eu me despedi ontem ao amanhecer quando fiquei a noite inteira 220 00:15:16,437 --> 00:15:18,903 ao lado de um homem morto na encosta do rio. 221 00:15:20,069 --> 00:15:21,235 Dancer e eu ficamos presos 222 00:15:22,268 --> 00:15:24,433 na balsa. Perdi a chave e n�s ca�mos e ele n�o aguentou. 223 00:15:24,866 --> 00:15:28,498 A m�o de Dancer teve que ser cortada para que eu estivesse aqui. 224 00:15:28,831 --> 00:15:32,195 Eu te paguei 12 mil d�lares para me trazer uma prova positiva. 225 00:15:35,660 --> 00:15:38,092 Voc� est� certo Slogan. Isto � para voc�. 226 00:16:50,053 --> 00:16:51,152 Amigos cidad�os. 227 00:16:52,085 --> 00:16:55,384 Este � o momento que aguard�vamos h� muito tempo. 228 00:16:56,550 --> 00:17:02,146 O momento em que o �ltima estaca foi fixada para ligar esta cidade a grande cidade do Leste. 229 00:17:02,713 --> 00:17:04,045 Seis meses atr�s 230 00:17:04,079 --> 00:17:06,411 a cidade estava come�ando e faltava muito. 231 00:17:06,744 --> 00:17:11,308 Hoje j� se mostra uma predominante metr�pole Lanyard em Kansas. 232 00:17:11,641 --> 00:17:13,074 Nome do meu bom amigo, 233 00:17:13,107 --> 00:17:14,173 Charles Lanyard. 234 00:17:14,207 --> 00:17:15,972 Vice presidente do Missouri 235 00:17:16,006 --> 00:17:17,172 Kansas do Pac�fico. 236 00:17:17,238 --> 00:17:18,804 O Sr. Lanyard infelizmente 237 00:17:18,871 --> 00:17:20,403 n�o pode estar aqui neste momento. 238 00:17:20,803 --> 00:17:22,169 Mas se ele estivesse aqui 239 00:17:22,202 --> 00:17:23,835 eu diria a ele o que 240 00:17:23,868 --> 00:17:25,500 eu vou dizer a voc�s. 241 00:17:25,534 --> 00:17:26,633 Bem vindos! 242 00:17:26,900 --> 00:17:29,165 Agora gostaria de estender minhas 243 00:17:29,198 --> 00:17:31,431 boas vindas aos meus amigos do Sul 244 00:17:31,697 --> 00:17:33,096 Os Quatermans do Texas. 245 00:17:33,130 --> 00:17:35,828 Trazendo eles atrav�s de centenas de milhas de linhas de ferro. 246 00:17:36,395 --> 00:17:41,225 Podendo realizar trocas comerciais utilizando os vag�es de nossas estradas de ferro, 247 00:17:41,525 --> 00:17:43,890 nas cidades de Kansas City Chicago, Nova York. 248 00:17:44,723 --> 00:17:46,456 Agora tamb�m posso dizer a voc�s: 249 00:17:47,855 --> 00:17:49,254 Ali vem a boiada para transporte. 250 00:17:49,721 --> 00:17:51,153 Vamos ver de perto. 251 00:18:25,235 --> 00:18:25,768 Cummings. 252 00:18:25,801 --> 00:18:26,800 Sim. 253 00:18:26,834 --> 00:18:28,733 O pagamento do dia, 22 d�lares. 254 00:18:42,092 --> 00:18:42,658 Boa tarde senhor. 255 00:18:43,058 --> 00:18:43,658 Boa tarde. 256 00:18:49,688 --> 00:18:50,221 Boa tarde senhor. 257 00:18:53,519 --> 00:18:54,485 George Cummings! 258 00:18:55,085 --> 00:18:56,418 Da Ag�ncia de Detetives Pleasure. 259 00:18:56,651 --> 00:18:58,217 �, eu era. 260 00:18:58,783 --> 00:19:00,149 Voc� desistiu do neg�cio de detetive? 261 00:19:00,182 --> 00:19:01,148 Algumas semanas atr�s. 262 00:19:01,348 --> 00:19:02,048 Quanto � pelo quarto? 263 00:19:02,081 --> 00:19:03,114 2 d�lares. 264 00:19:03,314 --> 00:19:03,947 No. 12. 265 00:19:03,980 --> 00:19:05,246 O melhor quarto de Kansas City. 266 00:19:17,973 --> 00:19:18,739 Bandidos, escondan-se! 267 00:19:21,471 --> 00:19:22,104 Olhe isso, Delegado. 268 00:19:23,603 --> 00:19:25,668 Estes caras t�m que parar de colocar as vidas das pessoas em risco. 269 00:19:25,702 --> 00:19:26,368 Sim! 270 00:19:26,701 --> 00:19:28,300 Quem s�o estes cowboys b�bados? 271 00:19:28,334 --> 00:19:31,032 N�o � porque eles s�o do Texas que podem ir chegando aqui e atirando. 272 00:19:31,299 --> 00:19:32,131 Agora vai l� fora e fa�am eles parar. 273 00:19:32,664 --> 00:19:34,397 Eu n�o vou cuidar de crian�as crescidas est�pidas. 274 00:19:35,896 --> 00:19:37,395 Pela �ltima vez Delegado, fa�a a sua obriga��o. 275 00:19:37,828 --> 00:19:39,028 Fa�a o que est� escrito em seu distintivo. 276 00:19:40,860 --> 00:19:42,026 Certo. O cargo de delegado est� desocupado. 277 00:19:42,059 --> 00:19:43,425 Voc� n�o pode desistir neste momento. 278 00:19:43,459 --> 00:19:44,791 Quem iria impedi-los de fazer isso? 279 00:19:44,825 --> 00:19:45,624 Fique a vontade! 280 00:20:10,777 --> 00:20:11,510 Nossa! 281 00:20:17,240 --> 00:20:18,340 Eu vou te matar por isso. 282 00:20:20,638 --> 00:20:21,405 Calma, Ted. 283 00:20:21,671 --> 00:20:22,870 Ele est� desarmado. 284 00:20:25,203 --> 00:20:25,702 Vai pegar uma. 285 00:20:26,069 --> 00:20:27,435 Pegue uma arma e volte aqui! 286 00:20:27,768 --> 00:20:29,100 Podemos resolver isto sem necessidade de armas. 287 00:20:29,134 --> 00:20:30,833 Sem armas n�o vamos resolver isto. 288 00:20:30,866 --> 00:20:32,532 Te dou 5 minutos para achar uma. 289 00:20:32,765 --> 00:20:34,931 Sen�o eu atiro em voc�. 290 00:20:46,857 --> 00:20:47,590 Voc� ouviu o que ele disse. 291 00:20:47,624 --> 00:20:49,589 V� pegar uma arma ou corra. 292 00:20:57,652 --> 00:20:58,951 Tio Burt. 293 00:21:03,615 --> 00:21:04,115 Delegado, voc� poderia... 294 00:21:04,148 --> 00:21:05,381 Voc� foi bem idiota. Ele poderia ter acertado voc�. 295 00:21:05,414 --> 00:21:06,813 Ele � r�pido com uma arma e n�o erra. 296 00:21:06,847 --> 00:21:09,445 Ele pode atirar em voc� enquanto estender a sua m�o para pegar a arma. 297 00:21:09,678 --> 00:21:11,810 Eu sei que voc� sabe atirar mas voc� n�o pode contra um pistoleiro. 298 00:21:12,144 --> 00:21:13,310 Parece que eu n�o tenho escolha. 299 00:21:14,009 --> 00:21:15,375 Voc� tem uma arma tipo Rave. 300 00:21:15,409 --> 00:21:16,774 Voc� poderia me emprestar. 301 00:21:17,208 --> 00:21:18,240 Voc� vai enfrent�-lo? 302 00:21:35,564 --> 00:21:36,430 Ai est� ele. 303 00:21:57,619 --> 00:21:58,885 Fa�a a contagem, Lather. 304 00:21:59,784 --> 00:22:00,850 Ei. 305 00:22:10,445 --> 00:22:11,545 N�o foi uma luta justa? 306 00:22:23,305 --> 00:22:25,071 Voc� sacou a arma como a gente nunca viu! 307 00:22:25,404 --> 00:22:26,203 Voc� abateu ele Cummings. 308 00:22:26,237 --> 00:22:27,269 Voc� abateu ele. 309 00:22:27,603 --> 00:22:28,869 Delegado, aqui est� a sua arma. 310 00:22:28,902 --> 00:22:29,835 � uma boa arma. 311 00:22:29,868 --> 00:22:31,101 E tamb�m tinha um bom homem atr�s dela. 312 00:22:31,134 --> 00:22:33,033 Este � o tipo de homem que a cidade precisa como delegado. 313 00:22:39,896 --> 00:22:40,296 Sr. Logan. 314 00:22:40,329 --> 00:22:41,528 Voc� viu o que este homem acabou de fazer. 315 00:22:41,562 --> 00:22:42,228 Sim. 316 00:22:43,461 --> 00:22:46,092 Voc� � Commings da ag�ncia de detetives Pleasure? 317 00:22:46,725 --> 00:22:47,991 Ex detetive. 318 00:22:49,257 --> 00:22:50,224 Espere um pouco Cummings. 319 00:22:50,257 --> 00:22:51,223 Deixe-me conversar com voc�. 320 00:22:51,256 --> 00:22:52,023 N�o agora. 321 00:22:54,588 --> 00:22:54,888 Burt. 322 00:22:54,921 --> 00:22:56,287 Este � o homem para o trabalho de delegado. 323 00:22:56,787 --> 00:22:57,453 Nos j� temos um delegado. 324 00:22:57,486 --> 00:22:58,019 Ele desistiu. 325 00:22:58,053 --> 00:22:59,252 Pode ter certeza que sim. 326 00:22:59,319 --> 00:23:00,185 Precisamos fazer alguma coisa 327 00:23:00,218 --> 00:23:02,017 para proteger as pessoas desta cidade. 328 00:23:02,050 --> 00:23:02,783 Est� bem. 329 00:23:02,817 --> 00:23:04,083 Eu sugiro Johnny Temper. 330 00:23:04,849 --> 00:23:06,481 N�s queremos Cummings. 331 00:23:06,715 --> 00:23:07,981 N�s queremos Cummings. 332 00:23:08,014 --> 00:23:09,280 As pessoas querem Cummings. 333 00:23:09,313 --> 00:23:10,546 Isto mesmo. Cummings � o homem. 334 00:23:12,411 --> 00:23:14,210 Burt, as pessoas n�o querem outro a n�o ser Cummings. 335 00:23:14,877 --> 00:23:16,076 E qual � a sua escolha Mano? 336 00:23:16,509 --> 00:23:16,909 Bem... 337 00:23:17,176 --> 00:23:18,708 � a mesma do povo. 338 00:23:20,407 --> 00:23:20,774 Certo, Paul. 339 00:23:21,606 --> 00:23:23,206 Este homem pode ocupar o cargo temporariamente. 340 00:23:23,805 --> 00:23:25,871 Mas precisa do voto do conselho para que a nomea��o seja legal. 341 00:23:25,904 --> 00:23:27,903 N�s podemos votar hoje a noite durante a comemora��o noturna. 342 00:23:33,500 --> 00:23:34,399 Voc� est� bem minha querida? 343 00:23:34,599 --> 00:23:35,399 Sim eu estou bem. 344 00:23:35,999 --> 00:23:38,631 Me espere no escrit�rio. Levarei voc� para casa em breve. 345 00:23:41,229 --> 00:23:43,495 Eu tentei, Johnny... Voc� me ouviu. 346 00:23:43,794 --> 00:23:45,460 �, mas voc� n�o se esfor�ou muito. 347 00:23:45,927 --> 00:23:48,159 Desde que Hoppins entrou indica sempre outro. 348 00:23:48,625 --> 00:23:51,590 N�o foi o Hoppins e sim as pessoas que querem Cummings. 349 00:23:52,156 --> 00:23:53,956 Cummings � um detetive particular barato. 350 00:23:57,320 --> 00:23:59,686 Sr. Cummings eu sei que eu pertubei o senhor esta tarde toda. 351 00:23:59,686 --> 00:24:00,685 Mas precisamos de voc� para este trabalho. 352 00:23:59,952 --> 00:24:02,218 Quero que voc� reconsidere sobre o trabalho de xerife nesta cidade. 353 00:24:02,251 --> 00:24:02,884 N�o. 354 00:24:02,917 --> 00:24:04,950 O conselho votar� hoje � noite se voc� aceitar o trabalho. 355 00:24:04,983 --> 00:24:06,149 Hoppings, eu n�o posso aceitar a oferta. 356 00:24:06,182 --> 00:24:07,648 Mas Sr. Cummings o sal�rio que eu mencionei... 357 00:24:07,681 --> 00:24:08,947 Eu te disse que n�o estou interessado. 358 00:24:11,213 --> 00:24:11,979 20 d�lares por m�s. 359 00:24:12,312 --> 00:24:13,611 3 d�lares por cada pris�o. 360 00:24:27,504 --> 00:24:28,004 Boa tarde. 361 00:24:29,869 --> 00:24:30,669 Boa tarde Sr. Cummings. 362 00:24:31,269 --> 00:24:32,435 Onde tem um bom lugar para comer? 363 00:24:32,801 --> 00:24:33,867 Do outro lado da rua tem. 364 00:24:34,100 --> 00:24:36,366 Do Sr. Ed. Etamb�m vai achar bastante barulho. 365 00:24:37,132 --> 00:24:37,998 Eu n�o me importo com o barulho. 366 00:24:38,498 --> 00:24:39,564 Ent�o este � o lugar. 367 00:24:40,097 --> 00:24:40,663 Obrigado. 368 00:24:47,926 --> 00:24:48,393 Cummings. 369 00:24:50,358 --> 00:24:50,825 Boa tarde! 370 00:24:51,424 --> 00:24:52,490 Minha sobrinha Evelin. 371 00:24:54,423 --> 00:24:55,455 Hoje no final da tarde nos encontramos, 372 00:24:56,122 --> 00:24:59,220 mas n�o tive a chance de dizer obrigado. 373 00:25:01,985 --> 00:25:03,551 Nunca fiquei com tanto medo em minha vida. 374 00:25:04,117 --> 00:25:06,416 Exceto quando meu pai... 375 00:25:06,649 --> 00:25:07,715 Tire da mente sto minha querida. 376 00:25:09,148 --> 00:25:10,714 Hoppings falou a respeito da vaga de delegado? 377 00:25:10,780 --> 00:25:11,613 Eu recusei. 378 00:25:12,346 --> 00:25:12,746 Por que? 379 00:25:13,412 --> 00:25:14,345 Ele n�o falou sobre o sal�rio? 380 00:25:14,378 --> 00:25:15,011 Sim. 381 00:25:16,244 --> 00:25:17,976 Est� bem, sinto muito. 382 00:25:19,376 --> 00:25:20,642 Voc� vem para o baile Sr. Cummings? 383 00:25:22,141 --> 00:25:22,974 Voc� n�o sabia? 384 00:25:23,307 --> 00:25:24,773 � parte das festividades do dia. 385 00:25:25,172 --> 00:25:30,370 A cidade precisa que as pessoas se conhe�am. 386 00:25:31,203 --> 00:25:32,835 Sim, parece que estarei l� na festa! 387 00:25:33,068 --> 00:25:34,334 Bom. 388 00:25:35,367 --> 00:25:35,933 Bom. 389 00:25:52,791 --> 00:25:53,157 Calma. 390 00:25:53,191 --> 00:25:54,190 Calma pessoal 391 00:25:54,223 --> 00:25:55,356 n�o podem jogar agora. 392 00:25:56,722 --> 00:25:57,355 Aten��o vamos l�. 393 00:25:59,587 --> 00:26:00,420 4 ganha. 394 00:26:04,185 --> 00:26:05,717 Ningu�m ganhou, senhores. 395 00:26:07,283 --> 00:26:08,282 Por favor fa�am suas apostas. 396 00:26:23,907 --> 00:26:24,640 Segure a�, Charley. 397 00:26:25,140 --> 00:26:25,739 Certo, Dave. 398 00:26:27,139 --> 00:26:28,005 Fa�am suas apostas, senhores. 399 00:26:29,871 --> 00:26:30,370 Sente-se. 400 00:26:30,803 --> 00:26:31,603 Sente-se. 401 00:26:31,836 --> 00:26:32,602 O que vai querer? 402 00:26:33,135 --> 00:26:34,102 Eu quero alguma coisa para comer. 403 00:26:34,135 --> 00:26:35,334 Eu tenho bife de carne. 404 00:26:35,734 --> 00:26:36,234 Est� bem. 405 00:26:44,762 --> 00:26:45,395 Como voc� est�? 406 00:26:46,062 --> 00:26:46,761 Bem, tudo bem. 407 00:26:47,594 --> 00:26:49,626 Foi uma bela exibi��o sua nesta tarde. 408 00:26:51,292 --> 00:26:53,558 Desde que eu te vi segui voc� por a�. 409 00:26:54,790 --> 00:26:57,089 Eu acho que voc� quer compartilhar comigo? 410 00:26:57,456 --> 00:27:00,787 Eu acho que eu vou beber uma grande cerveja. 411 00:27:01,820 --> 00:27:02,320 Oi, Florence. 412 00:27:02,786 --> 00:27:04,019 Oi, Srta. Phil. 413 00:27:08,883 --> 00:27:09,549 Ol�, Sr. Cummings. 414 00:27:09,882 --> 00:27:10,415 Ol�. 415 00:27:11,348 --> 00:27:11,981 Pode ficar sentado. 416 00:27:12,980 --> 00:27:14,713 Eu n�o esperava v�-lo por aqui. 417 00:27:15,146 --> 00:27:17,211 Quando voc� se retirou de Kansas City da �ltima vez que nos vimos. 418 00:27:17,478 --> 00:27:19,210 Eu acho que sim, mas estou indo para o oeste. 419 00:27:19,877 --> 00:27:21,043 Poderia ter uma palavra com voc�, Srta. Phil? 420 00:27:21,509 --> 00:27:22,009 Claro. 421 00:27:22,575 --> 00:27:23,375 Com licen�a. 422 00:27:26,873 --> 00:27:28,805 Eu trabalho nesta parte do Mississipi antes da guerra. 423 00:27:29,272 --> 00:27:31,637 O pai dela na guerra matou um pistoleiro quando tinha 12 anos. 424 00:27:32,303 --> 00:27:33,969 Florence e eu somos s�cios. 425 00:27:37,567 --> 00:27:39,100 Eu soube da oferta que voc� recebeu de trabalhar como Delegado. 426 00:27:39,499 --> 00:27:40,465 As noticias por aqui correm r�pido. 427 00:27:40,499 --> 00:27:43,231 Ainda mais rejeitando o sal�rio do cargo, � a noticia da cidade. 428 00:27:43,464 --> 00:27:43,997 Voc� � bom. 429 00:27:46,829 --> 00:27:48,461 Um homem ter que ser bom para encarar um pistoleiro. 430 00:27:49,427 --> 00:27:50,493 Ele deve matar ou 431 00:27:50,527 --> 00:27:51,659 ser morto. 432 00:27:53,592 --> 00:27:54,691 Por que voc� n�o pegou o trabalho? 433 00:27:55,890 --> 00:27:57,490 Eu desisti deste tipo de servi�o 434 00:27:57,523 --> 00:27:59,255 h� alguns meses atr�s. 435 00:28:00,721 --> 00:28:01,254 Voc�... 436 00:28:02,120 --> 00:28:04,219 quase se despediu nesta tarde. 437 00:28:05,718 --> 00:28:07,884 Voc� est� insinuando alguma coisa mas n�o est� funcionando. 438 00:28:08,683 --> 00:28:09,916 Talvez o sal�rio deva ser aumentado. 439 00:28:14,580 --> 00:28:15,147 Pegue o servi�o. 440 00:28:16,512 --> 00:28:17,179 Jim... 441 00:28:18,878 --> 00:28:19,544 O que voc� disse? 442 00:28:20,044 --> 00:28:20,444 Eu disse... 443 00:28:22,243 --> 00:28:24,075 pegue o servi�o de delegado 444 00:28:25,074 --> 00:28:26,141 Jim Dancer. 445 00:28:36,268 --> 00:28:38,101 Eu acho que eu n�o estou com fome ap�s tudo isso. 446 00:28:41,932 --> 00:28:42,732 � de gra�a. 447 00:29:43,364 --> 00:29:44,330 Boa noite, Sr. Cummins. 448 00:29:44,364 --> 00:29:45,530 Venha, entre! 449 00:29:46,363 --> 00:29:47,895 Veio dar uma olhada nas mulheres? 450 00:29:49,228 --> 00:29:50,860 Aproveite e v� dan�ar. 451 00:30:10,700 --> 00:30:11,269 Sr. Cummings. 452 00:30:11,503 --> 00:30:13,747 Decidiu ap�s tudo, se juntar a nossa alta sociedade. 453 00:30:14,921 --> 00:30:15,724 N�s todos estamos aqui esta noite. 454 00:30:16,026 --> 00:30:16,997 S� n�s. 455 00:30:17,500 --> 00:30:18,571 Boas pessoas, imagino. 456 00:30:23,429 --> 00:30:24,098 Voc� dan�a? 457 00:30:24,969 --> 00:30:26,375 Faz um longo tempo. 458 00:30:26,576 --> 00:30:27,917 Eu gostaria de te mostrar. 459 00:30:34,247 --> 00:30:35,386 Voc� poderia me perdoar Srta. Slogan? 460 00:30:35,453 --> 00:30:37,328 Eu vou dar uma olhada na reuni�o dos conselheiros. 461 00:30:37,597 --> 00:30:38,467 Claro. 462 00:30:44,664 --> 00:30:48,985 Mas temos que olhar a reputa��o do Ted pois sabemos que ele � um pistoleiro. 463 00:30:49,018 --> 00:30:51,899 Voc� sabe que tipo de pessoa que voc� est� colocando como Delegado? 464 00:30:51,933 --> 00:30:53,373 Se n�o pegarmos Tenkel. 465 00:30:53,407 --> 00:30:54,378 o que nos temos? 466 00:30:55,081 --> 00:30:55,684 Entre! 467 00:30:59,000 --> 00:31:01,010 � tarde para eu mudar de opini�o a respeito do trabalho de delegado? 468 00:31:01,044 --> 00:31:01,680 N�o. 469 00:31:01,747 --> 00:31:02,718 N�o, muito tarde n�o. 470 00:31:02,752 --> 00:31:04,025 Senhores, isto resolve o nosso problema. 471 00:31:04,058 --> 00:31:04,828 Expl�ndido, Cummins. 472 00:31:04,862 --> 00:31:05,633 Expl�ndido. 473 00:31:05,666 --> 00:31:07,475 N�s est�vamos justamente aqui fazendo nossas pondera��es. 474 00:31:07,743 --> 00:31:09,150 Cummins � o homem para o servi�o. 475 00:31:09,786 --> 00:31:10,690 Quando eu vi Cummins agindo, 476 00:31:10,724 --> 00:31:12,432 eu n�o pensei em outra escolha. 477 00:31:12,734 --> 00:31:14,408 Eu vou darr o meu melhor e � a �nica coisa que eu posso prometer. 478 00:31:14,442 --> 00:31:16,050 Isso � o bastante para mim. 479 00:31:17,155 --> 00:31:20,069 E neste momento voc� � o Delegado de Lanyard, Kansas. 480 00:31:21,409 --> 00:31:22,715 Parab�ns, Delegado. 481 00:31:23,016 --> 00:31:23,988 Pegue a sua cadeira. 482 00:31:24,357 --> 00:31:26,935 Senhores, o sr. Cummins sabe... dos seus honor�rios? 483 00:31:27,170 --> 00:31:28,510 20 d�lares por m�s. 484 00:31:28,543 --> 00:31:30,185 e 3 d�lares a cada pris�o. 485 00:31:30,218 --> 00:31:33,768 Um sal�rio especialmente por esta oportunidade. 486 00:31:34,439 --> 00:31:36,884 Isso que dizer que depende da sua performance ser boa. 487 00:31:36,917 --> 00:31:39,597 A sala do comiss�rio ou seja, a sala alugada 488 00:31:39,631 --> 00:31:40,468 � minha. 489 00:31:40,501 --> 00:31:43,382 Ou seja, para sua sala vamos ter que tirar 25% de taxa do seu sal�rio. 490 00:31:43,415 --> 00:31:45,191 Eu n�o acredito que voc� conhece todos que est�o aqui. 491 00:31:45,224 --> 00:31:46,564 Procurador Ed. 492 00:31:47,067 --> 00:31:48,104 Prefeito. 493 00:31:48,808 --> 00:31:50,148 Chefe de Justi�a. 494 00:31:50,584 --> 00:31:52,861 Banqueiro e Tesoureiro. 495 00:31:53,364 --> 00:31:55,339 O Sr. Slogan voc� j� conhece. 496 00:31:58,221 --> 00:32:01,771 Voc� sabe que n�s dotamos o conselho de pessoas de confian�a. 497 00:32:01,804 --> 00:32:04,618 Eu quero que esta cidade seja onde as mulheres de respeito 498 00:32:05,054 --> 00:32:08,369 possam andar em quaquer hora do dia ou da tarde. 499 00:32:08,437 --> 00:32:11,049 N�o se expondo a perigos de vida ou de perder 500 00:32:11,451 --> 00:32:12,925 a dignidade. 501 00:32:15,705 --> 00:32:16,978 A dignidade. 502 00:32:17,380 --> 00:32:19,591 Os Cowboys acabaram de chegar na cidade e est�o aqui em baixo. 503 00:32:26,609 --> 00:32:28,941 Assim que se dan�a de onde eu vim. 504 00:32:31,806 --> 00:32:33,272 Deixe a mo�a! 505 00:32:33,739 --> 00:32:35,737 Este � seu primeiro servi�o, mande para fora estes cowboys. 506 00:32:37,037 --> 00:32:38,136 Agora j� chega. 507 00:32:38,203 --> 00:32:39,502 O que voc� est� pensando... 508 00:32:40,068 --> 00:32:41,035 Cummings. 509 00:32:41,068 --> 00:32:43,034 Este � o homem que estou procurando. 510 00:32:43,100 --> 00:32:46,265 Agora sou o delegado de Landyard. Caia fora ou vou prend�-lo. 511 00:33:18,200 --> 00:33:19,366 Jey, onde � a cadeia? 512 00:33:19,399 --> 00:33:20,565 Pode deixar. Eu mostro. 513 00:33:29,990 --> 00:33:31,922 Vamos l�... Vamos dan�ar. 514 00:33:45,078 --> 00:33:45,777 Eu estou com as chaves. 515 00:33:58,700 --> 00:33:59,432 Por aqui senhores. 516 00:34:07,359 --> 00:34:07,859 Grande trabalho Delegado. 517 00:34:08,058 --> 00:34:08,824 Grande trabalho. 518 00:34:09,357 --> 00:34:10,257 E muito r�pido tamb�m. 519 00:34:33,271 --> 00:34:34,969 Ei, o que voc� me diz sobre "respeito". 520 00:34:35,869 --> 00:34:37,101 Voc� est� com necessidades? 521 00:34:37,467 --> 00:34:38,267 Sim. 522 00:34:38,600 --> 00:34:39,665 Voc� tem a cueca. 523 00:34:39,699 --> 00:34:40,631 Sim. 524 00:34:40,665 --> 00:34:41,530 Use-a. 525 00:34:42,197 --> 00:34:43,695 Por que? 526 00:35:57,734 --> 00:35:59,099 Precisamos parar o Delegado agora. 527 00:35:59,532 --> 00:36:00,165 Vamos l� 528 00:36:00,198 --> 00:36:01,830 tirar os rapazes da cadeia. 529 00:36:14,020 --> 00:36:16,018 Ei, delegado abre esta porta agora. 530 00:36:16,285 --> 00:36:17,484 Abra! 531 00:36:17,817 --> 00:36:18,749 Vamos tentar outra porta. 532 00:36:22,846 --> 00:36:23,845 Procurando problemas rapazes? 533 00:36:24,045 --> 00:36:25,077 Liberte nossos amigos. 534 00:36:25,111 --> 00:36:26,110 Abaixe esta espingarda, 535 00:36:26,143 --> 00:36:27,309 tenho duas balas aqui carregadas. 536 00:36:27,342 --> 00:36:29,074 A menos que voc�s me partam ao meio todos voc�s v�o morrer. 537 00:36:30,540 --> 00:36:31,172 Continuem parados. 538 00:36:33,870 --> 00:36:36,201 Comecem a se desarmar cada um de voc�s. 539 00:36:36,801 --> 00:36:38,366 Acho melhor voc�s fazerem o que ele est� falando. 540 00:36:48,491 --> 00:36:49,191 Destranque a porta. 541 00:36:50,256 --> 00:36:51,122 Todos se movendo. 542 00:36:51,955 --> 00:36:52,688 Vamos! 543 00:36:59,915 --> 00:37:00,881 Vamos para dentro. 544 00:37:01,647 --> 00:37:02,380 Depressa. 545 00:37:15,102 --> 00:37:16,201 Vamos l�, rapazes. 546 00:37:23,162 --> 00:37:24,328 Isto � tudo o que eles tinham delegado. 547 00:37:24,594 --> 00:37:25,727 Todas as coisas. 548 00:37:26,127 --> 00:37:27,592 Nove novos prisioneiros. 549 00:37:31,189 --> 00:37:32,055 Voc� � muito homem, Delegado. 550 00:37:32,821 --> 00:37:34,120 Vejo voc� na corte de manh�. 551 00:37:38,583 --> 00:37:39,082 Obrigado. 552 00:37:39,748 --> 00:37:40,681 Eu ando com voc� at� a rua. 553 00:37:41,147 --> 00:37:42,180 N�o, eu... 554 00:37:42,546 --> 00:37:43,978 eu acho que eu vou ficar aqui esta noite. 555 00:37:53,404 --> 00:37:53,903 Fuma? 556 00:37:54,603 --> 00:37:55,169 Obrigado. 557 00:38:11,289 --> 00:38:12,688 Como voc� sabia que sou Jim Dancer. 558 00:38:14,220 --> 00:38:15,219 Como voc� pega a arma. 559 00:38:15,552 --> 00:38:16,451 Como assim? 560 00:38:16,851 --> 00:38:20,015 Tomaz Commings segura a arma com a m�o esquerda e voc� com a direita. 561 00:38:20,315 --> 00:38:21,447 E algu�m mais viu isso? 562 00:38:22,146 --> 00:38:22,946 Eu acho que n�o. 563 00:38:27,509 --> 00:38:28,941 Por que voc� me disse para pegar o trabalho? 564 00:38:30,173 --> 00:38:33,337 E como eu disse: um homem se cansa de ficar todo o tempo fugindo. 565 00:38:37,767 --> 00:38:38,966 Por que voc� pegou o trabalho? 566 00:38:43,762 --> 00:38:44,861 Por alguma raz�o, eu acho que 567 00:38:45,227 --> 00:38:47,192 posso fazer alguns amigos aqui. 568 00:38:55,885 --> 00:38:57,151 Vejo voc� de manh�, Jim. 569 00:38:57,417 --> 00:38:58,283 Boa noite. 570 00:39:03,845 --> 00:39:04,444 Corte em sess�o. 571 00:39:05,710 --> 00:39:06,842 Bonito grupo de presos. 572 00:39:07,375 --> 00:39:08,808 Muito simp�tico tamb�m. 573 00:39:09,807 --> 00:39:10,373 Quais s�o as acusa��es? 574 00:39:10,872 --> 00:39:12,271 Perturbar��o ao p�blico apenas para estes tr�s. 575 00:39:12,604 --> 00:39:13,470 5 d�lares por cabe�a. 576 00:39:13,737 --> 00:39:16,634 Perturba��o p�blica e resist�ncia � pris�o e invas�o de propriedade. 577 00:39:17,001 --> 00:39:17,567 Assim � melhor. 578 00:39:17,767 --> 00:39:19,798 25 d�lares de multa por cabe�a. 579 00:39:20,731 --> 00:39:22,729 Por que seu cabe�a de porco est�pido? 580 00:39:23,329 --> 00:39:24,095 Mais 20 d�lares extra. 581 00:39:24,528 --> 00:39:25,760 Num total de 75 d�lares para voc�. 582 00:39:26,326 --> 00:39:28,025 Os outros querem me chamar de mais alguns apelidos? 583 00:39:28,058 --> 00:39:29,191 Vamos l� rapazes. 584 00:39:29,224 --> 00:39:31,988 Est� tudo bem, eu n�o me importo de ficar com 20% das multas. 585 00:39:34,153 --> 00:39:34,653 N�o. 586 00:39:35,219 --> 00:39:36,351 Pode prosseguir Delegado. 587 00:39:36,418 --> 00:39:38,083 Este grupo de pessoas tentaram quebrar a delegacia. 588 00:39:38,116 --> 00:39:39,282 Quebrar a delegacia? 589 00:39:39,315 --> 00:39:40,514 � uma multa s�ria. 590 00:39:40,548 --> 00:39:42,346 50 d�lares, rapazes. 591 00:39:42,380 --> 00:39:44,111 3, 6, 8, 9, igual a 450. 592 00:39:44,145 --> 00:39:45,677 Mais 175. 593 00:39:45,710 --> 00:39:46,842 D� um total de... 594 00:39:46,876 --> 00:39:47,908 como dizer... 595 00:39:47,942 --> 00:39:50,040 d� um total de 625 d�lares. 596 00:39:50,073 --> 00:39:52,138 625 e 25% da corte d� 597 00:39:52,171 --> 00:39:53,470 156 para a corte. 598 00:39:53,504 --> 00:39:54,703 Sim, por cabe�a sim. 599 00:39:54,736 --> 00:39:56,468 E 35 d�lares para o delegado. 600 00:39:56,501 --> 00:39:58,000 Certo, rapazes. Voc�s devem isso. 601 00:39:58,033 --> 00:39:59,465 Vai trepar em �rvore! 602 00:39:59,865 --> 00:40:00,631 25 d�lares. 603 00:40:00,997 --> 00:40:02,796 Total de 650 d�lares tudos juntos. 604 00:40:02,829 --> 00:40:03,862 Espere um pouco, Juiz. 605 00:40:05,927 --> 00:40:07,359 Eu fui contratado para ser o advogado destes homens. 606 00:40:07,392 --> 00:40:08,058 Muito tarde. 607 00:40:08,091 --> 00:40:09,190 Eu acabei de dar a senten�a. 608 00:40:09,224 --> 00:40:09,690 Excelentissimo. 609 00:40:09,723 --> 00:40:11,555 Eu contratei este advogado para cuidar destes rapazes. 610 00:40:11,588 --> 00:40:12,854 Cuide deles fora daqui. 611 00:40:12,887 --> 00:40:14,852 Os prisioneiros j� foram considerados culpados e j� est� decidido. 612 00:40:14,886 --> 00:40:16,384 Multa de 650 d�lares. 613 00:40:16,784 --> 00:40:18,016 Mais alguns presioneiros, Delegado? 614 00:40:18,516 --> 00:40:19,515 Isto est� acima da legalidade 615 00:40:19,549 --> 00:40:20,448 e eu n�o vou pagar. 616 00:40:20,481 --> 00:40:21,847 50 d�lares por desacato � corte. 617 00:40:22,080 --> 00:40:22,879 Por que?... 618 00:40:23,778 --> 00:40:26,409 Por que abusa de intimida��o na cobran�a de multas? 619 00:40:26,609 --> 00:40:27,608 100 d�lares. 620 00:40:28,308 --> 00:40:29,773 Voc� gostaria que eu subisse para 200 d�lares? 621 00:40:30,506 --> 00:40:32,438 Pague e acabe com isto, por favor... 622 00:40:34,236 --> 00:40:34,769 Est� bem. 623 00:40:34,802 --> 00:40:35,735 Tudo certo. 624 00:40:35,768 --> 00:40:36,634 Eu pago. 625 00:40:36,668 --> 00:40:39,432 Mas voc� vai me pagar se eu te pegar no Texas. 626 00:40:39,865 --> 00:40:41,097 750 D�lares. 627 00:40:41,930 --> 00:40:42,829 Bem, est� bem... 628 00:40:42,862 --> 00:40:43,762 3 d�lares 629 00:40:43,795 --> 00:40:44,628 por cabe�a. 630 00:40:44,661 --> 00:40:45,927 Aqui est� o seu dinheiro Delegado. 631 00:40:46,293 --> 00:40:47,359 12 Homens a 3 d�lares por cabe�a. 632 00:40:47,392 --> 00:40:49,590 Eu retiro na tesouraria no final do m�s. 633 00:40:50,389 --> 00:40:51,289 Sinta-se a vontade. 634 00:40:51,322 --> 00:40:52,921 Mas eu sou da politica, pegue e pague. 635 00:40:53,620 --> 00:40:55,052 Agora � sua vez procurador. 636 00:40:55,685 --> 00:40:57,683 Eu retiro o meu de maneira legal, Juiz. 637 00:41:09,607 --> 00:41:11,472 Bem, Delegado. O que voc� chou do nosso sistema 638 00:41:11,505 --> 00:41:13,703 judici�rio na nossa pequena metr�polis Layard Kansas? 639 00:41:14,303 --> 00:41:15,269 Voc� � o Procurador. 640 00:41:15,302 --> 00:41:16,235 O que voc� acha? 641 00:41:16,668 --> 00:41:17,733 20% de comiss�o? 642 00:41:18,166 --> 00:41:19,965 Delegado, traga mais prisioneiros. 643 00:41:20,431 --> 00:41:21,164 Vejo voc� depois. 644 00:41:49,540 --> 00:41:50,839 Jesse James. 645 00:41:52,338 --> 00:41:53,703 Ol�, Jim. 646 00:41:54,236 --> 00:41:55,335 Faz algum tempo. 647 00:41:55,369 --> 00:41:55,602 �. 648 00:41:56,235 --> 00:41:58,433 Foi supresa na minha vida v�-lo ontem. 649 00:41:58,866 --> 00:41:59,732 Eu acho que foi o seu dia. 650 00:42:00,065 --> 00:42:02,263 Eu acho que o detetive da Pleasure se meteu com a pessoa errada. 651 00:42:02,296 --> 00:42:02,729 N�o. 652 00:42:02,762 --> 00:42:04,494 Ele me pegou sim, mas ele foi morto. 653 00:42:05,427 --> 00:42:07,259 Eu acho que foi uma boa ideia pegar o nome dele. 654 00:42:07,325 --> 00:42:08,091 Por que? 655 00:42:08,857 --> 00:42:11,022 Para tentar cobrir o rastro de Jim Dancer eu poderia entender, 656 00:42:11,455 --> 00:42:15,019 mas se tornar um delegado topetudo, n�o � exatamente ficar invis�vel. 657 00:42:15,219 --> 00:42:15,918 Sim, eu sei. 658 00:42:15,951 --> 00:42:17,850 Sente-se Jesse. Sente-se. 659 00:42:19,415 --> 00:42:20,314 � uma longa hist�ria. 660 00:42:20,847 --> 00:42:22,146 Vou voltar desde o inicio. 661 00:42:24,677 --> 00:42:26,842 Eu matei um homem cujo nome � Teodoro SLogan. 662 00:42:27,742 --> 00:42:30,140 Sua filha tinha uns 14 a 15 anos de idade na �poca e viu isso acontecer. 663 00:42:30,939 --> 00:42:32,504 Foi um dia que voc� n�o deve ter se orgulhado. 664 00:42:32,538 --> 00:42:33,237 N�o. 665 00:42:33,670 --> 00:42:36,901 Burt Slogan, o irm�o de Teodoro era o homem que eu queria matar. 666 00:42:36,934 --> 00:42:37,700 Porque.. 667 00:42:37,733 --> 00:42:39,265 ele matou o meu irm�o. 668 00:42:39,299 --> 00:42:40,364 Burt Slogan. 669 00:42:40,398 --> 00:42:42,063 Hoje � o homem que manda na cidade. 670 00:42:42,096 --> 00:42:42,962 Isso mesmo. 671 00:42:43,029 --> 00:42:45,160 Ele colocou a ag�ncia de detetives atr�s de mim; 672 00:42:47,159 --> 00:42:49,290 Ele queria livrar-se do rastro de sangue dele para ficar vivo. 673 00:42:49,324 --> 00:42:50,289 Eu suponho que sim. 674 00:42:51,588 --> 00:42:52,887 Slogan n�o sabe quem voc� �? 675 00:42:52,921 --> 00:42:53,487 N�o. 676 00:42:54,186 --> 00:42:57,084 Mas a sobrinha que viu eu matar o pai dela est� aqui. 677 00:42:57,983 --> 00:42:59,315 Ela tem condi��es de reconhecer voc�. 678 00:43:01,946 --> 00:43:03,545 Eu n�o sei em que parte da confus�o voc� est� Jim. 679 00:43:03,778 --> 00:43:04,378 Eu sei. 680 00:43:04,711 --> 00:43:06,010 Agora n�o sei quem vai vencer. 681 00:43:07,542 --> 00:43:09,074 Eu desejo sorte para voc�. 682 00:43:10,106 --> 00:43:11,105 Eu tenho neg�cio a tratar. 683 00:43:12,538 --> 00:43:13,903 Bem, voc� est� aqui em Lanyard 684 00:43:14,836 --> 00:43:15,702 por causa do Banco? 685 00:43:18,133 --> 00:43:19,598 Acho que n�o tenho que responder isto. 686 00:43:21,330 --> 00:43:22,063 N�o, Jesse. 687 00:43:24,627 --> 00:43:27,625 Acho que eu e voc� poder�amos percorrer todo este pa�s. 688 00:43:30,856 --> 00:43:31,455 Foi bom te ver. 689 00:43:31,855 --> 00:43:32,687 Boa sorte para voc�. 690 00:43:38,883 --> 00:43:40,481 Poderia voltar algumas vezes. 691 00:43:40,946 --> 00:43:42,610 Voc� vai continuar como delegado, n�o � mesmo? 692 00:43:52,927 --> 00:43:55,323 N�s fazemos o nosso avan�o. 693 00:43:58,185 --> 00:44:00,581 O Delegado Cummings realiza um grande trabalho. 694 00:44:01,114 --> 00:44:02,977 Tornando Lanyard uma cidade com lei e ordem. 695 00:44:03,443 --> 00:44:04,941 Banco de Lanyard. 696 00:44:05,140 --> 00:44:08,202 Correntistas 50.000 em ativos. 697 00:44:09,966 --> 00:44:12,628 Correntistas 75.000. 698 00:44:14,392 --> 00:44:16,555 Correntistas 100.000. 699 00:44:18,252 --> 00:44:20,017 Amplia��o habitacional. 700 00:44:20,249 --> 00:44:22,013 Correntistas 125.000. 701 00:44:22,046 --> 00:44:23,744 Correntistas 150.000. 702 00:44:38,951 --> 00:44:40,050 Bom dia, Delegado. 703 00:45:07,472 --> 00:45:09,037 Para onde este carregamento est� indo? 704 00:45:09,503 --> 00:45:10,834 Voc� n�o sabe ler, Delegado? 705 00:45:16,524 --> 00:45:17,290 Eu posso ler 706 00:45:17,324 --> 00:45:17,922 mas.. 707 00:45:17,989 --> 00:45:19,154 qual � a construtora que est� responsavel. 708 00:45:19,920 --> 00:45:22,349 Eu sou pago para fazer o carregamento, n�o para conversar. 709 00:45:24,478 --> 00:45:24,945 Ei... 710 00:45:27,241 --> 00:45:28,439 Eu sei quem voc� �. 711 00:45:28,772 --> 00:45:30,568 Aqui na cidade h� um tempo atr�s voc� foi parar na pris�o. 712 00:45:30,602 --> 00:45:32,432 Eu n�o estive na pris�o, eu acabei de chegar aqui. 713 00:45:33,131 --> 00:45:34,562 Mas eu te conhe�o de algum lugar. 714 00:45:35,760 --> 00:45:37,224 Mas agora eu n�o me lembro. 715 00:45:37,923 --> 00:45:39,121 Desculpe, mas n�o posso te ajudar. 716 00:45:53,531 --> 00:45:54,064 Bom dia, Dave. 717 00:45:54,264 --> 00:45:54,896 Bom dia, George. 718 00:45:55,262 --> 00:45:55,927 Ei, Delegado. 719 00:45:57,192 --> 00:45:59,854 Estive a um tempo procurando por voc�. O que est� acontecendo por aqui? 720 00:46:00,121 --> 00:46:00,919 Como assim? 721 00:46:00,952 --> 00:46:01,685 Cercas de arame. 722 00:46:01,985 --> 00:46:03,149 Est�o cercando todo o per�metro da cidade. 723 00:46:03,382 --> 00:46:04,846 E agora n�o conseguimos passar com o gado. 724 00:46:04,879 --> 00:46:07,375 -Onde? -Para l� da estrada. 725 00:46:07,409 --> 00:46:09,173 Voc� tem que colocar eles na pris�o Delegado. 726 00:46:09,206 --> 00:46:10,737 Fazendo justi�a. 727 00:46:11,136 --> 00:46:12,967 Ele e seus capatazes chegaram aqui sem perguntar. 728 00:46:13,200 --> 00:46:15,496 N�o temos como passar com o gado pois h� cercas de arame. 729 00:46:16,827 --> 00:46:17,625 Eu vou verificar o caso. 730 00:46:17,825 --> 00:46:19,057 Sab�amos que poder�amos contar contigo. 731 00:46:23,915 --> 00:46:27,609 Grandes carro�as est�o chegando de uma construtora de habita��o. 732 00:46:28,242 --> 00:46:28,940 De quem s�o? 733 00:46:29,340 --> 00:46:29,972 Eu n�o sei. 734 00:46:30,005 --> 00:46:31,171 Mas eu vou descobrir. 735 00:46:31,204 --> 00:46:33,100 De toda maneira mesmo n�o sabendo quem s�o eles, trabalham em sigilo. 736 00:46:33,134 --> 00:46:34,898 � nisso mesmo que eu estava pensando. 737 00:46:34,931 --> 00:46:35,696 O caf� da manh� est� pronto? 738 00:46:36,029 --> 00:46:37,094 Sim, claro. Vamos entrar. 739 00:46:43,584 --> 00:46:44,216 Pode trazer, Dan. 740 00:46:53,900 --> 00:46:55,198 Poderia me trazer um copo de caf�? 741 00:46:55,232 --> 00:46:56,097 Sim, Srta. Phill. 742 00:47:00,024 --> 00:47:01,055 Grande caf� de da manh�. 743 00:47:12,526 --> 00:47:14,221 O que est� te incomodando, George? 744 00:47:14,421 --> 00:47:16,150 Cercas de arame em torno da cidade. 745 00:47:16,216 --> 00:47:16,814 E, o qu�? 746 00:47:17,247 --> 00:47:19,142 Alguem que acabei de ver. 747 00:47:21,965 --> 00:47:24,025 Ei, Delegado, voc� tem que dar uma olhada l� fora. 748 00:47:24,957 --> 00:47:26,421 Jonnhy Tenkrer acabou de chegar. 749 00:47:26,786 --> 00:47:27,684 Tenkrer? 750 00:47:29,115 --> 00:47:29,680 Com licen�a. 751 00:47:35,096 --> 00:47:36,127 Devagar. 752 00:47:46,035 --> 00:47:47,430 Tire esse gado para fora daqui. 753 00:47:47,464 --> 00:47:49,928 -Eu mando a partir daqui. -Desde quando? 754 00:47:49,961 --> 00:47:50,958 Desde hoje. 755 00:47:51,286 --> 00:47:52,253 O que � isso Tenkrer? 756 00:47:53,856 --> 00:47:54,690 Eu sou o novo auxiliar. 757 00:47:55,992 --> 00:47:56,727 Quem te deu o cargo? 758 00:47:57,127 --> 00:48:00,029 O conselho da cidade se reuniu comigo a noite passada e me passou as novas. 759 00:48:00,931 --> 00:48:02,533 Eu vou te mostrar como dirigir a cidade Cummins. 760 00:48:03,235 --> 00:48:04,969 Certo, vamos tirar este gado daqui. 761 00:48:05,003 --> 00:48:07,973 Estou com este gado com ordens expressas de gui�-lo at� ao fim da cidade. 762 00:48:08,006 --> 00:48:08,840 Isso n�o � problema meu. 763 00:48:09,308 --> 00:48:11,276 Vou te dar 2 minutos para tirar estas pessoas daqui. 764 00:48:11,509 --> 00:48:12,411 Pode guiar o gado at� l� embaixo. 765 00:48:12,445 --> 00:48:13,812 Eu te disse que existe um novo assistente. 766 00:48:13,846 --> 00:48:15,449 Eu continuo sendo o Delegado e vou deixar passar. 767 00:48:15,748 --> 00:48:17,084 Certo rapazes vamos continuar o caminho. 768 00:48:35,705 --> 00:48:38,342 Fale para o homem continuar com a boca fechada. N�o � problema de ningu�m. 769 00:48:39,174 --> 00:48:39,910 Ol�, Delegado. 770 00:48:40,411 --> 00:48:41,645 Eu falo com voc� depois. 771 00:48:45,716 --> 00:48:47,853 Jonnhy Tenkrer disse-me que � o meu novo assistente. 772 00:48:48,154 --> 00:48:48,954 Ah sim, Cummings. 773 00:48:48,989 --> 00:48:53,058 Tivemos um reuni�o do conselho ontem, mas voc� vem fazendo um bom trabalho. 774 00:48:53,459 --> 00:48:54,059 Obrigado. 775 00:48:54,527 --> 00:48:57,363 Ali�s, os fatos mostram que voc� vem fazendo um bom trabalho. 776 00:48:58,031 --> 00:48:59,599 Mas o dia todo, e durante 777 00:48:59,633 --> 00:49:01,369 a noite, n�s do conselho 778 00:49:01,402 --> 00:49:03,070 decidimos 779 00:49:03,105 --> 00:49:04,540 que voc� vaiu ter um assistente. 780 00:49:04,572 --> 00:49:05,606 Jonhy Tenkrer? 781 00:49:05,639 --> 00:49:06,975 � um bom homem, Commings. 782 00:49:07,408 --> 00:49:08,577 N�o tem muita experi�ncia, 783 00:49:08,610 --> 00:49:11,680 mas teve uma destacada atua��o em seus trabalhos no �ltimo ano. 784 00:49:12,081 --> 00:49:12,715 Eu sei sobre ele. 785 00:49:12,747 --> 00:49:14,317 E voc� pode dormir um pouco. 786 00:49:14,617 --> 00:49:16,552 Porque voc� n�o pode ficar acordado durante o dia todo e a noite toda. 787 00:49:22,661 --> 00:49:23,260 Ele me atacou. 788 00:49:24,027 --> 00:49:25,162 Por que voc� teve que atirar nele? 789 00:49:25,195 --> 00:49:26,830 Ele estava procurando problemas com as novas ordens. 790 00:49:26,863 --> 00:49:28,466 Eu disse para ele que poderia prosseguir. 791 00:49:28,499 --> 00:49:29,367 Eu sei disso. 792 00:49:29,401 --> 00:49:31,069 Eu n�o atrapalhei ele. 793 00:49:32,003 --> 00:49:33,738 Mas ele voltou e queria me pegar e tamb�m me atacou. 794 00:49:34,240 --> 00:49:38,343 Mas como sempre h� algum tolo que quer marcar ponto contra a gente. 795 00:49:38,979 --> 00:49:40,847 Voc� sabe quando algu�m quer marcar ponto? 796 00:49:43,851 --> 00:49:44,418 Qual � a ideia? 797 00:49:44,485 --> 00:49:46,221 Se voc� se meter novamente eu te mando embora. 798 00:49:46,487 --> 00:49:47,822 Voc� n�o pode me mandar embora. 799 00:49:47,855 --> 00:49:49,157 Talvez n�o, mas eu posso te matar. 800 00:49:49,524 --> 00:49:51,059 E eu vou se n�o largar a arma. 801 00:49:59,302 --> 00:50:00,136 Tire o seu destintivo. 802 00:50:01,572 --> 00:50:03,040 Eu te disse para arrancar o seu destintivo. 803 00:50:27,701 --> 00:50:28,469 Obrigado, Delegado. 804 00:50:28,970 --> 00:50:30,038 Ele que come�ou o ataque. 805 00:50:30,772 --> 00:50:31,472 Sinto muito, rapazes. 806 00:50:40,950 --> 00:50:42,252 Slogan te deu um auxiliar! 807 00:50:43,052 --> 00:50:45,155 Dar para um homem como Tenker um distintivo. 808 00:50:45,188 --> 00:50:47,257 Ele me causa p�nico todas as vezes que eu o vejo. 809 00:50:51,928 --> 00:50:52,464 Ei, Delegado. 810 00:50:53,264 --> 00:50:54,500 N�o foi em Cheynne que n�s nos encontramos? 811 00:50:54,833 --> 00:50:55,667 Eu nunca estive em Cheyenne. 812 00:50:55,734 --> 00:50:56,334 Eu estive l�. 813 00:50:57,636 --> 00:50:59,705 Sim, eu lembro de voc� quando estive l�. 814 00:51:00,339 --> 00:51:01,942 Na linha de trem em Francis Jacks. 815 00:51:02,341 --> 00:51:03,477 Francis Jack, isto 816 00:51:04,077 --> 00:51:06,012 � antes de voc� ter fugido da cidade. 817 00:51:12,520 --> 00:51:13,921 Carroceiro Bush fedorento. 818 00:51:14,990 --> 00:51:16,691 Este � aquele que voc� viu antes? 819 00:51:16,724 --> 00:51:17,160 Sim. 820 00:51:17,193 --> 00:51:18,294 Eu acho que ele me conhece. 821 00:51:19,062 --> 00:51:19,929 Pode reconhec�-lo? 822 00:51:19,962 --> 00:51:20,430 Sim. 823 00:51:20,463 --> 00:51:21,698 Mas ele n�o se lembra quem eu sou. 824 00:51:22,399 --> 00:51:23,100 Voc� o conhece? 825 00:51:24,435 --> 00:51:25,535 O nome dele � James. 826 00:51:25,568 --> 00:51:26,603 Ele era meu capanga. 827 00:51:26,837 --> 00:51:28,204 Ele tem raz�o de se lembrar de mim. 828 00:51:39,985 --> 00:51:41,021 Mais dois, do mesmo. 829 00:51:42,789 --> 00:51:43,990 Voc� paga? 830 00:51:44,023 --> 00:51:45,193 -Sim. -Obrigado. 831 00:51:47,227 --> 00:51:49,130 Eu vi voc� falar com o delegado alguns minutos atr�s. 832 00:51:49,664 --> 00:51:50,163 �, sim. 833 00:51:50,197 --> 00:51:50,698 Sabe.. 834 00:51:51,030 --> 00:51:52,500 eu conhe�o ele de algum lugar. 835 00:51:52,534 --> 00:51:53,969 Eu s� n�o me recordo de onde. 836 00:51:54,903 --> 00:51:56,403 H� muitos anos atr�s. 837 00:51:57,338 --> 00:51:58,875 Ele era detetive quando veio aqui. 838 00:51:59,174 --> 00:52:00,143 da Pleasure Detetives. 839 00:52:02,646 --> 00:52:04,847 N�o � assim que eu me lembro dele. 840 00:52:05,516 --> 00:52:07,217 Nunca tive contato com detetives. 841 00:52:07,650 --> 00:52:08,319 N�o eu. 842 00:52:09,487 --> 00:52:10,988 Detetives � a unica coisa 843 00:52:11,021 --> 00:52:12,523 do ar que eu n�o respiro. 844 00:52:14,858 --> 00:52:15,492 Ei, sabe... 845 00:52:17,063 --> 00:52:17,461 talvez... 846 00:52:17,495 --> 00:52:19,465 talvez voc� poderia pagar uma outra bebida. 847 00:52:19,832 --> 00:52:20,432 Talvez algumas. 848 00:52:21,333 --> 00:52:22,235 Duas mais para o meu amigo. 849 00:52:22,501 --> 00:52:23,069 Sim. 850 00:52:28,576 --> 00:52:29,009 Entre. 851 00:52:34,015 --> 00:52:35,516 Sr. Slogan. 852 00:52:35,751 --> 00:52:37,052 Estou contente em v�-lo Sr. Layard. 853 00:52:37,552 --> 00:52:38,921 Deixe-nos por algum tempo Jones. 854 00:52:42,858 --> 00:52:43,358 Sente-se. 855 00:52:44,326 --> 00:52:44,794 Obrigado. 856 00:52:49,699 --> 00:52:52,570 Atravessei todo o Kansas s� para ver voc�, Slogan. 857 00:52:53,036 --> 00:52:55,472 Certo Layard, j� vi que voc� quer ir direto ao assunto. 858 00:52:55,806 --> 00:53:01,045 Existem muitas bobinas de arame nestas carro�as que voc� trouxe aqui desde o ultimo m�s. 859 00:53:01,714 --> 00:53:06,553 Tamb�m carregou 200 quilos no valor de 2000 d�lares em ferramentas agr�colas. 860 00:53:07,654 --> 00:53:09,523 Eu quero saber em que neg�cio voc� est� se metendo Slogan. 861 00:53:10,090 --> 00:53:10,691 Obviamente... 862 00:53:10,957 --> 00:53:13,894 eu estou financiando algumas terras e estou fazendo muitas lavouras. 863 00:53:14,229 --> 00:53:15,530 A �nica coisa que voc� faz crescer aqui 864 00:53:15,731 --> 00:53:16,664 � p�ra podre. 865 00:53:17,199 --> 00:53:17,899 Certo, Charles. 866 00:53:18,532 --> 00:53:19,801 Eu vou te dar uma pequena amostra. 867 00:53:20,870 --> 00:53:23,272 N�s fizemos um neg�cio compartilhado de tudo que chega aqui nesta cidade. 868 00:53:23,574 --> 00:53:24,607 S� um momento, Slogan. 869 00:53:24,973 --> 00:53:27,744 Voc� tem 12.000 acres de terra aqui. 870 00:53:27,778 --> 00:53:30,413 E voc� atrav�s do governo adquiriu por 50 centavos o acre. 871 00:53:30,448 --> 00:53:35,219 Eu s� vim aqui ap�s muitas milhas de trem para fazer a divis�o das terras n�o usadas. 872 00:53:35,719 --> 00:53:38,791 Ent�o voc� vai ter que pagar 50.000 d�lares e cortar a cidade ao meio. 873 00:53:39,457 --> 00:53:42,495 O extra de 7 milhas a mais ir�o custar 250 mil de d�lares? 874 00:53:42,894 --> 00:53:46,399 Este custo quem vai pagar s�o os rancheiros de gado e n�o voc�. Eles v�o pagar pela linha de trem extra. 875 00:53:47,167 --> 00:53:51,171 Mas voc� vem lucrando 95000 d�lares em do que a cidade gera desde que ela passou a existir. 876 00:53:52,740 --> 00:53:55,176 Isso j� n�o � o bastante do que vir e me amolar por tudo isso? 877 00:53:56,076 --> 00:53:58,511 A cada milha quadrada n�s temos construindo nela. 878 00:53:59,080 --> 00:54:00,114 E voc� quer me tirar daqui? 879 00:54:02,083 --> 00:54:02,885 Eu n�o disse isso. 880 00:54:03,618 --> 00:54:06,155 Eu ainda tenho algumas terras para lavoura. 881 00:54:06,588 --> 00:54:08,758 Me diga quanto de terra de peras voc� tem pego. 882 00:54:08,992 --> 00:54:11,695 Uma milha do lado da sua linha de trem por um espa�o de 40 milhas. 883 00:54:12,795 --> 00:54:14,131 A cidade fica apenas no meio. 884 00:54:14,699 --> 00:54:17,768 Em outras palavras voc� pegou as terras em redor da cidade. 885 00:54:18,069 --> 00:54:20,138 Voc� pode dizer que eu adquiri as terras onde a cidade n�o bloqueou. 886 00:54:20,505 --> 00:54:28,614 De acordo com os meus c�lculos, 100 mil cabe�as de gado que transportamos daqui do rio at� a Lanyard. 887 00:54:29,482 --> 00:54:33,253 Neste momento existe muitas cabe�as de gado sendo criados em minhas terras e eu n�o ficaria surpreso 888 00:54:34,053 --> 00:54:39,494 se 500 mil cabe�as de gado estivesse sendo transportadas antes de novembro. 889 00:54:39,828 --> 00:54:41,463 Eu n�o estou de acordo com estes c�lculos, Slogan. 890 00:54:41,829 --> 00:54:45,500 Eu na realidade estava pensando e vendo o fato de deixar a ferrovia mais ocupada 891 00:54:45,768 --> 00:54:47,302 do que a linha de ferro me dar alguma coisa. 892 00:54:48,169 --> 00:54:48,772 O qu�? 893 00:54:49,505 --> 00:54:51,241 O que voc� acha 1 d�lar por cabe�a de gado? 894 00:54:51,275 --> 00:54:52,709 Voc� est� fora da realidade Slogan. 895 00:54:52,943 --> 00:54:53,175 N�o. 896 00:54:53,543 --> 00:54:54,610 Voc� � que est� bloqueado. 897 00:54:55,112 --> 00:54:58,083 Nenhuma cabe�a de gado consegue chegar a entrar no trem sem cruzar pela minha propriedade. 898 00:55:00,084 --> 00:55:02,454 Voc� decide agora Charles. 899 00:55:03,488 --> 00:55:04,390 Pense um pouco. 900 00:55:10,296 --> 00:55:11,196 24 Horas. 901 00:55:23,286 --> 00:55:24,089 Tire os p�s de cima. 902 00:55:29,340 --> 00:55:31,280 Eu tenho uma verdadeira bomba para voc� chefe. 903 00:55:31,949 --> 00:55:33,822 Eu acabei de encontrar um amigo que sabe quem � Cummings. 904 00:55:34,257 --> 00:55:35,361 Todo mundo na cidade sabe quem � ele. 905 00:55:35,829 --> 00:55:36,197 Sim. 906 00:55:37,032 --> 00:55:38,471 Mas esse amigo o conhece de muito tempo. 907 00:55:38,872 --> 00:55:40,546 Ele realmente n�o se lembra 908 00:55:40,580 --> 00:55:43,689 como ou onde mas ele disse com certeza que Cummings n�o era detetive. 909 00:55:44,660 --> 00:55:45,195 O que? 910 00:55:46,066 --> 00:55:47,168 Esse conhecido tem o nome de James. 911 00:55:47,571 --> 00:55:49,174 Uns dos baderneiros que n�s pegamos algumas vezes. 912 00:55:49,944 --> 00:55:51,149 N�s come�amos a falar de Cummings 913 00:55:51,183 --> 00:55:51,751 e... 914 00:55:52,018 --> 00:55:52,753 Johnny. 915 00:55:53,657 --> 00:55:55,163 Cummins nunca foi detetive? 916 00:55:55,396 --> 00:55:58,441 Voc� se lembra quando ele pegou um homem que teve que ter a m�o cortada. 917 00:55:59,578 --> 00:56:00,581 Com estas algemas. 918 00:56:01,986 --> 00:56:04,963 Eu te disse que nenhum detetive estava apto a trazer Dancer. 919 00:56:06,402 --> 00:56:07,572 Se ele n�o � George Cummings 920 00:56:07,639 --> 00:56:08,675 ele �... 921 00:56:08,710 --> 00:56:09,714 Jim Dancer. 922 00:56:14,965 --> 00:56:16,036 Uma maneira de descobrir com certeza 923 00:56:16,069 --> 00:56:17,976 � em Pleasure em Chicago. 924 00:56:18,779 --> 00:56:20,917 Vou mandar uma mensagem para um homem que sabe bem quem � Cummings. 925 00:56:21,220 --> 00:56:22,255 Ele me deve muito. 926 00:56:57,260 --> 00:56:57,958 O que voc� quer? 927 00:56:59,722 --> 00:57:00,255 Abaixe a arma. 928 00:57:00,288 --> 00:57:01,982 Eu sou o Delegado Cummings de Lanyard. 929 00:57:02,714 --> 00:57:03,479 Eu sei quem voc� �. 930 00:57:03,979 --> 00:57:05,209 Mas voc� n�o tem nenhuma autoridade aqui. 931 00:57:05,808 --> 00:57:07,304 Eu n�o estou tentando exercer nenhuma autoridade. 932 00:57:07,371 --> 00:57:08,701 Eu somente quero fazer algumas perguntas. 933 00:57:09,100 --> 00:57:10,397 Eu n�o tenho nenhuma pergunta a responder. 934 00:57:11,428 --> 00:57:13,157 Voc� pertence ao escrit�rio de Burt Slogan. 935 00:57:13,189 --> 00:57:15,717 Eu suponho que voc� trabalha para a construtora de Logan que est� desenvolvendo a cidade. 936 00:57:16,050 --> 00:57:17,380 Voc� pode supor o que voc� quiser. 937 00:57:19,310 --> 00:57:20,905 Voc� est� colocando muita cerca em muitas terras. 938 00:57:21,903 --> 00:57:23,335 Pode ter certeza que sim. 939 00:57:34,009 --> 00:57:34,874 Ei, Delegado. 940 00:57:42,023 --> 00:57:43,187 Estou procurando por voc�. 941 00:57:45,881 --> 00:57:46,746 Venha para c�. 942 00:57:51,103 --> 00:57:52,831 Slogan aumentou o meu aluguel em 15%. 943 00:57:53,265 --> 00:57:55,791 Ele aumentou para todo mundo aqui na cidade. Ele n�o pode fazer isso. 944 00:57:56,324 --> 00:57:58,385 Ele vendeu estas terras em pre�os promocionais. 945 00:57:58,652 --> 00:58:02,742 E n�s investimos nosso dinheiro em propaganda aguardando obtermos grandes lucros. 946 00:58:02,975 --> 00:58:06,034 Agora ele vem com essa. Eu n�o posso pagar o aumento. 947 00:58:06,832 --> 00:58:07,895 Voc� deve falar com ele Delegado. 948 00:58:08,162 --> 00:58:09,126 Ele n�o me ouve. 949 00:58:09,526 --> 00:58:12,385 Ele disse que a propriedade � dele e ele faz o quer. 950 00:58:12,686 --> 00:58:20,001 E George nos deu tamb�m um aumento pagando uma taxa de 25% de todo o jogo quando a casa ganha, 951 00:58:20,035 --> 00:58:21,166 para as companhias Lanyard. 952 00:58:21,199 --> 00:58:22,297 Ele n�o pode fazer isso. 953 00:58:22,330 --> 00:58:23,028 N�o, ele n�o pode. 954 00:58:23,061 --> 00:58:24,192 Temos que fechar o jogo 955 00:58:24,225 --> 00:58:25,190 e apertar o nariz. 956 00:58:25,721 --> 00:58:26,787 Vou lev�-lo ao tribunal. 957 00:58:26,820 --> 00:58:27,751 Voc� n�o estar� fazendo boa coisa. 958 00:58:27,784 --> 00:58:29,711 Voc� sabe o quanto longe voc� pode ir quando o Juiz tomar conhecimento da lista. 959 00:58:30,245 --> 00:58:31,042 Aquele palha�o. 960 00:58:31,575 --> 00:58:32,906 Eu tenho uma coisa que dizer a Slogan 961 00:58:32,939 --> 00:58:35,499 pessoalmente e este � o momento. 962 00:58:35,997 --> 00:58:38,293 Diga para ele que o delegado protesta a respeito dos aumentos fora de mercado. 963 00:58:38,327 --> 00:58:40,686 E diga que eu n�o vou pagar, � um absurdo. 964 00:58:42,448 --> 00:58:43,316 Slogan. 965 00:58:43,613 --> 00:58:44,710 Gostaria de ter uma palavra contigo. 966 00:58:45,142 --> 00:58:45,875 Est� bem. 967 00:58:54,629 --> 00:58:57,524 Estive rodando por a�. Por que voc� est� cercando as terras com cercas de arame? 968 00:58:57,824 --> 00:58:58,756 Por ser minhas terras. 969 00:58:58,789 --> 00:58:59,654 E esta cidade � minha. 970 00:59:00,020 --> 00:59:00,753 Sim, voc� � o dono. 971 00:59:00,786 --> 00:59:01,485 E voc� a construiu, 972 00:59:01,518 --> 00:59:03,914 mas voc� convida a cada fazendeiro a enriquec�-lo. 973 00:59:04,180 --> 00:59:08,042 E voc� tamb�m � um investidor e est� investindo na compra 974 00:59:08,075 --> 00:59:09,538 de propriedades dos fazendeiros. 975 00:59:09,572 --> 00:59:11,002 Eu nunca peguei nada de ningu�m. 976 00:59:11,035 --> 00:59:11,868 Eles tem. 977 00:59:11,901 --> 00:59:14,332 Mas eles n�o v�o querer mais se voc� ficar cobrando deles por passar em suas terras. 978 00:59:14,963 --> 00:59:17,325 Quem te deu a ideia que que iria fazer uma coisas dessas? 979 00:59:17,826 --> 00:59:19,622 N�o existe mais boiadeiros nas estradas normais. 980 00:59:20,322 --> 00:59:21,686 Mas foi o Conselho da cidade que deu as ordens. 981 00:59:23,516 --> 00:59:24,447 Voc� � um conselheiro. 982 00:59:26,511 --> 00:59:28,276 Est� certo, eu sou um conselheiro. 983 00:59:29,274 --> 00:59:35,430 Mas n�o existe nada no regimento que impe�a que eu compre terras em volta da cidade e cobre aluguel 984 00:59:35,464 --> 00:59:37,228 das pessoas para utiliz�-las. 985 00:59:37,560 --> 00:59:42,387 N�o, n�o existe nada no regimento desde que voc� aumente o aluguel em 25% do jogo que se joga aqui. 986 00:59:42,851 --> 00:59:46,279 Voc� pensa que o legislador desta cidade e o resto das pessoas v�o seguir de cabe�a baixa? 987 00:59:46,312 --> 00:59:48,343 N�o funciona assim Slogan. 988 00:59:48,376 --> 00:59:50,673 Os boiaderios v�o se rebelar e deixar esta cidade totalmente isolada. 989 00:59:54,499 --> 00:59:55,499 Cummings, talvez voc� tenha raz�o. 990 00:59:58,161 --> 00:59:59,159 Eu vou te dizer uma coisa. 991 01:00:00,125 --> 01:00:05,382 Custa muito dinheiro manter esta cidade e eu tamb�m acho que fui longe demais. 992 01:00:07,313 --> 01:00:11,839 Eu vou a Kansas City amanh� para tirar dinheiro. Quando eu voltar 993 01:00:12,172 --> 01:00:14,434 os valores do aluguel que estiverem 994 01:00:14,468 --> 01:00:16,699 fora, ser�o revistos. 995 01:00:18,894 --> 01:00:19,893 Posso dizer a eles? 996 01:00:20,293 --> 01:00:20,857 Claro. 997 01:00:27,913 --> 01:00:28,779 Voc� perdeu sua cabe�a? 998 01:00:29,479 --> 01:00:30,044 Cale-se. 999 01:00:36,500 --> 01:00:38,031 Fique calado. 1000 01:00:55,915 --> 01:00:57,311 -Sr. Slogan? -Sim. 1001 01:00:57,810 --> 01:00:59,938 Eu sou Scoot Bayler e acabei de vir de Chicago. 1002 01:01:00,170 --> 01:01:00,569 Eu sou da... 1003 01:01:00,603 --> 01:01:03,362 -da ag�ncia de detetives Pleasure. -Sr. Baylei. Eu estou contente em v�-lo. 1004 01:01:03,661 --> 01:01:04,326 Por favor, sente-se. 1005 01:01:06,786 --> 01:01:10,410 O telegrama que voc� nos enviou sobre George Cummings que vive aqui. � um impostor. 1006 01:01:10,443 --> 01:01:10,875 Sim? 1007 01:01:10,908 --> 01:01:13,202 Voc� est� a par do caso entre Cummins e Dancer? 1008 01:01:13,236 --> 01:01:13,767 Sim. 1009 01:01:14,865 --> 01:01:20,217 Sabe. O fato de Cummings n�o ter trazido Dancer e ter pedido demiss�o tem pertubado a minha cabe�a. 1010 01:01:22,411 --> 01:01:24,173 Eu vou falar com voc� sobre isso em seu escrit�rio. 1011 01:01:24,738 --> 01:01:25,968 Ele n�o gosta do George. 1012 01:01:26,002 --> 01:01:27,198 Ah! ele n�o gosta. 1013 01:01:28,229 --> 01:01:29,393 Eu vou te dizer uma coisa Sr. Bayley. 1014 01:01:29,858 --> 01:01:33,847 Este caso me custou 12000 d�lares e tamb�m foi contratado para me trazer uma indentifica��o positiva. 1015 01:01:34,213 --> 01:01:35,809 E qual foi a satisfa��o que voc�s me deram? 1016 01:01:38,535 --> 01:01:39,233 Isto. 1017 01:01:43,954 --> 01:01:45,516 Eu sei como voc� se sente, Sr. Slogan. 1018 01:01:46,181 --> 01:01:49,107 E por isto estou aqui e pagando todos os custos. 1019 01:01:51,633 --> 01:01:52,199 Bem eu gostaria de 1020 01:01:52,232 --> 01:01:54,260 achar este Cummings. Esse homem. 1021 01:01:54,293 --> 01:01:56,422 Voc� vai ach�-lo do outro lado, no fim da rua. 1022 01:01:56,886 --> 01:01:58,781 E posso garantir que Dave e ele s�o bons amigos. 1023 01:02:00,776 --> 01:02:02,671 Bom, vamos ver se ele � Cummings ou n�o. 1024 01:02:05,929 --> 01:02:07,026 Est� tudo bem se eu deixar isto aqui? 1025 01:02:07,325 --> 01:02:07,890 Claro. 1026 01:02:17,531 --> 01:02:18,695 Dave, d� uma olhada nisto. 1027 01:02:28,868 --> 01:02:29,533 Cliff. 1028 01:02:34,187 --> 01:02:34,719 Cliff. 1029 01:02:35,417 --> 01:02:36,015 Dave. 1030 01:02:36,049 --> 01:02:37,545 Uau, como te encontrei aqui? 1031 01:02:38,342 --> 01:02:39,174 O que voc� est� fazendo aqui? 1032 01:02:39,207 --> 01:02:40,437 Eu sou dono deste lugar. 1033 01:02:40,470 --> 01:02:41,634 Sempre quis ter um. 1034 01:02:41,667 --> 01:02:46,456 Voc� se lembra como eu era bom com as cartas e como fiz fortuna no cabar� de Missouri? 1035 01:02:46,554 --> 01:02:49,513 E estive l� algumas vezes perdendo dinheiro mas voc� � esperto. 1036 01:02:51,108 --> 01:02:53,469 S�o sete anos desde que voc� saiu. 1037 01:02:54,533 --> 01:02:55,497 Vamos ficar em contato. 1038 01:02:55,729 --> 01:02:57,059 Sim, quanto mais perto melhor. 1039 01:02:57,990 --> 01:02:59,652 O que veio fazer nesta parte do pa�s? 1040 01:03:00,716 --> 01:03:02,180 Acredite ou n�o, agora sou detetive. 1041 01:03:02,511 --> 01:03:03,941 Da ag�ncia de detetives Pleasure. 1042 01:03:04,307 --> 01:03:05,171 Filial de Chicago. 1043 01:03:06,734 --> 01:03:07,199 Florence. 1044 01:03:08,396 --> 01:03:11,388 Este � um amigo meu Cliff Bayley. Eu e ele estivemos servindo o ex�rcito, juntos. 1045 01:03:11,720 --> 01:03:12,917 Minha s�cia, Florence Phil. 1046 01:03:13,250 --> 01:03:13,981 Prazer em conhec�-la. 1047 01:03:14,014 --> 01:03:14,879 O prazer � meu. 1048 01:03:15,344 --> 01:03:16,242 Eu ouvi voc� dizer... 1049 01:03:16,275 --> 01:03:17,172 que � detetive? 1050 01:03:18,106 --> 01:03:19,004 Sim. 1051 01:03:20,398 --> 01:03:21,429 Eu disse alguma coisa errada? 1052 01:03:22,192 --> 01:03:23,590 N�o, n�o exatamente. 1053 01:03:25,816 --> 01:03:27,212 O que voc� veio fazer aqui em Lanyard? 1054 01:03:28,509 --> 01:03:30,272 � um segredo particular sobre um assunto. 1055 01:03:30,537 --> 01:03:32,498 Um dos nossos colaboradores de nome George Cummings 1056 01:03:32,698 --> 01:03:37,254 pediu demiss�o ap�s circunst�ncias duvidosas h� muitas semanas atr�s. 1057 01:03:38,118 --> 01:03:38,717 E... 1058 01:03:41,714 --> 01:03:42,845 de uma hist�ria longa para curta... 1059 01:03:43,808 --> 01:03:47,496 recebemos um telegrama no escrit�rio para indentificarmos Cummins. 1060 01:03:48,128 --> 01:03:48,693 Slogan. 1061 01:03:49,092 --> 01:03:49,624 Sim. 1062 01:03:50,189 --> 01:03:52,116 Slogan tem raz�es suficientes para achar que George Cummings � 1063 01:03:54,541 --> 01:03:55,339 ...um impostor 1064 01:03:57,200 --> 01:03:58,330 Ele n�o disse isso 1065 01:03:58,662 --> 01:03:59,460 somente... 1066 01:04:00,524 --> 01:04:03,847 mas ele pagou um dinheiro consider�vel para a ag�ncia ir atr�s de um... 1067 01:04:04,610 --> 01:04:05,175 que lhe importava. 1068 01:04:05,209 --> 01:04:07,170 Ele pagou 12 mil d�lares para pegar Jim Dancer. 1069 01:04:13,484 --> 01:04:14,315 Quer tomar algo? 1070 01:04:16,906 --> 01:04:17,537 N�o. 1071 01:04:19,099 --> 01:04:20,163 Muito agradecido, Dave. 1072 01:04:23,518 --> 01:04:25,845 Cummings � amigo de voc�s? 1073 01:04:28,703 --> 01:04:29,102 Sim. 1074 01:04:39,004 --> 01:04:43,391 A primeira vez que o encontrei, ele estava �s margens de um rio preso ao um homem morto. 1075 01:04:44,455 --> 01:04:45,817 Eu cortei a m�o do homem. 1076 01:04:47,877 --> 01:04:48,542 Eu ouvi sobre isso. 1077 01:04:50,669 --> 01:04:51,633 Eu n�o sabia que era voc�. 1078 01:04:52,463 --> 01:04:55,288 Depois disto eu dei carona para ele at� o Missouri Kansas Pacific. 1079 01:04:56,583 --> 01:04:59,740 Chegando aqui em Landyland ele lutou com um pistoleiro b�bado. 1080 01:05:00,106 --> 01:05:01,069 E matou o homem. 1081 01:05:02,299 --> 01:05:04,194 A cidade clamou o nome dele para ser tornar Delegado. 1082 01:05:04,293 --> 01:05:05,290 Ele n�o queria o emprego. 1083 01:05:06,154 --> 01:05:07,552 N�s o persuadimos. 1084 01:05:11,737 --> 01:05:17,187 Cliff, eu vi v�rios Delegados neste pa�s desde Nebraska a Utah e vi todos os Delegados nas proximidades de Kansas. 1085 01:05:17,685 --> 01:05:19,613 Nenhum deles poderia fazer o que ele est� fazendo. 1086 01:05:21,041 --> 01:05:23,369 �, Dave, mas o que est� dizendo? 1087 01:05:23,434 --> 01:05:25,628 N�s temos um forte suspeito aqui. 1088 01:05:29,856 --> 01:05:31,288 Agora deixa eu te dar uma dica. 1089 01:05:32,320 --> 01:05:36,481 Por causa da recompensa todos os olhos foi colocado nele e isto porque Burt Slogan pagou para ca��-lo. 1090 01:05:37,147 --> 01:05:38,811 Agora voc� pensa que ele � um assasino. 1091 01:05:40,343 --> 01:05:41,774 Isto � por causa do irm�o dele. 1092 01:05:42,373 --> 01:05:44,371 O que aconteceu no passado foi na �poca da guerra. 1093 01:05:44,570 --> 01:05:47,467 Sim ele matou o irm�o de Slogan por engano. 1094 01:05:47,966 --> 01:05:49,664 Mas Slogan matou o irm�o dele. 1095 01:05:50,197 --> 01:05:53,293 Ele n�o � mais fora da lei e assassino do que Slogan. 1096 01:05:54,559 --> 01:05:56,157 Ele � um homem digno agora. 1097 01:06:00,717 --> 01:06:03,647 Seu agente George Cummings est� morto. N�o h� nenhum engano nisto. 1098 01:06:03,980 --> 01:06:06,477 Ele foi atingindo na cabe�a por um cavalo. Eu vi isso, 1099 01:06:07,209 --> 01:06:09,073 mas Dancer n�o matou Cummings. 1100 01:06:10,305 --> 01:06:11,737 E Jim Dancer est� 1101 01:06:13,968 --> 01:06:15,132 morto. 1102 01:06:18,993 --> 01:06:20,026 Voc� me entendeu? 1103 01:06:25,586 --> 01:06:27,184 � melhor eu tomar uma bebida depois disso. 1104 01:06:38,503 --> 01:06:39,701 George, este � Cliff Bayley. 1105 01:06:41,133 --> 01:06:42,699 Da ag�ncia de Detetives Pleasure. 1106 01:06:47,094 --> 01:06:48,027 Como voc� est�? 1107 01:06:49,592 --> 01:06:51,357 Do escrit�rio de Chicago. 1108 01:06:53,988 --> 01:06:55,320 Burt Slogan o mandou aqui. 1109 01:06:56,918 --> 01:06:57,484 Claro. 1110 01:07:02,247 --> 01:07:05,377 O trem sai daqui em 24 Minutos Voc� est� me entendendo? 1111 01:07:06,442 --> 01:07:06,975 Certo! 1112 01:07:13,469 --> 01:07:14,534 Vamos dar uma passeio. 1113 01:07:36,547 --> 01:07:38,744 George, foi bom v�-lo novamente. 1114 01:07:39,476 --> 01:07:40,843 Desculpe n�o poder ficar mais. 1115 01:07:42,207 --> 01:07:44,506 O presidente falou se voc� quiser voltar a ag�ncia 1116 01:07:45,704 --> 01:07:47,304 ele tem um emprego esperando voc�. 1117 01:07:48,867 --> 01:07:49,501 Adeus, George. 1118 01:07:50,100 --> 01:07:51,466 Gostaria de v�-lo em Chicago. 1119 01:07:52,597 --> 01:07:55,661 Dave, fique de olho na mo�a. 1120 01:08:07,783 --> 01:08:09,348 Eu n�o sei como voc� fez 1121 01:08:09,547 --> 01:08:10,814 Dave mas 1122 01:08:11,047 --> 01:08:12,012 obrigado. 1123 01:08:12,047 --> 01:08:13,245 Eu n�o fiz nada. 1124 01:08:13,278 --> 01:08:15,043 Eu contei a hist�ria inteira. 1125 01:08:16,077 --> 01:08:17,240 Ele tomou a decis�o. 1126 01:08:18,273 --> 01:08:19,239 Jim. 1127 01:08:44,781 --> 01:08:46,012 Voc� a ama, Dave. 1128 01:08:47,611 --> 01:08:49,610 No pr�ximo m�s haver� um jogo de cartas na cidade. 1129 01:08:51,142 --> 01:08:53,873 E metade do estabelecimento j� est� ocupado pelo resto do ano. 1130 01:08:55,504 --> 01:08:57,003 Eu acho que eu vou aproveitar e ir para New Orleans. 1131 01:08:57,702 --> 01:08:58,802 Mas voc� a ama n�o? 1132 01:09:02,330 --> 01:09:03,330 Eu sou um jogador Jim. 1133 01:09:04,397 --> 01:09:05,860 Florence � s�cia do jogador. 1134 01:09:06,694 --> 01:09:09,090 Por alguma raz�o ela � casada com o jogador? 1135 01:09:11,123 --> 01:09:15,384 Um "�s"... Sim New Orleans vai ser muito bonita neste ano. 1136 01:09:16,450 --> 01:09:17,650 Passeando sobre o rio Missisipi 1137 01:09:18,815 --> 01:09:21,147 eu n�o vou ficar surpreso se ganhar uma peguena fortuna. 1138 01:09:26,074 --> 01:09:26,840 Florence. 1139 01:09:34,634 --> 01:09:35,498 Pode entrar. 1140 01:09:39,494 --> 01:09:42,293 Se voc� n�o tiver ocupada gostaria de conversar com voc� um pouquinho. 1141 01:09:43,324 --> 01:09:44,058 Sente-se. 1142 01:09:46,155 --> 01:09:49,318 Eu sei que os neg�cios n�o est�o indo muito bem. 1143 01:09:49,651 --> 01:09:51,584 Por existirem furac�es que est�o se aproximando muito r�pido. 1144 01:09:51,884 --> 01:09:53,580 Eles vem a cada Primavera. 1145 01:09:53,781 --> 01:09:56,212 Eu sei, mas n�o existe muito coisa acontecendo em Lanyard at� o inverno. 1146 01:09:57,544 --> 01:09:59,310 Melhor as coisas melhorarem no sul. 1147 01:10:00,675 --> 01:10:04,171 Ele te disse que iremos fechar no inverno e n�s vamos dar uma olhada por a�. 1148 01:10:04,671 --> 01:10:06,969 Ele mencionou que ele estaria indo a New Orleans. 1149 01:10:11,731 --> 01:10:12,430 Est� bem, Jim. 1150 01:10:13,594 --> 01:10:17,225 Voc� quer saber porque eu n�o vou a New Orleans. 1151 01:10:17,592 --> 01:10:19,157 Dave disse que vai para l�. 1152 01:10:19,556 --> 01:10:21,721 Neste per�odo vamos fechar e depois vamos vender este lugar. 1153 01:10:22,455 --> 01:10:23,719 Mas eu n�o vou mesmo a New Orleans. 1154 01:10:28,482 --> 01:10:31,145 Sabia que existe um homem que eu iria a qualquer lugar com ele? 1155 01:10:32,444 --> 01:10:34,242 Em qualquer lugar que ele gostaria que eu fosse? 1156 01:10:40,604 --> 01:10:42,068 Ou voc� � cego, 1157 01:10:42,801 --> 01:10:43,834 ou tolo! 1158 01:10:49,827 --> 01:10:50,461 Pode entrar. 1159 01:10:52,425 --> 01:10:54,523 Mandaram isso para o Delegado dizendo que era importante. 1160 01:11:05,278 --> 01:11:07,977 Isto � de Evelyn Slogan me convidando para jantar. 1161 01:11:10,140 --> 01:11:11,207 Ela n�o quer voc� Jim. 1162 01:11:11,240 --> 01:11:12,272 Ela n�o � do seu tipo. 1163 01:11:12,672 --> 01:11:15,936 E tamb�m ela n�o sabe que voc� � Jim Dancer quando atravessa a rua. 1164 01:11:16,336 --> 01:11:18,833 Eu conhe�o ela melhor que voc� Florence, porque eu matei o pai dela. 1165 01:11:23,361 --> 01:11:24,328 Eu n�o acredito. 1166 01:11:24,361 --> 01:11:25,126 � verdade. 1167 01:11:26,358 --> 01:11:28,124 Eu atirei nele bem na frente dos olhos dela. 1168 01:11:28,357 --> 01:11:31,920 Ela sabe que foi Jim Dancer mas o que ela n�o sabe � que eu sou Jim Dancer. 1169 01:11:36,615 --> 01:11:38,515 Eu me sinto bem por mim mesmo. 1170 01:11:39,978 --> 01:11:41,577 N�o existe gente respeitosa entre n�s. 1171 01:11:43,208 --> 01:11:43,575 Dave. 1172 01:11:43,776 --> 01:11:44,076 Eu. 1173 01:11:44,875 --> 01:11:45,474 E voc�. 1174 01:11:47,971 --> 01:11:50,202 Talvez eu v� para New Orleans depois de tudo isto. 1175 01:12:09,185 --> 01:12:10,816 Boa noite Sr. Cummins. Por favor, entre. 1176 01:12:11,149 --> 01:12:12,148 Como vai Srta. Slogan. 1177 01:12:13,681 --> 01:12:14,646 Posso cuidar do chap�u? 1178 01:12:18,475 --> 01:12:20,607 Meu tio Slogan est� na sala aguardando. Pode ir entrando. 1179 01:12:22,039 --> 01:12:23,938 Ol� Sr. Cummins, estou contente que voc� veio. 1180 01:12:24,371 --> 01:12:24,968 Quer uma bebida? 1181 01:12:25,335 --> 01:12:25,968 N�o, obrigado. 1182 01:12:26,200 --> 01:12:27,134 Homem exemplar. 1183 01:12:27,534 --> 01:12:28,599 Um pouco de bebida n�o ir� machuc�-lo. 1184 01:12:29,199 --> 01:12:29,898 Senhores, me d�o licen�a. 1185 01:12:30,298 --> 01:12:32,595 Eu preciso ver meu assado e est� quase pronto. 1186 01:12:32,861 --> 01:12:33,561 Claro minha querida. 1187 01:12:35,126 --> 01:12:35,692 Sente-se, Cummings. 1188 01:12:38,890 --> 01:12:39,289 Cigarro? 1189 01:12:39,821 --> 01:12:40,388 N�o, obrigado. 1190 01:12:43,151 --> 01:12:44,018 Sa�de. 1191 01:12:56,805 --> 01:12:59,403 -N�mero E e O. -Comece a rezar sorrateiro. 1192 01:13:20,849 --> 01:13:23,513 Tc e Corpora��o. 10 Mil d�lares de acres de terra. 1193 01:13:29,075 --> 01:13:30,906 Quantas terras voc� vai investir nisto tio Burt? 1194 01:13:31,306 --> 01:13:33,502 Aproximadamente 20 mil acres de terra. 1195 01:13:35,368 --> 01:13:37,234 Voc� vai comprometer todo o terreno em extens�o para planta��o. 1196 01:13:37,267 --> 01:13:37,966 Por que n�o? 1197 01:13:37,999 --> 01:13:39,598 Este � terra n�o � mais cosiderada interiorana. 1198 01:13:40,031 --> 01:13:41,729 Toda terra deve ser considerada para cultivo de alimentos. 1199 01:13:42,494 --> 01:13:44,160 Cultivo de alimentos deve ser considerado antes de tudo. 1200 01:13:44,560 --> 01:13:45,526 Blefes � comida tamb�m? 1201 01:13:46,025 --> 01:13:48,223 Este solo � muito rico apenas para pasto de gado. 1202 01:13:49,288 --> 01:13:52,719 Alem do fato que este solo � melhor do que da regi�o das proximidades. 1203 01:13:53,051 --> 01:13:54,550 Ela aumentou em 20% por acre. 1204 01:13:55,216 --> 01:13:55,615 Sr. Slogan. 1205 01:13:55,881 --> 01:13:57,181 Burt Slogan, � Johnny. 1206 01:13:59,246 --> 01:14:00,045 Miles foi assasinado. 1207 01:14:00,311 --> 01:14:00,711 O que? 1208 01:14:00,745 --> 01:14:01,809 Foi morto por bandidos. 1209 01:14:02,076 --> 01:14:03,175 Desculpe, tenho que ir. 1210 01:14:10,668 --> 01:14:11,599 Vamos tomar uma bebida. 1211 01:14:15,629 --> 01:14:16,662 Bom trabalho Johnny. 1212 01:14:22,756 --> 01:14:24,422 George, eu tenho uma coisa importante em lhe dizer. 1213 01:14:24,455 --> 01:14:25,985 Desculpe, voc� vai ter que aguardar. 1214 01:14:27,286 --> 01:14:28,051 Delegado. 1215 01:14:29,815 --> 01:14:30,982 Duas balas pelas costas. 1216 01:14:31,382 --> 01:14:31,915 Pegaram algum dinheiro? 1217 01:14:31,948 --> 01:14:34,212 N�o. Eles entraram � for�a atiraram e foram embora. 1218 01:14:34,345 --> 01:14:35,178 Quantos eram? 1219 01:14:35,244 --> 01:14:36,042 - Eram tr�s. - N�o, N�o. 1220 01:14:36,276 --> 01:14:38,974 Quando eles sair�o do hotel tinha dois a mais. 1221 01:14:39,206 --> 01:14:40,040 Cinco ao todo. 1222 01:14:40,306 --> 01:14:41,738 Porque algu�m queria matar o pobre Mile? 1223 01:14:42,736 --> 01:14:45,069 Justamente no momento em que a cidade estava ficando calma. 1224 01:14:49,430 --> 01:14:50,829 George. George, ou�a s� um pouquinho. 1225 01:14:51,329 --> 01:14:52,394 Recain � o meu nome. 1226 01:14:52,695 --> 01:14:53,493 Delegado do condado. 1227 01:14:53,526 --> 01:14:55,426 - Eu sou a nova autoridade do condado. - O que? 1228 01:14:55,991 --> 01:14:58,055 Eu sou a autoriade representando o condado. E voc� � o Xerife. 1229 01:14:58,921 --> 01:14:59,521 Xerife! 1230 01:14:59,554 --> 01:15:01,586 � a sua promo��o. Assine e comece a trabalhar. 1231 01:15:02,052 --> 01:15:04,283 Boa palavra Cain mas quem... 1232 01:15:04,316 --> 01:15:06,281 -Seu amigo James era um deles. -Como voc� sabe? 1233 01:15:06,315 --> 01:15:07,613 N�s vimos ele fugindo. 1234 01:15:10,411 --> 01:15:11,876 Eu sei aonde eu posso ach�-lo. 1235 01:15:13,008 --> 01:15:13,840 Eu vou com voc�. 1236 01:15:24,397 --> 01:15:25,763 Alguem est� vindo! 1237 01:15:34,853 --> 01:15:35,553 � o Delegado. 1238 01:15:36,119 --> 01:15:37,718 Eu vou dizer uma coisa para ele. 1239 01:15:39,582 --> 01:15:40,149 Ei, voc�. 1240 01:15:41,214 --> 01:15:41,813 Ol�, rapazes. 1241 01:15:43,045 --> 01:15:44,145 Voc� me deixa nervoso vindo aqui! 1242 01:15:44,178 --> 01:15:46,509 O delegado n�o tem nenhuma autoridade aqui nesta parte do pa�s. 1243 01:15:46,842 --> 01:15:47,243 Voc� est� certo. 1244 01:15:47,276 --> 01:15:50,372 Mas acho que tenho que levar voc�s de volta a Landyard no nosso condado. 1245 01:15:50,439 --> 01:15:51,737 Ah, o que voc� est� dizendo? 1246 01:15:51,770 --> 01:15:53,035 N�o perdemos nada em Landyard. 1247 01:15:53,103 --> 01:15:56,864 Certo Delegado. Eu conhe�o voc� de algum lugar e n�s j� nos falamos antes. 1248 01:15:56,898 --> 01:15:58,363 N�s nos encontramos em Chicago? 1249 01:15:58,397 --> 01:15:59,496 Nunca estive em Chicago. 1250 01:15:59,529 --> 01:16:01,727 Ah, eu acho que foi em St. Lois. 1251 01:16:02,194 --> 01:16:02,893 St. Lois. 1252 01:16:03,293 --> 01:16:04,259 Deixe-me ver... 1253 01:16:04,759 --> 01:16:05,956 Continue pensando sobre o assunto. 1254 01:16:08,189 --> 01:16:09,986 Para que n�o aconte�a nenhuma tr�gedia, n�o se mexam. 1255 01:16:10,019 --> 01:16:11,320 N�o atire. N�o atire. 1256 01:16:11,353 --> 01:16:13,149 Ponham as armas a�. 1257 01:16:16,013 --> 01:16:18,046 Comecem a se despedir daqui porque todos ir�o para a cadeia. 1258 01:16:18,079 --> 01:16:20,109 Voc� n�o tem nenhuma autoridade fora da cidade de Landyard. 1259 01:16:20,409 --> 01:16:21,376 Voc� est� por conta pr�pria. 1260 01:16:21,442 --> 01:16:22,740 N�s vamos falar sobre isto depois. 1261 01:16:22,807 --> 01:16:23,706 Ok .Vamos. 1262 01:16:32,731 --> 01:16:33,230 Apenas um momemnto. 1263 01:16:34,031 --> 01:16:34,297 Senhores. 1264 01:16:35,096 --> 01:16:35,362 Senhores. 1265 01:16:36,393 --> 01:16:38,227 Eu tenho um importante an�ncio a ser feito. 1266 01:16:38,360 --> 01:16:43,088 Desde ontem a cidade de Lanyard foi considerada como condado da jurisdi��o de Bruno Kain do estado do Kansas. 1267 01:16:44,419 --> 01:16:50,082 Eu gostaria de introduzir o Juiz Carrier da 4a. vara do distrito de Kansas que vai presidir est� sess�o. 1268 01:16:50,481 --> 01:16:52,513 - Juiz Carrier. - Um momento. 1269 01:16:53,576 --> 01:16:54,777 Este � o meu tribunal. 1270 01:16:54,811 --> 01:16:57,141 Este � o chefe de justi�a Jason Lich, Excelent�ssimo. 1271 01:16:57,174 --> 01:16:57,940 Como vai senhor? 1272 01:16:58,373 --> 01:16:59,971 N�s vamos discutir responsabilidades depois senhor Lich. 1273 01:17:00,171 --> 01:17:02,603 Mas agora se me d� licen�a tenho que colocar esta corte em ordem. 1274 01:17:02,636 --> 01:17:03,435 Mas Excel�ncia. 1275 01:17:03,702 --> 01:17:04,468 Sim. 1276 01:17:04,501 --> 01:17:06,399 Ah, nada a argumentar. 1277 01:17:13,358 --> 01:17:15,556 Agora a corte do distrito de Landyard em Kansas est� em sess�o. 1278 01:17:15,589 --> 01:17:16,688 Prossiga procurador. 1279 01:17:17,156 --> 01:17:17,721 Sua excel�ncia. 1280 01:17:18,320 --> 01:17:20,485 O estado de Kansas contra cinco homens de Andor. 1281 01:17:21,084 --> 01:17:22,250 Acusados de homic�dio qualificado. 1282 01:17:22,983 --> 01:17:24,182 S� um momento Excelent�ssimo. 1283 01:17:24,416 --> 01:17:28,877 Eu fui questionado pelos representantes dos defensores. Pe�o o recesso desta corte por esta rid�cula acusa��o. 1284 01:17:28,910 --> 01:17:30,577 Sem nenhuma prova concreta. 1285 01:17:30,610 --> 01:17:31,774 Excelent�ssimo. Antes de tomar a sua decis�o, 1286 01:17:31,808 --> 01:17:33,440 gostaria que voc� chamasse apenas uma testemunha. 1287 01:17:33,473 --> 01:17:34,306 Eu protesto. 1288 01:17:34,340 --> 01:17:35,437 Protesto contestado. 1289 01:17:35,836 --> 01:17:36,402 Prossiga. 1290 01:17:37,736 --> 01:17:38,468 Aldor Hotz. 1291 01:17:41,566 --> 01:17:42,896 Por favor erga a sua m�o direita por favor. 1292 01:17:42,929 --> 01:17:46,227 Voc� promete dizer a verdade somente a verdade com a ajuda de Deus. 1293 01:17:46,260 --> 01:17:47,360 Eu prometo. 1294 01:17:47,393 --> 01:17:48,426 Eu protesto. 1295 01:17:48,459 --> 01:17:49,924 Fique com os seus protestos para depois. 1296 01:17:51,256 --> 01:17:51,689 Prossiga. 1297 01:17:52,354 --> 01:17:53,087 Diga o seu nome. 1298 01:17:53,453 --> 01:17:54,287 Aldor Holtz. 1299 01:17:54,653 --> 01:17:55,386 Sua ocupa��o. 1300 01:17:55,618 --> 01:17:56,284 Eu trabalho... 1301 01:17:56,317 --> 01:17:57,651 na loja do sr. Miles. 1302 01:17:57,683 --> 01:17:58,980 Ou seja, eu trabalhava. 1303 01:17:59,913 --> 01:18:02,511 O que aconteceu ontem perto das oito horas? 1304 01:18:02,978 --> 01:18:04,578 Isto tudo n�o � por causa disto? 1305 01:18:04,777 --> 01:18:05,809 Eu pensei que voc� sabia. 1306 01:18:06,107 --> 01:18:08,639 Sr. Holtz talvez voc� pode nos dizer corretamente o que aconteceu com suas pr�prias palavras. 1307 01:18:09,006 --> 01:18:11,204 Somente o que aconteceu na loja do senhor Miles ontem a noite. 1308 01:18:11,470 --> 01:18:11,870 Claro. 1309 01:18:12,536 --> 01:18:13,600 E para isto que estou aqui. 1310 01:18:14,001 --> 01:18:15,532 O Sr. Mikes foi morto por eles. 1311 01:18:15,998 --> 01:18:16,530 Eu protesto. 1312 01:18:17,365 --> 01:18:18,130 Protesto rejeitado. 1313 01:18:18,497 --> 01:18:20,794 Aparentemente a testemunha est� fazendo sua identifica��o. 1314 01:18:21,426 --> 01:18:21,793 Prossiga. 1315 01:18:22,859 --> 01:18:24,757 Agora gostaria aque voc� respondesse esta pergunta cuidadosamente. 1316 01:18:25,456 --> 01:18:30,751 Voc� viu a face do homem respons�vel em invadir a loja de Miles e atirar nele a sangue frio? 1317 01:18:30,784 --> 01:18:31,617 Sim, eu vi ele. 1318 01:18:32,050 --> 01:18:33,647 Aqueles tres foram que entraram na loja. 1319 01:18:33,948 --> 01:18:35,247 E aquele foi que matou. 1320 01:18:35,314 --> 01:18:36,745 Voc� est� mentindo sua boca suja. 1321 01:18:37,278 --> 01:18:37,911 Sente-se a�. 1322 01:18:40,909 --> 01:18:41,341 Dancer. 1323 01:18:42,207 --> 01:18:42,674 Dancer. 1324 01:18:43,905 --> 01:18:45,903 Jim Dancer, � assim que eu te conhe�o. Voc� me acertou e... 1325 01:18:46,103 --> 01:18:48,102 Ei, juiz esse Xerife. Ele � Dancer. 1326 01:18:48,135 --> 01:18:50,099 Jim Dancer, o ladr�o de bancos. 1327 01:18:50,366 --> 01:18:51,564 Dancer. 1328 01:18:52,163 --> 01:18:53,462 Ele � o fora da lei, Jim Dancer. 1329 01:18:53,528 --> 01:18:55,228 Eu o conhe�o. N�s tivemos juntos no mesmo bando. 1330 01:18:55,427 --> 01:18:56,560 Ele est� dizendo a verdade? 1331 01:18:56,593 --> 01:18:57,858 Sim, eu sou Jim Dancer. 1332 01:18:58,257 --> 01:19:02,187 Vamos, ningu�m fica em p� na frente de Jim Dancer, ele � um fora da lei. 1333 01:19:02,554 --> 01:19:03,286 Sente-se e fale por voc�! 1334 01:19:03,653 --> 01:19:04,253 Voc� que � ilegal. 1335 01:19:04,287 --> 01:19:05,484 Voc� � que devia se matar. 1336 01:19:11,545 --> 01:19:12,677 O delegado � Jim dancer. 1337 01:19:13,110 --> 01:19:13,642 Jim Dancer? 1338 01:19:15,175 --> 01:19:15,674 Sil�ncio. 1339 01:19:16,007 --> 01:19:16,973 Sil�ncio. 1340 01:19:17,807 --> 01:19:18,738 Sil�ncio. 1341 01:19:20,204 --> 01:19:22,834 Mais uma manifesta��o destas e eu retiro a audi�ncia da corte. 1342 01:19:23,766 --> 01:19:24,600 Voc� � Jim Dancer? 1343 01:19:32,524 --> 01:19:33,490 Eu sou. 1344 01:19:35,688 --> 01:19:37,553 Se voc� me quer, estarei no Hotel. 1345 01:19:48,211 --> 01:19:50,308 - Vamos! - Parados. 1346 01:19:50,908 --> 01:19:52,139 Este jugamento continua. 1347 01:20:12,554 --> 01:20:14,284 Seja o que voc� vai fazer eu n�o vou deixar voc� fazer. 1348 01:20:16,549 --> 01:20:18,981 Gostaria que voc� soubesse que Jim Dancer � o melhor homem que a gente poderia ter. 1349 01:20:21,644 --> 01:20:22,710 Pare sua tola. 1350 01:20:22,943 --> 01:20:24,542 Sua raiva pode fazer voc� tomar a decis�o errada. 1351 01:20:27,905 --> 01:20:29,636 Voc� matou o meu pai, Jim Dancer. 1352 01:20:30,169 --> 01:20:30,802 Voc� o matou. 1353 01:20:31,735 --> 01:20:33,333 Ele estava deitado e foi a sangue frio. 1354 01:20:35,332 --> 01:20:37,995 Ap�s 9 anos, eu n�o paro de pensar a cada dia. 1355 01:20:38,328 --> 01:20:39,228 A cada dia... 1356 01:20:43,757 --> 01:20:45,187 Talvez voc� queira usar isto em mim. 1357 01:20:46,021 --> 01:20:47,020 Agora vai em frente. 1358 01:20:54,314 --> 01:20:54,845 Oh, Jim. 1359 01:21:00,539 --> 01:21:02,472 Voc� foram declarados culpados, cada um de voc�s. 1360 01:21:03,237 --> 01:21:07,434 E a senten�a da corte � que voc�s v�o ser enforcados at� a morte. 1361 01:21:09,664 --> 01:21:10,131 Sil�ncio. 1362 01:21:10,364 --> 01:21:11,231 Sil�ncio. 1363 01:21:12,129 --> 01:21:12,829 Remova os prisioneiros. 1364 01:21:44,065 --> 01:21:45,064 Tudo certo, Johnny. 1365 01:22:11,839 --> 01:22:12,438 Um passo atr�s. 1366 01:22:15,135 --> 01:22:16,400 Os tr�s rapazes eu levarei para fora da cidade. 1367 01:22:16,433 --> 01:22:17,733 Vamos. Peguem algumas armas. 1368 01:22:25,992 --> 01:22:26,357 Vamos. 1369 01:22:34,285 --> 01:22:34,883 Bem, bem. 1370 01:22:34,916 --> 01:22:37,181 Eu acho que � o assistente do ex xerife. 1371 01:22:37,214 --> 01:22:38,845 Estas pessoas v�o aonde Tenker? 1372 01:22:38,878 --> 01:22:40,510 Eu acho que n�o vou incomod�-lo. 1373 01:22:40,711 --> 01:22:43,542 Mas eu acho que voc� gostaria de acompanhar-nos para prender seu amigo, Jim Dancer. 1374 01:22:43,575 --> 01:22:44,508 Voc� vai prender Jim Dancer? 1375 01:22:44,541 --> 01:22:45,472 Ele � um fora da lei de qualquer maneira. 1376 01:22:45,705 --> 01:22:47,704 Ele mentiu para a cidade inteira, n�o �? 1377 01:22:47,738 --> 01:22:48,869 E eles voc� acha o que? 1378 01:22:48,902 --> 01:22:49,868 Meus homens. 1379 01:22:49,901 --> 01:22:50,034 Homens! 1380 01:22:50,068 --> 01:22:50,736 Estes v�ndalos? 1381 01:22:52,233 --> 01:22:54,464 Est�o t�o sujos que n�o consegue limpar as botas de Jim Dancer. 1382 01:22:54,797 --> 01:22:55,463 Somente para voc� mo�a. 1383 01:22:55,496 --> 01:22:57,595 Vou deixar a m�o dele para voc�. 1384 01:22:57,662 --> 01:22:59,958 Voc� nunca vai ver a m�o de Jim dancer. 1385 01:22:59,992 --> 01:23:00,557 Oh, n�o? 1386 01:23:00,991 --> 01:23:02,357 O que voc� acha para onde eu estou indo agora? 1387 01:23:02,390 --> 01:23:03,022 V� avis�-lo, Florence. 1388 01:23:03,288 --> 01:23:03,721 Avise Jim. 1389 01:23:03,754 --> 01:23:04,888 Voc� est� preso! 1390 01:23:25,634 --> 01:23:26,467 Voc� est� preso Dancer! 1391 01:23:26,501 --> 01:23:27,399 E vai ser algemado. 1392 01:23:28,498 --> 01:23:29,431 Por estes montes de perdedores. 1393 01:23:29,464 --> 01:23:29,964 Sim. 1394 01:23:30,096 --> 01:23:33,759 Voc� precisava ver o show que fizemos com o juiz, o promotor e tamb�m com seu amigo jogador. 1395 01:23:34,059 --> 01:23:34,526 Todos eles. 1396 01:23:35,025 --> 01:23:36,524 Eu nunca vi um homem morto mentir tanto. 1397 01:23:38,256 --> 01:23:39,654 Por longo tempo oc� conseguiu, Dancer. 1398 01:23:40,020 --> 01:23:40,452 Voc� � dur�o. 1399 01:23:40,686 --> 01:23:42,985 Mas depois deste dia a �nica coisa que eu quero � ver voc� morto. 1400 01:23:43,284 --> 01:23:46,248 James, vai achar o juiz Pitt ou Itch ou qualquer nome que ele tenha. 1401 01:23:46,281 --> 01:23:46,713 Para que? 1402 01:23:46,746 --> 01:23:47,480 Vai atr�s dele! 1403 01:23:50,244 --> 01:23:51,376 Est� bem, Sr. Dancer. 1404 01:24:11,158 --> 01:24:12,089 Bem a tempo, Slogan. 1405 01:24:12,389 --> 01:24:13,322 Voc� pensou que n�s t�nhamos perdido. 1406 01:24:14,588 --> 01:24:15,220 Certo, vai em frente. 1407 01:24:19,115 --> 01:24:19,615 Eu n�o posso. 1408 01:24:19,982 --> 01:24:20,715 Eu n�o posso fazer. 1409 01:24:20,916 --> 01:24:23,545 Eu n�o tenho autoridade para sentenciar � forca qualquer homem. 1410 01:24:24,245 --> 01:24:24,944 Este � um condado agora. 1411 01:24:25,509 --> 01:24:26,575 O condado foi retirado. 1412 01:24:27,509 --> 01:24:29,639 Agora voc� tem autoridade de sentenciar o homem e ele est� aqui. 1413 01:24:30,772 --> 01:24:32,435 Juiz, voc� pensa que n�o tem autoridade agora? 1414 01:24:32,968 --> 01:24:33,635 Sim senhor. 1415 01:24:34,136 --> 01:24:37,899 O prisioneiro � o assasino de Teodoro. O nome dele � Jim Dancer. 1416 01:24:37,932 --> 01:24:40,295 Aqui est� ele como um p�ssaro preso. 1417 01:24:40,763 --> 01:24:42,227 Qual � o problema juiz? Voc� n�o vai dizer alguma coisa? 1418 01:24:42,493 --> 01:24:42,927 Sim senhor. 1419 01:24:43,359 --> 01:24:44,759 Quais s�o as evid�ncias que voc� tem contra este homem? 1420 01:24:45,292 --> 01:24:49,520 As evid�ncias Juiz diz que ele � um assasino. As minhas palavras n�o contam nesta corte? 1421 01:24:50,086 --> 01:24:51,052 Eu posso dar algumas evidncias. 1422 01:24:51,519 --> 01:24:53,349 Eu vi ele matar um homem uma vez. 1423 01:24:53,616 --> 01:24:54,881 Quantas evid�ncias voc� quer? 1424 01:24:54,915 --> 01:24:55,547 Certo. 1425 01:24:55,615 --> 01:24:57,178 Eu considero o preso culpado pelas suas acusa��es. 1426 01:24:57,879 --> 01:24:58,579 Muito bem, Juiz. 1427 01:24:58,912 --> 01:24:59,643 Muito bem. 1428 01:24:59,710 --> 01:25:02,108 - Qual � a senten�a? - 20 d�lares... Morte. 1429 01:25:02,541 --> 01:25:03,539 Morte por enforcamento. 1430 01:25:04,805 --> 01:25:06,038 Obrigado Juiz. Voc� fez um bom trabalho. 1431 01:25:07,170 --> 01:25:09,267 As testemuinhas aqui ouviram a senten�a 1432 01:25:09,767 --> 01:25:11,666 no caso se formos questionados depois. 1433 01:25:12,732 --> 01:25:13,596 Vamos � forca. 1434 01:25:15,229 --> 01:25:17,526 E o final da rua � bom para a ocasi�o. 1435 01:25:18,226 --> 01:25:18,658 Vamos l�. 1436 01:26:05,946 --> 01:26:06,546 Boa �rvore. 1437 01:26:07,646 --> 01:26:08,379 Boa altura. 1438 01:26:10,475 --> 01:26:11,009 Onde est� a corda? 1439 01:26:12,906 --> 01:26:13,373 Onde est� a corda? 1440 01:26:14,005 --> 01:26:14,506 Bem aqui. 1441 01:26:19,166 --> 01:26:20,499 Se � o que voc� quer amigo. 1442 01:26:21,000 --> 01:26:21,533 Quem � voc�? 1443 01:26:22,165 --> 01:26:23,064 Somos estranhos na cidade. 1444 01:26:23,696 --> 01:26:25,262 N�s n�o se conciliamos com estranhos. 1445 01:26:25,727 --> 01:26:26,926 N�s tratamos dos nossos pr�prios neg�cios. 1446 01:26:28,126 --> 01:26:29,724 N�o � todo dia que se tem um enforcamento. 1447 01:26:29,956 --> 01:26:31,123 Voc� vai me envergonhar se me deixar perder um. 1448 01:26:32,820 --> 01:26:34,819 Esta � boa para ocasi�o pode us�-la. 1449 01:26:35,485 --> 01:26:36,018 Pode ficar. 1450 01:26:36,517 --> 01:26:37,350 Mas se afaste. 1451 01:26:40,246 --> 01:26:41,280 Voc� disse que teria o prazer. 1452 01:26:42,212 --> 01:26:43,177 O que voc� est� esperando. 1453 01:26:44,111 --> 01:26:44,610 N�o. 1454 01:26:48,272 --> 01:26:49,072 O que est� acontecendo com voc�? 1455 01:26:49,205 --> 01:26:50,837 Voc� disse que queria pendur�-lo. Fa�a-o. 1456 01:26:51,204 --> 01:26:52,702 As pessoas ficam nervosas quando v�o enforcar algu�m. 1457 01:26:53,335 --> 01:26:54,501 Talvez seu amigo fraquejou. 1458 01:26:55,599 --> 01:26:56,831 Eu te avisei pra ficar de fora disto. 1459 01:27:10,484 --> 01:27:11,317 Traz aqui o cavalo. 1460 01:27:14,049 --> 01:27:15,280 Voc� quer uma morte curta. 1461 01:27:16,080 --> 01:27:17,212 Talvez mais curta ainda. 1462 01:27:17,612 --> 01:27:20,275 Eu n�o me importo, mas eu tamb�m n�o quero ser enterrado nesta cidade. 1463 01:27:21,274 --> 01:27:21,941 Desculpe, chefe. 1464 01:27:21,974 --> 01:27:23,872 Mas eu trabalhei muito para poucas mudan�as. 1465 01:27:24,072 --> 01:27:26,336 Naquele banco h� 150 mil d�lares. 1466 01:27:26,668 --> 01:27:28,467 E eu vou at� l� para peg�-los. 1467 01:27:28,700 --> 01:27:29,667 O que foi que voc� disse? 1468 01:27:30,565 --> 01:27:31,797 Voc� acha que tem compet�ncia de roubar um Banco? 1469 01:27:32,131 --> 01:27:33,262 Eu te disse para ficar fora disto. 1470 01:27:35,960 --> 01:27:37,092 Cuide de uma coisa, senhor. 1471 01:27:38,159 --> 01:27:39,157 Talvez voc� tenha trabalhado muito. 1472 01:27:39,723 --> 01:27:41,854 Mas roubar banco � o meu trabalho. 1473 01:27:42,620 --> 01:27:44,220 O cara Tenker, � Jesse James. 1474 01:27:56,439 --> 01:27:57,239 Est� lutando para que, Cowboy? 1475 01:27:57,740 --> 01:27:58,738 E n�o luto por Jesse James. 1476 01:27:59,170 --> 01:28:00,236 Se n�o luta comece a correr. 1477 01:28:07,597 --> 01:28:08,096 Obrigado Jesse. 1478 01:28:08,629 --> 01:28:09,661 Voc� e seus rapazes. 1479 01:28:10,194 --> 01:28:11,726 Desculpe de ter quebrado a minha promessa Jim. 1480 01:28:12,692 --> 01:28:14,723 O que fizemos foi te ajudar a dar o fora desta situa��o. 1481 01:28:14,990 --> 01:28:16,521 Ali�s, a cidade tem crescido aqui. 1482 01:28:17,187 --> 01:28:20,216 Porque o dono desta cidade tem muito dinheiro. 1483 01:28:21,882 --> 01:28:23,214 Acredito que o rapaz n�o vai dar muito trabalho, n�o �? 1484 01:28:23,747 --> 01:28:25,646 Inclusive n�o vai causar mais problemas e a respeito de perder 150 mil 1485 01:28:25,679 --> 01:28:27,043 d�lares, n�o pode ficar em um unico banco. 1486 01:28:27,243 --> 01:28:28,310 Voc� recebeu esta inform��o? 1487 01:28:28,776 --> 01:28:29,609 � verdade Jim. 1488 01:28:31,607 --> 01:28:32,706 E isso que fazemos bem. 1489 01:28:33,305 --> 01:28:34,970 Vou ficar com a informa��o deste homem. 1490 01:28:36,502 --> 01:28:39,799 Talvez possamos voltar juntos algum dia. 1491 01:28:41,164 --> 01:28:42,063 Peque um cavalo. 1492 01:28:44,427 --> 01:28:46,859 Um homem tem que lidar com as suas dividas. As minhas est�o aqui. 1493 01:28:47,492 --> 01:28:48,358 Jesse, � melhor irmos. 1494 01:28:48,756 --> 01:28:49,123 Est� certo. 1495 01:28:50,388 --> 01:28:51,520 Foi bom v�-lo novamente. 1496 01:28:52,420 --> 01:28:55,351 Talvez essa foi a hora de pag�-lo por voc� ter salvo a minha vida em Back Springs.111103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.