All language subtitles for Episode 03 Labyrinth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,000 I believe I can help to access your memory of that day 2 00:00:04,024 --> 00:00:05,402 through hypnosis. 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,660 You had a mother executed, 4 00:00:09,684 --> 00:00:11,863 and now there's proof she was not a murderer. 5 00:00:11,887 --> 00:00:15,332 A dog just needs to know who his master is. 6 00:00:15,356 --> 00:00:19,136 - What do you want? - Information. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,472 Another child is missing. 8 00:00:21,496 --> 00:00:23,408 The doll connects the two cases. 9 00:00:23,432 --> 00:00:27,945 Purchased the Ruby Red doll on four occasions. 10 00:00:27,969 --> 00:00:30,281 - There is an address. - Hudson Street. 11 00:00:30,305 --> 00:00:31,949 Goo Goo owns that place. 12 00:00:33,174 --> 00:00:34,285 Something doesn't add up. 13 00:00:34,309 --> 00:00:36,554 Someone poisoned the baby 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,890 and then gave the baby powdered charcoal. 15 00:00:38,914 --> 00:00:42,227 The most common place to find it is a maternity ward. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,118 The Lying-In Hospital. 17 00:00:48,657 --> 00:00:50,435 Breathe. 18 00:00:55,797 --> 00:00:57,616 Breathe. 19 00:01:00,802 --> 00:01:02,046 Breathe. 20 00:01:04,405 --> 00:01:06,536 It is not supernatural. 21 00:01:07,408 --> 00:01:10,576 This is a purely physical phenomenon, Sara. 22 00:01:11,813 --> 00:01:13,791 You're having doubts, and right at this moment, 23 00:01:13,815 --> 00:01:16,393 your conscious mind is actively looking for a reason 24 00:01:16,417 --> 00:01:18,496 not to go through with the hypnosis. 25 00:01:19,676 --> 00:01:21,732 Naturally, I have reservations, 26 00:01:22,176 --> 00:01:23,868 but I'm not fearful for myself. 27 00:01:23,892 --> 00:01:25,937 How can I ask the se?ora to submit to something 28 00:01:25,961 --> 00:01:27,731 if I don't know what it is 29 00:01:27,763 --> 00:01:30,007 and whether it might further traumatize her? 30 00:01:30,031 --> 00:01:31,542 Yet to do this, Sara, 31 00:01:31,566 --> 00:01:34,479 you must freely and fully embrace this experiment, 32 00:01:34,503 --> 00:01:35,901 without reservation. 33 00:01:35,925 --> 00:01:37,936 And I do so, Laszlo. 34 00:01:39,496 --> 00:01:41,018 Close your eyes. 35 00:01:41,042 --> 00:01:42,856 Focus on my words. 36 00:01:44,245 --> 00:01:47,416 Hypnos was the Greek god of sleep. 37 00:01:47,983 --> 00:01:52,536 His mother, Nyx, was the goddess of the night. 38 00:01:53,976 --> 00:01:58,358 His father, Erebus, was the god of darkness. 39 00:02:00,261 --> 00:02:03,456 Hypnos resided in a dark cave 40 00:02:04,265 --> 00:02:07,016 where no light was cast... 41 00:02:08,136 --> 00:02:11,136 not by the sun or moon... 42 00:02:11,961 --> 00:02:15,487 not by the sun or moon. 43 00:02:17,346 --> 00:02:21,218 Now feel your hand. 44 00:02:23,484 --> 00:02:25,776 Your hand feels heavy. 45 00:02:27,296 --> 00:02:31,268 But slowly, it begins to feel insubstantial. 46 00:02:31,292 --> 00:02:33,270 Light... 47 00:02:33,294 --> 00:02:34,976 lighter... 48 00:02:35,496 --> 00:02:38,209 floating upwards, as light as a feather, 49 00:02:39,061 --> 00:02:42,792 as if an invisible wire were attached to your index finger. 50 00:02:46,352 --> 00:02:48,931 Such a strange feeling. 51 00:02:51,491 --> 00:02:54,470 Now I want you to go to a calm place. 52 00:02:56,896 --> 00:02:59,475 Of safety, happiness. 53 00:03:01,367 --> 00:03:02,744 A time of innocence. 54 00:03:04,704 --> 00:03:06,682 Perhaps your family home. 55 00:03:13,779 --> 00:03:15,357 What is it? 56 00:03:21,254 --> 00:03:22,898 How old are you? 57 00:03:22,922 --> 00:03:26,368 12. 58 00:03:26,392 --> 00:03:27,569 12. 59 00:03:29,329 --> 00:03:30,736 Where are you? 60 00:03:31,731 --> 00:03:35,377 My family's house in Rhinebeck. 61 00:03:35,401 --> 00:03:38,514 I'm outside. It's summer. 62 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 63 00:03:52,018 --> 00:03:53,136 Stop. 64 00:04:31,958 --> 00:04:39,962 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 65 00:04:45,271 --> 00:04:46,849 What is it? 66 00:04:46,873 --> 00:04:49,576 It's the clothing the Napp baby wore. 67 00:04:50,009 --> 00:04:53,096 - What's the black mark? - Charcoal. 68 00:04:53,312 --> 00:04:54,890 And blood. 69 00:04:55,316 --> 00:04:57,256 It's a fine fabric, 70 00:04:57,817 --> 00:04:59,795 which suggests affluence, does it not? 71 00:04:59,819 --> 00:05:02,264 I believe this was made, not purchased. 72 00:05:02,288 --> 00:05:05,868 Seems to be hand-stitched. There is no label. 73 00:05:05,892 --> 00:05:08,376 This piping should be closer to the hem, 74 00:05:08,895 --> 00:05:11,407 unless it was made from an adult woman's skirt, 75 00:05:11,431 --> 00:05:12,875 a very fine one. 76 00:05:12,899 --> 00:05:15,211 So not affluence, but aspiration to affluence. 77 00:05:15,235 --> 00:05:18,480 The stitching is well-done. Steady hand. 78 00:05:18,504 --> 00:05:21,684 - Perhaps the work of a surgeon. - Or a seamstress. 79 00:05:21,708 --> 00:05:23,352 Well, there are many things about Dr. Markoe 80 00:05:23,376 --> 00:05:25,687 that warrant an investigation, but... 81 00:05:25,711 --> 00:05:27,890 Perhaps it is a woman. 82 00:05:27,914 --> 00:05:30,492 Wanting a child, preparing for it. 83 00:05:30,516 --> 00:05:32,694 Or a woman who lost a child. 84 00:05:32,718 --> 00:05:34,296 Is it so simple? 85 00:05:34,320 --> 00:05:37,233 Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem. 86 00:05:37,257 --> 00:05:40,236 Please, Laszlo. No one speaks Latin anymore. 87 00:05:40,260 --> 00:05:43,906 Entities are not to be multiplied without necessity. 88 00:05:43,930 --> 00:05:45,307 Occam's razor. 89 00:05:45,331 --> 00:05:47,309 Sometimes we look for complicated reasons 90 00:05:47,333 --> 00:05:49,511 when something is often straightforward. 91 00:05:49,535 --> 00:05:51,781 But why does she kill? 92 00:05:51,805 --> 00:05:53,048 She's angry that other women 93 00:05:53,072 --> 00:05:54,250 are mothering their own children 94 00:05:54,274 --> 00:05:56,718 while hers has been taken from her. 95 00:05:56,742 --> 00:05:58,454 She tries to replace the lost child, 96 00:05:58,478 --> 00:06:00,936 but it cannot possibly feel the same. 97 00:06:01,547 --> 00:06:03,325 A cuckoo in the nest. 98 00:06:03,349 --> 00:06:05,527 She loves it at first, but then looks at it 99 00:06:05,551 --> 00:06:06,862 as if it were a changeling child, 100 00:06:06,886 --> 00:06:08,456 which of course it is. 101 00:06:09,376 --> 00:06:10,532 I found something. 102 00:06:10,556 --> 00:06:11,934 A way to get you access 103 00:06:11,958 --> 00:06:13,735 to the Lying-In Hospital and Markoe. 104 00:06:13,759 --> 00:06:15,137 The hospital's a charity, 105 00:06:15,161 --> 00:06:16,835 so I figured they gotta have a few parties 106 00:06:16,859 --> 00:06:19,875 to drum up some cash from the rich donors, right? 107 00:06:19,899 --> 00:06:21,743 So the papers will come along too. 108 00:06:21,767 --> 00:06:22,878 What did you learn? 109 00:06:22,908 --> 00:06:24,680 - Guests included... - Not the guests, Bitsy. 110 00:06:24,704 --> 00:06:26,304 The hosts. 111 00:06:29,175 --> 00:06:31,687 Havemeyer, Milbank, Hardy, 112 00:06:31,711 --> 00:06:34,824 Gildersleeve, Furman, Griswold. 113 00:06:34,848 --> 00:06:38,027 Wait, Gildersleeve. I know the family. 114 00:06:38,051 --> 00:06:40,162 I'm quite good friends with Oggie. 115 00:06:40,186 --> 00:06:41,964 He's the heir to the fortune. 116 00:06:41,988 --> 00:06:44,166 I believe I have invited him to your bachelor party. 117 00:06:44,190 --> 00:06:46,502 You know, Laszlo, bachelor parties are supposed to happen 118 00:06:46,526 --> 00:06:50,572 sometime after the engagement party, not before. 119 00:06:50,596 --> 00:06:53,909 I imagine we could ask Oggie Gildersleeve for a favor 120 00:06:53,933 --> 00:06:56,178 to get an interview at the Lying-In Hospital. 121 00:06:56,202 --> 00:06:58,714 I don't see why the hell not. 122 00:07:17,157 --> 00:07:18,376 Sara. 123 00:07:20,925 --> 00:07:22,004 Foul! 124 00:07:22,028 --> 00:07:23,896 Perfectly good touch. 125 00:07:24,430 --> 00:07:26,608 How did you persuade them to let you down here? 126 00:07:26,632 --> 00:07:29,278 I didn't ask. 127 00:07:29,302 --> 00:07:31,681 Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve. 128 00:07:31,705 --> 00:07:35,017 Ogden, this is Sara Howard, a dear family friend. 129 00:07:35,041 --> 00:07:37,419 Call me Oggie, Miss Howard. 130 00:07:37,443 --> 00:07:38,821 I'm quite sure I don't know you well enough, 131 00:07:38,845 --> 00:07:40,022 Mr. Gildersleeve. 132 00:07:40,046 --> 00:07:42,314 Well, we can, remedy that. 133 00:07:44,718 --> 00:07:47,697 Did Mr. Moore inform you that I may have a favor to ask? 134 00:07:48,988 --> 00:07:50,966 You are uncommonly direct, Miss Howard. 135 00:07:50,990 --> 00:07:52,234 Be warned, Oggie. 136 00:07:52,258 --> 00:07:53,969 This woman tends to speak her mind. 137 00:07:53,993 --> 00:07:55,437 I'm afraid I cannot delay. 138 00:07:55,461 --> 00:07:57,576 The matter is rather important. 139 00:07:58,064 --> 00:07:59,975 Well, whatever it is, Miss Howard, 140 00:07:59,999 --> 00:08:01,533 I'm at your disposal. 141 00:08:15,882 --> 00:08:17,193 Her room is ready. 142 00:08:17,217 --> 00:08:18,861 I'm bringing her there now, Dr. Markoe. 143 00:08:20,754 --> 00:08:21,997 Where is my baby? 144 00:08:22,021 --> 00:08:23,866 - I want to see her. - Yes. 145 00:08:23,890 --> 00:08:25,935 - Where is my baby? - Shh, shh. 146 00:08:25,959 --> 00:08:28,003 Your child is with the angels now, my dear. 147 00:08:30,496 --> 00:08:31,535 No. 148 00:08:31,559 --> 00:08:33,075 No, no, no, no, no. No! 149 00:08:33,099 --> 00:08:34,410 - Please. - No, no, no! 150 00:08:34,434 --> 00:08:36,278 - Shh, shh. - Please, no, no, no, no! 151 00:08:36,302 --> 00:08:38,347 - Matron? - No, no, no, no! 152 00:08:38,371 --> 00:08:40,683 Yes. -No, no, no, no! 153 00:08:40,707 --> 00:08:42,885 No. 154 00:08:42,909 --> 00:08:44,954 No, please, please, no. 155 00:08:44,978 --> 00:08:48,090 No... 156 00:08:51,251 --> 00:08:53,852 Take her to her room. 157 00:09:03,463 --> 00:09:04,506 2nd and 18th. 158 00:09:04,530 --> 00:09:07,843 Everybody off... 159 00:10:04,645 --> 00:10:06,316 I fell. 160 00:10:06,926 --> 00:10:08,704 Can I call someone for you? 161 00:10:10,664 --> 00:10:12,256 Grace! 162 00:10:17,070 --> 00:10:18,180 There you are. 163 00:10:18,204 --> 00:10:20,116 Come back to bed. That's it. 164 00:10:20,140 --> 00:10:22,051 That's a good girl... 165 00:10:39,893 --> 00:10:41,760 You seem to be lost. 166 00:10:42,762 --> 00:10:45,475 I seem to have taken a wrong turn. 167 00:10:45,499 --> 00:10:48,610 Come, let's give these mommies their privacy. 168 00:10:53,039 --> 00:10:57,153 I don't believe you told me the nature of your visit. 169 00:10:57,177 --> 00:11:00,296 I'm Sara Howard. I've come to see Dr. Markoe. 170 00:11:00,847 --> 00:11:02,158 Please. 171 00:11:06,252 --> 00:11:09,120 So you are a friend of the Gildersleeves? 172 00:11:10,456 --> 00:11:13,035 But I feel we've met a prior occasion, Miss Howard. 173 00:11:13,059 --> 00:11:16,038 I believe you know quite well where we met previously. 174 00:11:16,062 --> 00:11:17,840 Yes, yes, I do. 175 00:11:17,864 --> 00:11:18,974 You were the young lady, in fact, 176 00:11:18,998 --> 00:11:20,109 who tried to impede 177 00:11:20,133 --> 00:11:22,512 the execution of poor Martha Napp. 178 00:11:22,536 --> 00:11:24,646 I take it you're here to accuse me. 179 00:11:25,176 --> 00:11:27,183 You seem unconcerned that Martha Napp's baby 180 00:11:27,207 --> 00:11:28,851 was discovered after her death. 181 00:11:28,875 --> 00:11:32,188 I am not unconcerned, as you put it, Miss Howard. 182 00:11:32,212 --> 00:11:35,191 On the contrary, I am at my wit's end. 183 00:11:35,215 --> 00:11:37,993 I see young girls like Martha Napp all the time. 184 00:11:38,017 --> 00:11:40,796 Poor, uneducated, easily preyed upon. 185 00:11:40,820 --> 00:11:43,399 Often, the child is not wanted, and harm is done to it. 186 00:11:43,423 --> 00:11:46,001 It is regrettably not an uncommon experience. 187 00:11:46,025 --> 00:11:47,403 If you don't mind, Dr. Markoe, 188 00:11:47,427 --> 00:11:50,406 I prefer to deal in specifics rather than generalities. 189 00:11:50,430 --> 00:11:52,542 To speak candidly, Martha Napp's baby was poisoned 190 00:11:52,566 --> 00:11:55,233 with a drug found only in hospitals such as yours. 191 00:11:58,438 --> 00:12:01,417 It is a terrible business, I grant you. 192 00:12:01,441 --> 00:12:04,286 But as to the facts, they are lamentably scarce. 193 00:12:04,310 --> 00:12:06,756 Certainly some facts are unassailable. 194 00:12:06,780 --> 00:12:08,290 Do you know exactly what happened 195 00:12:08,314 --> 00:12:10,092 on the night the baby was reported missing, 196 00:12:10,507 --> 00:12:12,628 the precise sequence of events, 197 00:12:12,652 --> 00:12:14,363 who reported it, who was there? 198 00:12:14,387 --> 00:12:17,233 Speak to this plainly if you can. 199 00:12:17,257 --> 00:12:19,769 Miss Howard, the work we do at this hospital 200 00:12:19,793 --> 00:12:22,104 could not be accomplished without the generosity 201 00:12:22,128 --> 00:12:24,306 of a great number of very wealthy people. 202 00:12:24,330 --> 00:12:27,243 That said, we need to be self-sustaining, 203 00:12:27,267 --> 00:12:30,246 so many of our staff are simply ward girls. 204 00:12:30,270 --> 00:12:32,915 - Ward girls? - Poor, destitute young women 205 00:12:32,939 --> 00:12:36,185 who, sadly, often lose their infants in childbirth. 206 00:12:36,209 --> 00:12:38,656 They have nowhere else to go. 207 00:12:39,413 --> 00:12:41,391 But they are not reliable witnesses. 208 00:12:41,415 --> 00:12:43,459 If there are witnesses, reliable or otherwise, 209 00:12:43,483 --> 00:12:45,194 then surely there is also a report 210 00:12:45,218 --> 00:12:46,929 concerning what happened that night. 211 00:12:46,953 --> 00:12:47,997 There is no report. 212 00:12:48,021 --> 00:12:49,531 We doctors and nurses 213 00:12:49,555 --> 00:12:52,268 are imperfect servants of the state, Miss Howard. 214 00:12:52,292 --> 00:12:55,337 However, tell me what it is you want to see. 215 00:12:55,361 --> 00:12:57,873 There is nothing about our work we want to hide. 216 00:12:58,555 --> 00:13:01,856 In that case, I would very much like to see Martha Napp's room. 217 00:13:07,107 --> 00:13:10,620 Martha and her baby were in this room on that night. 218 00:13:10,644 --> 00:13:13,089 Who was she in a room with? 219 00:13:13,113 --> 00:13:15,157 She was alone. She had an infection. 220 00:13:15,181 --> 00:13:16,426 Had to be kept separate. 221 00:13:16,450 --> 00:13:18,694 - What kind of infection? - Bowel. 222 00:13:18,718 --> 00:13:20,762 Would this be written down somewhere? 223 00:13:20,786 --> 00:13:22,635 There must be a file kept, surely. 224 00:13:22,659 --> 00:13:23,728 Medical records. 225 00:13:23,752 --> 00:13:24,767 I'm sure there would, 226 00:13:24,791 --> 00:13:26,168 but we can't be giving them out 227 00:13:26,192 --> 00:13:28,570 to every rag, tag, and bobtail. 228 00:13:28,594 --> 00:13:32,908 - Why is this one asleep? - Um, she lost some blood. 229 00:13:33,933 --> 00:13:35,511 Were you not checking on her? 230 00:13:35,535 --> 00:13:37,513 She shouldn't sleep if she's bleeding. 231 00:13:37,537 --> 00:13:41,383 You should know this. So stupid, stupid, stupid. 232 00:13:41,407 --> 00:13:43,185 Do you want me to fetch a doctor, Matron? 233 00:13:43,209 --> 00:13:45,443 No. Stay here, I'll go. 234 00:13:48,748 --> 00:13:50,993 - Will she be... - She'll be fine. 235 00:13:51,017 --> 00:13:52,150 Wake up. 236 00:13:53,286 --> 00:13:55,131 May I ask you something, nurse? 237 00:13:55,155 --> 00:13:56,732 You can just call me Libby. 238 00:13:57,062 --> 00:13:58,762 Did you know Martha Napp? 239 00:14:00,960 --> 00:14:02,938 Was this her room? 240 00:14:02,962 --> 00:14:07,009 - Um, it was when she came in. - But? 241 00:14:07,033 --> 00:14:09,501 But not the night you're talking about. 242 00:14:10,770 --> 00:14:12,281 If she's bleeding through to the bed, 243 00:14:12,305 --> 00:14:14,150 she's not been properly packed. 244 00:14:14,174 --> 00:14:16,018 Matron, if you don't mind. 245 00:14:16,042 --> 00:14:18,554 Libby, please show Miss Howard to the waiting room. 246 00:14:18,578 --> 00:14:20,089 I will follow shortly. 247 00:14:25,519 --> 00:14:27,029 Do you think you can tell me about 248 00:14:27,053 --> 00:14:28,898 the maternal research wing? 249 00:14:28,922 --> 00:14:30,833 Is that where Martha was kept that night? 250 00:14:30,857 --> 00:14:32,234 No, no, 251 00:14:32,258 --> 00:14:34,504 she was in a room near the recovery and postpartum, 252 00:14:34,528 --> 00:14:38,040 but the room, it won't tell you anything, though. 253 00:14:38,064 --> 00:14:40,096 But you will, won't you? 254 00:14:40,734 --> 00:14:45,381 No. No, I can't, I... 255 00:14:45,405 --> 00:14:48,176 I don't know what happened to Martha's baby. 256 00:14:49,275 --> 00:14:50,452 None of us do. 257 00:14:50,476 --> 00:14:51,854 - No! - Stop! 258 00:14:51,878 --> 00:14:53,055 Be quiet. 259 00:14:53,079 --> 00:14:55,791 - Stop it! - Colleen, Colleen, stop it. 260 00:14:58,017 --> 00:15:00,596 - Be quiet! - She won't let me de-louse. 261 00:15:00,620 --> 00:15:03,399 You have a colony of dirty lice living in your hair. 262 00:15:03,423 --> 00:15:05,067 How else will we rid of them? 263 00:15:05,091 --> 00:15:07,336 We can chop your locks off if you don't want to be washed. 264 00:15:07,360 --> 00:15:08,994 Enough now, Colleen. 265 00:15:10,163 --> 00:15:12,942 This is not a sight for your eyes, Miss Howard. 266 00:15:12,966 --> 00:15:15,411 Doubt you've ever been troubled by head lice. 267 00:15:15,435 --> 00:15:17,079 On the contrary. 268 00:15:17,103 --> 00:15:18,414 Growing up in the countryside, 269 00:15:18,438 --> 00:15:20,149 bugs, lice, ticks of all manner 270 00:15:20,173 --> 00:15:21,973 were my constant companions, Matron. 271 00:15:22,708 --> 00:15:24,019 When you've finished with this, 272 00:15:24,043 --> 00:15:26,956 Dr. Markoe needs to see you in his office. 273 00:15:26,980 --> 00:15:28,224 No. 274 00:15:28,248 --> 00:15:30,380 Colleen, you are to finish this, 275 00:15:30,404 --> 00:15:33,229 and then you are to go to Dr. Markoe's office. 276 00:15:33,253 --> 00:15:35,030 If she doesn't want to go to the doctor's office, 277 00:15:35,054 --> 00:15:37,299 I'm quite certain she shouldn't have to. 278 00:15:37,323 --> 00:15:40,436 You are to go, now! 279 00:16:40,353 --> 00:16:43,532 It's so strange for the child's stomach to be here, 280 00:16:43,556 --> 00:16:46,603 but for the poor creature to already be buried. 281 00:16:47,016 --> 00:16:49,759 It is merely science, Marcus. 282 00:16:49,759 --> 00:16:52,761 We are, after all, only biological matter. 283 00:16:54,138 --> 00:16:57,918 Yet... animated. 284 00:16:57,942 --> 00:17:00,120 With a soul 285 00:17:00,144 --> 00:17:01,389 and a conscience. 286 00:17:08,152 --> 00:17:10,330 Is something wrong? 287 00:17:10,354 --> 00:17:11,732 No. 288 00:17:28,706 --> 00:17:29,950 I can't say for certain, 289 00:17:29,974 --> 00:17:32,886 but this looks to be breast milk. 290 00:17:36,714 --> 00:17:40,360 Poison, powdered carbon... 291 00:17:43,121 --> 00:17:45,099 And breast milk. 292 00:17:49,193 --> 00:17:50,593 Come on. 293 00:17:55,667 --> 00:17:57,600 Libby. 294 00:18:01,806 --> 00:18:03,507 Can I buy you lunch? 295 00:18:04,208 --> 00:18:06,107 I promise you can trust me. 296 00:18:18,956 --> 00:18:21,724 I'm sorry if this is too... 297 00:18:23,495 --> 00:18:25,128 I'll have the menu du jour. 298 00:18:26,898 --> 00:18:28,408 The same. 299 00:18:28,432 --> 00:18:31,145 And, um, may I have a club soda? 300 00:18:31,169 --> 00:18:33,169 The same. 301 00:18:36,174 --> 00:18:39,619 How is that woman? The one who was bleeding? 302 00:18:39,643 --> 00:18:42,422 Edith, yeah, she's fine, yeah. 303 00:18:42,446 --> 00:18:44,292 They had to double douche her to make it stop. 304 00:18:44,316 --> 00:18:46,482 There was nothing wrong with her packing. 305 00:18:48,586 --> 00:18:51,387 Hot and cold douches one after the other, you... 306 00:18:51,989 --> 00:18:53,456 You haven't had a baby, then? 307 00:18:55,860 --> 00:18:57,747 No, I haven't. 308 00:19:06,004 --> 00:19:07,370 Is something wrong? 309 00:19:08,540 --> 00:19:12,052 I... I was too nervous to read the menu. 310 00:19:12,076 --> 00:19:14,054 - You don't like oysters? - No. 311 00:19:14,078 --> 00:19:16,590 The city dumps all the horse manure into the harbor. 312 00:19:16,614 --> 00:19:18,058 I believe it's why they get so fat. 313 00:19:19,275 --> 00:19:20,935 Waiter, can you please take these away? 314 00:19:20,971 --> 00:19:22,196 I'm sorry, I didn't mean to... 315 00:19:22,220 --> 00:19:23,864 Do you like pot pie? 316 00:19:23,888 --> 00:19:25,666 Two baked beef pot pies. 317 00:19:25,690 --> 00:19:26,656 Certainly. 318 00:19:28,867 --> 00:19:31,805 I guess I know why you invited me along for lunch, 319 00:19:31,829 --> 00:19:35,107 but to be honest, I don't know very much. 320 00:19:35,700 --> 00:19:38,227 Nobody does, and that's the truth. 321 00:19:39,037 --> 00:19:40,280 Did someone come to the hospital 322 00:19:40,304 --> 00:19:43,283 to ask you questions about what happened? 323 00:19:43,307 --> 00:19:45,285 - Did they write it down? - Yeah. 324 00:19:45,309 --> 00:19:47,087 So there could be a report somewhere? 325 00:19:47,111 --> 00:19:48,511 Yeah, yeah, I guess so. 326 00:19:51,649 --> 00:19:53,293 I don't imagine I can go looking for it, 327 00:19:53,317 --> 00:19:54,695 if that's what you're asking me. 328 00:19:54,719 --> 00:19:56,630 No, Libby, I'm not asking you to do anything 329 00:19:56,654 --> 00:19:58,298 that makes you feel uncomfortable. 330 00:19:58,322 --> 00:19:59,700 Think it takes long for the pot pies? 331 00:19:59,724 --> 00:20:03,126 I'm afraid I only have an hour for lunch. 332 00:20:04,515 --> 00:20:06,387 We have a little time. 333 00:20:09,733 --> 00:20:11,366 Is that your boyfriend? 334 00:20:12,204 --> 00:20:15,383 No, no, it's my father. 335 00:20:15,407 --> 00:20:17,307 Is he not around anymore? 336 00:20:18,542 --> 00:20:19,907 No. 337 00:20:20,478 --> 00:20:23,257 - He had an accident. - What kind? 338 00:20:28,019 --> 00:20:31,187 He had an accident with a gun. 339 00:20:33,557 --> 00:20:36,070 An accident with a gun? 340 00:20:39,363 --> 00:20:40,874 I know about that sort of thing. 341 00:20:40,898 --> 00:20:43,187 M-my father, he... 342 00:20:44,636 --> 00:20:46,707 he had an accident too. 343 00:20:47,639 --> 00:20:50,307 With him, it was a rope over a bridge. 344 00:20:59,317 --> 00:21:01,584 May I give you my card? 345 00:21:03,455 --> 00:21:05,299 If you can feel you can help me in any way. 346 00:21:05,323 --> 00:21:06,767 Yeah. 347 00:21:06,791 --> 00:21:09,770 Detective agency. Wow. 348 00:21:09,794 --> 00:21:13,373 I will keep your card, Miss Howard. 349 00:21:13,624 --> 00:21:15,692 But I'm not sure I can help you. 350 00:21:28,012 --> 00:21:29,189 I'm sorry, I... 351 00:21:29,213 --> 00:21:30,924 I understand, Libby. 352 00:21:30,948 --> 00:21:31,848 Yeah. 353 00:21:34,152 --> 00:21:35,395 It's just that I think 354 00:21:35,419 --> 00:21:37,131 the person that took Martha Napp's baby 355 00:21:37,155 --> 00:21:38,799 has stolen another child. 356 00:21:38,823 --> 00:21:40,200 Another child? 357 00:21:40,224 --> 00:21:44,004 The infant daughter of the Spanish consulate general, and his wife. 358 00:21:44,028 --> 00:21:46,140 Se?or and Se?ora Linares. 359 00:21:46,164 --> 00:21:49,009 I was told baby Ana was brought to the Lying-In Hospital 360 00:21:49,033 --> 00:21:50,611 after a fall. 361 00:21:50,635 --> 00:21:51,787 Yeah. 362 00:21:52,504 --> 00:21:55,149 Yeah, it was all pretty hush-hush, as I remember, 363 00:21:55,173 --> 00:21:59,353 but the baby was discharged. 364 00:21:59,377 --> 00:22:01,076 She was stolen from her home. 365 00:22:01,913 --> 00:22:03,824 Libby, was there anyone at the hospital, 366 00:22:03,848 --> 00:22:07,561 a doctor or a nurse, who paid the baby particular attention? 367 00:22:07,585 --> 00:22:09,830 I don't... 368 00:22:09,854 --> 00:22:12,255 I don't want to get anybody into trouble. 369 00:22:13,925 --> 00:22:16,947 Even if I do hate her. 370 00:22:17,907 --> 00:22:19,462 The matron? 371 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Yeah. 372 00:22:24,402 --> 00:22:27,848 Matron kept that baby away from us all. 373 00:22:27,872 --> 00:22:29,984 She likes to think she knows best, 374 00:22:30,008 --> 00:22:34,322 especially if the baby is from a rich and powerful family. 375 00:22:34,346 --> 00:22:37,057 Do you think the matron would ever harm a baby? 376 00:22:37,081 --> 00:22:38,787 No. 377 00:22:39,817 --> 00:22:41,307 No, I... 378 00:22:42,067 --> 00:22:46,107 I don't... I don't think she'd ever hurt a child, no. 379 00:22:47,225 --> 00:22:48,992 Do you know where she lives? 380 00:23:23,461 --> 00:23:26,306 What are you doing? 381 00:23:26,330 --> 00:23:27,641 I was going to knock, 382 00:23:27,665 --> 00:23:29,643 but I didn't want to wake the child. 383 00:23:29,667 --> 00:23:32,067 Marie doesn't have a child. 384 00:23:32,737 --> 00:23:35,716 I'm on the board of the Lying-In Hospital. 385 00:23:35,740 --> 00:23:38,052 Marie is a close confidante. 386 00:23:38,076 --> 00:23:42,456 Well, she usually gets in at around this time. 387 00:23:42,480 --> 00:23:44,447 Have you ever heard a baby in there? 388 00:23:46,017 --> 00:23:47,307 Um... 389 00:23:47,752 --> 00:23:50,064 I know sometimes she brings them home, 390 00:23:50,088 --> 00:23:53,333 but she hasn't done that for quite a while. 391 00:23:53,357 --> 00:23:55,469 When was the last time? 392 00:23:55,493 --> 00:23:57,938 There was one. 393 00:23:57,962 --> 00:24:00,907 She lavished her with attention. 394 00:24:01,565 --> 00:24:03,587 Had to give her back. 395 00:24:04,368 --> 00:24:06,546 It's sad, you see? 396 00:24:06,947 --> 00:24:09,349 She couldn't have her own. 397 00:24:44,809 --> 00:24:46,654 I heard my baby cry. 398 00:24:49,147 --> 00:24:51,827 It was a dream, Helen. 399 00:24:53,351 --> 00:24:56,530 Look at the dress Mr. Osgood sent. 400 00:24:56,554 --> 00:24:59,333 Isn't it beautiful? 401 00:25:01,598 --> 00:25:03,070 Quiet. 402 00:25:03,094 --> 00:25:05,673 I hope you don't mind I tried it on. 403 00:25:08,432 --> 00:25:11,011 I don't want a goddamn dress. 404 00:25:44,336 --> 00:25:47,315 I will not tolerate further intrusions. 405 00:25:47,339 --> 00:25:50,451 Sara Howard has been here prowling our halls. 406 00:25:50,475 --> 00:25:52,453 Yours is a private institution, Doctor. 407 00:25:52,477 --> 00:25:56,256 You're under no obligation to entertain public scrutiny. 408 00:25:56,280 --> 00:25:58,793 Miss Howard wasn't here at my request. 409 00:26:00,418 --> 00:26:03,263 What is our patronage for, Mr. Byrnes, 410 00:26:03,287 --> 00:26:04,799 if you can't deter inquisitors 411 00:26:04,823 --> 00:26:07,335 who show up at Laszlo Kreizler's bidding? 412 00:26:07,359 --> 00:26:09,003 Kreizler is an egotist. 413 00:26:09,027 --> 00:26:11,272 Simply put, I think he envies you. 414 00:26:11,296 --> 00:26:14,342 This isn't a matter of professional jealousy. 415 00:26:14,366 --> 00:26:16,467 Matron caught her snooping. 416 00:26:21,706 --> 00:26:23,618 I built this hospital in the belief 417 00:26:23,642 --> 00:26:26,821 that medical science could save women's lives, 418 00:26:26,845 --> 00:26:29,624 and our donors who share my passion in this pursuit 419 00:26:29,648 --> 00:26:33,483 would object strongly to any disclosure about this hospital. 420 00:26:34,586 --> 00:26:36,827 Okay, let me ask you this, then. 421 00:26:37,455 --> 00:26:39,300 Is there anything else to unearth 422 00:26:39,324 --> 00:26:42,107 concerning the Martha Napp case 423 00:26:42,527 --> 00:26:45,067 that could connect you to the Spanish baby? 424 00:26:49,934 --> 00:26:51,912 Of course not. 425 00:26:53,872 --> 00:26:56,627 Well, then you have nothing to be concerned about. 426 00:27:14,492 --> 00:27:17,471 John, wedding invite list, my darling. 427 00:27:17,495 --> 00:27:19,907 You must tarry no longer. 428 00:27:20,965 --> 00:27:22,743 What are all these papers for? 429 00:27:22,767 --> 00:27:25,307 Is it something exciting you're working on? 430 00:27:26,038 --> 00:27:28,749 Well, yes, as a matter of fact. 431 00:27:28,773 --> 00:27:30,685 They are the death certificates of the babies 432 00:27:30,709 --> 00:27:32,353 from the Lying-In Hospital. 433 00:27:32,377 --> 00:27:34,088 There seems to be an inordinately high number 434 00:27:34,112 --> 00:27:35,489 of mortalities there. 435 00:27:35,513 --> 00:27:37,958 Please, John, don't tell me such terrible things. 436 00:27:37,982 --> 00:27:39,747 I shall have nightmares. 437 00:27:40,385 --> 00:27:43,787 - The wedding invite list? - Yes. 438 00:27:45,257 --> 00:27:47,702 I see this couldn't have waited? 439 00:27:47,726 --> 00:27:50,527 Then I wouldn't get to see where you write your stories. 440 00:28:01,406 --> 00:28:02,516 You've handed me a list 441 00:28:02,540 --> 00:28:05,586 of New York's most eligible bachelors. 442 00:28:05,610 --> 00:28:08,723 I assume all of them will be attending your party tomorrow? 443 00:28:08,747 --> 00:28:11,191 Except for Sara Howard, of course. 444 00:28:11,215 --> 00:28:12,593 I see her name here. 445 00:28:12,617 --> 00:28:16,427 Well, she's an eligible bachelorette, I suppose. 446 00:28:17,021 --> 00:28:18,332 Put her down for two, 447 00:28:18,356 --> 00:28:20,624 because of course she'll bring someone. 448 00:28:25,899 --> 00:28:27,330 A moment, please. 449 00:28:28,433 --> 00:28:30,010 I'll wait outside, Laszlo. 450 00:28:30,034 --> 00:28:31,279 No, come in. 451 00:28:31,303 --> 00:28:33,013 We've just concluded our session. 452 00:28:33,037 --> 00:28:37,485 Paulie, this is Sara Howard, a friend of mine. 453 00:28:37,509 --> 00:28:39,442 It's nice to meet you, Paulie. 454 00:28:41,246 --> 00:28:43,213 Please, sit down. 455 00:29:02,134 --> 00:29:03,444 You want to try? 456 00:29:12,877 --> 00:29:16,056 Dr. Kreizler, how'd you do that? 457 00:29:16,080 --> 00:29:17,992 The mystery of magic. 458 00:29:18,016 --> 00:29:21,387 You, too, can learn it. Run along. 459 00:29:22,307 --> 00:29:24,064 And Paulie, 460 00:29:24,088 --> 00:29:26,734 should you find a coin in your pocket, 461 00:29:26,758 --> 00:29:28,987 buy yourself a deck of cards. 462 00:29:44,108 --> 00:29:46,020 When the memories of his childhood trauma 463 00:29:46,044 --> 00:29:48,667 threaten to overburden him, his mind shuts down. 464 00:29:49,714 --> 00:29:53,427 - He seems very attached. - I've become very fond of him. 465 00:29:53,451 --> 00:29:55,563 I interviewed Markoe and his staff. 466 00:29:55,587 --> 00:29:57,498 Did you find anything about Martha? 467 00:29:57,522 --> 00:29:59,500 Unfortunately, nothing of great importance. 468 00:29:59,524 --> 00:30:01,636 But I did speak to someone in confidence. 469 00:30:01,660 --> 00:30:03,904 You believe she could be assistance to us? 470 00:30:03,928 --> 00:30:05,006 Perhaps. 471 00:30:05,030 --> 00:30:06,507 She has some suspicions about 472 00:30:06,531 --> 00:30:08,042 the matron of the Lying-In Hospital, 473 00:30:08,066 --> 00:30:10,511 who certainly requires further investigation, 474 00:30:10,535 --> 00:30:13,267 but she might merely be an unpleasant character. 475 00:30:14,339 --> 00:30:16,917 So we've reached an impasse. 476 00:30:16,941 --> 00:30:18,307 Not quite. 477 00:30:19,544 --> 00:30:21,522 I spoke with Se?ora Linares. 478 00:30:25,350 --> 00:30:27,528 Breathe. 479 00:30:29,754 --> 00:30:31,532 Breathe. 480 00:30:35,360 --> 00:30:37,538 Breathe. 481 00:30:42,367 --> 00:30:44,147 Breathe. 482 00:30:44,969 --> 00:30:47,748 - Dr. Kreizler... - Please, Se?or. 483 00:30:47,772 --> 00:30:51,085 I myself have been placed under hypnosis by him. 484 00:30:51,109 --> 00:30:52,947 There is nothing to fear. 485 00:30:56,981 --> 00:30:58,359 Open your eyes. 486 00:31:08,593 --> 00:31:10,560 What do you see? 487 00:31:11,663 --> 00:31:12,707 White. 488 00:31:15,333 --> 00:31:17,511 The girls are in white. 489 00:31:17,535 --> 00:31:19,914 Dark hair. 490 00:31:19,938 --> 00:31:23,787 The walls, viridian green. 491 00:31:24,342 --> 00:31:26,827 The floor, Egyptian brown. 492 00:31:27,612 --> 00:31:30,107 A crimson flower in her hair. 493 00:31:31,549 --> 00:31:33,394 They are beautiful. 494 00:31:36,088 --> 00:31:37,827 You see a painting? 495 00:31:38,623 --> 00:31:40,868 Yes. 496 00:31:40,892 --> 00:31:43,938 Edgar Degas. "La Classe de danse." 497 00:31:43,962 --> 00:31:46,006 It's in the Metropolitan Museum. 498 00:31:49,234 --> 00:31:51,545 Turn away from the painting. 499 00:32:11,856 --> 00:32:15,103 What do you see? 500 00:32:16,594 --> 00:32:17,772 Who do you see? 501 00:32:17,796 --> 00:32:20,240 Who do you see? 502 00:32:37,197 --> 00:32:38,709 Marcus? 503 00:32:38,733 --> 00:32:42,112 This is the exact chemical combination the killer used 504 00:32:42,136 --> 00:32:43,513 to make the antidote. 505 00:32:43,537 --> 00:32:46,183 I know it seems as if it's only activated charcoal, 506 00:32:46,207 --> 00:32:47,851 but they added a tincture of iodine. 507 00:32:47,875 --> 00:32:49,575 It's a thing of beauty. 508 00:32:51,145 --> 00:32:54,356 Marcus, I... 509 00:32:55,216 --> 00:32:57,396 I did something horrible. 510 00:33:00,621 --> 00:33:01,798 What'd you do? 511 00:33:04,358 --> 00:33:07,537 Byrnes came here to see me one day. 512 00:33:07,561 --> 00:33:10,407 He asked what we were working on. 513 00:33:10,431 --> 00:33:12,809 I told him about the Linares case. 514 00:33:21,472 --> 00:33:22,419 Why? 515 00:33:22,443 --> 00:33:23,754 He threatened you. 516 00:33:23,778 --> 00:33:25,756 He said he would find some way 517 00:33:25,780 --> 00:33:28,425 to destroy you if I didn't give him information. 518 00:33:28,449 --> 00:33:30,236 What information? 519 00:33:31,125 --> 00:33:32,969 About the Linares child. 520 00:33:33,356 --> 00:33:36,232 Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please. 521 00:33:36,256 --> 00:33:38,034 I'm ashamed. 522 00:33:40,394 --> 00:33:42,372 I'm sorry. 523 00:33:48,068 --> 00:33:49,780 So what happened, Laszlo? 524 00:33:49,804 --> 00:33:51,582 Seems the experiment was a failure. 525 00:33:51,606 --> 00:33:53,584 I thought it was curious how she was able 526 00:33:53,608 --> 00:33:56,253 to describe everything so clearly, so vividly, 527 00:33:56,277 --> 00:33:58,316 - as if she was... - She's a painter. 528 00:33:58,947 --> 00:34:01,125 She was serious about it until she got married. 529 00:34:01,149 --> 00:34:02,859 She clearly sees things in colors, 530 00:34:02,883 --> 00:34:05,862 but how does this help us to recover her memories? 531 00:34:05,886 --> 00:34:09,856 Well, perhaps she could paint them? 532 00:34:14,028 --> 00:34:15,672 There is some precedence of this. 533 00:34:15,696 --> 00:34:17,541 She almost fainted during this session, I don't... 534 00:34:17,565 --> 00:34:20,471 In the experiments of Alfred Binet and Pierre Janet 535 00:34:20,534 --> 00:34:23,147 at the Sorbonne, their subjects were given pencils 536 00:34:23,171 --> 00:34:26,483 to draw their visions while in a somnambulistic state, 537 00:34:26,507 --> 00:34:28,819 and the renderings they produced depicted memories 538 00:34:28,843 --> 00:34:30,887 they were unable to replicate while awake. 539 00:34:30,911 --> 00:34:33,089 Then we will need someone to assist us. 540 00:34:33,113 --> 00:34:34,625 Elizabeth did say that 541 00:34:34,649 --> 00:34:36,836 she and the Se?ora take classes with Cecilia Beaux. 542 00:34:37,318 --> 00:34:39,095 Apparently, they are quite close. 543 00:34:39,119 --> 00:34:41,231 Wouldn't hurt to ask. 544 00:34:41,255 --> 00:34:43,900 I adore the Se?ora. Of course I do. 545 00:34:43,924 --> 00:34:47,904 She's the most wonderful student of art, 546 00:34:47,928 --> 00:34:51,175 but it is an unusual proposition, is it not? 547 00:34:51,199 --> 00:34:53,109 I'll grant you that it is, Cecilia, 548 00:34:53,133 --> 00:34:54,711 but we believe that with your help, 549 00:34:54,735 --> 00:34:58,182 Se?ora Linares might be able to remember that fateful day. 550 00:34:58,206 --> 00:34:59,516 And right now, 551 00:34:59,540 --> 00:35:02,319 it's our only hope of saving the child. 552 00:35:02,343 --> 00:35:06,523 I do believe that whenever one paints or draws, 553 00:35:06,547 --> 00:35:09,526 one can enter into a hypnotic state 554 00:35:09,550 --> 00:35:14,236 where you can penetrate the realm of the imagination. 555 00:35:14,622 --> 00:35:16,733 I am most grateful for your assistance. 556 00:35:16,757 --> 00:35:20,136 The Se?ora knows you as her teacher, and she trusts you. 557 00:35:26,367 --> 00:35:28,436 Where are you now? 558 00:35:29,437 --> 00:35:31,436 The Museum of Art. 559 00:35:32,973 --> 00:35:34,756 Are you ready to leave it? 560 00:35:36,044 --> 00:35:37,236 Yes. 561 00:35:39,313 --> 00:35:41,291 Let's go outside, then. 562 00:36:10,851 --> 00:36:13,729 Such vivid red. 563 00:36:14,415 --> 00:36:16,526 Umbrella. 564 00:36:16,550 --> 00:36:19,996 - The Tea House. - Yes. 565 00:36:26,160 --> 00:36:28,204 What do you see? 566 00:36:30,230 --> 00:36:32,196 Something is watching me. 567 00:36:33,396 --> 00:36:35,812 I can sense it. 568 00:36:36,905 --> 00:36:38,615 You got a dime, lady? 569 00:36:38,639 --> 00:36:39,816 For a sick soldier... What served his country good. 570 00:36:39,840 --> 00:36:41,085 Sorry. 571 00:36:41,109 --> 00:36:42,218 Does he frighten you? 572 00:36:42,242 --> 00:36:43,716 I'm afraid... 573 00:36:44,445 --> 00:36:46,156 but it's not him. 574 00:36:49,450 --> 00:36:51,756 Let's keep going, Isabelle. 575 00:36:52,587 --> 00:36:55,566 It's watching me. 576 00:36:57,257 --> 00:37:00,796 I... I can feel the presence. 577 00:37:01,462 --> 00:37:04,174 The dark presence, is it a woman? 578 00:37:04,198 --> 00:37:05,175 Yes. 579 00:37:09,003 --> 00:37:13,049 She's close. I feel it. 580 00:37:14,208 --> 00:37:18,054 I can... sense it. 581 00:37:19,747 --> 00:37:22,859 What is it? Describe it. 582 00:37:22,883 --> 00:37:26,863 A flash, like a gunshot. 583 00:37:26,887 --> 00:37:28,799 I see her. 584 00:37:28,823 --> 00:37:31,868 My heart is beating so fast. 585 00:37:31,892 --> 00:37:33,270 It's here. 586 00:37:33,294 --> 00:37:34,760 She's here. 587 00:37:36,564 --> 00:37:37,808 It's gone. 588 00:37:55,516 --> 00:37:57,884 Se?ora saw someone suspicious here. 589 00:38:04,725 --> 00:38:07,237 Now look at the camera, please. 590 00:38:07,261 --> 00:38:09,439 This might be a bit loud. 591 00:38:11,131 --> 00:38:13,466 A flash like a gunshot. 592 00:38:14,935 --> 00:38:16,513 Milly, we'll need to see anything 593 00:38:16,537 --> 00:38:19,005 that photographer's kept from that day. 594 00:38:27,615 --> 00:38:30,193 - Miss Howard. - Libby. 595 00:38:30,217 --> 00:38:32,236 What a pleasant surprise. 596 00:38:32,753 --> 00:38:34,731 You haven't been waiting out here for me, have you? 597 00:38:34,755 --> 00:38:36,399 Yes, but it's really not a bother. 598 00:38:36,423 --> 00:38:40,436 I preferred to give you this in person. 599 00:38:41,296 --> 00:38:42,673 - Is this the... - Yeah. 600 00:38:42,697 --> 00:38:45,008 It's the report of Martha Napp and her baby. 601 00:38:45,032 --> 00:38:46,409 I will need to put it back 602 00:38:46,433 --> 00:38:47,611 before anybody sees that it's missing. 603 00:38:47,635 --> 00:38:49,146 - Of course. - I must be going, 604 00:38:49,170 --> 00:38:51,304 but can I leave it with you until tomorrow? 605 00:38:52,373 --> 00:38:53,506 Thank you, Libby. 606 00:39:07,655 --> 00:39:09,633 Little Egypt works a lot of bachelor parties, 607 00:39:09,657 --> 00:39:11,368 but she's not the original. 608 00:39:11,392 --> 00:39:13,436 Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery, 609 00:39:13,460 --> 00:39:16,439 she used to be known as Connie Moretti 610 00:39:16,463 --> 00:39:18,441 of Mulberry Street. 611 00:39:18,465 --> 00:39:22,913 Boy, can she dance, especially when she gets... 612 00:39:22,937 --> 00:39:25,582 I think I might call it a night, Oggie. 613 00:39:25,606 --> 00:39:27,450 Come on, John. -Wait, wait, wait. 614 00:39:27,474 --> 00:39:28,986 We're only just getting started. 615 00:39:29,010 --> 00:39:30,988 Did he just say he wanted to call it a night? 616 00:39:31,012 --> 00:39:33,190 - On his own bachelor party. - John. 617 00:39:33,214 --> 00:39:34,791 Come on, maybe we could, 618 00:39:34,815 --> 00:39:36,793 maybe we could slum it somewhere and get a nightcap? 619 00:39:36,817 --> 00:39:38,795 - Come on. - All right, all right. 620 00:39:38,819 --> 00:39:41,999 All right, but I get to choose where we go. 621 00:39:42,023 --> 00:39:44,001 That's more like it. 622 00:39:56,503 --> 00:39:59,476 You seem uncommonly subdued, John. 623 00:40:00,107 --> 00:40:03,554 What shall we toast? You and Miss Violet? 624 00:40:03,578 --> 00:40:06,155 A toast with water, no less. 625 00:40:08,515 --> 00:40:11,628 How about my grandmother? 626 00:40:11,652 --> 00:40:14,765 Catherine Elizabeth McAllister Moore. 627 00:40:14,789 --> 00:40:17,434 She, for one, would be very happy that I was settling down 628 00:40:17,458 --> 00:40:19,756 with a woman such as V. 629 00:40:37,945 --> 00:40:39,025 Sara! 630 00:40:40,881 --> 00:40:42,236 Sara! 631 00:40:43,751 --> 00:40:45,662 Keep your voice down. 632 00:40:45,686 --> 00:40:47,130 Please come and join us. 633 00:40:47,154 --> 00:40:49,733 I'm not coming to your bachelor party, John Moore. 634 00:40:49,757 --> 00:40:51,534 This part of the evening is over. 635 00:40:51,558 --> 00:40:53,870 It'll be a more intimate gathering 636 00:40:53,894 --> 00:40:55,672 of only John's closest friends. 637 00:40:55,696 --> 00:40:58,141 It's far too late and entirely inappropriate. 638 00:40:58,165 --> 00:41:02,079 'Tis now the very witching time of night, 639 00:41:02,103 --> 00:41:05,482 when churchyards yawn and Hell itself 640 00:41:05,506 --> 00:41:08,752 breathes out contagion to this world. 641 00:41:08,776 --> 00:41:11,354 Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John? 642 00:41:11,378 --> 00:41:12,679 Lingonberry schnapps, 643 00:41:12,679 --> 00:41:14,990 and perhaps one or two glasses of champagne. 644 00:41:15,014 --> 00:41:16,392 Or three. 645 00:41:16,416 --> 00:41:17,860 I still have my wits about me, though. 646 00:41:17,884 --> 00:41:19,462 - Really, I don't... - Please, Sara. 647 00:41:19,486 --> 00:41:20,863 I know my good friend Oggie Gildersleeve 648 00:41:20,887 --> 00:41:23,988 would be sorely disappointed by your absence. 649 00:41:36,770 --> 00:41:38,414 I have the file on Martha Napp 650 00:41:38,438 --> 00:41:39,815 from the Lying-In Hospital. 651 00:41:39,839 --> 00:41:41,284 So there is a file? 652 00:41:41,308 --> 00:41:43,619 Says that the last person to check on Martha Napp 653 00:41:43,643 --> 00:41:47,222 and her baby that night was an employee named Colleen Ledwidge. 654 00:41:47,246 --> 00:41:48,824 I think the best plan is that 655 00:41:48,848 --> 00:41:51,160 someone goes into the Lying-In Hospital undercover. 656 00:41:51,184 --> 00:41:53,963 - You? - No, Bitsy. 657 00:41:53,987 --> 00:41:57,232 I would go myself, but Markoe already knows me. 658 00:41:57,256 --> 00:42:00,436 It seems poor Oggie will have no shortage of company this evening. 659 00:42:00,460 --> 00:42:02,171 Why, whatever do you mean, John? 660 00:42:02,195 --> 00:42:03,773 I imagine you are thinking 661 00:42:03,797 --> 00:42:05,641 a letter of recommendation from the Gildersleeves 662 00:42:05,665 --> 00:42:08,043 about a former member of staff would not go unheeded 663 00:42:08,067 --> 00:42:10,513 should she be seeking future employment. 664 00:42:10,537 --> 00:42:13,449 I'm sure he'll do his utmost to be of assistance. 665 00:42:14,556 --> 00:42:16,786 Where are we going, anyway? 666 00:42:29,422 --> 00:42:31,316 Here's to your engagement, John. 667 00:42:31,371 --> 00:42:32,601 Long time coming. 668 00:42:33,934 --> 00:42:36,088 - Cheers. - I hope she makes you happy. 669 00:42:36,629 --> 00:42:39,608 Thank you, Cyrus. She does. 670 00:42:39,632 --> 00:42:41,744 Proud of you, old friend. 671 00:42:41,768 --> 00:42:44,147 I, I've been saving this for you. 672 00:42:44,171 --> 00:42:45,428 Cyrus. 673 00:42:46,239 --> 00:42:47,683 Charta Riesling. 674 00:42:48,388 --> 00:42:50,553 You stop by, and it's here waiting for you. 675 00:42:50,577 --> 00:42:51,887 I really can't thank you enough. 676 00:42:51,911 --> 00:42:53,689 I'm pleased to have been of assistance, 677 00:42:53,713 --> 00:42:57,092 although it does seem a highly unusual request. 678 00:42:57,116 --> 00:43:00,295 It all sounds rather, cloak-and-dagger. 679 00:43:00,319 --> 00:43:02,631 I know you won't tell me the nature of your inquiries, 680 00:43:02,655 --> 00:43:05,434 but John did mention something about research for him 681 00:43:05,458 --> 00:43:07,436 for an article he plans to write. 682 00:43:07,460 --> 00:43:08,771 For him? 683 00:43:08,795 --> 00:43:10,829 I'm working for him, am I? 684 00:43:11,550 --> 00:43:13,662 Whoa, whoa. Easy. 685 00:43:15,334 --> 00:43:17,313 - Thank you. - You're welcome. 686 00:43:19,539 --> 00:43:21,050 - Is he feeling okay? - Lucious? 687 00:43:21,074 --> 00:43:25,120 Yeah, he's fine. This is a first for him. 688 00:43:29,282 --> 00:43:30,726 You want to get some food? 689 00:43:30,750 --> 00:43:33,328 Is Joanna still studying the law, Cyrus? 690 00:43:34,427 --> 00:43:37,440 Every minute of the day, she's got her books out. 691 00:43:37,473 --> 00:43:38,934 Yeah, but this isn't the best place 692 00:43:38,958 --> 00:43:40,669 for a young woman to be working. 693 00:43:40,693 --> 00:43:43,138 Did she not work for the newspaper in Philly? 694 00:43:43,162 --> 00:43:44,740 "Philadelphia Tribune." 695 00:43:44,764 --> 00:43:46,341 That's what she wants to do. 696 00:43:46,365 --> 00:43:47,943 She wants to write, get back in the newspaper business. 697 00:43:47,967 --> 00:43:50,802 Should I maybe ask at the "Times"? 698 00:43:52,906 --> 00:43:56,485 John. That would be much appreciated. 699 00:43:56,509 --> 00:43:58,668 Please excuse me for a moment. 700 00:43:59,712 --> 00:44:04,159 Um, may I call on you for dinner sometime? 701 00:44:06,319 --> 00:44:08,364 Yes, of course. 702 00:44:21,000 --> 00:44:23,379 John Schuyler Moore is getting married. 703 00:44:26,122 --> 00:44:28,091 I had prepared notes, 704 00:44:28,725 --> 00:44:31,291 whimsical thoughts on the nature of love. 705 00:44:31,728 --> 00:44:33,572 Practical counsel in what it means 706 00:44:33,596 --> 00:44:36,174 to be united in body and soul with another being. 707 00:44:36,198 --> 00:44:37,910 All that I had wanted to say, 708 00:44:37,934 --> 00:44:42,381 but now I realize I cannot offer you any of these thoughts 709 00:44:42,405 --> 00:44:44,250 as I'm somewhat tipsy. 710 00:44:46,276 --> 00:44:47,720 And it seems I have left my notes 711 00:44:47,744 --> 00:44:49,321 in our previous establishment. 712 00:44:53,416 --> 00:44:55,283 John... 713 00:44:57,554 --> 00:45:00,211 It is my great privilege to be your friend. 714 00:45:00,957 --> 00:45:02,601 And as Voltaire said, 715 00:45:02,625 --> 00:45:05,771 "Virtuous men alone possess friends." 716 00:45:06,362 --> 00:45:08,731 You are indeed a virtuous man, 717 00:45:09,299 --> 00:45:13,145 a free spirit, restless soul, 718 00:45:13,169 --> 00:45:17,291 blessed with kindness, bravery, and passion. 719 00:45:18,641 --> 00:45:20,611 You are sometimes reckless, 720 00:45:21,491 --> 00:45:24,423 certainly careless, 721 00:45:24,447 --> 00:45:25,824 and occasionally hopeless. 722 00:45:29,452 --> 00:45:31,363 But... 723 00:45:31,387 --> 00:45:35,331 It is my sincerest hope, wish, 724 00:45:36,058 --> 00:45:38,651 that Violet sees you as we do, 725 00:45:39,803 --> 00:45:42,581 cares for you like we do, 726 00:45:42,732 --> 00:45:45,177 will know you as we have known you, 727 00:45:45,201 --> 00:45:48,491 and will love you 728 00:45:49,311 --> 00:45:51,289 like we do. 729 00:45:56,279 --> 00:45:58,056 Should she dare. 730 00:46:00,016 --> 00:46:01,460 To John. 731 00:46:01,484 --> 00:46:03,596 To John. 732 00:46:03,620 --> 00:46:06,465 Virtuous man! 52232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.