Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:55,590 --> 00:01:56,970
What is it, what is it?
3
00:01:56,990 --> 00:01:58,458
- Where is my baby?
- What are you on about?
4
00:01:58,460 --> 00:02:00,770
- No, my baby, she's...
- Your baby is fine.
5
00:02:00,790 --> 00:02:02,370
- No, my baby's...
- Now calm down.
6
00:02:04,700 --> 00:02:06,380
- No, my baby's...
- Now calm down.
7
00:02:06,400 --> 00:02:08,650
- She's fine.
- No, no, no, no!
8
00:02:08,670 --> 00:02:10,110
No, no, no, no, no...
9
00:02:10,140 --> 00:02:11,710
Stop it!
10
00:02:11,740 --> 00:02:13,720
- Stop!
- No!
11
00:02:13,740 --> 00:02:17,120
No, no, no, no!
12
00:02:17,140 --> 00:02:20,641
Dr. Markoe! Please, where is my baby?
13
00:02:20,660 --> 00:02:23,120
You know I know what happens here!
14
00:02:23,140 --> 00:02:25,660
I'll call the police!
15
00:02:25,690 --> 00:02:27,320
Let me see her!
16
00:02:31,830 --> 00:02:34,400
No, no! My baby!
17
00:02:38,180 --> 00:02:46,100
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
18
00:02:58,360 --> 00:03:02,060
_
19
00:04:00,380 --> 00:04:02,630
Dr. Kreizler.
20
00:04:02,650 --> 00:04:04,280
Come to free the sinners?
21
00:04:05,100 --> 00:04:07,690
According to your Bible,
aren't we all sinners?
22
00:04:08,210 --> 00:04:09,400
In my book,
23
00:04:09,420 --> 00:04:13,340
butchering your own child
is a crime against God and man.
24
00:04:13,360 --> 00:04:14,810
Despite your polished shoes
25
00:04:14,830 --> 00:04:16,410
and shiny buttons, deputy warden,
26
00:04:16,430 --> 00:04:18,210
I do not believe your uniform
27
00:04:18,230 --> 00:04:20,140
gives you the right to pass sentence.
28
00:04:23,570 --> 00:04:25,220
Slow down!
29
00:04:25,240 --> 00:04:28,020
Whoa!
30
00:04:28,040 --> 00:04:30,220
- I'm sorry. Please hurry.
- Watch where you're going!
31
00:04:50,610 --> 00:04:53,380
I can still find her smell.
32
00:04:55,220 --> 00:05:00,650
It's faint now, but it's still there.
33
00:05:03,780 --> 00:05:05,800
What are they calling me?
34
00:05:06,920 --> 00:05:09,760
Are they calling me a monster,
Dr. Kreizler?
35
00:05:11,320 --> 00:05:13,390
You are not a monster, Martha.
36
00:05:15,060 --> 00:05:17,600
It is the world that is monstrous.
37
00:05:33,680 --> 00:05:35,720
Good morning, Mrs. Schermerhorn.
38
00:05:35,740 --> 00:05:37,790
I'm here to see Miss Howard
39
00:05:37,810 --> 00:05:40,240
to receive an update on my case.
40
00:05:40,750 --> 00:05:42,660
Milly?
41
00:05:42,680 --> 00:05:43,990
Milly!
42
00:05:46,750 --> 00:05:48,400
What is all the racket?
43
00:05:51,430 --> 00:05:53,670
Quick, Ida. All hands on deck.
44
00:05:55,230 --> 00:05:57,080
You take the back stairs.
45
00:05:57,630 --> 00:06:00,010
Milly will lead you through
to Miss Howard,
46
00:06:00,030 --> 00:06:01,480
Mrs. Schermerhorn.
47
00:06:03,570 --> 00:06:04,950
Thank you, Ida.
48
00:06:07,980 --> 00:06:09,820
Why is Mrs. Schermerhorn here today?
49
00:06:09,840 --> 00:06:11,620
She got the dates mixed up.
50
00:06:11,650 --> 00:06:12,960
Milly's asking after her dogs,
51
00:06:12,980 --> 00:06:14,630
trying to keep her occupied.
52
00:06:14,650 --> 00:06:16,760
Today, of all bloody days?
53
00:06:16,780 --> 00:06:18,118
A woman is to be put to her death.
54
00:06:18,120 --> 00:06:19,630
We have no time for this.
55
00:06:21,390 --> 00:06:22,500
They look good.
56
00:06:22,520 --> 00:06:24,230
I feel positively entombed in here.
57
00:06:24,260 --> 00:06:26,040
Well, it was out of order yesterday,
58
00:06:26,060 --> 00:06:27,840
but it was supposed to be fixed.
59
00:06:27,860 --> 00:06:29,640
What progress can we report?
60
00:06:29,660 --> 00:06:31,980
We did a full inventory
of her silverware.
61
00:06:32,000 --> 00:06:33,840
None of the servants
is stealin' from her.
62
00:06:33,870 --> 00:06:35,050
Oh, you got a smudge.
63
00:06:37,070 --> 00:06:39,780
The elevator's broke again.
She left in a huff.
64
00:06:39,810 --> 00:06:42,590
Thank God for small mercies.
Milly, get the banners.
65
00:06:46,680 --> 00:06:48,460
The carriage is ready, Miss Sara.
66
00:06:48,480 --> 00:06:49,920
Thank you, Ida.
67
00:06:50,950 --> 00:06:53,130
- Delmonico's, please.
- Yes, ma'am.
68
00:06:54,890 --> 00:06:58,270
Kreizler feels there's
a fair chance of reprieve,
69
00:06:58,290 --> 00:07:01,040
but if we could use
your good graces to...
70
00:07:01,760 --> 00:07:02,980
Y... I understand,
71
00:07:03,000 --> 00:07:06,280
but a woman's life is at stake, TR.
72
00:07:07,100 --> 00:07:08,680
Whatever you can do.
73
00:07:09,300 --> 00:07:10,760
Thank you, Teddy.
74
00:07:14,110 --> 00:07:16,490
Talcum is the talk of the town.
75
00:07:19,110 --> 00:07:21,490
That's your leaving face.
76
00:07:21,520 --> 00:07:22,630
Must you?
77
00:07:22,650 --> 00:07:24,160
It's an important day, V.
78
00:07:24,190 --> 00:07:26,280
- An important story.
- I know.
79
00:07:26,300 --> 00:07:28,400
Your words will make a difference.
80
00:07:29,390 --> 00:07:31,700
I wish you would work with my fa...
81
00:07:32,000 --> 00:07:33,700
my godfather.
82
00:07:34,120 --> 00:07:36,430
Your hours would be your own
at the "Journal."
83
00:07:37,730 --> 00:07:40,910
I think you mean my
hours would be yours.
84
00:07:40,940 --> 00:07:42,880
You're so adorable.
85
00:07:43,540 --> 00:07:46,720
I hate that you have to leave
me and poor Mrs. Bamm Bamm
86
00:07:46,740 --> 00:07:49,390
all alone when we're having such fun.
87
00:07:49,410 --> 00:07:51,390
Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm?
88
00:07:53,680 --> 00:07:55,860
I must leave, I'm afraid, V.
89
00:08:03,760 --> 00:08:07,610
Maurice, I realize
there's an outstanding, uh...
90
00:08:08,350 --> 00:08:10,340
but I was hoping
to put the luncheon on my tab.
91
00:08:10,360 --> 00:08:13,880
Miss Violet asked that
the bill be on her account,
92
00:08:13,900 --> 00:08:15,280
Mr. Moore.
93
00:08:16,100 --> 00:08:17,220
Oh.
94
00:08:17,710 --> 00:08:18,750
Goodness.
95
00:08:18,770 --> 00:08:20,020
John, we must hurry.
96
00:08:21,780 --> 00:08:23,150
Sure, fine.
97
00:08:23,180 --> 00:08:26,690
Okay, well, uh, thank you, Maurice.
98
00:08:39,390 --> 00:08:40,680
Ladies.
99
00:08:41,840 --> 00:08:44,110
It's somewhat of a tight
squeeze in here, John.
100
00:08:44,130 --> 00:08:45,200
Yeah.
101
00:08:46,470 --> 00:08:49,110
Sing Sing Prison! And hurry, please!
102
00:08:55,140 --> 00:08:58,860
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
103
00:08:58,880 --> 00:09:00,520
Free Martha Napp!
104
00:09:00,550 --> 00:09:04,530
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
105
00:09:04,550 --> 00:09:05,600
Free Martha Napp!
106
00:09:05,620 --> 00:09:07,480
It's a glorious morning, gentlemen.
107
00:09:07,520 --> 00:09:08,530
Mr. Byrnes!
108
00:09:08,560 --> 00:09:10,540
In what capacity are you here,
Mr. Byrnes?
109
00:09:10,560 --> 00:09:12,540
The warden has asked me to observe
110
00:09:12,560 --> 00:09:14,779
to be sure that these
proceedings are just and fair.
111
00:09:14,780 --> 00:09:17,540
We're demonstrating one
of the new wonders of the age.
112
00:09:17,670 --> 00:09:20,380
The electric chair
is considerably more humane
113
00:09:20,400 --> 00:09:21,838
- than death by hanging.
- Mr. Byrnes!
114
00:09:21,840 --> 00:09:23,198
A fellow won't shit his pantaloons
115
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
in the chair... a woman, neither.
116
00:09:25,100 --> 00:09:29,450
Brave men do not gather
to murder a woman.
117
00:09:29,580 --> 00:09:33,360
And what of Elizabeth
Cady Stanton's protests?
118
00:09:33,380 --> 00:09:36,230
This is not courage. It's cowardice.
119
00:09:36,250 --> 00:09:39,680
She was tried in a court of law.
120
00:09:40,190 --> 00:09:41,570
Fairly tried.
121
00:09:41,590 --> 00:09:45,770
Where is the body? This is an outrage!
122
00:09:47,460 --> 00:09:49,619
Justice for Martha!
123
00:09:49,620 --> 00:09:52,310
We condemn murder!
124
00:09:52,330 --> 00:09:53,980
Be careful, girls!
125
00:09:54,000 --> 00:09:59,050
Justice for Martha! Justice for women!
126
00:10:05,680 --> 00:10:06,690
Sara!
127
00:10:07,560 --> 00:10:09,130
Do what you can.
128
00:10:09,150 --> 00:10:12,280
We will, Elizabeth! We will!
129
00:10:12,590 --> 00:10:16,100
Save Martha Napp! Save Martha Napp!
130
00:10:16,120 --> 00:10:20,170
Excuse me. Excuse me.
131
00:10:20,190 --> 00:10:21,930
- Press!
- Let him through.
132
00:10:23,260 --> 00:10:25,380
- John Moore, "New York Times."
- Yeah, that's fine.
133
00:10:25,400 --> 00:10:27,660
Sara Howard, New York Police Department.
134
00:10:28,080 --> 00:10:29,980
This is out of date, Miss Howard.
135
00:10:32,340 --> 00:10:35,590
My good man,
we just observed Thomas Byrnes,
136
00:10:35,610 --> 00:10:37,438
the former commissioner of
the New York Police Department,
137
00:10:37,440 --> 00:10:39,339
enter through here.
You did not peruse his papers.
138
00:10:39,340 --> 00:10:40,432
Well, that's Mr. Byrnes,
139
00:10:40,450 --> 00:10:41,678
and I think a former
commissioner deserves...
140
00:10:41,680 --> 00:10:42,940
I am here from Washington
141
00:10:42,960 --> 00:10:45,400
under the express orders
of Theodore Roosevelt,
142
00:10:45,420 --> 00:10:47,400
the Assistant Secretary of the Navy,
143
00:10:47,420 --> 00:10:48,870
and reports directly,
144
00:10:48,890 --> 00:10:51,270
directly to the President
of the United States.
145
00:10:53,960 --> 00:10:57,340
So, officer, maybe you want
to think about that and hop to.
146
00:10:58,630 --> 00:11:01,010
Yes, ma'am... Miss Howard.
147
00:11:05,110 --> 00:11:08,090
You dissemble with
admirable ease, Miss Howard.
148
00:11:08,110 --> 00:11:10,690
I have found being able
to tell a small, white lie
149
00:11:10,710 --> 00:11:13,290
on occasion is a most useful
skill, Mr. Moore.
150
00:11:16,050 --> 00:11:19,060
I don't mind dying, Dr. Kreizler.
151
00:11:19,720 --> 00:11:21,150
I don't.
152
00:11:22,760 --> 00:11:24,330
But what I do mind
153
00:11:24,360 --> 00:11:27,410
is dying and not knowing
what happened to my baby girl.
154
00:11:30,230 --> 00:11:31,960
Can I ask you for something?
155
00:11:32,630 --> 00:11:34,160
Ask anything of me.
156
00:11:35,140 --> 00:11:38,920
When I'm gone, you find her.
157
00:11:38,990 --> 00:11:41,550
You find my baby girl.
158
00:11:42,330 --> 00:11:44,000
You promise me, Doctor?
159
00:11:46,330 --> 00:11:47,750
I promise you, Martha.
160
00:12:03,630 --> 00:12:07,610
They will try to crush us,
but we will not be silenced!
161
00:12:12,370 --> 00:12:15,820
Get off of her!
162
00:12:44,472 --> 00:12:46,850
If you find her, you can give it to her.
163
00:12:55,200 --> 00:12:57,110
Roosevelt never called, did he?
164
00:12:57,760 --> 00:12:59,210
There'll be no reprieve.
165
00:13:15,990 --> 00:13:17,790
Any last words?
166
00:13:21,360 --> 00:13:22,550
Stop!
167
00:13:24,210 --> 00:13:25,790
We have to stop this!
168
00:13:25,810 --> 00:13:28,260
One of the female agitators, I see.
169
00:13:28,280 --> 00:13:29,530
This woman is innocent!
170
00:13:29,550 --> 00:13:31,600
This is an outrage, an abomination!
171
00:13:31,620 --> 00:13:33,440
I am surprised, Miss Howard,
172
00:13:33,470 --> 00:13:35,780
a lady of your bearing
should be participatin'
173
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
in such hooliganism and lawlessness.
174
00:13:37,830 --> 00:13:39,140
"A little rebellion now and then
175
00:13:39,160 --> 00:13:40,440
is a good thing," Mr. Byrnes.
176
00:13:40,460 --> 00:13:42,870
The words of anarchists and agitators.
177
00:13:42,900 --> 00:13:45,080
They're the words of
Thomas Jefferson, Mr. Byrnes.
178
00:13:45,100 --> 00:13:46,610
Officers, please.
179
00:13:46,630 --> 00:13:48,630
Miss Howard is a lady
with a constitutional right
180
00:13:48,660 --> 00:13:49,810
to speak her mind.
181
00:13:49,840 --> 00:13:52,880
Sara, we have lost the battle.
182
00:13:54,760 --> 00:13:57,040
- Enough.
- Let go of me!
183
00:13:58,050 --> 00:14:02,720
I ask you all, as you sit here
silently spectating,
184
00:14:03,450 --> 00:14:06,030
where is the body of the murdered child?
185
00:14:06,310 --> 00:14:07,560
Where?
186
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
Shame on you.
187
00:14:11,440 --> 00:14:13,100
Shame on you all.
188
00:14:45,690 --> 00:14:48,440
Double it! 2,000 volts!
189
00:15:38,910 --> 00:15:41,520
Stevie will take you
to "The New York Times."
190
00:15:42,050 --> 00:15:43,520
Laszlo, wait.
191
00:15:47,060 --> 00:15:49,240
I have no need for pity, John.
192
00:15:49,450 --> 00:15:50,960
You should leave.
193
00:15:51,120 --> 00:15:52,500
I would not be a friend if I were
194
00:15:52,530 --> 00:15:54,440
to leave you alone like this.
195
00:15:54,460 --> 00:15:55,858
But there is nothing
you can say that will
196
00:15:55,860 --> 00:15:59,070
make this day seem
any less objectionable.
197
00:16:00,640 --> 00:16:03,070
Martha Napp put her faith in me.
198
00:16:03,460 --> 00:16:04,820
And I shall write about her
199
00:16:05,170 --> 00:16:07,780
and all of New York will know
of this injustice.
200
00:16:08,180 --> 00:16:10,310
She will not have died in vain.
201
00:16:11,510 --> 00:16:14,890
I'm not at all certain that
Martha did not want to die.
202
00:16:14,920 --> 00:16:15,960
What do you mean?
203
00:16:15,980 --> 00:16:17,020
She was already dead
204
00:16:17,040 --> 00:16:19,270
before she entered
that execution chamber.
205
00:16:19,960 --> 00:16:22,240
Her only thought
was for her infant child,
206
00:16:22,790 --> 00:16:25,240
and whoever stole that child
killed Martha
207
00:16:25,260 --> 00:16:28,740
as surely as if they had
pulled the lever themselves.
208
00:17:35,460 --> 00:17:38,180
Put your hands up and face me.
209
00:17:38,200 --> 00:17:39,840
Stay where you are!
210
00:17:44,070 --> 00:17:45,520
I could've shot you.
211
00:17:45,850 --> 00:17:48,120
You would have been doing me a service.
212
00:17:48,740 --> 00:17:51,350
I can't seem to get rid
of the smell of burning flesh
213
00:17:51,380 --> 00:17:52,530
out of my nostrils,
214
00:17:52,550 --> 00:17:56,060
which is curious, because it's
no longer a physical sensation,
215
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
but my memory of what happened today.
216
00:18:00,030 --> 00:18:01,960
Come in, please.
217
00:18:03,580 --> 00:18:05,270
What would you drink, Laszlo?
218
00:18:05,580 --> 00:18:07,470
Would have a glass of burgundy.
219
00:18:07,500 --> 00:18:10,740
I have American bourbon.
Straight up or watered down?
220
00:18:13,100 --> 00:18:14,410
I will have that.
221
00:18:17,910 --> 00:18:21,890
How goes it with your
brave new adventure, detective?
222
00:18:21,910 --> 00:18:24,920
Seems that most of my clients
are rich, old dowagers
223
00:18:24,940 --> 00:18:27,090
who think their servants
are stealing from them.
224
00:18:27,120 --> 00:18:29,230
The curse of the greenback.
225
00:18:29,250 --> 00:18:30,940
The more money they make during the day,
226
00:18:30,960 --> 00:18:33,290
the more they worry at night
over losing it.
227
00:18:36,720 --> 00:18:39,460
The room is unquestionably yours, Sara.
228
00:18:40,330 --> 00:18:42,240
Well, the rent's not unreasonable,
229
00:18:42,260 --> 00:18:43,710
and we are on Broadway.
230
00:18:43,730 --> 00:18:46,130
- What I meant was...
- I know what you meant.
231
00:18:47,400 --> 00:18:48,710
You've surrounded yourself
232
00:18:48,740 --> 00:18:51,120
with your most valued possessions.
233
00:18:51,420 --> 00:18:52,920
And if I were of a mind,
234
00:18:52,940 --> 00:18:54,720
I would tell you much about who you are
235
00:18:54,740 --> 00:18:58,380
by observing the ephemera
you've chosen to display here.
236
00:18:58,750 --> 00:19:00,780
It's late, Laszlo.
237
00:19:01,880 --> 00:19:03,260
If you would kindly refrain
238
00:19:03,290 --> 00:19:05,740
from making a psychological
profile of who I am
239
00:19:05,760 --> 00:19:08,060
based on the furnishings of my office.
240
00:19:11,960 --> 00:19:14,180
Your father would be proud of you,
241
00:19:14,500 --> 00:19:16,630
seeing what you have accomplished.
242
00:19:18,570 --> 00:19:20,400
I would like to think so.
243
00:19:26,040 --> 00:19:27,270
Hmm.
244
00:19:29,180 --> 00:19:31,580
It is curious, is it not,
245
00:19:32,100 --> 00:19:33,965
at the time Mary Shelley
was writing this book,
246
00:19:34,000 --> 00:19:36,540
there was a belief in Galvanism,
247
00:19:37,190 --> 00:19:38,960
that man could reanimate the body
248
00:19:38,990 --> 00:19:41,020
through the use of electrical impulses?
249
00:19:41,040 --> 00:19:42,100
And today...
250
00:19:42,120 --> 00:19:43,570
Today we use the same potent force
251
00:19:43,590 --> 00:19:46,140
to take the life of an innocent woman.
252
00:19:49,530 --> 00:19:52,860
Underneath our skin, bone, and sinew,
253
00:19:53,650 --> 00:19:55,780
which of us are not monsters?
254
00:19:56,870 --> 00:19:59,860
It was indeed monstrous
what happened today.
255
00:20:08,020 --> 00:20:10,820
I promised her I would look
for her missing child.
256
00:20:13,820 --> 00:20:17,200
I and my detective agency
are at your disposal.
257
00:20:20,230 --> 00:20:21,890
I'll help you in any way I can.
258
00:20:28,440 --> 00:20:30,480
I need to first assess my notes
259
00:20:30,510 --> 00:20:32,350
from my interviews with Martha,
260
00:20:32,370 --> 00:20:35,860
and then I will marshal all that I know,
261
00:20:36,380 --> 00:20:38,020
all that I've learned,
262
00:20:38,050 --> 00:20:40,340
to determine what befell the child.
263
00:20:43,390 --> 00:20:45,630
I can help you, Laszlo.
264
00:20:48,790 --> 00:20:50,960
Thank you for the bourbon, Sara.
265
00:20:50,980 --> 00:20:52,700
It was restorative.
266
00:20:59,470 --> 00:21:01,310
And rest assured,
267
00:21:01,540 --> 00:21:05,580
I will call on you
should I need your assistance.
268
00:21:19,820 --> 00:21:21,800
Today's headline, Martha Napp!
269
00:21:21,820 --> 00:21:24,400
First woman to suffer death
in the electric chair!
270
00:21:27,300 --> 00:21:29,340
Gentlemen, get your papers.
271
00:21:29,370 --> 00:21:32,210
Papers here! Mister, your paper?
272
00:21:43,580 --> 00:21:44,820
What do you want?
273
00:21:44,850 --> 00:21:46,308
Thomas Byrnes is here to see you, Chief.
274
00:21:46,310 --> 00:21:48,620
Well, send him in, Monckton.
Send him in.
275
00:21:51,590 --> 00:21:54,520
Mr. Hearst will see you now, Byrnes.
276
00:22:01,400 --> 00:22:03,500
Don't stand there, man. Come in!
277
00:22:05,470 --> 00:22:06,868
Got something on your mind, Byrnes?
278
00:22:06,870 --> 00:22:11,320
Well, sir, first off,
I brung you a present.
279
00:22:11,340 --> 00:22:12,640
What's that?
280
00:22:13,120 --> 00:22:14,490
It's hair.
281
00:22:15,540 --> 00:22:16,650
But more to the point,
282
00:22:16,680 --> 00:22:18,660
the child murderess Martha Napp's hair.
283
00:22:18,680 --> 00:22:20,320
- Her hair?
- Yes, sir.
284
00:22:20,350 --> 00:22:22,260
Cut from her scalp
before she met her maker.
285
00:22:22,660 --> 00:22:24,730
I figured you could give it
away in the "Journal."
286
00:22:24,750 --> 00:22:26,660
People have a morbid fascination
287
00:22:26,690 --> 00:22:29,330
with gruesome memorabilia,
in my experience.
288
00:22:29,360 --> 00:22:32,070
You leave the running
of the "Journal" to me, Byrnes.
289
00:22:32,090 --> 00:22:33,940
We may not be "The New York Times,"
290
00:22:33,960 --> 00:22:36,400
but neither are we PT Barnum's circus.
291
00:22:37,770 --> 00:22:40,080
Besides, that story's almost over.
292
00:22:40,100 --> 00:22:41,950
We'll remind the American
people of this fact:
293
00:22:41,970 --> 00:22:44,670
She was a murderess
who got her just deserts.
294
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
- Thank you, Byrnes.
- Thank you, sir.
295
00:22:53,860 --> 00:22:55,890
Monckton, get in here!
296
00:22:57,850 --> 00:22:59,630
I need one of the brain monkeys
downstairs
297
00:22:59,660 --> 00:23:01,370
to write a new column for today.
298
00:23:01,390 --> 00:23:04,100
"Spanish spies in New York
299
00:23:04,130 --> 00:23:05,940
bringing their war to our shores."
300
00:23:05,960 --> 00:23:07,970
- You get the picture?
- Of course, Chief.
301
00:23:08,000 --> 00:23:09,498
That's what the common man wants to read
302
00:23:09,500 --> 00:23:10,840
over his morning grits.
303
00:23:10,870 --> 00:23:13,470
The United States
standing up to bullies.
304
00:23:16,000 --> 00:23:18,390
_
305
00:23:18,690 --> 00:23:20,160
_
306
00:23:20,190 --> 00:23:23,720
_
307
00:23:24,390 --> 00:23:26,390
_
308
00:23:29,640 --> 00:23:31,910
_
309
00:23:31,940 --> 00:23:34,250
_
310
00:23:34,280 --> 00:23:37,020
_
311
00:24:33,770 --> 00:24:36,330
Here you are, ma'am.
312
00:24:46,560 --> 00:24:48,270
You got a dime, lady?
313
00:24:48,300 --> 00:24:50,900
For a sick soldier...
what served his country good.
314
00:24:50,930 --> 00:24:52,280
- Huh?
- Sorry.
315
00:24:54,500 --> 00:24:56,610
Spanish whore.
316
00:25:10,110 --> 00:25:11,427
_
317
00:28:05,240 --> 00:28:06,620
Hello?
318
00:28:07,960 --> 00:28:10,680
Yes, Elizabeth, it's me.
319
00:28:29,920 --> 00:28:32,370
I didn't quite know what else to do,
320
00:28:32,390 --> 00:28:36,370
who else to call, given
the political sensitivities.
321
00:28:36,390 --> 00:28:38,940
War with Spain seems certain.
322
00:28:39,260 --> 00:28:40,990
Se�ora Linares won't call the police?
323
00:28:41,000 --> 00:28:42,012
No.
324
00:28:42,020 --> 00:28:43,020
Do you think the police
325
00:28:43,040 --> 00:28:45,270
will want to provide even one man
326
00:28:45,300 --> 00:28:47,450
to find the daughter of their enemy?
327
00:28:47,470 --> 00:28:50,140
This is why we called upon you, Sara.
328
00:28:51,340 --> 00:28:54,210
I'm grateful for that trust.
329
00:28:55,410 --> 00:28:57,600
I can assure you, I will do my utmost
330
00:28:57,620 --> 00:28:59,260
to help you find your daughter.
331
00:28:59,280 --> 00:29:00,930
Well, yes, Sara.
332
00:29:00,950 --> 00:29:05,000
Isabel and I hoped, we wondered
333
00:29:05,020 --> 00:29:07,240
if we could use your good graces
334
00:29:07,260 --> 00:29:09,360
to call your friend Dr. Kreizler?
335
00:29:12,530 --> 00:29:14,840
Dr. Kreizler had some success,
did he not,
336
00:29:14,870 --> 00:29:16,300
with that dreadful monster
337
00:29:16,320 --> 00:29:18,730
who was murdering young boy prostitutes?
338
00:29:19,870 --> 00:29:21,650
Indeed, he did.
339
00:29:21,670 --> 00:29:24,720
And do you not think
his assistance in this case
340
00:29:24,740 --> 00:29:27,340
would be invaluable?
341
00:29:28,240 --> 00:29:29,820
Should I have a need for an alienist,
342
00:29:29,850 --> 00:29:31,920
I would not hesitate to ask Dr. Kreizler
343
00:29:31,950 --> 00:29:33,900
for his help and insight.
344
00:29:35,250 --> 00:29:37,234
But what the Se�ora requires
now, Elizabeth,
345
00:29:37,250 --> 00:29:40,860
is an expert in the procedural
method of criminal detection,
346
00:29:40,880 --> 00:29:43,240
because there is always a trail,
347
00:29:43,260 --> 00:29:46,260
no matter the criminal's
stealth or genius.
348
00:29:47,130 --> 00:29:49,660
And if you still hesitate
to consider me professionally,
349
00:29:49,680 --> 00:29:52,460
I will remind you of
the prejudice against our sex
350
00:29:52,490 --> 00:29:54,770
that could impede this investigation.
351
00:29:55,360 --> 00:29:56,670
Does it not take a woman
352
00:29:56,690 --> 00:29:58,530
to know that a woman
who has lost a child
353
00:29:58,560 --> 00:30:00,870
is neither hysterical nor irrational,
354
00:30:00,890 --> 00:30:04,130
and that she has cause to be as she is?
355
00:30:04,700 --> 00:30:06,530
That she must be heard?
356
00:30:07,130 --> 00:30:09,500
You need a detective, Se�ora,
357
00:30:09,580 --> 00:30:14,270
and a woman such as I with the
resources and the experience.
358
00:30:15,700 --> 00:30:17,220
I see your pain.
359
00:30:18,580 --> 00:30:20,410
I see your suffering.
360
00:30:21,260 --> 00:30:22,890
And I care.
361
00:30:23,500 --> 00:30:25,470
I care, deeply.
362
00:30:28,420 --> 00:30:30,910
I want you to help me.
363
00:30:52,510 --> 00:30:54,220
Isabella is sleeping now.
364
00:30:54,680 --> 00:30:58,430
I'm afraid the trauma is
blocking her memory of the day.
365
00:30:58,450 --> 00:31:00,790
Was the sheet there when you came in?
366
00:31:01,250 --> 00:31:02,750
I put it there...
367
00:31:03,060 --> 00:31:04,950
because of this.
368
00:31:12,670 --> 00:31:15,470
There's something about this
that feels curated,
369
00:31:17,000 --> 00:31:18,850
staged like a work of art.
370
00:31:29,680 --> 00:31:31,060
Order in the court!
371
00:31:31,080 --> 00:31:33,260
Dr. Markoe is not an alienist.
372
00:31:33,290 --> 00:31:34,800
He has told the court nothing about
373
00:31:34,820 --> 00:31:36,760
how Martha Napp's professed
issues in motherin
374
00:31:36,780 --> 00:31:39,610
could have conceivably led
to her murdering her own child.
375
00:31:39,650 --> 00:31:40,660
Dr. Kreizler...
376
00:31:40,690 --> 00:31:42,470
I demand justice for this woman.
377
00:31:42,500 --> 00:31:44,380
I demand justice for Martha Napp!
378
00:31:44,460 --> 00:31:45,870
Well, you can demand all you like,
379
00:31:45,900 --> 00:31:48,960
but this is my courtroom,
and my ruling will stand.
380
00:31:49,970 --> 00:31:52,660
Execution by electric chair.
381
00:31:54,371 --> 00:31:55,831
Sir?
382
00:31:56,640 --> 00:31:58,292
I believe I'm done for the night.
383
00:32:06,320 --> 00:32:07,430
Laszlo.
384
00:32:07,450 --> 00:32:08,900
Oh, John.
385
00:32:08,920 --> 00:32:11,500
I've been reading a monograph
by Dr. Markoe,
386
00:32:11,520 --> 00:32:13,258
Martha Napp's physician
at the Lying-In Hospital.
387
00:32:13,260 --> 00:32:14,556
- Laszlo, may I...
- He determined
388
00:32:14,558 --> 00:32:16,540
she suffered from post-term psychosis,
389
00:32:16,580 --> 00:32:19,310
but any symptoms he describes here...
390
00:32:19,330 --> 00:32:20,798
none of them were displayed by Martha.
391
00:32:20,800 --> 00:32:21,910
Laszlo, I...
392
00:32:21,930 --> 00:32:23,310
His theories are preposterous,
393
00:32:23,340 --> 00:32:24,980
contradictory, and inane.
394
00:32:26,340 --> 00:32:30,720
May I present my fianc�e,
Miss Violet Hayward?
395
00:32:30,740 --> 00:32:34,260
Oh. Miss Hayward.
396
00:32:34,280 --> 00:32:36,660
V, this is Dr. Kreizler.
397
00:32:36,680 --> 00:32:40,130
The famous Dr. Kreizler? The alienist?
398
00:32:40,150 --> 00:32:43,200
I hazard that I'm more
derided than acclaimed.
399
00:32:43,220 --> 00:32:46,250
I fear if I spoke with you
at any great length,
400
00:32:46,280 --> 00:32:49,070
you would know the deep
recesses of my mind.
401
00:32:49,100 --> 00:32:50,580
Or the shimmering shadows.
402
00:32:51,830 --> 00:32:53,270
Laszlo.
403
00:32:53,870 --> 00:32:55,970
Sometimes you go too far.
404
00:32:57,370 --> 00:33:00,080
I thought we were dining
� deux tonight, my darling,
405
00:33:00,110 --> 00:33:02,950
but perhaps
if Dr. Kreizler is joining us,
406
00:33:02,980 --> 00:33:04,357
he should pull up a pew.
407
00:33:04,358 --> 00:33:08,028
- I think Laszlo was...
- Already leaving.
408
00:33:08,980 --> 00:33:12,030
Every mind is like the ocean,
Miss Hayward.
409
00:33:12,270 --> 00:33:14,850
There's surface and depth in all of us.
410
00:33:22,660 --> 00:33:25,570
- Good night, my friend.
- Good night.
411
00:33:35,610 --> 00:33:37,590
Whoever it is could've
conceivably come through
412
00:33:37,610 --> 00:33:38,720
any of these windows.
413
00:33:38,750 --> 00:33:40,050
The staff swear blind
414
00:33:40,080 --> 00:33:42,020
they had the windows closed at night.
415
00:33:42,050 --> 00:33:43,590
Of course they do.
416
00:33:43,620 --> 00:33:45,630
They're afraid of getting into trouble.
417
00:33:46,020 --> 00:33:47,130
You think in this heat
418
00:33:47,150 --> 00:33:49,670
they're not going to at least
open them for air?
419
00:33:56,030 --> 00:33:59,480
They entered here.
The frame's been damaged.
420
00:34:09,110 --> 00:34:11,020
Give me a boost, Bitsy.
421
00:34:34,360 --> 00:34:35,910
Where does it go?
422
00:34:36,740 --> 00:34:38,830
Leads to 5th Avenue.
423
00:34:39,160 --> 00:34:41,380
They could be anywhere in New York.
424
00:34:59,960 --> 00:35:03,100
Dr. Kreizler, ain't we wasting our time?
425
00:35:04,400 --> 00:35:07,880
Time is never wasted
when one is thinking.
426
00:35:07,900 --> 00:35:11,150
That is what is wondrous
about the human mind.
427
00:35:12,640 --> 00:35:15,740
We may appear still, yet all the time,
428
00:35:15,770 --> 00:35:18,659
in here, we're conducting symphonies,
429
00:35:18,660 --> 00:35:20,744
solving the most arduous
mathematical problems,
430
00:35:20,750 --> 00:35:23,720
and contemplating the mysteries
of the universe.
431
00:35:24,650 --> 00:35:27,250
Doing all those things
right now, Doctor?
432
00:35:28,640 --> 00:35:30,003
No, Stevie.
433
00:35:40,070 --> 00:35:41,240
Dr. Markoe...
434
00:35:41,270 --> 00:35:43,200
One moment, if you please, Matron.
435
00:35:43,240 --> 00:35:45,380
Count to ten and then tell me.
436
00:35:49,880 --> 00:35:51,540
Dr. Kreizler is outside.
437
00:35:51,570 --> 00:35:53,640
He gave me his card to give to you.
438
00:35:53,650 --> 00:35:55,540
Do not be alarmed, Matron.
439
00:35:55,650 --> 00:35:57,230
We run a tight ship here,
440
00:35:57,250 --> 00:36:00,230
and we do that by discipline,
order, and example.
441
00:36:00,250 --> 00:36:03,230
An example needed to be set
with Martha Napp.
442
00:36:03,260 --> 00:36:04,830
What will I tell him?
443
00:36:04,860 --> 00:36:06,910
Simply tell him I'm indisposed.
444
00:36:07,930 --> 00:36:09,550
On second thoughts,
445
00:36:10,680 --> 00:36:12,550
tell him to go to hell.
446
00:36:17,100 --> 00:36:18,850
I went to the hospital and the morgue
447
00:36:18,880 --> 00:36:21,220
like you asked, Miss Sara,
but we got nothing.
448
00:36:21,240 --> 00:36:25,150
All babies accounted for except
for one, but it was a him.
449
00:36:25,180 --> 00:36:26,460
Poor little thing.
450
00:36:26,470 --> 00:36:29,290
His head was swoll up
the size of a cantaloupe.
451
00:36:29,610 --> 00:36:32,930
It's difficult the first time you're
confronted with death, Milly,
452
00:36:33,190 --> 00:36:35,190
especially when they're so young.
453
00:36:36,460 --> 00:36:38,570
Bitsy, will you take a message
to John Moore?
454
00:36:38,590 --> 00:36:40,420
Ask him if there's been any developments
455
00:36:40,440 --> 00:36:41,970
in the Martha Napp story.
456
00:36:42,000 --> 00:36:43,840
There may be a connection.
457
00:36:43,860 --> 00:36:46,270
Just tell them to call
if he hears anything.
458
00:36:47,550 --> 00:36:49,450
This is a real case.
459
00:36:50,400 --> 00:36:52,461
None of our previous endeavors
made a difference,
460
00:36:52,480 --> 00:36:54,180
but this one does.
461
00:36:54,210 --> 00:36:56,280
It's life and death, girls.
462
00:37:16,830 --> 00:37:18,340
If you're a good girl,
463
00:37:18,370 --> 00:37:21,950
Nanny will get you a 5� soda
cream from the fountain after.
464
00:37:22,220 --> 00:37:23,580
Can you do that?
465
00:37:46,440 --> 00:37:47,780
- Good day, sir.
- Good morning.
466
00:37:47,800 --> 00:37:49,650
Welcome to Siegel-Cooper.
467
00:37:50,200 --> 00:37:52,410
Not too far, Eloise.
468
00:38:53,730 --> 00:38:55,710
Good morning, "New York Times."
469
00:38:55,730 --> 00:38:58,460
This Martha Napp article's
not bad at all, John.
470
00:38:58,480 --> 00:39:00,980
It's not up there with
Hawthorne, but it's not bad.
471
00:39:01,000 --> 00:39:03,440
Are you sure you don't want
to go back to the society pages
472
00:39:03,470 --> 00:39:05,580
- with your...
- My own kind?
473
00:39:06,410 --> 00:39:07,850
I think I've got quite used to
474
00:39:07,880 --> 00:39:09,760
looking at your ugly mug
every day, Bernie.
475
00:39:09,770 --> 00:39:12,260
Mm, don't know
if I'm gonna run with it yet.
476
00:39:12,690 --> 00:39:14,860
There's a lot of big
statements here, John.
477
00:39:14,880 --> 00:39:17,520
It's gonna make a lot
of important folks angry.
478
00:39:19,570 --> 00:39:21,850
Did I mention that I'm angry?
479
00:39:22,490 --> 00:39:25,810
What kind of world do we
live in for this to happen?
480
00:39:26,160 --> 00:39:28,010
The blood of innocents was spilt.
481
00:39:30,560 --> 00:39:32,340
"New York Times." Hello?
482
00:39:32,370 --> 00:39:33,740
- Bernie, wait up.
- Yeah?
483
00:39:33,770 --> 00:39:35,750
- Walk with me, John.
- Yeah?
484
00:39:35,770 --> 00:39:37,680
Every other newspaper is saying
485
00:39:37,710 --> 00:39:39,480
that she did away with her child.
486
00:39:39,510 --> 00:39:41,280
I appreciate your ardor,
487
00:39:41,310 --> 00:39:42,950
but to run a story, we need facts.
488
00:39:42,980 --> 00:39:44,920
- We got any new ones?
- Bernie, hear me out.
489
00:39:44,950 --> 00:39:46,600
I got a lunch at McSorley's with someone
490
00:39:46,620 --> 00:39:48,378
from Boss Croker's finance
committee in five minutes.
491
00:39:48,380 --> 00:39:49,440
Boss, boss!
492
00:39:49,490 --> 00:39:50,698
Who knows, you give me some facts,
493
00:39:50,700 --> 00:39:51,980
maybe we can come back to it.
494
00:39:52,000 --> 00:39:54,120
- Boss!
- Maude.
495
00:39:54,140 --> 00:39:56,570
I've been calling you. This just in.
496
00:39:56,590 --> 00:39:58,800
They found a dead baby's body
down at Siegel-Cooper.
497
00:39:58,820 --> 00:40:00,500
- When was this, Maude?
- Late morning.
498
00:40:00,530 --> 00:40:02,310
Cops haven't even confirmed it yet.
499
00:40:02,330 --> 00:40:04,440
See where it leads, but go easy.
500
00:40:04,470 --> 00:40:06,380
Thank you.
501
00:40:06,400 --> 00:40:07,989
Maude, I need you to ensure
502
00:40:07,990 --> 00:40:09,198
Miss Howard gets there directly.
503
00:40:09,200 --> 00:40:10,810
Tell her what's happened.
504
00:40:23,790 --> 00:40:26,700
So what are we looking at, geniuses?
505
00:40:26,720 --> 00:40:28,990
There's toxic abrasion in the mouth.
506
00:40:30,730 --> 00:40:32,050
Burning.
507
00:40:32,530 --> 00:40:34,910
Yeah, I know what toxic...
508
00:40:34,930 --> 00:40:37,010
Abrasion.
509
00:40:37,470 --> 00:40:39,170
Yeah, I know what it is.
510
00:40:39,670 --> 00:40:43,340
Burning. Of the mouth.
511
00:40:44,160 --> 00:40:47,470
I know I should've also
perhaps sent word for Laszlo,
512
00:40:47,490 --> 00:40:49,380
but it's mere conjecture at this stage
513
00:40:49,400 --> 00:40:51,810
as to whether it's the Napp baby or not.
514
00:40:51,830 --> 00:40:54,070
I fear this is another missing infant.
515
00:40:54,100 --> 00:40:55,680
Another?
516
00:40:55,800 --> 00:40:57,110
I've been asked in confidence
517
00:40:57,140 --> 00:40:58,580
to find the missing infant daughter
518
00:40:58,600 --> 00:41:00,900
of Spanish Governor-General
Narciso Linares.
519
00:41:00,920 --> 00:41:02,780
How long has the child been missing?
520
00:41:02,810 --> 00:41:04,790
Not long. Since last night.
521
00:41:04,860 --> 00:41:06,970
I promised the mother
I would find the baby.
522
00:41:07,000 --> 00:41:09,420
But Sara, you cannot assume
it's the same...
523
00:41:09,440 --> 00:41:11,840
There was a bloody doll found
in the baby's crib.
524
00:41:11,870 --> 00:41:14,910
It was left there,
presented like a trophy.
525
00:41:14,940 --> 00:41:16,620
The doll was from Siegel-Cooper.
526
00:41:17,400 --> 00:41:20,050
I fear this is that child, John.
527
00:41:22,680 --> 00:41:24,990
Excuse me, excuse me, excuse me.
528
00:41:25,010 --> 00:41:26,660
- Run along, now.
- Stand back.
529
00:41:26,680 --> 00:41:27,850
Stand back.
530
00:41:30,620 --> 00:41:32,600
Marcus! Lucius!
531
00:41:32,620 --> 00:41:35,470
Sara. It's okay.
532
00:41:39,230 --> 00:41:41,360
What can you tell me about the child?
533
00:41:43,060 --> 00:41:44,770
Girl or boy?
534
00:41:44,790 --> 00:41:45,880
It's a girl.
535
00:41:45,900 --> 00:41:47,680
How long is she dead?
536
00:41:47,700 --> 00:41:49,360
The child had died quite recently.
537
00:41:49,380 --> 00:41:50,680
It's hard to say for sure.
538
00:41:50,710 --> 00:41:52,550
Oh, no.
539
00:41:52,570 --> 00:41:55,080
Would it be possible for me
to have a look at the baby?
540
00:41:56,380 --> 00:41:58,090
Please, it would mean a great deal.
541
00:41:58,110 --> 00:42:00,110
We just saw Doyle and his men leaving.
542
00:42:01,380 --> 00:42:04,230
- He'll be back any minute.
- We'll be quick.
543
00:42:15,460 --> 00:42:17,910
- What is it, Sara?
- It's nothing.
544
00:42:23,250 --> 00:42:24,990
Oh, dear God.
545
00:42:26,540 --> 00:42:27,960
Is it the Spanish child?
546
00:42:29,540 --> 00:42:32,720
It has similar markings on
its eyes to that of the doll,
547
00:42:33,070 --> 00:42:35,150
but I don't believe so.
548
00:42:36,280 --> 00:42:37,400
Is that blood?
549
00:42:37,420 --> 00:42:38,600
Congealed blood, yes,
550
00:42:38,620 --> 00:42:40,530
but perhaps some other matter.
551
00:42:40,560 --> 00:42:44,070
What we hypothesize
was a toxic causality.
552
00:42:44,090 --> 00:42:47,030
What my brother means
is we guess poison.
553
00:42:47,830 --> 00:42:49,240
How do you guess poison?
554
00:42:49,840 --> 00:42:52,520
There are lesions,
burns inside the mouth
555
00:42:52,560 --> 00:42:55,000
consistent with that type of material.
556
00:42:56,910 --> 00:42:58,940
And the child was found where?
557
00:43:00,640 --> 00:43:02,030
Here.
558
00:43:03,390 --> 00:43:04,640
A girl was in the shop.
559
00:43:04,650 --> 00:43:06,490
She picked it up thinking it was a doll.
560
00:43:13,520 --> 00:43:16,700
I think it would be useful to
have Laszlo come and take a look.
561
00:43:16,730 --> 00:43:18,440
I can't have you here, Sara.
562
00:43:18,460 --> 00:43:20,420
I certainly can't have Laszlo here.
563
00:43:20,440 --> 00:43:21,960
Well, if not now, when?
564
00:43:24,270 --> 00:43:26,580
We will send him a message
to meet us at the lab.
565
00:43:44,750 --> 00:43:47,200
The child was poisoned, you said?
566
00:43:47,220 --> 00:43:48,390
Yes.
567
00:43:48,960 --> 00:43:53,000
- Have you identified her?
- No. How could we?
568
00:43:53,030 --> 00:43:56,830
Martha mentioned her child
had an identifying contusion.
569
00:43:58,030 --> 00:43:59,370
May I?
570
00:44:01,300 --> 00:44:04,750
A benign hemangioma
under her left axilla.
571
00:44:16,990 --> 00:44:19,030
It's what I feared.
572
00:44:28,330 --> 00:44:31,070
So the dead child is Martha Napp's?
573
00:44:37,610 --> 00:44:40,140
These are the photographs
Marcus took of the Napp child
574
00:44:40,150 --> 00:44:41,750
at Siegel-Cooper,
575
00:44:41,800 --> 00:44:43,806
and these are from the autopsy.
576
00:44:46,280 --> 00:44:49,460
The markings on the eyes are so curious.
577
00:44:49,480 --> 00:44:53,060
- It reminds me of...
- Posthumous portraiture.
578
00:44:53,090 --> 00:44:56,670
Memento mori. Remembrances of death.
579
00:44:56,990 --> 00:45:00,200
Grieving parents
had the eyes painted on plates
580
00:45:00,230 --> 00:45:03,870
to give the illusion
the child is still alive.
581
00:45:03,900 --> 00:45:05,680
Do you think someone is grieving
582
00:45:05,700 --> 00:45:07,010
for the child they have killed?
583
00:45:07,230 --> 00:45:09,750
Grief can be tangled, impenetrable,
584
00:45:09,770 --> 00:45:11,910
elaborate, and tortuous.
585
00:45:12,310 --> 00:45:14,550
It doesn't feel like grief, though.
586
00:45:15,310 --> 00:45:17,490
It feels like a Pandora's box
of emotions,
587
00:45:17,510 --> 00:45:20,090
someone who is unmanned and untethered.
588
00:45:20,110 --> 00:45:21,790
It feels diabolical.
589
00:45:22,650 --> 00:45:25,910
The doll is a repository
of the evil within.
590
00:45:26,400 --> 00:45:27,460
It allows the killer
591
00:45:27,480 --> 00:45:29,830
to dissociate
from the cruelty of the act.
592
00:45:29,860 --> 00:45:32,330
- It allows the killer to...
- To love.
593
00:45:33,730 --> 00:45:36,030
It allows the killer to love.
594
00:45:45,160 --> 00:45:47,590
Who could've done this?
595
00:45:48,430 --> 00:45:50,830
A person in great pain,
596
00:45:52,310 --> 00:45:55,750
retreated into themselves,
alone in their desolation.
597
00:45:56,550 --> 00:45:59,990
Presenting to the world a face
to mask their own darkness.
598
00:46:07,560 --> 00:46:09,910
Baby Ana is at their mercy.
599
00:46:12,770 --> 00:46:16,810
Well, whoever they are,
they will kill again.
600
00:46:22,710 --> 00:46:24,470
We must begin.
600
00:46:25,305 --> 00:47:25,707
43129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.