Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,879 --> 00:00:19,879
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:02:31,716 --> 00:02:34,617
Vai parar de sonhar,
Tommy Stubbins?
4
00:02:34,685 --> 00:02:37,176
- Ol�, Matt.
- Venha-me ajudar a arranjar um jantar...
5
00:02:37,254 --> 00:02:39,745
- para mim e estes clientes aqui.
- Posso empurrar o carrinho de m�o?
6
00:02:39,824 --> 00:02:42,725
Bem, n�o vai
empurrar agora, n�o?
7
00:02:42,793 --> 00:02:45,284
� contra minha religi�o fazer qualquer
coisa violenta at� o fim do dia.
8
00:02:45,362 --> 00:02:47,296
Deus aben�oe todos os Irlandeses.
9
00:02:47,364 --> 00:02:50,026
Sabe o que estava pensando, Matt?
10
00:02:50,101 --> 00:02:52,035
N�o, o que foi isso?
N�o � para si, meu querido.
11
00:02:52,103 --> 00:02:54,867
Vai fazer seu pelo cair.
12
00:02:54,939 --> 00:02:57,533
Estava pensando que se vendesse
o seu carrinho de m�o,
13
00:02:57,608 --> 00:02:59,542
e eu vendesse o rel�gio do meu av�,
14
00:02:59,610 --> 00:03:01,544
poder�amos comprar um
barco e ir para a China.
15
00:03:01,612 --> 00:03:05,207
Oh, est� no meio de duas quest�es,
� um bom companheiro, Tom.
16
00:03:05,282 --> 00:03:08,308
� uma proposta bonita,
mas n�o v� o problema?
17
00:03:08,385 --> 00:03:11,513
- O que �?
- Bem, fala chin�s?
18
00:03:11,589 --> 00:03:15,184
- N�o.
- Ent�o, se vender o rel�gio de seu av�,
19
00:03:15,259 --> 00:03:17,250
e n�s formos para a China,
20
00:03:17,328 --> 00:03:19,694
como vai ver as horas?
21
00:03:19,764 --> 00:03:23,598
- Nnca pensei nisso.
- Ah, bem, viu, tem que planear o futuro.
22
00:03:23,667 --> 00:03:25,601
� muito importante.
23
00:03:25,669 --> 00:03:28,604
Quero dizer, todo o segredo de
meu sucesso com o carrinho de m�o...
24
00:03:28,672 --> 00:03:30,902
foram anos de planeamento.
25
00:03:30,975 --> 00:03:32,909
Obrigado, Charlie.
26
00:03:32,977 --> 00:03:36,640
Possam os 17 homens santos
de Donnybrook recompens�-lo no c�u.
27
00:03:36,714 --> 00:03:38,875
- Eu gostava que voc� me
recompensasse aqui embaixo.
28
00:03:38,949 --> 00:03:41,713
- Quem � este?
- Pato selvagem dos p�ntanos.
29
00:03:41,786 --> 00:03:45,051
- Isso � um facto?
- Voou direto ao mastro, tolo estr�bico.
30
00:03:45,122 --> 00:03:47,920
Pode imaginar isso agora?
Prov�velmente estava sob a influ�ncia.
31
00:03:47,992 --> 00:03:50,460
Parece-me Irland�s.
32
00:03:50,528 --> 00:03:53,292
N�o se preocupe.
Eu cuidarei dele.
33
00:03:53,364 --> 00:03:55,298
Traga-o c�.
Isso � o meu jantar.
34
00:03:55,366 --> 00:03:57,300
N�o me pessa isso, Charlie.
35
00:03:57,368 --> 00:03:59,302
Como Secret�rio para a Preserva��o
de Patos Irlandeses,
36
00:03:59,370 --> 00:04:02,237
meu trabalho n�o o permite.
37
00:04:04,842 --> 00:04:07,242
Nunca me disse que
era secret�rio de patos Irlandeses.
38
00:04:07,311 --> 00:04:09,438
Oh, bem, n�o falo muito sobre isso.
39
00:04:09,513 --> 00:04:12,482
- Sou um tipo muito modesto.
- O que temos a ver com isso, ent�o?
40
00:04:12,550 --> 00:04:14,484
Bem, agora, assim que
terminar as minhas entregas,
41
00:04:14,552 --> 00:04:16,417
vamos ver o John Dolittle.
42
00:04:16,487 --> 00:04:18,421
- Tome.
- Quem � o John Dolittle?
43
00:04:18,489 --> 00:04:20,480
Comam bem, meus amores.
44
00:04:20,558 --> 00:04:24,027
- E que o c�u aben�oe todos os gatinhos.
- Quem � o John Dolittle?
45
00:04:24,160 --> 00:04:28,529
John Dolittle � o maior
doutor de animais no mundo de hoje...
46
00:04:28,598 --> 00:04:31,032
e um amigo pessoal
de Matthew Mugg.
47
00:04:31,100 --> 00:04:33,034
Vive aqui mesmo em Puddleby.
48
00:04:33,102 --> 00:04:35,696
- � sa�da da Estrada de Oxenthorpe.
- O que ele faz?
49
00:04:35,772 --> 00:04:40,402
� um g�nio. Isso � o que ele faz.
Pode falar com os animais.
50
00:04:40,476 --> 00:04:42,740
- Conversa com eles?
- Fala o idioma deles.
51
00:04:42,812 --> 00:04:44,746
Como estamos conversando agora.
52
00:04:44,814 --> 00:04:47,840
Ele ter� uma conversa com esse
companheiro na l�ngua de pato selvagem...
53
00:04:47,917 --> 00:04:49,851
e o por� bom nun instante.
54
00:04:49,919 --> 00:04:51,853
Oh, querido homem.
55
00:04:51,921 --> 00:04:55,687
Ele n�o pensaria duas vezes para viajar
meio mundo para curar um pardal.
56
00:04:55,758 --> 00:04:58,818
S� na semana passada,
foi foi bem longe at� � �frica.
57
00:04:58,895 --> 00:05:01,796
Pergunte-me porqu�.
58
00:05:01,864 --> 00:05:04,958
- Porqu�?
- Porqu�? Vou-lhe dizer!
59
00:05:05,034 --> 00:05:08,060
Cuidar de um crocodilo
com dor de dente.
60
00:05:08,137 --> 00:05:11,197
Ele � um homem
completamente maravilhoso.
61
00:05:13,543 --> 00:05:16,239
E entende o Irland�s.
62
00:05:16,312 --> 00:05:19,247
E qualquer homem que
entende o Irland�s...
63
00:05:19,315 --> 00:05:23,479
n�o pode ser considerado mau.
64
00:05:23,553 --> 00:05:25,578
Do mesmo modo que o lun�tico...
65
00:05:25,655 --> 00:05:27,714
De quem o padroeiro � o Patrick,
66
00:05:27,790 --> 00:05:31,556
n�o pode ser considerado
completamente louco.
67
00:05:33,529 --> 00:05:35,463
O doutor � muito inteligente
68
00:05:35,531 --> 00:05:37,465
Ele � no fundo um irland�s
69
00:05:37,533 --> 00:05:40,263
a cor favorita dele
seguramente deve ser o verde.
70
00:05:41,337 --> 00:05:43,271
E tamb�m � um homem...
71
00:05:43,339 --> 00:05:45,273
Que bajular� quando ele puder
72
00:05:45,341 --> 00:05:49,107
Deixe-me explicar
o tipo de coisa que quero dizer
73
00:05:49,178 --> 00:05:52,841
Meu amigo doutor diz que
a lua � feita de torta de ma��
74
00:05:52,915 --> 00:05:56,817
E uma vez por m�s
� comida pelo sol
75
00:05:56,886 --> 00:05:58,820
E isso � porque l� emcima no c�u
76
00:05:58,888 --> 00:06:00,879
Voc� achar� como
todos os meses passam
77
00:06:00,957 --> 00:06:04,415
Algu�m no c�u
est� fazendo outro.
78
00:06:04,494 --> 00:06:08,260
Meu amigo doutor diz que
o sol � feito de queijo "cheddar"
79
00:06:08,331 --> 00:06:12,062
O doutor at� mesmo sabe
a raz�o porqu�.
80
00:06:12,135 --> 00:06:14,069
Os factos s�o estes.
Tente se puder por favor
81
00:06:14,137 --> 00:06:16,128
Fingir ser s� um queijo.
82
00:06:16,205 --> 00:06:18,435
N�o vai quer achar uma
torta de ma��?
83
00:06:18,508 --> 00:06:20,442
Claro que vai.
84
00:06:20,510 --> 00:06:24,173
Talvez o que o doutor me conte
85
00:06:24,247 --> 00:06:27,011
N�o seja completamente verdade
86
00:06:27,083 --> 00:06:31,247
Mas gosto de cada dia
que ele me fala.
87
00:06:31,320 --> 00:06:34,687
N�o conhe�o nenhum melhor.
Voc� conhece?
88
00:06:34,757 --> 00:06:38,921
Meu amigo o doutor diz que
o mundo est� cheio de fantasia.
89
00:06:38,995 --> 00:06:42,396
E quem somos n�s, para discordar
90
00:06:42,465 --> 00:06:44,490
esperemos e rezemos que
esse seja o caminho.
91
00:06:44,567 --> 00:06:46,501
A vida que amamos
sempre ficar�...
92
00:06:46,569 --> 00:06:49,868
para o meu amigo doutor...
93
00:06:49,939 --> 00:06:53,272
e para mim.
94
00:07:14,697 --> 00:07:17,689
Aqui, Tom, pega!
95
00:07:20,303 --> 00:07:23,966
Meu amigo o doutor diz que
as estrelas s�o feitas de gotas de lim�o
96
00:07:24,040 --> 00:07:27,498
Os maiores s�o pirolitos e sorvete.
Venha!
97
00:07:27,577 --> 00:07:29,511
As nuvens t�m lojas
em cima delas
98
00:07:29,579 --> 00:07:31,513
Vendem doces e refrigerantes
99
00:07:31,581 --> 00:07:33,515
Come eles chamam o luga?
100
00:07:33,583 --> 00:07:35,517
N�o � de para�so...
101
00:07:46,195 --> 00:07:50,791
Meu amigo doutor diz que
que sempre que come�a a chover
102
00:07:50,866 --> 00:07:54,632
As pessoas correm para casa
novamente em enxames
103
00:07:54,704 --> 00:07:56,638
Se ficae de fora � chuva
104
00:07:56,706 --> 00:07:58,731
pensar� que est� bebendo
champanha ros�
105
00:07:58,808 --> 00:08:02,209
E gastar� sua vida rezando
por temporais.
106
00:08:02,278 --> 00:08:06,772
Talvez o que o doutor me conte
107
00:08:06,849 --> 00:08:09,875
N�o seja completamente verdade
108
00:08:09,952 --> 00:08:13,945
Mas gosto de todos os contos
que ele me conta
109
00:08:14,023 --> 00:08:17,618
eu nunca ouvi nenhum melhor.
Voc� ouviu?
110
00:08:17,693 --> 00:08:21,424
Meu amigo doutor diz que
o mundo est� cheio de fantasia
111
00:08:21,497 --> 00:08:25,058
E quem somos n�s para discordar
112
00:08:25,134 --> 00:08:27,068
esperemos e rezemos que
esse seja o caminho.
113
00:08:27,136 --> 00:08:31,630
A vida que amamos sempre ficar�
para o meu amigo doutor
114
00:08:31,707 --> 00:08:36,644
Meu amigo doutor e eu.
115
00:08:38,814 --> 00:08:41,681
O que foi isso?
116
00:08:41,751 --> 00:08:45,778
- Ah, isso foi s� alguns dos mascotes dele.
- Mascotes?
117
00:08:57,466 --> 00:09:00,560
Polynesia,
minha pequena ador�vel.
118
00:09:00,636 --> 00:09:02,570
D� c� um beijo. Aqui.
119
00:09:04,640 --> 00:09:06,767
E, Chee-Chee,
como est�, meu velho maroto?
120
00:09:06,842 --> 00:09:11,438
Gostava que conhecesse um dos meus
mais queridos amigos. Mestre Thomas Stubbins.
121
00:09:11,514 --> 00:09:13,448
Tom, esta � a Senhorita Polynesia.
122
00:09:13,516 --> 00:09:16,349
Como est�, Mestre Stubbins?
123
00:09:16,419 --> 00:09:18,853
Como est�, Senhorita Polynesia?
124
00:09:18,921 --> 00:09:22,413
Tem que a admirar, Tom.
Ela tem 199 anos.
125
00:09:22,491 --> 00:09:25,654
Ela pode lembrar-se de cada
palavra que lhe foi dita...
126
00:09:25,728 --> 00:09:29,186
desde a execu��o
de Charles I em 1648.
127
00:09:29,265 --> 00:09:33,702
- N�o � verdade, Polynesia?
- N�o, Matthew, foi em 1649.
128
00:09:33,769 --> 00:09:35,930
30 de janeiro, para ser preciso.
129
00:09:36,005 --> 00:09:37,939
uma ter�a-feira.
130
00:09:38,007 --> 00:09:40,441
Oh, sim, certo.
V� o que quero dizer?
131
00:09:40,509 --> 00:09:42,500
E esta � a Chee-Chee.
132
00:09:42,578 --> 00:09:44,512
Como vai, Chee-Chee?
133
00:09:44,580 --> 00:09:46,639
- Onde est� o bom doutor?
- Est� trabalhando na biblioteca.
134
00:09:46,716 --> 00:09:48,707
Mostre-lhes, Chee-Chee.
135
00:09:53,255 --> 00:09:55,655
Sei que ele est� l�.
136
00:10:50,980 --> 00:10:52,914
C�us, Matthew.
137
00:10:52,982 --> 00:10:56,076
Oh, imensas desculpa.
Devo t�-lo assustado.
138
00:10:56,152 --> 00:10:58,086
Matthew, est� encharcado.
139
00:10:58,154 --> 00:11:00,554
Voc� tamb�m est� um pouco
molhado, senhor.
140
00:11:00,623 --> 00:11:02,557
Oh, estes idiomas de peixe.
141
00:11:02,625 --> 00:11:05,355
Realmente s� funcionam
debaixo de �gua.
142
00:11:05,428 --> 00:11:07,419
� fascinante.
143
00:11:07,496 --> 00:11:11,626
O sistema b�sico s�o os
movimentos da boca e sinais de bolha.
144
00:11:11,700 --> 00:11:13,634
No momento, fazia bolhas grandes...
145
00:11:13,702 --> 00:11:15,567
e eles diziam que
eu estava gritando.
146
00:11:15,638 --> 00:11:17,572
Perdoe a minha ignor�ncia, senhor,
147
00:11:17,640 --> 00:11:21,098
mas o que espera conseguir de uma
conversa com um peixe-dourado?
148
00:11:21,177 --> 00:11:23,111
Matthew, vou-lhe mostrar.
149
00:11:27,316 --> 00:11:31,013
O legend�rio grande caracol rosa.
150
00:11:31,086 --> 00:11:33,520
Por centena de anos, os marinheiros
afirmavam que o viram.
151
00:11:33,589 --> 00:11:36,854
Oh, pobres diabos.
� daquela coisa podre que bebem.
152
00:11:38,494 --> 00:11:41,588
Mas, o que isso tem
a ver com peixe-dourado?
153
00:11:41,664 --> 00:11:44,064
N�o acredito que seja legend�rio.
Acredito que de facto existe.
154
00:11:44,133 --> 00:11:46,067
O que isso tem a ver
com peixe-dourado?
155
00:11:46,135 --> 00:11:48,069
Bem, estou planeando
uma viagem para ach�-lo.
156
00:11:48,137 --> 00:11:50,071
Quer dizer, se conseguir
juntar o dinheiro para isso.
157
00:11:50,139 --> 00:11:52,198
Oh, que os santos o
recompensem senhor.
158
00:11:52,274 --> 00:11:54,208
Mas, o que isso,
tem a ver com o...
159
00:11:54,276 --> 00:11:57,109
Bem, se o achar, Matthew,
vou querer falar com ele.
160
00:11:57,179 --> 00:11:59,807
Ent�o, tenho que conseguir
um conhecimento de um molusco antigo,
161
00:11:59,882 --> 00:12:01,850
o que � extremamente complicado.
162
00:12:01,917 --> 00:12:03,942
Assim, estou come�ando
com idiomas b�sicos de peixe,
163
00:12:04,019 --> 00:12:06,749
tipo hipoglosso, cavala
e peixe-dourado.
164
00:12:06,822 --> 00:12:10,519
Ah, v�? Sabia que tinha algo a ver
com o peixe-dourado.
165
00:12:12,394 --> 00:12:15,056
Agora, sobre a sua �ltima
viagem, Doutor.
166
00:12:15,130 --> 00:12:18,190
Achou o crocodilo com
dor de dente?
167
00:12:18,267 --> 00:12:21,498
Crocodilo?
Oh, sim, no Congo, sim.
168
00:12:21,570 --> 00:12:23,697
Voltei no s�bado.
169
00:12:23,772 --> 00:12:28,232
- Olhe!
N�o � mesmo uma beleza?
170
00:12:28,310 --> 00:12:30,278
Faz um belo saca-rolhas.
171
00:12:30,346 --> 00:12:32,906
Olhe para isto, Tom.
Oh, perdoe-me, Doutor.
172
00:12:32,982 --> 00:12:36,941
- Este � o meu companheiro, Tommy Stubbins.
- Como est�, Stubbins?
173
00:12:37,019 --> 00:12:40,182
- Ele traz um paciente para si.
- � um pato, senhor.
174
00:12:40,256 --> 00:12:42,085
� um drake.
175
00:12:43,058 --> 00:12:44,992
Tamb�m est� encharcado.
176
00:12:45,060 --> 00:12:47,255
Sim, senhor, est� chovendo.
177
00:12:51,433 --> 00:12:53,367
Est� ferido na asa, senhor.
178
00:12:53,435 --> 00:12:55,369
Sim, est� dizendo-me isso.
179
00:12:55,437 --> 00:12:58,235
Oh, pobre coitado, sim.
180
00:12:58,307 --> 00:13:00,241
Certo!
181
00:13:04,346 --> 00:13:06,814
Teve uma briga com a esposa,
e n�o via por onde ia.
182
00:13:06,882 --> 00:13:08,816
Ele contou-lhe tudo isso?
183
00:13:08,884 --> 00:13:11,011
S�o criaturas muito neur�ticas.
184
00:13:13,122 --> 00:13:15,056
Estar� bom pela manh�.
185
00:13:16,992 --> 00:13:19,790
Sim, darei uma palavra
� sua esposa.
186
00:13:24,333 --> 00:13:26,494
Agora, enquanto o nosso amigo
est� convalescendo,
187
00:13:26,569 --> 00:13:28,628
Tentarei achar algo seco para usar.
188
00:13:28,704 --> 00:13:30,695
para podermos jantar juntos.
189
00:13:30,773 --> 00:13:33,469
- Polynesia, mais dois para o jantar.
- Sim, Doutor.
190
00:13:33,542 --> 00:13:36,443
Oh, Matthew, sobre
esse dente de crocodilo.
191
00:13:36,512 --> 00:13:38,707
Deve haver uma garrafa por a�
que possa abrir com isso.
192
00:14:11,113 --> 00:14:13,673
Por favor pare de fazer
esse barulho infernal?
193
00:14:13,749 --> 00:14:15,774
Algumas lingui�as de porco
e um pouco de toucinho.
194
00:14:15,851 --> 00:14:19,719
Do modo que est� gritando, pensar�o que
estamos cozinhando toda a sua fam�lia.
195
00:14:19,788 --> 00:14:22,222
Chee-Chee, fa�a-o se comportar.
196
00:14:26,562 --> 00:14:30,555
N�o pode culp�-lo por estar um
pouco transtornado, Doutor.
197
00:14:30,633 --> 00:14:34,433
Eu ficaria transtornado se voc�
come�asse a fritar Irlandeses.
198
00:14:34,503 --> 00:14:36,528
Conhece bem o problema
como eu, Matthew.
199
00:14:36,605 --> 00:14:39,631
Tenho quase 600 bocas para alimentar,
inclusive os ratos.
200
00:14:39,708 --> 00:14:41,869
- Seiscentos!
- Sim. Assim se o tipo do talho...
201
00:14:41,944 --> 00:14:44,003
me d� um cord�o de lingui�as
de vez em quando, eu aceito...
202
00:14:44,079 --> 00:14:46,309
mesmo que transtorne
o Gub-Gub ou n�o.
203
00:14:46,382 --> 00:14:48,441
De qualquer maneira, ele come mais
que qualquer um de n�s.
204
00:14:48,517 --> 00:14:50,451
Tem a certeza que n�o
quer um pouco?
205
00:14:50,519 --> 00:14:53,044
- Certamente, obrigado, Matthew.
- N�o tem fome, Doutor?
206
00:14:53,122 --> 00:14:55,056
Sim, mas eu sigo
uma dieta muito especial, Stubbins.
207
00:14:55,124 --> 00:14:58,787
- � altamente nutritiva e muito boa.
- Oh, entendo.
208
00:14:58,861 --> 00:15:01,989
O doutor est� numa
posi��o complicada, v�, Tom.
209
00:15:02,064 --> 00:15:04,032
- N�o est�, Doutor?
- O que quer dizer, Matt?
210
00:15:04,099 --> 00:15:07,500
Entende, Stubbins,
ele quer dizer... carne.
211
00:15:07,569 --> 00:15:10,402
Transtorna os animais
se eu, uh...
212
00:15:10,472 --> 00:15:12,804
- Oh, claro.
- Ent�o n�o como.
213
00:15:12,875 --> 00:15:17,710
� como um princ�pio, as pessoas
evitarem comer os amigos.
214
00:15:17,980 --> 00:15:21,211
No dia em que me tornei
veterin�rio...
215
00:15:21,283 --> 00:15:24,480
tive um s�bito desejo opressivo...
216
00:15:24,553 --> 00:15:27,454
de ser um puro e
simples vegetariano.
217
00:15:27,523 --> 00:15:30,549
E deixar de comer
toda essa carne e peixe.
218
00:15:30,626 --> 00:15:34,289
- Acho isso maravilhoso.
- Carne � muito insalubre para si.
219
00:15:34,363 --> 00:15:37,730
Sim, agora vivo de comida
saud�vel em vez disso.
220
00:15:37,800 --> 00:15:40,701
Como tartes de ma��
e sumos de frutas...
221
00:15:40,769 --> 00:15:43,533
E peda�os grossos de
p�o escuro.
222
00:15:45,808 --> 00:15:47,901
Certo, certo.
J� vou.
223
00:15:51,380 --> 00:15:55,476
Quando vejo um ser humano
consumindo um bife de vaca,
224
00:15:55,551 --> 00:15:59,715
Vejo-me desfrutando de
ch� e um delo bolo...
225
00:15:59,788 --> 00:16:03,451
realmente s� h� uma conclus�o
a que posso chegar...
226
00:16:03,525 --> 00:16:06,653
sou um vegetariano dedicado.
227
00:16:06,729 --> 00:16:08,663
N�o, n�o...
tiveram o vosso.
228
00:16:12,501 --> 00:16:16,665
Quando o meu anfitri�o ao jantar
oferecer um rosbife suculento...
229
00:16:16,739 --> 00:16:20,641
Orgulhosamente recuso.
As pessoas olham com descren�a.
230
00:16:20,709 --> 00:16:24,236
Perdido em admira��o
como eu mordo uma folha.
231
00:16:24,313 --> 00:16:27,908
Um vegetariano muito not�vel
232
00:16:27,983 --> 00:16:31,919
Nem mesmo como raiz-forte,
no caso de transtornar os cavalos.
233
00:16:31,987 --> 00:16:35,787
afasto-me de presunto
por princ�pio.
234
00:16:35,858 --> 00:16:39,487
N�o comeria assado de
pato se pudesse.
235
00:16:39,561 --> 00:16:43,258
For�a de vontade tornou-me
invenc�vel.
236
00:16:43,332 --> 00:16:46,426
Posso dizer...
essas salsichas parecem boas.
237
00:16:50,839 --> 00:16:53,672
Para onde foi o meu jantar?
238
00:16:53,742 --> 00:16:55,733
Fizeram isso novamente.
239
00:16:55,811 --> 00:16:59,144
Vamos. Confesse. Quem o tirou desta vez?
Quem roubou o meu jantar?
240
00:17:00,949 --> 00:17:03,247
J� � bastante mau ter que comer
esta sujeira, para come�ar.
241
00:17:03,318 --> 00:17:05,445
Agora como isto
em vez de comer aquilo,
242
00:17:05,521 --> 00:17:07,455
pensam que podem
tirar vantagem de mim.
243
00:17:07,523 --> 00:17:09,457
N�o fazem ideia do que
aguento por causa deles.
244
00:17:09,525 --> 00:17:13,427
como qualquer arbusto florescendo
com exce��o de espinheira.
245
00:17:13,495 --> 00:17:17,397
�s vezes consigo lux�rias
tipo de folhas de raiz de beterraba, claro
246
00:17:17,466 --> 00:17:21,459
Minha vida � muito parecida
como o de qualquer cavalo ingl�s
247
00:17:21,537 --> 00:17:25,439
Porque teria de ser vegetariano?
248
00:17:25,507 --> 00:17:29,204
Torta de nabo e amendoins.
Isso � o tipo de sujeira que como.
249
00:17:29,278 --> 00:17:32,907
Qualquer tipo de lixo
isso � saud�vel e discreto.
250
00:17:32,981 --> 00:17:36,473
Porque n�o admito na minha
completa hipocrisia.
251
00:17:36,552 --> 00:17:39,885
Se quiser ser um centen�rio.
252
00:17:39,955 --> 00:17:43,652
Me tornar o maior
adorado humanit�rio,
253
00:17:43,725 --> 00:17:46,956
nunca seria um
vegetariano decente
254
00:17:47,029 --> 00:17:48,963
sou uma fraude, gosto de carne...
255
00:17:49,031 --> 00:17:50,965
sou um fraude, sim sou...
256
00:17:51,033 --> 00:17:53,194
gosto de peda�os grossos
suculentos de carne.
257
00:17:53,268 --> 00:17:55,202
Pernas de cordeiro, costelas de boi
258
00:17:55,270 --> 00:17:57,864
bifes de carne de vitela,
e carne de porco, claro que
259
00:17:57,940 --> 00:18:00,306
a minha refei��o favorita...
260
00:18:02,277 --> 00:18:07,180
ent�o ou�o o pobre
Gub-Gub gritando...
261
00:18:07,249 --> 00:18:11,049
Oh, meu...
262
00:18:11,119 --> 00:18:14,418
Um relutante mas sincero...
263
00:18:14,489 --> 00:18:17,481
Vegetariano
264
00:18:17,559 --> 00:18:19,823
Eu sou.
265
00:18:22,030 --> 00:18:25,557
Ent�o, v�, Stubbins, ser doutor de
animais tem os seus problemas.
266
00:18:25,634 --> 00:18:28,228
Em primeiro lugar, n�o se cobra
nada, pelo menos n�o em dinheiro.
267
00:18:28,303 --> 00:18:30,533
Recebe ossos
ou nozes ou minhocas...
268
00:18:30,606 --> 00:18:33,598
ou seja o que for que qualquer
animal costuma comer.
269
00:18:33,675 --> 00:18:37,042
E depois, a maioria dos animais que
v�m aqui como pacientes gostam tanto,
270
00:18:37,112 --> 00:18:39,080
que ficam c� permanentemente.
271
00:18:39,147 --> 00:18:42,082
Isso n�o � o que chamaria de
um empreendimento lucrativo.
272
00:18:42,150 --> 00:18:44,243
Mas quem olha pelos animais?
273
00:18:44,319 --> 00:18:46,253
Eles olham por si mesmos,
na maior parte.
274
00:18:46,321 --> 00:18:48,881
Animais s�o muito melhores
que os seres humanos.
275
00:18:48,957 --> 00:18:50,891
E como se tornou um veterano?
276
00:18:50,959 --> 00:18:53,757
N�o, Stubbins,
a palavra � o "veterin�rio."
277
00:18:53,829 --> 00:18:56,320
Mas diz "doutor animal."
� menos pretensioso.
278
00:18:56,398 --> 00:18:58,662
Tudo aconteceu
bem de repente, de facto.
279
00:18:58,734 --> 00:19:01,225
Minha vida inteira se mudou um dia,
n�o foi, Matthew?
280
00:19:01,303 --> 00:19:05,000
Oh, foi completamente maravilhoso.
281
00:19:05,073 --> 00:19:08,008
Foi a minha irm�, Sarah,
que come�ou tudo.
282
00:19:08,076 --> 00:19:10,010
Sarah.
283
00:19:31,633 --> 00:19:35,399
Sabia que uma formiga tem
mais intelig�ncia que um hipop�tamo?
284
00:19:35,470 --> 00:19:37,802
E que um gafanhoto...
em rela��o ao seu tamanho...
285
00:19:37,873 --> 00:19:41,570
tem mais poder nas pernas,
que um canguru?
286
00:19:41,643 --> 00:19:43,634
Absolutamente fascinante.
287
00:19:43,712 --> 00:19:47,512
N�o h� nenhuma d�vida sobre isto. Animais
s�o muito mais interessantes que as pessoas.
288
00:19:47,582 --> 00:19:51,450
C�us, Sarah.
O que faz a� no ch�o?
289
00:19:53,021 --> 00:19:56,184
H� pombos no guarda-fatos.
290
00:19:56,258 --> 00:19:59,193
- Sim, achei que seria mais quente para eles.
- Achou?
291
00:19:59,261 --> 00:20:02,162
Sim, pu-los l�. Faz um frio danado
no telhado � noite.
292
00:20:02,230 --> 00:20:05,028
E duas tartarugas
no quarto de h�spedes.
293
00:20:05,100 --> 00:20:07,660
� l� onde est�o?
Fartei-me de as procurar.
294
00:20:07,736 --> 00:20:10,728
- E ratos brancos na sua gaveta das camisas.
- Isso � certo.
295
00:20:10,806 --> 00:20:13,798
E as cobras na gaveta de cima
da escrevaninha debaixo dos envelopes.
296
00:20:13,875 --> 00:20:15,809
Cobras?
297
00:20:15,877 --> 00:20:18,471
John Dolittle, se esses animais
n�o sa�rem desta casa esta noite...
298
00:20:18,547 --> 00:20:21,675
Oh, credo!
299
00:20:21,750 --> 00:20:25,811
Nove horas precisamente.
300
00:20:25,887 --> 00:20:27,821
� a Senhora Petherington.
301
00:20:27,889 --> 00:20:29,823
Quero saber o que correu
mal com ela hoje.
302
00:20:29,891 --> 00:20:31,825
Certo, Sarah.
Fa�a-a entrar, por favor.
303
00:20:33,695 --> 00:20:37,096
A s�rio, John.
Eu vou-me embora.
304
00:20:37,165 --> 00:20:41,329
Esses animais,
est�o destruindo a sua pr�tica.
305
00:20:41,403 --> 00:20:43,837
Em breve n�o ter�
nenhum paciente decente.
306
00:20:43,905 --> 00:20:45,839
N�o se n�o atender a porta.
307
00:20:45,907 --> 00:20:50,606
N�o entendo as coisas que acontecem
em redor desta casa com esses animais.
308
00:20:50,679 --> 00:20:53,375
E prov�velmente nunca veremos
a esposa do vig�rio novamente...
309
00:20:53,448 --> 00:20:56,474
depois de lhe dar aquele copo de leite
com uma r� l� dentro.
310
00:20:58,553 --> 00:21:01,522
Realmente n�o sei
o que espera que eu fa�a.
311
00:21:04,326 --> 00:21:06,260
Oh, bom dia,
Senhora Petherington.
312
00:21:06,328 --> 00:21:08,262
Estamos sentindo bem hoje?
313
00:21:08,330 --> 00:21:13,267
N�o estamos melhor a congelar at� � morte
nos degraus da porta da frente do Doutor.
314
00:21:15,504 --> 00:21:20,134
Dr. Dolittle,
oh, s�o os meus nervos.
315
00:21:20,208 --> 00:21:22,870
Tem que fazer algo
por eles imediatamente.
316
00:21:22,944 --> 00:21:25,139
Oh, nunca adivinhar�
o que aconteceu.
317
00:21:25,213 --> 00:21:27,647
Foi certamente a pior
experi�ncia de minha vida.
318
00:21:27,716 --> 00:21:29,650
Porque n�o entra,
Senhora Petherington?
319
00:21:29,718 --> 00:21:32,084
stava dando uma festa de
jantar ontem � noite...
320
00:21:32,154 --> 00:21:34,281
na Granja para o
Duque de St. Albans.
321
00:21:34,356 --> 00:21:39,350
Cinquenta convidados. O mais
embara�oso momento de minha vida.
322
00:21:39,428 --> 00:21:41,896
Um rato correu pela mesa.
323
00:21:41,963 --> 00:21:44,193
Oh, pensei que ia morrer.
324
00:21:44,266 --> 00:21:48,202
Tenho de me acalmar.
Pode imaginar? Um rato.
325
00:21:48,270 --> 00:21:50,738
Sabe quem estava l�, hmm?
326
00:21:50,806 --> 00:21:52,740
Bem, claro, todo o mundo.
327
00:21:52,808 --> 00:21:54,867
Que humilha��o.
328
00:21:54,943 --> 00:21:57,969
Pr�ncipe Angelicus
de Brandenberg.
329
00:21:58,046 --> 00:22:01,379
Ele � t�o educado,
nem sabia o que era um rato.
330
00:22:01,450 --> 00:22:03,884
Desmaiou, como um morto.
331
00:22:03,952 --> 00:22:05,977
N�o dormi a noite toda.
332
00:22:06,054 --> 00:22:08,318
Claro que, despedi todoi
o meu pessoal,
333
00:22:08,390 --> 00:22:10,324
especialmente os jardineiros.
334
00:22:10,392 --> 00:22:13,384
Serei banida
do diret�rio social.
335
00:22:13,462 --> 00:22:16,090
Um rato.
336
00:22:21,736 --> 00:22:25,536
- Vig�rio, que surpresa!
- Aben�oe-me.
337
00:22:25,607 --> 00:22:28,132
Como a est� a r�?
Quero dizer, sua esposa.
338
00:22:28,210 --> 00:22:31,702
Oh, ao menos disse o melhor sobre ela.
Quero dizer, aquele incidente.
339
00:22:31,780 --> 00:22:36,683
Maior afor... for... for... afortunado.
340
00:22:36,751 --> 00:22:39,276
Aben�oe-me.
341
00:22:39,354 --> 00:22:41,584
Senhorita Dolittle,
� a minha febre do feno.
342
00:22:41,656 --> 00:22:44,386
O Bispo de Glastonbury
assistir� ao meu serm�o hoje � noite,
343
00:22:44,459 --> 00:22:46,859
- e � muito importante, entende.
- Claro.
344
00:22:46,928 --> 00:22:49,226
Mas o meu resf... resf...
345
00:22:54,002 --> 00:22:56,197
Mas... Mas... Oh!
346
00:23:01,443 --> 00:23:04,173
Oh, meu p�, meu p�!
347
00:23:04,246 --> 00:23:07,306
Senhor Rupert, sinto muito!
348
00:23:07,382 --> 00:23:09,316
Onde nos c�us aquela
mulher pensa que vai?
349
00:23:09,384 --> 00:23:12,512
Saia de meu caminho, Vig�rio!
350
00:23:33,942 --> 00:23:38,106
Oh, deixe-me sair deste manic�mio!
351
00:23:38,180 --> 00:23:40,740
Senhor Rupert, sinto muito!
352
00:24:04,439 --> 00:24:06,373
John!
353
00:24:06,441 --> 00:24:08,875
Sim, Sarah?
354
00:24:08,944 --> 00:24:12,846
Vou-lhe dar cinco minutos
para se decidir.
355
00:24:12,914 --> 00:24:16,315
Ou se livra destes
p�ssaros, bestas e r�pteis...
356
00:24:16,384 --> 00:24:19,148
nesta rid�cula cole��o de
animais imediatamente,
357
00:24:19,221 --> 00:24:21,815
- ou parto... hoje!
- Mas...
358
00:24:21,890 --> 00:24:26,088
- Cinco minutos.
- Sarah, n�o posso s�...
359
00:24:26,161 --> 00:24:28,095
Oh, sim, pode.
360
00:24:33,268 --> 00:24:35,361
N�o acho que cinco minutos
seja muito tempo.
361
00:24:47,916 --> 00:24:49,850
Algu�m em casa?
362
00:24:49,918 --> 00:24:51,852
Oh, entre, Matthew.
363
00:24:53,655 --> 00:24:56,419
Bem, n�o sabia que
dava uma festa.
364
00:25:01,162 --> 00:25:03,926
O que celebramos?
365
00:25:03,999 --> 00:25:08,333
Sabe, Matthew,
hoje fiz uma grande descoberta.
366
00:25:08,403 --> 00:25:12,999
Oh? O que foi ent�o?
367
00:25:13,074 --> 00:25:15,201
Sou um m�dico terr�vel.
368
00:25:15,277 --> 00:25:18,246
Prov�velmente sou
o pior m�dico do mundo.
369
00:25:18,313 --> 00:25:21,942
Bom para si.
Gosto de um homem que sabe o que vale.
370
00:25:22,017 --> 00:25:26,716
N�o tenho nenhum interesse sobre a sa�de
e o bem estar dos meus pacientes.
371
00:25:26,788 --> 00:25:29,154
N�o consigo comunicar-me com eles.
372
00:25:29,224 --> 00:25:31,283
Nem mesmo fa�o quest�o
de comunicar.
373
00:25:31,359 --> 00:25:35,159
Cheguei � conclus�o que, com
a poss�vel exce��o de si,
374
00:25:35,230 --> 00:25:38,358
N�o tenho nada em comum
com a ra�a humana.
375
00:25:38,433 --> 00:25:41,402
Sabe, o problema consigo,
John Dolittle,
376
00:25:41,469 --> 00:25:44,131
voc� prefere animais a pessoas.
377
00:25:44,205 --> 00:25:47,606
Mas animais s�o muito mais
divertidos que as pessoas.
378
00:25:47,676 --> 00:25:50,440
Ent�o seja um doutor de animais.
379
00:25:54,616 --> 00:25:58,211
- O que foi isso?
- Eu disse, "Seja um doutor de animais."
380
00:25:58,286 --> 00:26:00,846
Doutor de animais?
381
00:26:00,922 --> 00:26:04,153
Sabe mais sobre animais que
qualquer pessoa que j� encontrei.
382
00:26:04,225 --> 00:26:07,956
Poder� ter qualquer animal doente
dentro de milhas ao seu redor.
383
00:26:08,029 --> 00:26:10,862
Sim, eu posso.
384
00:26:10,932 --> 00:26:13,025
Pelo menos todos os
cachorros e gatos.
385
00:26:13,101 --> 00:26:16,730
Todos os ricos.
Os Pekes e os poodles.
386
00:26:16,805 --> 00:26:18,864
Podia reche�-los
com alguma coisa na comida.
387
00:26:18,940 --> 00:26:22,535
Shh, Matthew.
O que quer dizer?
388
00:26:22,610 --> 00:26:26,569
Quero dizer, n�o h� um bom
doutor de animais no oeste de Inglaterra.
389
00:26:26,648 --> 00:26:29,048
A vaca do fazendeiro Green
disse o outro dia...
390
00:26:29,117 --> 00:26:33,679
que n�o teria outro bezerro
at� que consiga um doutor decente.
391
00:26:33,755 --> 00:26:35,916
Quer dizer, que falou com ela?
392
00:26:35,990 --> 00:26:37,924
Na liga de ajuda dos Animais.
393
00:26:37,992 --> 00:26:40,586
Nos encontramos todas as quarta-feira.
Ela � uma vaca fixe.
394
00:26:40,662 --> 00:26:44,758
Quer dizer, animais de facto
falam uns com os outros?
395
00:26:44,833 --> 00:26:47,700
Bem, claro que podemos.
Pensa que somos todos bobos?
396
00:26:47,769 --> 00:26:51,261
Eu... N�o, n�o.
Sabia que papagaios falavam.
397
00:26:51,339 --> 00:26:54,775
Papagaios s�o os melhores linguistas
no reino animal.
398
00:26:54,843 --> 00:26:59,007
Eu falo mais de 2.000 idiomas,
incluindo dod� e unic�rnio.
399
00:26:59,080 --> 00:27:02,880
- Unic�rnio?
- Tenho uma educa��o cl�ssica.
400
00:27:02,951 --> 00:27:06,751
Polynesia, posso aprender
a falar com animais?
401
00:27:06,821 --> 00:27:10,052
N�o vejo porque n�o.
Voc� � bastante inteligente.
402
00:27:10,125 --> 00:27:12,059
Oh, obrigado.
403
00:27:13,962 --> 00:27:16,260
Se tiver sucesso, poder-me-ia tornar...
404
00:27:16,331 --> 00:27:19,300
o maior doutor de animais
no mundo.
405
00:27:19,367 --> 00:27:22,393
Oh, sem d�vida.
Devo adverti-lo.
406
00:27:22,470 --> 00:27:24,438
Sou o �nico papagaio no mundo...
407
00:27:24,506 --> 00:27:27,998
que na verdade entende
sobre o que est� dizendo.
408
00:27:28,076 --> 00:27:30,601
Bem, se voc� p�de fazer isso,
N�o vejo porque eu n�o posso.
409
00:27:30,678 --> 00:27:32,669
Gosto da sua atitude.
410
00:27:32,747 --> 00:27:35,250
Porque nunca pensei nisto antes?
411
00:27:35,383 --> 00:27:38,682
Polynesia, quero que
me ensine tudo o que sabe.
412
00:27:38,753 --> 00:27:41,119
O qu�, 2.000 idiomas?
413
00:27:41,189 --> 00:27:43,589
Certamente. Come�aremos
�s 8:00 da manh�, amanh�.
414
00:27:43,658 --> 00:27:46,092
Mas eu levei mais de cem anos.
415
00:27:46,160 --> 00:27:48,993
Ent�o come�aremos �s 7:00.
N�o h� um minuto a perder.
416
00:27:49,063 --> 00:27:51,554
Matthew, pense o que significaria...
417
00:27:51,633 --> 00:27:54,431
Se eu pudesse falar
com os animais.
418
00:27:54,502 --> 00:27:58,996
Imagine s�. Conversando com um
chimpanz� em chimpanz�.
419
00:27:59,073 --> 00:28:02,839
Imagine falar com um tigre...
Conversando com uma chita.
420
00:28:02,910 --> 00:28:07,506
Que realiza��o isso seria
421
00:28:07,582 --> 00:28:09,846
Se pud�ssemos falar
com os animais.
422
00:28:09,917 --> 00:28:11,851
Aprender os idiomas deles.
423
00:28:11,919 --> 00:28:14,513
Talvez iter a um grau animal.
424
00:28:14,589 --> 00:28:18,787
estudaria elefante e �guia
b�falo e milhafre.
425
00:28:18,860 --> 00:28:21,886
Jacar�, porco guinueense e pulga.
426
00:28:21,963 --> 00:28:25,558
Conversaria em urso-polar e python.
427
00:28:25,633 --> 00:28:29,160
Amaldi�oaria em canguru fluentemente.
428
00:28:29,237 --> 00:28:32,695
Se as pessoas me perguntassem,
Pode falar rinoceronte?
429
00:28:32,774 --> 00:28:35,368
eu diria, � claro!
Voc� n�o pode?
430
00:28:43,117 --> 00:28:47,383
Se eu comunicar com os
nossos amigos peludos.
431
00:28:47,455 --> 00:28:51,858
De Homem para animal,
pense na r�plica surpreendente.
432
00:28:51,926 --> 00:28:54,417
Se eu pudesse caminhar
com os animais.
433
00:28:54,495 --> 00:28:56,429
Conversar com os animais.
434
00:28:56,497 --> 00:28:59,523
Grunhido e chiando e grasnando
com os animais.
435
00:29:02,136 --> 00:29:05,105
E eles pudessem falar comigo...
436
00:29:07,275 --> 00:29:10,073
Se eu consultasse os quadr�pedes...
437
00:29:10,144 --> 00:29:12,078
Pense com nos divertir�amos
438
00:29:12,146 --> 00:29:14,774
Pedindo um ch� para os crocodilos
439
00:29:14,849 --> 00:29:17,283
Ou talvez um almo�o
com dois ou tr�s le�es
440
00:29:17,352 --> 00:29:19,286
Morsas ou le�es de mar
441
00:29:19,354 --> 00:29:22,016
Que lugar ador�vel
o mundo seria.
442
00:29:40,875 --> 00:29:45,107
Se eu falasse g�ria com orangotangos
443
00:29:45,179 --> 00:29:50,082
As vantagens que qualquer bobo na Terra
poderia ver claramente.
444
00:29:50,151 --> 00:29:52,449
Discutindo arte Oriental e dramas
445
00:29:52,520 --> 00:29:54,750
Com lamas intelectuais.
446
00:29:54,822 --> 00:29:57,916
Seria um grande passo adiante,
concordar�.
447
00:29:57,992 --> 00:30:01,587
aprenderia falar
em ant�lope e tartaruga.
448
00:30:01,662 --> 00:30:05,257
Meu Pelican�s seria
extremamente bom.
449
00:30:05,333 --> 00:30:08,791
Se me perguntassem se
canto em hipop�tamo
450
00:30:08,870 --> 00:30:12,829
diria, porque n�o...
e conseguia.
451
00:30:12,907 --> 00:30:15,569
Se pudesse parlamentar
com paquidermes,
452
00:30:15,643 --> 00:30:20,171
� um conto de fadas merecedor
de Hans Andersen ou Grimm.
453
00:30:20,248 --> 00:30:22,682
Um homem que caminha
com os animais
454
00:30:22,750 --> 00:30:24,684
Conversa com os animais.
455
00:30:24,752 --> 00:30:28,313
Grunhir e chiar e grasnar
com os animais.
456
00:30:28,389 --> 00:30:30,755
Esta � a coisa mais excitante
que j� me aconteceu, Polynesia.
457
00:30:30,825 --> 00:30:32,759
Mal posso esperar para come�ar.
458
00:30:37,965 --> 00:30:40,729
Seria o m�ximo.
459
00:30:40,802 --> 00:30:42,736
Por exemplo, Polynesia,
como digo...
460
00:30:42,804 --> 00:30:44,738
"bom dia"
para o nosso amigo ali?
461
00:30:44,806 --> 00:30:46,740
Em conversa de porco, quero dizer.
462
00:30:46,808 --> 00:30:49,174
Isso � simples.
463
00:30:51,913 --> 00:30:54,143
- S� isso?
- Porqu�, sim.
464
00:30:54,215 --> 00:30:57,810
� not�vel.
Q foi esse neg�cio da perna tremendo?
465
00:30:57,885 --> 00:30:59,876
Isso faz parte do "bom dia."
466
00:30:59,954 --> 00:31:03,287
A maioria dos idiomas dos animais �
uma mistura de sons e movimentos.
467
00:31:03,357 --> 00:31:05,621
Uns sopros curtos nos meios "bom."
468
00:31:05,693 --> 00:31:07,786
Tremendo a perna significa "manh�."
469
00:31:07,862 --> 00:31:10,524
E voc�... E voc�
S� junta os dois?
470
00:31:10,598 --> 00:31:13,294
Isso mesmo.
471
00:31:25,913 --> 00:31:27,847
N�o me responde.
472
00:31:27,915 --> 00:31:31,351
N�o, essa � a sua perna direita.
Isso significa "boa noite."
473
00:31:38,259 --> 00:31:40,454
Ela respondeu.
Vviu isso? Ela respondeu.
474
00:31:40,528 --> 00:31:43,053
Tudo que eu fiz foi...
475
00:31:43,130 --> 00:31:46,327
Fez novamente.
476
00:31:46,400 --> 00:31:49,130
C�us. Eu falo porco.
477
00:31:49,203 --> 00:31:51,137
Onde vamos?
478
00:31:51,205 --> 00:31:54,038
Quero dizer bom dia
a todos os animais em Puddleby.
479
00:32:40,187 --> 00:32:43,020
� incr�vel.
� imposs�vel.
480
00:32:43,090 --> 00:32:47,993
Mas � verdade.
Um homem pode falar com os animais
481
00:32:48,062 --> 00:32:52,362
� um milagre.
Daqui a um ano, garanto...
482
00:32:52,433 --> 00:32:54,458
serei a maravilha dos mam�feros
483
00:32:54,535 --> 00:32:56,469
Jogando xadrez com camelos
484
00:32:56,537 --> 00:32:58,732
N�o mais um velho enfadonho M.D.
485
00:32:58,806 --> 00:33:02,537
estudarei tudo vivendo
o idiomas das criaturas
486
00:33:02,610 --> 00:33:05,875
Assim posso falar
com todos eles � vista
487
00:33:05,947 --> 00:33:09,246
Se os amigos disserem..
pode falar em caranguejo ou pelicano
488
00:33:09,317 --> 00:33:12,115
Voc� dir�, como um deles,
e ter� raz�o.
489
00:33:12,186 --> 00:33:15,417
E se parar para pensar um pouco
490
00:33:15,489 --> 00:33:19,482
N�o h� d�vida disso.
Ganharei um lugar na hist�ria.
491
00:33:19,560 --> 00:33:22,586
Porque posso caminhar com os animais.
492
00:33:22,663 --> 00:33:24,597
falar com os animais.
493
00:33:24,665 --> 00:33:28,624
Grunhido e chiando e grasnando
com os animais.
494
00:33:35,142 --> 00:33:37,838
E eles podem chiar e podem grasnar...
495
00:33:37,912 --> 00:33:40,142
E falar e conversar...
496
00:33:40,214 --> 00:33:42,148
Para mim.
497
00:33:52,727 --> 00:33:55,821
Desnecess�rio dizer, Stubbins,
nem vi nem falei...
498
00:33:55,896 --> 00:33:58,421
com a minha querida irm�,
Sarah, at� hoje.
499
00:33:58,499 --> 00:34:02,663
Mas eu tenho a consola��o de ser
capaz falar 498 idiomas animais.
500
00:34:02,737 --> 00:34:05,570
Qualquer um deles � mais divertido
do que falar com a Sarah.
501
00:34:05,640 --> 00:34:07,574
Quatrocentos e noventa e oito?
502
00:34:07,642 --> 00:34:09,872
Com peixe-dourado, ser� 499.
503
00:34:09,944 --> 00:34:12,174
Quando chegar a 500, Doutor,
dev�amos fazer uma festa.
504
00:34:12,246 --> 00:34:14,180
Devemos.
505
00:34:14,248 --> 00:34:18,412
Precisar� mais que idiomas antes de
procurarmos o grande caracol rosa.
506
00:34:18,486 --> 00:34:20,716
Viagens custam dinheiro, sabe.
507
00:34:20,788 --> 00:34:22,722
Mm, totalmente.
508
00:34:22,790 --> 00:34:24,724
Agora, cavalheiros, se me perdoam,
509
00:34:24,792 --> 00:34:26,760
animais chegam mais cedo
que os seres humanos,
510
00:34:26,827 --> 00:34:29,261
e tenho que descer
�s 5:30 para abrir a cl�nica.
511
00:34:31,332 --> 00:34:33,266
C�us. N�o pode ir para
casa nisso.
512
00:34:33,334 --> 00:34:36,326
Matthew, pode arranjar uma cama aqui,
se n�o se importar com os roncos do Gub-Gub.
513
00:34:36,404 --> 00:34:39,601
O Stubbins pode dormir
no sof� na biblioteca.
514
00:34:39,674 --> 00:34:43,007
Polynesia ir� a sua casa
e dir�� a seus pais que est� bem.
515
00:34:43,077 --> 00:34:45,011
Boa noite.
516
00:34:45,079 --> 00:34:47,411
- Boa noite.
- Boa noite.
517
00:34:48,482 --> 00:34:50,416
Ele � um g�nio.
518
00:35:30,458 --> 00:35:32,392
Acho que � o pr�ximo.
519
00:35:43,337 --> 00:35:45,271
O que lhe contou?
520
00:35:45,339 --> 00:35:48,604
Tome duas destas p�lulas
tr�s vezes por dia depois das refei��es.
521
00:35:52,413 --> 00:35:55,905
Polynesia, lembra-se daquela senhora que
deve um gal�o de leite para n�s.
522
00:35:55,983 --> 00:35:58,679
- Certo, Doutor.
- Agora, quem � o pr�ximo?
523
00:35:58,753 --> 00:36:00,914
Este rato. Tem um rabo torcido.
524
00:36:00,988 --> 00:36:03,684
Oh, �s tu novamente.
525
00:36:06,594 --> 00:36:08,619
Bem, esta � a terceira vez
esta semana.
526
00:36:09,864 --> 00:36:11,798
O que � essa m�quina?
527
00:36:11,866 --> 00:36:15,324
� um espanador de rabo.
Inven��o minha.
528
00:36:15,402 --> 00:36:19,031
Estes ratos do campo s�o apanhados
na despensa do General Bellowes...
529
00:36:19,106 --> 00:36:21,040
na Granja.
530
00:36:21,108 --> 00:36:24,509
Sendo um militar, tem um sistema
de defesa de ratoeiras,
531
00:36:24,578 --> 00:36:27,411
e eles sempre escapam por muito
pouco, como este aqui.
532
00:36:29,917 --> 00:36:32,477
C� estamos.
Isso serve. Bom como novo.
533
00:36:33,988 --> 00:36:36,252
A�!
534
00:36:36,323 --> 00:36:39,315
N�o, n�o, custa nada.
535
00:36:39,393 --> 00:36:42,794
Mas, fique londe da despensa
do General Bellowes.
536
00:36:42,863 --> 00:36:45,061
Pr�ximo.
537
00:36:46,000 --> 00:36:49,868
Bom dia, Sheila.
Na escrivaninha, por favor, Stubbins.
538
00:36:49,937 --> 00:36:51,871
Sim, senhor.
539
00:37:08,422 --> 00:37:10,982
- Oh, eu sei.
- Qual � o problema?
540
00:37:11,058 --> 00:37:13,185
Aparentemente um dos
filhos dela tem p�s chatos.
541
00:37:13,260 --> 00:37:17,026
Este aqui? Sim.
Muito perigoso na esta��o de ca�a.
542
00:37:17,097 --> 00:37:20,760
N�o podem correr depressa.
Vou trabalhar numa forma de exerc�cio.
543
00:37:26,106 --> 00:37:28,074
Bum-bum. Algo assim.
544
00:37:28,142 --> 00:37:31,270
De qualquer maneira, � melhor vermos
os nossos outros pacientes primeiro.
545
00:37:31,345 --> 00:37:33,370
Continuamos com isto depois.
546
00:37:36,917 --> 00:37:38,851
Bom menino, Jip.
547
00:37:48,329 --> 00:37:50,320
Ah, Toggle.
548
00:37:55,870 --> 00:37:58,600
Oh, sim, claro!
549
00:37:58,672 --> 00:38:01,470
Toggle est� ficando um pouco
m�ope na velhice dele.
550
00:38:04,011 --> 00:38:07,777
A� esta.
Agora vamos, tentar estes.
551
00:38:16,090 --> 00:38:19,116
Agora, de certo que ser�o melhores
do que os da �ltima vez.
552
00:38:40,214 --> 00:38:43,581
Bom Deus. Isso � excelente.
553
00:38:43,651 --> 00:38:46,211
Polynesia, lembre-se que
Toggle me deve um passeio gr�tis...
554
00:38:46,287 --> 00:38:48,380
da pr�xima vez eu tiver que ir
para Plymouth ou Penzance.
555
00:38:48,455 --> 00:38:50,389
Sim, Doutor.
556
00:38:50,457 --> 00:38:53,620
Que diabo! Emma, vou mat�-lo
se lhe puser as m�os em cima!
557
00:38:53,694 --> 00:38:56,128
- Isto � a voz de Bellowes.
- Maldi��o! Qual � o problema?
558
00:38:56,196 --> 00:38:58,721
Fora docaminho...
559
00:38:58,799 --> 00:39:01,359
Saia do meu caminho!
Saia do meu caminho!
560
00:39:03,304 --> 00:39:05,568
L� est� ele.
O apanh�mos em flagrante.
561
00:39:05,639 --> 00:39:07,573
- Emma, � testemunha.
- Testemunha do qu�?
562
00:39:07,641 --> 00:39:09,575
O maior flagrante de roubo
organizado de animais que houve...
563
00:39:09,643 --> 00:39:11,577
na hist�ria de crimes de Puddleby.
564
00:39:11,645 --> 00:39:16,344
Organizado? Eu pe�o-lhe...
Eu sou m�dico, senhor.
565
00:39:16,417 --> 00:39:21,150
� um ladr�o de cavalos, senhor.
Este � o meu cavalo de arado.
566
00:39:21,221 --> 00:39:23,155
E n�o adianta
tentar disfar��-lo.
567
00:39:23,223 --> 00:39:25,714
Est� de �culos porque � m�ope.
568
00:39:25,793 --> 00:39:28,455
Eu o reconheceria em qualquer lugar.
569
00:39:28,529 --> 00:39:32,260
Tire-os!
Imediatamente, senhor.
570
00:39:32,333 --> 00:39:36,064
M�ope. Isso n�o soar� muito
convincente em frente do magistrado.
571
00:39:36,136 --> 00:39:38,297
- Magistrado?
- Estou processando-o.
572
00:39:38,372 --> 00:39:40,602
e n�o imagino as
suas chances no tribunal.
573
00:39:40,674 --> 00:39:43,802
Sou o magistrado, e se n�o estivesse
atrasado para a minha ca�a � raposa...
574
00:39:43,877 --> 00:39:47,142
Eu o processaria por sua
crueldade com o animais.
575
00:39:52,720 --> 00:39:54,654
N�o ouse colocar um dedo nela.
576
00:39:54,722 --> 00:39:56,656
- Ela � um de meus pacientes.
- Um de seus o qu�?
577
00:39:56,724 --> 00:39:59,522
Ela foi perseguida pela miser�vel ca�a �
raposa tr�s vezes, nas �ltimas duas semanas.
578
00:39:59,593 --> 00:40:01,458
Voc� j� assassinou o marido dela.
579
00:40:01,528 --> 00:40:04,827
Se alguma coisa acontecer com ela,
estes beb�s v�o ser �rf�os.
580
00:40:04,898 --> 00:40:07,025
Est� tudo bem, Sheila.
Eu n�o o deixarei fazer-lhe mal.
581
00:40:07,101 --> 00:40:09,865
Eu nunca ouvi... Sheila?
582
00:40:09,937 --> 00:40:12,667
S� de olhar para si � suficiente para
lhe dar um ataque do cora��o.
583
00:40:12,740 --> 00:40:15,004
Olhe para ela.
Est� uma completa pilha de nervos.
584
00:40:15,075 --> 00:40:17,635
Ela ser� mais que isso
depois de eu acabar com ela!
585
00:40:19,780 --> 00:40:21,247
- Voc� nunca a pegar�.
- Tallyho!
586
00:40:28,722 --> 00:40:32,055
H� alturas que o Ingl�s
� bastante cansativo.
587
00:40:36,497 --> 00:40:40,058
Bellowes, n�o!
588
00:40:40,134 --> 00:40:44,002
saiam do caminho!
589
00:40:45,472 --> 00:40:48,771
- Saia do caminho!
- Oh, bem.
590
00:40:52,813 --> 00:40:54,747
"Nunca a apanhar�", eh?
591
00:40:54,815 --> 00:40:57,716
O que pensa que � isto?
592
00:40:58,986 --> 00:41:01,750
O meu cavalo!
593
00:41:14,768 --> 00:41:17,259
- De onde vieram?
- Am�rica do Norte.
594
00:41:17,337 --> 00:41:19,805
Form�mos uma Sociedade
anglo-americana de Prote��o � raposa.
595
00:41:19,873 --> 00:41:21,807
Puramente volunt�ria, � claro.
596
00:41:27,281 --> 00:41:29,408
Sociedade de Prote��o � raposa?
597
00:41:29,483 --> 00:41:32,509
Sim. Durante a esta��o de ca�a,
um gamb� sempre correr� com uma raposa.
598
00:41:32,586 --> 00:41:34,645
A ideia � p�r os c�es de ca�a
fora do rastro.
599
00:41:34,721 --> 00:41:36,655
Nunca sonhei que
funcionasse t�o bem.
600
00:41:36,723 --> 00:41:39,419
- Como ousa!
- Como disse?
601
00:41:39,493 --> 00:41:41,427
- General Bellowes...
- Claro que sim.
602
00:41:41,495 --> 00:41:43,929
- � meu tio.
- Desculpe.
603
00:41:43,997 --> 00:41:46,295
- Isso � uma desculpa?
- Sinto muito que ele seja seu tio.
604
00:41:46,366 --> 00:41:48,300
E sinto muito por ser sua sobrinha.
605
00:41:48,368 --> 00:41:50,461
- Deve ser terr�vel.
- O que quer dizer?
606
00:41:50,537 --> 00:41:52,471
Ter um nome como Bellowes.
607
00:41:52,539 --> 00:41:55,940
- Meu nome � Emma Fairfax.
- Oh, isso � um pouco melhor.
608
00:41:56,009 --> 00:41:59,445
O que eu quis dizer foi que se eu fosse
o sobrinho dele em vez da sobrinha dele...
609
00:41:59,513 --> 00:42:02,141
Se fosse o sobrinho dele,
dificilmente seria chamada de Emma Fairfax.
610
00:42:02,216 --> 00:42:04,741
- Se eu fosse um homem...
- Fred Fairfax?
611
00:42:04,818 --> 00:42:06,911
Nunca na minha experi�ncia
inteira havia...
612
00:42:06,987 --> 00:42:10,582
conhecido algu�m que trate as pessoas
de forma t�o rude como voc�.
613
00:42:10,657 --> 00:42:12,989
N�o trato pessoas, senhora.
Trato animais.
614
00:42:13,060 --> 00:42:14,994
Trata tamb�m as pessoas
como animais.
615
00:42:15,062 --> 00:42:17,292
N�o tenho nada mais que desprezo
para pessoas cujo prazer...
616
00:42:17,364 --> 00:42:20,765
� pegar num animal indefeso e fazer
um evento social com um ritual de matan�a.
617
00:42:20,834 --> 00:42:23,530
- � isso, John Dolittle. Diga-lhe.
- Matthew, estou-lhe dizendo.
618
00:42:23,604 --> 00:42:25,572
- Faz isso soar...
- Al�m disso...
619
00:42:25,639 --> 00:42:29,006
- N�o me continue interrompendo!
- Sinto muito. O que desejava dizer?
620
00:42:29,076 --> 00:42:31,135
Oh, esqueci-me!
621
00:42:31,211 --> 00:42:33,270
Muito bem. Al�m disso, consideraria
um favor se no futuro...
622
00:42:33,347 --> 00:42:35,281
voc� e seus
parentes sanguin�rios...
623
00:42:35,349 --> 00:42:37,283
evitassem vir aqui
e transtornar os animais.
624
00:42:37,351 --> 00:42:40,650
Em todo caso, acho dif�cil de
acreditar que um homem crescido...
625
00:42:40,721 --> 00:42:44,521
pode desperdi�ar a vida inteira
brincando com animais para come�ar.
626
00:42:44,591 --> 00:42:46,650
E eu, senhora, acho igualmente
dif�cil de acreditar...
627
00:42:46,727 --> 00:42:49,958
que uma mulher crescida pudesse gastar a
vida inteira n�o fazendo absolutamente nada.
628
00:42:54,868 --> 00:42:57,701
Tem que admitir para algu�m
chamado de Fred...
629
00:42:57,771 --> 00:43:00,141
ela � um tipo de muito
bom aspecto.
630
00:43:07,248 --> 00:43:09,682
Se eu fosse um homem
631
00:43:09,750 --> 00:43:12,583
arrancava-lhe os olhos
632
00:43:12,653 --> 00:43:15,417
arrancava-lhe os cabelos,
pela ra�z.
633
00:43:15,489 --> 00:43:18,481
E lhe chutava as canelas,
com as minhas botas.
634
00:43:18,559 --> 00:43:21,892
E lhe morderia a m�o
como s� eu poderia,
635
00:43:21,962 --> 00:43:25,989
Se eu pudesse ser s� homem
636
00:43:27,801 --> 00:43:30,827
Um grande homem n�o hesitaria
637
00:43:30,905 --> 00:43:33,840
Matar o Dr. Dolittle
638
00:43:33,908 --> 00:43:36,672
�tila o Huno
O nome e s� um
639
00:43:36,744 --> 00:43:40,737
riria de sua respira��o agonizante
640
00:43:42,550 --> 00:43:45,917
parece que um homem pode ser
t�o rude como quiser.
641
00:43:45,986 --> 00:43:48,386
Cru como ele gosta.
Lascivo como ele tamb�m gosta.
642
00:43:51,992 --> 00:43:55,587
Mas uma menina deve ser
discreta como puder.
643
00:43:55,663 --> 00:44:00,566
Doce como ela puder.
Pura como ela tamb�m puder.
644
00:44:09,109 --> 00:44:11,600
Mas isso n�o � a vida
645
00:44:11,679 --> 00:44:14,307
Que eu quero viver
646
00:44:14,381 --> 00:44:19,250
Normal e formal
como tecido de l� caseira.
647
00:44:19,320 --> 00:44:23,620
Preciso de liberdade para ir
648
00:44:23,691 --> 00:44:26,182
Onde eu quiser.
649
00:44:27,428 --> 00:44:29,555
Mas onde...
650
00:44:29,630 --> 00:44:31,621
Que me agrade.
651
00:44:31,699 --> 00:44:34,896
Eu n�o sei
652
00:44:34,969 --> 00:44:38,769
Esse � o problema
653
00:44:38,839 --> 00:44:44,744
eu n�o sei
654
00:44:46,180 --> 00:44:52,278
Aqui estou eu de p�
nas encruzilhadas da vida
655
00:44:52,353 --> 00:44:54,821
A inf�ncia atr�s de mim
656
00:44:54,888 --> 00:44:57,823
E o futuro para vir
657
00:44:59,994 --> 00:45:02,986
E sozinha.
658
00:45:06,634 --> 00:45:12,971
Nada planeado
nas encruzilhadas da vida
659
00:45:13,040 --> 00:45:15,304
Mas a vida me achar�
660
00:45:15,376 --> 00:45:18,368
mais grata que alguns
661
00:45:21,115 --> 00:45:25,552
Conheceram.
662
00:45:27,454 --> 00:45:30,321
Grata por ver
663
00:45:30,391 --> 00:45:35,419
Todas as coisas maravilhosas que vejo
664
00:45:35,496 --> 00:45:38,192
Grata por ser
665
00:45:38,265 --> 00:45:43,703
O que a vida espera que eu seja
666
00:45:45,406 --> 00:45:51,777
Assim estou de p�
nas encruzilhadas da vida
667
00:45:51,845 --> 00:45:54,279
neste caminho ou naquele caminho
668
00:45:54,348 --> 00:45:58,580
Bem, qual eu devo ir
669
00:46:01,689 --> 00:46:05,921
Para a esquerda
ou para direita
670
00:46:05,993 --> 00:46:10,089
Para o dia
ou para a noite
671
00:46:10,164 --> 00:46:16,467
Para a escurid�o
ou para a luz
672
00:46:16,537 --> 00:46:22,032
S� meu cora��o pode saber.
673
00:46:23,110 --> 00:46:28,548
S� o meu cora��o
674
00:46:30,050 --> 00:46:36,050
pode saber.
675
00:46:54,141 --> 00:46:58,202
- O que �?
N�o sei, Doutor. Chegou agora para si.
676
00:46:58,278 --> 00:47:00,746
Faz uns barulhos engra�ados.
677
00:47:00,814 --> 00:47:03,749
- Coisa extraordin�ria.
- � do Tibete.
678
00:47:03,817 --> 00:47:06,183
Prov�velmente � aquele caracol rosa
que est� procurando.
679
00:47:06,253 --> 00:47:08,221
N�o, � grande demais para isso.
680
00:47:08,288 --> 00:47:10,222
O que acha que �?
681
00:47:10,290 --> 00:47:12,224
Bem, sempre podemos
abrir e descobrir.
682
00:47:12,292 --> 00:47:14,226
Oh, sim. Boa ideia.
683
00:47:17,865 --> 00:47:20,800
Oh, olhe, � um lama.
684
00:47:20,868 --> 00:47:22,802
Venha, garoto...
685
00:47:22,870 --> 00:47:27,330
Acho que est� nervoso. Abra o
outro lado e d�-lhe um empurr�o, Matthew.
686
00:47:28,742 --> 00:47:32,143
Aqui.
687
00:47:32,212 --> 00:47:34,976
H� outro deste lado.
S�o dois.
688
00:47:35,048 --> 00:47:38,245
Dois lamas? Que prestativo de algu�m.
H� mesmo gente agrad�vel.
689
00:47:38,318 --> 00:47:41,014
- O que vai fazer com eles?
- Pod�amos fazer...
690
00:47:41,088 --> 00:47:43,249
um par de sobretudos
para come�ar.
691
00:47:43,323 --> 00:47:46,292
Venha, garoto...
692
00:47:46,360 --> 00:47:48,521
Por aqui, rapaz. Venha.
693
00:47:48,595 --> 00:47:51,928
Isso bom, amigo.
694
00:47:51,999 --> 00:47:55,628
N�o acredito nisto.
N�o pode ser.
695
00:47:57,337 --> 00:47:59,862
- Mas �...
- O qu�?...
696
00:48:03,343 --> 00:48:05,277
� um vai-e-vem.
697
00:48:05,345 --> 00:48:08,246
- Olhe.
- Santo Deus. Perdoe-me.
698
00:48:08,315 --> 00:48:10,249
Nunca tocarei numa igual.
699
00:48:10,317 --> 00:48:12,410
Stubbins, afague-o na outra ponta.
Eles s�o muito t�midos.
700
00:48:12,486 --> 00:48:15,284
Isto � sem d�vida o primeiro
destes que foi capturado.
701
00:48:15,355 --> 00:48:18,119
Se eu tivesse uma cabe�a de cada lado,
Ficaria um pouco t�mido tamb�m.
702
00:48:23,397 --> 00:48:26,025
- O que ele est� dizendo, Doutor?
- � bastante dif�cil de entender.
703
00:48:26,099 --> 00:48:28,693
� um dialeto de camelo
muito acentuado.
704
00:48:31,638 --> 00:48:35,631
- Uma mensagem? Oh, uma mensagem para mim.
- � isto?
705
00:48:35,709 --> 00:48:38,200
Ah, sim, � de Flecha longa.
Devia ter adivinhado.
706
00:48:38,278 --> 00:48:40,212
Quem � ele quando est� em casa?
707
00:48:40,280 --> 00:48:42,578
E o maior naturalista no mundo
e um velho amigo.
708
00:48:42,649 --> 00:48:44,708
- Ele � um Sr. �ndio Vermelho.
- Com um nome tipo Flecha Longa,
709
00:48:44,785 --> 00:48:46,719
N�o achei que fosse Irland�s.
710
00:48:46,787 --> 00:48:48,721
- O que s�o todos esses desenhos, Doutor?
- Escritura de figuras.
711
00:48:48,789 --> 00:48:50,723
� o �nico modo em que
nos podemos comunicar.
712
00:48:50,791 --> 00:48:53,783
Vv�, isto significa que
o vai-e-vem � um presente.
713
00:48:53,861 --> 00:48:57,024
A m�o aberta, v�?
Para mim. Isso sou eu.
714
00:48:57,097 --> 00:48:59,861
Do seu amigo, Flecha Longa.
715
00:48:59,933 --> 00:49:01,958
Para ganhar dinheiro para
apanhar um navio...
716
00:49:02,035 --> 00:49:05,095
Para procurar o grande caracol rosa.
717
00:49:05,172 --> 00:49:08,664
Assinado Flecha Longa.
718
00:49:08,742 --> 00:49:10,676
Oh, isso � maravilhoso.
719
00:49:10,744 --> 00:49:14,441
Mas diga-me, Doutor, como pode
ganhar dinheiro com um vai-e-vem?
720
00:49:14,515 --> 00:49:18,383
Pensei que fosse �bvio. Stubbins,
o que faria se tivesse duas cabe�as?
721
00:49:18,452 --> 00:49:21,046
- Juntar-me-ia a um circo, senhor.
- Exatamente.
722
00:49:25,959 --> 00:49:28,223
Com licen�a. Estou olhando
para o propriet�rio.
723
00:49:28,295 --> 00:49:30,229
Voc� o achou. Albert Blossom.
724
00:49:30,297 --> 00:49:33,528
- Espl�ndido. Como vai? Meu nome � Dolittle.
- N�o estou interessado.
725
00:49:33,600 --> 00:49:36,865
- Achei que pudesse gostar de ver algo...
- N�o, n�o estou.
726
00:49:36,937 --> 00:49:39,167
Prov�velmente � algo que
nunca viu antes.
727
00:49:39,239 --> 00:49:41,298
J� vi tudo antes.
728
00:49:41,375 --> 00:49:44,367
- Ent�o n�o est� interessado?
- � isso. N�o estou interessado.
729
00:49:44,444 --> 00:49:46,378
Venha, Matthew.
730
00:49:48,482 --> 00:49:52,851
- Desculpe t�-lo aborrecido. Bom dia.
- Bom dia.
731
00:49:56,390 --> 00:49:59,154
- � um truque.
- N�o, n�o � nenhum truque.
732
00:49:59,226 --> 00:50:03,162
Mas... Eu...
Nunca vi nada como isto.
733
00:50:03,230 --> 00:50:05,994
- Nem mais ningu�m.
- Ei, whoa! Eu digo, venha c�! S� um minuto.
734
00:50:06,066 --> 00:50:10,469
Ei, quero dizer,
nunca vi nada como isto.
735
00:50:10,537 --> 00:50:13,062
Quero dizer, vi o mundo
Eu fui em redor
736
00:50:13,140 --> 00:50:15,608
posso-lhe contar hist�rias
que o surpreenderiam.
737
00:50:15,676 --> 00:50:17,610
N�o sou um bobo.
Eu fui para a escola.
738
00:50:17,678 --> 00:50:19,612
Fui de Liverpool a Istambul
739
00:50:19,680 --> 00:50:22,240
Istambul, n�o sou nenhum tolo.
740
00:50:22,316 --> 00:50:26,013
E qualquer um lhe dir� que
sou mais afiado que uma faca.
741
00:50:26,086 --> 00:50:29,419
Mas eu nunca vi uma coisa
como esta na minha vida.
742
00:50:29,489 --> 00:50:31,423
- � um vai-e-vem.
- �?
743
00:50:31,491 --> 00:50:35,120
Bem, nunca vi uma coisa como isto,
nunca vi uma coisa destas...
744
00:50:35,195 --> 00:50:38,062
nunca vi uma coisa assim
na minha vida.
745
00:50:38,131 --> 00:50:41,931
- � o animal mais raro da Terra.
- � certamente!
746
00:50:42,002 --> 00:50:43,936
Ei, espere um momento. Ei!
747
00:50:44,004 --> 00:50:46,370
Quero dizer, eu conhe�o o jogo.
Eu vi tudo.
748
00:50:46,440 --> 00:50:48,601
Eu podia-lhe contar hist�rias que
o surpreenderiam.
749
00:50:48,675 --> 00:50:50,700
Conhe�o o meu trabalho,
agradar a plateia.
750
00:50:50,777 --> 00:50:53,041
Dou o que eles querem
por s� dois paus.
751
00:50:53,113 --> 00:50:55,172
S� dois paus.
Bem, isso � meu trabalho.
752
00:50:55,248 --> 00:50:59,742
Mas isto � t�o fant�stico, que mal posso
esperar para dizer � minha mulher.
753
00:50:59,820 --> 00:51:02,653
Gertie, nunca viu nada
como isto na sua vida.
754
00:51:02,723 --> 00:51:04,657
Vamos saia!
755
00:51:04,725 --> 00:51:08,388
Nunca viu nada como isto.
Eu nunca vi nada como isto...
756
00:51:08,462 --> 00:51:11,761
Voc� nunca viu nada
como isto na sua vida.
757
00:51:11,832 --> 00:51:14,926
� um duas cabe�as, senhora.
758
00:51:15,002 --> 00:51:19,200
Arthur! Charlie! Joe!
759
00:51:19,272 --> 00:51:21,206
Venham e d�em uma olhadela nisto!
760
00:51:21,274 --> 00:51:23,742
Beverly, procure o Joe!
761
00:51:28,515 --> 00:51:32,781
Pensei j� ter visto
todas as maravilhas do mundo
762
00:51:32,853 --> 00:51:36,983
eu vi o Coliseu
em Roma e a Acr�pole
763
00:51:37,057 --> 00:51:41,687
fiz a maior asneira do mundo.
764
00:51:41,762 --> 00:51:46,597
Pois nunca vi nada como isto.
765
00:51:46,667 --> 00:51:49,158
Agora olhe o que fez!
Voc� o assustou!
766
00:51:49,236 --> 00:51:51,295
Ei, volte! Volte!
767
00:51:58,278 --> 00:52:00,439
Estou perplexo.
Eu lhe falarei diretamente
768
00:52:00,514 --> 00:52:02,607
podia-lhe contar hist�rias
que o fascinariam...
769
00:52:02,683 --> 00:52:04,617
eu conhe�o o com�rcio.
Eu sei dos truques...
770
00:52:04,685 --> 00:52:06,653
comprei um elefante uma vez
por duas libras e seis
771
00:52:06,720 --> 00:52:08,813
Duas libra e seis
Ensinado com truques.
772
00:52:08,889 --> 00:52:13,189
Mas pelo seu vai-e-vem.
Pagar-lhe-ia tr�s libras.
773
00:52:13,260 --> 00:52:16,024
Quatro libras!
774
00:52:16,096 --> 00:52:18,030
Cinco!
775
00:52:18,098 --> 00:52:22,125
Porque nunca vi nada
como isto isso na minha vida.
776
00:52:22,202 --> 00:52:25,228
Eu digo-lhe.
Pagar-lhe-ia at� mesmo � vista.
777
00:52:25,305 --> 00:52:28,741
Cinco? Isso n�o era exatamente
o que t�nhamos em mente.
778
00:52:28,809 --> 00:52:33,007
Porque, v�, vai-e-vem
s�o criaturas not�veis
779
00:52:33,080 --> 00:52:35,640
De todos animais de Deus
eles s�o os mais inteligentes
780
00:52:35,716 --> 00:52:39,174
Eles desenvolvem esta not�vel corrida
para cima e para baixo o Monte Everest
781
00:52:39,252 --> 00:52:41,982
- N�o!
- Sim! Absolutamente verdadeiro.
782
00:52:42,055 --> 00:52:44,717
Correndo para cima e para baixo
no Monte Everest?
783
00:52:44,791 --> 00:52:46,884
Exatamente. V�...
784
00:52:46,960 --> 00:52:50,487
Correndo a montanha para cima e
para baixo d�-lhes p�s muito �geis
785
00:52:50,564 --> 00:52:52,998
Ponha-o numa corda reta.
Podiam caminhar numa corda bamba.
786
00:52:53,066 --> 00:52:55,034
Isso podia dar � audi�ncia
um velho raro deleite.
787
00:52:55,102 --> 00:52:58,594
E esta extrema agilidade
desenvolve uma rara habilidade
788
00:52:58,672 --> 00:53:02,199
Comparado s� com
as cabras monteses da Fran�a
789
00:53:02,275 --> 00:53:06,268
O vai-e-vem ama dan�ar.
790
00:53:41,815 --> 00:53:45,046
Dou-lhe o que quiser.
791
00:53:45,118 --> 00:53:47,609
- As condi��es s�o bastante simples.
- Qualquer coisa que queira!
792
00:53:47,687 --> 00:53:49,621
- Compromisso de quatro semanas.
- Certo!
793
00:53:49,689 --> 00:53:51,816
- Repartir todos os lucros igualmente.
- Certo.
794
00:53:51,892 --> 00:53:54,190
Duas apresenta��es por dia.
795
00:53:54,261 --> 00:53:57,492
Oh, uh... n�o.
Quatro apresenta��es por dia.
796
00:53:57,564 --> 00:53:59,498
Espere um minuto.
797
00:54:05,806 --> 00:54:08,240
Temos um problema.
798
00:54:11,978 --> 00:54:14,071
Bem, o que eles querem?
799
00:54:14,147 --> 00:54:17,048
Tr�s espet�culos por dia.
800
00:54:17,117 --> 00:54:19,347
E quatro nos s�bados?
801
00:54:21,822 --> 00:54:24,017
Eles concordam.
802
00:54:24,090 --> 00:54:25,648
Feito!
803
00:55:06,933 --> 00:55:10,130
- Meu querido Dolittle!
- Oh, sinto muito.
804
00:55:35,595 --> 00:55:38,063
Nunca viu nada como isto!
805
00:55:38,131 --> 00:55:40,065
Eu nunca vi nada como isto.
806
00:55:47,607 --> 00:55:50,701
Dolittle, eu.
807
00:55:53,613 --> 00:55:54,944
Obrigado.
808
00:56:08,194 --> 00:56:10,128
- Eu.
- N�o, Dolittle.
809
00:57:04,617 --> 00:57:07,450
Eu quero dizer, voc� n�o � um bobo
810
00:57:07,520 --> 00:57:10,011
Nem eu
811
00:57:10,090 --> 00:57:15,255
Podia-lhe contar hist�rias
que o petrificaria.
812
00:57:15,328 --> 00:57:19,628
Abra os olhos.
O que v�?
813
00:57:19,699 --> 00:57:25,035
Esta coisa � um milagre
para voc� e para mim.
814
00:57:25,105 --> 00:57:28,302
Garantido.
815
00:57:28,375 --> 00:57:31,310
Concordo.
816
00:57:31,378 --> 00:57:35,906
Dentro de um m�s,
meus sonhos se tornar�o realidade.
817
00:57:35,982 --> 00:57:40,112
Porque nunca vi nada assim.
Nem voc�s.
818
00:57:40,186 --> 00:57:44,558
Oh, nunca vi nada assim...
Nunca vi nada assim...
819
00:57:44,691 --> 00:57:46,556
nunca vi nada assim...
820
00:57:46,626 --> 00:57:50,995
Em toda a minha...
821
00:57:51,064 --> 00:57:53,157
Vida.
822
00:58:02,609 --> 00:58:05,476
O que se passa consigo, Sophie?
823
00:58:05,545 --> 00:58:09,276
Vamos, Sophie. Apanhe.
824
00:58:09,349 --> 00:58:13,285
Tente novamente, Sophie.
825
00:58:16,623 --> 00:58:18,955
Vamos, Sophie.
826
00:58:19,025 --> 00:58:21,323
- Isso � seu.
- Oh, obrigado.
827
00:58:21,394 --> 00:58:24,727
Certo, bem!
Vou ao banco.
828
00:58:24,798 --> 00:58:29,064
Ah, aqui est�. "Focas s�o
criaturas not�rias e sentimentais.
829
00:58:29,135 --> 00:58:32,263
A separa��o prolongada de
quem amam podem resultar...
830
00:58:32,339 --> 00:58:35,274
numa falta completa de interesse
nas atividades habituais."
831
00:58:35,342 --> 00:58:38,277
Isso explicaria porque a Sophie
continua deixando cair as coisas no seu acto.
832
00:58:38,345 --> 00:58:41,781
N�o parece ela.
Est� lamentando por alguma raz�o.
833
00:58:41,848 --> 00:58:45,011
Tenho queter uma conversa com ela.
Este companheiro sabe o que diz.
834
00:58:45,085 --> 00:58:48,851
- Quem escreveu o livro, Doutor?
- Hh, fui eu.
835
00:58:48,922 --> 00:58:50,981
S� um momento!
836
00:58:51,057 --> 00:58:53,150
Tenho algo a dizer-lhe...
837
00:58:53,226 --> 00:58:56,320
- Sr. Dolittle.
- Doutor.
838
00:58:56,396 --> 00:58:58,421
Doutor?
839
00:58:58,498 --> 00:59:03,435
Ouvi alguns hip�critas no meu tempo,
mas voc� � desprez�vel!
840
00:59:03,503 --> 00:59:07,735
Toda aquela conversa mole
sobre proteger as criaturas indefesas,
841
00:59:07,807 --> 00:59:11,743
e aqui est�, um treinador de animais
num circo barato!
842
00:59:11,811 --> 00:59:14,302
Exibindo extravag�ncias!
843
00:59:18,285 --> 00:59:20,446
Vamos, rapaz. Porque n�o vai
fazer um pouco de cacau?
844
00:59:20,520 --> 00:59:24,854
- N�o quero cacau, voc� quer?
- Gostava sim, rapaz. Vai l�.
845
00:59:24,925 --> 00:59:26,859
Ol�, Fred.
846
00:59:26,927 --> 00:59:30,260
Ele �... ele � muito rude.
847
00:59:30,330 --> 00:59:34,664
Quem, o doutor?
Oh, n�o. Ele � um homem gentil.
848
00:59:34,734 --> 00:59:37,362
Ouviu o que ele disse
sobre o meu tio?
849
00:59:37,437 --> 00:59:42,340
Oh, aquilo, sim, bem,
ele � um homem gentil, mas � muito rude.
850
00:59:42,409 --> 00:59:47,176
Claro, n�o notaria tanto,
exceto que tudo o que disse � verdade.
851
00:59:47,247 --> 00:59:50,580
Nunca deveria acreditar em algu�m
que sempre diz a verdade.
852
00:59:50,650 --> 00:59:52,618
N�o s�o confi�veis.
853
00:59:52,686 --> 00:59:58,215
Tem que fazer isto em ambas as pontas.
Caso contr�rio ficam com ci�mes.
854
00:59:58,291 --> 01:00:01,954
Ele estava envergonhado por dizer
alguma coisa agora mesmo, claro.
855
01:00:02,028 --> 01:00:05,088
- Muito agrad�vel.
- Agrad�vel?
856
01:00:05,165 --> 01:00:08,293
Ele � o homem mais am�vel
na Terra de Deus, Fred.
857
01:00:08,368 --> 01:00:12,498
Ele entende os animais melhor que voc�
e eu j� entendemos alguma coisa.
858
01:00:12,572 --> 01:00:15,803
Bem, eu certamente
n�o o entendo.
859
01:00:15,875 --> 01:00:19,743
Ah, certo.
Ele � uma das pessoas boas.
860
01:00:19,813 --> 01:00:23,180
E agora estou certa que
ele � um das pessoas horr�veis.
861
01:00:23,249 --> 01:00:25,444
Voc� est� errada, querida.
862
01:00:25,652 --> 01:00:28,780
N�o posso explicar
o que � que ele �...
863
01:00:28,855 --> 01:00:33,519
Mas ele � o que �
por uma raz�o muito boa.
864
01:00:33,593 --> 01:00:37,085
N�o posso explicar porque
ele faz o que faz...
865
01:00:37,163 --> 01:00:41,691
Mas ele faz o que faz
porque o seu cora��o � puro.
866
01:00:41,768 --> 01:00:44,532
Portanto...
867
01:00:44,604 --> 01:00:47,903
eu estou certo.
868
01:00:47,974 --> 01:00:51,910
Estou certo como eu contei
ao jovem Tom no outro dia.
869
01:00:51,978 --> 01:00:55,345
Ele vive dentro de
um mundo de fantasia
870
01:00:55,415 --> 01:01:00,284
E isso � um mundo que
planeio ver... fantasia!
871
01:01:01,454 --> 01:01:05,754
Voc� n�o pode ver?
872
01:01:05,825 --> 01:01:10,592
O mundo est� cheio
de coisas bonitas.
873
01:01:10,664 --> 01:01:14,600
Asas de Borboleta
Reis de conto de fadas.
874
01:01:14,668 --> 01:01:18,331
E cada novo dia
indubit�velmente traz...
875
01:01:18,405 --> 01:01:22,273
Coisas ainda mais bonitas.
876
01:01:24,511 --> 01:01:28,447
O mundo abunda
com muitas del�cias
877
01:01:28,515 --> 01:01:32,007
Vis�es M�gicas
V�os fant�sticos
878
01:01:32,085 --> 01:01:35,987
E esses que sonham
em noites bonitas
879
01:01:36,056 --> 01:01:39,389
Sonham com coisas bonitas.
880
01:01:41,528 --> 01:01:45,294
Dias Bonitos, com muito sol.
881
01:01:45,365 --> 01:01:48,926
C�us Bonitos e praias.
882
01:01:49,002 --> 01:01:52,904
Dias bonitos
quando eu posso contemplar
883
01:01:52,972 --> 01:01:55,805
Em olhos bonitos
884
01:01:55,875 --> 01:01:59,140
Como os seus.
885
01:02:28,641 --> 01:02:34,170
Nossas vidas fazem tique-taque
como um p�ndulo balan�a
886
01:02:34,247 --> 01:02:38,206
Pobres coisas pequenas
Bonecos nos fios
887
01:02:38,284 --> 01:02:40,616
Mas a vida est� cheia
888
01:02:40,687 --> 01:02:45,488
De coisas bonitas
889
01:02:45,558 --> 01:02:48,083
Pessoas Bonitas
890
01:02:48,161 --> 01:02:50,891
Tamb�m.
891
01:02:50,964 --> 01:02:55,833
Pessoas Bonitas
892
01:02:55,902 --> 01:02:58,564
Como...
893
01:02:58,638 --> 01:03:04,638
Voc�.
894
01:03:16,623 --> 01:03:20,286
Entendo. Percebo.
895
01:03:23,363 --> 01:03:26,127
Sinto muito.
896
01:03:26,199 --> 01:03:28,497
Ah, cacau.
Entrem, cavalheiros.
897
01:03:28,568 --> 01:03:31,366
Conhecem a Sophie, n�o?
Oh, sim, claro que conhecem.
898
01:03:31,437 --> 01:03:33,769
Parece que temos
um problema em m�os.
899
01:03:33,840 --> 01:03:36,274
Sophie acabou de me dizer
como ela sente aa falta do marido.
900
01:03:36,342 --> 01:03:39,539
� por isso que n�o se pode concentrar
no seu espet�culo, com pensei.
901
01:03:39,612 --> 01:03:42,706
- Onde est� o marido dela?
- No p�lo Norte. Esse � o problema.
902
01:03:42,782 --> 01:03:45,580
Estavam a caminho de l�
quando a Sophie foi capturada.
903
01:03:45,652 --> 01:03:49,383
Se ela n�o voltar para ele,
ela sente que vai ficar em peda�os.
904
01:03:49,455 --> 01:03:52,151
O que quer que fa�amos?
Ir para o p�lo Norte?
905
01:03:52,225 --> 01:03:54,693
Infelizmente, n�o h� tempo,
mas l� em cima � muito agrad�vel.
906
01:03:54,761 --> 01:03:56,956
Mas o p�lo Norte
ainda n�o foi descoberto.
907
01:03:57,030 --> 01:04:01,023
N�o oficialmente. Nunca falei sobre isso.
Prometi ao urso-polar que n�o o faria.
908
01:04:01,100 --> 01:04:03,295
De qualquer maneira,
isso est� fora do assunto.
909
01:04:03,369 --> 01:04:06,304
O que temos que fazer �
devolver a Sophie ao seu marido.
910
01:04:06,372 --> 01:04:09,034
Agora, se eu pudesse chegar
ao Canal de Bristol,
911
01:04:09,108 --> 01:04:11,406
ela podia nadar at� ele
numa semana.
912
01:04:11,477 --> 01:04:17,006
Voc� ao longo por aqui, ao redor daquele
peda�o, depois direto e ent�o � esquerda.
913
01:04:17,083 --> 01:04:21,315
Oh, isso � grande, mas como
ela chega ao Canal de Bristol?
914
01:04:21,387 --> 01:04:26,120
- Bem, ela teria que escapar.
- Escapar? Uma foca?
915
01:04:26,192 --> 01:04:30,185
Simplesmente n�o posso ir dizer que ela
quis ir ao p�lo Norte para ver o marido.
916
01:04:30,263 --> 01:04:32,254
Ele n�o acreditaria numa s� palavra.
917
01:04:32,332 --> 01:04:34,766
- Sabe uma coisa?
- O qu�?
918
01:04:34,834 --> 01:04:38,634
- Ela vai ter que escapar.
- Hoje � noite.
919
01:06:41,861 --> 01:06:46,992
- Tudo est� certo, senhor?
- � a minha av�. N�o est� muito bem.
920
01:06:47,066 --> 01:06:49,500
Vou lev�-la para Bristol.
921
01:06:51,137 --> 01:06:53,901
- Sente o cheiro de peixe?
- Peixe?
922
01:06:53,973 --> 01:06:58,569
� da Vov�.
Ela est� de regime.
923
01:06:58,644 --> 01:07:01,112
Muito s�bio, senhor.
924
01:07:57,370 --> 01:08:00,669
Voc� est� bem, querida?
Desfrutando a viagem?
925
01:08:00,740 --> 01:08:03,436
Oh, isso � bom.
926
01:08:25,064 --> 01:08:27,032
Qual � a demora?
O que est� acontecendo l�?
927
01:08:27,100 --> 01:08:30,900
Jack Fitch, um ladr�o foi visto nesta estrada.
Temos que revistar todas as carruagens.
928
01:08:30,970 --> 01:08:34,235
Ajude ele.
Voc� n�o achar� nenhuma surpresa aqui.
929
01:08:53,559 --> 01:08:56,153
Certo, motorista.
930
01:08:58,064 --> 01:08:59,895
Certo, levante-se.
931
01:08:59,966 --> 01:09:02,230
Certo, pode ir.
932
01:09:48,247 --> 01:09:50,647
Volte aqui, Nelly!
Nelly, volte aqui!
933
01:09:50,716 --> 01:09:53,776
Onde vai?
Onde vai, Nelly?
934
01:09:53,853 --> 01:09:56,378
Volte aqui!
Volte aqui, estou-lhe a dizer!
935
01:10:22,348 --> 01:10:27,285
Bem, c� estamos n�s. Desculpe foi
uma viagem desconfort�vel,
936
01:10:27,353 --> 01:10:30,288
mas realmente era o �nico modo.
937
01:10:38,164 --> 01:10:40,291
V� l�, Sophie.
938
01:10:40,366 --> 01:10:44,769
N�o fique triste.
N�o aguento f�meas que choram.
939
01:10:44,837 --> 01:10:47,829
N�o olhe assim para mim, Sophie,
940
01:10:47,907 --> 01:10:50,205
ou tamb�m ficarei triste.
941
01:10:50,276 --> 01:10:54,406
Querida Sophie,
sabe bem isso, n�o sabe?
942
01:10:54,480 --> 01:10:57,381
Quando olho nos seus olhos
943
01:10:57,450 --> 01:11:01,784
vejo a sabedoria do mundo
em seus olhos
944
01:11:01,854 --> 01:11:07,156
vejo a tristeza de mil despedidas.
945
01:11:07,226 --> 01:11:10,320
Quando olho nos seus olhos.
946
01:11:13,933 --> 01:11:17,300
E n�o � nenhuma surpresa
947
01:11:17,370 --> 01:11:22,137
ver a suavidade
da lua nos seus olhos
948
01:11:22,208 --> 01:11:26,372
A fa�sca suave das
estrelas nos c�us
949
01:11:26,445 --> 01:11:31,144
Quando olho nos seus olhos
950
01:11:37,390 --> 01:11:42,054
nos seus olhos vejo
a profundidade do mar
951
01:11:42,128 --> 01:11:45,063
Vejo a profundidade...
952
01:11:45,131 --> 01:11:50,626
Do amor, o amor
que sinto que sente por mim.
953
01:11:57,376 --> 01:12:00,504
Outono vem, ver�o morre
954
01:12:00,579 --> 01:12:05,175
vejo o passar
dos anos nos seus olhos.
955
01:12:05,251 --> 01:12:09,381
E quando nos separarmos, n�o haver�
nenhuma l�grima, nenhuma despedida.
956
01:12:09,455 --> 01:12:14,085
S� olharei nos seus olhos.
957
01:12:18,197 --> 01:12:21,997
Querida Sophie,
ssses olhos t�o s�bios...
958
01:12:22,068 --> 01:12:24,901
T�o morno, t�o real.
959
01:12:26,372 --> 01:12:29,432
N�o � uma pena que
seja uma foca.
960
01:12:50,730 --> 01:12:52,891
Bem, ela est� a caminho.
961
01:12:52,965 --> 01:12:58,096
- Porque a atirou par ali?
- Ela queria voltar para o marido.
962
01:13:02,339 --> 01:13:04,204
N�o, voc� n�o entendeu.
963
01:13:04,274 --> 01:13:07,038
N�o era uma mulher.
Era uma foca.
964
01:13:07,110 --> 01:13:09,601
- Uma foca?
- Sim.
965
01:13:09,680 --> 01:13:12,205
Vestida com um gorro e um manto?
966
01:13:12,282 --> 01:13:17,015
Isso est� correto. Sim. Pedi emprestado
a uma senhora na taberna.
967
01:13:17,087 --> 01:13:19,749
O gorro tinha uma pequena
tira castanha por...
968
01:13:19,823 --> 01:13:21,984
N�o importa sobre
as tiras castanhas.
969
01:13:22,059 --> 01:13:25,153
Ent�o levou a foca
para Bristol numa carruagem...
970
01:13:25,229 --> 01:13:29,256
e mal chegou a lan�ou de
cima de um precip�cio.
971
01:13:29,333 --> 01:13:31,267
Exatamente.
972
01:13:31,335 --> 01:13:33,769
Pode-se perguntar porqu�?
973
01:13:33,837 --> 01:13:38,672
Uh, certamente. Ela quis ir
para o p�lo Norte para ver o marido.
974
01:13:46,917 --> 01:13:49,545
- O marido?
- Sim.
975
01:13:49,620 --> 01:13:52,680
O que o faz pensar que esta foca
queria ir para o p�lo Norte?
976
01:13:52,756 --> 01:13:55,953
- Bem, ela me disse.
- Ela lhe falou?
977
01:13:56,026 --> 01:13:58,324
Sim, n�s discutimos isso
com grande detalhe.
978
01:13:58,395 --> 01:14:01,831
Tem o h�bito de falar
com animais?
979
01:14:01,898 --> 01:14:04,526
Sim, tenho.
Estou sempre a fazer isso.
980
01:14:04,601 --> 01:14:08,867
Pensei que talvez o fizesse.
981
01:14:11,174 --> 01:14:15,770
Com todo o respeito a sua excel�ncia,
acho que vejo um ceticismo no tribunal.
982
01:14:15,846 --> 01:14:18,144
Ent�o, vejo uma oportunidade para...
983
01:14:18,215 --> 01:14:21,309
provar o meu ponto de vista falando
com qualquer animal que possa nomear.
984
01:14:29,026 --> 01:14:33,053
Muito bem ent�o.
Meu cachorro Rufus est� l� fora. Traga-o!
985
01:14:43,740 --> 01:14:48,507
Oh, � muito simp�tico de sua parte.
Por aqui, por favor.
986
01:15:01,258 --> 01:15:03,726
Oh, muito obrigado.
987
01:15:03,794 --> 01:15:06,991
Sim, Rufus ficaria muito contente em
responder a qualquer pergunta que fa�a.
988
01:15:12,803 --> 01:15:16,705
Oh, acho que podemos
dispensar essas formalidades.
989
01:15:16,773 --> 01:15:19,537
Uh, pergunte-lhe o que jantei
ao jantar ontem � noite.
990
01:15:19,609 --> 01:15:23,841
Muito bem.
991
01:15:26,416 --> 01:15:28,350
Sim?
992
01:15:29,920 --> 01:15:32,218
Bem, realmente? Sim?
993
01:15:32,289 --> 01:15:34,917
Bom Deus. Bem...
994
01:15:34,991 --> 01:15:36,959
Ele realmente fez?
995
01:15:37,027 --> 01:15:38,961
Bem, bem...
996
01:15:39,029 --> 01:15:41,361
O que disse ele?
997
01:15:41,431 --> 01:15:45,561
Agrade�o que sua excel�ncia reconheceu
o facto que o cachorro estava falando.
998
01:15:47,304 --> 01:15:50,796
Para o jantar ontem � noite,
o senhor desfrutou o seguinte:
999
01:15:50,874 --> 01:15:54,901
Dois pratos de trutas fervidas,
quatro pratos de fais�o assado,
1000
01:15:54,978 --> 01:15:57,913
batatas assadas,
repolho ao molho...
1001
01:15:57,981 --> 01:16:02,145
Seguido por seis por��es grandes
de torta de amora-preta com chantilly.
1002
01:16:02,219 --> 01:16:07,054
N�o � verdade! S� comi
cinco pratos de torta de amora-preta!
1003
01:16:10,026 --> 01:16:13,086
O Senhor tamb�m bebeu
muito vinho e conhaque...
1004
01:16:13,163 --> 01:16:17,998
e depois pela noite cantou can��es ruidosas
com os amigos, sobre uma mulher de Swansea...
1005
01:16:18,068 --> 01:16:21,231
J� chega!
1006
01:16:22,706 --> 01:16:24,765
O tribunal est� adiado
at� amanh� de manh�,
1007
01:16:24,841 --> 01:16:29,676
para investiga��es sobre o gorro e manto
roubados da taberna em quest�o.
1008
01:16:33,817 --> 01:16:38,652
Obrigado.
1009
01:16:49,866 --> 01:16:55,099
Bem, pelos meus c�lculos, o julgamento
terminar� amanh� de manh� antes das 11:00.
1010
01:16:55,172 --> 01:16:57,697
Polynesia, quanto ganh�mos no circo?
1011
01:16:57,774 --> 01:17:01,870
206 libras,
sete pences e meio penny.
1012
01:17:01,945 --> 01:17:03,970
Ah, � mais que suficiente.
1013
01:17:04,047 --> 01:17:07,141
N�o vejo raz�o porque n�o dev�amos partir para
achar o caracol rosa imediatamente.
1014
01:17:07,217 --> 01:17:09,447
Matthew, v� a casa
e pega as minhas roupas.
1015
01:17:09,519 --> 01:17:11,453
Tenha o barco pronto para
velejar antes das 12:00.
1016
01:17:11,521 --> 01:17:14,649
N�s pegaremos o "noontide"
ou seja l� como se chama.
1017
01:17:14,724 --> 01:17:18,524
N�o temos tripula��o, assim teremos que fazer
o que for preciso consigo, Stubbins e os animais.
1018
01:17:18,595 --> 01:17:20,529
Quer dizer que tamb�m posso ir?
1019
01:17:20,597 --> 01:17:22,724
Se seus pais disserem que
sabe fazer um n�, sim.
1020
01:17:22,799 --> 01:17:25,563
Ouviu? Vamos ajudar o
doutor a achar o caracol rosa.
1021
01:17:25,635 --> 01:17:29,969
Devia esperar at� que veja
o barco dele antes de ficar t�o excitado.
1022
01:17:30,040 --> 01:17:32,838
N�o � por acaso que
� chamado o trope��o.
1023
01:17:32,909 --> 01:17:35,673
Nenhum marinheiro com miolos
tocaria naquilo.
1024
01:17:35,745 --> 01:17:38,680
N�o estou perguntando a um marinheiro
com miolos. Perguntei-lhe a si.
1025
01:17:39,983 --> 01:17:42,315
O que diz?
1026
01:17:44,020 --> 01:17:46,989
Digo que para um homem
que vai ser enforcado por assassinato...
1027
01:17:47,057 --> 01:17:51,994
estar pronto para ir num bonito
cruzeiro � uma perspectiva muito agrad�vel.
1028
01:17:56,833 --> 01:18:01,532
- Fred!
- Ao que devemos o prazer?
1029
01:18:01,605 --> 01:18:03,664
- Trouxe o jantar.
- O jantar?
1030
01:18:03,740 --> 01:18:07,699
Sim, para o Matthew e o Tommy.
1031
01:18:07,777 --> 01:18:09,836
Ponha a�, Hubert.
1032
01:18:09,913 --> 01:18:14,543
Bife e torta de rim
e rabo de boi e rosbife.
1033
01:18:17,387 --> 01:18:20,083
- Quer um pouco?
- Uh, n�o.
1034
01:18:20,156 --> 01:18:24,217
Oh, vamos, Doutor.
n�o comeu nada o dia todo.
1035
01:18:24,294 --> 01:18:28,424
- N�o, obrigado.
- Ele � vegetariano.
1036
01:18:28,498 --> 01:18:30,728
Oh, n�o!
1037
01:18:30,800 --> 01:18:33,997
Mas, parece uma pena
desperdi�ar isto.
1038
01:18:34,070 --> 01:18:37,233
Est� certo, Matthew.
Continue.
1039
01:18:37,307 --> 01:18:40,640
Sinto muito, Doutor.
Venha, Tom.
1040
01:18:41,845 --> 01:18:43,813
Doutor?
1041
01:18:47,350 --> 01:18:51,047
Um, Rufus tinha raz�o.
1042
01:18:55,091 --> 01:18:58,390
Ele comeu seis pratos
de torta de amora-preta.
1043
01:18:59,696 --> 01:19:03,257
Obrigado.
1044
01:19:03,333 --> 01:19:06,234
Oh, obrigado, Chee-Chee.
1045
01:19:12,142 --> 01:19:15,305
Parece que o gorro e o manto
na realidade, foram removidos...
1046
01:19:15,378 --> 01:19:17,938
da taberna em quest�o
no dia em quest�o.
1047
01:19:18,014 --> 01:19:22,383
A dona, por raz�es conhecidas por ela,
n�o tem nenhum desejo de process�-lo.
1048
01:19:22,452 --> 01:19:26,286
Ent�o, est� absolvido
da acusa��o de assassinato.
1049
01:19:32,729 --> 01:19:36,256
Muito obrigado.
1050
01:19:36,333 --> 01:19:38,494
Por�m,
1051
01:19:40,337 --> 01:19:43,329
A sua conduta nesta sala de tribunal
nos �ltimos dois dias...
1052
01:19:43,406 --> 01:19:46,569
deixou uma pequena d�vida nas
mentes de meus colegas distintos e de mim...
1053
01:19:46,643 --> 01:19:51,239
que suas atividades lun�ticas
com animais infrinja na seguran�a p�blica...
1054
01:19:51,314 --> 01:19:54,147
e n�o ser� tolerado.
1055
01:19:54,217 --> 01:19:57,687
Felizmente, a benevol�ncia Majestade
providenciou um santu�rio...
1056
01:19:57,728 --> 01:19:59,590
para as pessoas doentes como voc�...
1057
01:19:59,614 --> 01:20:04,018
que pensam que podem falar com animais e
queira trat�-los como seres humanos.
1058
01:20:04,094 --> 01:20:06,494
Ent�o, � o julgamento deste tribunal...
1059
01:20:06,563 --> 01:20:10,659
que seja trancado indefinidamente
num asilo para insanos.
1060
01:20:17,674 --> 01:20:19,972
Tem alguma coisa a dizer?
1061
01:20:23,380 --> 01:20:27,248
N�o entendo a ra�a humana.
1062
01:20:27,317 --> 01:20:30,150
Tem t�o pouco amor
para as criaturas
1063
01:20:30,220 --> 01:20:32,450
Com uma f� diferente.
1064
01:20:32,522 --> 01:20:37,323
Tratar animais como pessoas
n�o � nenhuma loucura ou desgra�a.
1065
01:20:37,394 --> 01:20:41,330
N�o entendo a ra�a humana.
1066
01:20:41,398 --> 01:20:46,665
Pergunto-me porque tratamos
animais como animais?
1067
01:20:46,736 --> 01:20:49,899
Animais tratam-nos muito bem.
1068
01:20:49,973 --> 01:20:53,272
O modo dedicado que nos servem
e nos protegem quando estamos nervosos
1069
01:20:53,343 --> 01:20:55,777
Oh, realmente n�o nos merecem...
1070
01:20:55,845 --> 01:20:58,973
Tudo o que lhes damos � o inferno.
1071
01:20:59,049 --> 01:21:01,540
Diga-me como o
homem os recompensa.
1072
01:21:01,618 --> 01:21:04,018
J� pens�mos em elogi�-los,
n�o, n�o pens�mos.
1073
01:21:04,087 --> 01:21:06,920
E isto os espanta.
Pode bem dizer!
1074
01:21:06,990 --> 01:21:10,926
Falamos com ingratid�o
N�o damos nenhum amor ou carinho.
1075
01:21:10,994 --> 01:21:15,363
em todos os sentidos nossa atitude
� bem, como animais.
1076
01:21:15,432 --> 01:21:20,563
N�o, n�o. Isso n�o �
o que quero dizer. Quero dizer...
1077
01:21:20,637 --> 01:21:24,129
Por que tratamos animais,
com animais.
1078
01:21:24,207 --> 01:21:27,404
Como podem as pessoas
ser t�o desumanas.
1079
01:21:27,477 --> 01:21:29,445
Vacas e galinhas
trabalham para nos alimentar.
1080
01:21:29,512 --> 01:21:31,810
Cachorros e cavalos
precisam de n�s.
1081
01:21:31,881 --> 01:21:36,750
Entretanto gatos sempre nos
d�o o seu afeto, est� claro!
1082
01:21:36,820 --> 01:21:40,221
E o que fazemos, os negligenciamos.
N�o fazemos nada para proteg�-los.
1083
01:21:40,290 --> 01:21:44,056
Os rejeitamos.
N�o esperamos que reclamem.
1084
01:21:44,127 --> 01:21:47,563
N�s os ignoramos ou lhe batemos.
Quando ent�o temos fome os comemos.
1085
01:21:47,630 --> 01:21:50,599
� apavorante como os tratamos,
� insano.
1086
01:21:50,667 --> 01:21:53,158
Como animais.
1087
01:21:55,739 --> 01:22:00,335
Os humilhamos e assassinamos,
e os confinamos.
1088
01:22:00,410 --> 01:22:03,436
Criamos o seu estado miser�vel
1089
01:22:03,513 --> 01:22:07,506
Ent�o usamos isso para os difamar
1090
01:22:07,584 --> 01:22:12,044
quero dizer, porque dizemos...
Trata-o como um c�o?
1091
01:22:12,122 --> 01:22:15,649
Porque dizemos...
Trabalha como um cavalo?
1092
01:22:15,725 --> 01:22:18,091
Porque dizemos...
Come como um porco...
1093
01:22:18,161 --> 01:22:20,959
Quando o que queremos dizer �
Come como um homem.
1094
01:22:21,030 --> 01:22:24,693
N�o fazemos, claro!
1095
01:22:24,768 --> 01:22:29,296
Um homem de m� reputa��o,
� chamado de doninha ou de rato.
1096
01:22:29,372 --> 01:22:33,240
Uma mulher que repugna,
se torna numa raposa ou rata.
1097
01:22:33,309 --> 01:22:37,040
Uma fam�lia que � santificada
com h�bitos reprodutivos saud�veis
1098
01:22:37,113 --> 01:22:42,016
Ocasi�es a observa��o, bem,
conhece-a, eles procriam como coelhos.
1099
01:22:42,085 --> 01:22:44,747
Ele � t�o teimoso como uma mula
� t�o est�pido como um boi.
1100
01:22:44,821 --> 01:22:47,847
Ele � t�o asqueroso como uma cobra
� t�o astuto como uma raposa.
1101
01:22:49,292 --> 01:22:52,784
Observa��es destas,
na verdade tem a minha cabra.
1102
01:22:52,862 --> 01:22:57,561
Porque n�o dizemos...
Nobre como uma r�.
1103
01:22:57,634 --> 01:23:01,263
Ou porque n�o dizer
Rico como uma galinha.
1104
01:23:03,106 --> 01:23:05,336
Verdade, � dizermos...
Dedicado como um c�o.
1105
01:23:05,408 --> 01:23:08,741
O que dev�amos dizer �...
Chique como uma girafa.
1106
01:23:08,812 --> 01:23:12,509
Bonito como um porco, eh?
Isso seria um grande dia, n�o �?
1107
01:23:12,582 --> 01:23:16,211
Mas quando, mas quando...
1108
01:23:16,286 --> 01:23:21,314
Mas quando, quando vamos parar
de trat�-los como animais?
1109
01:23:21,391 --> 01:23:23,882
� a ra�a humana
completamente louca?
1110
01:23:23,960 --> 01:23:28,226
As mulheres v�em um couro de beb�
de cabra, ou um casaco ou uma estola...
1111
01:23:28,298 --> 01:23:31,961
E para elas � s� um pouco de l�
Oh, � terrivelmente triste.
1112
01:23:33,736 --> 01:23:37,365
Quando se veste de camur�a ou couro
ou alguma fantasia forrada com pele ou pena
1113
01:23:37,440 --> 01:23:40,170
voc� p�ra e deseja saber
se � uma novidade.
1114
01:23:40,243 --> 01:23:43,974
Voc� matou alguma
besta ou outro.
1115
01:23:44,047 --> 01:23:47,778
Que est� usando o
irm�o de algu�m
1116
01:23:47,851 --> 01:23:52,413
Ou talvez seja a m�e de algu�m
no que est� vestindo.
1117
01:23:52,488 --> 01:23:54,786
Como animais.
1118
01:23:54,858 --> 01:23:57,258
Como animais!
1119
01:23:57,327 --> 01:23:59,488
Como animais...
1120
01:24:04,467 --> 01:24:07,129
Bem, � verdade...
1121
01:24:07,203 --> 01:24:11,105
N�o vivemos num zoo.
1122
01:24:11,174 --> 01:24:15,110
Mas o homem tamb�m � um animal.
1123
01:24:16,279 --> 01:24:18,975
Ent�o porque n�o pode...
1124
01:24:19,048 --> 01:24:21,346
Como eu.
1125
01:24:21,417 --> 01:24:24,614
Gostar de animais?
1126
01:24:26,055 --> 01:24:28,250
Animais!
1127
01:25:25,743 --> 01:25:28,974
Agora, a pris�o e aqui.
1128
01:25:29,047 --> 01:25:33,575
Assim o quefazemos � amarrarmos
as cordas nas grades e no elefante,
1129
01:25:33,651 --> 01:25:35,846
e ele puxa a parede inteira fora.
1130
01:25:35,920 --> 01:25:38,184
Como vai na viagem
se o doutor ainda est� na pris�o?
1131
01:25:38,256 --> 01:25:41,953
N�o vamos. � por isso que o Matthew teve
este plano maravilhoso para tir�-lo de l�.
1132
01:25:42,026 --> 01:25:44,620
Ent�o este segundo elefante...
� maior que o primeiro elefante...
1133
01:25:44,696 --> 01:25:48,655
O doutor tem que fazer o buraco
na parede por detr�s dele.
1134
01:25:48,733 --> 01:25:52,169
- Nunca escapar� com isto.
- Escute, esta � a parte inteligente.
1135
01:25:52,237 --> 01:25:56,469
Ele desliza debaixo do tronco do elefante
sobre um rinoceronte e v�o-se embora!
1136
01:25:56,541 --> 01:25:58,975
S� os tr�s v�o neste barco?
1137
01:25:59,043 --> 01:26:01,807
Oh, n�o. Chee-Chee, Polynesia,
e o Jip tamb�m v�m.
1138
01:26:01,879 --> 01:26:04,848
Ent�o h� estes seis tigres,
v�, para aqueles que nos seguirem.
1139
01:26:04,916 --> 01:26:06,850
Procurar um caracol rosa?
1140
01:26:06,918 --> 01:26:09,716
Esperar�o do outro lado da estrada
enquanto eu colocar a dinamite.
1141
01:26:09,787 --> 01:26:12,517
- Dinamite?
- Oh, claro.
1142
01:26:12,590 --> 01:26:17,425
Se n�s explodirmos a estrada, ter�o que dar
a volta � cidade para chegar ao porto.
1143
01:26:17,495 --> 01:26:20,362
O qual me d� tempo
para ficar aqui atr�s...
1144
01:26:20,431 --> 01:26:23,958
e explodir a ponte enquanto
voc�s chegam ao barco.
1145
01:26:24,035 --> 01:26:27,903
Esta � a beleza deste plano todo...
a sua simplicidade.
1146
01:26:27,972 --> 01:26:31,373
- V�o manter o doutor na pris�o?
- Oh, n�o, n�o.
1147
01:26:31,442 --> 01:26:34,309
Eles v�o mov�-lo
para o manic�mio �s 12:00.
1148
01:26:34,379 --> 01:26:36,313
- Hoje?
- Sim.
1149
01:26:36,381 --> 01:26:39,145
Eu tamb�m tenho uma ideia.
Tenha o barco pronto.
1150
01:26:39,217 --> 01:26:42,516
Deixe o doutor comigo.
N�s velejamos �s 12:00. Agora v�.
1151
01:26:42,587 --> 01:26:46,023
Sim, sim, senhor.
1152
01:26:46,090 --> 01:26:50,686
Somos um �timo grupo,
recebendo ordens de um papagaio.
1153
01:26:59,570 --> 01:27:04,906
Matthew, o que achou da comida que
lhe trouxe na pris�o na outra noite?
1154
01:27:04,976 --> 01:27:07,774
Foi a melhor refei��o
que eu j� tive na minha vida.
1155
01:27:07,845 --> 01:27:11,178
Dizem que a comida da pris�o � terr�vel.
N�o ouvi uma palavra contra isso.
1156
01:27:11,249 --> 01:27:13,183
Estava pensando.
1157
01:27:13,251 --> 01:27:17,620
N�o seria agrad�vel se tivesse
essas ador�veis refei��es na sua viagem?
1158
01:27:17,689 --> 01:27:19,623
Oh, claro que sim.
Seria maravilhoso.
1159
01:27:19,691 --> 01:27:24,424
O �nico modo em que poder�amos
fazer isso � se voc� fosse...
1160
01:27:24,495 --> 01:27:27,464
Se f�ssemos, uh...
1161
01:27:36,941 --> 01:27:39,535
Vou-lhe dizer uma coisa, Fred.
1162
01:27:39,610 --> 01:27:42,408
S� espero que n�o haja
nenhum esconderijo naquele barco.
1163
01:27:42,480 --> 01:27:47,213
Porque se houver,
Eu n�o saberia onde procurar.
1164
01:27:47,285 --> 01:27:52,552
De qualquer modo, uma vez que estivermos
no mar com um fugitivo, n�o h� modo de voltar.
1165
01:27:52,623 --> 01:27:55,091
Oh, Matthew!
1166
01:27:55,159 --> 01:27:57,627
Eu amo-o!
1167
01:28:06,671 --> 01:28:09,265
Quem teria pensado
naquele pequeno beijo
1168
01:28:09,340 --> 01:28:14,277
Macio e doce dos
l�bios de uma menina ador�vel
1169
01:28:14,345 --> 01:28:19,112
Iria mudar a minha vida
1170
01:28:19,183 --> 01:28:23,415
Mas por minha vida
1171
01:28:23,488 --> 01:28:28,118
Ir�!
1172
01:28:29,694 --> 01:28:35,155
Depois de hoje nada
ser� o mesmo novamente
1173
01:28:35,233 --> 01:28:40,865
Depois de hoje farei
minha reivindica��o para a fama e ent�o
1174
01:28:40,938 --> 01:28:44,237
A erva ser� mais verde
1175
01:28:44,308 --> 01:28:47,141
E o ar estar� mais limpo
1176
01:28:47,211 --> 01:28:50,476
E minha vida est� serena
1177
01:28:50,548 --> 01:28:53,745
Que o c�u sabe quando
1178
01:28:53,818 --> 01:28:56,787
O c�u sabe quando
1179
01:28:56,854 --> 01:29:02,292
Depois de hoje eu terei
dito aos meus medos adeus
1180
01:29:02,360 --> 01:29:06,660
Depois de hoje n�o devo
ter mais nenhuma l�grima
1181
01:29:06,731 --> 01:29:08,892
Para chorar
1182
01:29:08,966 --> 01:29:14,666
aprenderei a viver com risos.
1183
01:29:14,739 --> 01:29:17,606
Depois de
1184
01:29:17,675 --> 01:29:20,143
Hoje.
1185
01:29:22,346 --> 01:29:27,648
Depois de hoje nada
ser� como era
1186
01:29:27,718 --> 01:29:33,020
Depois de hoje eu direi
Oh, que dia foi...
1187
01:29:33,090 --> 01:29:35,854
Meu cora��o estar� mais claro
1188
01:29:35,927 --> 01:29:38,657
E meu sorriso
ser� mais luminoso
1189
01:29:38,729 --> 01:29:41,721
E eu serei
duas vezes mais lutador
1190
01:29:41,799 --> 01:29:44,962
Que jamais fui.
1191
01:29:45,036 --> 01:29:47,834
Inteligente porque...
1192
01:29:47,905 --> 01:29:53,343
Depois de hoje eu terei
dito aos meus medos adeus
1193
01:29:53,411 --> 01:29:57,370
Depois de hoje eu n�o devo
ter mais nenhuma l�grima
1194
01:29:57,448 --> 01:29:59,507
Para suprimir
1195
01:29:59,584 --> 01:30:03,384
eu aprenderei a viver com riso
1196
01:30:03,454 --> 01:30:05,445
Para ficar.
1197
01:30:05,523 --> 01:30:09,857
Depois das l�grimas
v�m os risos.
1198
01:30:09,927 --> 01:30:15,927
Depois de hoje.
1199
01:31:19,030 --> 01:31:21,828
Chee-Chee.
1200
01:31:29,840 --> 01:31:34,174
Corra! Corra!
1201
01:31:34,245 --> 01:31:35,769
Pare!
1202
01:31:35,846 --> 01:31:39,714
N�o siga o doutor!
1203
01:31:39,784 --> 01:31:43,982
N�o obede�a! N�o obede�a!
1204
01:31:44,055 --> 01:31:47,889
Certo!
1205
01:31:53,764 --> 01:31:58,201
Vamos! Por aqui!
N�o, sente-se!
1206
01:31:58,269 --> 01:32:00,965
- Levante-se!
- Atr�s deles!
1207
01:32:01,038 --> 01:32:03,131
Persiga-o!
1208
01:32:03,207 --> 01:32:07,143
Por aqui. Vamos.
Atr�s dele. Por aqui.
1209
01:32:07,211 --> 01:32:11,170
Por aqui! N�o, Por aqui!
1210
01:32:11,248 --> 01:32:14,479
- Pare-os!
- Pare-os! Pare-os!
1211
01:32:44,148 --> 01:32:47,015
Est� bem, Doutor.
Pode sair agora.
1212
01:32:47,084 --> 01:32:50,383
- N�o h� nenhum pol�cia � vista.
- Oh, obrigado, Matthew.
1213
01:32:50,454 --> 01:32:54,288
Faz um pequeno quarto de leitura muito bom.
Tenho que us�-lo mais vezes.
1214
01:32:56,193 --> 01:32:59,128
Agora, vejamos onde estamos.
1215
01:33:05,469 --> 01:33:08,267
Ah, entendo.
1216
01:33:08,339 --> 01:33:11,934
Diz que h� um leve cheiro de alho
vindo do sudeste.
1217
01:33:12,009 --> 01:33:13,254
O que quer isso dizer?
1218
01:33:13,297 --> 01:33:15,992
Quer dizer que estamos a cerca de
dez milhas da costa da Fran�a.
1219
01:33:16,681 --> 01:33:20,617
Sabe, Mathew, ienho o melhor sistema
de navega��o de alto-mar dos dias de hoje.
1220
01:33:20,685 --> 01:33:23,176
Jip tem este incr�vel olfato,
1221
01:33:23,254 --> 01:33:26,417
e Polynesia tem os melhores boletins
meteorol�gicos pelos p�ssaros que passam.
1222
01:33:26,490 --> 01:33:30,017
- Tudo certo na casa?
- Sim, Doutor.
1223
01:33:30,094 --> 01:33:34,030
Bom. Mantenha um olho em tudo e
n�o bata em nada como na Irlanda.
1224
01:33:34,098 --> 01:33:36,032
Sim, sim, Doutor.
1225
01:33:36,100 --> 01:33:38,227
- Bela organizada fuga. Obrigado.
- N�o mencione.
1226
01:33:38,302 --> 01:33:40,566
Duvido que haja um navio
com flores como estas.
1227
01:33:40,638 --> 01:33:43,038
Olhe para estes ger�nios.
Absolutamente gloriosos.
1228
01:33:43,107 --> 01:33:45,837
Viu as minhas azaleias
no lado estibordo?
1229
01:33:45,910 --> 01:33:49,277
- N�o, senhor, n�o posso dizer que vi.
- Est�o indo maravilhosamente.
1230
01:33:49,346 --> 01:33:52,440
Como est� desfrutando
a vida no mar?
1231
01:33:52,516 --> 01:33:56,111
Se o bom Deus nos quisesse na �gua,
Ele ter-nos-ia dado barbatanas.
1232
01:33:58,189 --> 01:34:00,749
N�o, Stubbins,
vire a boca para ali.
1233
01:34:00,825 --> 01:34:04,283
Deve reler a minha composi��o
em chimpanz� b�sico, p�gina um.
1234
01:34:04,361 --> 01:34:08,229
Tenho que cortar estas rosas.
H� tanto que fazer no navio.
1235
01:34:08,299 --> 01:34:11,735
Que cheiro maravilhoso, Matthew.
1236
01:34:11,802 --> 01:34:14,600
O que est� a cozinhar?
Estou absolutamente faminto.
1237
01:34:14,672 --> 01:34:17,470
Isto servir�?
1238
01:34:24,081 --> 01:34:26,982
Venham enquanto ainda
est� quente.
1239
01:34:33,791 --> 01:34:35,986
O que faz aqui?
1240
01:34:36,060 --> 01:34:40,224
Achei que algu�m devia
cuidar do Tommy na viagem.
1241
01:34:40,297 --> 01:34:43,198
Stubbins � perfeitamente capaz
de se cuidar.
1242
01:34:43,267 --> 01:34:46,361
Tenho que virar o navio
e voltar para Puddleby...
1243
01:34:46,437 --> 01:34:49,531
Bem, imediatamente depois
do almo�o.
1244
01:34:51,942 --> 01:34:56,777
Eles v�o... Eles o prender�o
se voltar, Doutor.
1245
01:34:56,847 --> 01:34:59,338
Oh, sim, isso � um ponto.
1246
01:34:59,416 --> 01:35:02,078
O que vamos fazer
com ela e se ela ficar?
1247
01:35:02,153 --> 01:35:04,280
Voc� me faz
parecer um gato perdido.
1248
01:35:04,355 --> 01:35:06,220
Um gato seria muito bem-vindo.
1249
01:35:08,492 --> 01:35:11,154
N�o se preocupe. � vegetariano.
1250
01:35:11,228 --> 01:35:14,425
- Est� delicioso.
- Est� maravilhoso.
1251
01:35:16,500 --> 01:35:18,627
O que �?
1252
01:35:18,702 --> 01:35:22,103
- Algue marine en croute.
- Oh, sim.
1253
01:35:22,173 --> 01:35:24,937
- O que � isso em ingl�s?
- Torta de alga.
1254
01:35:26,477 --> 01:35:28,638
� realmente muito bom.
1255
01:35:32,850 --> 01:35:36,877
- Bem, onde vamos?
- Ca�ar o grande caracol rosa.
1256
01:35:36,954 --> 01:35:38,945
E onde espera ach�-lo?
1257
01:35:39,023 --> 01:35:41,389
N�o fa�o a menor ideia.
1258
01:35:41,458 --> 01:35:44,723
Mas como um lugar � t�o bom como outro,
com o tempo decidimos.
1259
01:35:44,795 --> 01:35:46,826
Caso contr�rio, quando chegamos l�,
saberemos que cheg�mos.
1260
01:35:46,869 --> 01:35:48,037
Bem pensado!
1261
01:35:48,399 --> 01:35:52,631
- Obrigado.
- Sempre planeia suas viagens assim?
1262
01:35:52,703 --> 01:35:57,163
Quando poss�vel. Infelizmente, nem sempre
temos tempo para entrar em detalhes.
1263
01:35:57,241 --> 01:36:00,142
- Como saber onde vai?
- naturalmente, sim!
1264
01:36:00,211 --> 01:36:03,078
Ent�o como decide?
1265
01:36:03,147 --> 01:36:06,446
Jogamos um pequeno jogo,
que inventei.
1266
01:36:06,517 --> 01:36:10,317
Um de n�s abre o Atlas ao acaso,
espeta um alfinete numa p�gina.
1267
01:36:10,387 --> 01:36:12,412
Onde quer que pouse,
� para onde vamos.
1268
01:36:12,489 --> 01:36:15,014
- N�o pode falar s�rio.
- Falo muito a s�rio.
1269
01:36:15,092 --> 01:36:19,028
Isso � a coisa mais rid�cula
que j� ouvi.
1270
01:36:19,096 --> 01:36:22,031
Poder� acabar dentro de
todo o tipo de lugares terr�veis.
1271
01:36:22,099 --> 01:36:24,033
Isso � absolutamente verdade.
1272
01:36:24,101 --> 01:36:27,229
Lembro-me de ter andado no Deserto
do Saara quatro vezes seguidas...
1273
01:36:27,304 --> 01:36:31,240
antes que percebesse que Chee-Chee tinha
colado as p�ginas do Atlas com marmelada.
1274
01:36:31,308 --> 01:36:33,469
Viagens maravilhosas.
Muita areia.
1275
01:36:33,544 --> 01:36:36,342
Mas isso � exatamente
o que quero dizer.
1276
01:36:36,413 --> 01:36:40,550
Est� certo agora. Limpei toda a
marmelada. Um pouco mordido ali.
1277
01:36:42,518 --> 01:36:48,081
Como pode sentar a� e dizer isso que
est� dizendo, s� n�o sei.
1278
01:36:48,157 --> 01:36:53,789
Tenho que admitir que o Saara � um lugar
que estou rezando para n�o irmos.
1279
01:36:55,064 --> 01:36:59,000
Sabe, isso � absolutamente
t�pico de uma mulher.
1280
01:36:59,068 --> 01:37:04,734
H� tantos lugares distantes
fabulosos para ver
1281
01:37:04,807 --> 01:37:07,207
Ela faz uma torta de alga
e fica furiosa.
1282
01:37:07,276 --> 01:37:11,872
Como o M�xico, Su�cia
O Havai, Jap�o e Capri
1283
01:37:11,948 --> 01:37:13,677
Quem ela pensa que �?
1284
01:37:13,749 --> 01:37:17,617
H� tantos lugares excitantes
e maravilhosos.
1285
01:37:17,687 --> 01:37:20,884
Muito mais convidativo
que um o�sis no deserto.
1286
01:37:20,957 --> 01:37:23,926
Agrad�vel como a casa que
n�o � em Roma
1287
01:37:23,993 --> 01:37:26,826
Ent�o porque n�o ficar l�?
1288
01:37:26,896 --> 01:37:31,526
Quando h� tantos lugares
fabuloso distantes para ver
1289
01:37:31,601 --> 01:37:34,069
Como se a torta de alga
n�o estivesse maravilhosa.
1290
01:37:34,136 --> 01:37:36,536
Porque deve a Espanha
e Taiti e Rio...
1291
01:37:36,606 --> 01:37:40,599
Ser s� nomes para si e para mim?
- H� algo mais?
1292
01:37:40,676 --> 01:37:44,510
Sinto certamente que h� pessoas
que gostar�amos de conhecer l�.
1293
01:37:44,580 --> 01:37:47,913
Ent�o diga-me porque n�o
nos levantamos e vamos l�.
1294
01:37:47,984 --> 01:37:54,389
V� para esses lugares fabulosos
onde desejamos estar.
1295
01:37:54,457 --> 01:37:58,120
V� para Bangkok e Hong Kong
e Paris e Veneza...
1296
01:37:58,194 --> 01:38:01,459
T�quio e Cairo
e Lisboa e Londres.
1297
01:38:01,530 --> 01:38:05,523
Maravilhosos, fabulosos lugares...
1298
01:38:05,601 --> 01:38:10,061
Que desejamos ver.
1299
01:38:15,144 --> 01:38:17,977
Quando eu penso na
quente Cara�ba.
1300
01:38:18,047 --> 01:38:21,881
Vejo um mundo novo
para si e para mim.
1301
01:38:21,951 --> 01:38:25,546
Dava qualquer coisa para
estar l� um �nico dia.
1302
01:38:25,621 --> 01:38:28,681
Uma vez que chegarmos l�,
sei que ficaremos l�.
1303
01:38:28,758 --> 01:38:34,162
Ficar nesses lugares fabulosos
onde desejamos estar.
1304
01:38:34,230 --> 01:38:36,323
- Como Siam...
- Sienna.
1305
01:38:36,399 --> 01:38:38,367
- Viena.
- Verona.
1306
01:38:38,434 --> 01:38:40,368
Java, Jamaica
Bomba�m.
1307
01:38:40,436 --> 01:38:43,564
- Barcelona
- Ol�!
1308
01:38:43,639 --> 01:38:45,573
- Ol�! Ol�! Ol�!
- El toro!
1309
01:38:51,213 --> 01:38:54,546
Mostre-me esses lugares fabulosos...
1310
01:38:54,617 --> 01:38:57,814
que estou desejando ver.
1311
01:38:57,887 --> 01:39:01,914
Minha querida Senhorita Fairfax,parece
n�o ter entendido o ponto.
1312
01:39:01,991 --> 01:39:05,586
Sei que h� lugares fabulosos
que quer que velejemos.
1313
01:39:05,661 --> 01:39:07,629
- Vamos v�-llos?
- Vamos.
1314
01:39:07,697 --> 01:39:11,827
Mas o ponto da viagem
� a ci�ncia e achar o caracol.
1315
01:39:11,901 --> 01:39:14,529
Uma emo��o incompar�vel
1316
01:39:14,603 --> 01:39:17,367
Questionaremos os tubar�es
ao largo da costa do Tobago
1317
01:39:17,440 --> 01:39:19,931
Entrevistar a vida do p�ntano
na Tierra del Fuego.
1318
01:39:20,009 --> 01:39:25,641
- Isso soa a horrendo.
- N�o, n�o, � tremendo e vale bem a pena.
1319
01:39:25,715 --> 01:39:29,617
Faremos investiga��es detalhadas
de todos crust�ceos que encontrarmos.
1320
01:39:29,685 --> 01:39:32,176
- Crust�ceo?
- Molusco, eles s�o doces.
1321
01:39:32,254 --> 01:39:34,688
Velejaremos
para os fins da terra
1322
01:39:34,757 --> 01:39:38,158
At� a nossa procura pelo caracol
esteja completa.
1323
01:39:38,227 --> 01:39:41,526
Interrogaremos besouros
e insetos na Nig�ria.
1324
01:39:41,597 --> 01:39:44,361
E se gastarmos
semanas na Sib�ria
1325
01:39:44,433 --> 01:39:47,630
Oito negativos, mas um lugar
que todos dev�amos ver.
1326
01:39:47,703 --> 01:39:50,536
Mas n�o trouxe as roupas
certas para a Sib�ria.
1327
01:39:50,606 --> 01:39:53,507
Esses s�o os lugares fabulosos
que visitar� comigo.
1328
01:39:53,576 --> 01:39:55,544
Soa como se tiv�ssemos uma
boa equipe.
1329
01:39:55,611 --> 01:39:58,978
Bem, a Sib�ria � um lugar
que nunca me ver� ir.
1330
01:39:59,048 --> 01:40:01,710
Espeta o alfinete.
Onde o alfinete for, n�s vamos.
1331
01:40:01,784 --> 01:40:03,332
- A Irlanda!
- A Rom�nia!
1332
01:40:03,375 --> 01:40:04,581
N�o, Ruritania!
1333
01:40:04,620 --> 01:40:07,418
Perseguiremos aquele caracol
daqui � Tasm�nia.
1334
01:40:07,490 --> 01:40:10,755
Mostre-me esses lugares fabulosos...
1335
01:40:10,826 --> 01:40:13,596
Que estou desejando...
1336
01:40:13,632 --> 01:40:19,345
Ver.
1337
01:40:22,771 --> 01:40:25,706
N�o conta.
Pousou no mar.
1338
01:40:25,774 --> 01:40:28,538
N�o, n�o foi. Olhe ali.
1339
01:40:32,347 --> 01:40:35,316
Bem, isso n�o parece
muito interessante.
1340
01:40:35,384 --> 01:40:39,548
- O que �?
- Ilha da Estrela do mar.
1341
01:40:39,621 --> 01:40:42,146
�ltima posi��o informada.
1342
01:40:42,224 --> 01:40:46,661
�ltima posi��o informada?
O que isso significa?
1343
01:40:46,728 --> 01:40:52,189
A Ilha da Estrela do Mar.
Isso �-me familiar. Sim, sim...
1344
01:40:52,267 --> 01:40:55,498
Beira-mar, bala do mar,
caracol do mar.
1345
01:40:55,571 --> 01:40:58,369
Ilha da Estrela do mar.
1346
01:40:58,440 --> 01:41:01,967
� aquela ilha flutuante.
Move-se no mundo inteiro como um navio.
1347
01:41:02,044 --> 01:41:03,978
� uma extravag�ncia da natureza.
1348
01:41:04,046 --> 01:41:08,983
Esta �poca do ano �s vezes �
avistada ao largo da costa da �frica.
1349
01:41:09,051 --> 01:41:13,818
Como � terrivelmente excitante.
Acho que escolheu muito bem.
1350
01:41:13,889 --> 01:41:16,380
Acho que n�o � nada excitante.
1351
01:41:16,458 --> 01:41:20,053
N�o pod�amos ir...
N�o pudemos ir a Monte Carlo?
1352
01:41:20,128 --> 01:41:25,065
Senhorita Fairfax, isto � uma s�ria
expedi��o de zoogeografia.
1353
01:41:25,133 --> 01:41:28,000
N�o � um cruzeiro de prazer
para seu benef�cio pessoal.
1354
01:41:28,070 --> 01:41:31,631
Prometo n�o pedir
nenhum privil�gio especial.
1355
01:41:31,707 --> 01:41:34,175
Prometo n�o conceder nenhum.
Este navio n�o � lugar para uma mulher.
1356
01:41:34,243 --> 01:41:37,576
A resposta � simples ent�o
trate-me como um homem.
1357
01:41:37,646 --> 01:41:39,637
Pretendo faz�-lo.
1358
01:41:50,192 --> 01:41:52,592
Bem, adeus.
1359
01:43:51,947 --> 01:43:55,144
Doze.
1360
01:43:55,217 --> 01:43:58,983
Como est� a contagem, Stubbins?
E a aritm�tica?
1361
01:43:59,054 --> 01:44:00,988
Est� ganhando, senhor, acho eu.
1362
01:44:03,625 --> 01:44:07,220
Ah, bem, isso � o primeiro sinal que
estivemos muito tempo no mar.
1363
01:44:07,295 --> 01:44:09,820
Polynesia falou com
algumas andorinhas.
1364
01:44:09,898 --> 01:44:13,299
Disseram que h� uma tempestade terr�vel
� frente. N�o � maravilhoso?
1365
01:44:13,368 --> 01:44:16,826
N�o, n�o �.
N�o podemos dar a volta?
1366
01:44:16,905 --> 01:44:18,108
Acho que n�o, Mathew!
1367
01:44:18,151 --> 01:44:20,841
A mais recente previs�o de um peixe
c�o tamb�m n�o era encorajadora.
1368
01:44:20,865 --> 01:44:22,905
Disse que cheirava a trov�es.
1369
01:44:22,978 --> 01:44:25,879
- N�o sabia que o trov�o tinha cheiro.
- Tem, se for um cachorro.
1370
01:44:25,947 --> 01:44:30,043
82. Preste aten��o,
Jip tende a exagerar.
1371
01:44:30,118 --> 01:44:34,817
Se me perguntar, estar no mar �
o mesmo que estar na pris�o,
1372
01:44:34,890 --> 01:44:38,451
exceto que no mar h�
uma chance melhor de se afogar.
1373
01:44:38,527 --> 01:44:41,985
Isso me lembra. Um dos ratos do navio
veio-me ver esta tarde.
1374
01:44:42,063 --> 01:44:45,590
Disse que teve um formigueiro estranho no rabo,
um sinal seguro que o navio se ia afundar.
1375
01:44:45,667 --> 01:44:49,626
Ent�o seu destino � estar preparado para partir,
de acordo com a tradi��o de rato.
1376
01:44:49,704 --> 01:44:51,695
Ele recomendou altamente que
dev�amos fazer o mesmo.
1377
01:44:51,773 --> 01:44:53,297
Mas n�o h� nenhum lugar
onde possamos ir.
1378
01:44:53,375 --> 01:44:57,334
- Exatamente. foi o que disse ao rato.
- Dois.
1379
01:45:01,683 --> 01:45:05,949
- O que foi isso?
- Um pequeno raio. � tudo.
1380
01:45:06,021 --> 01:45:08,956
Quando acabar de limpar, � melhor
descer e ficar c� embaixo.
1381
01:45:09,024 --> 01:45:11,891
Mulheres est�o sempre
assustadas com tempestades.
1382
01:45:11,960 --> 01:45:16,021
Bem, eu n�o estou.
Sou um homem, lembra-se?
1383
01:45:26,141 --> 01:45:29,372
Tenho medo de pensar o que isto
vai fazer �s minhas azaleias.
1384
01:45:48,163 --> 01:45:50,256
10 de agosto.
1385
01:45:50,332 --> 01:45:54,359
Sinais de tempo rigoroso.
1386
01:45:56,905 --> 01:46:01,001
A moral da tripula��o permanece alta.
1387
01:46:17,993 --> 01:46:20,826
Aqui vou eu.
1388
01:47:24,359 --> 01:47:27,988
Obrigado.
Muito obrigado, realmente.
1389
01:47:30,465 --> 01:47:34,333
- Qualquer sinal dela, Polynesia?
- Ainda n�o.
1390
01:47:42,777 --> 01:47:46,144
Ah, bom dia, Stubbins.
Bonito dia.
1391
01:47:46,214 --> 01:47:49,809
Sim, senhor, bom dia.
O que aconteceu ao navio?
1392
01:47:49,884 --> 01:47:51,421
Boa pergunta, Stubins.
1393
01:47:51,422 --> 01:47:54,567
Se acharmos bastante peda�os,
os reuniremos e descobriremos.
1394
01:47:57,258 --> 01:48:01,922
Vamos, Matthew.
Levante-se e brilhe.
1395
01:48:01,997 --> 01:48:06,730
Disse-lhe que "trope��o"
era um terr�vel nome para um barco.
1396
01:48:06,801 --> 01:48:09,770
Tolice. O trope��o e
um pequeno peixe confi�vel.
1397
01:48:09,838 --> 01:48:11,999
Sobrevive no mar
h� milhares de anos.
1398
01:48:12,073 --> 01:48:14,507
Sim, debaixo da superf�cie.
1399
01:48:14,576 --> 01:48:17,067
De qualquer maneira, estamos todos salvos.
Isso � o principal.
1400
01:48:17,145 --> 01:48:19,474
Pelo menos, estaremos logo
que acharmos a Senhorita Fairfax.
1401
01:48:19,517 --> 01:48:20,475
Pobre Fred!
1402
01:48:21,383 --> 01:48:24,819
Disse desde o princ�pio que um navio
n�o era lugar para uma mulher.
1403
01:48:24,886 --> 01:48:28,151
Deus sabe que fiz o melhor para fazer
a viagem agrad�vel para ela.
1404
01:48:28,223 --> 01:48:30,555
N�o pode gastar a vida
correndo atr�s de uma mulher,
1405
01:48:30,625 --> 01:48:33,958
esperando a m�o e o p� dela
quando h� trabalho importante a ser feito.
1406
01:48:34,029 --> 01:48:36,896
Penso que dado as circunst�ncias,
a tratei muito bem.
1407
01:48:38,299 --> 01:48:41,598
Prov�velmente muito bem.
1408
01:48:41,670 --> 01:48:43,900
Mimando, de facto.
1409
01:48:43,972 --> 01:48:46,372
E a amarrei com muita
firmeza naquela balsa.
1410
01:48:48,143 --> 01:48:51,738
Espero que ela esteja bem.
Isso � tudo.
1411
01:48:54,416 --> 01:48:57,909
Faremos uma busca completa
assim que chegarmos a terra.
1412
01:48:57,952 --> 01:48:59,686
A terra?
1413
01:48:59,710 --> 01:49:02,312
� ilha Estrela de mar.
� onde vamos, n�o �?
1414
01:49:02,390 --> 01:49:05,882
Fora o facto que somos n�ufragos,
n�o temos nenhum meio de chegar l�,
1415
01:49:05,960 --> 01:49:08,224
e que n�o sabemos
de qualquer maneira onde �, sim.
1416
01:49:08,296 --> 01:49:10,821
N�o se deve preocupar
com coisas assim, Matthew.
1417
01:49:10,899 --> 01:49:15,529
Pelos meus c�lculos, est�vamos
descendo nesta dire��o assim,
1418
01:49:15,603 --> 01:49:19,232
e a ilha flutuante estava
descendo naquela dire��o assim.
1419
01:49:19,307 --> 01:49:22,765
Ent�o de alguma maneira
ou outra a gente se encontra...
1420
01:49:22,844 --> 01:49:25,142
algures por aqui.
1421
01:49:26,214 --> 01:49:28,205
Isso � um facto?
1422
01:49:28,283 --> 01:49:31,377
Ah! L� est� ela.
1423
01:49:37,859 --> 01:49:42,057
Bem, vamos para terra?
1424
01:50:01,950 --> 01:50:05,078
Tenho que me lembrar
de conseguir um daqueles.
1425
01:50:31,980 --> 01:50:34,505
Algum sinal de Fred?
1426
01:50:34,582 --> 01:50:37,517
Ainda n�o. S� espero
que ela chegasse � ilha.
1427
01:50:37,585 --> 01:50:40,179
N�o passaremos aqui
novamente por meses.
1428
01:50:40,255 --> 01:50:42,780
Voc� e Stubbins procurem nas praias.
Eu irei para o interior.
1429
01:50:42,857 --> 01:50:47,453
- Encontramo-nos aqui em duas ou tr�s horas.
- Sim. Tommy?
1430
01:50:53,201 --> 01:50:57,228
Polynesia, eu quero toda criatura viva
nesta ilha procurando aquela menina.
1431
01:50:57,305 --> 01:50:59,239
Sim, Doutor.
1432
01:50:59,307 --> 01:51:01,315
Todo o p�ssaro que possa voar,
quero-o no ar at� a acharem.
1433
01:51:01,358 --> 01:51:02,400
Sim, Doutor.
1434
01:51:02,443 --> 01:51:05,173
N�o pode estar no mar.
Ter�amos tido not�cias dos peixes.
1435
01:51:05,246 --> 01:51:08,215
- Tem certeza que ela est� bem, Polynesia?
- Sim, Doutor.
1436
01:51:08,283 --> 01:51:10,581
Ela est� mesmo atr�s de si.
1437
01:51:10,652 --> 01:51:12,586
Bom dia.
1438
01:51:12,654 --> 01:51:15,646
Oh, bom dia.
1439
01:51:15,723 --> 01:51:20,183
fic�mos um pouco amedrontados
com a tempestade de ontem � noite.
1440
01:51:22,630 --> 01:51:25,463
Obrigado por me dizer.
1441
01:51:25,533 --> 01:51:29,162
Pena que se perdeu. Podia ter-nos
ajudado a trazer as coisas para a praia.
1442
01:51:29,237 --> 01:51:32,570
Desculpe. Estava muito
ocupada para chegar � praia.
1443
01:51:32,640 --> 01:51:37,270
N�o importa. N�s saf�mo-nos.
Alguns destes livros s�o muito pesados.
1444
01:51:37,345 --> 01:51:40,473
Salvaram todos os seus livros,
pelo que vejo.
1445
01:51:40,548 --> 01:51:44,040
- Sim, foi muita sorte.
- Perdeu todos os meus vestidos.
1446
01:51:44,118 --> 01:51:47,884
Sim, foi muito azar. Vi o seu ba�
flutuando entre os destro�os.
1447
01:51:47,956 --> 01:51:50,789
Por�m, a roupa que est�
usando esta manh�...
1448
01:51:50,859 --> 01:51:53,851
� a mais agrad�vel que vi
desde que deixou a Inglaterra.
1449
01:51:53,928 --> 01:51:56,260
Esta � minha roupa �nterior.
1450
01:51:56,331 --> 01:51:59,266
Oh. De qualquer maneira,
favorece-a.
1451
01:51:59,334 --> 01:52:02,360
Estou muito feliz em v�-la.
1452
01:52:04,772 --> 01:52:06,706
Est�?
1453
01:52:06,774 --> 01:52:10,676
Bem, temos muita coisa a fazer.
1454
01:52:10,745 --> 01:52:14,248
Temos de descarregar a balsa, achar
comida e construir o que for preciso.
1455
01:52:14,381 --> 01:52:16,645
O que me est� tentando dizer?
1456
01:52:16,717 --> 01:52:18,981
Porque n�o diz o que quer dizer?
1457
01:52:19,052 --> 01:52:21,543
O que quer dizer,
dizer o que quero dizer?
1458
01:52:21,622 --> 01:52:24,113
Durante um m�s ou mais,
escutei e sonhei
1459
01:52:24,191 --> 01:52:28,890
Enquanto a lua brilha
e um milh�o de estrelas cintilam...
1460
01:52:28,962 --> 01:52:31,760
- Esperando...
- Esperando?
1461
01:52:31,832 --> 01:52:33,800
- Esperando...
- Pelo qu�?
1462
01:52:33,867 --> 01:52:37,132
Pelo qu�? Por um homem que
sei que � inteligente e am�vel.
1463
01:52:37,204 --> 01:52:42,267
Mas um homem que nunca
parece conhecer a mente dele.
1464
01:52:42,342 --> 01:52:44,401
Esperando!
1465
01:52:45,479 --> 01:52:48,448
Esperando...
1466
01:52:48,515 --> 01:52:52,884
Esperando por voc� dizer
que gosta de mim...
1467
01:52:52,953 --> 01:52:56,855
Ou me odeia ou sente a minha falta
ou me beija ou alguma coisa.
1468
01:52:56,923 --> 01:53:01,326
Mas nada!
Voc� n�o diz nada.
1469
01:53:04,498 --> 01:53:09,561
A pequena maravilha que eu sinto
� extremamente negligenciada
1470
01:53:09,636 --> 01:53:15,006
N�o desejada, rejeitada e pequena.
1471
01:53:15,075 --> 01:53:20,308
Pouco mais que dois
p�s de altura.
1472
01:53:21,915 --> 01:53:25,180
Afortunado por estar aqui...
1473
01:53:25,252 --> 01:53:28,119
nada disso.
1474
01:53:29,356 --> 01:53:31,290
Emma?
1475
01:53:34,528 --> 01:53:37,326
Acho que eu... gosto se si.
1476
01:53:38,899 --> 01:53:41,993
Sim, acho que gosto.
1477
01:53:43,670 --> 01:53:46,662
Acho que gosto de si.
1478
01:53:47,741 --> 01:53:50,232
Estou quase seguro que gosto.
1479
01:53:51,878 --> 01:53:55,041
Penso que gosto
do modo como olha.
1480
01:53:55,115 --> 01:53:58,380
O modo que seus olhos
revelam a sua mente.
1481
01:54:00,420 --> 01:54:04,948
Como um livro precioso,
que � dif�cil de encontrar.
1482
01:54:09,429 --> 01:54:13,957
Penso que estou aprendendo
algo estranho e novo.
1483
01:54:15,068 --> 01:54:18,435
Mas vale a pena aprender.
1484
01:54:18,505 --> 01:54:22,771
Porque estou aprendendo
sobre si.
1485
01:54:22,843 --> 01:54:24,936
Como o sol do amanhecer
1486
01:54:25,011 --> 01:54:29,175
Quando um dia novo come�a
1487
01:54:29,249 --> 01:54:32,013
acho que gosto de si...
1488
01:54:34,755 --> 01:54:38,384
E acho que voc� gosta
de mim, tamb�m.
1489
01:54:38,458 --> 01:54:40,649
Gosta?
1490
01:54:40,994 --> 01:54:42,180
Gosta?
1491
01:54:43,983 --> 01:54:45,059
Gosta?
1492
01:55:01,348 --> 01:55:05,079
Boa tarde...
1493
01:55:17,297 --> 01:55:21,290
C�us. Acredito que este �
o grande p�ssaro da lua oriental.
1494
01:55:24,204 --> 01:55:26,468
� terrivelmente raro.
Estou t�o feliz por virmos.
1495
01:55:37,417 --> 01:55:40,284
Grande p�ssaro da lua oriental.
1496
01:55:40,353 --> 01:55:42,753
Que peda�o de sorte.
1497
01:55:53,767 --> 01:55:56,565
Ah, assim est� melhor.
1498
01:55:56,636 --> 01:56:00,402
Muito obrigado.
1499
01:56:00,474 --> 01:56:02,408
Adeus.
1500
01:56:07,781 --> 01:56:10,511
Os habitantes n�o s�o
um grupo muito amig�vel, n�o �?
1501
01:56:10,584 --> 01:56:13,815
Aposto qualquer coisa
consigo como eles nos v�o matar.
1502
01:56:13,887 --> 01:56:18,517
Quem disse que as crian�as t�m mentes
bonitas �bviamente nunca o conheceu.
1503
01:56:18,592 --> 01:56:22,426
Estar numa pris�o � muito
parecido a estar num barco,
1504
01:56:22,496 --> 01:56:24,623
exceto que numa pris�o
h� menos chance de se afogar.
1505
01:56:24,698 --> 01:56:26,632
E menos chance de
voltarmos a Puddleby.
1506
01:56:26,700 --> 01:56:29,396
Tenho que ter uma conversa s�ria
com quem dirige este lugar.
1507
01:56:29,469 --> 01:56:32,131
Prometi levar o Stubbins para casa
a tempo de ir para a escola.
1508
01:56:32,205 --> 01:56:36,141
Estou certo que se lhes disser isso
sa�remos daqui num instante.
1509
01:56:36,209 --> 01:56:41,545
Mathew, d�-me uma m�o.
Quero ver o que acontece l� fora.
1510
01:56:54,327 --> 01:56:57,194
C�us.
1511
01:56:57,264 --> 01:56:59,732
Certo, Matthew.
Baixe-me.
1512
01:56:59,799 --> 01:57:02,825
- Porque est� t�o frio?
- � como se volt�ssemos a Inglaterra.
1513
01:57:02,903 --> 01:57:05,667
Est� um pouco congelado. � tudo.
Est� muito claro o que aconteceu.
1514
01:57:05,739 --> 01:57:09,175
A tempestade que afundou o "trope��o"
deve ter soprado a ilha para fora do seu curso.
1515
01:57:09,242 --> 01:57:11,176
Estamos muito a Norte.
1516
01:57:11,244 --> 01:57:14,236
Se n�o fizermos algo, aquela vegeta��o
maravilhosa vai morrer congelada.
1517
01:57:14,314 --> 01:57:16,248
N�o diz nada sobre n�s.
1518
01:57:25,258 --> 01:57:28,250
Este � obviamente
o cavalheiro com quem falar.
1519
01:57:30,397 --> 01:57:32,797
Bom dia.
1520
01:57:32,866 --> 01:57:37,462
Eu Dr. Dolittle.
Procuro o grande caracol rosa.
1521
01:57:37,537 --> 01:57:41,200
Menino pequeno tarde para a escola.
Aqui muito frio.
1522
01:57:41,274 --> 01:57:45,074
Todos eles v�o para casa
Puddleby, sim?
1523
01:57:47,847 --> 01:57:49,781
Porque fala engra�ado.
1524
01:57:49,849 --> 01:57:51,783
Oh, pe�o perd�o.
1525
01:57:51,851 --> 01:57:54,376
De facto, � sobre isso
que vim v�-lo.
1526
01:58:01,995 --> 01:58:05,795
Meu nome � William Shakespeare,
o D�cimo. Pode-me chamar Willie.
1527
01:58:05,865 --> 01:58:08,129
Venha comigo, por favor.
1528
01:58:17,077 --> 01:58:19,773
Obrigado.
1529
01:58:23,750 --> 01:58:25,843
Tivemos muitos naufr�gios, claro.
1530
01:58:25,919 --> 01:58:30,151
Sendo uma ilha flutuante, tende fazer-nos
um pouco perigosos para os navios.
1531
01:58:30,223 --> 01:58:32,691
Batemos em muitas
coisas durante os anos.
1532
01:58:32,759 --> 01:58:35,990
Mas pelo lado bom, permitiu-nos
construir um museu maravilhoso...
1533
01:58:36,062 --> 01:58:40,897
e uma biblioteca p�blica... livros e
tesouros de arte por todo o lado.
1534
01:58:40,967 --> 01:58:44,130
Todos na ilha fala nove
ou dez idiomas.
1535
01:58:44,204 --> 01:58:47,367
Sempre batizamos as nossas crian�as
com o nome de nossos autores favoritos.
1536
01:58:47,440 --> 01:58:50,034
� por isso que meu nome
� o William Shakespeare.
1537
01:58:50,110 --> 01:58:52,169
Perdoem esta parafern�lia.
1538
01:58:52,245 --> 01:58:56,443
Estamos ensaiando "O Comerciante De Veneza"
para o nosso festival de drama de Shakespeare.
1539
01:58:56,516 --> 01:58:59,917
- Sentem-se. Leite ou lim�o?
- Leite, por favor.
1540
01:58:59,986 --> 01:59:01,920
Deve ser uma civiliza��o perfeita.
1541
01:59:01,988 --> 01:59:04,422
Ent�o o que estamos fazendo na pris�o?
1542
01:59:04,491 --> 01:59:07,324
Puramente uma precau��o, garoto,
um tipo de quarentena.
1543
01:59:07,394 --> 01:59:10,454
A maioria dos homens brancos
que estiveram aqui no passado...
1544
01:59:10,530 --> 01:59:13,931
normalmente matavam
antes de se apresentarem.
1545
01:59:14,000 --> 01:59:17,868
- Extraordin�rio. Sirva-se do a��car.
- Obrigado.
1546
01:59:17,937 --> 01:59:22,067
Mas nunca ficam muito tempo.
N�o suportam a paz e o sossego.
1547
01:59:22,142 --> 01:59:26,579
Adoro paz e sossego, mas infelizmente
n�o podemos ficar muito tempo.
1548
01:59:26,646 --> 01:59:29,581
Temos que continuar a nossa ca�a
pelo grande caracol rosa.
1549
01:59:29,649 --> 01:59:32,311
Por acaso ouviu
sobre isso por aqui?
1550
01:59:32,385 --> 01:59:35,684
No momento tem um problema
maior que procurar carac�is.
1551
01:59:35,755 --> 01:59:38,553
De acordo com
supersti��o popular,
1552
01:59:38,625 --> 01:59:43,494
rec�m-chegados � ilha s�o respons�veis
por todos os nossos infort�nios.
1553
01:59:43,563 --> 01:59:47,499
Assim os anci�es da aldeia
est� culpando-o por este frio.
1554
01:59:47,567 --> 01:59:51,196
N�o sei o que podemos fazer sobre isso.
Talvez haja algo que eu possa pensar.
1555
01:59:51,271 --> 01:59:54,069
Espero bem que sim.
Para vosso bem.
1556
01:59:54,140 --> 01:59:57,598
V�, est� escrito aqui
no livro das leis.
1557
01:59:57,677 --> 02:00:01,340
O que trouxer o sol
para a frieza de nossos dias...
1558
02:00:01,414 --> 02:00:04,872
se aquecer� no esplendor
de mil ver�es."
1559
02:00:04,951 --> 02:00:07,442
- Isso � muito agrad�vel.
- Sim.
1560
02:00:07,520 --> 02:00:10,683
Sim, mas h� mais.
1561
02:00:10,757 --> 02:00:14,352
"O que trouxer o inverno
no ver�o de nossas vidas...
1562
02:00:14,427 --> 02:00:17,794
morrer� a morte de mil gritos."
1563
02:00:17,864 --> 02:00:21,027
- Oh.
- Prefiro o primeiro.
1564
02:00:21,101 --> 02:00:23,262
Sim, eu tamb�m.
1565
02:00:23,369 --> 02:00:26,861
Os anci�es tamb�m o culpam
pelo que aconteceu aos animais.
1566
02:00:26,940 --> 02:00:28,874
O que aconteceu
aos animais?
1567
02:00:28,942 --> 02:00:33,208
Todos se constiparam. Est�o tossindo
e espirrando por todo o lado.
1568
02:00:33,279 --> 02:00:37,181
Tenho que fazer algo sobre isso
imediatamente. Venha, Polynesia.
1569
02:00:37,250 --> 02:00:39,218
Temos trabalho a fazer.
1570
02:00:42,455 --> 02:00:44,753
Santinho.
1571
02:00:52,799 --> 02:00:55,131
Santinho!
1572
02:00:55,201 --> 02:00:59,137
Aqui est�, Tommy. Outro pequeno
le�o para voc� tomar conta.
1573
02:00:59,205 --> 02:01:01,799
Sim, senhor.
1574
02:01:01,875 --> 02:01:03,809
Santinho.
1575
02:01:03,877 --> 02:01:06,471
Aquele inalante parece
estar funcionando muito bem.
1576
02:01:06,546 --> 02:01:11,449
Santinho.
1577
02:01:11,518 --> 02:01:15,386
Eesperava que esse banho
de mostarda funcionasse.
1578
02:01:15,455 --> 02:01:19,448
Ainda muito quente.
1579
02:01:20,627 --> 02:01:23,425
Como est� a minha mistura
de tosse, est� pronta?
1580
02:01:23,496 --> 02:01:27,193
Cinco minutos. Cheire.
1581
02:01:27,267 --> 02:01:30,134
Eu dava isso ao elefante beb�
primeiro, se fosse a si.
1582
02:01:30,203 --> 02:01:32,569
- Porqu�?
- Est� com um resfriado terr�vel.
1583
02:01:32,639 --> 02:01:35,073
Quero controlar isto antes que
passe isto ao resto da fam�lia.
1584
02:01:35,141 --> 02:01:37,701
Quando uma manada de elefantes
come�a a espirrar, � como um furac�o.
1585
02:01:37,777 --> 02:01:43,449
Podia at� desviar a ilha mais
do seu curso. Muito obrigado.
1586
02:01:45,417 --> 02:01:50,354
Se os apont�ssemos na dire��o certa, talvez,
pudessem nos espirrar de volta ao curso.
1587
02:01:50,422 --> 02:01:53,357
Boa teoria, mas terr�velmente
dif�cil de realizar.
1588
02:01:53,425 --> 02:01:56,326
Se os elefantes pudessem nadar,
seria um bom empurr�o...
1589
02:01:56,395 --> 02:02:00,263
e estar�amos de volta numa
corrente do sul antes de...
1590
02:02:01,834 --> 02:02:04,098
Porque n�o pensei nisso antes?
1591
02:02:04,169 --> 02:02:07,661
- Eles podem nadar.
- O qu�, elefantes?
1592
02:02:07,739 --> 02:02:12,369
N�o, n�o, Matthew. Tommy, o que � t�o
grande como um elefante e que pode nadar?
1593
02:02:12,444 --> 02:02:14,742
Uma baleia, senhor.
1594
02:02:14,813 --> 02:02:17,475
Exatamente.
1595
02:02:17,549 --> 02:02:20,814
Emma, continue
com a mistura da tosse.
1596
02:02:20,886 --> 02:02:23,377
Santinho!
1597
02:02:23,455 --> 02:02:26,219
Agora, como entra
em contato com uma baleia?
1598
02:02:27,526 --> 02:02:30,689
Falarei com ele, imediatamente.
1599
02:02:30,762 --> 02:02:33,356
Espl�ndido.
1600
02:02:33,432 --> 02:02:37,869
Bom dia. Maravilhoso,
se a girafa n�o se importar.
1601
02:02:37,936 --> 02:02:41,838
- Extremamente t�pico de si.
Aprecio isso.
1602
02:02:44,476 --> 02:02:45,841
Santinho.
1603
02:02:45,911 --> 02:02:49,540
Saber� explicar?
Bom.
1604
02:03:01,393 --> 02:03:03,554
Ali vem ela.
1605
02:03:03,629 --> 02:03:08,965
Foi muito decente daquela tartaruga
nos p�r em contato com ela.
1606
02:03:09,034 --> 02:03:11,195
Posso-lhe dizer!
Ela � bem grande, amigo.
1607
02:03:12,871 --> 02:03:17,638
Agora, se ela desse um empurr�o debaixo
de n�s, isso deveria fazer efeito.
1608
02:03:35,627 --> 02:03:38,061
Bom dia.
1609
02:03:40,866 --> 02:03:46,327
Um... empurr�o... aqui.
1610
02:03:51,076 --> 02:03:54,705
Realmente temos que aprender a falar
algumas palavras de baleia.
1611
02:03:54,780 --> 02:03:57,840
Aparentemente elas s�o muito agrad�veis,
mas ningu�m conversa com elas.
1612
02:04:21,707 --> 02:04:23,641
Olhe!
1613
02:04:28,213 --> 02:04:30,374
Porque est� fazendo isso?
1614
02:04:30,449 --> 02:04:32,940
A ilha balan�ou um pouco depois
daquele empurr�o.
1615
02:04:33,018 --> 02:04:35,009
Afetou o equil�brio da pedra
e a p�s em movimento.
1616
02:04:40,292 --> 02:04:44,456
- Vai-se acalmar logo.
- Isso seria altamente desej�vel.
1617
02:04:44,529 --> 02:04:47,760
Diz aqui no livro das leis.
1618
02:04:47,833 --> 02:04:51,564
"Aquele que causar a queda da grande
pedra na montanha quente...
1619
02:04:51,637 --> 02:04:55,505
morrer� a morte de 10,000 gritos."
1620
02:05:05,017 --> 02:05:10,045
- Quantos gritos disse?
- 10,000.
1621
02:05:10,122 --> 02:05:14,650
N�o devia ter pensado que
valeria mais que cinco.
1622
02:05:25,504 --> 02:05:27,916
N�o lhe posso dizer como estou
aborrecido sobre isto.
1623
02:05:27,959 --> 02:05:28,917
Est� aborrecido?
1624
02:05:29,708 --> 02:05:31,642
Sabemos que n�o � culpa sua.
1625
02:05:31,710 --> 02:05:36,044
Li o livro das leis de capa a capa.
N�o h� nada que possa fazer.
1626
02:05:36,114 --> 02:05:41,017
- Esta � a tradi��o.
- Oh, bem, odiamos quebrar a tradi��o.
1627
02:05:55,500 --> 02:06:00,028
Uma vez ouvi uma hist�ria que uma tribo
queimava as pessoas vivas, para o jantar.
1628
02:06:00,105 --> 02:06:02,699
Aposto que � o far�o connosco.
1629
02:06:02,774 --> 02:06:07,473
Por favor ponha um freio
na sua imagina��o?
1630
02:06:07,546 --> 02:06:09,741
Sinto muito por isto, Emma.
1631
02:06:09,815 --> 02:06:12,477
N�o foi muito relaxante
nos �ltimos dias, foi?
1632
02:07:22,521 --> 02:07:26,184
Acho que batemos em algo.
1633
02:07:40,305 --> 02:07:41,966
Pare!
1634
02:07:44,242 --> 02:07:46,403
Libertem-nos!
1635
02:07:49,214 --> 02:07:51,739
Santo Deus.
O que fizemos agora?
1636
02:07:53,285 --> 02:07:57,381
Colidimos com o continente.
Os dois peda�os se ajustaram perfeitamente.
1637
02:07:57,455 --> 02:07:59,616
- Que extraordin�rio.
- Realmente n�o.
1638
02:07:59,691 --> 02:08:02,216
A lenda mais velha da ilha
sempre manteve...
1639
02:08:02,294 --> 02:08:06,196
que somos um peda�o da �frica
perdido por 5.000 anos.
1640
02:08:06,264 --> 02:08:08,391
H� uma recompensa por ach�-la?
1641
02:08:08,466 --> 02:08:11,731
Oh, realmente sim.
1642
02:08:11,803 --> 02:08:15,330
"Aquele que trouxer a ilha
perdida do mar...
1643
02:08:15,407 --> 02:08:19,036
viver� como um deus
por mil luas."
1644
02:08:19,110 --> 02:08:21,670
Obrigado. Obrigado.
1645
02:08:21,746 --> 02:08:25,341
Isso � muito agrad�vel, mas se me
d� licen�a, tenho que voltar ao hospital,
1646
02:08:25,417 --> 02:08:29,717
no caso dos espirros de elefante
e soprar todos os outros pacientes para fora.
1647
02:08:29,788 --> 02:08:33,189
O que far� quando os animais estiverem
todos bem novamente?
1648
02:08:33,258 --> 02:08:38,696
Tenho uma grande ambi��o. Vim achar um
caracol rosa. Pretendo ach�-lo.
1649
02:08:38,763 --> 02:08:41,391
O grande caracol rosa
� mais que m�tico.
1650
02:08:41,466 --> 02:08:43,400
Sempre pensei isso,
tamb�m, Willie.
1651
02:08:48,073 --> 02:08:50,166
N�o, n�o. Podem ver
os animais quando sa�rem.
1652
02:08:50,242 --> 02:08:52,176
Guarde o port�o, Matthew.
1653
02:08:52,244 --> 02:08:56,340
Vamos. Vamos.
1654
02:08:56,414 --> 02:09:01,181
- Porque ele p�s os animais ali?
- Certo, certo.
1655
02:09:01,253 --> 02:09:04,086
Vou-lhes dizer.
1656
02:09:04,155 --> 02:09:09,354
Atr�s destes port�es est� o lugar mais
maravilhoso em todo o mundo.
1657
02:09:09,427 --> 02:09:12,123
Podemos ver isso?
1658
02:09:39,157 --> 02:09:43,617
Este � o mundo do Dr. Dolittle
1659
02:09:43,695 --> 02:09:47,756
O mundo maravilhoso
do Dr. Dolittle
1660
02:09:47,832 --> 02:09:51,825
Onde crocodilos falam
e elefantes cantam
1661
02:09:51,903 --> 02:09:56,033
E animais fazem
na maioria qualquer coisa
1662
02:09:56,107 --> 02:10:00,009
Onde o urso-polar usa chap�u
1663
02:10:00,078 --> 02:10:03,013
E leopardos com manchas
usam polainas.
1664
02:10:03,081 --> 02:10:08,246
Bem, isso � a vida dentro
do mundo do Dr. Dolittle
1665
02:10:08,320 --> 02:10:12,416
Pombas come�am a arrulhar
quando elas v�em Dolittle
1666
02:10:12,490 --> 02:10:16,517
Ele tem uma filosofia profunda
1667
02:10:16,594 --> 02:10:20,223
Se animais podem ser amigos diz ele
1668
02:10:20,298 --> 02:10:25,861
Bem, ent�o porque n�s n�o podemos?
1669
02:10:25,937 --> 02:10:29,566
Matthew, abra o port�o.
1670
02:10:36,214 --> 02:10:39,706
Venha, querido.
1671
02:10:41,953 --> 02:10:44,251
Veja se est�o bem, Matthew.
1672
02:10:46,624 --> 02:10:51,254
Diga como voc� faz
no mundo do Dr. Dolittle
1673
02:10:51,329 --> 02:10:55,095
Diga como voc� faz
no mundo do Dr. Dolittle...
1674
02:10:55,166 --> 02:10:58,192
A vida � um zoo para o Dr. Dolittle
1675
02:10:58,269 --> 02:11:01,397
A vida � um zoo para o Dr. Dolittle...
1676
02:11:01,473 --> 02:11:05,102
Onde ant�lopes correm
1677
02:11:05,176 --> 02:11:09,613
- E avestruzes abanam
- E avestruzes abanam...
1678
02:11:09,681 --> 02:11:13,879
E cangurus fazem o
que cangurus sabem fazer
1679
02:11:13,952 --> 02:11:17,854
para fazerem as hienas rirem.
1680
02:11:17,922 --> 02:11:20,891
Como uma girafa grande.
1681
02:11:25,163 --> 02:11:30,226
Todo bezerro come�a a mugir
quando eles v�em Dolittle
1682
02:11:30,301 --> 02:11:34,294
At� mesmo os poucos
que mugiam pouquinho
1683
02:11:34,372 --> 02:11:38,536
Para todos os p�ssaros
e bestas concordam
1684
02:11:38,610 --> 02:11:42,046
Ele tem uma filosofia profunda
1685
02:11:42,113 --> 02:11:46,812
E assim porque n�s n�o podemos?
1686
02:11:50,121 --> 02:11:54,319
Todos os p�ssaros
e bestas concordam
1687
02:11:54,392 --> 02:11:58,294
Ele tem uma filosofia profunda
1688
02:11:58,363 --> 02:12:03,494
E assim porque n�s n�o podemos?
1689
02:12:03,568 --> 02:12:08,335
Fazer pequenas coisas para os ajudar
1690
02:12:08,406 --> 02:12:10,431
Porque...
1691
02:12:10,508 --> 02:12:12,567
n�s n�o podemos?
1692
02:12:19,918 --> 02:12:22,512
Bem, gra�as a Deus
que s� tiveram resfriados.
1693
02:12:22,587 --> 02:12:26,717
Pense como teria sido terr�vel
se eles tivessem tido dores de garganta.
1694
02:12:26,791 --> 02:12:29,191
Os nossos dois �ltimos pacientes.
Bem feito, Emma.
1695
02:12:36,768 --> 02:12:39,999
Bem, n�o h� nenhum espirro na ilha.
1696
02:12:44,709 --> 02:12:48,873
Barulho interessante. N�o pode ser.
1697
02:12:48,947 --> 02:12:53,680
Quer dizer, o grande caracol rosa...
1698
02:12:53,751 --> 02:12:59,280
Precisamente, e pelo som,
parece que apanhou um resfriado tamb�m.
1699
02:13:28,052 --> 02:13:32,216
Sinto muito.
1700
02:13:32,290 --> 02:13:35,316
Nunca vi nada como isto.
1701
02:13:35,393 --> 02:13:37,976
Sim, Entendo.
Bem, s� um minuto. Incr�vel!
1702
02:13:38,019 --> 02:13:39,240
O que �?
1703
02:13:39,430 --> 02:13:43,366
Procur�mos durante semanas pelo
grande caracol, e esteve sempre conosco.
1704
02:13:43,434 --> 02:13:46,062
Vive numa caverna subterr�nea
quee se move com a ilha.
1705
02:13:46,137 --> 02:13:49,573
Tinha raz�o. Ele tem uma terr�vel gripe.
Disse-lhei que era m�dico,
1706
02:13:49,641 --> 02:13:52,769
e se ele viesse � praia, eu misturaria
um pouco do meu t�nico especial para ele.
1707
02:13:52,844 --> 02:13:56,041
Precisar� ser
bastante grande, n�o?
1708
02:14:05,456 --> 02:14:07,924
O que � isso?
1709
02:14:07,992 --> 02:14:10,688
- O que �?
- Est� ronronando.
1710
02:14:14,532 --> 02:14:19,799
Agradecndo pelo rem�dio. Sente-se muito
mais relaxado, quase como um caracol novo.
1711
02:14:19,871 --> 02:14:21,434
Quer saber se h� alguma coisa que
pode fazer por n�s.
1712
02:14:21,477 --> 02:14:22,813
Oh, e h�?
1713
02:14:22,907 --> 02:14:26,399
Sim, ele pode levar-nos
em seguran�a de volta a Puddleby.
1714
02:14:27,946 --> 02:14:31,279
Oh, bem. Bem, isso �
um pouco de uma imposi��o.
1715
02:14:31,349 --> 02:14:35,115
Puddleby est� fora do caminho. Tudo o que
fez foi dar-lhe um pouco de rem�dio.
1716
02:14:35,186 --> 02:14:39,054
Ele tem 2.000 anos.
Est� s�. Ser� companhia para ele.
1717
02:14:39,123 --> 02:14:42,456
Ele planeara visitar o primo dele na
Esc�cia h� 300 anos e desistiu.
1718
02:14:42,527 --> 02:14:44,461
Ser� uma grande oportunidade para ele.
1719
02:14:44,529 --> 02:14:47,123
- O primo dele na Esc�cia?
- Ouviu falar do monstro do Lago Ness?
1720
02:14:47,198 --> 02:14:49,132
- Sim.
- Bem, � um primo.
1721
02:14:49,200 --> 02:14:51,760
- C�us.
- Viajar debaixo do mar?
1722
02:14:51,836 --> 02:14:55,135
Mas j� �bastante mau em cima.
Todos nos afogaremos, Doutor.
1723
02:14:55,206 --> 02:14:57,731
N�o, a concha �
completamente � prova de �gua.
1724
02:14:57,809 --> 02:15:00,073
Estar� viajando como
numa grande bolha rosa.
1725
02:15:00,144 --> 02:15:05,081
Sim, diz que pode lev�-la de volta a Puddleby
antes de duas semanas na ter�a-feira.
1726
02:15:19,998 --> 02:15:23,434
Este deve ser o �nico caracol
no mundo com quatro quartos.
1727
02:15:23,501 --> 02:15:25,435
Oh, e, Polynesia,
1728
02:15:25,503 --> 02:15:30,873
N�o esque�a de lembr�-lo para subir
duas vezes por dia, para poder expetorar.
1729
02:15:30,942 --> 02:15:34,070
Melhorar� o resfriado dele, poder� esticar
as pernas e tomar um pouco de ar do mar.
1730
02:15:34,145 --> 02:15:36,443
- Sim, Doutor.
- Oh, bom.
1731
02:15:36,514 --> 02:15:39,244
Odiava perder a minha
volta pelo conv�s.
1732
02:15:39,317 --> 02:15:43,310
E, Chee-Chee, n�o coma todas
as bananas. Deixe algumas para os outros.
1733
02:15:43,388 --> 02:15:48,155
N�o fique triste.
1734
02:15:48,226 --> 02:15:50,160
Isso � tudo, senhor.
1735
02:15:50,228 --> 02:15:52,992
Adeus, Stubbins.
V� la a casa sempre que quiser.
1736
02:15:53,064 --> 02:15:56,898
Sim, senhor. E, Doutor,
venha logo para casa, senhor.
1737
02:15:58,269 --> 02:16:00,203
Bem...
1738
02:16:06,878 --> 02:16:12,145
Bem, eu vou... Enviarei outro
chap�u de Puddleby, Doutor.
1739
02:16:12,216 --> 02:16:15,185
O caracol pode traz�-lo com ele.
1740
02:16:15,253 --> 02:16:17,687
O seu est�
um pouco sujo agora.
1741
02:16:17,755 --> 02:16:20,553
Prov�velmente ser� um pouco
dif�cil achar um aqui.
1742
02:16:20,625 --> 02:16:23,719
Sim, prov�velmente.
1743
02:16:24,896 --> 02:16:27,057
Bem, obrigado, Matthew.
1744
02:16:28,132 --> 02:16:30,293
Bem, adeus.
1745
02:16:30,368 --> 02:16:32,563
Adeus.
1746
02:16:35,340 --> 02:16:38,138
Uh, envie o meu amor
para todos l� em casa,
1747
02:16:38,210 --> 02:16:41,077
para Gub-Gub e Dab-Dab
e todo o mundo.
1748
02:16:41,146 --> 02:16:43,637
Adeus, John Dolittle.
1749
02:16:44,716 --> 02:16:47,150
Tome cuidado!
1750
02:16:51,923 --> 02:16:56,587
Bem, Tom, ainda gostava
que ele viesse conosco.
1751
02:16:56,661 --> 02:17:00,927
Nunca dirigi
uma coisa desta antes.
1752
02:17:10,508 --> 02:17:13,375
Tem a certeza que n�o muda
de ideia e vem conosco?
1753
02:17:13,445 --> 02:17:18,542
N�o posso, Emma. Seu tio me prendar�
no momento que puser o p� em Puddleby.
1754
02:17:18,617 --> 02:17:20,608
Mas tem que voltar um dia.
1755
02:17:20,685 --> 02:17:24,246
Assim espero. Muitos
animais dependem de mim.
1756
02:17:24,322 --> 02:17:27,382
Uma ou duas pessoas tamb�m.
1757
02:17:30,195 --> 02:17:34,859
Puddleby vai parecer muito chata
depois desta excita��o.
1758
02:17:34,933 --> 02:17:37,561
Quero dizer, o que vai fazer aqui?
1759
02:17:37,636 --> 02:17:41,128
Acho que come�arei
planeando a minha pr�xima viagem.
1760
02:17:41,206 --> 02:17:44,266
Onde vai desta vez?
� lua?
1761
02:17:44,342 --> 02:17:47,334
- Muito prov�velmente, sim.
- N�o fala a s�rio.
1762
02:17:47,412 --> 02:17:49,471
- Oh, sim.
- Como?
1763
02:17:49,547 --> 02:17:52,846
Nma tra�a lunar gigantesca.
Criatura magn�fica.
1764
02:17:52,917 --> 02:17:54,851
Voa de um lado para outro
entre a terra e a lua.
1765
02:17:54,919 --> 02:17:57,513
Quando alcan�a um, � atra�da pela luz
do outro e voa para tr�s novamente.
1766
02:17:57,589 --> 02:17:59,523
Willie disse-me que h� uma na ilha.
1767
02:17:59,591 --> 02:18:02,389
Minha ideia � construir
algum tipo de sela,
1768
02:18:02,460 --> 02:18:05,156
- Muito segura, para n�o cair no caminho.
- Eu posso ir?
1769
02:18:08,733 --> 02:18:11,258
Posso ir consigo?
1770
02:18:13,071 --> 02:18:16,632
Emma, eu tenho medo...
1771
02:18:16,708 --> 02:18:20,701
N�o sou muito bom
com as pessoas.
1772
02:18:20,779 --> 02:18:25,409
Eu... Eu sou melhor
com animais, mas as pessoas...
1773
02:18:25,483 --> 02:18:28,680
N�o sou muito bom com elas.
1774
02:18:28,753 --> 02:18:31,381
Nunca fui.
N�o sei porqu�.
1775
02:18:39,030 --> 02:18:41,624
Escreverei para si.
1776
02:18:41,700 --> 02:18:47,036
Organizarei um servi�o postal
a�reo com as gaivotas.
1777
02:18:53,545 --> 02:18:55,513
Sentirei a tua falta,
John Dolittle.
1778
02:20:20,665 --> 02:20:24,192
Bem, vou-lhe dizer uma coisa, Tom.
1779
02:20:24,269 --> 02:20:28,069
Se nos afogamos nesta coisa,
ser� numa inunda��o de l�grimas.
1780
02:21:00,305 --> 02:21:03,570
Sophie. O que faz aqui?
1781
02:21:08,713 --> 02:21:13,650
N�o. Oh, como est�, senhor?
1782
02:21:13,718 --> 02:21:16,983
Realmente? Bom Deus.
1783
02:21:17,055 --> 02:21:21,185
Sophie s�o maravilhosas not�cias.
Muito obrigado, realmente.
1784
02:21:26,197 --> 02:21:28,461
Adeus, Sophie.
Obrigado. Obrigado!
1785
02:21:31,269 --> 02:21:36,434
"Boa noite, doce Pr�ncipe, e v�os
de anjos cantando o vosso descanso."
1786
02:21:36,508 --> 02:21:39,671
Willie! Willie!
Not�cias maravilhosas.
1787
02:21:39,744 --> 02:21:42,941
Sophie, a foca, e o marido
dela vieram contar-me...
1788
02:21:43,014 --> 02:21:45,209
que todos os animais
na Inglaterra est�o em greve.
1789
02:21:45,283 --> 02:21:47,683
Eles recusam fazer seja o que for
at� que eu seja absolvido.
1790
02:21:47,752 --> 02:21:51,244
- Pode ir para casa?
- Sim. O magistrado implora que eu volte.
1791
02:21:51,322 --> 02:21:53,654
O pa�s inteiro paralisou
sem os animais.
1792
02:21:53,725 --> 02:21:56,694
- Parab�ns.
- Muito obrigado.
1793
02:21:56,761 --> 02:22:00,390
Acho que aquela �rvore
� o tamanho certo.
1794
02:22:00,465 --> 02:22:03,832
Deixe-me ver!
Tem 60 p�s de envergadura.
1795
02:22:03,902 --> 02:22:06,425
- Mas perdeu o caracol.
- Tenho uma ideia melhor.
1796
02:22:06,468 --> 02:22:07,727
Vou voar para casa.
1797
02:22:08,006 --> 02:22:11,737
Pode imaginar a cara deles quando me virem
esperando por eles no Quayside em Puddleby?
1798
02:22:11,809 --> 02:22:12,822
Voar para casa?
1799
02:22:12,823 --> 02:22:15,747
Disse que h� uma tra�a lunar na ilha.
1800
02:22:16,014 --> 02:22:18,842
Ajude-me a fazer um modelo para eu
poder medir onde p�r a sela.
1801
02:22:18,968 --> 02:22:22,247
- Certamente.
- Tenho que calcular para uma subida �ngreme.
1802
02:22:22,320 --> 02:22:25,949
Agora, vejam,
voc�s ser�o as asas.
1803
02:22:26,024 --> 02:22:29,016
Todos voc�s. Isso.
1804
02:22:29,093 --> 02:22:31,755
Sentem-se dentro
dessas linhas que desenhei.
1805
02:22:31,829 --> 02:22:34,764
Toda a gente. Essa � a ideia.
1806
02:22:34,832 --> 02:22:38,962
Bom. Sim, acho que
vai funcionar magn�ficamente.
1807
02:22:39,037 --> 02:22:43,269
Assim que construir esta sela, vamos
ter uma conversa com a tra�a lunar.
1808
02:22:43,341 --> 02:22:46,902
S� espero que ela entenda tra�a comum
de casa. Isso � tudo o que pe�o.
1809
02:22:46,978 --> 02:22:49,879
Ent�o assim que a lua surja,
n�s iremos para Puddleby.
1810
02:22:49,948 --> 02:22:51,916
Noite maravilhosa para voar.
1811
02:22:51,983 --> 02:22:54,952
Pelos meus c�lculos devo estar em casa
a tempo para o pequeno almo�o.
1812
02:22:57,711 --> 02:22:59,325
Meu amigo doutor diz que
1813
02:22:59,424 --> 02:23:01,392
As estrelas s�o feitas
de gotas lim�o
1814
02:23:01,459 --> 02:23:05,259
As maiores s�o pirulitos e sorvete
1815
02:23:05,330 --> 02:23:07,321
As nuvens t�m lojas
no seu topo
1816
02:23:07,398 --> 02:23:09,491
Vendem doces e refrigerantes
1817
02:23:09,567 --> 02:23:13,503
Como chamam o lugar?
N�o � de para�so.
1818
02:23:13,571 --> 02:23:17,439
Talvez o que o doutor me conte
1819
02:23:17,508 --> 02:23:21,239
N�o seja completamente verdade
1820
02:23:21,312 --> 02:23:25,510
Mas sei que todo o conto
que ele conta
1821
02:23:25,583 --> 02:23:29,383
N�o conhe�o nenhum melhor.
Voc� conhece?
1822
02:23:29,454 --> 02:23:33,447
Meu amigo doutor diz que
o mundo est� cheio de fantasia
1823
02:23:33,524 --> 02:23:36,925
E quem somos para discordar
1824
02:23:36,995 --> 02:23:39,361
Esperemos e rezemos que
esse seja o caminho
1825
02:23:39,430 --> 02:23:41,625
A vida que n�s amamos
sempre ficar�
1826
02:23:41,699 --> 02:23:44,964
Para o meu amigo doutor
1827
02:23:45,036 --> 02:23:47,851
E eu.
1828
02:23:47,903 --> 02:23:50,667
FIM
1829
02:23:51,305 --> 02:24:51,353
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
154849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.