All language subtitles for Dekalog 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,480 --> 00:02:13,160 Good morning? 2 00:02:14,080 --> 00:02:15,840 Good morning, are you going away or coming back so early? 3 00:02:15,960 --> 00:02:20,640 I'm coming back, I took the night train from Szczecin... 4 00:02:20,720 --> 00:02:22,480 Ah, I see you've made a good deal? 5 00:02:22,880 --> 00:02:26,280 A series... Showing the German flight to the North Pole of 1931... 6 00:02:26,440 --> 00:02:29,760 the Polarfahrt 7 00:02:30,560 --> 00:02:31,040 A Zeppelin, I guess? 8 00:02:31,200 --> 00:02:33,960 Three of them, they're great 9 00:02:34,080 --> 00:02:37,000 You must show them to me one day 10 00:02:41,160 --> 00:02:42,200 I'll be glad to show them to you 11 00:05:56,840 --> 00:05:57,760 Good morning 12 00:05:57,840 --> 00:05:59,480 Good morning, Professor? 13 00:06:00,960 --> 00:06:04,240 The dean would like to speak to you 14 00:06:10,920 --> 00:06:12,720 Come on in, please 15 00:06:21,800 --> 00:06:24,360 This is Mrs. Elibieta Loranz from New York 16 00:06:25,920 --> 00:06:27,360 We've already met 17 00:06:28,280 --> 00:06:32,000 In the States, do I remember well? 18 00:06:32,520 --> 00:06:34,480 You translated my works, didn't you? 19 00:06:35,160 --> 00:06:35,520 Nearly all of them 20 00:06:36,040 --> 00:06:39,760 Your Polish is perfect! And to think I've been breaking my tongue 21 00:06:40,000 --> 00:06:40,880 You did very well 22 00:06:41,000 --> 00:06:44,760 Yes, Mrs. Loranz is here on scientific exchange 23 00:06:44,840 --> 00:06:47,480 She's interested in your works, Professor 24 00:06:47,760 --> 00:06:52,320 If I got her right, she'd like to attend your classes 25 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 That will be a pleasure for me 26 00:06:54,600 --> 00:06:56,280 Do you want to come today? 27 00:06:57,440 --> 00:06:58,880 If I may 28 00:06:59,200 --> 00:07:00,760 Will you excuse me? 29 00:07:19,680 --> 00:07:22,520 Mrs. Elzbieta Loranz works... 30 00:07:23,800 --> 00:07:27,320 at the American Institute for investigation 31 00:07:27,680 --> 00:07:30,200 of Jews rescued from the Holocaust 32 00:07:30,720 --> 00:07:31,560 Well, let's continue our subject 33 00:07:33,440 --> 00:07:37,400 The moral inferno 34 00:07:37,560 --> 00:07:39,280 Who'd like to speak first? 35 00:07:40,680 --> 00:07:43,160 We already have two political stories 36 00:07:43,240 --> 00:07:46,200 to consider... 37 00:07:46,280 --> 00:07:49,320 and one related to the customs to simplify matters 38 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Yes? 39 00:07:52,760 --> 00:07:56,080 Let's imagine the following situation A man is dying of cancer... 40 00:07:57,800 --> 00:08:00,480 This is the third case of cancer this year 41 00:08:02,680 --> 00:08:05,560 He is treated by an excellent specialist 42 00:08:06,360 --> 00:08:08,920 ...who's believing Christian, by the way, it's important 43 00:08:09,600 --> 00:08:12,880 Well, the doctor happen to live 44 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 ...in the same house as the patient and his wife 45 00:08:16,120 --> 00:08:19,160 The wife starts pestering the doctor 46 00:08:20,640 --> 00:08:24,920 She wants to know... 47 00:08:25,720 --> 00:08:27,520 whether her husband will die 48 00:08:28,200 --> 00:08:30,360 And when, but the doctor can't tell her that 49 00:08:30,560 --> 00:08:32,160 To him, it's like passing a death sentence 50 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 As a believer he can't do it 51 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 But the patient's wife grows more and more intrusive 52 00:08:40,200 --> 00:08:44,000 The doctor suspects her of having... 53 00:08:44,120 --> 00:08:45,720 special reasons that make her insist on his answer 54 00:08:47,480 --> 00:08:51,720 It appears he's right: The woman is pregnant 55 00:08:52,560 --> 00:08:54,080 It's another man's baby 56 00:08:54,240 --> 00:08:58,000 The husband doesn't know What's more... 57 00:08:58,240 --> 00:09:00,360 She couldn't get pregnant before 58 00:09:03,720 --> 00:09:07,080 She loves her unborn baby, 59 00:09:07,680 --> 00:09:09,400 But she also loves her husband 60 00:09:10,720 --> 00:09:14,840 If he's going to live, 61 00:09:15,520 --> 00:09:16,640 She'll have an abortion 62 00:09:17,640 --> 00:09:20,960 If he dies, she can have her baby 63 00:09:23,040 --> 00:09:26,080 The doctor is to decide about that baby's life 64 00:09:26,240 --> 00:09:28,040 whether he likes it or not He's aware of that 65 00:09:31,160 --> 00:09:33,600 I know how the story ended 66 00:09:34,040 --> 00:09:35,960 Warsaw's a small town 67 00:09:36,400 --> 00:09:40,400 To make things more difficult for you, I might add the baby's alive 68 00:09:41,160 --> 00:09:44,240 Which is perhaps the most important element of the story 69 00:09:51,800 --> 00:09:53,680 Excuse me, I can't make the recording from that distance 70 00:09:55,720 --> 00:09:57,520 I said he baby was alive 71 00:09:58,400 --> 00:10:00,480 And that I considered that fact the most important element 72 00:10:02,280 --> 00:10:04,720 I'd like you to define the characters 73 00:10:05,080 --> 00:10:07,520 ...and motives of the heroes 74 00:10:08,000 --> 00:10:09,560 ...of that story 75 00:10:10,440 --> 00:10:14,840 It's going to be the more interesting as we both know the archetypes 76 00:10:15,040 --> 00:10:19,160 Though actually, I believe you know different archetypes than I do 77 00:10:20,800 --> 00:10:21,840 Yes, Madam 78 00:10:23,560 --> 00:10:26,320 Thank you, anybody else wants to say something? No? 79 00:10:29,280 --> 00:10:33,040 Let us therefore analyse the previous stories 80 00:10:34,280 --> 00:10:35,960 Yes, Madam? 81 00:10:38,280 --> 00:10:40,640 You said the baby's life was paramount, 82 00:10:41,040 --> 00:10:42,520 ...didn't you? 83 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 Yes indeed 84 00:10:46,000 --> 00:10:47,680 It just occurred to me - 85 00:10:47,920 --> 00:10:51,240 if I'm allowed to take an active part in the class, that is - 86 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 But of course, all those present have equal rights 87 00:10:55,680 --> 00:10:57,160 I'd like to tell you 88 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 ...about an event 89 00:11:01,960 --> 00:11:03,640 We'll be glad to hear you 90 00:11:06,560 --> 00:11:09,600 I'm afraid it has a weak point for you 91 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 it happened in the past 92 00:11:12,320 --> 00:11:13,720 But then it also has an advantage 93 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 It's true 94 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 Does what I said about the baby's life 95 00:11:20,400 --> 00:11:23,160 ...matter to you specially? 96 00:11:24,920 --> 00:11:25,760 Yes, it does 97 00:11:26,920 --> 00:11:27,640 ...to some extent 98 00:11:30,080 --> 00:11:34,400 It's the year 1943... February ...the winter 99 00:11:35,520 --> 00:11:39,520 The heroine is a girl of six ...a Jewish girl 100 00:11:40,360 --> 00:11:43,200 ...kept in a basement of a house in the neighborhood 101 00:11:43,520 --> 00:11:45,040 But she can't stay there any longer 102 00:11:45,600 --> 00:11:48,960 The girl's father is in the ghetto 103 00:11:49,080 --> 00:11:53,920 His friends try to find a new place for her 104 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 The place is found but her future guardians pose a condition 105 00:11:56,960 --> 00:11:59,840 The girl must have an official certificate of baptism 106 00:12:00,960 --> 00:12:03,240 It's a cold evening 107 00:12:04,160 --> 00:12:07,040 The girl visits a married couple 108 00:12:07,320 --> 00:12:09,560 ...who have agreed to be her godparents 109 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 They are Catholics, and young 110 00:12:13,960 --> 00:12:17,000 The girl's frozen 111 00:12:17,120 --> 00:12:18,920 She has spent all day getting through the city with her guardian to reach this flat 112 00:12:20,000 --> 00:12:23,920 Well, she now goes in accompanied by the guardian 113 00:12:24,960 --> 00:12:28,360 The husband seems nervous The wife is calm 114 00:12:29,440 --> 00:12:31,320 They serve hot tea 115 00:12:31,640 --> 00:12:34,840 The girl wants that tea very much but there isn't time 116 00:12:34,960 --> 00:12:38,720 The parent's waiting, and the curfew's near 117 00:12:40,120 --> 00:12:42,880 But the woman who should start getting dressed 118 00:12:44,640 --> 00:12:46,040 ...asks them to sit down instead 119 00:12:56,200 --> 00:12:57,240 Sorry 120 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Get out of here! 121 00:13:15,720 --> 00:13:17,080 Please go out 122 00:13:23,840 --> 00:13:24,800 Thank you 123 00:13:36,320 --> 00:13:39,720 You said it was in 1943? 124 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 Yes, in February 125 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 In Warsaw? 126 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 Yes 127 00:13:49,720 --> 00:13:51,720 In the distant parts of Mokotow district In Odynca street 128 00:13:55,080 --> 00:13:57,760 Yes? What happened next? 129 00:13:58,400 --> 00:13:59,880 Next? Ah, yes 130 00:14:02,600 --> 00:14:04,200 They sat at the table 131 00:14:05,400 --> 00:14:08,280 The man kept walking round the table 132 00:14:09,000 --> 00:14:12,240 They looked at one another 133 00:14:12,960 --> 00:14:16,280 At least the woman made up her mind to say things that were so very difficult to say 134 00:14:17,200 --> 00:14:20,840 They can't keep their promise 135 00:14:22,440 --> 00:14:25,600 Having considered everything... 136 00:14:26,400 --> 00:14:29,720 They cannot lie to the one they believe in 137 00:14:32,120 --> 00:14:35,000 He does demand them to be charitable 138 00:14:35,120 --> 00:14:37,920 ...but forbids to give false testimony 139 00:14:43,720 --> 00:14:46,760 The lie they had planned to commit knowing what cause it serve 140 00:14:47,640 --> 00:14:50,280 ...proved reconcilable with their moral principles after all 141 00:14:52,440 --> 00:14:53,560 That's it 142 00:14:57,320 --> 00:15:01,080 Then, the guardian and the girl rise from the table 143 00:15:03,240 --> 00:15:05,880 Have some more tea, the woman says 144 00:15:08,440 --> 00:15:10,040 The girl takes a sip 145 00:15:10,560 --> 00:15:12,960 But then she glances at her guardian and puts the glass down 146 00:15:15,440 --> 00:15:17,200 And then, 147 00:15:18,040 --> 00:15:20,360 ...downstairs at the gateway 148 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 ...the girl notices her guardian 149 00:15:25,080 --> 00:15:28,720 It's curfew soon, she says 150 00:15:28,920 --> 00:15:30,680 But the guardian doesn't move 151 00:15:32,680 --> 00:15:35,680 Was there anybody else 152 00:15:36,720 --> 00:15:38,280 ...in that flat? 153 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 Yes, an elderly gentleman 154 00:15:41,320 --> 00:15:44,200 He was sitting with his back to the rest 155 00:15:45,920 --> 00:15:47,200 In a wheel chair, I believe 156 00:15:49,320 --> 00:15:50,880 Do you know any details? 157 00:15:56,520 --> 00:16:00,720 The tea cups were good quality China, but didn't match one another 158 00:16:02,240 --> 00:16:06,480 There was a green kerosene lamp on the table but it was out 159 00:16:07,320 --> 00:16:10,000 The man never took his hand out of his trouser pocket 160 00:16:10,120 --> 00:16:12,960 ...during the two or three minutes of the conversation 161 00:16:15,840 --> 00:16:17,040 They are all the details 162 00:16:21,960 --> 00:16:26,520 Any questions? None? 163 00:16:27,680 --> 00:16:29,080 Maybe doubts? 164 00:16:29,760 --> 00:16:30,600 Yes? 165 00:16:31,600 --> 00:16:36,800 The motivations seems improbable to me it that married couple were really Catholics 166 00:16:37,320 --> 00:16:40,640 That false testimony wouldn't be directed against their fellow man 167 00:16:40,840 --> 00:16:44,720 This is the only motivation I know It seemed quite genuine that evening 168 00:16:45,080 --> 00:16:47,680 What other motives were possible? 169 00:16:48,320 --> 00:16:49,720 How do you think? 170 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 I don't know 171 00:16:52,800 --> 00:16:54,120 I can't understand that 172 00:16:56,040 --> 00:16:59,200 I don't know motives which would justify a decision like that 173 00:17:02,200 --> 00:17:03,000 Yes? 174 00:17:03,960 --> 00:17:07,480 Fear... 175 00:17:07,640 --> 00:17:09,760 Imagine another Jewish child had been discovered in that house 176 00:17:09,920 --> 00:17:13,880 And his head smacked against the railing, and the family that had kept him executed 177 00:17:14,480 --> 00:17:16,160 Yes Fear, yes 178 00:17:17,600 --> 00:17:20,000 Is fear a justification to you? 179 00:17:20,320 --> 00:17:23,920 I've just suggested a possible motive I haven't said... 180 00:17:24,240 --> 00:17:25,800 We're going too far 181 00:17:27,800 --> 00:17:31,080 Please consider the moral problems 182 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 ...that emerge from that story as your homework 183 00:17:35,560 --> 00:17:36,600 As for you, 184 00:17:37,280 --> 00:17:42,440 try and present an acceptable point of view of that woman 185 00:17:43,960 --> 00:17:46,200 Try and understand her 186 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 That's all, thank you 187 00:19:51,680 --> 00:19:54,840 It wasn't in Mokotow district 188 00:19:56,680 --> 00:19:57,480 That's right 189 00:19:58,800 --> 00:19:59,360 It happened down town 190 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 In Noakowskiego street 191 00:20:05,120 --> 00:20:06,440 Yes 192 00:20:10,520 --> 00:20:11,800 So it's you... 193 00:20:13,160 --> 00:20:14,200 Yes, it's me 194 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 And you're alive 195 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 I kept thinking, all those years 196 00:20:23,840 --> 00:20:26,440 Whenever I saw anybody playing with a golden chainlet 197 00:20:26,560 --> 00:20:29,680 I said to myself 198 00:20:31,520 --> 00:20:33,000 Oh God, you're alive 199 00:20:36,120 --> 00:20:39,160 A chance family in Prague district agreed to give me shelter 200 00:20:39,880 --> 00:20:42,600 Some relatives of the person who brought me to you 201 00:20:44,000 --> 00:20:47,640 They were moon shiners, I spent two years next to a mash tub 202 00:20:49,680 --> 00:20:53,120 They're with me in America now The man's already dead, actually 203 00:20:58,080 --> 00:21:02,320 And you've come here to look at my face 204 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 ...while you tell your story 205 00:21:09,760 --> 00:21:12,600 I wanted to tell you who I was back in the States 206 00:21:14,400 --> 00:21:17,440 I tried to write you a letter 207 00:21:17,760 --> 00:21:19,320 And to come here 208 00:21:21,360 --> 00:21:24,800 If it hadn't been for those few words about that baby 209 00:21:26,280 --> 00:21:27,960 I'd never have 210 00:21:30,240 --> 00:21:30,520 Yes 211 00:21:32,160 --> 00:21:33,080 I see 212 00:21:34,000 --> 00:21:36,800 Some say a person who rescue another person has special features 213 00:21:36,880 --> 00:21:41,160 The same concerns the one who has to be rescued 214 00:21:41,720 --> 00:21:45,160 Yes, I believe there are such special features 215 00:21:47,040 --> 00:21:47,800 And you have them 216 00:21:48,960 --> 00:21:49,800 I have them? 217 00:21:51,120 --> 00:21:51,320 Yes 218 00:21:52,960 --> 00:21:56,080 The things you did afterwards 219 00:21:56,640 --> 00:21:59,320 ...are well known 220 00:22:00,800 --> 00:22:04,560 Several of my nationals owe their lives to you 221 00:22:08,600 --> 00:22:13,040 Funny, that girl sensed the falsity of that ostensibly... 222 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 ...Catholic reasoning straight away 223 00:22:17,840 --> 00:22:19,560 The ash-tray's over there 224 00:22:22,080 --> 00:22:22,560 You don't smoke 225 00:22:23,680 --> 00:22:24,800 But I see things 226 00:22:36,160 --> 00:22:38,320 Where are you staying? Shall I give you a lift? 227 00:22:39,240 --> 00:22:44,120 I remember you once drove me all through New York 228 00:22:45,800 --> 00:22:49,240 I have a room in Victoria about 300 meters from here 229 00:22:57,320 --> 00:22:59,360 Perhaps you'd like to have supper with me? 230 00:23:23,480 --> 00:23:24,840 In this where you live? 231 00:23:26,200 --> 00:23:27,120 No 232 00:23:33,920 --> 00:23:35,320 But this is the house 233 00:23:36,480 --> 00:23:37,280 Yes 234 00:23:38,360 --> 00:23:40,720 It's in this very gateway that you said, 235 00:23:42,080 --> 00:23:45,880 Let's go, it's curfew soon 236 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 Elzbieta! 237 00:26:16,000 --> 00:26:17,240 Elzbieta? 238 00:27:49,760 --> 00:27:50,840 What's all this stir about? 239 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 I didn't hear it ring 240 00:27:54,240 --> 00:27:55,720 I once... Sorry 241 00:27:57,120 --> 00:28:00,440 I'm looking for a woman 242 00:28:00,800 --> 00:28:02,680 There hasn't been one here for ages 243 00:28:04,200 --> 00:28:06,080 But there are several families living in this flat? 244 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 Five of them, you must ring the bell for each of them separately 245 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 We don't like one another too much 246 00:28:32,480 --> 00:28:34,880 Is this about the advertisement? Come in, please 247 00:28:34,920 --> 00:28:35,880 No 248 00:28:36,240 --> 00:28:39,680 I'm looking for my friend She entered this staircase 249 00:28:40,080 --> 00:28:41,720 A tall woman, black hair... 250 00:28:41,840 --> 00:28:43,000 What? 251 00:28:44,000 --> 00:28:45,560 I'm looking for my friend 252 00:28:45,680 --> 00:28:46,640 Nut case! 253 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Come on, stop it 254 00:29:10,880 --> 00:29:12,440 Excuse me 255 00:29:18,480 --> 00:29:21,480 Is there another entrance? 256 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 Is it about the advertisement? 257 00:29:23,520 --> 00:29:24,160 No 258 00:29:24,560 --> 00:29:25,760 There's no other entrance 259 00:29:26,160 --> 00:29:28,720 It's a respectable house 260 00:29:28,800 --> 00:29:29,560 About the advertisement? 261 00:29:29,680 --> 00:29:31,880 No, and she never came back 262 00:29:35,440 --> 00:29:36,480 This means she didn't go in after all 263 00:29:36,640 --> 00:29:37,560 But she did 264 00:29:51,960 --> 00:29:53,560 Elzbieta 265 00:29:56,160 --> 00:29:56,840 Nut case! 266 00:30:34,560 --> 00:30:38,320 Oh God, I've been looking for you 267 00:30:39,680 --> 00:30:40,840 I'm here 268 00:30:43,040 --> 00:30:45,440 I was frightened for a moment 269 00:30:47,600 --> 00:30:49,240 I thought you'd never been here at all 270 00:30:50,680 --> 00:30:51,560 But I am 271 00:30:53,760 --> 00:30:55,320 It's a horrible place 272 00:30:57,440 --> 00:31:00,000 I went to my former flat 273 00:31:01,440 --> 00:31:04,920 That night my father's friend could not think what to do next 274 00:31:06,800 --> 00:31:11,000 It was then that I decided I'd never be afraid again 275 00:31:13,920 --> 00:31:15,360 Why didn't you come here 276 00:31:15,760 --> 00:31:17,720 ...all those forty years? 277 00:31:18,720 --> 00:31:21,360 Didn't you want to see this place? 278 00:31:22,520 --> 00:31:26,840 No, it's humiliating 279 00:31:28,120 --> 00:31:30,000 Being helped by others? 280 00:31:30,080 --> 00:31:32,680 Yes, one doesn't like to meet the witnesses 281 00:31:32,800 --> 00:31:35,920 ...of one's own humiliation 282 00:31:36,320 --> 00:31:37,560 Even if those witnesses are only houses 283 00:31:39,800 --> 00:31:42,520 All right, we investigate. Analyse and describe 284 00:31:43,160 --> 00:31:45,360 But how could this injustice be abolished? 285 00:31:46,040 --> 00:31:49,360 Why can some be rescuers while others are the rescued only? 286 00:31:49,840 --> 00:31:50,800 Do you know why? 287 00:31:52,800 --> 00:31:53,760 No, I don't 288 00:31:58,880 --> 00:31:59,840 Let's go 289 00:32:56,040 --> 00:32:57,240 A nice flat 290 00:33:04,000 --> 00:33:05,240 I'm on a diet, you see 291 00:33:06,240 --> 00:33:08,120 I didn't expect anybody to supper 292 00:33:09,840 --> 00:33:13,800 The woman I remember couldn't have changed into a person like you 293 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 But it did happen 294 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 You frightened me 295 00:33:29,120 --> 00:33:31,560 ...back there in Noakowskiego street 296 00:33:36,800 --> 00:33:37,880 I'm sorry 297 00:33:58,680 --> 00:34:02,800 If you made all this trip of several thousand kilometers 298 00:34:03,440 --> 00:34:04,120 ...hoping for a mystery, 299 00:34:05,400 --> 00:34:07,600 ...you're going to be disappointed 300 00:34:10,000 --> 00:34:12,360 The reasons why I had to get rid of you... 301 00:34:13,360 --> 00:34:16,760 ...that night are trivial 302 00:34:17,920 --> 00:34:21,520 The impact that night had on my life... 303 00:34:22,080 --> 00:34:25,320 ...is quite another problem But let's forget it 304 00:34:27,560 --> 00:34:29,720 The man... 305 00:34:30,080 --> 00:34:31,440 ...who walk round the room 306 00:34:31,520 --> 00:34:34,120 ...with a hand in his pocket was my husband 307 00:34:35,200 --> 00:34:39,160 He died in 1952 308 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 I know 309 00:34:41,600 --> 00:34:44,760 He was a Home Army officer in those days 310 00:34:48,760 --> 00:34:53,080 We had been informed that the family who were take you 311 00:34:53,240 --> 00:34:55,040 ...were agents of the Gestapo 312 00:34:55,280 --> 00:34:59,240 Through yourself, your guardian and the priest the Gestapo would 313 00:34:59,960 --> 00:35:02,960 ...then get to us... to the underground organization 314 00:35:04,200 --> 00:35:06,040 That could have been a possible give-away channel 315 00:35:07,040 --> 00:35:09,000 And that's the whole mystery 316 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 Yes, it's very simple 317 00:35:20,480 --> 00:35:23,320 Later it appeared that... 318 00:35:23,520 --> 00:35:26,680 the information about that family was false 319 00:35:27,680 --> 00:35:31,480 But they were nearly executed by the underground 320 00:35:39,720 --> 00:35:41,360 And you believed 321 00:35:43,680 --> 00:35:44,080 That's only natural 322 00:35:45,480 --> 00:35:49,080 And you lived forty years with that certainty 323 00:35:53,280 --> 00:35:55,480 I didn't ever know you were alive 324 00:35:59,520 --> 00:36:00,840 I left you all alone 325 00:36:02,360 --> 00:36:03,640 I sent you to what was a nearly certain death 326 00:36:04,520 --> 00:36:06,520 And I knew 327 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 ...what I was doing 328 00:36:14,880 --> 00:36:18,160 Yes, you're right 329 00:36:19,200 --> 00:36:22,400 No idea, no thought, nothing can be more important 330 00:36:22,880 --> 00:36:25,560 ...that the life of a child 331 00:36:45,720 --> 00:36:47,960 What do you tell your students? 332 00:36:49,400 --> 00:36:50,680 About how they should live? 333 00:36:52,200 --> 00:36:53,560 I don't tell them anything 334 00:36:55,120 --> 00:36:58,320 I'm there to help them reach their own conclusion 335 00:36:59,520 --> 00:37:00,440 Why? 336 00:37:02,720 --> 00:37:03,880 It's the right that matters 337 00:37:05,120 --> 00:37:06,600 It does exist 338 00:37:07,840 --> 00:37:10,360 I believe it exist in all men 339 00:37:11,680 --> 00:37:14,720 A situation can release either the right or the wrong 340 00:37:18,120 --> 00:37:22,520 That evening released no right in myself 341 00:37:24,400 --> 00:37:26,080 Who's the one to evaluate it? 342 00:37:28,800 --> 00:37:32,520 The One who's inside all of us 343 00:37:36,480 --> 00:37:38,600 I never noticed a mention about God in your works 344 00:37:40,760 --> 00:37:43,600 I'm not a church-goer 345 00:37:44,480 --> 00:37:46,360 I don't use the word God 346 00:37:48,200 --> 00:37:52,080 But you don't need words to be sure 347 00:37:54,720 --> 00:37:58,720 Man is free ...free to choose 348 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 He can leave God behind 349 00:38:02,680 --> 00:38:05,080 ...if he likes 350 00:38:08,400 --> 00:38:10,240 And what can then replace God? 351 00:38:12,280 --> 00:38:14,680 Loneliness, in this world 352 00:38:16,000 --> 00:38:17,240 And afterwards... 353 00:38:19,040 --> 00:38:22,040 Try to get to... 354 00:38:23,520 --> 00:38:25,360 the bottom of this problem 355 00:38:26,760 --> 00:38:31,320 If there's nothing but emptiness 356 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 ...afterwards... In that case 357 00:38:35,040 --> 00:38:38,240 Yes, I know that 358 00:38:41,760 --> 00:38:42,520 May I? 359 00:38:53,120 --> 00:38:54,080 Come in, please 360 00:38:59,840 --> 00:39:01,400 Oh I thought you were alone 361 00:39:02,160 --> 00:39:03,120 Good evening, Madam 362 00:39:08,640 --> 00:39:10,960 I just wanted to show you... 363 00:39:12,960 --> 00:39:15,360 Beautiful, really beautiful 364 00:39:16,240 --> 00:39:16,720 Sorry to trouble you... 365 00:39:17,200 --> 00:39:21,240 If you happen to see your so, please tell him about them 366 00:39:21,400 --> 00:39:23,000 He was always most interested in such things 367 00:39:23,200 --> 00:39:26,960 I will, Polarfahrt 368 00:39:27,160 --> 00:39:29,600 Three Zeppelins... 1931 369 00:39:29,920 --> 00:39:32,400 Right Well, good night 370 00:39:37,920 --> 00:39:39,160 Good night, and thank you 371 00:39:46,560 --> 00:39:47,840 A stamp-collector? 372 00:39:49,080 --> 00:39:53,200 More than that, I think He sometimes shows those stamps to me 373 00:39:53,640 --> 00:39:56,880 ...like others show their grandchildren 374 00:39:56,960 --> 00:39:58,480 ...or pictures of their children 375 00:39:59,520 --> 00:40:02,440 He was wearing a sweater Looked like a neighbour... 376 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 A neighbour, yes 377 00:40:05,200 --> 00:40:09,520 Know what? That doctor and patient 378 00:40:09,920 --> 00:40:12,400 ...we talked about during the class 379 00:40:13,080 --> 00:40:15,800 ...also live in this house 380 00:40:17,680 --> 00:40:18,640 Well, an interesting house 381 00:40:19,840 --> 00:40:21,000 Like any other one 382 00:40:22,480 --> 00:40:26,160 In all houses, in all flats, some people... 383 00:40:27,400 --> 00:40:29,240 And so on, and so on... 384 00:40:29,600 --> 00:40:30,560 Exactly 385 00:40:46,480 --> 00:40:47,280 Thank you 386 00:40:56,120 --> 00:40:59,440 Do those people... the ones I was to go to 387 00:40:59,520 --> 00:41:01,080 Do you know them? 388 00:41:03,080 --> 00:41:03,320 Yes 389 00:41:04,120 --> 00:41:05,720 If that's what you want to know? 390 00:41:06,560 --> 00:41:07,920 Could I meet them? 391 00:41:09,120 --> 00:41:10,480 Would you like to? 392 00:41:14,240 --> 00:41:17,480 All right, I'll take you there tomorrow 393 00:41:18,560 --> 00:41:21,920 It's a small tailor's shop in Prague district 394 00:41:22,240 --> 00:41:24,080 But I'm not going in 395 00:41:25,360 --> 00:41:28,800 I only saw them once after the war 396 00:41:31,960 --> 00:41:33,720 I said, I'm sorry 397 00:41:35,040 --> 00:41:36,640 That was all I could say 398 00:41:37,760 --> 00:41:39,480 But it wasn't enough 399 00:41:47,360 --> 00:41:52,240 Would you like to... 400 00:41:53,680 --> 00:41:55,480 ...stay here for the night? 401 00:41:57,560 --> 00:41:59,880 I have another room 402 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 Very few people ever stay there nowadays 403 00:43:39,320 --> 00:43:40,240 It's interesting 404 00:43:45,440 --> 00:43:46,320 Do you like it? 405 00:43:46,560 --> 00:43:47,880 What are you doing? 406 00:43:49,440 --> 00:43:50,360 They've got a favourite on TV 407 00:43:51,000 --> 00:43:52,600 I want to show them I'm even better 408 00:43:57,920 --> 00:44:00,720 See? That was rubber stand He can't do that 409 00:44:02,480 --> 00:44:03,640 How do you do it? 410 00:44:04,160 --> 00:44:07,080 Anybody can do it It's a matter of practice 411 00:44:08,160 --> 00:44:09,520 Bend backwards... 412 00:44:12,880 --> 00:44:14,080 A bit more 413 00:44:19,200 --> 00:44:20,080 No, you can't 414 00:44:20,160 --> 00:44:21,080 I can't 415 00:44:21,960 --> 00:44:25,480 It's too late now, you won't learn it I'm sorry 416 00:44:27,240 --> 00:44:28,160 Excuse me 417 00:45:00,960 --> 00:45:02,720 Will you have breakfast with me? 418 00:45:03,680 --> 00:45:06,120 Something more than just 50 grams of cottage cheese 419 00:45:06,240 --> 00:45:09,000 ...on the fifteenth day of the diet Coffee without sugar 420 00:45:11,680 --> 00:45:12,600 All right 421 00:45:12,760 --> 00:45:14,200 I get up early, just like you 422 00:45:14,360 --> 00:45:15,280 All right, I'll have... 423 00:45:16,240 --> 00:45:17,240 A normal breakfast 424 00:45:21,120 --> 00:45:22,360 Was that room... 425 00:45:23,360 --> 00:45:24,200 What room? 426 00:45:25,120 --> 00:45:26,840 The one I slept in 427 00:45:27,760 --> 00:45:29,080 Was it your son's room? 428 00:45:29,720 --> 00:45:31,800 Yes, it was 429 00:45:35,680 --> 00:45:37,280 But he doesn't live here, does he? 430 00:45:38,400 --> 00:45:42,600 No, he didn't wan to stay with me 431 00:45:45,400 --> 00:45:47,280 Did you buy these flowers? 432 00:45:48,480 --> 00:45:52,040 Yes, I noticed you put fresh flowers on the table 433 00:45:52,800 --> 00:45:53,800 Thank you 434 00:45:55,040 --> 00:45:56,080 Where is he? 435 00:46:01,560 --> 00:46:03,640 To be brief... 436 00:46:05,120 --> 00:46:06,560 He's far away from me 437 00:47:16,800 --> 00:47:17,720 It's here 438 00:47:18,240 --> 00:47:20,600 I'll do some shopping and come back here to fetch you 439 00:48:41,760 --> 00:48:42,840 Yes, Madam? 440 00:48:43,680 --> 00:48:45,520 I'd like to talk to you 441 00:48:45,760 --> 00:48:47,000 To me? 442 00:48:48,640 --> 00:48:49,480 Oh God... what about? 443 00:48:50,560 --> 00:48:52,080 I'm Elzbieta Loranz 444 00:48:56,600 --> 00:48:58,200 I don't know you, Madam 445 00:48:58,960 --> 00:49:02,000 I know we never actually met, but we were to meet during the war... 446 00:49:02,840 --> 00:49:06,200 No, wait a minute I don't want to talk about the war 447 00:49:08,120 --> 00:49:10,440 Or about what happened 448 00:49:11,800 --> 00:49:13,200 ...after the war 449 00:49:15,640 --> 00:49:19,320 Not even about today 450 00:49:20,080 --> 00:49:24,800 I can make you a nice dress, coat, or maybe a suit 451 00:49:24,800 --> 00:49:27,880 Just decide on the out Here you are 452 00:49:39,840 --> 00:49:42,360 You were to save my life, I'd like to thank you for being prepared to do it 453 00:49:42,520 --> 00:49:44,520 Got your own length of cloth? 454 00:49:45,040 --> 00:49:48,080 You see, it's so difficult to buy anything nowadays 455 00:49:50,240 --> 00:49:53,920 I was six years old then It was in February of 1943 456 00:49:56,560 --> 00:49:58,480 Yes 457 00:50:00,640 --> 00:50:02,560 I was twenty-two 458 00:50:05,200 --> 00:50:06,160 Well, a coat? 459 00:50:13,000 --> 00:50:17,160 These fashion magazine are very old 460 00:50:19,160 --> 00:50:22,480 Would you be offended if I send you something more recent? 461 00:50:22,720 --> 00:50:27,480 No, I got this one from abroad, too But it was many years ago 462 00:50:27,680 --> 00:50:32,040 Afterwards, there was no opportunity 463 00:50:36,800 --> 00:50:38,880 And you aren't going to talk with me? 464 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 No 465 00:51:07,200 --> 00:51:09,480 I didn't go away just in case 466 00:51:12,720 --> 00:51:14,400 Well, he wanted to make a coat for me 467 00:51:15,200 --> 00:51:18,400 Just what I thought He was in great trouble 468 00:51:18,520 --> 00:51:20,040 Too great a trouble perhaps 469 00:51:22,480 --> 00:51:24,120 Isn't this a strange country 470 00:51:25,920 --> 00:51:27,640 Did you pray yesterday? 471 00:51:32,480 --> 00:51:33,080 Yes 33272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.