All language subtitles for Carmen.Sandiego.S01E02.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD_track9_[tha]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 เพลเยอร์ ตอนนี้ไม่เหมาะนะ 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,317 อ้างกฎ "ห้ามใช้มือถือ" ไม่ได้ 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,694 ถ้าไม่ได้อยู่ในพื้นที่โรงเรียน 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,613 - ไปทัศนศึกษานอกสถานที่เหรอ - อะไรนะ เธอรู้ได้ยังไง 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,158 จำได้ไหมที่ผมแฮ็กเครื่องตัดสัญญาณ ที่โรงเรียนคุณไม่ได้ 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,035 เพื่อยืนยันที่อยู่น่ะ 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,202 ทายซิว่าอะไร 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,496 อยู่ดีๆ โทรศัพท์ของคุณก็กะพริบที่หน้าจอผม 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,123 ดูเหมือนว่า ตอนนี้คุณกำลังเดินทาง 11 00:00:40,206 --> 00:00:42,042 เพื่อน เดี๋ยวค่อยบอกนะ 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,919 กำลังจะถึงจุดโดด เข้าที่ได้ 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 ไว้โทรกลับนะ 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 ฉันไม่มีร่มชูชีพ 15 00:01:01,102 --> 00:01:04,022 รออะไรอยู่ล่ะ แมวลงพื้นด้วยเท้าเสมอแหละ 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 ระวังนะ 17 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 แกะดำเหรอ 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,370 อย่าปล่อยนะ 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,714 เธอเสียสติไปแล้วรึไง 20 00:01:30,840 --> 00:01:35,136 เธอเสี่ยงทั้งความปลอดภัย และชีวิตอาชญากรของฉัน 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,721 สถาบันจะคิดยังไงถ้าพวกเขารู้ 22 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 ว่าเธอแอบตามพวกเรามาทำภารกิจ 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,017 ใครสนล่ะ ฉันก็คงไปไกลแล้ว 24 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 แคร็กเกิล ไปได้แล้ว 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 อยู่นี่นะ ห้ามไปไหน 26 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 ได้เวลาป่วนภารกิจลับแล้ว 27 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 คุณเป็นไก่เหรอ 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 ไก่บินไม่ได้ 29 00:02:04,749 --> 00:02:08,962 ใครกันที่คิดว่าการให้นักแสดงละครใบ้ เป็นสายลับเป็นความคิดที่ดี 30 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 ไก่หลุดจากเล้า 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 แกะดำหนีไปกับคนอื่นๆ 32 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 เราอาจจะเจอปัญหาหนักก็ได้นะ 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,853 เรียกแผนกเก็บกวาดมา 34 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 คาซาบลังกา 35 00:02:54,424 --> 00:02:55,633 ฉันอยู่ในโมร็อกโก 36 00:02:58,761 --> 00:03:00,388 ฉันอยู่ในโลกแห่งความเป็นจริงแล้ว 37 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 ภารกิจก่อน เที่ยวทีหลัง 38 00:03:26,164 --> 00:03:27,123 สาวน้อย 39 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 ตอนนี้ดึกแล้วนะ พ่อแม่เธอรู้ไหมว่าเธออยู่ไหน 40 00:03:32,712 --> 00:03:34,672 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยู่ที่ไหน 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 ที่นี่คืออะไรคะ 42 00:03:36,633 --> 00:03:41,179 สถานที่ขุดค้นทางโบราณคดี ที่เราตามหาจุดเชื่อมโยงสู่อดีต 43 00:03:42,055 --> 00:03:43,598 เช่น กระดูกไดโนเสาร์เหรอคะ 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,475 ทุกอย่างที่เป็นประวัติศาสตร์ 45 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 ถ้าเธอได้ตามข่าวอยู่บ้าง 46 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 เธอคงรู้ว่า เราเพิ่งค้นพบวัตถุโบราณที่นี่ 47 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 มีอายุอยู่ในช่วงไม่นานมานี้ 48 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 ดวงเนตรแห่งวิษณุ 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,403 ทีมงานของฉันเพิ่งระบุได้ไม่กี่วันที่ผ่านมา 50 00:03:57,695 --> 00:04:00,865 และกำลังค่อยๆ ขุดขึ้นมาอย่างระมัดระวัง 51 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 คุณไม่กลัวว่าพวกเขาจะขโมยเหรอคะ 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 ทำไมพวกเขาถึงจะทำอย่างนั้นล่ะ 53 00:04:06,579 --> 00:04:10,333 ทุกคนรู้ดีว่าสมบัติเช่นนี้ สมควรจะอยู่ในพิพิธภัณฑ์ 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,753 สมบัติ มีค่ามหาศาลน่ะเหรอคะ 55 00:04:14,295 --> 00:04:18,675 บางสิ่งไม่ได้มีมูลค่าแค่ราคานะ สาวน้อย 56 00:04:18,758 --> 00:04:22,470 การค้นพบทางประวัติศาสตร์ที่มีค่าเช่นนี้ สมควรเป็นของทุกคน 57 00:04:23,221 --> 00:04:26,266 การขโมยเป็นการปล้นความรู้ไปจากโลก 58 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 และนั่นแหละ คืออาชญากรรมที่แท้จริง 59 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 ฉันไม่เคยคิดถึงแง่นั้นมาก่อนเลยค่ะ 60 00:04:36,317 --> 00:04:38,278 ทีมในหลุม รายงานตัว 61 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 เกรย์ต้องตัดไฟแน่เลย 62 00:04:41,572 --> 00:04:43,074 ที่นี่คือภารกิจลับ! 63 00:05:20,403 --> 00:05:22,739 แกะดำเหรอ ฉันนึกว่าเธอเรียนไม่จบเสียอีก 64 00:05:23,740 --> 00:05:26,117 โอ้โห มันงดงามมากเลย 65 00:05:26,200 --> 00:05:29,620 แกะดำ อย่ายุ่งน่า เธอจะทำภารกิจล่ม 66 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 เธอสมรู้ร่วมคิดกับพวกเขาเหรอ 67 00:05:34,083 --> 00:05:37,795 ก็ทั้งใช่และไม่ใช่ค่ะ มันซับซ้อนน่ะ 68 00:05:38,296 --> 00:05:39,589 หยุดนะพวกหัวขโมย 69 00:05:43,301 --> 00:05:44,802 - หลีกทางไป - แคร็กเกิล 70 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 จำไว้ อย่าให้มีพยาน 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 เดี๋ยวนะ หมายความว่ายังไง "อย่าให้มีพยาน" 72 00:05:55,855 --> 00:05:57,106 เกรย์ ไม่นะ 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 No! 74 00:06:05,531 --> 00:06:07,992 เกรย์ เธอทำอะไร เป็นบ้าไปแล้วรึไง 75 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 ฉันจะจัดการยัยนี่เอง 76 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 โอ๊ะ นางแมวพลาดท่า 77 00:06:17,794 --> 00:06:19,587 เธอไม่ได้ปกป้องหน้า 78 00:06:20,088 --> 00:06:20,922 - เกรย์ - เฮ้ 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 เธอทำอะไรอยู่ 80 00:06:23,132 --> 00:06:24,634 - ไม่เอาน่า - บอกฉันมา 81 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 พาเธอกลับไปที่เกาะไวล์ 82 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 ฉันนึกว่าฉันรู้จักเธอ เธอเป็นพี่ชายที่ฉันไม่เคยมีนะ เกรย์ 83 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 จนถึงตอนนั้น 84 00:06:58,167 --> 00:07:01,963 จะพูดยังไงดีล่ะ การเรียนจบทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไป 85 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 ผู้จบการศึกษา 86 00:07:06,801 --> 00:07:10,638 คุณไม่ได้มาไกลขนาดนี้ด้วยผลการเรียนเท่านั้น 87 00:07:11,305 --> 00:07:15,435 เราเก็บประวัติพวกคุณมาตลอด เพื่อทดสอบความภักดีของพวกคุณ 88 00:07:15,518 --> 00:07:20,606 และความเต็มใจในการทำทุกอย่างที่จำเป็น 89 00:07:21,065 --> 00:07:27,155 ไม่มีใครหรือสิ่งใดจะขัดขวาง หนทางสู่การบรรลุเป้าหมายเราได้ 90 00:07:27,572 --> 00:07:30,950 คุณสมควรได้ร่วมโต๊ะกลุ่มอภิชนกับเรา 91 00:07:31,617 --> 00:07:34,704 จงฟังชื่อที่แท้จริงของไวล์ 92 00:07:35,121 --> 00:07:40,168 สมาพันธ์วายร้ายผู้ชั่วร้ายนานาชาติ 93 00:07:46,048 --> 00:07:46,924 ชั่วร้าย 94 00:07:47,300 --> 00:07:50,011 ทั้งชีวิตของฉันเป็นเรื่องโกหก 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,764 การขโมยไม่ใช่แค่เกม มันทำร้ายผู้คน 96 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 โดยเฉพาะถ้าเธอเต็มใจจะขโมยชีวิต 97 00:08:04,525 --> 00:08:06,486 ใกล้แล้วเชียว 98 00:08:13,659 --> 00:08:16,329 มีอะไรอีก คุณเอเจนท์ ผมขับรถอยู่ 99 00:08:16,496 --> 00:08:18,956 สารวัตรเดวิโนซ์คะ สถานที่เกิดเหตุที่ได้รับแจ้ง 100 00:08:19,040 --> 00:08:21,792 เต็มไปด้วยของที่ถูกขโมยมา หลากหลายประเภทเลยค่ะ 101 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 เงินสด พันธบัตร งานศิลปะ 102 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 ว่าไงนะ 103 00:08:25,129 --> 00:08:27,632 เจ้าของอะพาร์ตเมนต์ ไม่ใช่เหยื่อการปล้นงั้นเหรอ 104 00:08:27,715 --> 00:08:30,676 ฉันบอกแล้วไงคะ ฉันจึงตรวจสอบข้อมูลเพิ่มเติม 105 00:08:30,843 --> 00:08:35,723 เจ้าของตามเอกสารไม่ได้เป็นบุคคล แต่เป็นบริษัทนำเข้าและส่งออกสินค้า 106 00:08:35,806 --> 00:08:37,725 แต่ที่น่าสนใจยิ่งกว่านั้น 107 00:08:37,808 --> 00:08:40,436 สถานที่ที่คาร์เมน ซานดิเอโกเพิ่งปล้นไป 108 00:08:40,520 --> 00:08:44,690 ทั้งธนาคารสวิส พิพิธภัณฑ์ศิลปะในไคโร สวนสนุกที่เซี่ยงไฮ็ 109 00:08:44,774 --> 00:08:47,068 ทุกที่ต่างมีจุดเชื่อมโยงกับบริษัทเดียวกัน 110 00:08:47,318 --> 00:08:50,279 คุณเอเจนท์ คุณจะบอกว่าอะไรกันแน่ 111 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 ก็ ถ้าหากว่า ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม 112 00:08:53,574 --> 00:08:59,622 คาร์เมน ซานดิเอโกเป็นหัวขโมย ที่ขโมยของจากหัวขโมยคนอื่นเท่านั้นล่ะคะ 113 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 ไม่! 114 00:09:01,123 --> 00:09:03,626 ไม่ๆๆๆ 115 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 ตำรวจสากล งานราชการ 116 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 ผมจะขับเครื่องบินลำนี้ 117 00:09:25,356 --> 00:09:28,025 การเดินทางของเรากำลังจะสิ้นสุดลงแล้ว 118 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 แต่ฉันยังไม่เข้าใกล้ความจริง เบื้องหลังลุคใหม่ของเธอ 119 00:09:32,822 --> 00:09:34,407 หรือชื่อของเธอเลย 120 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 ฉันจะพยายามเข้าเรื่องให้ดีที่สุด 121 00:09:41,455 --> 00:09:45,001 สถานการณ์ตึงเครียดเมื่อฉันถูกบังคับ ให้กลับไปยังเกาะไวล์ 122 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 ใช่ ฉันประพฤติตัวดี 123 00:09:47,587 --> 00:09:50,172 แต่ฉันยังต้องทนกับ ความรู้สึกผิดของโค้ชบรันต์อยู่ดี 124 00:09:50,631 --> 00:09:52,842 ฉันโทษตัวเอง 125 00:09:54,093 --> 00:09:55,720 และการจับตามองของดร.เบลลัม 126 00:09:57,179 --> 00:10:00,600 และความพยายามควบคุมนิสัยดื้อรั้นของฉัน โดยเคาน์เตสคลีโอ 127 00:10:01,267 --> 00:10:03,728 และการตรวจสภาพจิตที่แสนประหลาด ของศ.เมลสตรอม 128 00:10:09,191 --> 00:10:10,151 แต่ส่วนที่เลวร้ายที่สุด 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 ฉันไม่เคยรู้สึกอ้างว้างเท่าตอนนั้นเลย 130 00:10:21,412 --> 00:10:25,875 ทีมเก็บกวาดยึดโทรศัพท์ของฉันไป เครื่องเชื่อมต่อกับโลกภายนอกอย่างเดียวของฉัน 131 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 เมื่อเริ่มปีการศึกษาใหม่ 132 00:10:32,590 --> 00:10:35,009 ฉันพยายามจะทุ่มเทให้กับการเรียน 133 00:10:37,178 --> 00:10:39,138 แต่ฉันเพียงแค่รอเวลา 134 00:10:41,098 --> 00:10:43,017 รอเวลาที่เหมาะจะลงมือ 135 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 วันที่หนึ่ง ธันวาคม 136 00:10:47,104 --> 00:10:49,315 นักบัญชีของไวล์มาตรงตามเวลา 137 00:10:50,274 --> 00:10:52,902 ความพยายามหลบหนีครั้งแรกของฉัน เป็นเพียงการซ้อมแห้ง 138 00:10:53,319 --> 00:10:56,364 แต่ครั้งนี้ ฉันพร้อมจะฝ่าฟันฝนแล้ว 139 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 อย่ายึดติด 140 00:11:18,386 --> 00:11:23,391 ผมสับสนมากที่อุปกรณ์ที่ขึ้นทะเบียนไว้ กับแผนกบัญชีที่แผ่นดินใหญ่ของเรา 141 00:11:23,599 --> 00:11:26,686 จะตกไปอยู่ในครอบครองของ แกะดำตั้งแต่แรก 142 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 ฉันสับสนที่แกะดำ 143 00:11:29,188 --> 00:11:32,066 ไม่เคยส่งมอบของที่ขโมยมา เพื่อให้ได้คะแนนเพิ่ม 144 00:11:45,705 --> 00:11:48,791 อรุณสวัสดิ์ ร้านกาแฟเมืองดึสเซิลดอร์ครับ มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 145 00:11:48,874 --> 00:11:51,585 ค่ะ ฉันกำลังตามหา... 146 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 - ผมเอง ผมแค่เลือกรับสาย - เพลเยอร์ 147 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 คุณหายไปไหนมา 148 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 มีคนแปลกหน้ารับสายคุณด้วยเหรอ 149 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 ไม่ใช่โทรศัพท์ของฉัน ฉันขโมยมา 150 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 คุณเป็นหัวขโมยเหรอ 151 00:12:02,179 --> 00:12:05,015 ที่คุณไม่ได้โทรหาผมทั้งหน้าร้อน เพราะติดคุกมาล่ะสิ 152 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 เพลเยอร์ จำได้ไหมที่บอกว่า เธอใช้ฝีมือร้ายกาจในทางที่ดีน่ะ 153 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 กฎระเบียบของแฮ็กเกอร์หมวกขาว 154 00:12:11,897 --> 00:12:16,402 เธอจะว่ายังไงถ้าฉันบอกว่า ฉันก็มีฝีมือร้ายกาจเหมือนกัน 155 00:12:17,153 --> 00:12:20,406 จากการโตมาในโรงเรียนที่มีแต่หัวขโมย 156 00:12:21,699 --> 00:12:23,868 ผมจะบอกว่า มันอธิบายได้หลายอย่างเลย 157 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 อย่าเพิ่งไปไหนนะ 158 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 เพลเยอร์ ฉันกำลังมองฮาร์ดไดรฟ์เก็บข้อมูล 159 00:12:45,681 --> 00:12:48,017 ที่สามารถเลี้ยง อาณาจักรอาชญากรรมได้ทั้งปีเลย 160 00:12:48,476 --> 00:12:50,269 นี่อาจจะเป็นโอกาสเดียวที่ฉันจะคว้ามันได้ 161 00:12:50,728 --> 00:12:52,480 งั้นก็ใช้ฝีมือซะเลยสิ 162 00:13:05,117 --> 00:13:07,703 บุ๊กเกอร์ ชักช้าอะไรอยู่ 163 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 เรากำลังรอข้อมูลอย่างใจจดใจจ่ออยู่นะ 164 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 อากาศไม่ดีน่ะ รู้จักไหม กันนาร์ 165 00:13:13,667 --> 00:13:16,253 ฉันต้องตากของที่เปียกฝน 166 00:13:21,801 --> 00:13:23,302 โธ่เอ๊ย พลาดไปได้ 167 00:13:28,808 --> 00:13:31,519 ถ้ามีใครเห็นฉันขโมย ฉันไม่มีทางหนีออกจากเกาะได้แน่ 168 00:13:32,853 --> 00:13:35,356 ฉันต้องหลีกเลี่ยงการถูกจับให้ได้ 169 00:13:36,106 --> 00:13:37,107 อ๊ะ บ้าจริง 170 00:13:38,609 --> 00:13:41,779 มิโมซา บอมโบซา ทำอะไรอยู่เหรอ 171 00:13:45,699 --> 00:13:48,661 แวะดมกลิ่นกุหลาบเหรอ 172 00:13:51,497 --> 00:13:53,958 นี่เป็นบทสนทนาที่เงียบที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย 173 00:13:54,500 --> 00:13:55,376 ชู่ เงียบน่า 174 00:13:56,877 --> 00:13:59,004 ไม่ใช่คุณ แหงล่ะ 175 00:13:59,088 --> 00:14:01,090 โอเค ขอให้สนุกกับการทำสวนนะ 176 00:14:07,054 --> 00:14:07,972 ทางสะดวกแล้ว 177 00:14:08,430 --> 00:14:12,101 แค่นักแสดงละครใบ้เพี้ยนๆ ที่เตร็ดเตร่แถวนี้ คอยจับตาดูทุกอย่าง 178 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 และทุกคน 179 00:14:14,728 --> 00:14:16,605 เพราะเขาเป็นสายลับและสายข่าว 180 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 ไม่มีใครชอบคนขี้ฟ้องนะ 181 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 อย่าคิดว่าจะสะเดาะกุญแจได้ล่ะ 182 00:14:46,635 --> 00:14:47,887 ลิฟต์ต้องใช้คีย์การ์ด 183 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 ถ้าเธอไปถึงห้องเซอร์เวอร์ เธอจะส่งข้อมูลได้ 184 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 เธอจะให้เขาเห็นเธอขโมยไดรฟ์ไม่ได้ 185 00:14:53,225 --> 00:14:54,935 แต่ถ้าลิฟต์ตัวนั้นไปโดยไม่มีเธอ 186 00:14:55,269 --> 00:14:56,186 ก็จบเกม 187 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 ต้องหัวไวหน่อย 188 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 ขอโทษที่ทำให้ตกใจค่ะ 189 00:15:07,823 --> 00:15:08,991 ฉันเป็นพนักงานแผนกไอที 190 00:15:09,074 --> 00:15:11,410 ฉันจำเป็นต้องตรวจห้องเซอร์เวอร์เดี๋ยวนี้ 191 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 ว่าสายไฟหลวมไหมน่ะ 192 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 แหม เธอโตขึ้นเยอะเลยนะ 193 00:15:24,715 --> 00:15:26,967 ใช่แล้วค่ะ 194 00:15:27,301 --> 00:15:31,513 อายุมาพร้อมกับวุฒิภาวะ 195 00:15:32,264 --> 00:15:34,433 ฉันถึงได้ตื่นเต้นอยากเจอคุณ คุณบุ๊กเกอร์ 196 00:15:34,516 --> 00:15:37,227 เราจะได้คุยกันเป็นการส่วนตัว 197 00:15:37,937 --> 00:15:40,856 ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ฉันละอายใจแค่ไหน 198 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 ที่ฉันเคยเล่นพิเรณงี่เง่าใส่คุณมาหลายปี 199 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 ฉันขอโทษค่ะ 200 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 ฉันสงสัยอยู่ว่าทำไมคึนนี้ไม่มีลูกโป่งน้ำจู่โจม 201 00:15:49,990 --> 00:15:52,409 เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 202 00:15:56,121 --> 00:15:58,123 ฉันโทษการเลี้ยงดูที่แปลกประหลาดของเธอ 203 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 เราคงคาดหวังให้ประพฤติตัวมีเกียรติไม่ได้ ถ้าโตมาท่ามกลางหมู่โจร 204 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 จับมือกันหน่อยนะคะ คุณบุ๊กเกอร์ 205 00:16:06,715 --> 00:16:08,008 เรียกฉันว่า "คุกกี้" เถอะ 206 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 สาวน้อย เธอดูเป็นเด็กฉลาดนะ 207 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 ถ้าเธออยากเดินตามรอยเท้าฉันสักวัน 208 00:16:19,353 --> 00:16:23,399 ตั้งเป้าหมายให้สูงกว่าแค่เล่นพิเรณ หรือล้วงกระเป๋า 209 00:16:23,607 --> 00:16:27,027 อาชญากรรมทางเศรษฐกิจต่างหาก ที่ทำเงินได้จริง 210 00:16:27,361 --> 00:16:30,489 ขอบคุณที่แนะนำสายอาชีพค่ะ ฉันจะจำขึ้นใจเลย 211 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 ลาก่อน 212 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 เด็กๆ 213 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 ฮะ 214 00:16:46,505 --> 00:16:48,173 มีปัญหาอะไรกันนี่ 215 00:16:50,300 --> 00:16:51,385 หลอกล่อแล้วสับเปลี่ยน 216 00:16:55,764 --> 00:16:57,141 รหัสแดง พวกเขารู้ตัวแล้ว 217 00:16:57,474 --> 00:16:59,226 เพลเยอร์ ฮัลโหล 218 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 สัญญาณถูกตัด 219 00:17:02,688 --> 00:17:05,649 ดร.เบลลัม ช่วยแจ้งที่มาของรหัสแดงได้ไหม 220 00:17:06,150 --> 00:17:07,609 ห้องเซอร์เวอร์ 221 00:17:12,531 --> 00:17:13,782 เรือน่าจะยังรออยู่นะ 222 00:17:28,964 --> 00:17:30,049 ไม่นะ 223 00:17:30,424 --> 00:17:31,550 ไม่ 224 00:17:38,432 --> 00:17:41,143 เลยเวลาเคอร์ฟิวแล้ว นักเรียนทุกคนเข้านอนแล้ว 225 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 ยกเว้น 226 00:17:45,105 --> 00:17:46,356 แกะดำ 227 00:17:46,982 --> 00:17:48,901 เด็กผู้หญิงคนนั้นต้องถูกลงโทษ 228 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 เฮ้อ ผู้ตรวจทางเดิน 229 00:18:11,590 --> 00:18:16,804 กันนาร์ เด็กคนนี้เป็นตัวแสบก็จริง แต่ต้องปิดตายทั้งเกาะเลยเหรอ 230 00:18:17,012 --> 00:18:19,640 "เด็ก" คนนี้อาจจะทำให้รายได้ของไวล์ ตกอยู่ในอันตราย 231 00:18:19,723 --> 00:18:22,434 สำหรับทั้งปีที่จะถึง เพราะความผิดคุณ 232 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 เราต้องเอาไดรฟ์นั้นคืนมาให้ได้ 233 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 มันนอกเหนือหน้าที่ของฉันแล้ว 234 00:18:27,231 --> 00:18:30,692 ดังนั้นจงอนุมัติให้ฉันออกไปจากที่นี่ด้วย 235 00:18:31,276 --> 00:18:33,070 ก็ได้ ไปซะได้ก็ดี 236 00:18:33,153 --> 00:18:36,323 ขอบคุณมาก ฉันจะไปหยิบเสื้อโค้ตแล้วไปล่ะ 237 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 โอ้โห 238 00:18:50,129 --> 00:18:51,338 รหัสแดง 239 00:18:53,257 --> 00:18:56,927 ทีมเก็บกวาด นักบัญชีของเราก่อความเสียหาย มากพอสำหรับครั้งเดียวแล้ว 240 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 อนุญาตให้เธอออกจากเกาะได้ 241 00:18:59,847 --> 00:19:03,350 หรือกำจัดเธอเลยก็ได้ถ้าต้องการ ฉันไม่ว่าอะไรหรอก 242 00:19:24,913 --> 00:19:26,331 คุณบุ๊กเกอร์ 243 00:19:31,795 --> 00:19:33,046 เจอกันปีหน้านะครับ 244 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 ขอให้เดินทางปลอดภัยครับ 245 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 ลาก่อน 246 00:19:47,769 --> 00:19:48,687 มีร่องรอยเธอไหม 247 00:19:55,110 --> 00:19:56,445 ทีมเก็บกวาด! 248 00:20:03,202 --> 00:20:05,495 เธอกำลังจะหนีไปแล้ว ไปเตรียมหน่วยทางอากาศ 249 00:20:08,999 --> 00:20:12,961 กัปตัน ระวังตัวไว้ ผู้หญิงในชุดแดงไม่ใช่ผู้หญิง 250 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 เธอไม่มีทางหนีเราทางเรือได้หรอก 251 00:20:30,229 --> 00:20:31,396 น่าเสียดาย 252 00:20:37,861 --> 00:20:39,613 เธอไม่พลาดเลยสักนิด 253 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 ไม่นะ 254 00:20:58,298 --> 00:20:59,591 แกะดำ 255 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 ฉันสอบผ่าน คุณสอบตก 256 00:21:38,005 --> 00:21:40,299 - ฮัลโหล - เพลเยอร์ ฉันหนีมาได้แล้ว 257 00:21:41,049 --> 00:21:42,175 ฉันออกจากเกาะได้แล้ว 258 00:21:43,260 --> 00:21:45,262 ฉันอยากรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหนบนโลก 259 00:21:45,554 --> 00:21:47,139 กำลังระบุตำแหน่งเธออยู่ 260 00:21:50,475 --> 00:21:51,476 หมู่เกาะคานารี 261 00:21:51,977 --> 00:21:54,938 ชุมชนสเปนนอกชายฝั่งอัฟริกาตะวันตก 262 00:21:55,689 --> 00:21:57,399 เป็นสถานที่เติบโตที่น่าสนใจดีนะ 263 00:21:57,607 --> 00:21:59,609 แต่ได้เวลาที่จะสำรวจทั้งโลกแล้ว 264 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 ไม่มีนักบัญชี ไม่มีไวล์ 265 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 เธอต้องการหนังสือเดินทาง 266 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 และฉันว่าชื่อแกะดำคงตบตาใครไม่ได้ 267 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 เธอมีชื่อใช่ไหม 268 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 (คาร์เมน เสื้อผ้าชั้นนอก เมืองซานดิเอโก) 269 00:22:12,205 --> 00:22:14,458 ชื่อ คาร์เมน 270 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 คาร์เมน ซานดิเอโก 271 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 ทีนี้ เรื่อง "หมวกขาว" อะไรนั่นน่ะ 272 00:22:21,131 --> 00:22:22,299 จำเป็นต้องเป็นสีขาวไหม 273 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 สุดทางแล้ว 274 00:22:29,848 --> 00:22:31,016 เราคิดถึงเธอนะ แกะดำ 275 00:22:31,933 --> 00:22:33,602 ไวล์ต้องการสงบศึก 276 00:22:33,685 --> 00:22:36,521 พวกเขาอยากให้ฉันขโมยให้ ไม่ใช่ขโมยจากพวกเขา 277 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 เธอได้พิสูจน์ตัวเองแล้ว 278 00:22:38,815 --> 00:22:40,359 เธอแค่ต้องการอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 279 00:22:47,574 --> 00:22:48,533 อาฮ่า 280 00:22:48,950 --> 00:22:51,286 องค์กรจะอภัยโทษให้เธอทั้งหมด 281 00:22:51,370 --> 00:22:53,080 แม้แต่ชาโดว์ซังก็เห็นด้วย 282 00:22:53,163 --> 00:22:56,875 พวกเขาจะทำทุกอย่างให้ถูกต้อง ถ้าเธอแค่กลับบ้าน ที่เธอสมควรอยู่ 283 00:22:58,668 --> 00:23:01,380 ฉันหวังว่าเราจะได้อยู่ฝ่ายเดียวกันอีกครั้ง ในคืนนี้นะ เกรย์ 284 00:23:04,299 --> 00:23:05,384 ฝ่ายของฉัน 285 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 ยังทำตามใจตัวเองสินะ 286 00:23:13,975 --> 00:23:15,769 ลาก่อน แกะดำ 287 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 เธอไม่ได้ฟัง ฉันใช้ชื่อว่าคาร์เมนแล้ว 288 00:23:28,490 --> 00:23:30,826 ระบบจำรอยนิ้วมือ 289 00:23:35,831 --> 00:23:37,416 พวกนี้ไม่เคยปกป้องหน้าตัวเองเลย 290 00:23:40,127 --> 00:23:42,838 เรด คุณกลับมาแล้ว 291 00:23:43,338 --> 00:23:44,673 ผมพลาดอะไรมันๆ รึเปล่า 292 00:23:46,508 --> 00:23:47,843 ไม่มีอะไรที่เธอไม่รู้แล้วหรอก 293 00:23:54,057 --> 00:23:57,018 คาร์เมน ซานดิเอโก คุณถูกจับแล้ว 294 00:24:02,107 --> 00:24:03,400 ไม่นะ 295 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 ไม่ ไม่อีกแล้วนะ 296 00:24:15,537 --> 00:24:17,247 ว่าไง มีอะไร 297 00:24:17,330 --> 00:24:21,084 สารวัตรเดวิโนซ์คะ เราค้นพบสิ่งที่น่าตกใจค่ะ 298 00:24:21,168 --> 00:24:24,880 ฉันเชื่อว่าเป็นดวงเนตรแห่งวิษณุจาก คดีโจรกรรมที่โมร็อกโกที่ยังไม่คลี่คลาย 299 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 เราพบมันซ่อนอยู่ระหว่างเบาะเก้าอี้ 300 00:24:27,382 --> 00:24:29,176 - ราวกับว่า... - ขอผมเดานะ 301 00:24:29,259 --> 00:24:33,722 ราวกับว่าคาร์เมน ซานดิเอโก ต้องการให้เราค้นเจอ 302 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 ถ้าขโมยของเราทิ้งสมบัติล้ำค่าเช่นนั้นเอาไว้ 303 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 เธอต้องหนีไปพร้อมสิ่งที่ประเมินค่าไม่ได้แน่นอน 304 00:24:42,355 --> 00:24:45,358 เดี๋ยวนะ จริงเหรอ คุณไม่ได้หยิบเพชรมาด้วยเหรอ 305 00:24:45,567 --> 00:24:46,526 ชนะทั้งขึ้นทั้งล่อง 306 00:24:46,610 --> 00:24:48,820 ฉันรู้ว่าตำรวจสากลต้องส่งคืนไปที่ที่มันควรอยู่ 307 00:24:49,404 --> 00:24:52,741 ซึ่งทำให้ฉันมีที่ว่างสำหรับสมบัติที่แท้จริง 308 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 เพื่อนร่วมทางที่เก่าแก่ที่สุดของฉัน 309 00:24:56,036 --> 00:25:00,248 เหมือนการค้นพบทางโบราณคดี สิ่งเชื่อมโยงสู่อดีตชิ้นเดียวของฉัน 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,877 ฉันต้องขอบคุณเกรย์ ที่ใช้มันล่อฉันมา 311 00:25:07,631 --> 00:25:11,468 แล้วเธอได้โอนรายได้จากงานเซี่ยงไฮ้ ให้กลุ่มไม่หวังผลประโยชน์ตามรายการรึยัง 312 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 ธนาคารอาหาร บ้านพักคนจรจัด บ้านเด็กกำพร้า 313 00:25:13,845 --> 00:25:14,763 เรียบร้อย 314 00:25:14,846 --> 00:25:16,848 ฉันมีเวลาถอดรหัสรายการต่อไปด้วย 315 00:25:17,516 --> 00:25:19,351 แหล่งกบดานลับอีกที่ของไวล์ 316 00:25:19,851 --> 00:25:22,938 อยู่ในทวีปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่เกาะชวา 317 00:25:23,980 --> 00:25:25,690 ฉันนึกว่าหมดเรื่องกับเกาะแล้วเชียว 318 00:25:27,817 --> 00:25:29,945 ปารีสจะยังอยู่ตรงนี้ 319 00:25:30,028 --> 00:25:33,198 เราต้องเร็วกว่าไวล์หนึ่งก้าว ขณะที่เรายังมีข้อได้เปรียบอยู่ 320 00:25:33,615 --> 00:25:34,824 ฉันจะจองเที่ยวบินรอบดึกให้ 321 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 หัวหน้าคะ เราจับตามองคาร์เมน ซานดิเอโกไว้แล้วค่ะ 322 00:26:32,340 --> 00:26:35,260 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ 40458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.