All language subtitles for Carmen.Sandiego.S01E02.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD_track9_[tha]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,885
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)
2
00:00:22,772 --> 00:00:24,816
เพลเยอร์ ตอนนี้ไม่เหมาะนะ
3
00:00:24,899 --> 00:00:26,317
อ้างกฎ "ห้ามใช้มือถือ" ไม่ได้
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,694
ถ้าไม่ได้อยู่ในพื้นที่โรงเรียน
5
00:00:27,777 --> 00:00:30,613
- ไปทัศนศึกษานอกสถานที่เหรอ
- อะไรนะ เธอรู้ได้ยังไง
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,158
จำได้ไหมที่ผมแฮ็กเครื่องตัดสัญญาณ
ที่โรงเรียนคุณไม่ได้
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,035
เพื่อยืนยันที่อยู่น่ะ
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,202
ทายซิว่าอะไร
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,496
อยู่ดีๆ โทรศัพท์ของคุณก็กะพริบที่หน้าจอผม
10
00:00:38,580 --> 00:00:40,123
ดูเหมือนว่า ตอนนี้คุณกำลังเดินทาง
11
00:00:40,206 --> 00:00:42,042
เพื่อน เดี๋ยวค่อยบอกนะ
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,919
กำลังจะถึงจุดโดด เข้าที่ได้
13
00:00:45,003 --> 00:00:46,046
ไว้โทรกลับนะ
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,469
ฉันไม่มีร่มชูชีพ
15
00:01:01,102 --> 00:01:04,022
รออะไรอยู่ล่ะ แมวลงพื้นด้วยเท้าเสมอแหละ
16
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
ระวังนะ
17
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
แกะดำเหรอ
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,370
อย่าปล่อยนะ
19
00:01:28,046 --> 00:01:29,714
เธอเสียสติไปแล้วรึไง
20
00:01:30,840 --> 00:01:35,136
เธอเสี่ยงทั้งความปลอดภัย
และชีวิตอาชญากรของฉัน
21
00:01:35,220 --> 00:01:36,721
สถาบันจะคิดยังไงถ้าพวกเขารู้
22
00:01:36,805 --> 00:01:38,640
ว่าเธอแอบตามพวกเรามาทำภารกิจ
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,017
ใครสนล่ะ ฉันก็คงไปไกลแล้ว
24
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
แคร็กเกิล ไปได้แล้ว
25
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
อยู่นี่นะ ห้ามไปไหน
26
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
ได้เวลาป่วนภารกิจลับแล้ว
27
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
คุณเป็นไก่เหรอ
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,666
ไก่บินไม่ได้
29
00:02:04,749 --> 00:02:08,962
ใครกันที่คิดว่าการให้นักแสดงละครใบ้
เป็นสายลับเป็นความคิดที่ดี
30
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
ไก่หลุดจากเล้า
31
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
แกะดำหนีไปกับคนอื่นๆ
32
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
เราอาจจะเจอปัญหาหนักก็ได้นะ
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,853
เรียกแผนกเก็บกวาดมา
34
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
คาซาบลังกา
35
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
ฉันอยู่ในโมร็อกโก
36
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
ฉันอยู่ในโลกแห่งความเป็นจริงแล้ว
37
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
ภารกิจก่อน เที่ยวทีหลัง
38
00:03:26,164 --> 00:03:27,123
สาวน้อย
39
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
ตอนนี้ดึกแล้วนะ
พ่อแม่เธอรู้ไหมว่าเธออยู่ไหน
40
00:03:32,712 --> 00:03:34,672
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยู่ที่ไหน
41
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
ที่นี่คืออะไรคะ
42
00:03:36,633 --> 00:03:41,179
สถานที่ขุดค้นทางโบราณคดี
ที่เราตามหาจุดเชื่อมโยงสู่อดีต
43
00:03:42,055 --> 00:03:43,598
เช่น กระดูกไดโนเสาร์เหรอคะ
44
00:03:43,890 --> 00:03:45,475
ทุกอย่างที่เป็นประวัติศาสตร์
45
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
ถ้าเธอได้ตามข่าวอยู่บ้าง
46
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
เธอคงรู้ว่า เราเพิ่งค้นพบวัตถุโบราณที่นี่
47
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
มีอายุอยู่ในช่วงไม่นานมานี้
48
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
ดวงเนตรแห่งวิษณุ
49
00:03:54,859 --> 00:03:57,403
ทีมงานของฉันเพิ่งระบุได้ไม่กี่วันที่ผ่านมา
50
00:03:57,695 --> 00:04:00,865
และกำลังค่อยๆ ขุดขึ้นมาอย่างระมัดระวัง
51
00:04:01,324 --> 00:04:03,368
คุณไม่กลัวว่าพวกเขาจะขโมยเหรอคะ
52
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
ทำไมพวกเขาถึงจะทำอย่างนั้นล่ะ
53
00:04:06,579 --> 00:04:10,333
ทุกคนรู้ดีว่าสมบัติเช่นนี้ สมควรจะอยู่ในพิพิธภัณฑ์
54
00:04:11,000 --> 00:04:13,753
สมบัติ มีค่ามหาศาลน่ะเหรอคะ
55
00:04:14,295 --> 00:04:18,675
บางสิ่งไม่ได้มีมูลค่าแค่ราคานะ สาวน้อย
56
00:04:18,758 --> 00:04:22,470
การค้นพบทางประวัติศาสตร์ที่มีค่าเช่นนี้
สมควรเป็นของทุกคน
57
00:04:23,221 --> 00:04:26,266
การขโมยเป็นการปล้นความรู้ไปจากโลก
58
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
และนั่นแหละ คืออาชญากรรมที่แท้จริง
59
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
ฉันไม่เคยคิดถึงแง่นั้นมาก่อนเลยค่ะ
60
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
ทีมในหลุม รายงานตัว
61
00:04:39,654 --> 00:04:40,947
เกรย์ต้องตัดไฟแน่เลย
62
00:04:41,572 --> 00:04:43,074
ที่นี่คือภารกิจลับ!
63
00:05:20,403 --> 00:05:22,739
แกะดำเหรอ ฉันนึกว่าเธอเรียนไม่จบเสียอีก
64
00:05:23,740 --> 00:05:26,117
โอ้โห มันงดงามมากเลย
65
00:05:26,200 --> 00:05:29,620
แกะดำ อย่ายุ่งน่า เธอจะทำภารกิจล่ม
66
00:05:32,081 --> 00:05:33,666
เธอสมรู้ร่วมคิดกับพวกเขาเหรอ
67
00:05:34,083 --> 00:05:37,795
ก็ทั้งใช่และไม่ใช่ค่ะ มันซับซ้อนน่ะ
68
00:05:38,296 --> 00:05:39,589
หยุดนะพวกหัวขโมย
69
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
- หลีกทางไป
- แคร็กเกิล
70
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
จำไว้ อย่าให้มีพยาน
71
00:05:50,975 --> 00:05:53,394
เดี๋ยวนะ หมายความว่ายังไง
"อย่าให้มีพยาน"
72
00:05:55,855 --> 00:05:57,106
เกรย์ ไม่นะ
73
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
No!
74
00:06:05,531 --> 00:06:07,992
เกรย์ เธอทำอะไร เป็นบ้าไปแล้วรึไง
75
00:06:11,037 --> 00:06:12,121
ฉันจะจัดการยัยนี่เอง
76
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
โอ๊ะ นางแมวพลาดท่า
77
00:06:17,794 --> 00:06:19,587
เธอไม่ได้ปกป้องหน้า
78
00:06:20,088 --> 00:06:20,922
- เกรย์
- เฮ้
79
00:06:21,005 --> 00:06:22,632
เธอทำอะไรอยู่
80
00:06:23,132 --> 00:06:24,634
- ไม่เอาน่า
- บอกฉันมา
81
00:06:34,060 --> 00:06:36,229
พาเธอกลับไปที่เกาะไวล์
82
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
ฉันนึกว่าฉันรู้จักเธอ
เธอเป็นพี่ชายที่ฉันไม่เคยมีนะ เกรย์
83
00:06:55,456 --> 00:06:56,958
จนถึงตอนนั้น
84
00:06:58,167 --> 00:07:01,963
จะพูดยังไงดีล่ะ
การเรียนจบทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไป
85
00:07:04,674 --> 00:07:05,842
ผู้จบการศึกษา
86
00:07:06,801 --> 00:07:10,638
คุณไม่ได้มาไกลขนาดนี้ด้วยผลการเรียนเท่านั้น
87
00:07:11,305 --> 00:07:15,435
เราเก็บประวัติพวกคุณมาตลอด
เพื่อทดสอบความภักดีของพวกคุณ
88
00:07:15,518 --> 00:07:20,606
และความเต็มใจในการทำทุกอย่างที่จำเป็น
89
00:07:21,065 --> 00:07:27,155
ไม่มีใครหรือสิ่งใดจะขัดขวาง
หนทางสู่การบรรลุเป้าหมายเราได้
90
00:07:27,572 --> 00:07:30,950
คุณสมควรได้ร่วมโต๊ะกลุ่มอภิชนกับเรา
91
00:07:31,617 --> 00:07:34,704
จงฟังชื่อที่แท้จริงของไวล์
92
00:07:35,121 --> 00:07:40,168
สมาพันธ์วายร้ายผู้ชั่วร้ายนานาชาติ
93
00:07:46,048 --> 00:07:46,924
ชั่วร้าย
94
00:07:47,300 --> 00:07:50,011
ทั้งชีวิตของฉันเป็นเรื่องโกหก
95
00:07:50,470 --> 00:07:53,764
การขโมยไม่ใช่แค่เกม มันทำร้ายผู้คน
96
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
โดยเฉพาะถ้าเธอเต็มใจจะขโมยชีวิต
97
00:08:04,525 --> 00:08:06,486
ใกล้แล้วเชียว
98
00:08:13,659 --> 00:08:16,329
มีอะไรอีก คุณเอเจนท์ ผมขับรถอยู่
99
00:08:16,496 --> 00:08:18,956
สารวัตรเดวิโนซ์คะ
สถานที่เกิดเหตุที่ได้รับแจ้ง
100
00:08:19,040 --> 00:08:21,792
เต็มไปด้วยของที่ถูกขโมยมา
หลากหลายประเภทเลยค่ะ
101
00:08:21,876 --> 00:08:23,586
เงินสด พันธบัตร งานศิลปะ
102
00:08:23,836 --> 00:08:25,046
ว่าไงนะ
103
00:08:25,129 --> 00:08:27,632
เจ้าของอะพาร์ตเมนต์
ไม่ใช่เหยื่อการปล้นงั้นเหรอ
104
00:08:27,715 --> 00:08:30,676
ฉันบอกแล้วไงคะ
ฉันจึงตรวจสอบข้อมูลเพิ่มเติม
105
00:08:30,843 --> 00:08:35,723
เจ้าของตามเอกสารไม่ได้เป็นบุคคล
แต่เป็นบริษัทนำเข้าและส่งออกสินค้า
106
00:08:35,806 --> 00:08:37,725
แต่ที่น่าสนใจยิ่งกว่านั้น
107
00:08:37,808 --> 00:08:40,436
สถานที่ที่คาร์เมน ซานดิเอโกเพิ่งปล้นไป
108
00:08:40,520 --> 00:08:44,690
ทั้งธนาคารสวิส พิพิธภัณฑ์ศิลปะในไคโร
สวนสนุกที่เซี่ยงไฮ็
109
00:08:44,774 --> 00:08:47,068
ทุกที่ต่างมีจุดเชื่อมโยงกับบริษัทเดียวกัน
110
00:08:47,318 --> 00:08:50,279
คุณเอเจนท์ คุณจะบอกว่าอะไรกันแน่
111
00:08:50,571 --> 00:08:53,491
ก็ ถ้าหากว่า ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม
112
00:08:53,574 --> 00:08:59,622
คาร์เมน ซานดิเอโกเป็นหัวขโมย
ที่ขโมยของจากหัวขโมยคนอื่นเท่านั้นล่ะคะ
113
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
ไม่!
114
00:09:01,123 --> 00:09:03,626
ไม่ๆๆๆ
115
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
ตำรวจสากล งานราชการ
116
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
ผมจะขับเครื่องบินลำนี้
117
00:09:25,356 --> 00:09:28,025
การเดินทางของเรากำลังจะสิ้นสุดลงแล้ว
118
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
แต่ฉันยังไม่เข้าใกล้ความจริง
เบื้องหลังลุคใหม่ของเธอ
119
00:09:32,822 --> 00:09:34,407
หรือชื่อของเธอเลย
120
00:09:38,202 --> 00:09:40,871
ฉันจะพยายามเข้าเรื่องให้ดีที่สุด
121
00:09:41,455 --> 00:09:45,001
สถานการณ์ตึงเครียดเมื่อฉันถูกบังคับ
ให้กลับไปยังเกาะไวล์
122
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
ใช่ ฉันประพฤติตัวดี
123
00:09:47,587 --> 00:09:50,172
แต่ฉันยังต้องทนกับ
ความรู้สึกผิดของโค้ชบรันต์อยู่ดี
124
00:09:50,631 --> 00:09:52,842
ฉันโทษตัวเอง
125
00:09:54,093 --> 00:09:55,720
และการจับตามองของดร.เบลลัม
126
00:09:57,179 --> 00:10:00,600
และความพยายามควบคุมนิสัยดื้อรั้นของฉัน
โดยเคาน์เตสคลีโอ
127
00:10:01,267 --> 00:10:03,728
และการตรวจสภาพจิตที่แสนประหลาด
ของศ.เมลสตรอม
128
00:10:09,191 --> 00:10:10,151
แต่ส่วนที่เลวร้ายที่สุด
129
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
ฉันไม่เคยรู้สึกอ้างว้างเท่าตอนนั้นเลย
130
00:10:21,412 --> 00:10:25,875
ทีมเก็บกวาดยึดโทรศัพท์ของฉันไป
เครื่องเชื่อมต่อกับโลกภายนอกอย่างเดียวของฉัน
131
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
เมื่อเริ่มปีการศึกษาใหม่
132
00:10:32,590 --> 00:10:35,009
ฉันพยายามจะทุ่มเทให้กับการเรียน
133
00:10:37,178 --> 00:10:39,138
แต่ฉันเพียงแค่รอเวลา
134
00:10:41,098 --> 00:10:43,017
รอเวลาที่เหมาะจะลงมือ
135
00:10:45,686 --> 00:10:46,771
วันที่หนึ่ง ธันวาคม
136
00:10:47,104 --> 00:10:49,315
นักบัญชีของไวล์มาตรงตามเวลา
137
00:10:50,274 --> 00:10:52,902
ความพยายามหลบหนีครั้งแรกของฉัน
เป็นเพียงการซ้อมแห้ง
138
00:10:53,319 --> 00:10:56,364
แต่ครั้งนี้ ฉันพร้อมจะฝ่าฟันฝนแล้ว
139
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
อย่ายึดติด
140
00:11:18,386 --> 00:11:23,391
ผมสับสนมากที่อุปกรณ์ที่ขึ้นทะเบียนไว้
กับแผนกบัญชีที่แผ่นดินใหญ่ของเรา
141
00:11:23,599 --> 00:11:26,686
จะตกไปอยู่ในครอบครองของ
แกะดำตั้งแต่แรก
142
00:11:27,228 --> 00:11:29,105
ฉันสับสนที่แกะดำ
143
00:11:29,188 --> 00:11:32,066
ไม่เคยส่งมอบของที่ขโมยมา
เพื่อให้ได้คะแนนเพิ่ม
144
00:11:45,705 --> 00:11:48,791
อรุณสวัสดิ์ ร้านกาแฟเมืองดึสเซิลดอร์ครับ
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ
145
00:11:48,874 --> 00:11:51,585
ค่ะ ฉันกำลังตามหา...
146
00:11:51,669 --> 00:11:54,171
- ผมเอง ผมแค่เลือกรับสาย
- เพลเยอร์
147
00:11:54,338 --> 00:11:55,423
คุณหายไปไหนมา
148
00:11:55,506 --> 00:11:57,383
มีคนแปลกหน้ารับสายคุณด้วยเหรอ
149
00:11:57,466 --> 00:12:00,136
ไม่ใช่โทรศัพท์ของฉัน ฉันขโมยมา
150
00:12:00,219 --> 00:12:02,096
คุณเป็นหัวขโมยเหรอ
151
00:12:02,179 --> 00:12:05,015
ที่คุณไม่ได้โทรหาผมทั้งหน้าร้อน
เพราะติดคุกมาล่ะสิ
152
00:12:06,517 --> 00:12:10,020
เพลเยอร์ จำได้ไหมที่บอกว่า
เธอใช้ฝีมือร้ายกาจในทางที่ดีน่ะ
153
00:12:10,104 --> 00:12:11,814
กฎระเบียบของแฮ็กเกอร์หมวกขาว
154
00:12:11,897 --> 00:12:16,402
เธอจะว่ายังไงถ้าฉันบอกว่า
ฉันก็มีฝีมือร้ายกาจเหมือนกัน
155
00:12:17,153 --> 00:12:20,406
จากการโตมาในโรงเรียนที่มีแต่หัวขโมย
156
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
ผมจะบอกว่า มันอธิบายได้หลายอย่างเลย
157
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
อย่าเพิ่งไปไหนนะ
158
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
เพลเยอร์ ฉันกำลังมองฮาร์ดไดรฟ์เก็บข้อมูล
159
00:12:45,681 --> 00:12:48,017
ที่สามารถเลี้ยง
อาณาจักรอาชญากรรมได้ทั้งปีเลย
160
00:12:48,476 --> 00:12:50,269
นี่อาจจะเป็นโอกาสเดียวที่ฉันจะคว้ามันได้
161
00:12:50,728 --> 00:12:52,480
งั้นก็ใช้ฝีมือซะเลยสิ
162
00:13:05,117 --> 00:13:07,703
บุ๊กเกอร์ ชักช้าอะไรอยู่
163
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
เรากำลังรอข้อมูลอย่างใจจดใจจ่ออยู่นะ
164
00:13:11,540 --> 00:13:13,334
อากาศไม่ดีน่ะ รู้จักไหม กันนาร์
165
00:13:13,667 --> 00:13:16,253
ฉันต้องตากของที่เปียกฝน
166
00:13:21,801 --> 00:13:23,302
โธ่เอ๊ย พลาดไปได้
167
00:13:28,808 --> 00:13:31,519
ถ้ามีใครเห็นฉันขโมย
ฉันไม่มีทางหนีออกจากเกาะได้แน่
168
00:13:32,853 --> 00:13:35,356
ฉันต้องหลีกเลี่ยงการถูกจับให้ได้
169
00:13:36,106 --> 00:13:37,107
อ๊ะ บ้าจริง
170
00:13:38,609 --> 00:13:41,779
มิโมซา บอมโบซา ทำอะไรอยู่เหรอ
171
00:13:45,699 --> 00:13:48,661
แวะดมกลิ่นกุหลาบเหรอ
172
00:13:51,497 --> 00:13:53,958
นี่เป็นบทสนทนาที่เงียบที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย
173
00:13:54,500 --> 00:13:55,376
ชู่ เงียบน่า
174
00:13:56,877 --> 00:13:59,004
ไม่ใช่คุณ แหงล่ะ
175
00:13:59,088 --> 00:14:01,090
โอเค ขอให้สนุกกับการทำสวนนะ
176
00:14:07,054 --> 00:14:07,972
ทางสะดวกแล้ว
177
00:14:08,430 --> 00:14:12,101
แค่นักแสดงละครใบ้เพี้ยนๆ
ที่เตร็ดเตร่แถวนี้ คอยจับตาดูทุกอย่าง
178
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
และทุกคน
179
00:14:14,728 --> 00:14:16,605
เพราะเขาเป็นสายลับและสายข่าว
180
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
ไม่มีใครชอบคนขี้ฟ้องนะ
181
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
อย่าคิดว่าจะสะเดาะกุญแจได้ล่ะ
182
00:14:46,635 --> 00:14:47,887
ลิฟต์ต้องใช้คีย์การ์ด
183
00:14:48,137 --> 00:14:50,598
ถ้าเธอไปถึงห้องเซอร์เวอร์
เธอจะส่งข้อมูลได้
184
00:14:50,806 --> 00:14:53,142
เธอจะให้เขาเห็นเธอขโมยไดรฟ์ไม่ได้
185
00:14:53,225 --> 00:14:54,935
แต่ถ้าลิฟต์ตัวนั้นไปโดยไม่มีเธอ
186
00:14:55,269 --> 00:14:56,186
ก็จบเกม
187
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
ต้องหัวไวหน่อย
188
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
ขอโทษที่ทำให้ตกใจค่ะ
189
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
ฉันเป็นพนักงานแผนกไอที
190
00:15:09,074 --> 00:15:11,410
ฉันจำเป็นต้องตรวจห้องเซอร์เวอร์เดี๋ยวนี้
191
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
ว่าสายไฟหลวมไหมน่ะ
192
00:15:22,296 --> 00:15:24,256
แหม เธอโตขึ้นเยอะเลยนะ
193
00:15:24,715 --> 00:15:26,967
ใช่แล้วค่ะ
194
00:15:27,301 --> 00:15:31,513
อายุมาพร้อมกับวุฒิภาวะ
195
00:15:32,264 --> 00:15:34,433
ฉันถึงได้ตื่นเต้นอยากเจอคุณ คุณบุ๊กเกอร์
196
00:15:34,516 --> 00:15:37,227
เราจะได้คุยกันเป็นการส่วนตัว
197
00:15:37,937 --> 00:15:40,856
ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ฉันละอายใจแค่ไหน
198
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
ที่ฉันเคยเล่นพิเรณงี่เง่าใส่คุณมาหลายปี
199
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
ฉันขอโทษค่ะ
200
00:15:46,487 --> 00:15:49,573
ฉันสงสัยอยู่ว่าทำไมคึนนี้ไม่มีลูกโป่งน้ำจู่โจม
201
00:15:49,990 --> 00:15:52,409
เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี
202
00:15:56,121 --> 00:15:58,123
ฉันโทษการเลี้ยงดูที่แปลกประหลาดของเธอ
203
00:15:58,582 --> 00:16:03,629
เราคงคาดหวังให้ประพฤติตัวมีเกียรติไม่ได้
ถ้าโตมาท่ามกลางหมู่โจร
204
00:16:04,088 --> 00:16:05,673
จับมือกันหน่อยนะคะ คุณบุ๊กเกอร์
205
00:16:06,715 --> 00:16:08,008
เรียกฉันว่า "คุกกี้" เถอะ
206
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
สาวน้อย เธอดูเป็นเด็กฉลาดนะ
207
00:16:16,809 --> 00:16:19,269
ถ้าเธออยากเดินตามรอยเท้าฉันสักวัน
208
00:16:19,353 --> 00:16:23,399
ตั้งเป้าหมายให้สูงกว่าแค่เล่นพิเรณ
หรือล้วงกระเป๋า
209
00:16:23,607 --> 00:16:27,027
อาชญากรรมทางเศรษฐกิจต่างหาก
ที่ทำเงินได้จริง
210
00:16:27,361 --> 00:16:30,489
ขอบคุณที่แนะนำสายอาชีพค่ะ
ฉันจะจำขึ้นใจเลย
211
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
ลาก่อน
212
00:16:40,749 --> 00:16:42,418
เด็กๆ
213
00:16:45,254 --> 00:16:46,088
ฮะ
214
00:16:46,505 --> 00:16:48,173
มีปัญหาอะไรกันนี่
215
00:16:50,300 --> 00:16:51,385
หลอกล่อแล้วสับเปลี่ยน
216
00:16:55,764 --> 00:16:57,141
รหัสแดง พวกเขารู้ตัวแล้ว
217
00:16:57,474 --> 00:16:59,226
เพลเยอร์ ฮัลโหล
218
00:16:59,810 --> 00:17:01,478
สัญญาณถูกตัด
219
00:17:02,688 --> 00:17:05,649
ดร.เบลลัม ช่วยแจ้งที่มาของรหัสแดงได้ไหม
220
00:17:06,150 --> 00:17:07,609
ห้องเซอร์เวอร์
221
00:17:12,531 --> 00:17:13,782
เรือน่าจะยังรออยู่นะ
222
00:17:28,964 --> 00:17:30,049
ไม่นะ
223
00:17:30,424 --> 00:17:31,550
ไม่
224
00:17:38,432 --> 00:17:41,143
เลยเวลาเคอร์ฟิวแล้ว
นักเรียนทุกคนเข้านอนแล้ว
225
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
ยกเว้น
226
00:17:45,105 --> 00:17:46,356
แกะดำ
227
00:17:46,982 --> 00:17:48,901
เด็กผู้หญิงคนนั้นต้องถูกลงโทษ
228
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
เฮ้อ ผู้ตรวจทางเดิน
229
00:18:11,590 --> 00:18:16,804
กันนาร์ เด็กคนนี้เป็นตัวแสบก็จริง
แต่ต้องปิดตายทั้งเกาะเลยเหรอ
230
00:18:17,012 --> 00:18:19,640
"เด็ก" คนนี้อาจจะทำให้รายได้ของไวล์
ตกอยู่ในอันตราย
231
00:18:19,723 --> 00:18:22,434
สำหรับทั้งปีที่จะถึง เพราะความผิดคุณ
232
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
เราต้องเอาไดรฟ์นั้นคืนมาให้ได้
233
00:18:25,562 --> 00:18:27,147
มันนอกเหนือหน้าที่ของฉันแล้ว
234
00:18:27,231 --> 00:18:30,692
ดังนั้นจงอนุมัติให้ฉันออกไปจากที่นี่ด้วย
235
00:18:31,276 --> 00:18:33,070
ก็ได้ ไปซะได้ก็ดี
236
00:18:33,153 --> 00:18:36,323
ขอบคุณมาก ฉันจะไปหยิบเสื้อโค้ตแล้วไปล่ะ
237
00:18:42,746 --> 00:18:43,747
โอ้โห
238
00:18:50,129 --> 00:18:51,338
รหัสแดง
239
00:18:53,257 --> 00:18:56,927
ทีมเก็บกวาด นักบัญชีของเราก่อความเสียหาย
มากพอสำหรับครั้งเดียวแล้ว
240
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
อนุญาตให้เธอออกจากเกาะได้
241
00:18:59,847 --> 00:19:03,350
หรือกำจัดเธอเลยก็ได้ถ้าต้องการ
ฉันไม่ว่าอะไรหรอก
242
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
คุณบุ๊กเกอร์
243
00:19:31,795 --> 00:19:33,046
เจอกันปีหน้านะครับ
244
00:19:33,797 --> 00:19:35,465
ขอให้เดินทางปลอดภัยครับ
245
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
ลาก่อน
246
00:19:47,769 --> 00:19:48,687
มีร่องรอยเธอไหม
247
00:19:55,110 --> 00:19:56,445
ทีมเก็บกวาด!
248
00:20:03,202 --> 00:20:05,495
เธอกำลังจะหนีไปแล้ว
ไปเตรียมหน่วยทางอากาศ
249
00:20:08,999 --> 00:20:12,961
กัปตัน ระวังตัวไว้ ผู้หญิงในชุดแดงไม่ใช่ผู้หญิง
250
00:20:27,434 --> 00:20:29,645
เธอไม่มีทางหนีเราทางเรือได้หรอก
251
00:20:30,229 --> 00:20:31,396
น่าเสียดาย
252
00:20:37,861 --> 00:20:39,613
เธอไม่พลาดเลยสักนิด
253
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
ไม่นะ
254
00:20:58,298 --> 00:20:59,591
แกะดำ
255
00:21:17,442 --> 00:21:19,278
ฉันสอบผ่าน คุณสอบตก
256
00:21:38,005 --> 00:21:40,299
- ฮัลโหล
- เพลเยอร์ ฉันหนีมาได้แล้ว
257
00:21:41,049 --> 00:21:42,175
ฉันออกจากเกาะได้แล้ว
258
00:21:43,260 --> 00:21:45,262
ฉันอยากรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหนบนโลก
259
00:21:45,554 --> 00:21:47,139
กำลังระบุตำแหน่งเธออยู่
260
00:21:50,475 --> 00:21:51,476
หมู่เกาะคานารี
261
00:21:51,977 --> 00:21:54,938
ชุมชนสเปนนอกชายฝั่งอัฟริกาตะวันตก
262
00:21:55,689 --> 00:21:57,399
เป็นสถานที่เติบโตที่น่าสนใจดีนะ
263
00:21:57,607 --> 00:21:59,609
แต่ได้เวลาที่จะสำรวจทั้งโลกแล้ว
264
00:22:00,068 --> 00:22:02,821
ไม่มีนักบัญชี ไม่มีไวล์
265
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
เธอต้องการหนังสือเดินทาง
266
00:22:04,197 --> 00:22:05,824
และฉันว่าชื่อแกะดำคงตบตาใครไม่ได้
267
00:22:06,158 --> 00:22:07,993
เธอมีชื่อใช่ไหม
268
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
(คาร์เมน เสื้อผ้าชั้นนอก เมืองซานดิเอโก)
269
00:22:12,205 --> 00:22:14,458
ชื่อ คาร์เมน
270
00:22:15,500 --> 00:22:17,127
คาร์เมน ซานดิเอโก
271
00:22:18,045 --> 00:22:20,047
ทีนี้ เรื่อง "หมวกขาว" อะไรนั่นน่ะ
272
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
จำเป็นต้องเป็นสีขาวไหม
273
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
สุดทางแล้ว
274
00:22:29,848 --> 00:22:31,016
เราคิดถึงเธอนะ แกะดำ
275
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
ไวล์ต้องการสงบศึก
276
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
พวกเขาอยากให้ฉันขโมยให้
ไม่ใช่ขโมยจากพวกเขา
277
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
เธอได้พิสูจน์ตัวเองแล้ว
278
00:22:38,815 --> 00:22:40,359
เธอแค่ต้องการอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ
279
00:22:47,574 --> 00:22:48,533
อาฮ่า
280
00:22:48,950 --> 00:22:51,286
องค์กรจะอภัยโทษให้เธอทั้งหมด
281
00:22:51,370 --> 00:22:53,080
แม้แต่ชาโดว์ซังก็เห็นด้วย
282
00:22:53,163 --> 00:22:56,875
พวกเขาจะทำทุกอย่างให้ถูกต้อง
ถ้าเธอแค่กลับบ้าน ที่เธอสมควรอยู่
283
00:22:58,668 --> 00:23:01,380
ฉันหวังว่าเราจะได้อยู่ฝ่ายเดียวกันอีกครั้ง
ในคืนนี้นะ เกรย์
284
00:23:04,299 --> 00:23:05,384
ฝ่ายของฉัน
285
00:23:08,261 --> 00:23:10,180
ยังทำตามใจตัวเองสินะ
286
00:23:13,975 --> 00:23:15,769
ลาก่อน แกะดำ
287
00:23:17,020 --> 00:23:19,773
เธอไม่ได้ฟัง ฉันใช้ชื่อว่าคาร์เมนแล้ว
288
00:23:28,490 --> 00:23:30,826
ระบบจำรอยนิ้วมือ
289
00:23:35,831 --> 00:23:37,416
พวกนี้ไม่เคยปกป้องหน้าตัวเองเลย
290
00:23:40,127 --> 00:23:42,838
เรด คุณกลับมาแล้ว
291
00:23:43,338 --> 00:23:44,673
ผมพลาดอะไรมันๆ รึเปล่า
292
00:23:46,508 --> 00:23:47,843
ไม่มีอะไรที่เธอไม่รู้แล้วหรอก
293
00:23:54,057 --> 00:23:57,018
คาร์เมน ซานดิเอโก คุณถูกจับแล้ว
294
00:24:02,107 --> 00:24:03,400
ไม่นะ
295
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
ไม่ ไม่อีกแล้วนะ
296
00:24:15,537 --> 00:24:17,247
ว่าไง มีอะไร
297
00:24:17,330 --> 00:24:21,084
สารวัตรเดวิโนซ์คะ เราค้นพบสิ่งที่น่าตกใจค่ะ
298
00:24:21,168 --> 00:24:24,880
ฉันเชื่อว่าเป็นดวงเนตรแห่งวิษณุจาก
คดีโจรกรรมที่โมร็อกโกที่ยังไม่คลี่คลาย
299
00:24:25,380 --> 00:24:27,299
เราพบมันซ่อนอยู่ระหว่างเบาะเก้าอี้
300
00:24:27,382 --> 00:24:29,176
- ราวกับว่า...
- ขอผมเดานะ
301
00:24:29,259 --> 00:24:33,722
ราวกับว่าคาร์เมน ซานดิเอโก
ต้องการให้เราค้นเจอ
302
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
ถ้าขโมยของเราทิ้งสมบัติล้ำค่าเช่นนั้นเอาไว้
303
00:24:37,058 --> 00:24:40,562
เธอต้องหนีไปพร้อมสิ่งที่ประเมินค่าไม่ได้แน่นอน
304
00:24:42,355 --> 00:24:45,358
เดี๋ยวนะ จริงเหรอ
คุณไม่ได้หยิบเพชรมาด้วยเหรอ
305
00:24:45,567 --> 00:24:46,526
ชนะทั้งขึ้นทั้งล่อง
306
00:24:46,610 --> 00:24:48,820
ฉันรู้ว่าตำรวจสากลต้องส่งคืนไปที่ที่มันควรอยู่
307
00:24:49,404 --> 00:24:52,741
ซึ่งทำให้ฉันมีที่ว่างสำหรับสมบัติที่แท้จริง
308
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
เพื่อนร่วมทางที่เก่าแก่ที่สุดของฉัน
309
00:24:56,036 --> 00:25:00,248
เหมือนการค้นพบทางโบราณคดี
สิ่งเชื่อมโยงสู่อดีตชิ้นเดียวของฉัน
310
00:25:01,500 --> 00:25:03,877
ฉันต้องขอบคุณเกรย์ ที่ใช้มันล่อฉันมา
311
00:25:07,631 --> 00:25:11,468
แล้วเธอได้โอนรายได้จากงานเซี่ยงไฮ้
ให้กลุ่มไม่หวังผลประโยชน์ตามรายการรึยัง
312
00:25:11,551 --> 00:25:13,762
ธนาคารอาหาร บ้านพักคนจรจัด บ้านเด็กกำพร้า
313
00:25:13,845 --> 00:25:14,763
เรียบร้อย
314
00:25:14,846 --> 00:25:16,848
ฉันมีเวลาถอดรหัสรายการต่อไปด้วย
315
00:25:17,516 --> 00:25:19,351
แหล่งกบดานลับอีกที่ของไวล์
316
00:25:19,851 --> 00:25:22,938
อยู่ในทวีปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
ที่เกาะชวา
317
00:25:23,980 --> 00:25:25,690
ฉันนึกว่าหมดเรื่องกับเกาะแล้วเชียว
318
00:25:27,817 --> 00:25:29,945
ปารีสจะยังอยู่ตรงนี้
319
00:25:30,028 --> 00:25:33,198
เราต้องเร็วกว่าไวล์หนึ่งก้าว
ขณะที่เรายังมีข้อได้เปรียบอยู่
320
00:25:33,615 --> 00:25:34,824
ฉันจะจองเที่ยวบินรอบดึกให้
321
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
หัวหน้าคะ
เราจับตามองคาร์เมน ซานดิเอโกไว้แล้วค่ะ
322
00:26:32,340 --> 00:26:35,260
คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ
40458