All language subtitles for Carmen.Sandiego.S01E01.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD_track21_[tha]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,057 --> 00:00:17,642
แค่ไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา
2
00:00:17,726 --> 00:00:21,813
คาร์เมน ซานดิเอโก้คนนี้ปล้นเงิน
หลายล้านยูโรจากหลายแห่งรวมกัน
3
00:00:21,896 --> 00:00:25,316
จากธนาคารสวิส หอแสดงศิลปะสุดหรูในไคโร
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,318
และสวนสนุกในเซี่ยงไฮ้
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,529
ก่อนหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,656
สำนักงานใหญ่ยังไม่พบรูปแบบใดๆ
7
00:00:31,990 --> 00:00:36,286
ยกเว้นที่คนร้ายมักจะสวม
เสื้อโค้ตสีแดงสดและหมวกเฟโดร่า
8
00:00:36,369 --> 00:00:37,954
และประกาศการปล้น
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,957
ด้วยการปรากฏตัวต่อสาธารณะล่วงหน้า
อย่างไม่เจาะจง
10
00:00:41,041 --> 00:00:44,461
เช่นการพบตัวที่ร้านคาเฟ่ในวันนี้
11
00:00:44,711 --> 00:00:48,882
เราจึงต้องถามตัวเองว่า
คาร์เมน ซานดิเอโก้เป็นใครกันแน่
12
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
ทำไมโจรคนหนึ่งถึงอยากเป็นจุดสนใจ
13
00:00:51,092 --> 00:00:53,678
ด้วยการทิ้งเบาะแสและใส่ชุดสีจัดจ้านขนาดนั้น
14
00:00:53,887 --> 00:00:56,389
หรือการขโมยจะเป็นเกมที่เธอเล่น
15
00:00:56,806 --> 00:00:58,141
เกมนั้นจบลงแล้ว
16
00:00:58,224 --> 00:01:01,561
ตอนนี้เธออยู่ในเขตรับผิดชอบของผม
แต่ไม่รู้ว่าเธอมาทำไม
17
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
พัวทิเยร์เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์ยุคกลาง
18
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
เธออาจเล็งของโบราณล้ำค่าอะไรอยู่
19
00:01:06,858 --> 00:01:09,694
หรือโบราณวัตถุทางประวัติศาสตร์
จากโบสถ์สักแห่ง หรือ...
20
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
คุณอาร์เจนต์ คุณเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจสากล
ไม่ใช่ไกด์พิพิธภัณฑ์
21
00:01:15,575 --> 00:01:19,370
เพราะฉะนั้นเลิกบอกข้อเท็จจริงน่าเบื่อ
เกี่ยวกับเรื่องน่าเบื่อได้แล้ว
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,248
คุณเพิ่งเข้ามาเป็นตำรวจได้แค่ครึ่งเดือน
ไม่ใช่รึ
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
คุณยังต้องเรียนรู้อีกมาก
24
00:01:24,542 --> 00:01:27,087
และเมื่อคุณถูกมอบหมาย
ให้อยู่ในแผนกของผม
25
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
ผมเชส เดอวิโนซ์จะเป็นครูสอนคุณเอง
26
00:01:30,673 --> 00:01:32,634
สารวัตรเดอวิโนช์คะ...
27
00:01:33,134 --> 00:01:36,554
นั่งให้สบาย ดูไป
แล้วศึกษาซะว่าจะจับโจรยังไง
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,639
เธออยู่ตรงนั้นเลย
29
00:01:41,726 --> 00:01:43,103
ลา ฟาม รูจ!
30
00:01:52,612 --> 00:01:53,696
รออยู่นี่นะ
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,156
ให้วิทยุขอกองหนุนมั้ยคะ
32
00:01:55,323 --> 00:01:57,617
ไม่ต้อง! ปีศาจแดงเป็นของผม
33
00:02:07,085 --> 00:02:08,753
มายืนอยู่เหนือโลก
34
00:02:09,170 --> 00:02:11,548
จากตรงนี้ฉันมองเห็นวิหารแซงต์ปิแอร์ได้
35
00:02:11,631 --> 00:02:12,590
ขอเตือนอย่างเพื่อนนะ
36
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
เอาไว้ค่อยชมวิวหลังเสร็จงาน
37
00:02:16,052 --> 00:02:17,846
เพลเยอร์ ดีใจที่นายมาช่วยกัน
38
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
เธอก็รู้ว่าฉันไม่อยากพลาด
การได้อยู่กับเธอทั้งคืนหรอก เร้ด
39
00:02:20,598 --> 00:02:22,016
มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย
40
00:02:26,104 --> 00:02:28,648
ปารีสเสมือนดูดีจริงๆ ในช่วงนี้ของปี
41
00:02:29,274 --> 00:02:31,067
เดินทางผ่านฝรั่งเศส
42
00:02:31,276 --> 00:02:34,320
จับพิกัดของเธอที่พัวติเยร์
43
00:02:34,654 --> 00:02:35,905
ทีนี้ก็เชื่อมต่อเรียบร้อย
44
00:02:35,989 --> 00:02:37,490
ถ้าข้อมูลของเราถูกต้อง
45
00:02:37,574 --> 00:02:41,953
จุดแวะชมวิวจุดต่อไป
ในการทัวร์ประวัติศาสตร์พัวติเยร์จะอยู่
46
00:02:42,036 --> 00:02:43,580
ตรงไปข้างหน้า 50 หลา
47
00:02:50,712 --> 00:02:53,214
- ใกล้รึยัง
- ใกล้แล้ว เร้ด
48
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
ใกล้ขึ้นไปอีก
49
00:03:02,682 --> 00:03:03,975
ใกล้สุดๆ เลย
50
00:03:27,165 --> 00:03:29,083
วิเคราะห์คลื่นความถี่
51
00:03:29,167 --> 00:03:30,835
ถอดรหัสรักษาความปลอดภัย
52
00:03:32,879 --> 00:03:34,422
ปิดระบบสัญญาณเตือนแล้ว
53
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
แต่ฉันเจอสัญญาณอีกอย่างหนึ่ง
54
00:03:38,927 --> 00:03:40,303
อาจเป็นกับดัก
55
00:03:40,720 --> 00:03:42,263
มาดูกัน
56
00:03:45,642 --> 00:03:47,018
เดินระวังๆ นะ เร้ด
57
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
"เดินระวังๆ"
58
00:04:03,409 --> 00:04:05,745
เจ้าโล่นี้เพิ่งมีค่าน้อยลงเยอะเลย
59
00:04:20,468 --> 00:04:23,888
ทำไมต้องใช้ลิฟต์ที่เก่าสองร้อยปีด้วย
60
00:04:24,138 --> 00:04:26,474
สมัยนั้นไม่มีใครเขารีบไปไหนกันหรือไง
61
00:04:26,891 --> 00:04:29,602
โอเค ใครกันที่จะกั้นผนังในห้องโถง
62
00:04:30,770 --> 00:04:32,814
คนที่อยากได้ที่เก็บของมากกว่าแสงธรรมชาติ
63
00:04:32,939 --> 00:04:35,149
เขาพูดซะเหมือนรู้ดีเกินไปหน่อยนะ
64
00:04:35,233 --> 00:04:38,695
อย่ามาตัดสินกันสิ
อยู่ในถ้ำมืดเล็กๆ นี่ฉันก็มีความสุขดี
65
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
นายพูดถูก เพลเยอร์
66
00:04:45,785 --> 00:04:49,247
ใช้เครื่องมือให้ถูกงาน อ้อ อันนี้น่าจะใช้ได้
67
00:05:04,512 --> 00:05:05,638
เจาะตู้เซฟได้แล้ว
68
00:05:18,192 --> 00:05:19,569
เนตรวิษณุ
69
00:05:22,739 --> 00:05:23,781
มีอะไร เร้ด
70
00:05:23,865 --> 00:05:27,827
ฉันกำลังจ้องมองสิ่งที่ฉันคิดว่า
จะไม่มีวันได้เห็นอีก
71
00:05:28,828 --> 00:05:29,912
ขอให้เป็นของมีค่า
72
00:05:29,996 --> 00:05:32,707
มากกว่าแค่อัญมณีวับวาวขนาดเท่าหัวฉัน
73
00:05:32,874 --> 00:05:34,625
"มีค่า" หมายความว่าอะไรล่ะ
74
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
ว่ากันว่าความงามเป็นเรื่องแล้วแต่คนจะมอง
75
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
จะบอกฉันมั้ยว่ามันคืออะไร หรือ...
76
00:05:40,256 --> 00:05:42,300
ตำรวจสากล! เปิดประตูนะ
77
00:05:43,051 --> 00:05:45,470
เก็บเพชรนั่น แล้วออกมาจากตรงนั้นได้แล้ว
78
00:05:45,845 --> 00:05:48,014
บอกว่าให้เปิด!
79
00:05:54,645 --> 00:05:55,897
หยุดนะ เจ้าโจร
80
00:06:01,194 --> 00:06:02,653
คำสั่งของใครกันล่ะ
81
00:06:03,237 --> 00:06:05,531
ด้วยคำสั่งของ...
82
00:06:05,948 --> 00:06:08,785
สารวัตรสืบสวนเชส เดอวินโนซ์
ตำรวจสากล
83
00:06:09,035 --> 00:06:11,871
เชสเหรอ งั้นดูกันว่าชื่อนั้นเข้ากับคุณแค่ไหน
84
00:06:20,963 --> 00:06:22,382
ผมสั่งให้หยุดไง
85
00:06:27,136 --> 00:06:28,971
คุณไม่ได้บอกนี่ว่าหยุดนานแค่ไหน
86
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
มันก็มีความหมายแฝงในนั้น!
87
00:07:04,924 --> 00:07:06,050
ลาก่อน
88
00:07:32,285 --> 00:07:34,162
- เมื่อกี้คุณเพิ่ง...
- อย่าสนใจ!
89
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
คาร์เมน ซานดิเอโก้ หายไปไหนแล้ว
90
00:07:57,101 --> 00:07:58,227
รถไฟสายที่จะขึ้น
91
00:07:58,311 --> 00:07:59,228
มาทันเวลาพอดี
92
00:07:59,312 --> 00:08:03,399
เคยไม่ทันซะที่ไหน
ซื้อตั๋วและส่งไปให้แล้ว
93
00:08:05,067 --> 00:08:08,488
สุดท้ายเธอก็ต้องร่อนลงสักที่
จะไปได้ไกลสักแค่ไหนกัน
94
00:08:09,405 --> 00:08:11,491
เธอจะมุ่งหน้าไปที่สถานีรถไฟ
95
00:08:11,908 --> 00:08:14,827
รักษาพื้นที่ที่เกิดเหตุไว้
หาดูว่าเธอขโมยอะไรไป
96
00:08:53,574 --> 00:08:55,618
สารวัตรคะ ข่าวดี คิดว่านะ
97
00:08:55,743 --> 00:08:57,119
คุณอาร์เจนต์ จูเลีย
98
00:08:57,411 --> 00:09:00,414
คุณเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่ผมรู้จัก
เพราะงั้น บอกหน่อย...
99
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
เราจะขับรถให้ทันรถไฟได้มั้ย
100
00:09:03,543 --> 00:09:05,086
ขับอย่างเกรี้ยวกราดที่สุดเลยนะ
101
00:09:05,169 --> 00:09:08,506
เอ่อ ฉันไม่ใช่ตำรวจสืบสวน
ที่เก่งคำนวณมากนัก
102
00:09:08,589 --> 00:09:12,426
แต่คิดว่ามันน่าจะขึ้นกับว่า
รถไฟต้องหยุดกี่สถานี
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,178
และแต่ละที่หยุดนานแค่ไหน
104
00:09:14,512 --> 00:09:18,266
งั้นผมก็อาจจะจับแม่โจรน้อยหมวกแดงนี่ได้
105
00:09:31,153 --> 00:09:32,863
ชั้นหนึ่ง เยี่ยมเลย
106
00:09:33,614 --> 00:09:35,866
ฉันจัดให้ เร้ด เพราะเธอคู่ควร
107
00:09:39,370 --> 00:09:40,663
แหม
108
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
เห็นอดีตวาบเลยมั้ยล่ะ
109
00:09:49,088 --> 00:09:51,215
เร้ด! คาร์เมน!
110
00:09:54,302 --> 00:09:56,762
เพื่อน เอาจริง ยิงให้ชาเนี่ยนะ
111
00:09:57,013 --> 00:09:59,890
ผลข้างเคียงจากเครื่องอีเอ็มพียิงกำหนดทิศ
112
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
เพราะงั้นลืมเรื่องที่จะหยิบมือถือ
หรือของเล่นเก๋ๆ ได้เลย
113
00:10:03,436 --> 00:10:04,270
ตายหมดแล้ว
114
00:10:04,437 --> 00:10:08,024
ฉันรู้ว่าคลื่นช็อกแม่เหล็กไฟฟ้าทำงานยังไง เกรย์
115
00:10:08,274 --> 00:10:10,776
เธอไม่ใช่คนเดียวที่ผ่านวิชาของดร.เบลลัม
116
00:10:11,819 --> 00:10:14,697
แล้วเธอคงไม่คิดว่า
ฉันจะยอมเอากับดักของเธอมา
117
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
โดยไม่ตรวจว่ามีเครื่องติดตามรึเปล่า
ใช่มั้ย เกรย์
118
00:10:17,491 --> 00:10:19,869
ใช่ ฉันอยากให้เธอหาฉันเจอ
119
00:10:20,745 --> 00:10:23,289
ถึงเวลาที่จะจัดการเรื่องค้างคากันแล้ว
120
00:10:23,539 --> 00:10:26,917
เธอเป็นเรื่องค้างคาเรื่องเดียว
จนกระทั่งเมื่อห้าวินาทีก่อน
121
00:10:27,418 --> 00:10:30,504
ตอนที่ฉันจับ
คาร์เมน ซานดิเอโก้ผู้หาตัวจับยากได้สำเร็จ
122
00:10:31,255 --> 00:10:32,632
หรือควรจะเรียกว่า...
123
00:10:32,840 --> 00:10:34,300
แกะดำ
124
00:10:40,097 --> 00:10:44,435
ขอต้อนรับสู่สถาบันฝึกโจรของไวล์
125
00:10:44,644 --> 00:10:50,524
วี-ไอ-แอล-อี
นำเข้าของมีค่า ส่งออกอย่างหรูหรา
126
00:10:50,733 --> 00:10:53,194
เราจะรับขนของโจรสู่ทุกมุมโลก
127
00:10:53,944 --> 00:10:56,947
พวกเธอแต่ละคน
ถูกเลือกมาเพื่อฝึกในโครงการหนึ่งปี
128
00:10:57,156 --> 00:11:00,201
จากศักยภาพน่าทึ่งที่พวกเธอเคยทำให้เห็นแล้ว
129
00:11:00,951 --> 00:11:04,288
ฉันคือโค้ชบรันต์ และนี่คือกฎของฉัน
130
00:11:04,497 --> 00:11:07,833
กฎข้อแรก
ห้ามติดต่อกับโลกภายนอก
131
00:11:08,000 --> 00:11:11,671
แปลว่าห้ามใช้อุปกรณ์อิเล็กโทรนิกส์พกพาใดๆ
132
00:11:13,798 --> 00:11:17,468
กฎข้อที่สอง
เรียกชื่อต้นเท่านั้น
133
00:11:17,677 --> 00:11:20,513
จนกว่าจะได้รหัสประจำตัว
134
00:11:21,013 --> 00:11:22,640
ใช่มั้ยล่ะ แลมคินส์
135
00:11:23,724 --> 00:11:26,602
แลมคินส์ แกะน้อยเหรอ
ใครจะรู้ว่าไวล์ก็มีมาสคอต
136
00:11:30,690 --> 00:11:34,985
มีแต่เพื่อนๆ ที่เรียกฉันว่า "แลมคินส์"
ชื่อรหัสของฉันคือ "แบล็คชีพ"
137
00:11:35,778 --> 00:11:39,740
เข้าใจมั้ย ถ้าเข้าใจก็พยักหน้า
138
00:11:43,786 --> 00:11:45,830
เธอสั่งสอนฉันตั้งแต่วันแรกที่เจอกัน
139
00:11:46,122 --> 00:11:48,791
ฉันคิดว่านายควรรู้ไว้ว่ากำลังเจอกับคนแบบไหน
140
00:11:49,083 --> 00:11:50,626
ดูเหมือนตอนนี้ฉันก็ยังไม่รู้
141
00:11:51,419 --> 00:11:54,296
ผมแดงสุดเก๋ ชื่อใหม่สุดแปลกหู
142
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
จริงๆ แล้วเธอเป็นใครกันแน่
143
00:11:56,924 --> 00:11:59,343
โจรมืออาชีพ เหมือนนายนั่นแหละ
144
00:12:00,094 --> 00:12:02,513
ไม่ เธอไม่เหมือนพวกเราคนอื่นๆ
145
00:12:02,722 --> 00:12:05,558
เธอเข้าโรงเรียนฝึกโจรตั้งแต่แรกได้ยังไง
146
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
อยากฟังเรื่องทั้งหมดเลยเหรอ
147
00:12:08,936 --> 00:12:12,690
เธอจะหมดเวลาเมื่อเราไปถึงปารีส
เพราะงั้นใช้เวลาให้มีค่า
148
00:12:14,442 --> 00:12:17,987
เท่าที่มีคนบอกมา
มีคนเจอฉันตอนเป็นทารก
149
00:12:18,404 --> 00:12:22,158
ที่ถูกทิ้งไว้ข้างถนนชานเมืองบัวโนสไอเรส
อาร์เจนตินา
150
00:12:23,117 --> 00:12:26,662
ของติดตัวฉันมีแค่ตุ๊กตาแม่ลูกดกรัสเซียชุดเดียว
151
00:12:27,705 --> 00:12:29,832
ฉันถูกนำตัวมาที่เกาะสวรรค์
152
00:12:30,416 --> 00:12:32,793
ซึ่งบังเอิญเป็นที่ตั้งโรงเรียนฝึกโจรด้วย
153
00:12:33,836 --> 00:12:35,629
ใช่แล้ว สถาบันไวล์
154
00:12:35,963 --> 00:12:37,798
ที่นั่นไม่ใช่โรงเรียนปกติ
155
00:12:38,007 --> 00:12:41,552
แต่ฉันก็ได้เรียนที่บ้าน
จากพี่เลี้ยงที่เปลียนหน้ากันไปเรื่อยๆ
156
00:12:41,969 --> 00:12:43,929
บางคนสอนให้ฉันอ่านเขียน
157
00:12:44,180 --> 00:12:47,349
ส่วนใหญ่สอนฉันเรื่อง
บ้านเกิดหลากหลายของพวกเขา
158
00:12:47,641 --> 00:12:50,060
อิสตันบูล เรียกคอนสแตนติโนเปิลไม่ได้นะ
159
00:12:50,478 --> 00:12:51,812
ภาษาของพวกเขา
160
00:12:52,688 --> 00:12:53,898
หนีห่าว
161
00:12:54,940 --> 00:12:56,400
วัฒนธรรมของพวกเขา
162
00:12:57,276 --> 00:12:58,235
โอเล่!
163
00:13:00,529 --> 00:13:05,910
ตอนที่เจอตัวฉัน ไม่มีจดหมายหรือชื่ออะไร
เดาสิว่าใครได้ชื่อรหัสมาตั้งแต่เด็ก
164
00:13:06,243 --> 00:13:07,453
ไง แกะดำ
165
00:13:07,745 --> 00:13:09,121
ดีเนอะ แกะดำ
166
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
แต่กางเกงนายไม่ดีละ
167
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
ฉันได้สังสรรค์ในวิทยาลัยกับพวกเด็กโต
168
00:13:18,422 --> 00:13:22,551
ฉันเป็นเด็กคนเดียวในทั้งเกาะไวล์จริงๆ
169
00:13:23,803 --> 00:13:26,138
ซึ่งแปลว่าฉันทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น
170
00:13:27,014 --> 00:13:28,557
ขออนุญาตขึ้นเกาะ
171
00:13:34,814 --> 00:13:35,981
เจ้าเด็กนี่!
172
00:13:38,609 --> 00:13:41,570
แน่นอน วิทยาลัยอาชญากรรม
ไม่ใช่ที่ของเด็ก
173
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
แต่ฉันไม่เคยรู้สึกว่าตัวเองตกอยู่ในอันตรายเลย
174
00:13:48,494 --> 00:13:51,622
ฉันเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว
ฉันมีคนปกป้อง
175
00:13:51,747 --> 00:13:52,957
มีปัญหาอะไรเหรอ
176
00:14:07,221 --> 00:14:09,473
ฉันไม่เคยรู้ว่าใครเจอฉันตอนเป็นทารก
177
00:14:09,807 --> 00:14:12,101
ไปกินคัพเค้กกันดีกว่า แม่หนู
178
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
แต่ฉันสงสัยมาตลอดว่าเป็นโค้ชบรันต์
179
00:14:22,069 --> 00:14:24,196
เกาะนั้นคือโลกของฉัน
180
00:14:24,321 --> 00:14:26,699
ฉันรู้แค่ว่า โลกเป็นสี่เหลี่ยม
181
00:14:29,285 --> 00:14:31,245
ไม่มีอะไรถูกหรือผิด
182
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
การโจรกรรมเป็นการแข่งขัน เป็นเกม
183
00:14:36,959 --> 00:14:39,420
เกมที่ฉันพร้อมจะเล่นจริงๆ แล้ว
184
00:14:42,798 --> 00:14:45,718
ฉันทนไม่ไหวที่เห็นโจร 40 คน
เรียนจบจากสถาบัน
185
00:14:45,801 --> 00:14:47,303
ปีแล้วปีเล่า
186
00:14:47,428 --> 00:14:50,848
ฉันอยากออกไปสู่โลกกว้าง
และเป็นหนึ่งในโจรแบบนั้นบ้างซะที
187
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
หมวกสีขาวเหรอ
188
00:15:07,114 --> 00:15:10,910
"เพิ่มการรักษาความปลอดภัยได้แล้ว
ฉันเจาะเข้ามาได้"
189
00:15:13,829 --> 00:15:17,416
เข้ามาได้เหรอ ที่ไหน ที่นี่เหรอ
190
00:15:22,504 --> 00:15:24,798
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล
191
00:15:24,882 --> 00:15:25,799
นี่ใครกัน
192
00:15:26,050 --> 00:15:28,636
- แบล็คชีพ
- ไม่เอา ชื่อจริงชื่ออะไร
193
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
- ก็แบล็คชีพไง
- โอเค
194
00:15:30,721 --> 00:15:31,931
ใช้ชื่อปลอมก็ได้
195
00:15:32,014 --> 00:15:34,391
เธอเรียกฉันว่าเพลเยอร์แล้วกัน
196
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
นายสวมหมวกขาวจริงๆ เหรอ
197
00:15:36,518 --> 00:15:39,521
ทำไมล่ะ ไม่เคยได้ยินชื่อ
"แฮกเกอร์หมวกขาว" เหรอ
198
00:15:39,688 --> 00:15:41,023
มีของพรรค์นั้นด้วยเหรอ
199
00:15:41,148 --> 00:15:43,692
ฉันเจาะระบบเก่งมาก
แต่ฉันใช้ไปเพื่อทำความดี
200
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
โอเค นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย
201
00:15:45,653 --> 00:15:46,695
มีเหตุผลสิ
202
00:15:46,904 --> 00:15:48,405
ฉันเพิ่งเจาะผ่านการเข้ารหัส 27 ชั้น
203
00:15:48,489 --> 00:15:50,783
แล้วจะให้ฉันแจ้งกับใครเรื่องจุดอ่อน
204
00:15:50,908 --> 00:15:53,285
พวกเธอจะได้อัพเกรดความปลอดภัยในระบบ
205
00:15:53,577 --> 00:15:56,205
นี่หลอกกันเล่นรึเปล่า เธอโทรมาจากไหน
206
00:15:56,288 --> 00:15:58,040
ห้องฉันที่น้ำตกไนแองการา
207
00:15:58,999 --> 00:16:01,502
- เอาจริงเหรอ ฝั่งไหน
- ฝั่งแคนาดา
208
00:16:01,669 --> 00:16:03,212
เธออยู่ออนแทริโอเหรอ
209
00:16:03,379 --> 00:16:05,506
โห เธอเก่งภูมิศาสตร์นะ
210
00:16:05,631 --> 00:16:07,925
- ที่นั่นเป็นไง
- ก็โอเค
211
00:16:08,092 --> 00:16:10,803
เรามีคอมพิวเตอร์ อินเทอร์เน็ต และ...
212
00:16:11,387 --> 00:16:13,347
นี่ แล้วเธออยู่ที่ไหนในโลก
213
00:16:13,681 --> 00:16:14,723
ที่โรงเรียน
214
00:16:16,308 --> 00:16:19,228
โรงเรียนแบบไหนที่ต้องเข้ารหัส 27 ชั้น
215
00:16:21,146 --> 00:16:23,899
การได้ติดต่อกับคนสักคนในโลกภายนอก
216
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
เป็นแรงผลักดันที่ฉันต้องการ
217
00:16:26,193 --> 00:16:28,320
ถึงเวลาที่จะแจกแจงเหตุผล
218
00:16:29,113 --> 00:16:31,240
กับคนในครอบครัวคนเดียวที่ฉันรู้จัก
219
00:16:41,500 --> 00:16:45,254
แบล็คชีพ ขอพบพวกเราทำไม
220
00:16:47,548 --> 00:16:48,632
หนูพร้อมแล้ว
221
00:16:49,508 --> 00:16:50,759
ที่จะสมัครเข้าเรียนรึ
222
00:16:50,884 --> 00:16:54,138
หนูรู้ว่าตามกฎแล้วหนูอายุยังไม่ถึง
ศาสตราจารย์แมลสตรอม
223
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
แต่หนูมีคุณสมบัติเพียงพอ
ต่อการเป็นโจรที่ยอดเยี่ยมแล้ว
224
00:16:57,474 --> 00:16:58,767
โจรที่เก่งที่สุด!
225
00:16:59,768 --> 00:17:02,104
ในความเห็นของหนูนะคะ
226
00:17:02,604 --> 00:17:03,731
แบล็คชีพอาจยังเด็ก
227
00:17:03,897 --> 00:17:07,192
แต่ในวัยนี้ก็นับว่าเธอผ่านการฝึกฝน
มากกว่านักเรียนคนไหน
228
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
แม้จะเป็นการเรียนโดยซึมซับอย่างเดียว
229
00:17:09,862 --> 00:17:13,073
ดร.เบลลัมพูดถูก แลมบ์ซีมีไหวพริบ
230
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
ฉันว่าเธอพร้อมจะเล่นกับเด็กโตแล้ว
231
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
ฉันคนหนึ่งล่ะที่ไม่ตื่นเต้นกับ
ความคิดที่ว่าจะต้องทนกับ
232
00:17:18,787 --> 00:17:21,081
การเสียมารยาทของแบล็คชีพ
ในการอยู่ในห้องเรียน
233
00:17:21,165 --> 00:17:22,291
เด็กนี่ร้ายมาก
234
00:17:22,583 --> 00:17:24,585
นั่นแหละคือสาเหตุที่อาจเลยเวลา
235
00:17:24,752 --> 00:17:27,963
ที่เธอควรได้รับการฝึกอย่างจริงจังแล้ว
เคาน์เตสคลีโอ
236
00:17:29,840 --> 00:17:31,842
แล้วคุณล่ะ ชาโดว์ซัง
237
00:17:32,593 --> 00:17:37,056
พวกเราเป็นโรงเรียนฝึกอาชีพ
ไม่ใช่สถานเลี้ยงเด็ก
238
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
แต่เราก็ไม่เคยเจอกรณีที่
ขอเข้าก่อนกำหนดจนถึงตอนนี้
239
00:17:42,770 --> 00:17:46,940
และถ้าจำไม่ผิด เสียงข้างมากชนะ
240
00:17:50,277 --> 00:17:53,697
แบล็คชีพ หวังว่าเธอจะแน่ใจว่า
การเป็นโจรมืออาชีพ
241
00:17:53,781 --> 00:17:55,282
คือสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ
242
00:17:55,449 --> 00:18:00,996
เพราะถ้าเธอเลือกทางนี้แล้ว
จะไม่ได้หันหลังกลับอีก
243
00:18:03,582 --> 00:18:06,502
ฉันต้องการสิ่งนี้ที่สุดค่ะ อาจารย์ชาโดว์ซัง
244
00:18:06,668 --> 00:18:09,254
และฉันก็พร้อมจะไปให้สุดทาง
245
00:18:13,967 --> 00:18:15,344
ใครเห็นด้วยบ้าง
246
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
เจ้าแกะน้อยจะได้โตเสียที
247
00:18:43,622 --> 00:18:45,749
ในที่สุดฉันก็เป็นหนึ่งในพวกเด็กโต
248
00:18:46,834 --> 00:18:48,794
หนึ่งในโจร 40 คน
249
00:18:49,711 --> 00:18:51,755
ฉันรอดจากการปฐมนิเทศมาแล้ว
250
00:18:52,214 --> 00:18:55,425
และฉันพร้อมจะต้องเจอ
กลุ่มสหายร่วมอาชญากรรมของฉัน
251
00:18:55,676 --> 00:18:57,177
เพื่อนร่วมห้อง
252
00:18:57,719 --> 00:18:59,179
หวัดดี ฉันแบล็คชีพ
253
00:18:59,555 --> 00:19:02,391
-โอลา ฉันชื่อแอนโทนิโอ
- ฌองปอล บองชูร์
254
00:19:02,474 --> 00:19:03,809
ชีน่า
255
00:19:06,311 --> 00:19:07,396
นาย
256
00:19:09,523 --> 00:19:12,484
ข้ามไปเลยก็ได้ เพราะตอนนั้นฉันก็อยู่ด้วย
257
00:19:12,776 --> 00:19:15,154
แน่ล่ะ เกรย์ นายอยู่ตรงนั้น
258
00:19:15,612 --> 00:19:18,198
แต่นายเห็นเรื่องราวจากมุมมองของฉันมั้ยล่ะ
259
00:19:18,907 --> 00:19:20,534
แบล็คชีพใช่มั้ย
260
00:19:20,659 --> 00:19:22,119
ฉันชื่อเกรแฮม
261
00:19:22,995 --> 00:19:25,622
ซ่อนของดีไว้ที่นี่เหรอจ๊ะ เด็กน้อย
262
00:19:26,123 --> 00:19:27,791
อย่าแตะของของฉันนะ
263
00:19:28,250 --> 00:19:30,043
อะไร นี่น่ะเหรอ
264
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
บอกว่าให้เอามือสกปรกออกไป!
265
00:19:34,464 --> 00:19:39,261
เล่นกันดีๆ สิ เจ้าหญิง
เราทุกคนต้องอยู่ร่วมห้องกันนะ
266
00:19:40,762 --> 00:19:42,639
อาจเป็นแค่เครื่องประดับปลอมๆ
267
00:19:44,683 --> 00:19:47,686
เข้าเรียนวันแรกฉันก็ผูกมิตรกับคน
268
00:19:49,605 --> 00:19:51,273
และมีศัตรูแล้ว
269
00:19:51,982 --> 00:19:54,151
แล้วนายมีที่มาที่ไปยังไง เกรย์
270
00:19:54,651 --> 00:19:58,238
ฉันทำงานเป็นผู้ช่วยช่างไฟ
ที่ซิดนีย์โอเปร่าเฮาส์
271
00:19:58,488 --> 00:20:00,073
ออสเตรเลีย นึกแล้วเชียว
272
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
แต่วันหนึ่ง หลอดไฟขาด
273
00:20:03,368 --> 00:20:06,538
ฉันทำเงินได้มากกว่าเยอะเลย
กับการปิดไฟให้ดับ
274
00:20:06,747 --> 00:20:09,249
แล้วขโมยของในเงามืด
275
00:20:09,416 --> 00:20:10,500
เจ๋ง
276
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
แล้วเธอล่ะ ยัยหนู เป็นมายังไง
277
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
มาเถอะ เกรย์ ไม่อยากเข้าเรียน
วิชาซุ่มซ่อน 101 สาย
278
00:20:18,175 --> 00:20:22,262
โอริกามิ ศิลปะการพับกระดาษของญี่ปุ่น
279
00:20:22,721 --> 00:20:25,974
เป็นการฝึกวิชามือเบาที่ได้ผลแน่นอนที่สุด
280
00:20:28,227 --> 00:20:33,357
และสำคัญมากต่อการล้วงกระเป๋าได้สำเร็จ
281
00:20:35,067 --> 00:20:37,361
กฎข้อแรกของการป้องกันตัว
282
00:20:37,527 --> 00:20:39,780
คือป้องกันหน้าไว้เสมอ
283
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
นอกจากจะอยากโดนน็อกสลบ
หรือหน้าเละแบบฉัน
284
00:20:51,208 --> 00:20:52,042
สอบสด!
285
00:20:52,626 --> 00:20:55,921
แจกันหนึ่งในสองใบนี้
เป็นของไร้ค่าจากร้านลดราคา
286
00:20:56,255 --> 00:21:01,301
อีกอันคือแจกันแท้สมัยราชวงศ์หมิง
มีค่า 300,000 เหรียญ
287
00:21:02,010 --> 00:21:04,554
เธอจะขโมยอันไหน
288
00:21:06,473 --> 00:21:08,141
สิ่งประดิษฐ์ล่าสุดของฉัน
289
00:21:08,267 --> 00:21:10,310
กระบองสายฟ้า
290
00:21:10,811 --> 00:21:15,190
ปรับค่าได้ตรงนี้ อีเอ็มพี ยิงให้แน่นิ่ง และอื่นๆ
291
00:21:18,652 --> 00:21:21,905
การจะขโมยโดยใช้วิธีล่อเปลี่ยนของให้สำเร็จ
292
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
ของนั้นควรจะมีขนาดและน้ำหนักเท่ากัน
293
00:21:37,004 --> 00:21:40,132
และนั่นก็สลับของเสร็จแล้ว
294
00:21:42,301 --> 00:21:44,720
โอ๊ย แหยะ นี่อะไรกัน
295
00:21:46,763 --> 00:21:50,517
นั่นคือกับดักไงล่ะ
296
00:21:52,352 --> 00:21:53,270
เพลเยอร์
297
00:21:54,313 --> 00:21:57,899
โรงเรียนเจ๋งมากเลย
อยากให้นายอยู่ที่นี่ด้วยจัง
298
00:21:57,983 --> 00:22:00,277
แบล็คชีพ! มาเร็ว พวก
299
00:22:00,402 --> 00:22:01,361
นั่นใครน่ะ
300
00:22:01,903 --> 00:22:03,864
เกรย์ จากออสเตรเลีย
301
00:22:03,989 --> 00:22:05,449
เขาเป็นเพื่อนสนิทของฉัน
302
00:22:06,533 --> 00:22:08,618
เพื่อนสนิทที่สุดในโรงเรียนน่ะ
303
00:22:08,827 --> 00:22:12,372
นั่นแหละ ต้องไปละ
ฉันเข้าเรียนวิชาแทรกซึม 101 สายแล้ว
304
00:22:12,664 --> 00:22:15,375
บอกอีกทีซิ เธอเข้าโรงเรียนแบบไหนกันนะ
305
00:22:16,376 --> 00:22:18,170
ยืนให้มั่น ทุกคน
306
00:22:18,545 --> 00:22:20,088
เป้าหมายวันนี้คือ
307
00:22:20,672 --> 00:22:23,050
ไปถึงเป้าให้ได้เป็นคนแรก
308
00:22:38,357 --> 00:22:40,484
พวกเราได้ฝึกทักษะมากจริงๆ
309
00:22:40,984 --> 00:22:43,904
เราเรียนหนักและฝึกหนัก
310
00:22:47,199 --> 00:22:49,242
แต่เราก็เล่นกันหนักด้วย
311
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
สรุปคืออย่างนี้
312
00:22:50,994 --> 00:22:54,539
ทุกวันที่หนึ่งธันวาคม เธอจะมาถึงตรงเวลา
313
00:22:55,665 --> 00:22:58,752
ฉันกำลังพูดถึงคุกกี้ บุคเกอร์
คนทำบัญชีของไวล์
314
00:22:59,336 --> 00:23:01,171
เห็นของที่เธอถืออยู่มั้ย
315
00:23:02,005 --> 00:23:05,300
นั่นเป็นฮาร์ดไดรฟ์ที่มีข้อมูลลับมากมาย
316
00:23:05,425 --> 00:23:08,220
ที่ได้มาจากเจ้าหน้าที่ไวล์ทั่วทั้งโลก
317
00:23:09,221 --> 00:23:12,599
มันสำคัญเกินกว่าจะเสี่ยง
อัพโหลดขึ้นอินเทอร์เน็ตจากที่อื่น
318
00:23:12,682 --> 00:23:17,187
พวกเขาจึงให้เธอถือขึ้นเรือมา
เพื่อเลี่ยงการตรวจจับโดยใช้เรดาร์
319
00:23:18,647 --> 00:23:21,316
เล็ง แล้วสาดฝนไปเลย
320
00:23:38,583 --> 00:23:40,335
วลาด บอริส หวัดดีค่ะ
321
00:23:43,130 --> 00:23:45,215
หนูขอรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว
322
00:23:45,424 --> 00:23:50,470
ฉันไม่ได้บอกแล้วเหรอว่า
แบล็คชีพยังนิสัยเป็นเด็ก บ้าระห่ำ
323
00:23:51,054 --> 00:23:53,473
ขอเสนอให้ไล่ออก
324
00:23:54,433 --> 00:23:57,644
นั่นไม่แรงไปหน่อยเหรอ
325
00:24:00,647 --> 00:24:05,068
ท่านคณาจารย์ผู้ทรงเกียรติ
ด้วยความเคารพ เราโทษแบล็คชีพไม่ได้
326
00:24:05,444 --> 00:24:08,488
- เรายุเธอเอง
- อะไรนะ เราไม่ได้ทำ
327
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
เราไล่พวกเขาออกทั้งฝูงไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ
328
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
กักบริเวณเหรอ
อะไรกัน นี่โรงเรียนมัธยมหรือไง
329
00:24:18,039 --> 00:24:19,291
ขอบใจนะที่ช่วยฉันไว้
330
00:24:20,834 --> 00:24:22,961
ฉันจะช่วยทำลายเธอมากกว่าย่ะ
331
00:24:23,253 --> 00:24:26,506
นี่ ตั้งสติหน่อยได้มั้ย
ชื่อรหัสมันไม่ผุดขึ้นมาเองหรอกนะ
332
00:24:27,048 --> 00:24:29,468
ฉันมีชื่อให้นาย ช็อคเกอร์
333
00:24:29,926 --> 00:24:34,014
- ช็อคสมิธเป็นไง
- น่าเบื่อ
334
00:24:34,222 --> 00:24:35,682
"ไฟดับ"
335
00:24:35,932 --> 00:24:39,519
โทษนะ เพื่อน ไม่มีชื่อไหนโดนใจอย่างที่อยากได้
336
00:24:39,769 --> 00:24:40,937
นั่นแหละ
337
00:24:41,521 --> 00:24:42,647
พร้อมนะ
338
00:24:43,148 --> 00:24:46,318
เกรแฮม แคร็กเกิล
339
00:24:46,985 --> 00:24:48,361
เพื่อน เอาจริงอ่ะ
340
00:24:48,487 --> 00:24:49,905
พวกเราเป็นอาชญากรนะ
341
00:24:50,030 --> 00:24:53,116
ใครจะมองเราจริงจัง
ถ้าเราเอาคำผวนมาเป็นชื่อ
342
00:24:53,283 --> 00:24:56,077
โอเค ตัดส่วนที่เป็นเกรแฮมออกก็ได้
343
00:24:57,662 --> 00:24:59,331
ฉันคือแคร็กเกิล
344
00:24:59,748 --> 00:25:01,291
ดับไฟเลย เธอจ๋า
345
00:25:04,794 --> 00:25:06,254
เลอเชฟร์
346
00:25:06,630 --> 00:25:10,467
เหมือนแพะภูเขาที่ว่องไว ฉันเล่นที่สูงเสมอ
347
00:25:14,721 --> 00:25:18,266
เหมือนตุ่นที่มุดในหลุม เอล โทโปมุดลงที่ต่ำ!
348
00:25:22,270 --> 00:25:24,064
ฉันฝึกฝีมือเปี่ยมลวดลาย
349
00:25:24,189 --> 00:25:26,691
เรียกฉันว่า "ไทเกรส"
350
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
ใครจะเข้าวิทยาลัยตัวตลกบ้าง
351
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
เขาไง
352
00:25:36,368 --> 00:25:38,161
เจ้าคนเงียบๆ จากในห้องเรียน
353
00:25:38,328 --> 00:25:40,830
นี่ นายชื่อรหัสอะไร
354
00:25:46,211 --> 00:25:47,879
เขาพิลึกเป็นบ้า
355
00:25:48,547 --> 00:25:50,590
อ๋อ ไมม์บอมบ์
356
00:25:58,848 --> 00:26:00,850
ปีการศึกษาเริ่มขึ้นแล้วก็จบลง
357
00:26:01,184 --> 00:26:04,271
ฉันแทบรอให้เรียนจบและ
ได้วางแผนปล้นครั้งแรกไม่ไหว
358
00:26:04,437 --> 00:26:06,231
ในฐานะเจ้าหน้าที่ของไวล์
359
00:26:06,606 --> 00:26:11,611
เราแค่ต้องทำข้อสอบครั้งสุดท้ายให้ดี
แล้วเราก็จะได้เป็นโจรมืออาชีพ
360
00:26:12,445 --> 00:26:15,115
ในการสอบวิชาแรก ฉันขอเรียก
...
361
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
ไทเกรส
362
00:26:17,993 --> 00:26:19,494
ฉันจัดเอง
363
00:26:23,456 --> 00:26:26,251
ที่ใดที่หนึ่งในชุดของฉัน มีธนบัตรหนึ่งเหรียญ
364
00:26:27,919 --> 00:26:30,630
ชุดนี้มีกระเป๋าหลายใบ
365
00:26:31,006 --> 00:26:34,426
หาเป้าหมายและหยิบมันไปให้ได้
366
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
ถ้าทำไหว
367
00:26:36,803 --> 00:26:39,848
ให้เวลาสองนาที
368
00:27:21,514 --> 00:27:22,349
เงิน
369
00:27:25,143 --> 00:27:27,729
ชาโดว์ซังจะต้องบอกว่าผิดกติกา
370
00:27:29,439 --> 00:27:31,691
ใช้วิธีที่แตกต่าง
371
00:27:33,818 --> 00:27:35,820
แต่ได้ผลลัพธ์ดีเยี่ยม
372
00:27:39,949 --> 00:27:43,036
ไม่จริง! ชาโดว์ซังเลือกปฏิบัติแน่ๆ
373
00:27:47,165 --> 00:27:48,875
แบล็คชีพ
374
00:28:10,355 --> 00:28:12,190
สาบานว่าฉันล้วงทุกกระเป๋าแล้ว
375
00:28:12,273 --> 00:28:14,317
ถ้ามีแบงก์หนึ่งดอลลาร์ในนั้นจริง
ฉันก็หาไม่เจอ
376
00:28:14,442 --> 00:28:17,987
นี่ พลาดแค่นั้นเอง มันจะกระทบเกรดเธอเหรอ
377
00:28:18,113 --> 00:28:22,784
เธอเป็นนักล้วงกระเป๋าที่เก่งที่สุดในห้องเรา
ทิ้งห่างคนอื่นไปหลายขุมเลย
378
00:28:23,118 --> 00:28:24,244
คิดงั้นจริงเหรอ
379
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
ฉันรู้จริงเลยล่ะ
380
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
ไม่อยากเชื่อ!
381
00:28:33,628 --> 00:28:34,921
ผลสอบมาแล้ว!
382
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
เยี่ยม!
383
00:28:43,722 --> 00:28:47,517
- ยินดีด้วยนะ เพื่อน
- แปะมือบนล่างเลย สหาย!
384
00:28:54,691 --> 00:28:55,608
เกรย์
385
00:28:56,443 --> 00:28:57,777
นายไม่...
386
00:28:58,027 --> 00:28:59,279
ฉันโอเค แต่...
387
00:29:07,454 --> 00:29:08,913
เสียใจด้วยจริงๆ
388
00:29:09,038 --> 00:29:10,123
แคร็กเกิล
389
00:29:10,665 --> 00:29:13,042
มานั่งที่โต๊ะเด็กโตสิ
390
00:29:13,418 --> 00:29:14,711
ไปเถอะ เกรย์
391
00:29:15,545 --> 00:29:16,796
ฉันไม่เป็นไร
392
00:29:17,839 --> 00:29:20,800
ดูเหมือนมีใครบางคน
ต้องเอาชุดพรางตัวไปคืนนะ
393
00:29:21,217 --> 00:29:23,595
มาเร็ว ไปวางแผนปล้นกัน
394
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
หานี่อยู่เหรอคะ
395
00:29:38,318 --> 00:29:40,236
เล่นเกมอีกแล้วรึ สมเป็นเธอ
396
00:29:40,570 --> 00:29:42,405
ไม่ได้เล่น หนูอยากสอบใหม่
397
00:29:42,489 --> 00:29:46,993
แล้วเธอจะได้สอบใหม่แน่ในปีหน้า
ตอนที่เรียนซ้ำชั้น
398
00:29:47,118 --> 00:29:51,539
คุณไม่ได้ฟังหนู
สวมเสื้อตัวนั้นสิ หนูอยากสอบใหม่เดี๋ยวนี้
399
00:29:51,748 --> 00:29:56,669
เราไม่แหกกฎเพื่อนักเรียนคนอื่น
เราก็ต้องเลิกแหกกฎเพื่อเธอ
400
00:29:56,836 --> 00:29:58,671
ราตรีสวัสดิ์ แบล็คชีพ
401
00:29:59,881 --> 00:30:01,883
เสื้อตัวนั้นไม่มีของอยู่ใช่มั้ย
402
00:30:02,133 --> 00:30:05,845
เธอจะกล่าวหาอาจารย์ของไวล์ว่าโกงงั้นรึ
403
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
ขอโทษค่ะ
404
00:30:07,806 --> 00:30:09,974
แต่หนูรู้ว่าหนูเก่งเท่าๆ กับทุกคนในชั้น
405
00:30:10,183 --> 00:30:14,187
เก่งกว่าเสียด้วยซ้ำ
แล้วหนูก็รู้ว่าคุณรู้เหมือนกัน!
406
00:30:14,312 --> 00:30:19,275
แต่เธอเป็นเด็กไร้วินัย ขาดระเบียบ
และเป็นพวกชอบเล่นแกล้งคน!
407
00:30:19,400 --> 00:30:24,656
ฉันอยากแนะนำให้เธอรีบ
แก้ไขเรื่องเหล่านั้นโดยด่วน
408
00:30:24,739 --> 00:30:28,451
เพราะมันคือสิ่งที่รั้งเธอเอาไว้
409
00:30:31,538 --> 00:30:34,624
ไม่ ไม่มีอะไรรั้งหนูเอาไว้
410
00:30:34,833 --> 00:30:36,292
ไม่มีแล้ว
411
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
การวางแผนปล้นครั้งแรกที่ทุกอย่างเป็นของจริง
412
00:31:13,204 --> 00:31:14,581
โรงเรียนเลิกแล้ว ทุกคน
413
00:31:14,664 --> 00:31:16,374
ได้เวลายืดเส้นยืดสาย
414
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
บ๊ายบาย แบล็คชีพ
415
00:32:02,587 --> 00:32:05,506
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
52551