All language subtitles for Carmen.Sandiego.S01E01.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD_track21_[tha]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,057 --> 00:00:17,642 แค่ไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,813 คาร์เมน ซานดิเอโก้คนนี้ปล้นเงิน หลายล้านยูโรจากหลายแห่งรวมกัน 3 00:00:21,896 --> 00:00:25,316 จากธนาคารสวิส หอแสดงศิลปะสุดหรูในไคโร 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 และสวนสนุกในเซี่ยงไฮ้ 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,529 ก่อนหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,656 สำนักงานใหญ่ยังไม่พบรูปแบบใดๆ 7 00:00:31,990 --> 00:00:36,286 ยกเว้นที่คนร้ายมักจะสวม เสื้อโค้ตสีแดงสดและหมวกเฟโดร่า 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,954 และประกาศการปล้น 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 ด้วยการปรากฏตัวต่อสาธารณะล่วงหน้า อย่างไม่เจาะจง 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,461 เช่นการพบตัวที่ร้านคาเฟ่ในวันนี้ 11 00:00:44,711 --> 00:00:48,882 เราจึงต้องถามตัวเองว่า คาร์เมน ซานดิเอโก้เป็นใครกันแน่ 12 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 ทำไมโจรคนหนึ่งถึงอยากเป็นจุดสนใจ 13 00:00:51,092 --> 00:00:53,678 ด้วยการทิ้งเบาะแสและใส่ชุดสีจัดจ้านขนาดนั้น 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,389 หรือการขโมยจะเป็นเกมที่เธอเล่น 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 เกมนั้นจบลงแล้ว 16 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 ตอนนี้เธออยู่ในเขตรับผิดชอบของผม แต่ไม่รู้ว่าเธอมาทำไม 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 พัวทิเยร์เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์ยุคกลาง 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,775 เธออาจเล็งของโบราณล้ำค่าอะไรอยู่ 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,694 หรือโบราณวัตถุทางประวัติศาสตร์ จากโบสถ์สักแห่ง หรือ... 20 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 คุณอาร์เจนต์ คุณเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจสากล ไม่ใช่ไกด์พิพิธภัณฑ์ 21 00:01:15,575 --> 00:01:19,370 เพราะฉะนั้นเลิกบอกข้อเท็จจริงน่าเบื่อ เกี่ยวกับเรื่องน่าเบื่อได้แล้ว 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,248 คุณเพิ่งเข้ามาเป็นตำรวจได้แค่ครึ่งเดือน ไม่ใช่รึ 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 คุณยังต้องเรียนรู้อีกมาก 24 00:01:24,542 --> 00:01:27,087 และเมื่อคุณถูกมอบหมาย ให้อยู่ในแผนกของผม 25 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 ผมเชส เดอวิโนซ์จะเป็นครูสอนคุณเอง 26 00:01:30,673 --> 00:01:32,634 สารวัตรเดอวิโนช์คะ... 27 00:01:33,134 --> 00:01:36,554 นั่งให้สบาย ดูไป แล้วศึกษาซะว่าจะจับโจรยังไง 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 เธออยู่ตรงนั้นเลย 29 00:01:41,726 --> 00:01:43,103 ลา ฟาม รูจ! 30 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 รออยู่นี่นะ 31 00:01:53,780 --> 00:01:55,156 ให้วิทยุขอกองหนุนมั้ยคะ 32 00:01:55,323 --> 00:01:57,617 ไม่ต้อง! ปีศาจแดงเป็นของผม 33 00:02:07,085 --> 00:02:08,753 มายืนอยู่เหนือโลก 34 00:02:09,170 --> 00:02:11,548 จากตรงนี้ฉันมองเห็นวิหารแซงต์ปิแอร์ได้ 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,590 ขอเตือนอย่างเพื่อนนะ 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 เอาไว้ค่อยชมวิวหลังเสร็จงาน 37 00:02:16,052 --> 00:02:17,846 เพลเยอร์ ดีใจที่นายมาช่วยกัน 38 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 เธอก็รู้ว่าฉันไม่อยากพลาด การได้อยู่กับเธอทั้งคืนหรอก เร้ด 39 00:02:20,598 --> 00:02:22,016 มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย 40 00:02:26,104 --> 00:02:28,648 ปารีสเสมือนดูดีจริงๆ ในช่วงนี้ของปี 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,067 เดินทางผ่านฝรั่งเศส 42 00:02:31,276 --> 00:02:34,320 จับพิกัดของเธอที่พัวติเยร์ 43 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 ทีนี้ก็เชื่อมต่อเรียบร้อย 44 00:02:35,989 --> 00:02:37,490 ถ้าข้อมูลของเราถูกต้อง 45 00:02:37,574 --> 00:02:41,953 จุดแวะชมวิวจุดต่อไป ในการทัวร์ประวัติศาสตร์พัวติเยร์จะอยู่ 46 00:02:42,036 --> 00:02:43,580 ตรงไปข้างหน้า 50 หลา 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,214 - ใกล้รึยัง - ใกล้แล้ว เร้ด 48 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 ใกล้ขึ้นไปอีก 49 00:03:02,682 --> 00:03:03,975 ใกล้สุดๆ เลย 50 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 วิเคราะห์คลื่นความถี่ 51 00:03:29,167 --> 00:03:30,835 ถอดรหัสรักษาความปลอดภัย 52 00:03:32,879 --> 00:03:34,422 ปิดระบบสัญญาณเตือนแล้ว 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 แต่ฉันเจอสัญญาณอีกอย่างหนึ่ง 54 00:03:38,927 --> 00:03:40,303 อาจเป็นกับดัก 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,263 มาดูกัน 56 00:03:45,642 --> 00:03:47,018 เดินระวังๆ นะ เร้ด 57 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 "เดินระวังๆ" 58 00:04:03,409 --> 00:04:05,745 เจ้าโล่นี้เพิ่งมีค่าน้อยลงเยอะเลย 59 00:04:20,468 --> 00:04:23,888 ทำไมต้องใช้ลิฟต์ที่เก่าสองร้อยปีด้วย 60 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 สมัยนั้นไม่มีใครเขารีบไปไหนกันหรือไง 61 00:04:26,891 --> 00:04:29,602 โอเค ใครกันที่จะกั้นผนังในห้องโถง 62 00:04:30,770 --> 00:04:32,814 คนที่อยากได้ที่เก็บของมากกว่าแสงธรรมชาติ 63 00:04:32,939 --> 00:04:35,149 เขาพูดซะเหมือนรู้ดีเกินไปหน่อยนะ 64 00:04:35,233 --> 00:04:38,695 อย่ามาตัดสินกันสิ อยู่ในถ้ำมืดเล็กๆ นี่ฉันก็มีความสุขดี 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,909 นายพูดถูก เพลเยอร์ 66 00:04:45,785 --> 00:04:49,247 ใช้เครื่องมือให้ถูกงาน อ้อ อันนี้น่าจะใช้ได้ 67 00:05:04,512 --> 00:05:05,638 เจาะตู้เซฟได้แล้ว 68 00:05:18,192 --> 00:05:19,569 เนตรวิษณุ 69 00:05:22,739 --> 00:05:23,781 มีอะไร เร้ด 70 00:05:23,865 --> 00:05:27,827 ฉันกำลังจ้องมองสิ่งที่ฉันคิดว่า จะไม่มีวันได้เห็นอีก 71 00:05:28,828 --> 00:05:29,912 ขอให้เป็นของมีค่า 72 00:05:29,996 --> 00:05:32,707 มากกว่าแค่อัญมณีวับวาวขนาดเท่าหัวฉัน 73 00:05:32,874 --> 00:05:34,625 "มีค่า" หมายความว่าอะไรล่ะ 74 00:05:34,709 --> 00:05:36,711 ว่ากันว่าความงามเป็นเรื่องแล้วแต่คนจะมอง 75 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 จะบอกฉันมั้ยว่ามันคืออะไร หรือ... 76 00:05:40,256 --> 00:05:42,300 ตำรวจสากล! เปิดประตูนะ 77 00:05:43,051 --> 00:05:45,470 เก็บเพชรนั่น แล้วออกมาจากตรงนั้นได้แล้ว 78 00:05:45,845 --> 00:05:48,014 บอกว่าให้เปิด! 79 00:05:54,645 --> 00:05:55,897 หยุดนะ เจ้าโจร 80 00:06:01,194 --> 00:06:02,653 คำสั่งของใครกันล่ะ 81 00:06:03,237 --> 00:06:05,531 ด้วยคำสั่งของ... 82 00:06:05,948 --> 00:06:08,785 สารวัตรสืบสวนเชส เดอวินโนซ์ ตำรวจสากล 83 00:06:09,035 --> 00:06:11,871 เชสเหรอ งั้นดูกันว่าชื่อนั้นเข้ากับคุณแค่ไหน 84 00:06:20,963 --> 00:06:22,382 ผมสั่งให้หยุดไง 85 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 คุณไม่ได้บอกนี่ว่าหยุดนานแค่ไหน 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 มันก็มีความหมายแฝงในนั้น! 87 00:07:04,924 --> 00:07:06,050 ลาก่อน 88 00:07:32,285 --> 00:07:34,162 - เมื่อกี้คุณเพิ่ง... - อย่าสนใจ! 89 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 คาร์เมน ซานดิเอโก้ หายไปไหนแล้ว 90 00:07:57,101 --> 00:07:58,227 รถไฟสายที่จะขึ้น 91 00:07:58,311 --> 00:07:59,228 มาทันเวลาพอดี 92 00:07:59,312 --> 00:08:03,399 เคยไม่ทันซะที่ไหน ซื้อตั๋วและส่งไปให้แล้ว 93 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 สุดท้ายเธอก็ต้องร่อนลงสักที่ จะไปได้ไกลสักแค่ไหนกัน 94 00:08:09,405 --> 00:08:11,491 เธอจะมุ่งหน้าไปที่สถานีรถไฟ 95 00:08:11,908 --> 00:08:14,827 รักษาพื้นที่ที่เกิดเหตุไว้ หาดูว่าเธอขโมยอะไรไป 96 00:08:53,574 --> 00:08:55,618 สารวัตรคะ ข่าวดี คิดว่านะ 97 00:08:55,743 --> 00:08:57,119 คุณอาร์เจนต์ จูเลีย 98 00:08:57,411 --> 00:09:00,414 คุณเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่ผมรู้จัก เพราะงั้น บอกหน่อย... 99 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 เราจะขับรถให้ทันรถไฟได้มั้ย 100 00:09:03,543 --> 00:09:05,086 ขับอย่างเกรี้ยวกราดที่สุดเลยนะ 101 00:09:05,169 --> 00:09:08,506 เอ่อ ฉันไม่ใช่ตำรวจสืบสวน ที่เก่งคำนวณมากนัก 102 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 แต่คิดว่ามันน่าจะขึ้นกับว่า รถไฟต้องหยุดกี่สถานี 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,178 และแต่ละที่หยุดนานแค่ไหน 104 00:09:14,512 --> 00:09:18,266 งั้นผมก็อาจจะจับแม่โจรน้อยหมวกแดงนี่ได้ 105 00:09:31,153 --> 00:09:32,863 ชั้นหนึ่ง เยี่ยมเลย 106 00:09:33,614 --> 00:09:35,866 ฉันจัดให้ เร้ด เพราะเธอคู่ควร 107 00:09:39,370 --> 00:09:40,663 แหม 108 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 เห็นอดีตวาบเลยมั้ยล่ะ 109 00:09:49,088 --> 00:09:51,215 เร้ด! คาร์เมน! 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 เพื่อน เอาจริง ยิงให้ชาเนี่ยนะ 111 00:09:57,013 --> 00:09:59,890 ผลข้างเคียงจากเครื่องอีเอ็มพียิงกำหนดทิศ 112 00:10:00,016 --> 00:10:03,269 เพราะงั้นลืมเรื่องที่จะหยิบมือถือ หรือของเล่นเก๋ๆ ได้เลย 113 00:10:03,436 --> 00:10:04,270 ตายหมดแล้ว 114 00:10:04,437 --> 00:10:08,024 ฉันรู้ว่าคลื่นช็อกแม่เหล็กไฟฟ้าทำงานยังไง เกรย์ 115 00:10:08,274 --> 00:10:10,776 เธอไม่ใช่คนเดียวที่ผ่านวิชาของดร.เบลลัม 116 00:10:11,819 --> 00:10:14,697 แล้วเธอคงไม่คิดว่า ฉันจะยอมเอากับดักของเธอมา 117 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 โดยไม่ตรวจว่ามีเครื่องติดตามรึเปล่า ใช่มั้ย เกรย์ 118 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 ใช่ ฉันอยากให้เธอหาฉันเจอ 119 00:10:20,745 --> 00:10:23,289 ถึงเวลาที่จะจัดการเรื่องค้างคากันแล้ว 120 00:10:23,539 --> 00:10:26,917 เธอเป็นเรื่องค้างคาเรื่องเดียว จนกระทั่งเมื่อห้าวินาทีก่อน 121 00:10:27,418 --> 00:10:30,504 ตอนที่ฉันจับ คาร์เมน ซานดิเอโก้ผู้หาตัวจับยากได้สำเร็จ 122 00:10:31,255 --> 00:10:32,632 หรือควรจะเรียกว่า... 123 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 แกะดำ 124 00:10:40,097 --> 00:10:44,435 ขอต้อนรับสู่สถาบันฝึกโจรของไวล์ 125 00:10:44,644 --> 00:10:50,524 วี-ไอ-แอล-อี นำเข้าของมีค่า ส่งออกอย่างหรูหรา 126 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 เราจะรับขนของโจรสู่ทุกมุมโลก 127 00:10:53,944 --> 00:10:56,947 พวกเธอแต่ละคน ถูกเลือกมาเพื่อฝึกในโครงการหนึ่งปี 128 00:10:57,156 --> 00:11:00,201 จากศักยภาพน่าทึ่งที่พวกเธอเคยทำให้เห็นแล้ว 129 00:11:00,951 --> 00:11:04,288 ฉันคือโค้ชบรันต์ และนี่คือกฎของฉัน 130 00:11:04,497 --> 00:11:07,833 กฎข้อแรก ห้ามติดต่อกับโลกภายนอก 131 00:11:08,000 --> 00:11:11,671 แปลว่าห้ามใช้อุปกรณ์อิเล็กโทรนิกส์พกพาใดๆ 132 00:11:13,798 --> 00:11:17,468 กฎข้อที่สอง เรียกชื่อต้นเท่านั้น 133 00:11:17,677 --> 00:11:20,513 จนกว่าจะได้รหัสประจำตัว 134 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 ใช่มั้ยล่ะ แลมคินส์ 135 00:11:23,724 --> 00:11:26,602 แลมคินส์ แกะน้อยเหรอ ใครจะรู้ว่าไวล์ก็มีมาสคอต 136 00:11:30,690 --> 00:11:34,985 มีแต่เพื่อนๆ ที่เรียกฉันว่า "แลมคินส์" ชื่อรหัสของฉันคือ "แบล็คชีพ" 137 00:11:35,778 --> 00:11:39,740 เข้าใจมั้ย ถ้าเข้าใจก็พยักหน้า 138 00:11:43,786 --> 00:11:45,830 เธอสั่งสอนฉันตั้งแต่วันแรกที่เจอกัน 139 00:11:46,122 --> 00:11:48,791 ฉันคิดว่านายควรรู้ไว้ว่ากำลังเจอกับคนแบบไหน 140 00:11:49,083 --> 00:11:50,626 ดูเหมือนตอนนี้ฉันก็ยังไม่รู้ 141 00:11:51,419 --> 00:11:54,296 ผมแดงสุดเก๋ ชื่อใหม่สุดแปลกหู 142 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 จริงๆ แล้วเธอเป็นใครกันแน่ 143 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 โจรมืออาชีพ เหมือนนายนั่นแหละ 144 00:12:00,094 --> 00:12:02,513 ไม่ เธอไม่เหมือนพวกเราคนอื่นๆ 145 00:12:02,722 --> 00:12:05,558 เธอเข้าโรงเรียนฝึกโจรตั้งแต่แรกได้ยังไง 146 00:12:06,434 --> 00:12:08,185 อยากฟังเรื่องทั้งหมดเลยเหรอ 147 00:12:08,936 --> 00:12:12,690 เธอจะหมดเวลาเมื่อเราไปถึงปารีส เพราะงั้นใช้เวลาให้มีค่า 148 00:12:14,442 --> 00:12:17,987 เท่าที่มีคนบอกมา มีคนเจอฉันตอนเป็นทารก 149 00:12:18,404 --> 00:12:22,158 ที่ถูกทิ้งไว้ข้างถนนชานเมืองบัวโนสไอเรส อาร์เจนตินา 150 00:12:23,117 --> 00:12:26,662 ของติดตัวฉันมีแค่ตุ๊กตาแม่ลูกดกรัสเซียชุดเดียว 151 00:12:27,705 --> 00:12:29,832 ฉันถูกนำตัวมาที่เกาะสวรรค์ 152 00:12:30,416 --> 00:12:32,793 ซึ่งบังเอิญเป็นที่ตั้งโรงเรียนฝึกโจรด้วย 153 00:12:33,836 --> 00:12:35,629 ใช่แล้ว สถาบันไวล์ 154 00:12:35,963 --> 00:12:37,798 ที่นั่นไม่ใช่โรงเรียนปกติ 155 00:12:38,007 --> 00:12:41,552 แต่ฉันก็ได้เรียนที่บ้าน จากพี่เลี้ยงที่เปลียนหน้ากันไปเรื่อยๆ 156 00:12:41,969 --> 00:12:43,929 บางคนสอนให้ฉันอ่านเขียน 157 00:12:44,180 --> 00:12:47,349 ส่วนใหญ่สอนฉันเรื่อง บ้านเกิดหลากหลายของพวกเขา 158 00:12:47,641 --> 00:12:50,060 อิสตันบูล เรียกคอนสแตนติโนเปิลไม่ได้นะ 159 00:12:50,478 --> 00:12:51,812 ภาษาของพวกเขา 160 00:12:52,688 --> 00:12:53,898 หนีห่าว 161 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 วัฒนธรรมของพวกเขา 162 00:12:57,276 --> 00:12:58,235 โอเล่! 163 00:13:00,529 --> 00:13:05,910 ตอนที่เจอตัวฉัน ไม่มีจดหมายหรือชื่ออะไร เดาสิว่าใครได้ชื่อรหัสมาตั้งแต่เด็ก 164 00:13:06,243 --> 00:13:07,453 ไง แกะดำ 165 00:13:07,745 --> 00:13:09,121 ดีเนอะ แกะดำ 166 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 แต่กางเกงนายไม่ดีละ 167 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 ฉันได้สังสรรค์ในวิทยาลัยกับพวกเด็กโต 168 00:13:18,422 --> 00:13:22,551 ฉันเป็นเด็กคนเดียวในทั้งเกาะไวล์จริงๆ 169 00:13:23,803 --> 00:13:26,138 ซึ่งแปลว่าฉันทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น 170 00:13:27,014 --> 00:13:28,557 ขออนุญาตขึ้นเกาะ 171 00:13:34,814 --> 00:13:35,981 เจ้าเด็กนี่! 172 00:13:38,609 --> 00:13:41,570 แน่นอน วิทยาลัยอาชญากรรม ไม่ใช่ที่ของเด็ก 173 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 แต่ฉันไม่เคยรู้สึกว่าตัวเองตกอยู่ในอันตรายเลย 174 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 ฉันเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว ฉันมีคนปกป้อง 175 00:13:51,747 --> 00:13:52,957 มีปัญหาอะไรเหรอ 176 00:14:07,221 --> 00:14:09,473 ฉันไม่เคยรู้ว่าใครเจอฉันตอนเป็นทารก 177 00:14:09,807 --> 00:14:12,101 ไปกินคัพเค้กกันดีกว่า แม่หนู 178 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 แต่ฉันสงสัยมาตลอดว่าเป็นโค้ชบรันต์ 179 00:14:22,069 --> 00:14:24,196 เกาะนั้นคือโลกของฉัน 180 00:14:24,321 --> 00:14:26,699 ฉันรู้แค่ว่า โลกเป็นสี่เหลี่ยม 181 00:14:29,285 --> 00:14:31,245 ไม่มีอะไรถูกหรือผิด 182 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 การโจรกรรมเป็นการแข่งขัน เป็นเกม 183 00:14:36,959 --> 00:14:39,420 เกมที่ฉันพร้อมจะเล่นจริงๆ แล้ว 184 00:14:42,798 --> 00:14:45,718 ฉันทนไม่ไหวที่เห็นโจร 40 คน เรียนจบจากสถาบัน 185 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 ปีแล้วปีเล่า 186 00:14:47,428 --> 00:14:50,848 ฉันอยากออกไปสู่โลกกว้าง และเป็นหนึ่งในโจรแบบนั้นบ้างซะที 187 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 หมวกสีขาวเหรอ 188 00:15:07,114 --> 00:15:10,910 "เพิ่มการรักษาความปลอดภัยได้แล้ว ฉันเจาะเข้ามาได้" 189 00:15:13,829 --> 00:15:17,416 เข้ามาได้เหรอ ที่ไหน ที่นี่เหรอ 190 00:15:22,504 --> 00:15:24,798 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 191 00:15:24,882 --> 00:15:25,799 นี่ใครกัน 192 00:15:26,050 --> 00:15:28,636 - แบล็คชีพ - ไม่เอา ชื่อจริงชื่ออะไร 193 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 - ก็แบล็คชีพไง - โอเค 194 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 ใช้ชื่อปลอมก็ได้ 195 00:15:32,014 --> 00:15:34,391 เธอเรียกฉันว่าเพลเยอร์แล้วกัน 196 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 นายสวมหมวกขาวจริงๆ เหรอ 197 00:15:36,518 --> 00:15:39,521 ทำไมล่ะ ไม่เคยได้ยินชื่อ "แฮกเกอร์หมวกขาว" เหรอ 198 00:15:39,688 --> 00:15:41,023 มีของพรรค์นั้นด้วยเหรอ 199 00:15:41,148 --> 00:15:43,692 ฉันเจาะระบบเก่งมาก แต่ฉันใช้ไปเพื่อทำความดี 200 00:15:43,776 --> 00:15:45,569 โอเค นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย 201 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 มีเหตุผลสิ 202 00:15:46,904 --> 00:15:48,405 ฉันเพิ่งเจาะผ่านการเข้ารหัส 27 ชั้น 203 00:15:48,489 --> 00:15:50,783 แล้วจะให้ฉันแจ้งกับใครเรื่องจุดอ่อน 204 00:15:50,908 --> 00:15:53,285 พวกเธอจะได้อัพเกรดความปลอดภัยในระบบ 205 00:15:53,577 --> 00:15:56,205 นี่หลอกกันเล่นรึเปล่า เธอโทรมาจากไหน 206 00:15:56,288 --> 00:15:58,040 ห้องฉันที่น้ำตกไนแองการา 207 00:15:58,999 --> 00:16:01,502 - เอาจริงเหรอ ฝั่งไหน - ฝั่งแคนาดา 208 00:16:01,669 --> 00:16:03,212 เธออยู่ออนแทริโอเหรอ 209 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 โห เธอเก่งภูมิศาสตร์นะ 210 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 - ที่นั่นเป็นไง - ก็โอเค 211 00:16:08,092 --> 00:16:10,803 เรามีคอมพิวเตอร์ อินเทอร์เน็ต และ... 212 00:16:11,387 --> 00:16:13,347 นี่ แล้วเธออยู่ที่ไหนในโลก 213 00:16:13,681 --> 00:16:14,723 ที่โรงเรียน 214 00:16:16,308 --> 00:16:19,228 โรงเรียนแบบไหนที่ต้องเข้ารหัส 27 ชั้น 215 00:16:21,146 --> 00:16:23,899 การได้ติดต่อกับคนสักคนในโลกภายนอก 216 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 เป็นแรงผลักดันที่ฉันต้องการ 217 00:16:26,193 --> 00:16:28,320 ถึงเวลาที่จะแจกแจงเหตุผล 218 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 กับคนในครอบครัวคนเดียวที่ฉันรู้จัก 219 00:16:41,500 --> 00:16:45,254 แบล็คชีพ ขอพบพวกเราทำไม 220 00:16:47,548 --> 00:16:48,632 หนูพร้อมแล้ว 221 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 ที่จะสมัครเข้าเรียนรึ 222 00:16:50,884 --> 00:16:54,138 หนูรู้ว่าตามกฎแล้วหนูอายุยังไม่ถึง ศาสตราจารย์แมลสตรอม 223 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 แต่หนูมีคุณสมบัติเพียงพอ ต่อการเป็นโจรที่ยอดเยี่ยมแล้ว 224 00:16:57,474 --> 00:16:58,767 โจรที่เก่งที่สุด! 225 00:16:59,768 --> 00:17:02,104 ในความเห็นของหนูนะคะ 226 00:17:02,604 --> 00:17:03,731 แบล็คชีพอาจยังเด็ก 227 00:17:03,897 --> 00:17:07,192 แต่ในวัยนี้ก็นับว่าเธอผ่านการฝึกฝน มากกว่านักเรียนคนไหน 228 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 แม้จะเป็นการเรียนโดยซึมซับอย่างเดียว 229 00:17:09,862 --> 00:17:13,073 ดร.เบลลัมพูดถูก แลมบ์ซีมีไหวพริบ 230 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 ฉันว่าเธอพร้อมจะเล่นกับเด็กโตแล้ว 231 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 ฉันคนหนึ่งล่ะที่ไม่ตื่นเต้นกับ ความคิดที่ว่าจะต้องทนกับ 232 00:17:18,787 --> 00:17:21,081 การเสียมารยาทของแบล็คชีพ ในการอยู่ในห้องเรียน 233 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 เด็กนี่ร้ายมาก 234 00:17:22,583 --> 00:17:24,585 นั่นแหละคือสาเหตุที่อาจเลยเวลา 235 00:17:24,752 --> 00:17:27,963 ที่เธอควรได้รับการฝึกอย่างจริงจังแล้ว เคาน์เตสคลีโอ 236 00:17:29,840 --> 00:17:31,842 แล้วคุณล่ะ ชาโดว์ซัง 237 00:17:32,593 --> 00:17:37,056 พวกเราเป็นโรงเรียนฝึกอาชีพ ไม่ใช่สถานเลี้ยงเด็ก 238 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 แต่เราก็ไม่เคยเจอกรณีที่ ขอเข้าก่อนกำหนดจนถึงตอนนี้ 239 00:17:42,770 --> 00:17:46,940 และถ้าจำไม่ผิด เสียงข้างมากชนะ 240 00:17:50,277 --> 00:17:53,697 แบล็คชีพ หวังว่าเธอจะแน่ใจว่า การเป็นโจรมืออาชีพ 241 00:17:53,781 --> 00:17:55,282 คือสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ 242 00:17:55,449 --> 00:18:00,996 เพราะถ้าเธอเลือกทางนี้แล้ว จะไม่ได้หันหลังกลับอีก 243 00:18:03,582 --> 00:18:06,502 ฉันต้องการสิ่งนี้ที่สุดค่ะ อาจารย์ชาโดว์ซัง 244 00:18:06,668 --> 00:18:09,254 และฉันก็พร้อมจะไปให้สุดทาง 245 00:18:13,967 --> 00:18:15,344 ใครเห็นด้วยบ้าง 246 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 เจ้าแกะน้อยจะได้โตเสียที 247 00:18:43,622 --> 00:18:45,749 ในที่สุดฉันก็เป็นหนึ่งในพวกเด็กโต 248 00:18:46,834 --> 00:18:48,794 หนึ่งในโจร 40 คน 249 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 ฉันรอดจากการปฐมนิเทศมาแล้ว 250 00:18:52,214 --> 00:18:55,425 และฉันพร้อมจะต้องเจอ กลุ่มสหายร่วมอาชญากรรมของฉัน 251 00:18:55,676 --> 00:18:57,177 เพื่อนร่วมห้อง 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 หวัดดี ฉันแบล็คชีพ 253 00:18:59,555 --> 00:19:02,391 -โอลา ฉันชื่อแอนโทนิโอ - ฌองปอล บองชูร์ 254 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 ชีน่า 255 00:19:06,311 --> 00:19:07,396 นาย 256 00:19:09,523 --> 00:19:12,484 ข้ามไปเลยก็ได้ เพราะตอนนั้นฉันก็อยู่ด้วย 257 00:19:12,776 --> 00:19:15,154 แน่ล่ะ เกรย์ นายอยู่ตรงนั้น 258 00:19:15,612 --> 00:19:18,198 แต่นายเห็นเรื่องราวจากมุมมองของฉันมั้ยล่ะ 259 00:19:18,907 --> 00:19:20,534 แบล็คชีพใช่มั้ย 260 00:19:20,659 --> 00:19:22,119 ฉันชื่อเกรแฮม 261 00:19:22,995 --> 00:19:25,622 ซ่อนของดีไว้ที่นี่เหรอจ๊ะ เด็กน้อย 262 00:19:26,123 --> 00:19:27,791 อย่าแตะของของฉันนะ 263 00:19:28,250 --> 00:19:30,043 อะไร นี่น่ะเหรอ 264 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 บอกว่าให้เอามือสกปรกออกไป! 265 00:19:34,464 --> 00:19:39,261 เล่นกันดีๆ สิ เจ้าหญิง เราทุกคนต้องอยู่ร่วมห้องกันนะ 266 00:19:40,762 --> 00:19:42,639 อาจเป็นแค่เครื่องประดับปลอมๆ 267 00:19:44,683 --> 00:19:47,686 เข้าเรียนวันแรกฉันก็ผูกมิตรกับคน 268 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 และมีศัตรูแล้ว 269 00:19:51,982 --> 00:19:54,151 แล้วนายมีที่มาที่ไปยังไง เกรย์ 270 00:19:54,651 --> 00:19:58,238 ฉันทำงานเป็นผู้ช่วยช่างไฟ ที่ซิดนีย์โอเปร่าเฮาส์ 271 00:19:58,488 --> 00:20:00,073 ออสเตรเลีย นึกแล้วเชียว 272 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 แต่วันหนึ่ง หลอดไฟขาด 273 00:20:03,368 --> 00:20:06,538 ฉันทำเงินได้มากกว่าเยอะเลย กับการปิดไฟให้ดับ 274 00:20:06,747 --> 00:20:09,249 แล้วขโมยของในเงามืด 275 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 เจ๋ง 276 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 แล้วเธอล่ะ ยัยหนู เป็นมายังไง 277 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 มาเถอะ เกรย์ ไม่อยากเข้าเรียน วิชาซุ่มซ่อน 101 สาย 278 00:20:18,175 --> 00:20:22,262 โอริกามิ ศิลปะการพับกระดาษของญี่ปุ่น 279 00:20:22,721 --> 00:20:25,974 เป็นการฝึกวิชามือเบาที่ได้ผลแน่นอนที่สุด 280 00:20:28,227 --> 00:20:33,357 และสำคัญมากต่อการล้วงกระเป๋าได้สำเร็จ 281 00:20:35,067 --> 00:20:37,361 กฎข้อแรกของการป้องกันตัว 282 00:20:37,527 --> 00:20:39,780 คือป้องกันหน้าไว้เสมอ 283 00:20:41,240 --> 00:20:45,827 นอกจากจะอยากโดนน็อกสลบ หรือหน้าเละแบบฉัน 284 00:20:51,208 --> 00:20:52,042 สอบสด! 285 00:20:52,626 --> 00:20:55,921 แจกันหนึ่งในสองใบนี้ เป็นของไร้ค่าจากร้านลดราคา 286 00:20:56,255 --> 00:21:01,301 อีกอันคือแจกันแท้สมัยราชวงศ์หมิง มีค่า 300,000 เหรียญ 287 00:21:02,010 --> 00:21:04,554 เธอจะขโมยอันไหน 288 00:21:06,473 --> 00:21:08,141 สิ่งประดิษฐ์ล่าสุดของฉัน 289 00:21:08,267 --> 00:21:10,310 กระบองสายฟ้า 290 00:21:10,811 --> 00:21:15,190 ปรับค่าได้ตรงนี้ อีเอ็มพี ยิงให้แน่นิ่ง และอื่นๆ 291 00:21:18,652 --> 00:21:21,905 การจะขโมยโดยใช้วิธีล่อเปลี่ยนของให้สำเร็จ 292 00:21:22,155 --> 00:21:25,575 ของนั้นควรจะมีขนาดและน้ำหนักเท่ากัน 293 00:21:37,004 --> 00:21:40,132 และนั่นก็สลับของเสร็จแล้ว 294 00:21:42,301 --> 00:21:44,720 โอ๊ย แหยะ นี่อะไรกัน 295 00:21:46,763 --> 00:21:50,517 นั่นคือกับดักไงล่ะ 296 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 เพลเยอร์ 297 00:21:54,313 --> 00:21:57,899 โรงเรียนเจ๋งมากเลย อยากให้นายอยู่ที่นี่ด้วยจัง 298 00:21:57,983 --> 00:22:00,277 แบล็คชีพ! มาเร็ว พวก 299 00:22:00,402 --> 00:22:01,361 นั่นใครน่ะ 300 00:22:01,903 --> 00:22:03,864 เกรย์ จากออสเตรเลีย 301 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 เขาเป็นเพื่อนสนิทของฉัน 302 00:22:06,533 --> 00:22:08,618 เพื่อนสนิทที่สุดในโรงเรียนน่ะ 303 00:22:08,827 --> 00:22:12,372 นั่นแหละ ต้องไปละ ฉันเข้าเรียนวิชาแทรกซึม 101 สายแล้ว 304 00:22:12,664 --> 00:22:15,375 บอกอีกทีซิ เธอเข้าโรงเรียนแบบไหนกันนะ 305 00:22:16,376 --> 00:22:18,170 ยืนให้มั่น ทุกคน 306 00:22:18,545 --> 00:22:20,088 เป้าหมายวันนี้คือ 307 00:22:20,672 --> 00:22:23,050 ไปถึงเป้าให้ได้เป็นคนแรก 308 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 พวกเราได้ฝึกทักษะมากจริงๆ 309 00:22:40,984 --> 00:22:43,904 เราเรียนหนักและฝึกหนัก 310 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 แต่เราก็เล่นกันหนักด้วย 311 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 สรุปคืออย่างนี้ 312 00:22:50,994 --> 00:22:54,539 ทุกวันที่หนึ่งธันวาคม เธอจะมาถึงตรงเวลา 313 00:22:55,665 --> 00:22:58,752 ฉันกำลังพูดถึงคุกกี้ บุคเกอร์ คนทำบัญชีของไวล์ 314 00:22:59,336 --> 00:23:01,171 เห็นของที่เธอถืออยู่มั้ย 315 00:23:02,005 --> 00:23:05,300 นั่นเป็นฮาร์ดไดรฟ์ที่มีข้อมูลลับมากมาย 316 00:23:05,425 --> 00:23:08,220 ที่ได้มาจากเจ้าหน้าที่ไวล์ทั่วทั้งโลก 317 00:23:09,221 --> 00:23:12,599 มันสำคัญเกินกว่าจะเสี่ยง อัพโหลดขึ้นอินเทอร์เน็ตจากที่อื่น 318 00:23:12,682 --> 00:23:17,187 พวกเขาจึงให้เธอถือขึ้นเรือมา เพื่อเลี่ยงการตรวจจับโดยใช้เรดาร์ 319 00:23:18,647 --> 00:23:21,316 เล็ง แล้วสาดฝนไปเลย 320 00:23:38,583 --> 00:23:40,335 วลาด บอริส หวัดดีค่ะ 321 00:23:43,130 --> 00:23:45,215 หนูขอรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว 322 00:23:45,424 --> 00:23:50,470 ฉันไม่ได้บอกแล้วเหรอว่า แบล็คชีพยังนิสัยเป็นเด็ก บ้าระห่ำ 323 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 ขอเสนอให้ไล่ออก 324 00:23:54,433 --> 00:23:57,644 นั่นไม่แรงไปหน่อยเหรอ 325 00:24:00,647 --> 00:24:05,068 ท่านคณาจารย์ผู้ทรงเกียรติ ด้วยความเคารพ เราโทษแบล็คชีพไม่ได้ 326 00:24:05,444 --> 00:24:08,488 - เรายุเธอเอง - อะไรนะ เราไม่ได้ทำ 327 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 เราไล่พวกเขาออกทั้งฝูงไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 328 00:24:14,536 --> 00:24:17,914 กักบริเวณเหรอ อะไรกัน นี่โรงเรียนมัธยมหรือไง 329 00:24:18,039 --> 00:24:19,291 ขอบใจนะที่ช่วยฉันไว้ 330 00:24:20,834 --> 00:24:22,961 ฉันจะช่วยทำลายเธอมากกว่าย่ะ 331 00:24:23,253 --> 00:24:26,506 นี่ ตั้งสติหน่อยได้มั้ย ชื่อรหัสมันไม่ผุดขึ้นมาเองหรอกนะ 332 00:24:27,048 --> 00:24:29,468 ฉันมีชื่อให้นาย ช็อคเกอร์ 333 00:24:29,926 --> 00:24:34,014 - ช็อคสมิธเป็นไง - น่าเบื่อ 334 00:24:34,222 --> 00:24:35,682 "ไฟดับ" 335 00:24:35,932 --> 00:24:39,519 โทษนะ เพื่อน ไม่มีชื่อไหนโดนใจอย่างที่อยากได้ 336 00:24:39,769 --> 00:24:40,937 นั่นแหละ 337 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 พร้อมนะ 338 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 เกรแฮม แคร็กเกิล 339 00:24:46,985 --> 00:24:48,361 เพื่อน เอาจริงอ่ะ 340 00:24:48,487 --> 00:24:49,905 พวกเราเป็นอาชญากรนะ 341 00:24:50,030 --> 00:24:53,116 ใครจะมองเราจริงจัง ถ้าเราเอาคำผวนมาเป็นชื่อ 342 00:24:53,283 --> 00:24:56,077 โอเค ตัดส่วนที่เป็นเกรแฮมออกก็ได้ 343 00:24:57,662 --> 00:24:59,331 ฉันคือแคร็กเกิล 344 00:24:59,748 --> 00:25:01,291 ดับไฟเลย เธอจ๋า 345 00:25:04,794 --> 00:25:06,254 เลอเชฟร์ 346 00:25:06,630 --> 00:25:10,467 เหมือนแพะภูเขาที่ว่องไว ฉันเล่นที่สูงเสมอ 347 00:25:14,721 --> 00:25:18,266 เหมือนตุ่นที่มุดในหลุม เอล โทโปมุดลงที่ต่ำ! 348 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 ฉันฝึกฝีมือเปี่ยมลวดลาย 349 00:25:24,189 --> 00:25:26,691 เรียกฉันว่า "ไทเกรส" 350 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 ใครจะเข้าวิทยาลัยตัวตลกบ้าง 351 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 เขาไง 352 00:25:36,368 --> 00:25:38,161 เจ้าคนเงียบๆ จากในห้องเรียน 353 00:25:38,328 --> 00:25:40,830 นี่ นายชื่อรหัสอะไร 354 00:25:46,211 --> 00:25:47,879 เขาพิลึกเป็นบ้า 355 00:25:48,547 --> 00:25:50,590 อ๋อ ไมม์บอมบ์ 356 00:25:58,848 --> 00:26:00,850 ปีการศึกษาเริ่มขึ้นแล้วก็จบลง 357 00:26:01,184 --> 00:26:04,271 ฉันแทบรอให้เรียนจบและ ได้วางแผนปล้นครั้งแรกไม่ไหว 358 00:26:04,437 --> 00:26:06,231 ในฐานะเจ้าหน้าที่ของไวล์ 359 00:26:06,606 --> 00:26:11,611 เราแค่ต้องทำข้อสอบครั้งสุดท้ายให้ดี แล้วเราก็จะได้เป็นโจรมืออาชีพ 360 00:26:12,445 --> 00:26:15,115 ในการสอบวิชาแรก ฉันขอเรียก... 361 00:26:15,574 --> 00:26:16,950 ไทเกรส 362 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 ฉันจัดเอง 363 00:26:23,456 --> 00:26:26,251 ที่ใดที่หนึ่งในชุดของฉัน มีธนบัตรหนึ่งเหรียญ 364 00:26:27,919 --> 00:26:30,630 ชุดนี้มีกระเป๋าหลายใบ 365 00:26:31,006 --> 00:26:34,426 หาเป้าหมายและหยิบมันไปให้ได้ 366 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 ถ้าทำไหว 367 00:26:36,803 --> 00:26:39,848 ให้เวลาสองนาที 368 00:27:21,514 --> 00:27:22,349 เงิน 369 00:27:25,143 --> 00:27:27,729 ชาโดว์ซังจะต้องบอกว่าผิดกติกา 370 00:27:29,439 --> 00:27:31,691 ใช้วิธีที่แตกต่าง 371 00:27:33,818 --> 00:27:35,820 แต่ได้ผลลัพธ์ดีเยี่ยม 372 00:27:39,949 --> 00:27:43,036 ไม่จริง! ชาโดว์ซังเลือกปฏิบัติแน่ๆ 373 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 แบล็คชีพ 374 00:28:10,355 --> 00:28:12,190 สาบานว่าฉันล้วงทุกกระเป๋าแล้ว 375 00:28:12,273 --> 00:28:14,317 ถ้ามีแบงก์หนึ่งดอลลาร์ในนั้นจริง ฉันก็หาไม่เจอ 376 00:28:14,442 --> 00:28:17,987 นี่ พลาดแค่นั้นเอง มันจะกระทบเกรดเธอเหรอ 377 00:28:18,113 --> 00:28:22,784 เธอเป็นนักล้วงกระเป๋าที่เก่งที่สุดในห้องเรา ทิ้งห่างคนอื่นไปหลายขุมเลย 378 00:28:23,118 --> 00:28:24,244 คิดงั้นจริงเหรอ 379 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 ฉันรู้จริงเลยล่ะ 380 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 ไม่อยากเชื่อ! 381 00:28:33,628 --> 00:28:34,921 ผลสอบมาแล้ว! 382 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 เยี่ยม! 383 00:28:43,722 --> 00:28:47,517 - ยินดีด้วยนะ เพื่อน - แปะมือบนล่างเลย สหาย! 384 00:28:54,691 --> 00:28:55,608 เกรย์ 385 00:28:56,443 --> 00:28:57,777 นายไม่... 386 00:28:58,027 --> 00:28:59,279 ฉันโอเค แต่... 387 00:29:07,454 --> 00:29:08,913 เสียใจด้วยจริงๆ 388 00:29:09,038 --> 00:29:10,123 แคร็กเกิล 389 00:29:10,665 --> 00:29:13,042 มานั่งที่โต๊ะเด็กโตสิ 390 00:29:13,418 --> 00:29:14,711 ไปเถอะ เกรย์ 391 00:29:15,545 --> 00:29:16,796 ฉันไม่เป็นไร 392 00:29:17,839 --> 00:29:20,800 ดูเหมือนมีใครบางคน ต้องเอาชุดพรางตัวไปคืนนะ 393 00:29:21,217 --> 00:29:23,595 มาเร็ว ไปวางแผนปล้นกัน 394 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 หานี่อยู่เหรอคะ 395 00:29:38,318 --> 00:29:40,236 เล่นเกมอีกแล้วรึ สมเป็นเธอ 396 00:29:40,570 --> 00:29:42,405 ไม่ได้เล่น หนูอยากสอบใหม่ 397 00:29:42,489 --> 00:29:46,993 แล้วเธอจะได้สอบใหม่แน่ในปีหน้า ตอนที่เรียนซ้ำชั้น 398 00:29:47,118 --> 00:29:51,539 คุณไม่ได้ฟังหนู สวมเสื้อตัวนั้นสิ หนูอยากสอบใหม่เดี๋ยวนี้ 399 00:29:51,748 --> 00:29:56,669 เราไม่แหกกฎเพื่อนักเรียนคนอื่น เราก็ต้องเลิกแหกกฎเพื่อเธอ 400 00:29:56,836 --> 00:29:58,671 ราตรีสวัสดิ์ แบล็คชีพ 401 00:29:59,881 --> 00:30:01,883 เสื้อตัวนั้นไม่มีของอยู่ใช่มั้ย 402 00:30:02,133 --> 00:30:05,845 เธอจะกล่าวหาอาจารย์ของไวล์ว่าโกงงั้นรึ 403 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 ขอโทษค่ะ 404 00:30:07,806 --> 00:30:09,974 แต่หนูรู้ว่าหนูเก่งเท่าๆ กับทุกคนในชั้น 405 00:30:10,183 --> 00:30:14,187 เก่งกว่าเสียด้วยซ้ำ แล้วหนูก็รู้ว่าคุณรู้เหมือนกัน! 406 00:30:14,312 --> 00:30:19,275 แต่เธอเป็นเด็กไร้วินัย ขาดระเบียบ และเป็นพวกชอบเล่นแกล้งคน! 407 00:30:19,400 --> 00:30:24,656 ฉันอยากแนะนำให้เธอรีบ แก้ไขเรื่องเหล่านั้นโดยด่วน 408 00:30:24,739 --> 00:30:28,451 เพราะมันคือสิ่งที่รั้งเธอเอาไว้ 409 00:30:31,538 --> 00:30:34,624 ไม่ ไม่มีอะไรรั้งหนูเอาไว้ 410 00:30:34,833 --> 00:30:36,292 ไม่มีแล้ว 411 00:31:08,157 --> 00:31:11,369 การวางแผนปล้นครั้งแรกที่ทุกอย่างเป็นของจริง 412 00:31:13,204 --> 00:31:14,581 โรงเรียนเลิกแล้ว ทุกคน 413 00:31:14,664 --> 00:31:16,374 ได้เวลายืดเส้นยืดสาย 414 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 บ๊ายบาย แบล็คชีพ 415 00:32:02,587 --> 00:32:05,506 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.