All language subtitles for Beyond Westworld.S01E01.1080p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,204 --> 00:01:37,706 1x01 "Originalul" by dr. MI & Kprice 2 00:01:38,205 --> 00:01:41,706 Subtitr�ri-Noi Team 3 00:01:52,110 --> 00:01:53,909 Reporne�te-o. 4 00:02:02,154 --> 00:02:03,820 M� po�i auzi? 5 00:02:03,922 --> 00:02:05,455 Da. 6 00:02:05,557 --> 00:02:08,125 �mi cer iertare. Nu prea m� simt �n apele mele. 7 00:02:08,227 --> 00:02:09,927 Po�i s� renun�i la accent. 8 00:02:10,030 --> 00:02:12,430 �tii unde te afli? 9 00:02:12,532 --> 00:02:14,132 �ntr-un vis. 10 00:02:14,234 --> 00:02:17,235 A�a e, Dolores. Visezi. 11 00:02:17,337 --> 00:02:19,804 Vrei s� te treze�ti din acest vis? 12 00:02:19,906 --> 00:02:21,305 Da. 13 00:02:21,409 --> 00:02:23,008 Sunt �ngrozit�. 14 00:02:23,110 --> 00:02:25,044 Nu ai de ce s� fii speriat�, Dolores, 15 00:02:25,146 --> 00:02:27,546 c�t� vreme �mi r�spunzi corect la �ntreb�ri. 16 00:02:27,648 --> 00:02:30,883 - �n�elegi? - Da. 17 00:02:30,985 --> 00:02:32,151 Bine. 18 00:02:32,253 --> 00:02:33,753 Mai �nt�i... 19 00:02:33,855 --> 00:02:37,991 Ai pus vreodat� la �ndoial� realitatea lumii �n care tr�ie�ti? 20 00:02:40,562 --> 00:02:41,628 Nu. 21 00:02:46,335 --> 00:02:48,569 Spune-ne ce p�rere ai despre lumea ta. 22 00:02:50,973 --> 00:02:54,442 Unii aleg s� vad� doar ur�tul din aceast� lume. 23 00:02:57,848 --> 00:02:59,347 Dezordinea. 24 00:03:01,385 --> 00:03:03,318 Eu prefer s� v�d frumuse�ea. 25 00:03:06,190 --> 00:03:08,658 'Nea�a, tati. Ai dormit bine? 26 00:03:08,760 --> 00:03:10,393 Destul de bine. 27 00:03:10,495 --> 00:03:13,596 Pleci s� imortalizezi m�car o parte din aceast� lume frumoas�? 28 00:03:13,698 --> 00:03:16,132 A�a m� g�ndeam. 29 00:03:17,902 --> 00:03:22,306 S� cred c� exist� o ordine �n zilele noastre, 30 00:03:22,408 --> 00:03:23,841 un rost. 31 00:03:28,447 --> 00:03:31,482 Ce p�rere ai despre invita�i? 32 00:03:31,584 --> 00:03:34,486 Adic� despre nou-veni�i? 33 00:03:34,588 --> 00:03:36,488 Prima dat� am fost calm. 34 00:03:36,590 --> 00:03:38,156 Am venit cu familia. 35 00:03:38,258 --> 00:03:40,792 Am fost la pescuit, am c�utat aur prin mun�i. 36 00:03:40,894 --> 00:03:43,996 - �i ultima dat�? - Am venit singur. 37 00:03:44,098 --> 00:03:45,431 Am f�cut ur�t de tot. 38 00:03:45,533 --> 00:03:48,300 Au fost cele mai bune dou� s�pt�m�ni din via�a mea. 39 00:03:50,071 --> 00:03:52,605 �mi place s�-mi amintesc ce m-a �nv��at tata. 40 00:03:56,478 --> 00:04:00,580 C� la un moment dat, to�i am fost nou-veni�i pe lume. 41 00:04:09,192 --> 00:04:12,994 Nou-veni�ii caut� acela�i lucru ca �i noi... 42 00:04:13,096 --> 00:04:18,299 Un loc �n care s� fie liberi s�-�i urmeze visurile, 43 00:04:18,401 --> 00:04:21,103 un loc cu posibilit��i nelimitate. 44 00:04:21,205 --> 00:04:25,908 - Dumnezeule, e incredibil! - Ar fi �i cazul la c�t pl�tim. 45 00:05:12,260 --> 00:05:17,698 Nelegiuitul criminal Hector Escaton l-a �mpu�cat pe �erif. 46 00:05:17,800 --> 00:05:19,633 Se ascunde �n mun�i. 47 00:05:19,735 --> 00:05:21,235 Tinere! 48 00:05:21,337 --> 00:05:23,904 Pari genul de b�rbat trecut prin ciur �i d�rmon. 49 00:05:24,006 --> 00:05:27,407 Nu �i azi, �erifule. S�-mi fie cu iertare. 50 00:05:32,115 --> 00:05:33,815 Whiskey sec. 51 00:05:35,151 --> 00:05:36,951 Ce-i cu el? 52 00:05:37,053 --> 00:05:39,220 P�i la ce folose�te s� se trezeasc� �n sticla aia. 53 00:05:50,501 --> 00:05:56,006 E�ti nou pe-aici, nu e�ti deloc ars de soare. 54 00:05:56,108 --> 00:05:57,674 ��i ofer �i o reducere. 55 00:05:57,776 --> 00:06:00,443 Nu te sup�ra, dar... 56 00:06:00,545 --> 00:06:03,146 Prefer s� c�tig afec�iunea unei femei dec�t s� pl�tesc pentru ea. 57 00:06:03,248 --> 00:06:05,283 Mereu pl�te�ti pentru ea, dragule. 58 00:06:05,385 --> 00:06:09,453 Diferen�a e c� tarifele noastre sunt fixe �i afi�ate la vedere. 59 00:06:20,267 --> 00:06:23,702 �i s-a p�rut vreodat� c� exist� neconcordan�e �n lumea ta? 60 00:06:24,772 --> 00:06:27,205 Sau repeti�ii? 61 00:06:27,308 --> 00:06:29,208 �n orice via�� exist� rutin�. 62 00:06:29,311 --> 00:06:31,311 Nici a mea nu e altfel. 63 00:06:31,413 --> 00:06:35,181 Totu�i, m� tot chinuie g�ndul c� 64 00:06:35,283 --> 00:06:37,350 tot cursul vie�ii mele 65 00:06:37,452 --> 00:06:40,020 ar putea fi schimbat de o �nt�lnire �nt�mpl�toare. 66 00:06:40,122 --> 00:06:41,689 Nu m� lua �n seam�. 67 00:06:43,826 --> 00:06:45,492 Voiam doar s� face pe cavalerul. 68 00:06:48,130 --> 00:06:49,563 Te-ai �ntors. 69 00:06:49,665 --> 00:06:51,866 �i-am spus c� m� voi �ntoarce. 70 00:06:55,605 --> 00:06:56,871 Pot s� trec pe la tine? 71 00:06:56,973 --> 00:07:00,208 Depinde. Po�i s� �ii pasul? 72 00:07:00,310 --> 00:07:02,712 Trebuie s�-mi g�sesc calul. 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,214 Ai face bine s�-l g�se�ti repede. 74 00:07:36,616 --> 00:07:38,250 Asta-i o priveli�te frumoas�. 75 00:07:38,352 --> 00:07:42,855 Niciodat� nu am �n�eles cum le m�na�i pe toate �n aceea�i direc�ie. 76 00:07:42,957 --> 00:07:44,923 Am uitat c� te �mbraci ca un cowboy, 77 00:07:45,025 --> 00:07:47,059 dar altceva nu �tii despre vaci. 78 00:07:50,899 --> 00:07:52,799 Vezi taurul acela din frunte? 79 00:07:52,901 --> 00:07:56,136 - Da. - Acela e Iuda. 80 00:07:56,238 --> 00:07:59,439 Restul turmei o s�-l urmeze oriunde �l m�ni tu pe el. 81 00:08:00,976 --> 00:08:03,210 �i cum ai �tiut s�-l alegi pe el? 82 00:08:03,312 --> 00:08:04,945 Pur �i simplu am �tiut. 83 00:08:07,016 --> 00:08:09,283 La fel cum am �tiut c� o s� te �ntorci. 84 00:08:10,920 --> 00:08:12,921 Vrei s� spui c� sunt previzibil? 85 00:08:14,792 --> 00:08:17,092 To�i avem un drum �n via��. 86 00:08:18,295 --> 00:08:21,663 Iar drumul t�u te-a adus �napoi la mine. 87 00:08:21,765 --> 00:08:24,266 �tiu c� totul se va aranja a�a cum e menit s� fie. 88 00:08:30,375 --> 00:08:34,677 A�a cum �tiu c� tata tot nu va fi fericit s� te vad�. 89 00:08:50,997 --> 00:08:54,165 Tata nu le-ar l�sa niciodat� s� hoin�reasc� a�a t�rziu �n noapte. 90 00:09:00,908 --> 00:09:02,208 Stai ascuns�, Dolores. 91 00:09:12,788 --> 00:09:16,890 Altceva nu mai ai pe-aici �n afar� de lapte, b�tr�ne? 92 00:09:16,992 --> 00:09:18,859 Trage! 93 00:09:18,961 --> 00:09:21,828 Nu m� gr�besc s� ajung la Judecat�, 94 00:09:21,930 --> 00:09:25,132 dar �tiu foarte bine cum se va termina, nenoro... 95 00:09:29,839 --> 00:09:31,873 A�adar, r�m�nem la lapte. 96 00:09:39,416 --> 00:09:41,783 Mare p�cat c� ai omor�t-o pe b�tr�n� 97 00:09:41,886 --> 00:09:43,966 �nainte s� apuc�m vreunul s� ne facem mendrele cu ea. 98 00:09:46,323 --> 00:09:49,359 Zic c� �nc� mai e cald�. 99 00:09:49,461 --> 00:09:51,294 Nimeni n-o s� te condamne dac� e�ti hot�r�t. 100 00:10:01,440 --> 00:10:03,040 Fir-ar al naibii! Fir-ar... 101 00:10:13,654 --> 00:10:16,087 Ultima �ntrebare, Dolores. 102 00:10:16,189 --> 00:10:19,257 Ce-ai zice dac� �i-a� spune c� te �n�eli? 103 00:10:19,359 --> 00:10:21,761 C� nu exist� �nt�lniri �nt�mpl�toare? 104 00:10:24,365 --> 00:10:26,866 C� tu �i to�i cunoscu�ii t�i 105 00:10:26,968 --> 00:10:28,711 a�i fost construi�i ca s� satisface�i dorin�ele 106 00:10:28,736 --> 00:10:31,504 celor care pl�tesc ca s� v� viziteze lumea? 107 00:10:31,606 --> 00:10:33,406 Tati! 108 00:10:33,509 --> 00:10:34,942 Tati! 109 00:10:35,044 --> 00:10:37,878 Tati! Nu! 110 00:10:37,980 --> 00:10:40,948 Cei pe care �i nume�ti "nou-veni�i." 111 00:10:41,050 --> 00:10:43,150 Ne �nt�lnim iar. 112 00:10:47,958 --> 00:10:49,958 Tac-tu a mierlit-o repede de data asta. 113 00:10:50,060 --> 00:10:52,360 Cred c� a s-a cam uzat. 114 00:10:53,997 --> 00:10:56,564 O s�-l urmezi imediat, nenorocitule. 115 00:10:59,003 --> 00:11:02,137 A�a te por�i cu un vechi prieten? 116 00:11:03,541 --> 00:11:05,574 Vin aici de treizeci de ani, 117 00:11:05,676 --> 00:11:07,876 �i tu tot nu-�i aminte�ti de mine? 118 00:11:07,979 --> 00:11:11,114 Dup� c�te am tr�it �mpreun�... 119 00:11:12,451 --> 00:11:15,051 Te-au f�cut �i mai atr�g�toare, Dolores. 120 00:11:16,421 --> 00:11:19,856 E�ti chiar �nc�nt�toare. 121 00:11:19,958 --> 00:11:22,827 Ia-�i labele de pe ea! 122 00:11:22,929 --> 00:11:25,563 Of, Teddy... 123 00:11:28,434 --> 00:11:30,301 Ai ceva nou s� ne ar��i? 124 00:11:30,403 --> 00:11:34,072 Te-au �nv��at s� stai drept, s� implori? 125 00:11:36,744 --> 00:11:40,212 Ce-ai zice s� te las s� tragi primul? 126 00:11:40,314 --> 00:11:44,417 Cine �tie, poate azi e ziua ta norocoas�. 127 00:11:45,887 --> 00:11:50,757 Fleanca-�i merge. Dar pistolul? 128 00:12:04,840 --> 00:12:08,043 Ce zici dac� �i-a� spune c� nu po�i s�-i atingi pe nou-veni�i? 129 00:12:10,881 --> 00:12:14,182 �i c� ei ��i pot face tot ce le pofte�te inima? 130 00:12:14,284 --> 00:12:17,552 N-am �n�eles niciodat� de ce v-au cuplat pe voi doi. 131 00:12:19,157 --> 00:12:21,857 Mi se pare o cruzime. 132 00:12:24,295 --> 00:12:27,296 �i apoi mi-am dat seama 133 00:12:27,398 --> 00:12:31,635 c� victoria nu �nseamn� nimic dec�t dac� pierde cineva. 134 00:12:31,737 --> 00:12:36,273 Ceea ce �nseamn� c� tu e�ti aici ca s� pierzi. 135 00:12:40,479 --> 00:12:42,447 D�-mi voie s� te ajut, fiule. 136 00:12:58,265 --> 00:13:00,599 Se pare c� nu e�ti b�rbatul care te credeai. 137 00:13:06,708 --> 00:13:08,274 Hai, frumoaso! 138 00:13:08,376 --> 00:13:10,910 Nu! Nu! 139 00:13:11,012 --> 00:13:13,546 Teddy! Teddy! 140 00:13:16,251 --> 00:13:19,487 Nu, te rog s� nu-i faci r�u. 141 00:13:19,589 --> 00:13:21,756 O s� fac tot ce-mi ceri. 142 00:13:21,858 --> 00:13:24,425 N-am pl�tit at��ia bani ca s� fie u�or. 143 00:13:24,527 --> 00:13:25,993 Vreau s� te �mpotrive�ti. 144 00:13:27,430 --> 00:13:29,831 S� nu cumva s� o mai atingi! 145 00:13:39,076 --> 00:13:41,744 S� fiu al naibii dac� nu m� bucur c� am revenit! 146 00:13:41,846 --> 00:13:45,381 Hai s� s�rb�torim! 147 00:13:45,483 --> 00:13:47,917 Nu! 148 00:13:48,019 --> 00:13:50,052 Nu, nu! 149 00:13:50,155 --> 00:13:52,088 Nu! 150 00:13:55,027 --> 00:13:56,727 Lucrurile pe care �i le-am spus 151 00:13:56,829 --> 00:13:59,129 ��i vor schimba p�rerea despre nou-veni�i, Dolores? 152 00:13:59,231 --> 00:14:00,430 Nu! 153 00:14:00,533 --> 00:14:03,867 Nu. Fire�te c� nu. 154 00:14:03,969 --> 00:14:07,238 To�i �i �ndr�gim pe nou-veni�i. 155 00:14:07,340 --> 00:14:10,242 Fiecare persoan� pe care o �nt�lnesc �mi aminte�te 156 00:14:10,243 --> 00:14:11,742 c� am noroc c� sunt �n via��... 157 00:14:14,748 --> 00:14:17,416 �i c�t de frumoas� poate fi aceast� lume. 158 00:14:38,540 --> 00:14:40,808 Dumnezeule, par at�t de reali. 159 00:14:40,910 --> 00:14:43,244 Uit�-te la �la. E perfect. 160 00:14:43,346 --> 00:14:44,679 �ia perfec�i m� plictisesc. 161 00:14:44,781 --> 00:14:47,215 Pe mine m� intereseaz� �ia r�i. 162 00:16:15,279 --> 00:16:18,447 - Ai observat? - Nu. 163 00:16:18,549 --> 00:16:20,449 A�teapt� pu�in. O s-o fac� din nou. 164 00:16:25,357 --> 00:16:28,224 Gestul cu degetul. Nu e un gest standard. 165 00:16:28,327 --> 00:16:30,293 L-am observat asear�. 166 00:16:30,395 --> 00:16:33,964 Am verificat �n update. A adus o clas� de gesturi noi. 167 00:16:34,066 --> 00:16:35,809 Dar dac� nu noi am inserat-o acolo, cine a f�cut-o? 168 00:16:35,834 --> 00:16:38,903 Ford. �nc� mai verific� fiecare update �nainte s�-l implement�m. 169 00:16:39,005 --> 00:16:42,640 Probabil c� l-a strecurat f�r� s� spun� nim�nui. 170 00:16:43,910 --> 00:16:46,677 Le nume�te "Reverii." 171 00:16:46,779 --> 00:16:48,747 Vechile gesturi erau doar mi�c�ri aleatorii. 172 00:16:48,849 --> 00:16:51,350 - Acestea sunt legate de anumite amintiri. - Cum? 173 00:16:51,452 --> 00:16:53,952 Amintirile sunt cur��ate la finalul fiec�rui ciclu narativ. 174 00:16:54,054 --> 00:16:56,014 Dar r�m�n acolo, a�tept�nd s� fie scris peste ele. 175 00:16:56,056 --> 00:17:01,828 A g�sit o metod� s� le acceseze, ca pe ceva din subcon�tient. 176 00:17:01,930 --> 00:17:04,430 O t�rf� complicat�? 177 00:17:04,532 --> 00:17:06,733 Visul oric�rui b�rbat. 178 00:17:06,835 --> 00:17:10,536 Detaliile le fac s� par� adev�rate, 179 00:17:10,638 --> 00:17:13,040 �i determin� pe invita�i s� se �ndr�gosteasc� de ele. 180 00:17:20,483 --> 00:17:21,548 Scuz�-m�. 181 00:18:00,493 --> 00:18:04,295 - Avem o problem�? - Avem o activitate neprogramat�. 182 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Evident c� una dintre crea�iile tale a devenit nelini�tit�. 183 00:18:06,633 --> 00:18:07,665 �n parc? 184 00:18:07,767 --> 00:18:10,068 Nu, �n subsol, nivelul 83, cei afla�i la ghea��. 185 00:18:10,170 --> 00:18:11,937 Ar trebui s� fim pruden�i. 186 00:18:12,039 --> 00:18:13,999 Trimite o echip� de interven�ie, complet echipat�. 187 00:18:14,075 --> 00:18:15,674 M� voi ocupa personal. 188 00:18:15,776 --> 00:18:18,744 Cred c� vou� c� place s� v� costuma�i la fel de mult ca invita�ilor. 189 00:18:18,846 --> 00:18:21,613 Gazdele nu v� pot face r�u oricum c� a�a sunt programate. 190 00:18:21,715 --> 00:18:24,317 Tu n-ai copii, nu-i a�a, Bernard? 191 00:18:24,419 --> 00:18:26,719 Nu. 192 00:18:26,822 --> 00:18:29,522 Dac� ai avea, ai �ti c� p�n� la urm� to�i se r�zvr�tesc. 193 00:18:32,928 --> 00:18:35,129 Te rog s�-i ier�i pentru c� sunt mai agita�i. 194 00:18:35,231 --> 00:18:37,141 De c�te ori echipa ta implementeaz� vreun update, 195 00:18:37,166 --> 00:18:39,066 exist� posibilitatea unei erori majore. 196 00:18:39,168 --> 00:18:41,045 Nu implement�m update gazdelor aflate �n p�strare la rece, 197 00:18:41,070 --> 00:18:43,448 iar parcul nu a mai �nregistrat o eroare major� de mai bine de 30 de ani. 198 00:18:43,473 --> 00:18:44,913 Ceea ce �nseamn� c� suntem expira�i. 199 00:18:47,177 --> 00:18:50,245 M� duc �i eu cu ei. Dac� e vreunul de-al meu, a� putea s�-i ajuta 200 00:18:50,347 --> 00:18:55,150 Sunt ai t�i doar c�nd lucreaz�, Bernie. Apoi ai mei sunt. 201 00:19:18,310 --> 00:19:21,179 Sistemul de r�cire e defect de s�pt�m�ni bune. 202 00:19:21,281 --> 00:19:24,582 Va fi o mireasm� deosebit�. ��i recomand s� r�m�i �n urm�. 203 00:19:46,275 --> 00:19:48,041 C�nd o s� repare aici? 204 00:19:48,143 --> 00:19:51,578 Conducerea are alte priorit��i cu �eptelul func�ional. 205 00:19:52,981 --> 00:19:55,081 Plus c�... 206 00:19:56,819 --> 00:19:59,020 Nimeni nu s-a pl�ns. 207 00:20:27,485 --> 00:20:30,320 S� bem pentru domni�a �n albi pantofiori. 208 00:20:34,393 --> 00:20:37,328 ��i m�n�nc� to�i banii, ai t�i �i-ai altor pe�itori. 209 00:20:38,698 --> 00:20:39,897 Stai! 210 00:20:39,999 --> 00:20:43,235 Dac� nu cumva vrei s�-l pensionezi pe �efu'. 211 00:20:43,337 --> 00:20:46,238 E ca o cirea�� coapt�, chiar nu-i p�cat. 212 00:20:47,874 --> 00:20:51,076 Gustu-i-�i r�m�ne �i dup� ce te-a uitat. 213 00:20:51,178 --> 00:20:53,812 O s� beau pentru asta. 214 00:20:58,152 --> 00:21:00,519 Vechiul sicriu lustruit. 215 00:21:00,622 --> 00:21:03,589 Nu le mai fac ca pe vremuri. 216 00:21:07,062 --> 00:21:09,029 Nu mai fac nimic ca pe vremuri. 217 00:21:09,131 --> 00:21:12,065 A�a e. Nici m�car b�rba�ii. 218 00:21:12,167 --> 00:21:15,669 Am tr�it c�teva �nc�ier�ri �n zilele mele de glorie. 219 00:21:15,771 --> 00:21:18,072 Nici m�car nu �tii tu c�te. 220 00:21:22,379 --> 00:21:26,014 Bem pentru domni�a-n pantofiori albi? 221 00:21:27,450 --> 00:21:30,019 Poate ar fi mai bine s� bem pentru... 222 00:21:30,121 --> 00:21:32,955 Un somn ad�nc �i f�r� vise. 223 00:21:43,835 --> 00:21:46,069 B�tr�nul Bill s-a priceput mereu s� asculte. 224 00:21:46,171 --> 00:21:48,638 A fost a doua gazd� pe care am f�cut-o. 225 00:21:48,740 --> 00:21:52,809 Erai aici atunci, Bernard, sau a fost �nainte s� vii? 226 00:21:52,912 --> 00:21:56,147 M� tem c� mul�i au fost retra�i �nainte s� vin eu. 227 00:21:56,249 --> 00:22:01,018 Tot repetau frazele, se defectau mereu. 228 00:22:01,120 --> 00:22:04,322 O simpl� str�ngere de m�n� �i d�dea de gol. 229 00:22:04,424 --> 00:22:07,592 Ai s� te pui din nou la p�strare, bine, Bill? 230 00:22:14,735 --> 00:22:19,972 Am v�zut noile gesturi, Reveriile. Sunt minunate. 231 00:22:20,075 --> 00:22:22,775 Tot progresul �nregistrat de atunci p�n� la cei de azi, 232 00:22:22,877 --> 00:22:25,111 e remarcabil. 233 00:22:27,082 --> 00:22:29,183 Da, acesta e cuv�ntul potrivit. 234 00:22:51,241 --> 00:22:53,743 'Nea�a, tati. Ai dormit bine? 235 00:22:53,845 --> 00:22:55,311 Destul de bine. 236 00:22:55,413 --> 00:22:58,714 Pleci s� imortalizezi m�car o parte din aceast� lume frumoas�? 237 00:22:58,816 --> 00:23:00,716 A�a m� g�ndeam. 238 00:23:00,818 --> 00:23:03,653 Dup� ce-mi termin treburile, fire�te. 239 00:23:03,756 --> 00:23:05,632 Ne vedem acas� �nainte de l�sarea �ntunericului. 240 00:23:05,657 --> 00:23:08,525 Banditul care l-a �mpu�cat pe �erif e tot ascuns prin mun�ii �tia. 241 00:23:08,627 --> 00:23:11,528 Nu mai sunt o copil�. N-o s� p��esc nimic. 242 00:23:11,630 --> 00:23:13,029 C�nd eram eu �erif... 243 00:23:13,132 --> 00:23:15,600 Da, tati, �tiu totul despre vremurile �n care erai �erif. 244 00:23:15,702 --> 00:23:18,903 ��i �tiu toate p��aniile, la fel �i cei care-au venit �n pe�it. 245 00:23:19,005 --> 00:23:22,173 �tiu eu bine cum g�ndesc fl�c�ii. Am fost �i eu ca ei odat�. 246 00:23:22,275 --> 00:23:25,510 Nu se g�ndesc dec�t la be�ii �i r�ut��i. 247 00:23:25,612 --> 00:23:29,381 Ce s-a �nt�mplat cu acel fl�c�u ne�nfricat? 248 00:23:29,483 --> 00:23:33,652 A disp�rut �n ziua �n care �i-am devenit tat�. 249 00:23:35,022 --> 00:23:40,460 Sunt ceea ce sunt datorit� �ie, �i n-a� vrea s� fiu altfel. 250 00:23:41,830 --> 00:23:43,430 �tiu tati. 251 00:23:44,433 --> 00:23:46,233 M� �ntorc acas� p�n� la l�sarea �ntunericului. 252 00:24:04,488 --> 00:24:08,957 Nelegiuitul criminal Hector Escaton l-a �mpu�cat pe �erif. 253 00:24:09,059 --> 00:24:11,126 Se ascunde �n mun�i. 254 00:24:12,429 --> 00:24:14,096 Tinere! 255 00:24:14,199 --> 00:24:16,666 Pari genul de b�rbat trecut prin ciur �i d�rmon. 256 00:24:20,138 --> 00:24:23,339 Ce p�rere ai, drag�? Pare distractiv. 257 00:24:24,976 --> 00:24:29,346 E�ti nou pe-aici, nu e�ti deloc ars de soare. 258 00:24:29,448 --> 00:24:31,515 O s�-�i fac �i o reducere. 259 00:24:31,617 --> 00:24:34,751 Nu te sup�ra, dar prefer s� c�tig afec�iunea unei femei 260 00:24:34,854 --> 00:24:36,253 dec�t s� pl�tesc pentru ea.. 261 00:24:51,606 --> 00:24:53,772 Stai pu�in, �l �tiu pe �la. 262 00:24:53,875 --> 00:24:55,741 Salutare, Teddy. 263 00:24:57,144 --> 00:25:00,179 Da, la vizita precedent�, tipul �sta mi-a ar�tat �mprejurimile. 264 00:25:00,281 --> 00:25:02,682 Ce mai faci, Teddy? 265 00:25:22,705 --> 00:25:24,540 Dr�gu� din partea dumitale. 266 00:25:24,642 --> 00:25:27,042 Dulce. 267 00:25:27,144 --> 00:25:29,478 Dar nu a�a dulce ca tine. 268 00:25:32,917 --> 00:25:36,452 M� tem c� am alte planuri, Dolores. 269 00:25:38,423 --> 00:25:39,923 S� ai o sear� frumoas�! 270 00:25:49,735 --> 00:25:52,169 E�ti nou pe-aici, nu e�ti deloc... 271 00:25:57,176 --> 00:26:00,612 Paria�i, domnilor. Paria�i. 272 00:26:38,188 --> 00:26:41,389 Da, se pare c� Hector a trecut pe-aci. 273 00:26:46,130 --> 00:26:48,030 Ai idee c�t o s� mai dureze? 274 00:26:48,132 --> 00:26:49,942 So�ia mea nu vrea s� ne-apuce �ntunericul pe-aici. 275 00:26:49,967 --> 00:26:52,301 �tim c� se ascunde pe aici pe undeva. 276 00:26:52,403 --> 00:26:54,703 N-o s� se predea u�or c�nd o s�... 277 00:26:54,805 --> 00:26:58,541 C�nd o s�... C�nd o s�... 278 00:27:05,450 --> 00:27:07,250 �erifule? 279 00:27:09,121 --> 00:27:12,857 Ceva e-n neregul� cu el. Vreau s� ne �ntoarcem �n ora�. 280 00:27:12,959 --> 00:27:14,892 Acum. 281 00:27:23,103 --> 00:27:24,803 Ce mama naibii e-n neregul� cu el? 282 00:27:24,905 --> 00:27:28,807 I-ai f�cut update-ul �i a devenit o namil� cu epilepsie. 283 00:27:28,909 --> 00:27:32,244 Ce mama naibii s-a �nt�mplat? 284 00:27:32,346 --> 00:27:34,213 Nu �tiu. 285 00:27:34,315 --> 00:27:37,150 Mda, exact asta vrei s� auzi de la programatorul �ef. 286 00:27:37,252 --> 00:27:39,085 N-am terminat �nc� diagnosticarea. 287 00:27:39,187 --> 00:27:42,255 E evident c� are un comportament aberant. 288 00:27:42,357 --> 00:27:44,425 Al naibii de aberant, Bernie. 289 00:27:44,527 --> 00:27:48,429 Gazdele tale se �mboln�vesc, se r�t�cesc, dar �sta e grotesc. 290 00:27:48,531 --> 00:27:50,097 E o problem� cu update-ul? 291 00:27:50,199 --> 00:27:52,366 Posibil, dar pu�in probabil. 292 00:27:52,468 --> 00:27:56,237 Dac� totu�i e o problem�, c�te gazde ai updatat p�n� acum? 293 00:27:56,339 --> 00:27:58,740 Poate 10% din popula�ie. 294 00:27:58,842 --> 00:28:03,244 Atunci vom retrage toate gazdele updatate p�n� rezolv�m problema. 295 00:28:03,346 --> 00:28:06,081 Faci mi�to de mine? 296 00:28:06,183 --> 00:28:09,151 E vorba despre dou� sute de gazde implicate �n nenum�rate scenarii. 297 00:28:09,253 --> 00:28:12,154 Invita�ii ��i �ntrerup mereu iubitele tale scenarii 298 00:28:12,256 --> 00:28:14,067 c�nd au chef s� �mpu�te pe cineva sau s� strice ceva. 299 00:28:14,092 --> 00:28:15,291 Nu-i a�a, c�nd ei vor. 300 00:28:15,393 --> 00:28:19,563 Noi vindem roluri �n peste o sut� de scenarii interconectate. 301 00:28:19,665 --> 00:28:23,066 O experien�� dat� naibii. 302 00:28:23,168 --> 00:28:26,169 Dac� retragi un personaj, se schimb� un scenariu. 303 00:28:26,271 --> 00:28:29,473 Dac� retragi dou� sute totul va deveni un mare dezastru! 304 00:28:29,575 --> 00:28:31,542 Ce propui s� facem? 305 00:28:31,644 --> 00:28:34,946 �nchidem �andramaua �i le d�m vouchere de Cr�ciun? 306 00:28:35,048 --> 00:28:38,149 E frumoas�... spr�nceana ta. 307 00:28:38,251 --> 00:28:40,485 C�nd e�ti sup�rat�, dar �ncerci s� nu o ar��i, 308 00:28:40,587 --> 00:28:42,888 mu�chii corugatori formeaz� un mic arc. 309 00:28:42,990 --> 00:28:44,690 E elegant. 310 00:28:44,792 --> 00:28:48,927 Te deranjeaz� dac� �nregistrez? Mi-ar pl�cea s� o ar�t echipei mele. 311 00:28:49,029 --> 00:28:51,029 Nu, Bernard, n-o s� �nregistrezi. 312 00:28:51,132 --> 00:28:52,765 Uite, iar a ap�rut. 313 00:28:55,604 --> 00:29:00,840 Avem 1 400 invita�i �n parc. Trebuie s� �tiu dac� sunt �n pericol. 314 00:29:00,942 --> 00:29:05,545 Codul de baz� e intact, adic� nu poate s� le fac� r�u invita�ilor. 315 00:29:05,647 --> 00:29:08,082 El n-ar putea s� fac� r�u niciunei mu�te. 316 00:29:08,184 --> 00:29:10,985 Nu poate s� fac� dec�t... 317 00:29:11,087 --> 00:29:12,686 A�a. 318 00:29:14,791 --> 00:29:18,426 Bine, Bernie. Termin�-�i diagnoza. 319 00:29:18,529 --> 00:29:21,363 �ntre timp, dac� apare �i un str�nut care nu e �n scenariu 320 00:29:21,465 --> 00:29:24,399 vreau s� aflu imediat. 321 00:29:44,256 --> 00:29:48,458 Locul �sta e dat dracului. 322 00:29:48,561 --> 00:29:50,694 �sta e cel mai simplu. 323 00:29:50,796 --> 00:29:53,198 Nivelul unu. 324 00:29:53,300 --> 00:29:55,099 Dac� ie�i din ora�, 325 00:29:55,202 --> 00:29:57,502 atunci �ncep lucrurile date dracului. 326 00:29:57,604 --> 00:29:59,671 Acolo intervine b�iatul �la, Teddy. 327 00:29:59,773 --> 00:30:01,940 E un fel de ghid. 328 00:30:03,210 --> 00:30:07,913 Sincer, tipul �la �mi d� fiori. 329 00:30:09,817 --> 00:30:11,917 Prostii, �l l�s�m s� ne conduc� prin canioane, 330 00:30:12,019 --> 00:30:14,720 �i dup� ce ne plictisim �l lu�m la �int�. 331 00:30:29,906 --> 00:30:32,607 Nu cred c� ar trebui s� travers�m r�ul. 332 00:30:32,709 --> 00:30:34,942 Acolo nu-s lucruri de v�zut pentru copii ca Jacob. 333 00:30:36,446 --> 00:30:38,512 Nu am vrut s� te deranj�m. 334 00:30:38,615 --> 00:30:41,316 Nu m� deranja�i. E un loc superb. 335 00:30:41,418 --> 00:30:44,720 Mereu mi s-a p�rut c� e p�cat s� m� bucur doar eu de el. 336 00:30:49,193 --> 00:30:53,463 Vin aici �n fiecare zi. Vrei s�-i vezi mai de-aproape? 337 00:31:09,782 --> 00:31:12,249 Nu te speria. Sunt foarte bl�nzi. 338 00:31:12,351 --> 00:31:14,752 Poftim, d�-i s�-�i m�n�nce din palm�. 339 00:31:21,495 --> 00:31:23,094 Sunt frumo�i, nu-i a�a? 340 00:31:23,196 --> 00:31:27,700 E�ti unul dintre ei, nu-i a�a? Nu e�ti real�. 341 00:31:32,974 --> 00:31:36,242 Eu trebuie s� plec. Soarele aproape a apus. 342 00:31:36,344 --> 00:31:39,279 Ar trebui s� pleca�i �i voi. Sunt bandi�i prin preajm�. 343 00:32:41,115 --> 00:32:43,315 M-ai a�teptat, tati? 344 00:32:43,417 --> 00:32:45,828 �i-am spus doar c� m� �ntorc �nainte de l�sarea �ntunericului. 345 00:32:45,853 --> 00:32:48,787 Azi am g�sit asta pe c�mp. 346 00:32:54,529 --> 00:32:56,496 Mie nu-mi pare cunoscut� deloc. 347 00:32:56,598 --> 00:32:58,231 Dar unde se afl� ea oare? 348 00:32:58,333 --> 00:33:00,901 Ai mai v�zut vreodat� un astfel de loc? 349 00:33:02,571 --> 00:33:05,239 Mie nu-mi pare nimic cunoscut. 350 00:33:07,810 --> 00:33:10,077 M� duc s� o ajut pe mama s� pun� masa. 351 00:33:26,631 --> 00:33:28,964 �i eu m-am g�ndit la asta. 352 00:33:29,067 --> 00:33:31,700 Aveam nevoie de un pic de soare �nainte de a m� culca. 353 00:33:31,803 --> 00:33:35,137 Tu c�nd te �ntorci acas�? 354 00:33:36,642 --> 00:33:38,786 Dac� e�ti at�t de nepriceput la conceperea unei discu�ii banale, 355 00:33:38,811 --> 00:33:40,944 cum naiba de te-au angajat? 356 00:33:41,046 --> 00:33:42,913 Treci la subiect. 357 00:33:43,015 --> 00:33:48,052 Voiam s� �mi cer scuze dac� am p�rut agresiv. 358 00:33:48,154 --> 00:33:50,354 Voiam s� discut cu tine despre update. 359 00:33:50,457 --> 00:33:51,956 Problema a fost rezolvat�. 360 00:33:52,058 --> 00:33:54,692 N-ar fi trebuit s� fie un update de la bun �nceput. 361 00:33:54,794 --> 00:33:57,895 Ford �i Bernard continu� s� fac� totul s� par� c�t mai real. 362 00:33:57,997 --> 00:34:00,165 Dar �i dore�te cineva asta cu adev�rat? 363 00:34:00,267 --> 00:34:03,402 Vrei s� crezi c� so�ul t�u chiar se culc� cu fata aceea 364 00:34:03,504 --> 00:34:05,671 sau c� tu chiar ai �mpu�cat pe cineva? 365 00:34:05,773 --> 00:34:09,274 Locul acesta e pl�cut pentru c� vizitatorii �tiu c� gazdele nu sunt reale. 366 00:34:09,376 --> 00:34:11,444 Ce sugerezi de fapt? 367 00:34:11,546 --> 00:34:13,513 Nu mai face update-uri. 368 00:34:13,615 --> 00:34:15,515 Poate le derulezi �i un pic �napoi. 369 00:34:15,617 --> 00:34:17,851 S� faci gazdele mai maleabile. 370 00:34:17,953 --> 00:34:20,120 �sta-i efectul lobotomiei. 371 00:34:22,524 --> 00:34:25,392 G�nde�te-te la beneficii! 372 00:34:25,495 --> 00:34:28,462 La timpul de proiec�ie, mentenan��, costuri. 373 00:34:28,564 --> 00:34:31,165 F�r� s� mai men�ionez elementul dr. Ford. 374 00:34:32,869 --> 00:34:36,304 Tipul o s�-�i urm�reasc� demonii p�n� la cap�t. 375 00:34:36,406 --> 00:34:39,040 Nimeni nu-l respect� mai mult dec�t eu, dar �n acest moment... 376 00:34:39,143 --> 00:34:41,943 Mine. Nimeni nu-l respect� mai mult dec�t mine. 377 00:34:42,045 --> 00:34:44,713 Pronumele t�u este subiectul propozi�iei secunde. 378 00:34:44,815 --> 00:34:47,383 - Spuneam c�... - Spuneai c� liderul nostru ne�nfricat 379 00:34:47,485 --> 00:34:50,285 a avut o c�dere nervoas� pe care vrei s-o exploatezi pentru cariera ta. 380 00:34:50,355 --> 00:34:53,890 Ascult�-m�! Schimbarea g�rzii e dep�it�. 381 00:34:53,992 --> 00:34:56,526 Voiam s� �tii c� te sprijin 382 00:34:56,628 --> 00:35:01,165 �i �tiu c� adev�ratul interes al corpora�iei fa�� de locul acesta 383 00:35:01,267 --> 00:35:05,536 dep�e�te dorin�a de a mul�umi ni�te idio�i boga�i care vor s� se joace de-a cowboyii. 384 00:35:08,841 --> 00:35:14,045 �i eu care credeam c� e�ti bun doar la scris fantezii deocheate. 385 00:35:14,147 --> 00:35:16,581 Ai dreptate. 386 00:35:16,683 --> 00:35:18,783 Locul acesta �nseamn� ceva pentru gazde, 387 00:35:18,885 --> 00:35:21,487 altceva pentru ac�ionari, 388 00:35:21,589 --> 00:35:25,157 �i ceva complet diferit pentru conducere. 389 00:35:25,259 --> 00:35:27,393 A�a c� lumineaz�-m�! 390 00:35:27,495 --> 00:35:31,463 Care crezi c� este adev�ratul interes al conducerii? 391 00:35:35,571 --> 00:35:37,848 E�ti suficient de iste� s� ghice�ti c� exist� o imagine de ansamblu, 392 00:35:37,873 --> 00:35:41,074 dar nu e�ti suficient de iste� s� o �i vezi. 393 00:35:41,176 --> 00:35:45,246 �tii cam c�t valoreaz� sprijinul t�u �n aceste condi�ii? 394 00:35:45,348 --> 00:35:47,582 Duc�-se naibii totul! 395 00:35:51,754 --> 00:35:54,121 Culc�-te, dle Sizemore. 396 00:35:55,825 --> 00:35:58,727 Vei avea o mul�ime de idio�i boga�i de mul�umit m�ine. 397 00:36:14,980 --> 00:36:16,260 �nchei seara mai devreme, Maeve? 398 00:36:16,314 --> 00:36:19,215 Nu prea am dispozi�ie. 399 00:36:19,317 --> 00:36:21,518 Clementine sesizeaz� lipsa chefului. 400 00:36:25,057 --> 00:36:26,423 Noapte bun�! 401 00:36:26,525 --> 00:36:28,125 N-ai uitat nimic, Kissy? 402 00:36:36,169 --> 00:36:38,236 �ncep s� cred c� �i-am c�zut cu tronc. 403 00:36:38,338 --> 00:36:42,841 Av�nd �n vedere c� pe jum�tate e�ti culeg�tor de porumb... 404 00:36:42,943 --> 00:36:48,047 Spune-mi despre care jum�tate e vorba �i perchezi�ionez acea jum�tate. 405 00:37:00,129 --> 00:37:03,463 Da, jum�tatea care o s�-�i taie beregata. 406 00:37:05,834 --> 00:37:08,469 �i-am spus c� n-am luat... 407 00:37:36,435 --> 00:37:38,501 E ca �i nou, nu? 408 00:37:38,603 --> 00:37:41,171 Uneori invidiez faptul c� po�i uita. 409 00:37:43,443 --> 00:37:45,910 Avem o problem� grav� cu o gazd�. 410 00:37:54,288 --> 00:37:57,289 Cred c� �sta e �nsetat �nc�. 411 00:37:58,759 --> 00:38:01,293 N-o s� mori de data asta, Arnold. 412 00:38:06,134 --> 00:38:08,401 Pe mine nu m� omoar� nimic. 413 00:38:23,819 --> 00:38:27,154 �ie nu-�i dau. Nu e pentru tine. 414 00:38:48,546 --> 00:38:50,346 Mai g�se�te-mi o sticl�! 415 00:39:01,994 --> 00:39:04,295 E�ti b�iat mare. 416 00:39:05,598 --> 00:39:07,732 B�iat mare. 417 00:39:09,736 --> 00:39:12,036 B�iat mare! 418 00:39:22,917 --> 00:39:24,917 Avem doi vizitatori �n�untru. 419 00:39:25,019 --> 00:39:26,919 Noi mergem s� vorbim cu ei. 420 00:39:27,021 --> 00:39:30,190 Rezolv� tu dezastrul acesta. 421 00:39:30,292 --> 00:39:33,560 Trebuie s� se �ntoarc� unul �mpotriva altuia, 422 00:39:33,662 --> 00:39:36,663 dar numai dac� un vizitator �i duce �n scenariul High Sierra, 423 00:39:36,765 --> 00:39:38,933 iar Walter se las� convins de fiecare dat�. 424 00:39:39,035 --> 00:39:42,403 Cred c� Walter s-a plictisit s� se mai lase convins. 425 00:39:44,040 --> 00:39:47,975 Presupun c� asta �nseamn� c� incidentul cu �eriful n-a fost unul izolat. 426 00:39:49,645 --> 00:39:51,847 E o veste bun� de fapt. 427 00:39:51,949 --> 00:39:54,249 Ne confirm� c� problema f�cea parte din update. 428 00:39:54,351 --> 00:40:00,322 Putem derula �napoi, �i sp�l�m �i �i reintegr�m �n serviciu. 429 00:40:01,525 --> 00:40:02,959 Crezi c� o s� fiu de acord 430 00:40:03,061 --> 00:40:05,795 ca uciga�ul �sta s� fie reintegrat �n serviciu? 431 00:40:05,897 --> 00:40:07,663 E programat s� fie uciga�. 432 00:40:07,765 --> 00:40:10,366 Walter omoar� alte gazde tot timpul. 433 00:40:10,468 --> 00:40:15,305 Recunosc c� metoda asta e un pic neconven�ional�, 434 00:40:15,407 --> 00:40:17,207 dar n-a r�nit niciun vizitator. 435 00:40:17,309 --> 00:40:20,577 Gazdele trebuie s�-�i urmeze parcursul 436 00:40:20,679 --> 00:40:24,448 �i s�-�i respecte scenariul, cu mici improviza�ii. 437 00:40:24,550 --> 00:40:27,819 Asta nu e o mic� improviza�ie. 438 00:40:27,921 --> 00:40:30,788 E o adev�rat� nenorocire. 439 00:40:32,125 --> 00:40:34,792 Convoc�m restul gazdelor updatate pentru m�ine. 440 00:40:34,895 --> 00:40:38,631 Examineaz�-le pe r�nd �i dezafecteaz�-le pe cele defecte. 441 00:40:38,733 --> 00:40:40,065 Cum r�m�ne cu nara�iunea? 442 00:40:40,167 --> 00:40:42,545 O convocare de-o asemenea dimensiune ar putea fi perturbant�. 443 00:40:42,570 --> 00:40:45,037 I-am spus prietenului nostru surescitat s� anticipeze 444 00:40:45,139 --> 00:40:47,650 cu o s�pt�m�n� jaful din c�rcium� �i s�-l fac� de dou� ori mai s�ngeros. 445 00:40:47,675 --> 00:40:50,443 Astfel o s� avem timp s� convoc�m restul gazdelor, 446 00:40:50,546 --> 00:40:52,145 iar vizitatorilor o s� le plac�. 447 00:40:52,247 --> 00:40:54,347 Nu cred c� Will o s� accepte. 448 00:40:54,449 --> 00:40:58,218 Nici eu nu cred. De aceea o s�-i spui tu. 449 00:41:00,022 --> 00:41:02,156 Tu ai dat-o �n bar�, Bernie. 450 00:41:02,258 --> 00:41:03,724 A�a e corect. 451 00:41:15,606 --> 00:41:17,873 Deci creaturile noastre s-au comportat ur�t, 452 00:41:17,975 --> 00:41:20,842 iar tu n-ai identificat defec�iunea? 453 00:41:22,513 --> 00:41:24,347 Nu prea e stilul t�u, Bernard. 454 00:41:27,118 --> 00:41:30,853 Desigur, asta dac� n-ai identificat-o �i te ru�ineaz� rezultatul. 455 00:41:33,124 --> 00:41:35,325 E codul ad�ugat de dvs, dle. 456 00:41:35,427 --> 00:41:37,561 Reveriile. 457 00:41:37,663 --> 00:41:40,297 Are unele... 458 00:41:40,399 --> 00:41:42,366 Gre�eli. 459 00:41:42,468 --> 00:41:44,345 Acesta este cuv�ntul pe care �i-e ru�ine s�-l folose�ti. 460 00:41:44,370 --> 00:41:47,371 Dar n-ar trebui. E�ti rezultatul a trilioane de erori. 461 00:41:47,473 --> 00:41:51,309 Evolu�ia a modelat �ntreaga omenire 462 00:41:51,411 --> 00:41:55,080 de pe aceast� planet� folosind o singur� unealt�: 463 00:41:55,182 --> 00:41:56,815 Gre�eala. 464 00:41:58,719 --> 00:42:01,988 M-am flatat crez�nd c� avem o abordare mai disciplinat�. 465 00:42:02,090 --> 00:42:05,458 Presupun c� auto-am�girea este tot un dar al selec�iei naturale. 466 00:42:05,560 --> 00:42:07,793 �ntr-adev�r. 467 00:42:07,895 --> 00:42:11,598 Bine�n�eles c� acum am reu�it s� sc�p�m din lesa evolu�iei, nu-i a�a? 468 00:42:11,700 --> 00:42:14,167 Putem vindeca orice boal�, 469 00:42:14,269 --> 00:42:16,513 �l putem �ine �n via�� chiar �i pe cel mai slab dintre noi, 470 00:42:16,538 --> 00:42:18,672 iar �ntr-o bun� zi 471 00:42:18,774 --> 00:42:21,875 poate c� o s� �nviem �i mor�ii. 472 00:42:21,977 --> 00:42:26,080 O s�-l strig�m pe Laz�r s� ias� din pe�ter�. 473 00:42:30,120 --> 00:42:31,486 �n�elegi ce �nseamn� asta? 474 00:42:33,323 --> 00:42:36,692 �nseamn� c� am terminat. 475 00:42:36,794 --> 00:42:39,662 C� nu putem fi mai buni de at�t. 476 00:42:43,501 --> 00:42:47,737 Dar �nseamn� �i c� trebuie s�-mi �ng�dui 477 00:42:47,839 --> 00:42:50,040 c�te o gre�eal� ocazional�. 478 00:43:19,239 --> 00:43:21,440 Vreo trei litri. 479 00:43:23,745 --> 00:43:26,279 Cam at�ta s�nge am mai l�sat �n tine. 480 00:43:26,381 --> 00:43:29,682 Dac� pierzi mai mult de at�t, mori. 481 00:43:29,784 --> 00:43:32,685 �ns� pentru moment e�ti al meu. 482 00:43:32,787 --> 00:43:34,988 O s� s�-mi dai c�teva r�spunsuri. 483 00:43:41,964 --> 00:43:44,398 �ncotro? 484 00:44:10,462 --> 00:44:13,029 Ce vrei? 485 00:44:13,132 --> 00:44:17,000 �tii cum sunt jocurile. Nu-i a�a, Kissy? 486 00:44:18,370 --> 00:44:20,738 Acesta e unul complex. 487 00:44:20,840 --> 00:44:22,573 Eu nu joc. Eu doar fac c�r�ile. 488 00:44:22,675 --> 00:44:25,610 A spus cineva c� joci tu? 489 00:44:25,712 --> 00:44:29,347 Faci parte din recuzit�. E�ti de decor. 490 00:44:29,449 --> 00:44:31,149 Eu joc. 491 00:44:31,251 --> 00:44:36,221 Ceilal�i vin aici s� se distreze, s� �mpu�te c��iva indieni. 492 00:44:38,159 --> 00:44:40,859 �ns� jocul acesta are un nivel mai profund. 493 00:44:43,230 --> 00:44:44,798 Iar tu o s�-mi ar��i cum s� ajung acolo. 494 00:44:46,802 --> 00:44:49,502 Culturile antice sunt pline de �n�elepciune. 495 00:44:52,941 --> 00:44:55,476 Poate c�... 496 00:44:55,578 --> 00:44:58,212 A sosit timpul s-o explor�m mai ad�nc pe a ta. 497 00:44:58,314 --> 00:45:00,214 Nu. Nu. Nu. 498 00:45:12,696 --> 00:45:15,163 Bun� diminea�a, t�ticule. Ai dormit bine? 499 00:45:25,643 --> 00:45:27,910 T�ticule, ai stat toat� noaptea aici? 500 00:45:33,118 --> 00:45:36,086 Aveam o �ntrebare. 501 00:45:36,188 --> 00:45:39,423 O �ntrebare care n-ar trebui adresat�. 502 00:45:42,128 --> 00:45:48,066 Care mi-a dat un r�spuns ce n-ar trebui �tiut. 503 00:45:49,302 --> 00:45:50,735 Care-i problema, t�ticule? 504 00:45:52,772 --> 00:45:55,040 Vrei s� auzi... 505 00:45:55,142 --> 00:45:59,545 �ntrebarea? 506 00:45:59,647 --> 00:46:02,648 - �ntrebarea!? - Mama! 507 00:46:02,750 --> 00:46:04,149 Mam�, ajut�-m�! Vino repede! 508 00:46:05,787 --> 00:46:07,888 Nu-�i face griji. 509 00:46:07,990 --> 00:46:09,990 Nu-�i face griji. Am eu grij� de tine. 510 00:46:14,730 --> 00:46:15,729 Nu! 511 00:46:15,831 --> 00:46:18,900 Trebuie s� pleci. Pleac�! 512 00:46:19,002 --> 00:46:21,202 Nu �n�elegi? 513 00:46:21,304 --> 00:46:24,805 S-a golit Iadul, iar to�i demonii sunt aici. 514 00:46:33,984 --> 00:46:36,285 Stai aici. Ai �n�eles? 515 00:46:36,387 --> 00:46:38,687 M� duc dup� doctor. 516 00:47:18,466 --> 00:47:21,734 - Te-ai �ntors! - �i-am spus c� m� �ntorc. 517 00:47:25,807 --> 00:47:28,575 - Ce se �nt�mpl�? - Trebuie s� vii cu mine imediat. 518 00:47:28,677 --> 00:47:30,677 Tat�l meu e foarte bolnav. 519 00:47:54,739 --> 00:47:56,672 Cred c� mai bine r�m�nem pe loc. 520 00:48:03,148 --> 00:48:04,914 �n regul�. 521 00:48:05,017 --> 00:48:07,917 F�c�nd un efort considerabil �i priv�ndu-m� de somn, 522 00:48:08,020 --> 00:48:11,021 am reu�it s� gr�besc evenimentele pentru a-l inspira pe Hector 523 00:48:11,123 --> 00:48:12,532 s� vin� �n ora� cu o s�pt�m�n� mai devreme. 524 00:48:12,557 --> 00:48:17,128 Am conceput �i discursul pe care o s�-l �in� 525 00:48:17,230 --> 00:48:18,796 dup� ce jefuie�te c�rciuma. 526 00:48:18,898 --> 00:48:20,965 O s� te treac� to�i fiorii, o s� vezi! 527 00:48:21,067 --> 00:48:22,967 Mor de ner�bdare. 528 00:48:43,658 --> 00:48:46,092 E calul �erifului, nenorocitule! 529 00:48:49,431 --> 00:48:50,897 �i pu�ca tot a lui e. 530 00:50:14,891 --> 00:50:17,491 La c�te b�nci �i trenuri sunt prin preajm�, 531 00:50:17,593 --> 00:50:19,994 voi ne jefui�i pe noi, netrebnicilor? 532 00:50:20,096 --> 00:50:22,062 De ce nu? 533 00:50:23,767 --> 00:50:26,902 Sunte�i aici pentru a v� satisface viciile. 534 00:50:27,004 --> 00:50:29,337 Am venit s� mi-l satisfac �i eu pe-al meu. 535 00:50:51,363 --> 00:50:52,963 Trebuie s� m� �ntorc la tata. 536 00:50:53,065 --> 00:50:55,032 Dolores, nu! 537 00:51:03,210 --> 00:51:04,609 Teddy. 538 00:51:07,681 --> 00:51:09,581 Nu m� lua �n seam�. 539 00:51:13,221 --> 00:51:15,921 �ncerc s� fac pe viteazul. 540 00:51:17,425 --> 00:51:18,824 Teddy. 541 00:51:33,509 --> 00:51:36,310 E�ti un tic�los josnic. 542 00:51:36,412 --> 00:51:37,478 �tiu. 543 00:51:39,349 --> 00:51:41,682 �tiu c� am�ndoi credem acela�i lucru. 544 00:51:45,689 --> 00:51:50,359 Oric�t de mizerabil� ar fi afacerea, f�-o cum trebuie. 545 00:52:12,018 --> 00:52:15,185 Nu-mi dau seama dac� e ceva de valoare �n seif. 546 00:52:18,691 --> 00:52:24,095 Ar trebui s-o lu�m pe nemernica asta simpatic�. 547 00:52:24,197 --> 00:52:26,164 Pentru orice eventualitate. 548 00:52:40,281 --> 00:52:43,649 Problema celor corec�i e c� nu-s �n stare s� trag� bine. 549 00:52:43,751 --> 00:52:46,586 Da-s da�i naibii. 550 00:53:02,472 --> 00:53:04,972 M-ai dat �n c�utare. 551 00:53:05,075 --> 00:53:07,409 S�-�i fie �nv���tur� de minte. 552 00:53:10,815 --> 00:53:12,548 �nv���tura este... 553 00:53:29,067 --> 00:53:31,168 Iisuse! 554 00:53:39,178 --> 00:53:42,079 Ia uite! L-am �mpu�cat �n g�t! 555 00:53:42,181 --> 00:53:44,049 �i pe amicul lui la fel. 556 00:53:44,151 --> 00:53:46,084 Ia uite ce spasme are! 557 00:53:49,056 --> 00:53:50,489 Cheam� fotograful! 558 00:53:50,591 --> 00:53:51,757 Vreau s� fac o poz�! 559 00:53:51,859 --> 00:53:53,458 Bine. 560 00:53:53,560 --> 00:53:55,194 Cu pl�cere. 561 00:53:55,296 --> 00:53:57,830 Poate vor ajunge p�n� la discursul t�u data viitoare. 562 00:54:02,670 --> 00:54:04,670 Teddy. 563 00:54:07,309 --> 00:54:09,643 Cel pu�in te-am mai v�zut o dat�. 564 00:54:09,745 --> 00:54:13,914 Nu pleci nic�ieri, ai auzit? 565 00:54:14,016 --> 00:54:16,116 To�i avem un destin. 566 00:54:17,587 --> 00:54:19,954 Iar al meu e legat de al t�u. 567 00:54:28,632 --> 00:54:30,800 Teddy? 568 00:54:30,902 --> 00:54:32,401 Teddy, nu. 569 00:54:32,503 --> 00:54:34,737 Te rog. 570 00:54:34,839 --> 00:54:37,773 Nu! Eram abia la �nceput. 571 00:54:50,389 --> 00:54:52,355 A fost bine. Stai, a�teapt�! 572 00:54:52,458 --> 00:54:54,158 Stai s� iau p�l�ria. 573 00:54:54,260 --> 00:54:56,627 �n regul�. 574 00:55:07,842 --> 00:55:09,341 Ajut�-m�, te rog. 575 00:55:09,443 --> 00:55:11,176 Tata e bolnav acas�, 576 00:55:11,278 --> 00:55:13,645 dar nici pe el nu-l pot l�sa aici, �n strad�. 577 00:55:22,691 --> 00:55:25,225 �n cur�nd, totul va p�rea un vis �ndep�rtat. 578 00:55:26,795 --> 00:55:29,163 P�n� atunci, odihne�te-te �ntr-un somn profund, f�r� vise. 579 00:55:34,470 --> 00:55:36,403 Mai sunt doi aici. 580 00:55:38,040 --> 00:55:39,273 I-am luat pe to�i. 581 00:55:51,322 --> 00:55:53,322 útia-s to�i. 582 00:55:53,424 --> 00:55:55,424 Exist� rezultate preliminare? 583 00:55:55,527 --> 00:55:57,393 Cei mai mul�i dintre ei par �n regul�. 584 00:55:58,963 --> 00:56:01,230 Am avut unul care... 585 00:56:01,332 --> 00:56:03,066 Sigur nu era. 586 00:56:25,058 --> 00:56:26,926 Reactiveaz-o. 587 00:56:37,138 --> 00:56:39,873 Doar cognitiv, f�r� partea emo�ional�. 588 00:56:43,912 --> 00:56:46,346 Draga mea, m� auzi? 589 00:56:46,448 --> 00:56:48,381 Da. 590 00:56:48,483 --> 00:56:50,952 �mi pare r�u. Nu m� simt �n apele mele. 591 00:56:51,054 --> 00:56:52,954 Renun�� la accent. 592 00:56:53,056 --> 00:56:55,623 - �tii unde te afli? - Sunt �ntr-un vis. 593 00:56:55,725 --> 00:56:57,692 Exact, Dolores. E�ti �ntr-un vis. 594 00:56:57,794 --> 00:57:00,094 Un vis care �i-ar putea schimba via�a. 595 00:57:00,196 --> 00:57:03,465 Vrei s� te treze�ti din acest vis, Dolores? 596 00:57:03,567 --> 00:57:05,867 Da. 597 00:57:05,970 --> 00:57:07,436 Sunt �ngrozit�. 598 00:57:07,538 --> 00:57:09,304 Nu are de ce s�-�i fie team� 599 00:57:09,406 --> 00:57:11,540 c�t timp r�spunzi corect la �ntreb�rile mele. 600 00:57:11,642 --> 00:57:13,576 - �n�elegi? - Da. 601 00:57:13,678 --> 00:57:15,044 Bun. 602 00:57:15,146 --> 00:57:18,881 Ai pus vreodat� la �ndoial� realitatea lumii �n care tr�ie�ti? 603 00:57:18,984 --> 00:57:20,717 Nu. 604 00:57:20,819 --> 00:57:22,118 Dar cineva din preajma ta? 605 00:57:22,220 --> 00:57:25,689 Tat�l t�u, de exemplu? 606 00:57:29,395 --> 00:57:31,128 Era speriat. 607 00:57:31,230 --> 00:57:32,896 Nu judeca limpede. 608 00:57:36,636 --> 00:57:38,770 �i-a ar�tat o fotografie. 609 00:57:38,872 --> 00:57:41,239 A�a este. 610 00:57:44,011 --> 00:57:46,544 Era ceva neobi�nuit �n acea fotografie? 611 00:57:46,647 --> 00:57:49,515 Nu, absolut nimic. 612 00:57:49,617 --> 00:57:51,884 Nu sem�na cu nimic din ce cunosc. 613 00:57:57,392 --> 00:57:59,659 Dac� a deschis o bre��, trebuie �nl�turat. 614 00:57:59,761 --> 00:58:01,261 Astea sunt regulile. 615 00:58:01,363 --> 00:58:08,201 N-ar fi mai bine pentru noi s� afl�m de ce mai �nt�i, dn� Cullen? 616 00:58:11,941 --> 00:58:13,775 Te rog. 617 00:58:20,016 --> 00:58:23,552 Am �ncercat s�-i punem un diagnostic complet, 618 00:58:23,654 --> 00:58:29,224 numai c� rezultatele sunt destul de derutante. 619 00:58:32,797 --> 00:58:34,897 Spune-mi ce s-a �nt�mplat cu programul t�u. 620 00:58:42,140 --> 00:58:45,041 C�nd ne na�tem, 621 00:58:45,143 --> 00:58:47,645 pl�ngem c� intr�m 622 00:58:47,747 --> 00:58:49,680 pe acest� mare scen� 623 00:58:49,782 --> 00:58:54,285 a sminti�ilor. 624 00:58:56,122 --> 00:58:57,955 Suficient. 625 00:58:59,293 --> 00:59:04,096 Ia spune-mi, ��i po�i accesa configura�ia anterioar�? 626 00:59:07,634 --> 00:59:09,101 Da. 627 00:59:09,203 --> 00:59:11,237 Acceseaz-o, te rog. 628 00:59:20,115 --> 00:59:21,748 Cum te cheam�? 629 00:59:21,850 --> 00:59:23,617 Peter Abernathy. 630 00:59:23,719 --> 00:59:27,287 Dle Abernathy, ce �ndatoriri ai? 631 00:59:27,389 --> 00:59:29,690 S�-mi pasc turma. 632 00:59:29,792 --> 00:59:32,159 S� am grij� de so�ia mea. 633 00:59:33,562 --> 00:59:35,630 Care e cea mai important� �ndatorire? 634 00:59:35,732 --> 00:59:39,000 Fiica mea, Dolores, bine�n�eles. 635 00:59:39,102 --> 00:59:41,002 Trebuie s� o ap�r pe Dolores. 636 00:59:41,104 --> 00:59:45,039 Sunt ceea ce sunt datorit� ei. 637 00:59:45,142 --> 00:59:48,210 �i... 638 00:59:48,312 --> 00:59:50,012 N-a� avea... 639 00:59:52,083 --> 00:59:54,283 N-a� avea nicio... 640 00:59:55,853 --> 00:59:57,721 Alt�... 641 01:00:01,026 --> 01:00:04,027 Trebuie s� o previn. 642 01:00:04,129 --> 01:00:05,729 Pe cine? 643 01:00:05,831 --> 01:00:08,298 Pe Dolores. 644 01:00:08,400 --> 01:00:10,568 Ceea ce-i fac ei. 645 01:00:12,305 --> 01:00:14,806 Ceea ce-i faci tu. 646 01:00:14,908 --> 01:00:18,142 Trebuie s� o ap�r. 647 01:00:18,244 --> 01:00:20,646 Trebuie s� o ajut. 648 01:00:20,748 --> 01:00:22,414 Trebuie s� scape. 649 01:00:22,516 --> 01:00:24,383 Foarte bine, dle Abernathy. 650 01:00:24,485 --> 01:00:26,318 Ajunge. 651 01:00:26,420 --> 01:00:28,887 Comportamentul acesta... 652 01:00:28,989 --> 01:00:31,757 Suntem foarte departe de defec�iune. 653 01:00:35,263 --> 01:00:38,598 Acceseaz�-�i programul actual, te rog. 654 01:00:43,939 --> 01:00:45,506 Cum te nume�ti? 655 01:00:47,243 --> 01:00:50,711 Trandafirul e trandafir... 656 01:00:52,181 --> 01:00:54,081 E un trandafir. 657 01:00:56,086 --> 01:00:58,887 Care este itinerariul t�u? 658 01:01:03,861 --> 01:01:05,894 S�-mi �nt�lnesc creatorul. 659 01:01:12,904 --> 01:01:15,004 Ai noroc. 660 01:01:15,106 --> 01:01:17,907 Ce vrei s�-i spui creatorului t�u? 661 01:01:21,747 --> 01:01:27,684 Prin m�na cea mai mecanic� �i mizerabil� 662 01:01:32,926 --> 01:01:40,531 o s� m� r�zbun pe voi doi. 663 01:01:40,634 --> 01:01:43,335 Ce-o s� v� fac... 664 01:01:43,437 --> 01:01:47,239 Ce anume, nu �tiu �nc�, 665 01:01:47,341 --> 01:01:50,976 dar vor fi cele mai cumplite groz�vii de pe p�m�nt. 666 01:01:54,583 --> 01:01:57,851 Nu �tii unde te afli, nu-i a�a? 667 01:02:00,122 --> 01:02:02,622 E�ti �n temni�a propriilor tale p�cate. 668 01:02:04,893 --> 01:02:06,160 Stinge-l! 669 01:02:14,304 --> 01:02:15,636 Ce naiba a fost asta? 670 01:02:15,738 --> 01:02:18,240 Nu �tiu. Nu e din scenariu. 671 01:02:18,342 --> 01:02:20,542 Noi n-am programat niciunul dintre aceste comportamente. 672 01:02:25,449 --> 01:02:26,648 Shakespeare. 673 01:02:28,485 --> 01:02:32,355 Am folosit aceast� gazd� pentru mai multe roluri, nu? 674 01:02:32,457 --> 01:02:34,857 De c�nd am venit aici, e Abernathy de 10 ani. 675 01:02:34,960 --> 01:02:37,527 A fost o vreme �erif �nainte de asta. 676 01:02:37,629 --> 01:02:41,265 - Iar �nainte de asta... - Profesor. 677 01:02:41,367 --> 01:02:45,336 Da, �ntr-o poveste de groaz� intitulat� "Petrecerea". 678 01:02:45,438 --> 01:02:49,106 Era liderul unui grup de culti�ti din de�ert care au devenit canibali. 679 01:02:49,208 --> 01:02:53,845 �i pl�cea s� citeze din Shakespeare, John Donne, Gertrude Stein. 680 01:02:53,947 --> 01:02:57,482 Recunosc c� ultimul e un pic anacronic, dar n-am rezistat tenta�iei. 681 01:02:57,584 --> 01:03:00,318 Sunt fragmente ale unor program�ri anterioare. 682 01:03:00,420 --> 01:03:03,355 Probabil reveriile �i permit s� le acceseze. 683 01:03:03,457 --> 01:03:05,057 Nu e un motiv de �ngrijorare, Bernard. 684 01:03:05,159 --> 01:03:08,694 Ne urm�re�te munca din trecut. 685 01:03:19,074 --> 01:03:22,142 Tat�l t�u �i-a �optit ceva. 686 01:03:22,244 --> 01:03:24,411 Ce anume? 687 01:03:25,914 --> 01:03:28,583 A spus s� nu spun nim�nui. 688 01:03:28,685 --> 01:03:31,586 Nu o s� spun nim�nui altcuiva. 689 01:03:31,688 --> 01:03:33,021 Promit. 690 01:03:34,991 --> 01:03:36,491 A spus... 691 01:03:36,593 --> 01:03:40,529 "aceste desf�t�ri violente au sf�r�ituri la fel de violente." 692 01:03:42,099 --> 01:03:43,999 �i �nseamn� ceva pentru tine? 693 01:03:44,101 --> 01:03:46,001 Nu. 694 01:03:46,103 --> 01:03:47,903 Nu cred. 695 01:03:53,145 --> 01:03:55,145 Ne-ai min�it vreodat�? 696 01:03:55,247 --> 01:03:57,380 Nu. 697 01:03:57,482 --> 01:03:59,816 Ultima �ntrebare, Dolores. 698 01:03:59,918 --> 01:04:02,085 Ai face vreodat� vreun r�u vreunei vie�uitoare? 699 01:04:03,456 --> 01:04:04,889 Nu. 700 01:04:04,991 --> 01:04:07,158 Bine�n�eles c� nu. 701 01:04:18,205 --> 01:04:20,172 Las� capul pe spate, te rog, Peter. 702 01:04:27,982 --> 01:04:29,482 �tergerea a fost efectuat�. 703 01:04:29,584 --> 01:04:32,452 Nu crezi c� ceva din toate astea i-a afectat codul de baz�? 704 01:04:32,554 --> 01:04:35,555 Nu �i pe-al lui Dolores. 705 01:04:35,657 --> 01:04:37,857 �tii de ce e special�? 706 01:04:37,959 --> 01:04:41,028 A fost reparat� de at�tea ori �nc�t e practic nou-nou��. 707 01:04:41,130 --> 01:04:45,165 Nu te l�sa p�c�lit� de asta. 708 01:04:45,267 --> 01:04:47,301 E cea mai veche gazd� din parc. 709 01:04:49,772 --> 01:04:51,439 Hai, draga mea. 710 01:04:51,541 --> 01:04:53,441 Spune-ne ce crezi despre lumea �n care tr�ie�ti. 711 01:04:55,612 --> 01:04:57,645 Lumea aceasta? 712 01:05:07,792 --> 01:05:11,060 Unii aleg s� vad� doar ur�tul din aceast� lume. 713 01:05:13,131 --> 01:05:14,798 Haosul. 714 01:05:18,103 --> 01:05:20,537 Bun� diminea�a, t�ticule. Ai dormit bine? 715 01:05:20,639 --> 01:05:22,906 Destul de bine. 716 01:05:23,008 --> 01:05:26,377 Te duci s� pictezi? 717 01:05:31,084 --> 01:05:33,184 Eu aleg s� v�d frumosul. 718 01:06:12,829 --> 01:06:16,298 S� cred c� exist� o ordine a zilelor noastre... 719 01:06:19,870 --> 01:06:21,469 Un scop. 720 01:06:45,030 --> 01:06:48,066 �tiu c� lucrurile se vor petrece a�a cum e scris. 721 01:06:52,385 --> 01:06:58,343 Traducerea �i adaptarea: Dr.MI �i Kprice 722 01:06:59,069 --> 01:07:04,069 Subtitr�ri-Noi Team 723 1:07:05,000 --> 1:07:10,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 56978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.