Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:04,532
[THUNDER CRACKING]
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,231
[BEEPING]
3
00:00:10,314 --> 00:00:11,754
[LAUGHING]
4
00:00:11,837 --> 00:00:14,097
Okay, guys, it's
Whatever-You-Want-Wednesday.
5
00:00:14,188 --> 00:00:17,408
Prisoner 2243,
double cheeseburger and fries.
6
00:00:17,495 --> 00:00:18,625
[GROWLING]
7
00:00:18,714 --> 00:00:20,934
Prisoner 4638,
peanut butter and jelly
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,591
with the crust cut off.
9
00:00:22,674 --> 00:00:26,114
Okay, 3286,
a fruit salad. No melon.
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,160
[BEEPING]
11
00:00:35,644 --> 00:00:36,994
[BEEPING]
12
00:00:38,734 --> 00:00:40,344
Uh, okay.
13
00:00:40,431 --> 00:00:43,301
Prisoner 5512, uh, sir?
14
00:00:43,391 --> 00:00:46,091
Here's your meal,
just as you ordered.
15
00:00:46,176 --> 00:00:48,786
Only the rind of a lime wedge
served on a photograph
16
00:00:48,874 --> 00:00:50,794
of the original
Mercury astronauts
17
00:00:50,876 --> 00:00:52,526
with the words,
"I don't have dimples"
18
00:00:52,617 --> 00:00:55,137
written across it
with an orange marker.
19
00:00:59,755 --> 00:01:01,055
[WHIMPERS]
20
00:01:04,673 --> 00:01:06,593
Uh, 5512?
21
00:01:09,634 --> 00:01:10,774
Professor?
22
00:01:12,681 --> 00:01:14,381
[BREATHES DEEPLY]
23
00:01:14,465 --> 00:01:15,675
[BEEPING]
24
00:01:25,563 --> 00:01:26,833
[CHEWING]
25
00:01:28,088 --> 00:01:29,438
Ah!
26
00:01:29,524 --> 00:01:32,614
Huh?
"Be back never.
27
00:01:32,701 --> 00:01:37,401
"This note will self-destruct
in three, two, one."
28
00:01:38,837 --> 00:01:40,447
[GASPS] Oh, no.
29
00:01:41,275 --> 00:01:42,835
[ALARM BLARING]
30
00:01:42,928 --> 00:01:46,108
This is Warden Dutto.
Lock down the entire prison.
31
00:01:46,193 --> 00:01:48,803
[ON LOUDSPEAKER]
Prisoner 5512 has escaped.
32
00:01:50,066 --> 00:01:52,846
Prisoner 5512 has escaped.
33
00:01:52,938 --> 00:01:54,508
This is the moment
we feared, people.
34
00:01:54,592 --> 00:01:56,332
But we've trained for this.
35
00:01:56,420 --> 00:01:59,160
I expect complete
professionalism from everyone.
36
00:01:59,249 --> 00:02:00,639
So let's...
37
00:02:02,426 --> 00:02:03,776
Pretty.
38
00:02:05,081 --> 00:02:06,691
-Huh!
-[GROWLING]
39
00:02:06,778 --> 00:02:08,518
[SCREAMING]
40
00:02:08,606 --> 00:02:10,566
[THEME MUSIC PLAYING]
41
00:02:25,841 --> 00:02:27,761
SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo!
42
00:02:33,762 --> 00:02:36,812
This is it. Global Financial
Bank and Trust.
43
00:02:36,895 --> 00:02:38,715
I wonder what a bank
wants from us.
44
00:02:38,810 --> 00:02:41,250
[SCOFFS] It's a bank, guys.
Geez.
45
00:02:41,335 --> 00:02:43,635
I mean,
half my family is in banking.
46
00:02:43,728 --> 00:02:45,208
Trust no one.
47
00:02:49,908 --> 00:02:51,648
[MACHINE BEEPING]
48
00:02:51,736 --> 00:02:54,386
Please stop there
for your security examination.
49
00:02:54,478 --> 00:02:56,088
Examination?
50
00:02:56,176 --> 00:02:58,306
GUARD: Empty your pockets
there and raise your arms.
51
00:02:58,395 --> 00:02:59,565
And the color of this sweater?
52
00:02:59,657 --> 00:03:01,267
Uh, orange?
53
00:03:01,355 --> 00:03:03,915
GUARD: And what is
two times two, Mr. Jones?
54
00:03:04,009 --> 00:03:05,049
Four.
55
00:03:05,141 --> 00:03:06,931
Four?
Yeah, four!
56
00:03:07,012 --> 00:03:08,492
GUARD: Very well.
57
00:03:08,579 --> 00:03:09,839
That wasn't so bad.
58
00:03:09,928 --> 00:03:12,238
Please proceed
to the next stations.
59
00:03:12,322 --> 00:03:13,412
Stations?
60
00:03:13,497 --> 00:03:14,587
[BEEPING AND WHIRRING]
61
00:03:17,675 --> 00:03:20,235
Fred Jones, I'm Mr. Moon,
please follow me.
62
00:03:21,201 --> 00:03:22,591
[COUGHS] Coming.
63
00:03:22,680 --> 00:03:23,810
[ELEVATOR DINGS]
64
00:03:30,688 --> 00:03:31,688
-[DIALING]
-MOON: Yes?
65
00:03:31,776 --> 00:03:32,946
Excuse me, Mr. Moon.
66
00:03:33,038 --> 00:03:34,078
Fred Jones is here.
67
00:03:34,170 --> 00:03:35,390
MOON: Very well, Mr. Moon.
68
00:03:35,476 --> 00:03:37,776
Like, I thought
you were Mr. Moon.
69
00:03:37,869 --> 00:03:39,699
I am. This is Gary Moon.
70
00:03:39,784 --> 00:03:41,054
President of the bank.
71
00:03:41,133 --> 00:03:43,963
And to avoid confusion,
your first name is?
72
00:03:44,049 --> 00:03:45,049
Gary.
73
00:03:48,706 --> 00:03:50,266
[DOOR BANGS]
74
00:03:50,360 --> 00:03:52,670
What I'm about to tell you
is highly confidential.
75
00:03:52,754 --> 00:03:54,364
Last night, we had a break in.
76
00:03:54,451 --> 00:03:56,931
Someone getting in and out
completely undetected
77
00:03:57,019 --> 00:03:58,759
should be
completely impossible.
78
00:03:58,847 --> 00:04:01,197
Yet, somebody was somehow able
79
00:04:01,284 --> 00:04:03,204
to place this envelope
on my desk.
80
00:04:04,722 --> 00:04:06,722
Oh, I get it!
81
00:04:06,811 --> 00:04:08,601
It's a mystery.
82
00:04:08,683 --> 00:04:10,553
You must have heard about our
amazing mystery solving skills
83
00:04:10,641 --> 00:04:12,301
through the old grapevine,
huh? [CHUCKLES]
84
00:04:12,382 --> 00:04:13,782
Well, don't worry, sir.
85
00:04:13,862 --> 00:04:15,302
We'll get to the bottom
of this.
86
00:04:15,385 --> 00:04:16,645
What are you talking about?
87
00:04:16,734 --> 00:04:18,524
I already hired
a private detective.
88
00:04:18,606 --> 00:04:20,696
She's the one
who suggested we call you.
89
00:04:21,435 --> 00:04:23,915
She?
She who?
90
00:04:24,002 --> 00:04:27,792
Well, well, well, if it isn't
Detective Boring Frog.
91
00:04:27,876 --> 00:04:30,396
Well, if it isn't Rose.
92
00:04:30,487 --> 00:04:32,707
It's been a long time,
Fred Jones.
93
00:04:32,794 --> 00:04:34,404
Never long enough.
94
00:04:34,491 --> 00:04:36,751
Rose was with me on Halloween,
11 years ago,
95
00:04:36,841 --> 00:04:38,411
when we encountered
that witch.
96
00:04:38,495 --> 00:04:40,315
[CACKLING]
97
00:04:40,410 --> 00:04:42,630
After that, she got into
mystery solving too.
98
00:04:42,717 --> 00:04:44,717
We studied
the art of interrogation,
99
00:04:44,806 --> 00:04:47,026
handwriting analysis,
fingerprints, everything.
100
00:04:47,112 --> 00:04:49,072
In fact, we came up
with most of our
101
00:04:49,158 --> 00:04:51,158
mystery solving procedures
together.
102
00:04:51,247 --> 00:04:54,287
And now,
I'm the most sought after
detective in the country.
103
00:04:54,381 --> 00:04:55,991
So, this is your gang, huh?
104
00:04:56,078 --> 00:04:58,298
[SCOFFS] Figures you'd need
so much help.
105
00:04:58,385 --> 00:05:02,775
And I see you went
with the old three human,
one fish gang formation.
106
00:05:02,867 --> 00:05:04,167
Leaves your team
pretty vulnerable
107
00:05:04,260 --> 00:05:05,740
during the chase split up.
108
00:05:05,827 --> 00:05:07,087
[LAUGHING]
109
00:05:07,176 --> 00:05:10,696
Right. Fred "Split up" Jones.
110
00:05:10,788 --> 00:05:12,658
Oh, Rose.
111
00:05:12,747 --> 00:05:14,487
This from the person
who charges money
to solve mysteries
112
00:05:14,575 --> 00:05:17,575
but has the nerve to call me
when she's in over her head?
113
00:05:17,665 --> 00:05:20,705
You think I had them call you
because I need your help? Ha!
114
00:05:22,670 --> 00:05:25,020
"I know what you did."
115
00:05:25,107 --> 00:05:26,197
Blackmail?
116
00:05:26,282 --> 00:05:27,632
Go on, take a look.
117
00:05:29,938 --> 00:05:32,548
They're all just photographs
of the president of the bank.
118
00:05:32,636 --> 00:05:33,766
Working at the bank.
119
00:05:33,855 --> 00:05:35,935
There's a note.
120
00:05:36,031 --> 00:05:38,821
"Throw a large spinach salad
into the Indian Ocean
121
00:05:38,903 --> 00:05:41,253
"by 2:30 on Thursday,
122
00:05:41,341 --> 00:05:42,951
"or these photographs
will be sent
123
00:05:43,038 --> 00:05:46,648
"to whoever happens to be
the oldest person in Alaska.
124
00:05:46,737 --> 00:05:49,087
"Hugs and kisses,
Eli Whitney."
125
00:05:49,174 --> 00:05:52,094
Eli Whitney?
The inventor
of the cotton gin?
126
00:05:52,177 --> 00:05:54,137
None of this makes any sense.
127
00:05:54,223 --> 00:05:57,273
No, it doesn't make any sense,
does it, Fred?
128
00:05:57,357 --> 00:05:59,577
Kind of makes you want
to say, "Huh?"
129
00:05:59,663 --> 00:06:01,493
Huh? [ECHOING]
130
00:06:01,578 --> 00:06:02,878
No.
131
00:06:02,971 --> 00:06:04,361
It can't be.
132
00:06:04,451 --> 00:06:05,631
Go see for yourself.
133
00:06:09,107 --> 00:06:10,407
[TIRES SCREECHING]
134
00:06:10,500 --> 00:06:12,890
Fred, what is going on?
135
00:06:12,981 --> 00:06:15,331
Sorry, sir.
Darkbrook prison
is on lockdown.
136
00:06:15,418 --> 00:06:16,418
There's been an escape.
137
00:06:16,506 --> 00:06:17,896
Professor Huh?
138
00:06:17,986 --> 00:06:19,766
Yeah, how did you know?
139
00:06:19,857 --> 00:06:21,417
I'm... Fred Jones.
140
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
Let him in.
141
00:06:30,390 --> 00:06:32,780
Like, although I have no idea
what's going on,
142
00:06:32,870 --> 00:06:34,830
I'm pretty used
to that feeling. [CHUCKLES]
143
00:06:34,916 --> 00:06:36,696
So, I'm cool
waiting for you guys out here.
144
00:06:36,787 --> 00:06:39,137
Ignorance beats
horrible death.
145
00:06:45,143 --> 00:06:46,583
[SNICKERING]
146
00:06:49,104 --> 00:06:51,854
Gosh, it's like
our greatest hits in here.
147
00:06:51,933 --> 00:06:52,893
[SNARLING]
148
00:06:53,978 --> 00:06:55,718
[GROWLING]
149
00:06:55,806 --> 00:06:57,366
Since Fred isn't sharing,
150
00:06:57,460 --> 00:06:59,680
I researched
Professor Huh myself.
151
00:06:59,767 --> 00:07:01,417
Professor Huh is one
of the greatest,
152
00:07:01,508 --> 00:07:04,338
most incomprehensible
criminals of all time.
153
00:07:04,424 --> 00:07:06,124
He baffled the world
for decades
154
00:07:06,208 --> 00:07:08,038
committing
inexplicable crimes.
155
00:07:08,123 --> 00:07:09,523
He never left any clues
156
00:07:09,603 --> 00:07:11,303
except his signature
calling card,
157
00:07:11,387 --> 00:07:13,607
a llama with a note.
158
00:07:13,694 --> 00:07:16,394
Only communicating through
his trusted hand puppet,
159
00:07:16,479 --> 00:07:18,089
he became one of
the most confusing
160
00:07:18,176 --> 00:07:20,216
and elusive criminals
in history,
161
00:07:20,309 --> 00:07:22,919
until he was
turned in by a bright,
young detective.
162
00:07:26,228 --> 00:07:28,398
The man behind
the Professor Huh mask,
163
00:07:28,491 --> 00:07:30,411
was named Donald Jones,
164
00:07:30,493 --> 00:07:33,103
a seemingly mild mannered
computer engineer
165
00:07:33,191 --> 00:07:34,541
husband and father of...
166
00:07:35,063 --> 00:07:36,333
[GASPS]
167
00:07:36,412 --> 00:07:37,892
Me.
168
00:07:37,979 --> 00:07:40,899
Professor Huh is my father.
169
00:07:40,982 --> 00:07:45,292
The Professor Huh mysteries
are why I first became
interested in mystery solving.
170
00:07:45,377 --> 00:07:48,157
But when I found out
it was my own father...
171
00:07:48,250 --> 00:07:51,040
Well, I...
I didn't know what to do.
172
00:07:51,122 --> 00:07:52,692
I broke off all contact.
173
00:07:52,776 --> 00:07:56,126
Oh, now you make more sense.
174
00:07:56,214 --> 00:07:58,004
Now, I get
why you're so obsessed
175
00:07:58,086 --> 00:07:59,696
with solving mysteries.
176
00:07:59,783 --> 00:08:01,923
Your own father was
a criminal mastermind
177
00:08:02,003 --> 00:08:04,223
and you had no clue.
178
00:08:04,309 --> 00:08:07,659
Yeah.
No, I never had a clue.
179
00:08:07,748 --> 00:08:09,488
Like, I'm sure glad
we're safe out here.
180
00:08:09,576 --> 00:08:11,876
I just wish we had some food
to keep us company.
181
00:08:11,969 --> 00:08:14,099
There's a conveniently placed
pretzel stand.
182
00:08:16,670 --> 00:08:18,280
Huh, that's weird.
183
00:08:19,499 --> 00:08:21,199
Like, hello?
184
00:08:21,283 --> 00:08:22,503
[GASPS]
185
00:08:22,589 --> 00:08:24,939
Uh, we'd like
two large pretzels
186
00:08:25,026 --> 00:08:26,976
sandwiched between
two larger pretzels
187
00:08:27,071 --> 00:08:29,291
and served on
an even larger pretzel.
188
00:08:29,378 --> 00:08:32,378
Un momento.[SNICKERING]
189
00:08:32,468 --> 00:08:34,508
[GRINDING]
190
00:08:34,601 --> 00:08:35,781
[EXPLODES]
191
00:08:35,863 --> 00:08:37,343
[BUBBLING]
192
00:08:39,083 --> 00:08:40,523
BOTH: Hmm?
193
00:08:40,607 --> 00:08:42,127
Uh, there's uh...
194
00:08:42,217 --> 00:08:43,737
Too much shoe.
195
00:08:43,827 --> 00:08:45,957
Like, this isn't even my size.
196
00:08:46,047 --> 00:08:47,787
I'd like to speak
to your manager.
197
00:08:48,397 --> 00:08:49,617
Okay.
198
00:08:54,142 --> 00:08:55,932
Dinner time!
199
00:08:56,013 --> 00:08:57,453
[BOTH SCREAMING]
200
00:08:59,147 --> 00:09:00,407
[BUZZING]
201
00:09:10,854 --> 00:09:14,684
Man, that's got to be one
bad llama to end up in here.
202
00:09:14,771 --> 00:09:15,821
Let's look around.
203
00:09:15,903 --> 00:09:17,433
Maybe Da...
204
00:09:17,513 --> 00:09:20,393
I mean Professor Huh
left something else behind.
205
00:09:20,472 --> 00:09:22,132
So, how did he manage
to empty his cell
206
00:09:22,213 --> 00:09:24,833
and get a live llama in here
without anyone noticing?
207
00:09:30,221 --> 00:09:32,141
They're addressed
to my father.
208
00:09:32,223 --> 00:09:33,963
I thought you said
you broke off contact
with your father.
209
00:09:34,051 --> 00:09:35,231
I did.
210
00:09:35,313 --> 00:09:36,973
Not according
to this return address.
211
00:09:40,101 --> 00:09:42,971
"Dear Dad, I'm in trouble
and need your help."
212
00:09:43,060 --> 00:09:44,320
I didn't write this.
213
00:09:44,409 --> 00:09:46,369
Are you sure?
214
00:09:46,455 --> 00:09:49,065
You obviously didn't think
he belonged here.
215
00:09:49,153 --> 00:09:51,073
You two were so close.
216
00:09:51,155 --> 00:09:53,545
I remember
everyone used to say
how much you took after him.
217
00:09:53,636 --> 00:09:55,196
I'm nothing like my father.
218
00:09:55,290 --> 00:09:57,860
Yeah, well, hiding evidence
is a criminal offense.
219
00:09:57,945 --> 00:10:00,295
So, you two have some things
in common.
220
00:10:00,382 --> 00:10:01,562
Listen, Rose,
221
00:10:01,644 --> 00:10:02,824
this is my father,
222
00:10:02,906 --> 00:10:04,906
so this is now my mystery.
223
00:10:04,995 --> 00:10:06,515
The bank might have hired you,
224
00:10:06,606 --> 00:10:08,386
but I'm on this case now, too.
225
00:10:08,477 --> 00:10:10,307
So,
may the best detective win.
226
00:10:10,392 --> 00:10:11,392
Thank you.
227
00:10:12,612 --> 00:10:13,662
I will.
228
00:10:15,353 --> 00:10:17,093
[MIMICKING ROSE]
Thank you, I will.
229
00:10:20,402 --> 00:10:23,492
VELMA: What did she mean
you didn't think your father
belonged in prison?
230
00:10:23,579 --> 00:10:24,799
Forget it, it doesn't matter.
231
00:10:24,885 --> 00:10:26,015
[TEETH CHATTERING]
[YELLING]
232
00:10:26,103 --> 00:10:27,193
[SHRIEKING]
233
00:10:27,278 --> 00:10:29,058
What are you guys doing
in there?
234
00:10:29,150 --> 00:10:31,200
Like, we were handed a shoe
by a cubist-faced,
235
00:10:31,282 --> 00:10:33,552
pretzel vendor,
split personality puppet.
236
00:10:33,633 --> 00:10:35,163
That's exactly what happened.
237
00:10:35,243 --> 00:10:36,293
Professor Huh.
238
00:10:36,374 --> 00:10:37,424
You saw him.
239
00:10:37,506 --> 00:10:38,726
BOTH: Uh-huh.
240
00:10:38,812 --> 00:10:40,342
VELMA: So, he was
hanging around
241
00:10:40,422 --> 00:10:42,902
outside the prison
from which he'd just escaped
242
00:10:42,990 --> 00:10:44,300
selling pretzels?
243
00:10:44,382 --> 00:10:46,432
Selling lies is more like it.
244
00:10:46,515 --> 00:10:48,775
He shoed us. [CHEWING]
245
00:10:48,865 --> 00:10:50,905
We gotta find him.
246
00:10:50,998 --> 00:10:53,698
How do we find someone
who doesn't make any moves
you can predict?
247
00:10:53,783 --> 00:10:56,183
Happy Arbor Day.
248
00:10:56,264 --> 00:10:58,274
-Coconuts!
-[ALL SCREAMING]
249
00:11:04,185 --> 00:11:06,575
I am not a Canadian citizen!
250
00:11:06,666 --> 00:11:07,746
ALL: Huh?
251
00:11:07,841 --> 00:11:09,231
Exactly.
252
00:11:09,320 --> 00:11:10,760
[GASPS]
253
00:11:10,844 --> 00:11:12,894
-[ALL SCREAMING]
-[TIRES SCREECHING]
254
00:11:12,976 --> 00:11:14,586
[YELLING]
255
00:11:17,154 --> 00:11:18,684
[PUPPET SNICKERING]
256
00:11:20,854 --> 00:11:22,774
Dad, you're freaking
my friends out.
257
00:11:22,856 --> 00:11:24,116
And me a little.
258
00:11:24,205 --> 00:11:25,155
Split up!
259
00:11:27,599 --> 00:11:28,909
[WHIMPERING]
260
00:11:39,524 --> 00:11:41,094
[SNICKERING]
261
00:11:41,178 --> 00:11:42,958
Ah, a customer.
262
00:11:43,050 --> 00:11:44,530
Have a...
263
00:11:44,616 --> 00:11:46,436
Seat?
264
00:11:46,531 --> 00:11:48,841
Please to remove my eyebrows
265
00:11:48,925 --> 00:11:53,015
and please to put them
on my shoulders.
266
00:11:53,103 --> 00:11:56,633
Uh, you want your eyebrows
moved to your shoulders?
267
00:11:56,716 --> 00:11:58,276
You don't have eyebrows.
268
00:11:58,369 --> 00:11:59,499
Or shoulders.
269
00:11:59,588 --> 00:12:01,548
Remove my eyebrows!
270
00:12:01,633 --> 00:12:03,163
PUPPET: With this croissant.
271
00:12:03,244 --> 00:12:04,944
[WHIMPERING] Sorry, sir.
272
00:12:05,028 --> 00:12:06,678
Like, we don't know
how to do that.
273
00:12:06,769 --> 00:12:08,769
I will show you how.
274
00:12:12,906 --> 00:12:14,036
Cappuccino?
275
00:12:14,124 --> 00:12:15,434
Why, thank you.
276
00:12:15,517 --> 00:12:16,607
[SCOOBY-DOO SLURPING]
277
00:12:16,692 --> 00:12:18,092
Mmm.
278
00:12:24,613 --> 00:12:27,053
-[CHUCKLING]
-[CROISSANT BUZZING]
279
00:12:35,363 --> 00:12:36,323
[SCREAMING]
280
00:12:40,411 --> 00:12:41,761
[WHIMPERING]
281
00:12:43,327 --> 00:12:44,367
BOTH: Oh, no!
282
00:12:44,459 --> 00:12:46,069
We can't let him get away.
283
00:12:49,943 --> 00:12:50,943
He escaped!
284
00:12:51,031 --> 00:12:52,511
It was a ruse.
285
00:12:52,597 --> 00:12:54,077
[SCREAMING]
286
00:12:56,079 --> 00:12:57,859
Have we been duped?
287
00:12:57,951 --> 00:13:00,521
So, this is what
that feels like.
288
00:13:01,563 --> 00:13:03,003
There you guys are.
289
00:13:03,086 --> 00:13:04,866
Are you guys okay?
290
00:13:04,958 --> 00:13:06,218
We don't know.
291
00:13:08,875 --> 00:13:10,135
Seriously?
292
00:13:10,224 --> 00:13:12,754
Like, we're being chased
by a maniac on foot
293
00:13:12,835 --> 00:13:15,055
and you guys take the subway?
294
00:13:15,142 --> 00:13:16,402
Let me see that.
295
00:13:16,491 --> 00:13:18,321
Professor Huh
must have dropped it.
296
00:13:18,406 --> 00:13:19,406
It's a clue.
297
00:13:19,494 --> 00:13:20,844
It can't be a clue.
298
00:13:20,930 --> 00:13:22,370
He doesn't leave clues.
299
00:13:22,453 --> 00:13:25,153
Or do anything
for any rational reason. Ever.
300
00:13:25,239 --> 00:13:26,939
I'm starting to like
your father.
301
00:13:27,023 --> 00:13:28,903
Actually,
he was a great father.
302
00:13:28,982 --> 00:13:30,552
A computer engineer,
303
00:13:30,635 --> 00:13:32,325
and one of the most
rational people on the planet.
304
00:13:32,420 --> 00:13:33,990
He also just happened
to dress up at night
305
00:13:34,074 --> 00:13:35,554
and hot glue multivitamins
306
00:13:35,640 --> 00:13:37,730
to the ceilings of
military helicopter hangars.
307
00:13:44,519 --> 00:13:46,299
[WHIMPERING]
308
00:13:47,478 --> 00:13:48,828
Light it up.
309
00:13:52,614 --> 00:13:54,444
Well, this is
the closest subway entrance
310
00:13:54,529 --> 00:13:56,489
but I don't see anything
out of the ordinary.
311
00:13:56,574 --> 00:13:57,714
Maybe you were right, Fred.
312
00:13:57,793 --> 00:13:59,623
Maybe the subway ticket
isn't a clue.
313
00:13:59,708 --> 00:14:01,928
Uh, does this seem
out of the ordinary?
314
00:14:04,495 --> 00:14:06,315
King Charles the seventh?
315
00:14:06,410 --> 00:14:08,110
Is that who that is?
316
00:14:08,195 --> 00:14:09,885
Yeah, Charles the seventh.
317
00:14:09,979 --> 00:14:12,289
In fact, he had
a disobedient son, Louis,
318
00:14:12,373 --> 00:14:15,123
who became estranged
from his father
and cut off contact.
319
00:14:15,202 --> 00:14:17,252
It could be a message.
320
00:14:17,334 --> 00:14:18,954
[GASPING]
321
00:14:19,032 --> 00:14:20,252
FRED: Rose?
322
00:14:20,337 --> 00:14:21,947
What are you doing here?
323
00:14:22,035 --> 00:14:23,375
[SCOFFS] I'm working for
the president
324
00:14:23,471 --> 00:14:25,261
of one of the biggest banks
on the planet.
325
00:14:25,342 --> 00:14:27,342
I have resources
you could only dream of,
326
00:14:27,431 --> 00:14:30,351
including access
to all street light cameras.
327
00:14:30,434 --> 00:14:32,784
Now, this looks an awful lot
like you driving away
328
00:14:32,872 --> 00:14:36,662
from a prison
with a recently escaped inmate
in the back of your van.
329
00:14:36,745 --> 00:14:38,965
I had no idea
he was back there.
330
00:14:39,052 --> 00:14:41,972
I just heard, Velma,
the supposed brains
of your gang, say
331
00:14:42,055 --> 00:14:44,445
your father left you
a message.
332
00:14:44,535 --> 00:14:48,275
Oh, come on, Rose, we studied
the Professor Huh case
for years trying to crack it.
333
00:14:48,365 --> 00:14:50,365
You and me, you know Huh.
334
00:14:50,454 --> 00:14:51,724
He doesn't leave clues.
335
00:14:51,803 --> 00:14:53,633
He doesn't leave messages.
336
00:14:53,718 --> 00:14:56,368
You want to be right so badly,
you're overlooking the facts.
337
00:14:56,460 --> 00:14:58,940
Overlooking the facts
is your issue, Fred Jones.
338
00:14:59,028 --> 00:15:00,158
-Not mine.
-[SNAPS FINGERS]
339
00:15:00,247 --> 00:15:01,337
Let's roll.
340
00:15:01,422 --> 00:15:02,992
If Professor Huh was here,
341
00:15:03,076 --> 00:15:04,816
he's long gone by now.
342
00:15:04,904 --> 00:15:07,914
Man, I can't believe you were
buddies with that shrew.
343
00:15:07,994 --> 00:15:10,694
Yeah, she's actually
a pretty good mystery solver.
344
00:15:10,779 --> 00:15:13,039
We might even still be working
together, if it wasn't for...
345
00:15:13,129 --> 00:15:14,349
VELMA: Hey, guys,
look at this.
346
00:15:15,958 --> 00:15:17,958
It's an orange marker, so?
347
00:15:18,047 --> 00:15:19,957
I think it's another clue.
348
00:15:20,049 --> 00:15:23,399
But that would mean,
my father accidentally left
two clues.
349
00:15:23,487 --> 00:15:27,227
Like, I don't think
he actually left them.
350
00:15:35,412 --> 00:15:36,412
Run!
351
00:15:43,812 --> 00:15:47,562
PUPPET: Next stop,
candy cloud monkey tuba.
352
00:15:47,642 --> 00:15:48,902
PROFESSOR HUH: All aboard!
353
00:15:48,991 --> 00:15:49,951
Run!
354
00:15:59,871 --> 00:16:01,001
Whoa!
355
00:16:02,962 --> 00:16:04,142
[SNICKERING]
356
00:16:06,008 --> 00:16:07,708
Everybody! Up!
357
00:16:07,792 --> 00:16:11,672
PUPPET:
♪ Happy birthday to you
358
00:16:11,753 --> 00:16:13,233
-Boo!
-[WHIMPERING]
359
00:16:13,320 --> 00:16:14,760
PROFESSOR HUH: Baboon face!
360
00:16:17,628 --> 00:16:19,148
[GRUNTING]
361
00:16:19,239 --> 00:16:20,199
[GASPING]
362
00:16:21,197 --> 00:16:22,197
Hello!
363
00:16:22,285 --> 00:16:23,845
-Party time!
-[SCREAMING]
364
00:16:37,039 --> 00:16:38,429
[TRAIN HORN BLOWING]
365
00:16:42,305 --> 00:16:43,695
Everyone, jump!
366
00:16:57,451 --> 00:17:01,281
So, did we escape from him
or did he escape from us?
367
00:17:01,368 --> 00:17:02,458
I'm lost.
368
00:17:02,543 --> 00:17:03,943
That's the idea.
369
00:17:04,023 --> 00:17:05,633
I'm sorry, gang.
370
00:17:05,720 --> 00:17:07,460
Maybe Rose was right,
maybe I'm not thinking clearly
371
00:17:07,548 --> 00:17:09,118
because we're dealing
with my father.
372
00:17:09,202 --> 00:17:10,252
Or worse,
373
00:17:10,333 --> 00:17:12,683
maybe I am just as nutty
as he is.
374
00:17:12,770 --> 00:17:14,600
Oh, Fred, don't say that.
375
00:17:14,685 --> 00:17:17,035
You're totally, uniquely,
your own kind of nutty.
376
00:17:17,123 --> 00:17:18,993
A total original.
377
00:17:19,081 --> 00:17:20,301
Thanks, guys.
378
00:17:20,387 --> 00:17:22,257
I think.
379
00:17:22,345 --> 00:17:24,645
Yeah, like, too bad
you're related
to Professor Huh, huh?
380
00:17:24,739 --> 00:17:25,829
I'm not.
381
00:17:25,914 --> 00:17:28,094
I'm related to Donald Jones.
382
00:17:28,177 --> 00:17:30,347
Professor Huh isn't my father.
383
00:17:30,440 --> 00:17:32,790
He's unlike any criminal we...
384
00:17:32,877 --> 00:17:34,227
Hold on a second.
385
00:17:34,314 --> 00:17:35,974
I've been trying
to solve this mystery
386
00:17:36,055 --> 00:17:38,875
with the idea that his crimes
never make any sense.
387
00:17:38,970 --> 00:17:41,100
But what if
he's not committing a crime?
388
00:17:41,190 --> 00:17:44,500
So, what?
He's being totally confusing
on the side, for fun?
389
00:17:44,585 --> 00:17:46,845
Velma, that orange marker
you found,
390
00:17:46,935 --> 00:17:48,625
remember what
the prison guard told us?
391
00:17:48,719 --> 00:17:51,069
My father's last meal request?
392
00:17:51,157 --> 00:17:53,547
The rind of a lime wedge
served on a photograph
393
00:17:53,637 --> 00:17:55,337
of the original
Mercury astronauts
394
00:17:55,422 --> 00:17:57,122
with the words,
"I don't have dimples"
395
00:17:57,206 --> 00:17:58,636
written across it with...
396
00:17:58,729 --> 00:18:00,209
Orange marker!
397
00:18:00,296 --> 00:18:01,686
Maybe you're right, Velma.
398
00:18:01,776 --> 00:18:03,866
I think he's trying
to send us a message.
399
00:18:03,952 --> 00:18:06,912
Astronauts, dimples, got it!
400
00:18:06,998 --> 00:18:08,648
There's a rocket launch
tonight
401
00:18:08,739 --> 00:18:11,219
carrying a new communications
satellite into orbit.
402
00:18:11,307 --> 00:18:12,957
The satellite
is privately owned
403
00:18:13,048 --> 00:18:15,398
by Global Financial Bank
and Trust
404
00:18:15,485 --> 00:18:18,835
whose president is
none other than Gary Moon.
405
00:18:18,923 --> 00:18:21,063
And he's got some big,
old dimples.
406
00:18:21,143 --> 00:18:22,973
We've got to get
to that launch.
407
00:18:44,427 --> 00:18:45,647
Got him!
408
00:18:45,733 --> 00:18:46,913
Good work, Fred.
409
00:18:46,995 --> 00:18:48,865
Except that's
not Professor Huh.
410
00:18:51,478 --> 00:18:53,698
Fred, Professor Huh
is escaping!
411
00:18:53,784 --> 00:18:55,094
[SNICKERING]
412
00:18:55,177 --> 00:18:56,137
Come on!
413
00:19:18,679 --> 00:19:19,899
Got you again!
414
00:19:19,984 --> 00:19:21,124
Great work, Fred.
415
00:19:21,203 --> 00:19:23,293
Yes, Fred.
Great work.
416
00:19:23,379 --> 00:19:25,429
Just as I suspected,
417
00:19:25,512 --> 00:19:28,082
Fred Jones is working
with his father
to sabotage the satellite.
418
00:19:28,167 --> 00:19:29,427
That's not true!
419
00:19:32,040 --> 00:19:35,220
It only really,
really looks true.
420
00:19:35,304 --> 00:19:36,614
Fred wouldn't help anyone,
421
00:19:36,697 --> 00:19:39,307
even his own father,
commit a crime.
422
00:19:39,395 --> 00:19:42,005
Well,
he certainly let his father
get away with one.
423
00:19:42,093 --> 00:19:43,533
ALL: Huh?
424
00:19:43,617 --> 00:19:45,877
Fred,
what is she talking about?
425
00:19:45,967 --> 00:19:48,397
Oh, he didn't tell you,
did he?
426
00:19:48,491 --> 00:19:49,621
Fred and I were determined
427
00:19:49,710 --> 00:19:51,490
to solve
the Professor Huh case.
428
00:19:51,581 --> 00:19:53,541
We spent all our days
searching for clues
429
00:19:53,627 --> 00:19:55,367
and found nothing.
430
00:19:55,455 --> 00:19:57,805
Until the night we snuck on
to his latest crime scene.
431
00:19:57,892 --> 00:19:59,242
He'd broken into a bank vault
432
00:19:59,328 --> 00:20:00,978
and used mass amounts
of bubble gum
433
00:20:01,069 --> 00:20:03,989
to create the world's first
literal wad of cash.
434
00:20:04,072 --> 00:20:05,602
And when Fred got home later,
435
00:20:05,682 --> 00:20:07,902
he stepped in
the very same bubble gum,
436
00:20:07,989 --> 00:20:09,509
stuck to his living room
carpet.
437
00:20:14,300 --> 00:20:15,740
Whoever was at
that crime scene,
438
00:20:15,823 --> 00:20:17,743
had also been inside
Fred's house.
439
00:20:17,825 --> 00:20:19,165
The evidence was clear.
440
00:20:19,261 --> 00:20:21,571
And worse yet,
a suspect had emerged.
441
00:20:24,440 --> 00:20:26,010
His own father!
442
00:20:27,922 --> 00:20:30,792
Fred had solved
the Professor Huh case.
443
00:20:30,881 --> 00:20:33,361
But unable to face the truth
of his own discovery,
444
00:20:33,449 --> 00:20:35,319
he chose
to put the proof back.
445
00:20:35,408 --> 00:20:36,708
But not me,
446
00:20:36,800 --> 00:20:37,980
I went down
to the police station
447
00:20:38,062 --> 00:20:39,592
to report Fred's father,
448
00:20:39,673 --> 00:20:42,113
I was willing to do
what Fred wasn't.
449
00:20:42,197 --> 00:20:44,677
I believe, ever since,
they've been working together
450
00:20:44,765 --> 00:20:47,505
to seek revenge by planning
the most inexplicable crime
451
00:20:47,594 --> 00:20:49,034
of all time.
452
00:20:49,117 --> 00:20:51,637
Fred, that's not true, is it?
453
00:20:51,728 --> 00:20:53,028
You can discuss that later.
454
00:20:53,121 --> 00:20:54,511
You're all coming with us!
455
00:20:54,601 --> 00:20:55,781
[GASPING]
456
00:20:58,300 --> 00:21:00,170
Oh, no, you don't!
457
00:21:00,259 --> 00:21:01,559
[EXCLAIMING]
458
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
Run!
459
00:21:09,006 --> 00:21:10,356
[YELLING]
460
00:21:13,707 --> 00:21:15,317
This isn't over, Fred Jones!
461
00:21:16,362 --> 00:21:17,542
PUPPET: Seven.
462
00:21:17,624 --> 00:21:20,414
Fred, what're we doing?
We're innocent.
463
00:21:20,496 --> 00:21:22,886
Four and a half.
Four.
464
00:21:22,977 --> 00:21:24,757
Gang, trust me.
465
00:21:24,848 --> 00:21:25,888
[WHIMPERING]
466
00:21:25,980 --> 00:21:28,460
PUPPET: Three. Two.
467
00:21:28,548 --> 00:21:29,588
One.
468
00:21:29,679 --> 00:21:31,069
PROFESSOR HUH: Blast off!
469
00:21:37,774 --> 00:21:39,524
[PUPPET LAUGHING]
32056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.