All language subtitles for Be.Cool.Scooby-Doo.S02E24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,872 --> 00:00:04,532 [THUNDER CRACKING] 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,231 [BEEPING] 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,754 [LAUGHING] 4 00:00:11,837 --> 00:00:14,097 Okay, guys, it's Whatever-You-Want-Wednesday. 5 00:00:14,188 --> 00:00:17,408 Prisoner 2243, double cheeseburger and fries. 6 00:00:17,495 --> 00:00:18,625 [GROWLING] 7 00:00:18,714 --> 00:00:20,934 Prisoner 4638, peanut butter and jelly 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,591 with the crust cut off. 9 00:00:22,674 --> 00:00:26,114 Okay, 3286, a fruit salad. No melon. 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,160 [BEEPING] 11 00:00:35,644 --> 00:00:36,994 [BEEPING] 12 00:00:38,734 --> 00:00:40,344 Uh, okay. 13 00:00:40,431 --> 00:00:43,301 Prisoner 5512, uh, sir? 14 00:00:43,391 --> 00:00:46,091 Here's your meal, just as you ordered. 15 00:00:46,176 --> 00:00:48,786 Only the rind of a lime wedge served on a photograph 16 00:00:48,874 --> 00:00:50,794 of the original Mercury astronauts 17 00:00:50,876 --> 00:00:52,526 with the words, "I don't have dimples" 18 00:00:52,617 --> 00:00:55,137 written across it with an orange marker. 19 00:00:59,755 --> 00:01:01,055 [WHIMPERS] 20 00:01:04,673 --> 00:01:06,593 Uh, 5512? 21 00:01:09,634 --> 00:01:10,774 Professor? 22 00:01:12,681 --> 00:01:14,381 [BREATHES DEEPLY] 23 00:01:14,465 --> 00:01:15,675 [BEEPING] 24 00:01:25,563 --> 00:01:26,833 [CHEWING] 25 00:01:28,088 --> 00:01:29,438 Ah! 26 00:01:29,524 --> 00:01:32,614 Huh? "Be back never. 27 00:01:32,701 --> 00:01:37,401 "This note will self-destruct in three, two, one." 28 00:01:38,837 --> 00:01:40,447 [GASPS] Oh, no. 29 00:01:41,275 --> 00:01:42,835 [ALARM BLARING] 30 00:01:42,928 --> 00:01:46,108 This is Warden Dutto. Lock down the entire prison. 31 00:01:46,193 --> 00:01:48,803 [ON LOUDSPEAKER] Prisoner 5512 has escaped. 32 00:01:50,066 --> 00:01:52,846 Prisoner 5512 has escaped. 33 00:01:52,938 --> 00:01:54,508 This is the moment we feared, people. 34 00:01:54,592 --> 00:01:56,332 But we've trained for this. 35 00:01:56,420 --> 00:01:59,160 I expect complete professionalism from everyone. 36 00:01:59,249 --> 00:02:00,639 So let's... 37 00:02:02,426 --> 00:02:03,776 Pretty. 38 00:02:05,081 --> 00:02:06,691 -Huh! -[GROWLING] 39 00:02:06,778 --> 00:02:08,518 [SCREAMING] 40 00:02:08,606 --> 00:02:10,566 [THEME MUSIC PLAYING] 41 00:02:25,841 --> 00:02:27,761 SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo! 42 00:02:33,762 --> 00:02:36,812 This is it. Global Financial Bank and Trust. 43 00:02:36,895 --> 00:02:38,715 I wonder what a bank wants from us. 44 00:02:38,810 --> 00:02:41,250 [SCOFFS] It's a bank, guys. Geez. 45 00:02:41,335 --> 00:02:43,635 I mean, half my family is in banking. 46 00:02:43,728 --> 00:02:45,208 Trust no one. 47 00:02:49,908 --> 00:02:51,648 [MACHINE BEEPING] 48 00:02:51,736 --> 00:02:54,386 Please stop there for your security examination. 49 00:02:54,478 --> 00:02:56,088 Examination? 50 00:02:56,176 --> 00:02:58,306 GUARD: Empty your pockets there and raise your arms. 51 00:02:58,395 --> 00:02:59,565 And the color of this sweater? 52 00:02:59,657 --> 00:03:01,267 Uh, orange? 53 00:03:01,355 --> 00:03:03,915 GUARD: And what is two times two, Mr. Jones? 54 00:03:04,009 --> 00:03:05,049 Four. 55 00:03:05,141 --> 00:03:06,931 Four? Yeah, four! 56 00:03:07,012 --> 00:03:08,492 GUARD: Very well. 57 00:03:08,579 --> 00:03:09,839 That wasn't so bad. 58 00:03:09,928 --> 00:03:12,238 Please proceed to the next stations. 59 00:03:12,322 --> 00:03:13,412 Stations? 60 00:03:13,497 --> 00:03:14,587 [BEEPING AND WHIRRING] 61 00:03:17,675 --> 00:03:20,235 Fred Jones, I'm Mr. Moon, please follow me. 62 00:03:21,201 --> 00:03:22,591 [COUGHS] Coming. 63 00:03:22,680 --> 00:03:23,810 [ELEVATOR DINGS] 64 00:03:30,688 --> 00:03:31,688 -[DIALING] -MOON: Yes? 65 00:03:31,776 --> 00:03:32,946 Excuse me, Mr. Moon. 66 00:03:33,038 --> 00:03:34,078 Fred Jones is here. 67 00:03:34,170 --> 00:03:35,390 MOON: Very well, Mr. Moon. 68 00:03:35,476 --> 00:03:37,776 Like, I thought you were Mr. Moon. 69 00:03:37,869 --> 00:03:39,699 I am. This is Gary Moon. 70 00:03:39,784 --> 00:03:41,054 President of the bank. 71 00:03:41,133 --> 00:03:43,963 And to avoid confusion, your first name is? 72 00:03:44,049 --> 00:03:45,049 Gary. 73 00:03:48,706 --> 00:03:50,266 [DOOR BANGS] 74 00:03:50,360 --> 00:03:52,670 What I'm about to tell you is highly confidential. 75 00:03:52,754 --> 00:03:54,364 Last night, we had a break in. 76 00:03:54,451 --> 00:03:56,931 Someone getting in and out completely undetected 77 00:03:57,019 --> 00:03:58,759 should be completely impossible. 78 00:03:58,847 --> 00:04:01,197 Yet, somebody was somehow able 79 00:04:01,284 --> 00:04:03,204 to place this envelope on my desk. 80 00:04:04,722 --> 00:04:06,722 Oh, I get it! 81 00:04:06,811 --> 00:04:08,601 It's a mystery. 82 00:04:08,683 --> 00:04:10,553 You must have heard about our amazing mystery solving skills 83 00:04:10,641 --> 00:04:12,301 through the old grapevine, huh? [CHUCKLES] 84 00:04:12,382 --> 00:04:13,782 Well, don't worry, sir. 85 00:04:13,862 --> 00:04:15,302 We'll get to the bottom of this. 86 00:04:15,385 --> 00:04:16,645 What are you talking about? 87 00:04:16,734 --> 00:04:18,524 I already hired a private detective. 88 00:04:18,606 --> 00:04:20,696 She's the one who suggested we call you. 89 00:04:21,435 --> 00:04:23,915 She? She who? 90 00:04:24,002 --> 00:04:27,792 Well, well, well, if it isn't Detective Boring Frog. 91 00:04:27,876 --> 00:04:30,396 Well, if it isn't Rose. 92 00:04:30,487 --> 00:04:32,707 It's been a long time, Fred Jones. 93 00:04:32,794 --> 00:04:34,404 Never long enough. 94 00:04:34,491 --> 00:04:36,751 Rose was with me on Halloween, 11 years ago, 95 00:04:36,841 --> 00:04:38,411 when we encountered that witch. 96 00:04:38,495 --> 00:04:40,315 [CACKLING] 97 00:04:40,410 --> 00:04:42,630 After that, she got into mystery solving too. 98 00:04:42,717 --> 00:04:44,717 We studied the art of interrogation, 99 00:04:44,806 --> 00:04:47,026 handwriting analysis, fingerprints, everything. 100 00:04:47,112 --> 00:04:49,072 In fact, we came up with most of our 101 00:04:49,158 --> 00:04:51,158 mystery solving procedures together. 102 00:04:51,247 --> 00:04:54,287 And now, I'm the most sought after detective in the country. 103 00:04:54,381 --> 00:04:55,991 So, this is your gang, huh? 104 00:04:56,078 --> 00:04:58,298 [SCOFFS] Figures you'd need so much help. 105 00:04:58,385 --> 00:05:02,775 And I see you went with the old three human, one fish gang formation. 106 00:05:02,867 --> 00:05:04,167 Leaves your team pretty vulnerable 107 00:05:04,260 --> 00:05:05,740 during the chase split up. 108 00:05:05,827 --> 00:05:07,087 [LAUGHING] 109 00:05:07,176 --> 00:05:10,696 Right. Fred "Split up" Jones. 110 00:05:10,788 --> 00:05:12,658 Oh, Rose. 111 00:05:12,747 --> 00:05:14,487 This from the person who charges money to solve mysteries 112 00:05:14,575 --> 00:05:17,575 but has the nerve to call me when she's in over her head? 113 00:05:17,665 --> 00:05:20,705 You think I had them call you because I need your help? Ha! 114 00:05:22,670 --> 00:05:25,020 "I know what you did." 115 00:05:25,107 --> 00:05:26,197 Blackmail? 116 00:05:26,282 --> 00:05:27,632 Go on, take a look. 117 00:05:29,938 --> 00:05:32,548 They're all just photographs of the president of the bank. 118 00:05:32,636 --> 00:05:33,766 Working at the bank. 119 00:05:33,855 --> 00:05:35,935 There's a note. 120 00:05:36,031 --> 00:05:38,821 "Throw a large spinach salad into the Indian Ocean 121 00:05:38,903 --> 00:05:41,253 "by 2:30 on Thursday, 122 00:05:41,341 --> 00:05:42,951 "or these photographs will be sent 123 00:05:43,038 --> 00:05:46,648 "to whoever happens to be the oldest person in Alaska. 124 00:05:46,737 --> 00:05:49,087 "Hugs and kisses, Eli Whitney." 125 00:05:49,174 --> 00:05:52,094 Eli Whitney? The inventor of the cotton gin? 126 00:05:52,177 --> 00:05:54,137 None of this makes any sense. 127 00:05:54,223 --> 00:05:57,273 No, it doesn't make any sense, does it, Fred? 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,577 Kind of makes you want to say, "Huh?" 129 00:05:59,663 --> 00:06:01,493 Huh? [ECHOING] 130 00:06:01,578 --> 00:06:02,878 No. 131 00:06:02,971 --> 00:06:04,361 It can't be. 132 00:06:04,451 --> 00:06:05,631 Go see for yourself. 133 00:06:09,107 --> 00:06:10,407 [TIRES SCREECHING] 134 00:06:10,500 --> 00:06:12,890 Fred, what is going on? 135 00:06:12,981 --> 00:06:15,331 Sorry, sir. Darkbrook prison is on lockdown. 136 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 There's been an escape. 137 00:06:16,506 --> 00:06:17,896 Professor Huh? 138 00:06:17,986 --> 00:06:19,766 Yeah, how did you know? 139 00:06:19,857 --> 00:06:21,417 I'm... Fred Jones. 140 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Let him in. 141 00:06:30,390 --> 00:06:32,780 Like, although I have no idea what's going on, 142 00:06:32,870 --> 00:06:34,830 I'm pretty used to that feeling. [CHUCKLES] 143 00:06:34,916 --> 00:06:36,696 So, I'm cool waiting for you guys out here. 144 00:06:36,787 --> 00:06:39,137 Ignorance beats horrible death. 145 00:06:45,143 --> 00:06:46,583 [SNICKERING] 146 00:06:49,104 --> 00:06:51,854 Gosh, it's like our greatest hits in here. 147 00:06:51,933 --> 00:06:52,893 [SNARLING] 148 00:06:53,978 --> 00:06:55,718 [GROWLING] 149 00:06:55,806 --> 00:06:57,366 Since Fred isn't sharing, 150 00:06:57,460 --> 00:06:59,680 I researched Professor Huh myself. 151 00:06:59,767 --> 00:07:01,417 Professor Huh is one of the greatest, 152 00:07:01,508 --> 00:07:04,338 most incomprehensible criminals of all time. 153 00:07:04,424 --> 00:07:06,124 He baffled the world for decades 154 00:07:06,208 --> 00:07:08,038 committing inexplicable crimes. 155 00:07:08,123 --> 00:07:09,523 He never left any clues 156 00:07:09,603 --> 00:07:11,303 except his signature calling card, 157 00:07:11,387 --> 00:07:13,607 a llama with a note. 158 00:07:13,694 --> 00:07:16,394 Only communicating through his trusted hand puppet, 159 00:07:16,479 --> 00:07:18,089 he became one of the most confusing 160 00:07:18,176 --> 00:07:20,216 and elusive criminals in history, 161 00:07:20,309 --> 00:07:22,919 until he was turned in by a bright, young detective. 162 00:07:26,228 --> 00:07:28,398 The man behind the Professor Huh mask, 163 00:07:28,491 --> 00:07:30,411 was named Donald Jones, 164 00:07:30,493 --> 00:07:33,103 a seemingly mild mannered computer engineer 165 00:07:33,191 --> 00:07:34,541 husband and father of... 166 00:07:35,063 --> 00:07:36,333 [GASPS] 167 00:07:36,412 --> 00:07:37,892 Me. 168 00:07:37,979 --> 00:07:40,899 Professor Huh is my father. 169 00:07:40,982 --> 00:07:45,292 The Professor Huh mysteries are why I first became interested in mystery solving. 170 00:07:45,377 --> 00:07:48,157 But when I found out it was my own father... 171 00:07:48,250 --> 00:07:51,040 Well, I... I didn't know what to do. 172 00:07:51,122 --> 00:07:52,692 I broke off all contact. 173 00:07:52,776 --> 00:07:56,126 Oh, now you make more sense. 174 00:07:56,214 --> 00:07:58,004 Now, I get why you're so obsessed 175 00:07:58,086 --> 00:07:59,696 with solving mysteries. 176 00:07:59,783 --> 00:08:01,923 Your own father was a criminal mastermind 177 00:08:02,003 --> 00:08:04,223 and you had no clue. 178 00:08:04,309 --> 00:08:07,659 Yeah. No, I never had a clue. 179 00:08:07,748 --> 00:08:09,488 Like, I'm sure glad we're safe out here. 180 00:08:09,576 --> 00:08:11,876 I just wish we had some food to keep us company. 181 00:08:11,969 --> 00:08:14,099 There's a conveniently placed pretzel stand. 182 00:08:16,670 --> 00:08:18,280 Huh, that's weird. 183 00:08:19,499 --> 00:08:21,199 Like, hello? 184 00:08:21,283 --> 00:08:22,503 [GASPS] 185 00:08:22,589 --> 00:08:24,939 Uh, we'd like two large pretzels 186 00:08:25,026 --> 00:08:26,976 sandwiched between two larger pretzels 187 00:08:27,071 --> 00:08:29,291 and served on an even larger pretzel. 188 00:08:29,378 --> 00:08:32,378 Un momento.[SNICKERING] 189 00:08:32,468 --> 00:08:34,508 [GRINDING] 190 00:08:34,601 --> 00:08:35,781 [EXPLODES] 191 00:08:35,863 --> 00:08:37,343 [BUBBLING] 192 00:08:39,083 --> 00:08:40,523 BOTH: Hmm? 193 00:08:40,607 --> 00:08:42,127 Uh, there's uh... 194 00:08:42,217 --> 00:08:43,737 Too much shoe. 195 00:08:43,827 --> 00:08:45,957 Like, this isn't even my size. 196 00:08:46,047 --> 00:08:47,787 I'd like to speak to your manager. 197 00:08:48,397 --> 00:08:49,617 Okay. 198 00:08:54,142 --> 00:08:55,932 Dinner time! 199 00:08:56,013 --> 00:08:57,453 [BOTH SCREAMING] 200 00:08:59,147 --> 00:09:00,407 [BUZZING] 201 00:09:10,854 --> 00:09:14,684 Man, that's got to be one bad llama to end up in here. 202 00:09:14,771 --> 00:09:15,821 Let's look around. 203 00:09:15,903 --> 00:09:17,433 Maybe Da... 204 00:09:17,513 --> 00:09:20,393 I mean Professor Huh left something else behind. 205 00:09:20,472 --> 00:09:22,132 So, how did he manage to empty his cell 206 00:09:22,213 --> 00:09:24,833 and get a live llama in here without anyone noticing? 207 00:09:30,221 --> 00:09:32,141 They're addressed to my father. 208 00:09:32,223 --> 00:09:33,963 I thought you said you broke off contact with your father. 209 00:09:34,051 --> 00:09:35,231 I did. 210 00:09:35,313 --> 00:09:36,973 Not according to this return address. 211 00:09:40,101 --> 00:09:42,971 "Dear Dad, I'm in trouble and need your help." 212 00:09:43,060 --> 00:09:44,320 I didn't write this. 213 00:09:44,409 --> 00:09:46,369 Are you sure? 214 00:09:46,455 --> 00:09:49,065 You obviously didn't think he belonged here. 215 00:09:49,153 --> 00:09:51,073 You two were so close. 216 00:09:51,155 --> 00:09:53,545 I remember everyone used to say how much you took after him. 217 00:09:53,636 --> 00:09:55,196 I'm nothing like my father. 218 00:09:55,290 --> 00:09:57,860 Yeah, well, hiding evidence is a criminal offense. 219 00:09:57,945 --> 00:10:00,295 So, you two have some things in common. 220 00:10:00,382 --> 00:10:01,562 Listen, Rose, 221 00:10:01,644 --> 00:10:02,824 this is my father, 222 00:10:02,906 --> 00:10:04,906 so this is now my mystery. 223 00:10:04,995 --> 00:10:06,515 The bank might have hired you, 224 00:10:06,606 --> 00:10:08,386 but I'm on this case now, too. 225 00:10:08,477 --> 00:10:10,307 So, may the best detective win. 226 00:10:10,392 --> 00:10:11,392 Thank you. 227 00:10:12,612 --> 00:10:13,662 I will. 228 00:10:15,353 --> 00:10:17,093 [MIMICKING ROSE] Thank you, I will. 229 00:10:20,402 --> 00:10:23,492 VELMA: What did she mean you didn't think your father belonged in prison? 230 00:10:23,579 --> 00:10:24,799 Forget it, it doesn't matter. 231 00:10:24,885 --> 00:10:26,015 [TEETH CHATTERING] [YELLING] 232 00:10:26,103 --> 00:10:27,193 [SHRIEKING] 233 00:10:27,278 --> 00:10:29,058 What are you guys doing in there? 234 00:10:29,150 --> 00:10:31,200 Like, we were handed a shoe by a cubist-faced, 235 00:10:31,282 --> 00:10:33,552 pretzel vendor, split personality puppet. 236 00:10:33,633 --> 00:10:35,163 That's exactly what happened. 237 00:10:35,243 --> 00:10:36,293 Professor Huh. 238 00:10:36,374 --> 00:10:37,424 You saw him. 239 00:10:37,506 --> 00:10:38,726 BOTH: Uh-huh. 240 00:10:38,812 --> 00:10:40,342 VELMA: So, he was hanging around 241 00:10:40,422 --> 00:10:42,902 outside the prison from which he'd just escaped 242 00:10:42,990 --> 00:10:44,300 selling pretzels? 243 00:10:44,382 --> 00:10:46,432 Selling lies is more like it. 244 00:10:46,515 --> 00:10:48,775 He shoed us. [CHEWING] 245 00:10:48,865 --> 00:10:50,905 We gotta find him. 246 00:10:50,998 --> 00:10:53,698 How do we find someone who doesn't make any moves you can predict? 247 00:10:53,783 --> 00:10:56,183 Happy Arbor Day. 248 00:10:56,264 --> 00:10:58,274 -Coconuts! -[ALL SCREAMING] 249 00:11:04,185 --> 00:11:06,575 I am not a Canadian citizen! 250 00:11:06,666 --> 00:11:07,746 ALL: Huh? 251 00:11:07,841 --> 00:11:09,231 Exactly. 252 00:11:09,320 --> 00:11:10,760 [GASPS] 253 00:11:10,844 --> 00:11:12,894 -[ALL SCREAMING] -[TIRES SCREECHING] 254 00:11:12,976 --> 00:11:14,586 [YELLING] 255 00:11:17,154 --> 00:11:18,684 [PUPPET SNICKERING] 256 00:11:20,854 --> 00:11:22,774 Dad, you're freaking my friends out. 257 00:11:22,856 --> 00:11:24,116 And me a little. 258 00:11:24,205 --> 00:11:25,155 Split up! 259 00:11:27,599 --> 00:11:28,909 [WHIMPERING] 260 00:11:39,524 --> 00:11:41,094 [SNICKERING] 261 00:11:41,178 --> 00:11:42,958 Ah, a customer. 262 00:11:43,050 --> 00:11:44,530 Have a... 263 00:11:44,616 --> 00:11:46,436 Seat? 264 00:11:46,531 --> 00:11:48,841 Please to remove my eyebrows 265 00:11:48,925 --> 00:11:53,015 and please to put them on my shoulders. 266 00:11:53,103 --> 00:11:56,633 Uh, you want your eyebrows moved to your shoulders? 267 00:11:56,716 --> 00:11:58,276 You don't have eyebrows. 268 00:11:58,369 --> 00:11:59,499 Or shoulders. 269 00:11:59,588 --> 00:12:01,548 Remove my eyebrows! 270 00:12:01,633 --> 00:12:03,163 PUPPET: With this croissant. 271 00:12:03,244 --> 00:12:04,944 [WHIMPERING] Sorry, sir. 272 00:12:05,028 --> 00:12:06,678 Like, we don't know how to do that. 273 00:12:06,769 --> 00:12:08,769 I will show you how. 274 00:12:12,906 --> 00:12:14,036 Cappuccino? 275 00:12:14,124 --> 00:12:15,434 Why, thank you. 276 00:12:15,517 --> 00:12:16,607 [SCOOBY-DOO SLURPING] 277 00:12:16,692 --> 00:12:18,092 Mmm. 278 00:12:24,613 --> 00:12:27,053 -[CHUCKLING] -[CROISSANT BUZZING] 279 00:12:35,363 --> 00:12:36,323 [SCREAMING] 280 00:12:40,411 --> 00:12:41,761 [WHIMPERING] 281 00:12:43,327 --> 00:12:44,367 BOTH: Oh, no! 282 00:12:44,459 --> 00:12:46,069 We can't let him get away. 283 00:12:49,943 --> 00:12:50,943 He escaped! 284 00:12:51,031 --> 00:12:52,511 It was a ruse. 285 00:12:52,597 --> 00:12:54,077 [SCREAMING] 286 00:12:56,079 --> 00:12:57,859 Have we been duped? 287 00:12:57,951 --> 00:13:00,521 So, this is what that feels like. 288 00:13:01,563 --> 00:13:03,003 There you guys are. 289 00:13:03,086 --> 00:13:04,866 Are you guys okay? 290 00:13:04,958 --> 00:13:06,218 We don't know. 291 00:13:08,875 --> 00:13:10,135 Seriously? 292 00:13:10,224 --> 00:13:12,754 Like, we're being chased by a maniac on foot 293 00:13:12,835 --> 00:13:15,055 and you guys take the subway? 294 00:13:15,142 --> 00:13:16,402 Let me see that. 295 00:13:16,491 --> 00:13:18,321 Professor Huh must have dropped it. 296 00:13:18,406 --> 00:13:19,406 It's a clue. 297 00:13:19,494 --> 00:13:20,844 It can't be a clue. 298 00:13:20,930 --> 00:13:22,370 He doesn't leave clues. 299 00:13:22,453 --> 00:13:25,153 Or do anything for any rational reason. Ever. 300 00:13:25,239 --> 00:13:26,939 I'm starting to like your father. 301 00:13:27,023 --> 00:13:28,903 Actually, he was a great father. 302 00:13:28,982 --> 00:13:30,552 A computer engineer, 303 00:13:30,635 --> 00:13:32,325 and one of the most rational people on the planet. 304 00:13:32,420 --> 00:13:33,990 He also just happened to dress up at night 305 00:13:34,074 --> 00:13:35,554 and hot glue multivitamins 306 00:13:35,640 --> 00:13:37,730 to the ceilings of military helicopter hangars. 307 00:13:44,519 --> 00:13:46,299 [WHIMPERING] 308 00:13:47,478 --> 00:13:48,828 Light it up. 309 00:13:52,614 --> 00:13:54,444 Well, this is the closest subway entrance 310 00:13:54,529 --> 00:13:56,489 but I don't see anything out of the ordinary. 311 00:13:56,574 --> 00:13:57,714 Maybe you were right, Fred. 312 00:13:57,793 --> 00:13:59,623 Maybe the subway ticket isn't a clue. 313 00:13:59,708 --> 00:14:01,928 Uh, does this seem out of the ordinary? 314 00:14:04,495 --> 00:14:06,315 King Charles the seventh? 315 00:14:06,410 --> 00:14:08,110 Is that who that is? 316 00:14:08,195 --> 00:14:09,885 Yeah, Charles the seventh. 317 00:14:09,979 --> 00:14:12,289 In fact, he had a disobedient son, Louis, 318 00:14:12,373 --> 00:14:15,123 who became estranged from his father and cut off contact. 319 00:14:15,202 --> 00:14:17,252 It could be a message. 320 00:14:17,334 --> 00:14:18,954 [GASPING] 321 00:14:19,032 --> 00:14:20,252 FRED: Rose? 322 00:14:20,337 --> 00:14:21,947 What are you doing here? 323 00:14:22,035 --> 00:14:23,375 [SCOFFS] I'm working for the president 324 00:14:23,471 --> 00:14:25,261 of one of the biggest banks on the planet. 325 00:14:25,342 --> 00:14:27,342 I have resources you could only dream of, 326 00:14:27,431 --> 00:14:30,351 including access to all street light cameras. 327 00:14:30,434 --> 00:14:32,784 Now, this looks an awful lot like you driving away 328 00:14:32,872 --> 00:14:36,662 from a prison with a recently escaped inmate in the back of your van. 329 00:14:36,745 --> 00:14:38,965 I had no idea he was back there. 330 00:14:39,052 --> 00:14:41,972 I just heard, Velma, the supposed brains of your gang, say 331 00:14:42,055 --> 00:14:44,445 your father left you a message. 332 00:14:44,535 --> 00:14:48,275 Oh, come on, Rose, we studied the Professor Huh case for years trying to crack it. 333 00:14:48,365 --> 00:14:50,365 You and me, you know Huh. 334 00:14:50,454 --> 00:14:51,724 He doesn't leave clues. 335 00:14:51,803 --> 00:14:53,633 He doesn't leave messages. 336 00:14:53,718 --> 00:14:56,368 You want to be right so badly, you're overlooking the facts. 337 00:14:56,460 --> 00:14:58,940 Overlooking the facts is your issue, Fred Jones. 338 00:14:59,028 --> 00:15:00,158 -Not mine. -[SNAPS FINGERS] 339 00:15:00,247 --> 00:15:01,337 Let's roll. 340 00:15:01,422 --> 00:15:02,992 If Professor Huh was here, 341 00:15:03,076 --> 00:15:04,816 he's long gone by now. 342 00:15:04,904 --> 00:15:07,914 Man, I can't believe you were buddies with that shrew. 343 00:15:07,994 --> 00:15:10,694 Yeah, she's actually a pretty good mystery solver. 344 00:15:10,779 --> 00:15:13,039 We might even still be working together, if it wasn't for... 345 00:15:13,129 --> 00:15:14,349 VELMA: Hey, guys, look at this. 346 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 It's an orange marker, so? 347 00:15:18,047 --> 00:15:19,957 I think it's another clue. 348 00:15:20,049 --> 00:15:23,399 But that would mean, my father accidentally left two clues. 349 00:15:23,487 --> 00:15:27,227 Like, I don't think he actually left them. 350 00:15:35,412 --> 00:15:36,412 Run! 351 00:15:43,812 --> 00:15:47,562 PUPPET: Next stop, candy cloud monkey tuba. 352 00:15:47,642 --> 00:15:48,902 PROFESSOR HUH: All aboard! 353 00:15:48,991 --> 00:15:49,951 Run! 354 00:15:59,871 --> 00:16:01,001 Whoa! 355 00:16:02,962 --> 00:16:04,142 [SNICKERING] 356 00:16:06,008 --> 00:16:07,708 Everybody! Up! 357 00:16:07,792 --> 00:16:11,672 PUPPET: ♪ Happy birthday to you 358 00:16:11,753 --> 00:16:13,233 -Boo! -[WHIMPERING] 359 00:16:13,320 --> 00:16:14,760 PROFESSOR HUH: Baboon face! 360 00:16:17,628 --> 00:16:19,148 [GRUNTING] 361 00:16:19,239 --> 00:16:20,199 [GASPING] 362 00:16:21,197 --> 00:16:22,197 Hello! 363 00:16:22,285 --> 00:16:23,845 -Party time! -[SCREAMING] 364 00:16:37,039 --> 00:16:38,429 [TRAIN HORN BLOWING] 365 00:16:42,305 --> 00:16:43,695 Everyone, jump! 366 00:16:57,451 --> 00:17:01,281 So, did we escape from him or did he escape from us? 367 00:17:01,368 --> 00:17:02,458 I'm lost. 368 00:17:02,543 --> 00:17:03,943 That's the idea. 369 00:17:04,023 --> 00:17:05,633 I'm sorry, gang. 370 00:17:05,720 --> 00:17:07,460 Maybe Rose was right, maybe I'm not thinking clearly 371 00:17:07,548 --> 00:17:09,118 because we're dealing with my father. 372 00:17:09,202 --> 00:17:10,252 Or worse, 373 00:17:10,333 --> 00:17:12,683 maybe I am just as nutty as he is. 374 00:17:12,770 --> 00:17:14,600 Oh, Fred, don't say that. 375 00:17:14,685 --> 00:17:17,035 You're totally, uniquely, your own kind of nutty. 376 00:17:17,123 --> 00:17:18,993 A total original. 377 00:17:19,081 --> 00:17:20,301 Thanks, guys. 378 00:17:20,387 --> 00:17:22,257 I think. 379 00:17:22,345 --> 00:17:24,645 Yeah, like, too bad you're related to Professor Huh, huh? 380 00:17:24,739 --> 00:17:25,829 I'm not. 381 00:17:25,914 --> 00:17:28,094 I'm related to Donald Jones. 382 00:17:28,177 --> 00:17:30,347 Professor Huh isn't my father. 383 00:17:30,440 --> 00:17:32,790 He's unlike any criminal we... 384 00:17:32,877 --> 00:17:34,227 Hold on a second. 385 00:17:34,314 --> 00:17:35,974 I've been trying to solve this mystery 386 00:17:36,055 --> 00:17:38,875 with the idea that his crimes never make any sense. 387 00:17:38,970 --> 00:17:41,100 But what if he's not committing a crime? 388 00:17:41,190 --> 00:17:44,500 So, what? He's being totally confusing on the side, for fun? 389 00:17:44,585 --> 00:17:46,845 Velma, that orange marker you found, 390 00:17:46,935 --> 00:17:48,625 remember what the prison guard told us? 391 00:17:48,719 --> 00:17:51,069 My father's last meal request? 392 00:17:51,157 --> 00:17:53,547 The rind of a lime wedge served on a photograph 393 00:17:53,637 --> 00:17:55,337 of the original Mercury astronauts 394 00:17:55,422 --> 00:17:57,122 with the words, "I don't have dimples" 395 00:17:57,206 --> 00:17:58,636 written across it with... 396 00:17:58,729 --> 00:18:00,209 Orange marker! 397 00:18:00,296 --> 00:18:01,686 Maybe you're right, Velma. 398 00:18:01,776 --> 00:18:03,866 I think he's trying to send us a message. 399 00:18:03,952 --> 00:18:06,912 Astronauts, dimples, got it! 400 00:18:06,998 --> 00:18:08,648 There's a rocket launch tonight 401 00:18:08,739 --> 00:18:11,219 carrying a new communications satellite into orbit. 402 00:18:11,307 --> 00:18:12,957 The satellite is privately owned 403 00:18:13,048 --> 00:18:15,398 by Global Financial Bank and Trust 404 00:18:15,485 --> 00:18:18,835 whose president is none other than Gary Moon. 405 00:18:18,923 --> 00:18:21,063 And he's got some big, old dimples. 406 00:18:21,143 --> 00:18:22,973 We've got to get to that launch. 407 00:18:44,427 --> 00:18:45,647 Got him! 408 00:18:45,733 --> 00:18:46,913 Good work, Fred. 409 00:18:46,995 --> 00:18:48,865 Except that's not Professor Huh. 410 00:18:51,478 --> 00:18:53,698 Fred, Professor Huh is escaping! 411 00:18:53,784 --> 00:18:55,094 [SNICKERING] 412 00:18:55,177 --> 00:18:56,137 Come on! 413 00:19:18,679 --> 00:19:19,899 Got you again! 414 00:19:19,984 --> 00:19:21,124 Great work, Fred. 415 00:19:21,203 --> 00:19:23,293 Yes, Fred. Great work. 416 00:19:23,379 --> 00:19:25,429 Just as I suspected, 417 00:19:25,512 --> 00:19:28,082 Fred Jones is working with his father to sabotage the satellite. 418 00:19:28,167 --> 00:19:29,427 That's not true! 419 00:19:32,040 --> 00:19:35,220 It only really, really looks true. 420 00:19:35,304 --> 00:19:36,614 Fred wouldn't help anyone, 421 00:19:36,697 --> 00:19:39,307 even his own father, commit a crime. 422 00:19:39,395 --> 00:19:42,005 Well, he certainly let his father get away with one. 423 00:19:42,093 --> 00:19:43,533 ALL: Huh? 424 00:19:43,617 --> 00:19:45,877 Fred, what is she talking about? 425 00:19:45,967 --> 00:19:48,397 Oh, he didn't tell you, did he? 426 00:19:48,491 --> 00:19:49,621 Fred and I were determined 427 00:19:49,710 --> 00:19:51,490 to solve the Professor Huh case. 428 00:19:51,581 --> 00:19:53,541 We spent all our days searching for clues 429 00:19:53,627 --> 00:19:55,367 and found nothing. 430 00:19:55,455 --> 00:19:57,805 Until the night we snuck on to his latest crime scene. 431 00:19:57,892 --> 00:19:59,242 He'd broken into a bank vault 432 00:19:59,328 --> 00:20:00,978 and used mass amounts of bubble gum 433 00:20:01,069 --> 00:20:03,989 to create the world's first literal wad of cash. 434 00:20:04,072 --> 00:20:05,602 And when Fred got home later, 435 00:20:05,682 --> 00:20:07,902 he stepped in the very same bubble gum, 436 00:20:07,989 --> 00:20:09,509 stuck to his living room carpet. 437 00:20:14,300 --> 00:20:15,740 Whoever was at that crime scene, 438 00:20:15,823 --> 00:20:17,743 had also been inside Fred's house. 439 00:20:17,825 --> 00:20:19,165 The evidence was clear. 440 00:20:19,261 --> 00:20:21,571 And worse yet, a suspect had emerged. 441 00:20:24,440 --> 00:20:26,010 His own father! 442 00:20:27,922 --> 00:20:30,792 Fred had solved the Professor Huh case. 443 00:20:30,881 --> 00:20:33,361 But unable to face the truth of his own discovery, 444 00:20:33,449 --> 00:20:35,319 he chose to put the proof back. 445 00:20:35,408 --> 00:20:36,708 But not me, 446 00:20:36,800 --> 00:20:37,980 I went down to the police station 447 00:20:38,062 --> 00:20:39,592 to report Fred's father, 448 00:20:39,673 --> 00:20:42,113 I was willing to do what Fred wasn't. 449 00:20:42,197 --> 00:20:44,677 I believe, ever since, they've been working together 450 00:20:44,765 --> 00:20:47,505 to seek revenge by planning the most inexplicable crime 451 00:20:47,594 --> 00:20:49,034 of all time. 452 00:20:49,117 --> 00:20:51,637 Fred, that's not true, is it? 453 00:20:51,728 --> 00:20:53,028 You can discuss that later. 454 00:20:53,121 --> 00:20:54,511 You're all coming with us! 455 00:20:54,601 --> 00:20:55,781 [GASPING] 456 00:20:58,300 --> 00:21:00,170 Oh, no, you don't! 457 00:21:00,259 --> 00:21:01,559 [EXCLAIMING] 458 00:21:06,090 --> 00:21:07,090 Run! 459 00:21:09,006 --> 00:21:10,356 [YELLING] 460 00:21:13,707 --> 00:21:15,317 This isn't over, Fred Jones! 461 00:21:16,362 --> 00:21:17,542 PUPPET: Seven. 462 00:21:17,624 --> 00:21:20,414 Fred, what're we doing? We're innocent. 463 00:21:20,496 --> 00:21:22,886 Four and a half. Four. 464 00:21:22,977 --> 00:21:24,757 Gang, trust me. 465 00:21:24,848 --> 00:21:25,888 [WHIMPERING] 466 00:21:25,980 --> 00:21:28,460 PUPPET: Three. Two. 467 00:21:28,548 --> 00:21:29,588 One. 468 00:21:29,679 --> 00:21:31,069 PROFESSOR HUH: Blast off! 469 00:21:37,774 --> 00:21:39,524 [PUPPET LAUGHING] 32056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.