Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,620 --> 00:05:28,760
The professor will die of shock if
you ever turn up on time someday.
2
00:05:28,960 --> 00:05:32,590
Stop it, okay? I don't have a
battalion of servants like you.
3
00:05:32,820 --> 00:05:35,350
I live all alone and I've got
to do everything on my own.
4
00:06:35,820 --> 00:06:38,180
What's special about tomorrow?
- It's a weekend.
5
00:06:39,540 --> 00:06:41,690
I'm doing nothing much.
I'll be at home.
6
00:06:42,270 --> 00:06:46,700
I could turn your very exciting plan
into something boring, if you wish?
7
00:06:49,480 --> 00:06:50,760
There's a party at
my Uncle's tomorrow.
8
00:06:50,840 --> 00:06:52,310
All my relatives will be there.
9
00:08:08,960 --> 00:08:11,710
Vicky..?
- Vicky? Who's Vicky?
10
00:08:11,790 --> 00:08:13,840
Let's go.
- How're you.
11
00:08:14,920 --> 00:08:18,080
Hi Karan. How are you?
12
00:08:18,680 --> 00:08:21,720
Wow. You're looking so handsome.
13
00:08:22,430 --> 00:08:27,750
Guess what? I just met Vicky. He
looked so handsome and dashing..
14
00:09:01,770 --> 00:09:03,530
Fantastic, man. Yeah.
15
00:09:05,140 --> 00:09:07,040
What are you giggling away for?
- Brother Karan. How're you?
16
00:09:07,840 --> 00:09:10,120
I'm okay. - Vicky just told us a joke.
17
00:09:10,970 --> 00:09:14,030
I think you should hear this
one. Is she with you? - Of course.
18
00:09:14,110 --> 00:09:14,890
I'm sorry.
19
00:09:19,540 --> 00:09:22,520
Hi handsome. Recognise me?
- Why not?
20
00:09:22,600 --> 00:09:25,080
Uncle Kapadia's daughter Chandni.
- Exactly.
21
00:09:27,360 --> 00:09:30,000
Sneha, this is Chandni. And
this is.. - Girlfriend..?
22
00:09:31,180 --> 00:09:34,100
Friends.
- Friends, I see.
23
00:11:25,390 --> 00:11:28,060
"..come to me, O pretty one, why
do you stand far away from me?"
24
00:11:28,180 --> 00:11:31,340
"Life is for fun."
25
00:11:31,420 --> 00:11:35,060
"Romance is here, now, this moment."
26
00:11:35,140 --> 00:11:38,540
"The party's rocking
because I'm here.."
27
00:14:15,500 --> 00:14:18,770
If the coffee isn't good.
- It's good.
28
00:14:19,450 --> 00:14:22,180
Less milk, less sugar
and lots of coffee.
29
00:14:22,950 --> 00:14:27,150
Absolutely power-packed. - How did
you know I like strong coffee?
30
00:14:28,260 --> 00:14:29,580
We have similar tastes.
31
00:15:33,260 --> 00:15:35,180
Aunty, look for a girl
for me. - Yes, sure.
32
00:15:35,260 --> 00:15:37,990
There you are. Doesn't it look like
I've been visiting his place?
33
00:15:38,070 --> 00:15:41,870
Let's go. Bye
34
00:15:42,310 --> 00:15:44,550
What's up, Vicky? You came
out pretty quick today?
35
00:16:01,960 --> 00:16:03,390
There was a bottle
in Karan's hand..
36
00:16:03,470 --> 00:16:05,270
..and the cop wielded the baton.
37
00:16:06,260 --> 00:16:08,550
And this friend of mine didn't
even come to save me.
38
00:16:08,630 --> 00:16:10,580
He behaved as if I were a stranger.
- Obviously.
39
00:16:10,660 --> 00:16:13,450
Mummy told me to always stay away
from people who did bad things.
40
00:16:13,530 --> 00:16:16,070
Really? As if you weren't drinking?
- But you were one who got caught
41
00:16:16,520 --> 00:16:19,680
Sneha, that cop took two thousand
bucks from this guy.
42
00:17:07,790 --> 00:17:09,120
He'll arrange the
exhibition for you.
43
00:17:09,920 --> 00:17:12,760
But Vicky, that packet
got left in your bag.
44
00:17:13,540 --> 00:17:14,780
Don't tell me. In my bag..?
45
00:17:14,860 --> 00:17:17,290
Yes. Just check, will you?
See if its there.
46
00:17:17,370 --> 00:17:19,110
One second. Hold on.
47
00:17:25,340 --> 00:17:28,340
Yes, it's here. - You got it?
Keep it with you carefully.
48
00:17:28,420 --> 00:17:30,520
When I come to Mumbai, I'll
collect it from you.
49
00:17:30,820 --> 00:17:32,700
Okay, bye.
- Bye.
50
00:17:33,070 --> 00:17:35,550
Whose call was it?
- A friend of mine.
51
00:17:36,010 --> 00:17:39,180
He's the one who got me this house
and is also arranging my exhibition.
52
00:17:42,100 --> 00:17:45,920
Exhibition..? Let me take a photo
of the future M.F. Hussain.
53
00:17:46,000 --> 00:17:47,480
Sure.
- Don't flatter him so much.
54
00:17:47,650 --> 00:17:49,380
He'll start going around
bare-feet from tomorrow.
55
00:17:49,460 --> 00:17:51,360
Let my exhibition turn
out to be a hit..
56
00:17:51,440 --> 00:17:54,480
..what's bare-feet..?
I'll bare everything.
57
00:18:33,760 --> 00:18:35,360
Attention, please.
58
00:18:35,870 --> 00:18:38,060
The Principal has something
to say to you.
59
00:19:28,410 --> 00:19:32,700
..or the banner of a film,
both have..
60
00:19:36,540 --> 00:19:41,810
What's happening, Vikram?
- She's tickling me, ma'am.
61
00:19:41,960 --> 00:19:44,180
I'm doing nothing, ma'am.
- Sneha, behave yourself
62
00:19:44,650 --> 00:19:45,270
Stop it, will you?
63
00:20:35,560 --> 00:20:36,440
He's tickling me, ma'am.
64
00:20:38,670 --> 00:20:39,180
I mean, she's tickling me.
65
00:20:42,500 --> 00:20:47,460
Looks like the whole class
wants to tickle you today.
66
00:20:47,840 --> 00:20:51,170
So it'll be better if
you leave. Get out.
67
00:20:51,840 --> 00:20:52,760
Get out, Vikram
68
00:21:17,620 --> 00:21:18,700
Now please don't tell me that..
69
00:21:18,780 --> 00:21:20,800
..ma'am's boring lecture
is better than my company.
70
00:21:21,260 --> 00:21:23,660
Yes, it's better.
- One moment, one moment.
71
00:21:24,240 --> 00:21:28,000
I know, you're angry right now. But
I also know you love my company.
72
00:21:28,460 --> 00:21:30,850
What? Stop living in
a dream world.
73
00:21:31,530 --> 00:21:34,600
Okay, forgive me, please.
- Now you're talking.
74
00:22:03,510 --> 00:22:05,430
Let's go. It's time for the show.
75
00:22:07,380 --> 00:22:08,430
This ploy always works.
76
00:22:11,020 --> 00:22:13,910
You're absolutely crazy. - Exactly
why I'm going around with you.
77
00:23:28,450 --> 00:23:30,860
Please put out the cigar, sir.
It's making her cough.
78
00:23:31,360 --> 00:23:33,540
Didn't you understand when
I told you once, kiddo?
79
00:23:45,820 --> 00:23:46,580
No smoke.
80
00:23:55,000 --> 00:23:57,620
'Wonder what the heart
could do in its final throes.'
81
00:23:59,500 --> 00:24:01,130
'Can anyone say? '
82
00:25:17,120 --> 00:25:20,780
You know, I need to take a leak.
I want to go to the bathroom.
83
00:25:22,190 --> 00:25:25,040
Since when..?
- Half an hour.
84
00:25:29,000 --> 00:25:30,740
Vicky, stop laughing.
85
00:25:33,820 --> 00:25:37,280
Madam, you can't find a toilet
around for at least half an hour.
86
00:26:16,380 --> 00:26:17,930
Although you are the photographer..
87
00:26:18,200 --> 00:26:21,610
I'm dying to photograph you
in this condition of yours.
88
00:26:23,260 --> 00:26:26,560
Vicky. Do something.
- Sneha, do something.
89
00:26:27,980 --> 00:26:33,580
All right, I'm not very experienced
but I'll try and help you.
90
00:28:21,380 --> 00:28:24,100
Vicky, you don't lose any
opportunity, do you?
91
00:28:25,070 --> 00:28:28,150
Why must you look surprised?
I've heard enough tales about you.
92
00:28:29,760 --> 00:28:31,120
It must be Karan.
93
00:28:31,760 --> 00:28:36,520
No. I saw it for myself at the party.
You just wouldn't let Chandni go.
94
00:29:04,930 --> 00:29:07,310
You're like the girls.
- What?
95
00:29:08,120 --> 00:29:11,680
Can you ever keep a secret? You
tattled to Sneha about me.
96
00:29:12,020 --> 00:29:13,510
Whatever I told her must've
been the truth.
97
00:30:05,020 --> 00:30:05,790
I see.
98
00:30:09,970 --> 00:30:13,380
She's a very good girl. You'd
better stay away from her.
99
00:30:15,390 --> 00:30:16,420
Suppose I don't?
100
00:30:30,340 --> 00:30:31,450
Hey Sneha.
101
00:30:32,150 --> 00:30:33,820
Hi. You had me scared.
102
00:30:33,900 --> 00:30:35,570
I need to tell you something.
103
00:30:35,760 --> 00:30:37,550
Tell me.
- Promise me that..
104
00:30:38,180 --> 00:30:40,660
..you won't lie.
105
00:30:42,550 --> 00:30:46,180
I mean, don't think how I'll
take it or what I'll think.
106
00:31:55,580 --> 00:31:58,430
Okay, I have to go.
I'm late, as usual. Bye.
107
00:32:59,400 --> 00:33:01,860
"Your charm.."
108
00:33:03,340 --> 00:33:06,200
"Fatal."
109
00:33:07,550 --> 00:33:10,220
"Your intoxication.."
110
00:33:11,800 --> 00:33:14,540
"Sensuous."
111
00:34:51,640 --> 00:34:55,640
"Your intoxication.."
112
00:34:55,720 --> 00:34:59,520
"Sensuous."
113
00:34:59,840 --> 00:35:04,320
"What do I say, my love?"
114
00:36:27,990 --> 00:36:29,910
Is Karan in?
- Yes, sir. Come.
115
00:36:34,060 --> 00:36:34,700
Camera.
116
00:36:36,590 --> 00:36:39,150
I'll help you shoot an award
winning picture today.
117
00:36:43,270 --> 00:36:44,270
Hurry up. Come on.
118
00:37:39,910 --> 00:37:41,990
It's brilliant, son.
119
00:37:42,620 --> 00:37:45,840
For your fund raising fair, is it?
- Yeah, Karan.
120
00:37:45,920 --> 00:37:49,100
Now get ready, Karan. Get up.
- Ten minutes.
121
00:37:49,180 --> 00:37:52,350
Enough now. C'mon.
- I'm not a poet to write like you.
122
00:37:52,430 --> 00:37:54,800
Get up now. I need all sorts of
pictures for my collection.
123
00:37:54,880 --> 00:37:57,610
Okay.
- We're waiting for you in the car.
124
00:37:58,290 --> 00:38:00,950
The nipple..?
- Take it.
125
00:38:02,420 --> 00:38:03,000
Come downstairs.
126
00:38:04,830 --> 00:38:05,730
Here.
127
00:39:40,660 --> 00:39:43,020
Stop, Karan. I must talk to them.
- Forget it, Vicky.
128
00:39:43,530 --> 00:39:45,700
Sneha is with us, and they are
drunk. - Stop the car, Karan.
129
00:39:45,780 --> 00:39:47,930
Just forget it.
- Stop, I say.
130
00:40:52,020 --> 00:40:53,460
Wait, I'll drive.
131
00:40:56,380 --> 00:40:58,020
Hope she didn't collapse?
132
00:40:58,830 --> 00:41:00,600
Wake up, Sneha.
- Shut up, Vicky.
133
00:41:10,140 --> 00:41:11,810
I hate when someone misbehaves
like that.
134
00:41:42,890 --> 00:41:46,050
I'm Vicky, not Driver. - As a
friend, I'm not asking for much.
135
00:41:46,130 --> 00:41:47,770
I'm dropping you home.
136
00:41:49,890 --> 00:41:53,610
Come on, Karan. He is right.
Why should you drive back alone?
137
00:41:53,960 --> 00:41:54,760
Follow?
138
00:42:41,690 --> 00:42:46,380
..tonight when you got into a fight
for me, somehow I liked it.
139
00:42:47,660 --> 00:42:51,800
I don't know.. you understand
what I mean?
140
00:42:51,990 --> 00:42:52,620
I do.
141
00:42:52,700 --> 00:42:54,210
You don't understand.
- I understand.
142
00:43:02,850 --> 00:43:03,780
I love you, Sneha.
143
00:43:21,540 --> 00:43:22,780
I love you, Sneha.
144
00:43:24,380 --> 00:43:24,950
Hello..
145
00:45:41,340 --> 00:45:43,780
What did you say?
- I don't know.
146
00:45:46,140 --> 00:45:46,850
You don't know?
147
00:45:47,940 --> 00:45:51,690
I need time to think. It's
an important decision.
148
00:45:53,860 --> 00:45:59,200
Yeah. You need time to think. It's a
very important decision, Sneha.
149
00:46:02,640 --> 00:46:04,850
Good night. - Good night.
150
00:46:38,200 --> 00:46:39,680
Is my smile okay?
151
00:46:41,090 --> 00:46:43,090
Hi. - Hi.
152
00:46:43,250 --> 00:46:44,810
What's this?
- These are for exhibitions.
153
00:46:44,890 --> 00:46:45,870
Okay.
154
00:51:54,780 --> 00:51:56,390
Please sir. Come.
155
00:52:19,510 --> 00:52:21,390
"I'll die."
156
00:52:23,730 --> 00:52:25,670
"I'll die."
157
00:54:47,750 --> 00:54:49,350
"I'm gonna die."
158
00:54:50,870 --> 00:54:53,190
"I'll die, I'll ruin myself."
159
00:54:53,270 --> 00:54:54,770
"Good God."
160
00:54:54,850 --> 00:54:57,990
"You've set my heart racing."
161
00:54:58,070 --> 00:55:02,390
"Why don't you understand
my gestures?"
162
00:55:02,470 --> 00:55:04,750
"Before your persistence.."
163
00:55:04,830 --> 00:55:06,670
"I yield."
164
00:55:06,750 --> 00:55:11,110
"I've realised your restlessness,
my love."
165
00:55:11,190 --> 00:55:15,310
"Listen to me, my love.."
166
00:55:15,390 --> 00:55:18,190
"I accept your plea."
167
00:55:18,270 --> 00:55:19,630
"I'm gonna die."
168
00:55:19,710 --> 00:55:23,950
"I'll die, I'll ruin myself."
169
00:55:37,470 --> 00:55:41,670
"I'll die, I'll ruin myself."
170
00:55:41,750 --> 00:55:46,190
"I'll die, I'll ruin myself."
171
00:57:33,570 --> 00:57:36,820
Stay here, I'll go and meet him.
- Why?
172
00:57:37,530 --> 00:57:39,240
I need to talk to him alone.
173
00:57:43,240 --> 00:57:45,620
Where's Karan?
- On the terrace.
174
00:57:53,960 --> 00:57:55,710
What's this new hobby?
175
00:57:57,530 --> 00:57:59,190
Speaks damn well of you.
176
00:58:02,160 --> 00:58:06,140
It's fun, isn't it? We used to
fly kites as kids, remember?
177
00:58:12,540 --> 00:58:14,250
Karan, I'm not doing anything
rash with Sneha.
178
00:58:15,760 --> 00:58:18,980
I'm not messing around.
- Do you see this kite, Vicky?
179
00:58:20,270 --> 00:58:23,500
Know why it is flying? Because
it's in right hands.
180
01:03:39,820 --> 01:03:43,150
She's the daughter of his dad's
friend, not your father's friend.
181
01:03:43,230 --> 01:03:45,090
Yet you went to meet her, not Karan.
182
01:03:45,420 --> 01:03:47,820
I was just trying to be nice.
- Don't try to defend yourself.
183
01:03:47,900 --> 01:03:49,500
Defend? Why? I haven't
done anything.
184
01:03:49,580 --> 01:03:52,340
Well, so you should've
done something.
185
01:03:53,920 --> 01:03:56,710
I don't understand what you mean.
- Vicky, I love you.
186
01:03:56,950 --> 01:03:58,170
You are the first guy in my life.
187
01:03:58,560 --> 01:04:00,050
It was much more than talking.
188
01:06:50,980 --> 01:06:52,910
"You made me fall in love."
189
01:06:52,990 --> 01:06:55,700
"You made me fall in love."
190
01:06:55,820 --> 01:06:59,530
"You made me fall in love with you."
191
01:07:00,060 --> 01:07:02,410
"Without you, my arms crave."
192
01:07:02,540 --> 01:07:04,860
"Without you, my eyes thirst."
193
01:07:04,940 --> 01:07:08,170
"Without you, my sighs go unheeded."
194
01:07:10,070 --> 01:07:12,170
"Without you, my arms crave."
195
01:07:12,250 --> 01:07:14,890
"Without you, my eyes thirst."
196
01:07:14,970 --> 01:07:18,140
"Without you, my sighs go unheeded."
197
01:07:20,970 --> 01:07:23,520
"You made me fall in love."
198
01:07:23,600 --> 01:07:25,680
"You made me fall in love."
199
01:07:25,760 --> 01:07:29,380
"You made me fall in love with you."
200
01:12:06,100 --> 01:12:06,620
Sure.
201
01:12:21,240 --> 01:12:22,950
Is Karan in?
- Yes, sir.
202
01:12:52,750 --> 01:12:55,200
If I go, I'll land in a soup.
203
01:12:55,570 --> 01:12:56,190
Vicky.
204
01:12:56,420 --> 01:12:58,100
Isn't there a way to reason
with her, Karan?
205
01:12:58,760 --> 01:13:01,230
How do I do it? I don't want
to hurt her feelings.
206
01:13:03,650 --> 01:13:06,230
How do I reason with her?
- I understand.
207
01:13:08,900 --> 01:13:11,320
Sneha. - Why didn't you
tell me, Vicky?
208
01:13:12,660 --> 01:13:13,690
You should've told me before.
209
01:13:15,030 --> 01:13:17,770
Now come on, go ahead. Best of luck.
210
01:15:00,510 --> 01:15:02,160
Take me to Vicky.
211
01:18:20,220 --> 01:18:23,950
I've been watching you. What
are you doing? What's this?
212
01:18:25,980 --> 01:18:27,930
What are you up to? For
him, will you..?
213
01:18:30,390 --> 01:18:33,810
Sneha, this is not your mistake.
Not your mistake at all.
214
01:18:34,430 --> 01:18:35,660
Then why?
215
01:18:36,780 --> 01:18:38,990
Why Karan, why?
216
01:18:39,940 --> 01:18:44,160
Why me? Why?
217
01:18:45,680 --> 01:18:46,740
What's my mistake?
218
01:18:47,570 --> 01:18:48,840
What's my mistake?
219
01:18:52,870 --> 01:18:54,460
What's my mistake?
220
01:18:55,380 --> 01:18:56,540
What's my mistake?
221
01:19:14,420 --> 01:19:14,980
Sneha..
222
01:19:18,560 --> 01:19:19,160
Sneha..
223
01:19:47,690 --> 01:19:50,570
..and when I open them everything
will be fine?
224
01:19:50,650 --> 01:19:51,690
Everything is fine, Sneha.
225
01:19:56,920 --> 01:19:58,610
I couldn't read him.
226
01:20:03,830 --> 01:20:04,940
You told me.
227
01:20:06,530 --> 01:20:10,650
I just couldn't tell you.
I wish I had told you.
228
01:20:36,140 --> 01:20:38,290
One minute, listen to me..
- Just leave me.
229
01:20:38,370 --> 01:20:38,670
Sneha.
230
01:20:38,880 --> 01:20:39,750
Just leave me alone.
231
01:20:41,370 --> 01:20:41,880
Sneha.
232
01:20:45,050 --> 01:20:47,240
Didn't she tell you? She doesn't
want to talk to you.
233
01:20:47,320 --> 01:20:48,420
Lay off. I want to talk..
234
01:20:50,300 --> 01:20:53,590
Not to wrong her, I told you.
- Lay off, I say.
235
01:22:59,300 --> 01:23:02,440
Sneha, if you say.. I mean,
you are all alone.
Sneha, you belong to me. Only me.
236
01:23:02,440 --> 01:23:02,810
Sneha, if you say.. I mean,
you are all alone.
237
01:24:43,120 --> 01:24:52,100
"Beloved! Beloved! Beloved."
238
01:26:06,100 --> 01:26:09,550
"There's attraction."
239
01:26:10,340 --> 01:26:18,630
"Beloved! Beloved! Beloved."
240
01:26:18,710 --> 01:26:27,520
"Beloved! Beloved! Beloved."
241
01:26:53,970 --> 01:26:56,850
Vicky, leave me alone.
Please leave me alone.
242
01:31:58,930 --> 01:32:02,370
"Come to me."
243
01:32:02,630 --> 01:32:06,520
"Come closer."
244
01:32:14,890 --> 01:32:18,330
"Honestly.."
245
01:32:41,350 --> 01:32:45,180
"Come, let me love you,
let me die for you."
246
01:32:45,260 --> 01:32:48,810
"For you, I shall
forsake this world."
247
01:32:48,890 --> 01:32:52,650
"Come to me."
248
01:32:52,730 --> 01:32:56,450
"Come closer."
249
01:32:57,600 --> 01:33:00,580
"I shall give up my life.."
250
01:33:00,660 --> 01:33:04,570
"..for a smile from you."
251
01:33:05,250 --> 01:33:08,340
"All that I possess
means nothing.."
252
01:33:08,420 --> 01:33:11,840
"..before a smile of yours."
253
01:33:12,130 --> 01:33:16,010
"The tears in your eyes,
all your sorrows.."
254
01:33:16,090 --> 01:33:19,470
"..let me have them, my love."
255
01:33:19,550 --> 01:33:23,210
"Come to me."
256
01:33:24,950 --> 01:33:27,230
"Come to me."
257
01:33:28,950 --> 01:33:30,820
"Come closer."
258
01:33:30,900 --> 01:33:33,800
"Come closer." - Sneha.
259
01:33:34,540 --> 01:33:35,670
How are you, Sneha?
260
01:33:37,640 --> 01:33:40,430
Congratulations, dear. I'm very
happy for both of you.
261
01:33:40,670 --> 01:33:43,880
See Mr Oberoi? He's always
been before our eyes.
262
01:33:44,060 --> 01:33:48,590
But after seeing his friends, I
feel Karan has really grown up.
263
01:34:33,220 --> 01:34:33,860
Are you okay?
264
01:34:37,430 --> 01:34:37,960
Tormented?
265
01:34:43,460 --> 01:34:45,230
I have a remedy.
266
01:36:08,550 --> 01:36:09,080
Come.
267
01:36:38,750 --> 01:36:42,360
Such maturity, so suddenly..
I failed to realize.
268
01:36:44,550 --> 01:36:48,420
If only I had stayed with you.
I was never with you.
269
01:36:49,210 --> 01:36:51,740
It's okay, dad.
- No..
270
01:36:52,870 --> 01:36:55,130
I have made very few
mistakes in life.
271
01:36:56,030 --> 01:36:59,400
But this mistake is
the most terrible one.
272
01:37:01,150 --> 01:37:03,050
I'm not trying to defend myself.
273
01:37:04,970 --> 01:37:07,170
I'm indeed a very selfish man.
274
01:37:08,620 --> 01:37:13,720
After your mother passed away, to
get rid of my own loneliness..
275
01:37:13,800 --> 01:37:15,260
I got so busy that..
276
01:37:16,560 --> 01:37:19,250
..I even forgot that you were alone.
277
01:39:05,210 --> 01:39:06,210
He really loves you a lot.
278
01:39:07,550 --> 01:39:12,250
In fact, I've also decided
to join his business.
279
01:39:14,400 --> 01:39:15,610
I thought..
280
01:39:17,780 --> 01:39:19,130
..it's just a thought..
281
01:39:20,460 --> 01:39:23,870
lf.. I was just thinking..
282
01:42:52,620 --> 01:42:53,800
Chill, chill.
283
01:42:54,530 --> 01:42:56,610
I just came to congratulate
the two of you.
284
01:42:58,730 --> 01:42:59,290
Chill.
285
01:43:00,830 --> 01:43:02,910
Sneha, you are a very lucky girl.
286
01:46:44,960 --> 01:46:45,800
Never before.
287
01:46:46,620 --> 01:46:47,540
How could you, Karan?
288
01:46:50,260 --> 01:46:50,990
How could you?
289
01:47:33,190 --> 01:47:35,410
All right. I'm bad, aren't I?
290
01:47:45,620 --> 01:47:46,750
All right. If I am so bad..
291
01:47:47,320 --> 01:47:49,130
I'd rather go away from your life.
292
01:49:12,820 --> 01:49:15,250
I could never be endearing to you.
293
01:49:16,510 --> 01:49:18,600
I could never draw you closer.
294
01:49:18,680 --> 01:49:21,700
Yet my heart kept
singing to you..
295
01:49:21,780 --> 01:49:25,280
..come to me.
296
01:49:25,360 --> 01:49:29,320
Come closer to me.
297
01:51:43,830 --> 01:51:44,550
Anything.
298
01:51:50,980 --> 01:51:52,180
Take off your..
299
01:52:27,540 --> 01:52:29,530
"You made me fall in love."
300
01:52:31,630 --> 01:52:33,680
"You made me fall in love."
301
01:52:35,620 --> 01:52:38,020
"You made me fall in love."
302
01:52:38,100 --> 01:52:39,750
"You made me fall in love."
303
01:52:39,830 --> 01:52:42,540
"You made me fall in love with you."
304
01:52:43,600 --> 01:52:45,500
"You made me fall in love."
305
01:52:45,580 --> 01:52:47,560
"You made me fall in love."
306
01:52:47,640 --> 01:52:50,720
"You made me fall in love with you."
307
01:52:50,800 --> 01:52:52,790
"Without you, my arms crave."
308
01:52:52,870 --> 01:52:54,860
"Without you, my eyes thirst."
309
01:52:54,940 --> 01:52:57,560
"Without you, my sighs go unheeded."
310
01:52:58,710 --> 01:53:00,790
"Without you, my arms crave."
311
01:53:00,870 --> 01:53:02,850
"Without you, my eyes thirst."
312
01:53:02,930 --> 01:53:05,920
"Without you, my sighs go unheeded."
313
01:53:07,500 --> 01:53:09,430
"You made me fall in love."
314
01:53:09,510 --> 01:53:11,440
"You made me fall in love."
315
01:53:11,520 --> 01:53:14,550
"You made me fall in love with you."
316
01:53:15,600 --> 01:53:17,530
"You made me fall in love."
317
01:53:17,610 --> 01:53:19,640
"You made me fall in love."
318
01:53:19,720 --> 01:53:22,720
"You made me fall in love with you."
319
01:53:22,930 --> 01:53:24,800
"Without you, time torments me."
320
01:53:24,880 --> 01:53:26,740
"Without you, restlessness burns me."
321
01:53:26,820 --> 01:53:29,690
"Without you, peace evades me."
322
01:53:30,830 --> 01:53:32,800
"Without you, time torments me."
323
01:53:32,880 --> 01:53:34,730
"Without you, restlessness burns me."
324
01:53:34,810 --> 01:53:37,550
"Without you, peace evades me."
325
01:53:57,300 --> 01:54:01,240
"In my eyes, I behold you forever."
326
01:54:01,320 --> 01:54:05,040
"In this moment of ecstasy,
my passions run deep."
327
01:54:05,250 --> 01:54:09,290
"In my eyes, I behold you forever."
328
01:54:09,370 --> 01:54:13,200
"In this moment of ecstasy,
my passions run deep."
329
01:54:20,820 --> 01:54:22,820
"Without you, my life is worthless."
330
01:54:22,900 --> 01:54:24,900
"Without you, my heart stops beating."
331
01:54:24,980 --> 01:54:27,480
"Without you, I'm shelter less."
332
01:54:27,560 --> 01:54:29,520
"Without you, without you."
333
01:54:29,600 --> 01:54:31,610
"You made me fall in love."
334
01:54:31,690 --> 01:54:33,600
"You made me fall in love."
335
01:54:33,680 --> 01:54:36,590
"You made me fall in love with you."
336
01:54:37,480 --> 01:54:39,270
"You made me fall in love."
337
01:54:39,350 --> 01:54:41,520
"You made me fall in love."
338
01:54:41,600 --> 01:54:44,690
"You made me fall in love with you."
339
01:54:52,300 --> 01:54:56,150
"This anxiety, this distance
seem never-ending."
340
01:54:56,230 --> 01:54:59,750
"Agony is what I get
for falling in love."
341
01:55:00,230 --> 01:55:04,180
"This anxiety, this distance
seem never-ending."
342
01:55:04,260 --> 01:55:08,330
"Agony is what I get
for falling in love."
343
01:55:15,910 --> 01:55:17,820
"Without you, my nights are endless."
344
01:55:17,900 --> 01:55:19,590
"Without you,
my thirst is unquenchable."
345
01:55:19,670 --> 01:55:22,530
"Without you,
the distance seems boundless."
346
01:55:24,720 --> 01:55:26,530
"You made me fall in love."
347
01:55:26,610 --> 01:55:28,630
"You made me fall in love."
348
01:55:28,710 --> 01:55:31,590
"You made me fall in love with you."
349
01:55:31,780 --> 01:55:33,790
"Without you, my arms crave."
350
01:55:33,870 --> 01:55:35,650
"Without you, my eyes thirst."
351
01:55:35,730 --> 01:55:38,700
"Without you, my sighs go unheeded."
352
01:55:39,750 --> 01:55:41,800
"Without you, time torments me."
353
01:55:41,880 --> 01:55:43,710
"Without you, restlessness burns me."
354
01:55:43,790 --> 01:55:46,510
"Without you, peace evades me."
355
01:56:47,170 --> 01:56:50,890
"In my heart.."
356
01:56:52,890 --> 01:56:56,900
"..there's a fire."
357
01:56:59,170 --> 01:57:03,080
"In my heart.."
358
01:57:03,160 --> 01:57:06,460
"..there's a fire."
359
01:57:08,130 --> 01:57:14,920
"There are you, me and love."
360
01:57:15,500 --> 01:57:18,750
"There's attraction."
361
01:57:19,760 --> 01:57:27,910
"Beloved! Beloved! Beloved!"
362
01:57:27,990 --> 01:57:36,030
"Beloved! Beloved! Beloved!"
363
01:58:01,650 --> 01:58:14,130
"I'd die for your beautiful charms.
- I'd die for them."
364
01:58:14,210 --> 01:58:25,130
"How do I control my crazy heart?"
26723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.