Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,318
Professor Ryan?
Mijn naam is Peterson.
3
00:00:10,160 --> 00:00:13,675
Er is ‘n helikopter
in de Noordzee gestort.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,075
Ze doen hun best.
-Dat hoop ik.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,873
Hoeveel inzittenden?
-Zestien.
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,834
We kunnen ze alleen de waarheid bieden.
7
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
Ze gaan naar ‘t vliegveld.
-Kom mee.
8
00:00:28,240 --> 00:00:34,395
Bij gebrek aan wrak zijn de lijken
ons enige bewijs. We vertrouwen op u.
9
00:00:34,840 --> 00:00:38,355
Dat is Alan, de co-piloot.
-Ik voel een hartslag.
10
00:00:38,480 --> 00:00:40,311
Hij leeft.
11
00:00:40,840 --> 00:00:45,834
Gaat ie ‘t redden?
-Hopelijk. Hij is nog niet bij bewustzijn.
12
00:00:45,960 --> 00:00:50,351
Zeg dat je niets gedaan hebt.
Met de helikopter.
13
00:00:50,480 --> 00:00:51,959
Gedaan hebt?
14
00:00:54,160 --> 00:00:59,678
Je had alles voor onze relatie over.
-Dat is ook zo. Dat weet je.
15
00:00:59,800 --> 00:01:02,837
Het horloge is gestopt om 16 uur 07.
16
00:01:02,960 --> 00:01:07,431
Er is iets in gegraveerd:
‘Voor mijn lieve Matt. Liz.’
17
00:01:07,560 --> 00:01:09,869
Hij is bezweken aan ‘n hartaanval.
18
00:02:46,400 --> 00:02:49,710
U komt me vast uitnodigen
voor ‘n sectie.
19
00:02:49,840 --> 00:02:53,469
Ik wil weten
wat ze hebben doorgemaakt.
20
00:02:53,600 --> 00:02:57,878
Bent u goed in 3D-puzzels?
-Daar heb ik ervaring mee.
21
00:02:59,000 --> 00:03:02,595
Met mijn onderdelen
heb je minder papierwerk.
22
00:03:04,280 --> 00:03:11,470
Fabrikant, gebruiksduur, leverancier,
wie ze monteerde, wie ervoor tekende.
23
00:03:11,600 --> 00:03:16,549
Wie doet dat eigenlijk?
-De piloot en de monteur.
24
00:03:16,680 --> 00:03:19,990
Daarom wil ik die monteur spreken.
25
00:03:20,120 --> 00:03:23,908
Want met de piloot kan dat niet meer.
26
00:03:24,040 --> 00:03:29,433
Ik had niet beseft hoe...
-Flinterdun ze zijn?
27
00:03:29,560 --> 00:03:35,032
Het enige wat je van de dood scheidt,
is een paar ons aluminium.
28
00:03:35,160 --> 00:03:40,029
Bedenk dat als u vliegt.
-Ik zal proberen het te vergeten.
29
00:03:43,200 --> 00:03:46,237
Ik zou uw werk niet kunnen doen.
30
00:03:46,360 --> 00:03:50,353
Ik kan niet met mensen omgaan,
dode of levende.
31
00:03:50,480 --> 00:03:53,916
Nee, geef mij maar machines.
32
00:04:00,680 --> 00:04:03,433
We zijn er allemaal kapot van.
33
00:04:03,560 --> 00:04:07,030
Ik weet niet hoe we verder moeten.
34
00:04:07,160 --> 00:04:10,118
Volgens mij is het afgelopen.
35
00:04:10,240 --> 00:04:15,598
Al die arme mannen.
Het moet onze fout geweest zijn.
36
00:04:15,720 --> 00:04:20,236
Je bent moe en overstuur.
We hebben zo niks aan je.
37
00:04:20,360 --> 00:04:24,592
En hou op met die excuses.
Het was niet onze schuld.
38
00:04:26,000 --> 00:04:30,312
Ga naar huis en neem ‘n paar dagen vrij.
39
00:04:31,920 --> 00:04:34,480
Ga nu maar, Margaret.
40
00:04:38,560 --> 00:04:43,031
Ik bel je wel als het wat rustiger is.
Goed?
41
00:04:46,400 --> 00:04:51,030
Verdorie, Jim.
-Zie je niet wat er op het spel staat?
42
00:04:51,160 --> 00:04:55,711
We kunnen geen aansprakelijkheid
gaan toegeven.
43
00:04:55,840 --> 00:05:01,676
Anders kunnen jij, ik, zij en de hele stad
steun gaan trekken.
44
00:05:06,800 --> 00:05:13,319
De eerste resultaten van het bloed-
onderzoek van de piloot. Boeiend.
45
00:05:15,320 --> 00:05:16,958
Hebt u dit gelezen?
46
00:05:20,200 --> 00:05:24,273
Dus er zat alcohol in z’n bloed.
47
00:05:24,400 --> 00:05:28,837
Eerst ‘n hartaanval en nu drank?
-Dat zeg ik niet.
48
00:05:28,960 --> 00:05:31,554
Het kan door gisting komen.
49
00:05:31,680 --> 00:05:36,196
Als organen beginnen te vergaan,
produceren ze alcohol.
50
00:05:36,320 --> 00:05:41,314
De waarden van z’n oogvocht en urine
zijn nog niet binnen.
51
00:05:41,440 --> 00:05:45,399
Hoe lang duurt dat nog?
-Twaalf uur.
52
00:05:45,520 --> 00:05:47,636
Dronken en ‘n hartafwijking.
53
00:05:47,760 --> 00:05:53,596
Dat hij het zo lang heeft volgehouden.
Daar gaat m’n concept-rapport.
54
00:05:53,720 --> 00:05:56,109
Er komt weer ‘n heli met lijken.
55
00:05:56,240 --> 00:06:01,598
Ik weet niet waar het prikgaatje van was.
-Niet zeggen. Heroïne.
56
00:06:01,720 --> 00:06:08,114
Dit is ‘n vertrouwelijk gesprek.
-De reddingsheli komt eraan. Met lijken.
57
00:07:25,240 --> 00:07:27,629
Zijn er overlevenden?
58
00:07:28,080 --> 00:07:30,116
Hoeveel lichamen?
59
00:08:37,320 --> 00:08:40,676
Voorzichtig, heren.
60
00:08:51,560 --> 00:08:53,710
We hebben dit ook gevonden.
61
00:09:39,640 --> 00:09:41,596
Stukken van de helikopter.
62
00:09:42,800 --> 00:09:45,075
Kunt u die aan Kittrick geven?
63
00:10:01,280 --> 00:10:04,511
Nummer de lijken van links naar rechts.
64
00:10:29,520 --> 00:10:31,829
Wil iedereen even luisteren?
65
00:10:35,200 --> 00:10:37,316
Wil iedereen even luisteren?
66
00:10:39,880 --> 00:10:42,872
Onze eerste prioriteit is de identificatie.
67
00:10:43,000 --> 00:10:45,878
Zodat we de familie kunnen informeren.
68
00:10:46,000 --> 00:10:50,516
Teams 2 en 3 werken aan de hand
van het nummer van de plonspakken...
69
00:10:50,640 --> 00:10:53,598
...en persoonlijke eigendommen.
70
00:10:58,080 --> 00:11:03,029
Natuurlijk zijn we geschokt.
Het is ‘n schande. Hij was dronken.
71
00:11:03,160 --> 00:11:05,071
Ja, een diepgaand onderzoek.
72
00:11:05,200 --> 00:11:07,714
Maar dat zal eruit blijken.
73
00:11:09,160 --> 00:11:11,390
Natuurlijk. Goedenavond.
74
00:11:13,680 --> 00:11:16,194
Wie was er dronken?
75
00:11:16,320 --> 00:11:21,155
Matt? Ik heb ‘m gezien.
-Heb je ‘m gesproken?
76
00:11:21,280 --> 00:11:23,396
Er is bewijs voor.
77
00:11:23,520 --> 00:11:26,637
Ik geloof er niks van.
-Ik ook niet.
78
00:11:26,760 --> 00:11:30,435
Na al die jaren.
-Het is vast ‘n vergissing.
79
00:11:30,560 --> 00:11:33,836
Het was ‘n vergissing
om hem te laten vliegen.
80
00:11:33,960 --> 00:11:37,748
Jij kon het niet weten. Niemand van ons.
81
00:11:37,880 --> 00:11:41,316
Hij heeft ons vertrouwen beschaamd.
82
00:11:41,440 --> 00:11:46,036
Nu moeten we dat achter ons laten
en vooruit kijken.
83
00:11:52,400 --> 00:11:54,834
Hoeveel?
84
00:11:54,960 --> 00:11:57,599
Lijken.
-Tien.
85
00:12:26,480 --> 00:12:29,040
Dan, ik wil foto’s hebben.
86
00:12:30,360 --> 00:12:35,354
Kunnen we de familie informeren?
-Als hun identiteit is bevestigd.
87
00:12:36,680 --> 00:12:39,672
Er worden er nog vier vermist.
88
00:12:39,800 --> 00:12:43,236
Zolang ze daar zijn, liggen ze niet hier.
89
00:13:06,200 --> 00:13:08,430
Michael Weiland?
90
00:13:13,800 --> 00:13:15,279
Mrs Williams.
91
00:13:17,200 --> 00:13:19,111
Gaat u even zitten?
92
00:13:27,960 --> 00:13:29,473
Mr Connell.
93
00:13:44,120 --> 00:13:50,719
Beenletsel: Linkervoet vrijwel gaaf,
met lichte schaafwonden bij de enkel.
94
00:13:50,840 --> 00:13:53,149
Kunt u me helpen met omdraaien?
95
00:14:10,680 --> 00:14:12,557
Til het been op.
96
00:14:15,200 --> 00:14:20,194
Een diepe snee in de rechterenkel,
maar de voet is intact.
97
00:14:20,320 --> 00:14:23,551
Weefselschade. Foto, graag.
98
00:14:23,680 --> 00:14:28,037
Meerdere rijtwonden aan de knieën,
vooral de rechter.
99
00:14:28,160 --> 00:14:33,712
Rechterenkel verbrijzeld
door aanzienlijke opwaartse kracht.
100
00:15:30,360 --> 00:15:32,590
Kan iemand...
101
00:15:32,720 --> 00:15:36,349
...me helpen met de kleding van lijk 05?
102
00:15:39,040 --> 00:15:42,271
Er zat een vriend van u aan boord.
103
00:15:42,400 --> 00:15:44,391
Ja, Jonathan.
104
00:15:47,680 --> 00:15:54,279
U hebt de heli z’n laatste beurt gegeven.
Hoeveel vlieguren had ie, 7000?
105
00:15:54,400 --> 00:15:57,278
Wanneer was z’n laatste grote beurt?
106
00:16:00,800 --> 00:16:03,633
Dat weet ik niet. Het zit in de map.
107
00:16:03,760 --> 00:16:07,992
Wanneer is er voor het laatst
een onderdeel vervangen?
108
00:16:11,400 --> 00:16:15,598
Uw werkplaats is indrukwekkend.
Heel ordelijk.
109
00:16:15,720 --> 00:16:18,837
Alle instrumenten goed geijkt.
110
00:16:18,960 --> 00:16:23,112
Het archief keurig op orde.
Voor het merendeel.
111
00:16:25,920 --> 00:16:29,117
Er ontbrak een blad over de staartrotor.
112
00:16:29,240 --> 00:16:31,754
Ik ben niet zo’n kei in archiveren.
113
00:16:31,880 --> 00:16:36,510
Het kan er hectisch aan toegaan.
-Dus dan wordt er gesjoemeld.
114
00:16:36,640 --> 00:16:40,599
Soms loop ik achter met de papierwinkel.
115
00:16:40,720 --> 00:16:44,349
Waar is dat blad dan?
116
00:16:44,480 --> 00:16:46,675
In het bakje ‘Nog te doen’.
117
00:16:46,800 --> 00:16:49,109
Dus hebt u pas iets vervangen.
118
00:16:49,240 --> 00:16:53,438
Waarom pak je anders het
onderdelenblad?
119
00:16:53,560 --> 00:16:57,075
Ik heb ‘n rotorbout vervangen.
-Wanneer?
120
00:16:57,200 --> 00:16:58,679
Vorige week.
121
00:17:01,720 --> 00:17:03,517
Waar is het certificaat dan?
122
00:17:05,800 --> 00:17:07,711
Ik wou dat ik het wist.
123
00:17:11,520 --> 00:17:13,272
Dank u, Mr Connell.
124
00:17:14,640 --> 00:17:17,598
Zijn we klaar?
-Voorlopig wel.
125
00:17:31,560 --> 00:17:35,678
Het lijkt alsof de stoel
om ‘m heen is uiteengespat.
126
00:17:35,800 --> 00:17:39,270
Het meeste letsel is onder z’n middel.
127
00:17:39,400 --> 00:17:43,313
Er zitten fragmenten van de zitting...
128
00:17:43,440 --> 00:17:46,512
...in de billen en de onderrug.
129
00:17:52,040 --> 00:17:55,953
Ernstige traumata
aan beide voeten en enkels.
130
00:17:57,880 --> 00:18:00,155
Zijn z’n kleren nog hier?
131
00:18:06,560 --> 00:18:09,597
Mag ik de traumakaarten zien?
132
00:18:12,080 --> 00:18:16,039
Waarvoor?
-Kregen ze ‘n plaats toegewezen?
133
00:18:16,160 --> 00:18:18,833
Je mag gaan zitten waar je wilt.
134
00:18:18,960 --> 00:18:22,873
Heeft iemand gezien
op welke plek ze zaten?
135
00:18:23,000 --> 00:18:26,709
Tillson zei dat ie post had meegegeven.
136
00:20:36,600 --> 00:20:41,913
Ik heb alleen post afgegeven.
Ik weet niet waar iedereen zat.
137
00:20:42,040 --> 00:20:45,237
Wie stapte als laatste in?
-Geen idee.
138
00:20:50,000 --> 00:20:51,558
Wacht even.
139
00:20:54,840 --> 00:20:59,391
De Souza zat hier bij de deur.
140
00:20:59,520 --> 00:21:04,958
En Marker zat bij het raam
aan de andere kant.
141
00:21:05,080 --> 00:21:08,789
Maar verder...
-Geweldig. Dat dacht ik al.
142
00:21:08,920 --> 00:21:10,990
Wat dacht u?
143
00:21:11,120 --> 00:21:13,953
Dat kan ik nog niet zeggen. Bedankt.
144
00:21:32,800 --> 00:21:34,836
Dit moet Newsome zien.
145
00:21:42,600 --> 00:21:44,750
Hebt u dit gelezen?
146
00:21:44,880 --> 00:21:48,395
Ach wat. U hebt het zelf geschreven.
147
00:21:52,360 --> 00:21:54,635
Daar heb ik niks mee te maken.
148
00:21:56,960 --> 00:22:02,273
Uit medisch onderzoek blijkt
dat de piloot niet vliegvaardig was.
149
00:22:02,400 --> 00:22:04,595
Het was z’n hart.
150
00:22:04,720 --> 00:22:09,714
Dat weet u toch?
U hebt zelf gezegd dat het z’n hart was.
151
00:22:11,600 --> 00:22:14,478
Dit is de ware reden. Hier.
152
00:22:14,600 --> 00:22:17,910
Dit zijn z’n werktijden, het echte logboek.
153
00:22:18,040 --> 00:22:23,160
Dat heb ik bijgehouden.
Ik hoopte dat het nooit nodig zou zijn.
154
00:22:23,280 --> 00:22:26,670
Tillson en Thorn hebben ‘m vermoord.
155
00:22:26,800 --> 00:22:29,712
En u hebt op z’n graf gespuugd.
156
00:22:31,560 --> 00:22:33,437
Ik ga haar achterna.
157
00:22:34,880 --> 00:22:36,359
Auto?
158
00:22:38,560 --> 00:22:40,039
De rode Vectra.
159
00:23:40,560 --> 00:23:44,553
Wilt u uitstappen?
-Ik onderzoek het ongeluk.
160
00:23:44,680 --> 00:23:48,878
Met deze snelheid, krijgt u er zelf een.
Papieren?
161
00:23:49,000 --> 00:23:52,709
Mijn naam is Sam Ryan.
-Ik weet wie u bent.
162
00:23:52,840 --> 00:23:57,550
Ik wou een van de familieleden spreken.
Dat kan ik nu vergeten.
163
00:23:57,680 --> 00:24:01,309
Daar hebben we hier telefoons voor.
164
00:24:01,440 --> 00:24:04,876
Ja, dat weet ik. Het spijt me.
165
00:24:06,320 --> 00:24:13,396
Jullie komen, nemen bezit van de stad
en gaan de geschiedenis vervalsen.
166
00:24:13,520 --> 00:24:16,193
Gaat u me nog bekeuren?
167
00:24:16,320 --> 00:24:19,995
Rij maar door. Maar niet te hard.
168
00:24:27,600 --> 00:24:32,594
Waarom hield u mij aan en haar niet?
Ze reed harder dan ik.
169
00:24:32,720 --> 00:24:35,234
Wilt u een bon? Dat kan, hoor.
170
00:24:35,360 --> 00:24:38,875
En wat bedoelt u
met geschiedvervalsing?
171
00:24:39,000 --> 00:24:43,949
Het zijn leugens. En ik weet
waarom jullie ze rondbazuinen.
172
00:24:44,080 --> 00:24:49,313
Omdat dat beter is voor iedereen.
Davies heeft beter verdiend.
173
00:24:49,440 --> 00:24:51,510
Had u woensdag dienst?
174
00:24:54,000 --> 00:24:57,595
U hebt ‘m aangehouden, hé?
Reed hij te hard?
175
00:24:57,720 --> 00:25:02,111
Altijd. Hij was piloot.
En ik hield ‘m altijd aan.
176
00:25:02,240 --> 00:25:05,755
En woensdag?
-Toen ook.
177
00:25:05,880 --> 00:25:09,270
Hij had ‘n grote bek, dus ik pakte ‘m.
178
00:25:09,400 --> 00:25:13,279
Hij moest mee naar het bureau
voor ‘n ademtest.
179
00:25:13,400 --> 00:25:15,595
Maar de machine was stuk.
180
00:25:15,720 --> 00:25:19,110
Daarom werd er bloed bij ‘m geprikt.
181
00:25:19,240 --> 00:25:24,360
Hij was broodnuchter. Dat wist ik wel.
Ik wou ‘m alleen pakken.
182
00:25:24,480 --> 00:25:29,873
Hij was razend.
Hij liep helemaal rood aan. Hij vloekte.
183
00:25:30,000 --> 00:25:33,754
Als ik ‘m niet had afgezeken,
had hij niks gehad.
184
00:25:33,880 --> 00:25:37,509
En die vijftien andere kerels ook niet.
185
00:25:37,640 --> 00:25:40,916
Daarom kon ik het aan niemand vertellen.
186
00:25:42,080 --> 00:25:47,313
Als u er wat aan hebt:
Het was waarschijnlijk niet uw schuld.
187
00:25:48,600 --> 00:25:52,149
Krijg ik nu nog ‘n bon?
-Deze keer niet.
188
00:26:06,320 --> 00:26:09,949
Hoe noemde u journalisten ook weer,
ratten?
189
00:26:10,080 --> 00:26:14,039
Maar u gebruikt ze wel,
als dat van pas komt.
190
00:26:14,160 --> 00:26:17,994
U hebt dat gelekt
om uw bedrijf in te dekken.
191
00:26:18,120 --> 00:26:22,636
Als wij verdwijnen,
verdwijnen hier alle banen.
192
00:26:22,760 --> 00:26:25,479
En daarna de winkels en de scholen.
193
00:26:25,600 --> 00:26:30,879
Die booreilanden kunnen ook
bij onze concurrenten terecht.
194
00:26:31,000 --> 00:26:36,632
U verraadt uw vriend voor ‘n klant.
-Met z’n dronken kop in de cockpit.
195
00:26:36,760 --> 00:26:41,276
Ik heb nog ‘n primeur voor u.
Hij was niet dronken.
196
00:26:49,760 --> 00:26:52,149
Melk in de thee?
-Lekker.
197
00:27:00,400 --> 00:27:04,951
Ik wil u iets laten zien.
De sneden in dit materiaal.
198
00:27:05,080 --> 00:27:09,517
Ze lopen omhoog.
Dat wijst op ‘n harde klap van onderaf.
199
00:27:09,640 --> 00:27:14,031
Deze man had talloze verwondingen
op het onderlichaam.
200
00:27:14,160 --> 00:27:20,633
Zijn stoel is verbrijzeld. Stukken ervan
zaten in z’n billen en onderrug.
201
00:27:20,760 --> 00:27:25,959
Lijken 04 en 06 hebben hetzelfde letsel,
maar in mindere mate.
202
00:27:26,080 --> 00:27:29,072
Slachtoffer 02 nog minder.
203
00:27:29,200 --> 00:27:33,671
Ik heb uitgeknobbeld
wie waar moet hebben gezeten.
204
00:27:33,800 --> 00:27:40,831
Op basis van hun verwondingen en
informatie van ooggetuige Chris Tillson.
205
00:27:40,960 --> 00:27:43,838
Volgens hem zat Philip De Souza hier.
206
00:27:43,960 --> 00:27:47,350
En Andrew Marker bij dit raam.
207
00:27:47,480 --> 00:27:53,749
Hoe verder ze naar achteren zaten,
hoe ernstiger hun voet-en beenletsel.
208
00:27:53,880 --> 00:27:59,273
Richard Johnson, slachtoffer 05,
zat helemaal achterin de heli.
209
00:27:59,400 --> 00:28:03,359
Hij verloor beide benen.
-‘Death row’.
210
00:28:03,480 --> 00:28:05,994
Het verst bij de deur vandaan.
211
00:28:56,440 --> 00:29:02,310
Bij het eerste onraad kreeg Davies
die hartaanval en maakte z’n gordel los.
212
00:29:02,440 --> 00:29:08,709
Dus toen het neusdeel op het water sloeg,
liep hij dat hoofdletsel op.
213
00:29:08,840 --> 00:29:11,832
Hield die hartaanval verband met drank?
214
00:29:11,960 --> 00:29:14,235
Hij had niet gedronken.
215
00:29:14,360 --> 00:29:17,557
Hij werd bekeurd omdat ie te hard reed.
216
00:29:17,680 --> 00:29:23,357
Op het politiebureau is bloed geprikt.
-Vandaar dat gaatje in z’n arm.
217
00:29:23,480 --> 00:29:27,678
Hij was broodnuchter.
Ik heb de politie gesproken.
218
00:30:06,640 --> 00:30:09,837
Het lijken wel twee ongelukken.
219
00:30:09,960 --> 00:30:13,475
Het voorste deel
valt met de neus in het water...
220
00:30:13,600 --> 00:30:16,114
...en het achterdeel met de staart.
221
00:30:16,240 --> 00:30:20,279
Waarbij dit deel met topsnelheid
op het water klapt.
222
00:30:20,400 --> 00:30:24,598
Dus volgens u is hij niet
op het water in tweeën gebroken?
223
00:30:24,720 --> 00:30:29,714
Toen de staart op het water sloeg,
kwam de vloer keihard omhoog.
224
00:30:29,840 --> 00:30:31,831
Alsof hij op beton viel.
225
00:30:31,960 --> 00:30:35,669
Dat is de oorzaak
van het been-en voetletsel.
226
00:30:35,800 --> 00:30:41,113
Hoe snel zou hij daarvoor moeten vallen?
-150, 200 kilometer per uur.
227
00:30:41,240 --> 00:30:46,268
Als de neus zo hard was neergekomen,
was Monroe dood geweest.
228
00:30:46,400 --> 00:30:50,951
Dus er is in de lucht
een defect opgetreden...
229
00:30:51,080 --> 00:30:56,632
...waarbij het staartgedeelte afbrak.
-Alles wijst in die richting.
230
00:30:56,760 --> 00:31:00,150
Dat zou elke piloot
een hartaanval bezorgen.
231
00:31:00,280 --> 00:31:04,319
Had hij zonder hartaanval
iets kunnen uitrichten?
232
00:31:04,440 --> 00:31:08,718
Weinig, als hij maar ‘n halve helikopter
bestuurde.
233
00:31:13,960 --> 00:31:15,678
De rotorbout?
234
00:31:16,720 --> 00:31:20,395
We zoeken de papieren
van de staartrotorbout.
235
00:31:20,520 --> 00:31:25,514
De map Onderhoud is keurig op orde,
maar dit blad ontbreekt.
236
00:31:25,640 --> 00:31:29,952
De nieuwe bout was kapot
of misschien zelfs nep.
237
00:31:30,080 --> 00:31:33,868
Maar dat maakt voor de gevolgen
geen verschil.
238
00:31:34,000 --> 00:31:36,560
Als de staartrotor afknapt...
239
00:31:36,680 --> 00:31:41,071
...raken de scherven de romp
met ‘n enorme snelheid.
240
00:31:41,200 --> 00:31:45,113
Bij ‘n volle helikopter
die op 500 meter vliegt...
241
00:31:45,240 --> 00:31:50,439
...moet de schade aan het casco
rampzalig geweest zijn.
242
00:31:50,560 --> 00:31:52,152
Een boeiende theorie.
243
00:31:52,280 --> 00:31:56,512
Eerst dat hart, toen de drank.
Dit is de beste tot nu toe.
244
00:31:56,640 --> 00:32:01,191
We moeten wel één ding
in gedachten houden.
245
00:32:02,720 --> 00:32:05,598
Er worden nog vier man vermist.
246
00:32:05,720 --> 00:32:09,633
Ik heb weinig hoop
voor de drie die hier zaten.
247
00:32:09,760 --> 00:32:12,274
Maar éen van hen zat voorin.
248
00:32:12,400 --> 00:32:16,359
Misschien heeft die geen verwondingen.
249
00:32:20,200 --> 00:32:24,432
Wie is de vrouw op de foto
naast Jonathan Williams?
250
00:32:28,160 --> 00:32:29,991
Dat is z’n vrouw.
251
00:32:30,120 --> 00:32:36,832
In dat geval heb ik haar betrapt
tijdens een vrijpartij met de monteur.
252
00:32:47,440 --> 00:32:49,351
Keith is dood.
253
00:32:51,040 --> 00:32:54,112
Hij heeft zichzelf vergast in z’n auto.
254
00:32:54,240 --> 00:32:57,471
Waarom zou hij zoiets doen?
255
00:33:01,280 --> 00:33:04,192
Koolmonoxidevergiftiging, lijkt me.
256
00:33:04,320 --> 00:33:08,632
Geen zichtbaar letsel of dwang.
257
00:33:08,760 --> 00:33:11,194
Zelfmoord.
258
00:33:11,320 --> 00:33:13,515
Dat ziet eruit als een briefje.
259
00:33:13,640 --> 00:33:17,872
Daar mag ik niet aankomen
voor het sporenteam er is.
260
00:33:21,280 --> 00:33:23,714
Niet tegen mij zeggen.
261
00:33:32,360 --> 00:33:35,079
Het spijt me vreselijk.
262
00:33:35,200 --> 00:33:37,760
Zestien mannen.
263
00:33:39,480 --> 00:33:44,190
Als je ‘n heli wilt laten neerstorten,
doe je dat dan zo?
264
00:33:44,320 --> 00:33:48,518
Zoekt u dit soms?
Het papier over het staartgedeelte.
265
00:33:48,640 --> 00:33:52,553
Dit slaat nergens op.
De nummers kloppen niet.
266
00:33:54,640 --> 00:33:57,438
We gaan Tillson en Thorn opzoeken.
267
00:34:00,160 --> 00:34:02,879
Ik ga naar de co-piloot.
268
00:34:03,000 --> 00:34:07,198
Aangezien Davies te laat was,
heeft die wellicht getekend.
269
00:34:07,320 --> 00:34:11,279
Zal ik meegaan?
-Dan wordt het zo’n overval.
270
00:34:15,560 --> 00:34:18,313
Keith zei dat er ‘n rotorbout stuk was.
271
00:34:18,440 --> 00:34:21,034
Die moest snel vervangen worden.
272
00:34:21,160 --> 00:34:25,551
Dat heeft Keith gedaan,
maar zonder ervoor te tekenen.
273
00:34:25,680 --> 00:34:29,559
Ik liet hem en Alan aftekenen
zonder papieren.
274
00:34:29,680 --> 00:34:33,514
Hoezo, zonder papieren?
-Het was ‘n noodgeval.
275
00:34:33,640 --> 00:34:36,518
Hij zou het zolang wel even houden.
276
00:34:36,640 --> 00:34:39,871
Wat zou het wel houden?
277
00:34:40,000 --> 00:34:45,677
Een bout uit de afvalcontainer.
Prima in orde, alleen over de datum heen.
278
00:34:45,800 --> 00:34:48,837
Keith had ‘m net uit de 07 verwijderd.
279
00:34:48,960 --> 00:34:52,430
Wisten Keith en Alan daarvan?
280
00:34:52,560 --> 00:34:56,189
Ik zei ze dat de papieren
er nog niet waren.
281
00:34:57,400 --> 00:35:01,075
Het spijt me, Jim. Het spijt me vreselijk.
282
00:35:01,200 --> 00:35:05,512
Waarom zeg je dat tegen mij?
283
00:35:05,640 --> 00:35:10,839
Er zitten daar tien weduwen,
tien vaderloze gezinnen. Stomkop.
284
00:35:11,760 --> 00:35:17,312
Ik moest. Als de heli niet had gevlogen,
waren we die klant kwijtgeraakt.
285
00:35:17,440 --> 00:35:21,797
Ik moest initiatief tonen, zei je.
-Maar niet om...
286
00:35:21,920 --> 00:35:25,708
En je hebt dit al die tijd geweten?
287
00:35:25,840 --> 00:35:30,118
Wat vertellen we de Onderzoeksraad?
-Jij, bedoel je.
288
00:35:30,240 --> 00:35:35,075
We zitten in hetzelfde schuitje.
Ik heb het voor jou gedaan.
289
00:35:35,200 --> 00:35:40,354
Dan mag je voor mij je fout opbiechten.
Jij hebt die mannen verraden.
290
00:35:40,480 --> 00:35:43,995
Je gokt niet met mensenlevens.
291
00:35:44,120 --> 00:35:49,592
Kijk nu. Zes maanden over de datum.
Doe er wat aan, bedrijfsleider.
292
00:38:24,800 --> 00:38:26,631
Sorry, mag ik...
293
00:38:26,760 --> 00:38:29,228
Niet langer dan vijf minuten.
294
00:39:18,040 --> 00:39:20,508
Hoe gaat het met hem?
295
00:39:25,280 --> 00:39:29,068
Mr Newsome en Mr Kittrick
willen u spreken.
296
00:39:30,280 --> 00:39:34,319
Concurreren, Chris.
Daar draait alles om.
297
00:39:34,440 --> 00:39:40,390
Elk jaar mensen ontslaan, op onderhoud
beknibbelen, met de roosters sjoemelen.
298
00:39:40,520 --> 00:39:44,433
We bezuinigden tot op het bot.
Tot in het bot.
299
00:39:44,560 --> 00:39:48,872
Zodat Jim Thorn
de vriend van het volk kon blijven.
300
00:39:49,000 --> 00:39:52,310
De held van iedereen.
301
00:39:52,440 --> 00:39:55,637
Hij was ook mijn held.
302
00:39:55,760 --> 00:39:58,433
Ik heb alles voor hem gegeven.
303
00:39:58,560 --> 00:40:00,039
M’n leven.
304
00:40:02,120 --> 00:40:04,395
Afblijven.
-Laat me met rust.
305
00:40:04,520 --> 00:40:08,513
We hadden de draad kunnen oppikken.
306
00:40:08,640 --> 00:40:10,835
Waarom moesten jullie komen neuzen?
307
00:40:12,640 --> 00:40:17,634
Er zijn al elf man dood.
-Daar had ik niet over moeten beslissen.
308
00:40:17,760 --> 00:40:19,318
Nee, dat klopt.
309
00:40:20,760 --> 00:40:23,320
Maar hij leeft nog.
310
00:40:23,440 --> 00:40:25,874
We weten wat er gebeurd is.
311
00:40:26,000 --> 00:40:30,232
Als u dat ding uitzet,
verandert daar niets aan.
312
00:40:34,200 --> 00:40:37,431
Ik heb het voor Jim gedaan.
-Dat weet ik.
313
00:40:38,920 --> 00:40:41,309
U wilde niemand kwaad doen.
314
00:40:43,240 --> 00:40:45,276
Nog steeds niet.
315
00:40:56,520 --> 00:41:00,832
Komt u maar, Mr Tillson.
Rustig aan.
316
00:41:59,200 --> 00:42:01,919
Ik vind dit zo’n mooie plek.
317
00:42:04,040 --> 00:42:07,828
Sorry dat ik vanmorgen zo tegen u uitviel.
318
00:42:07,960 --> 00:42:10,269
Dat geeft niet.
319
00:42:10,400 --> 00:42:14,518
Ik kwam u zeggen
dat de uitslagen binnen zijn.
320
00:42:14,640 --> 00:42:18,235
Er zat geen alcohol
in het bloed van uw man.
321
00:42:18,360 --> 00:42:20,351
Hij was niet dronken.
322
00:42:20,480 --> 00:42:24,871
Ik wist het wel. En die hartaanval?
323
00:42:25,000 --> 00:42:28,436
De helikopter brak tijdens de vlucht.
324
00:42:28,560 --> 00:42:32,712
Niemand had die mannen kunnen redden.
325
00:42:41,000 --> 00:42:43,116
Is dat Joanne, daar beneden?
326
00:42:44,560 --> 00:42:46,278
Ze neemt afscheid.
327
00:42:49,440 --> 00:42:51,908
Zijn er nog meer mannen gevonden?
328
00:42:53,760 --> 00:42:55,955
Maar ze stoppen met zoeken.
329
00:43:23,360 --> 00:43:27,069
U hebt het zoeken afgeblazen.
-Er komt harde wind.
330
00:43:27,200 --> 00:43:30,272
Eén man raakte ongedeerd te water.
331
00:43:30,400 --> 00:43:33,472
Twee dagen geleden.
-En z’n plonspak?
332
00:43:33,600 --> 00:43:39,118
Er zijn al drie lijken opgepikt.
Ik neem geen risico’s voor ‘n vierde.
333
00:43:39,240 --> 00:43:43,677
Alstublieft.
-Ik wil geen tweede vliegongeluk.
334
00:43:43,800 --> 00:43:47,839
Ik vraag of de kustwacht
nog twintig minuten zoekt.
335
00:43:49,560 --> 00:43:51,596
Ik hoop dat u gelijk heeft.
336
00:46:37,600 --> 00:46:39,079
Michael.
337
00:47:35,600 --> 00:47:37,556
Zestien man geborgen.
338
00:47:40,600 --> 00:47:42,079
We gaan.
25640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.