Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,807 --> 00:00:05,605
Professor Ryan?
Mijn naam is Peterson.
2
00:00:05,727 --> 00:00:10,323
lk werk voor de rechter van instructie
in Lincolnshire.
3
00:00:10,447 --> 00:00:13,962
Er is `n helikopter
in de Noordzee gestort.
4
00:00:15,087 --> 00:00:17,362
Ze doen hun best.
-Dat hoop ik.
5
00:00:17,487 --> 00:00:20,160
Hoeveel inzittenden?
-Zestien.
6
00:00:20,287 --> 00:00:24,121
We kunnen ze alleen de waarheid bieden.
7
00:00:24,527 --> 00:00:27,997
Ze gaan naar `t vliegveld.
-Kom mee.
8
00:00:28,527 --> 00:00:34,682
Bij gebrek aan wrak zijn de lijken
ons enige bewijs. We vertrouwen op u.
9
00:00:35,127 --> 00:00:38,642
Dat is Alan, de co-piloot.
-lk voel een hartslag.
10
00:00:38,767 --> 00:00:40,598
Hij leeft.
11
00:00:41,127 --> 00:00:46,121
Gaat ie `t redden?
-Hopelijk. Hij is nog niet bij bewustzijn.
12
00:00:46,247 --> 00:00:50,638
Zeg dat je niets gedaan hebt.
Met de helikopter.
13
00:00:50,767 --> 00:00:52,246
Gedaan hebt?
14
00:00:54,447 --> 00:00:59,965
Je had alles voor onze relatie over.
-Dat is ook zo. Dat weet je.
15
00:01:00,087 --> 00:01:03,124
Het horloge is gestopt om 16 uur 07.
16
00:01:03,247 --> 00:01:07,718
Er is iets in gegraveerd:
`Voor mijn lieve Matt. Liz.`
17
00:01:07,847 --> 00:01:10,156
Hij is bezweken aan `n hartaanval.
18
00:02:46,687 --> 00:02:49,997
U komt me vast uitnodigen
voor `n sectie.
19
00:02:50,127 --> 00:02:53,756
lk wil weten
wat ze hebben doorgemaakt.
20
00:02:53,887 --> 00:02:58,165
Bent u goed in 3D-puzzels?
-Daar heb ik ervaring mee.
21
00:02:59,287 --> 00:03:02,882
Met mijn onderdelen
heb je minder papierwerk.
22
00:03:04,567 --> 00:03:11,757
Fabrikant, gebruiksduur, leverancier,
wie ze monteerde, wie ervoor tekende.
23
00:03:11,887 --> 00:03:16,836
Wie doet dat eigenlijk?
-De piloot en de monteur.
24
00:03:16,967 --> 00:03:20,277
Daarom wil ik die monteur spreken.
25
00:03:20,407 --> 00:03:24,195
Want met de piloot kan dat niet meer.
26
00:03:24,327 --> 00:03:29,720
lk had me niet gerealiseerd hoe...
-Flinterdun ze zijn?
27
00:03:29,847 --> 00:03:35,319
Het enige wat je van de dood scheidt,
is een paar ons aluminium.
28
00:03:35,447 --> 00:03:40,316
Bedenk dat als u vliegt.
-lk zal proberen het te vergeten.
29
00:03:43,487 --> 00:03:46,524
lk zou uw werk niet kunnen doen.
30
00:03:46,647 --> 00:03:50,640
lk kan niet met mensen omgaan,
dode of levende.
31
00:03:50,767 --> 00:03:54,203
Nee, geef mij maar machines.
32
00:04:00,967 --> 00:04:03,720
We zijn er allemaal kapot van.
33
00:04:03,847 --> 00:04:07,317
lk weet niet hoe we verder moeten.
34
00:04:07,447 --> 00:04:10,405
Volgens mij is het afgelopen.
35
00:04:10,527 --> 00:04:15,885
Al die arme mannen.
Het moet onze fout geweest zijn.
36
00:04:16,007 --> 00:04:20,523
Je bent moe en overstuur.
We hebben zo niks aan je.
37
00:04:20,647 --> 00:04:24,879
En hou op met die excuses.
Het was niet onze schuld.
38
00:04:26,287 --> 00:04:30,599
Ga naar huis en neem `n paar dagen vrij.
39
00:04:32,207 --> 00:04:34,767
Ga nou maar, Margaret.
40
00:04:38,847 --> 00:04:43,318
lk bel je wel als het wat rustiger is.
Goed?
41
00:04:46,687 --> 00:04:51,317
Verdorie, Jim.
-Zie je niet wat er op het spel staat?
42
00:04:51,447 --> 00:04:55,998
We kunnen geen aansprakelijkheid
gaan toegeven.
43
00:04:56,127 --> 00:05:01,963
Anders kunnen jij, ik, zij en de hele stad
steun gaan trekken.
44
00:05:07,087 --> 00:05:13,606
De eerste resultaten van het bloed-
onderzoek van de piloot. Boeiend.
45
00:05:15,607 --> 00:05:17,245
Hebt u dit gelezen?
46
00:05:20,487 --> 00:05:24,560
Dus er zat alcohol in z`n bloed.
47
00:05:24,687 --> 00:05:29,124
Eerst `n hartaanval en nu drank?
-Dat zeg ik niet.
48
00:05:29,247 --> 00:05:31,841
Het kan door gisting komen.
49
00:05:31,967 --> 00:05:36,483
Als organen beginnen te vergaan,
produceren ze alcohol.
50
00:05:36,607 --> 00:05:41,601
De waarden van z`n oogvocht en urine
zijn nog niet binnen.
51
00:05:41,727 --> 00:05:45,686
Hoe lang duurt dat nog?
-Twaalf uur.
52
00:05:45,807 --> 00:05:47,923
Dronken en `n hartafwijking.
53
00:05:48,047 --> 00:05:53,883
Dat hij het zo lang heeft volgehouden.
Daar gaat m`n concept-rapport.
54
00:05:54,007 --> 00:05:56,396
Er komt weer `n heli met lijken.
55
00:05:56,527 --> 00:06:01,885
lk weet niet waar het prikgaatje van was.
-Niet zeggen. Hero ï ne.
56
00:06:02,007 --> 00:06:08,401
Dit is `n vertrouwelijk gesprek.
-De reddingsheli komt eraan. Met lijken.
57
00:07:25,527 --> 00:07:27,916
Zijn er overlevenden?
58
00:07:28,367 --> 00:07:30,403
Hoeveel lichamen?
59
00:08:37,607 --> 00:08:40,963
Voorzichtig, heren.
60
00:08:51,847 --> 00:08:53,997
We hebben dit ook gevonden.
61
00:09:39,927 --> 00:09:41,883
Stukken van de helikopter.
62
00:09:43,087 --> 00:09:45,362
Kunt u die aan Kittrick geven?
63
00:10:01,567 --> 00:10:04,798
Nummer de lijken van links naar rechts.
64
00:10:29,807 --> 00:10:32,116
Wil iedereen even luisteren?
65
00:10:35,487 --> 00:10:37,603
Wil iedereen even luisteren?
66
00:10:40,167 --> 00:10:43,159
Onze eerste prioriteit is de identificatie.
67
00:10:43,287 --> 00:10:46,165
Zodat we de familie kunnen informeren.
68
00:10:46,287 --> 00:10:50,803
Teams 2 en 3 werken aan de hand
van het nummer van de plonspakken...
69
00:10:50,927 --> 00:10:53,885
...en persoonlijke eigendommen.
70
00:10:58,367 --> 00:11:03,316
Natuurlijk zijn we geschokt.
Het is `n schande. Hij was dronken.
71
00:11:03,447 --> 00:11:05,358
Ja, een diepgaand onderzoek.
72
00:11:05,487 --> 00:11:08,001
Maar dat zal eruit blijken.
73
00:11:09,447 --> 00:11:11,677
Natuurlijk. Goedenavond.
74
00:11:13,967 --> 00:11:16,481
Wie was er dronken?
75
00:11:16,607 --> 00:11:21,442
Matt? lk heb `m gezien.
-Heb je `m gesproken?
76
00:11:21,567 --> 00:11:23,683
Er is bewijs voor.
77
00:11:23,807 --> 00:11:26,924
lk geloof er niks van.
-lk ook niet.
78
00:11:27,047 --> 00:11:30,722
Na al die jaren.
-Het is vast `n vergissing.
79
00:11:30,847 --> 00:11:34,123
Het was `n vergissing
om hem te laten vliegen.
80
00:11:34,247 --> 00:11:38,035
Jij kon het niet weten. Niemand van ons.
81
00:11:38,167 --> 00:11:41,603
Hij heeft ons vertrouwen beschaamd.
82
00:11:41,727 --> 00:11:46,323
Nu moeten we dat achter ons laten
en vooruit kijken.
83
00:11:52,687 --> 00:11:55,121
Hoeveel?
84
00:11:55,247 --> 00:11:57,886
Lijken.
-Tien.
85
00:12:26,767 --> 00:12:29,327
Dan, ik wil foto`s hebben.
86
00:12:30,647 --> 00:12:35,641
Kunnen we de familie informeren?
-Als hun identiteit is bevestigd.
87
00:12:36,967 --> 00:12:39,959
Er worden er nog vier vermist.
88
00:12:40,087 --> 00:12:43,523
Zolang ze daar zijn, liggen ze niet hier.
89
00:13:06,487 --> 00:13:08,717
Michael Welland?
90
00:13:14,087 --> 00:13:15,566
Mrs Williams.
91
00:13:17,487 --> 00:13:19,398
Gaat u even zitten?
92
00:13:28,247 --> 00:13:29,760
Mr Connell.
93
00:13:44,407 --> 00:13:51,006
Beenletsel: Linkervoet vrijwel gaaf,
met lichte schaafwonden bij de enkel.
94
00:13:51,127 --> 00:13:53,436
Kunt u me helpen met omdraaien?
95
00:14:10,967 --> 00:14:12,844
Til het been op.
96
00:14:15,487 --> 00:14:20,481
Een diepe snee in de rechterenkel,
maar de voet is intact.
97
00:14:20,607 --> 00:14:23,838
Weefselschade. Foto, graag.
98
00:14:23,967 --> 00:14:28,324
Meerdere rijtwonden aan de knieën,
vooral de rechter.
99
00:14:28,447 --> 00:14:33,999
Rechterenkel verbrijzeld
door aanzienlijke opwaartse kracht.
100
00:15:30,647 --> 00:15:32,877
Kan iemand...
101
00:15:33,007 --> 00:15:36,636
...me helpen met de kleding van lijk 05?
102
00:15:39,327 --> 00:15:42,558
Er zat een vriend van u aan boord.
103
00:15:42,687 --> 00:15:44,678
Ja, Jonathan.
104
00:15:47,967 --> 00:15:54,566
U hebt de heli z`n laatste beurt gegeven.
Hoeveel vlieguren had ie, 7000?
105
00:15:54,687 --> 00:15:57,565
Wanneer was z`n laatste grote beurt?
106
00:16:01,087 --> 00:16:03,920
Dat weet ik niet. Het zit in de map.
107
00:16:04,047 --> 00:16:08,279
Wanneer is er voor het laatst
een onderdeel vervangen?
108
00:16:11,687 --> 00:16:15,885
Uw werkplaats is indrukwekkend.
Heel ordelijk.
109
00:16:16,007 --> 00:16:19,124
Alle instrumenten goed geijkt.
110
00:16:19,247 --> 00:16:23,399
Het archief keurig op orde.
Voor het merendeel.
111
00:16:26,207 --> 00:16:29,404
Er ontbrak een blad over de staartrotor.
112
00:16:29,527 --> 00:16:32,041
lk ben niet zo`n kei in archiveren.
113
00:16:32,167 --> 00:16:36,797
Het kan er hectisch aan toegaan.
-Dus dan wordt er gesjoemeld.
114
00:16:36,927 --> 00:16:40,886
Soms loop ik achter met de papierwinkel.
115
00:16:41,007 --> 00:16:44,636
Waar is dat blad dan?
116
00:16:44,767 --> 00:16:46,962
ln het bakje `Nog te doen`.
117
00:16:47,087 --> 00:16:49,396
Dus hebt u pas iets vervangen.
118
00:16:49,527 --> 00:16:53,725
Waarom pak je anders het
onderdelenblad?
119
00:16:53,847 --> 00:16:57,362
lk heb `n rotorbout vervangen.
-Wanneer?
120
00:16:57,487 --> 00:16:58,966
Vorige week.
121
00:17:02,007 --> 00:17:03,804
Waar is het certificaat dan?
122
00:17:06,087 --> 00:17:07,998
lk wou dat ik het wist.
123
00:17:11,807 --> 00:17:13,559
Dank u, Mr Connell.
124
00:17:14,927 --> 00:17:17,885
Zijn we klaar?
-Voorlopig wel.
125
00:17:31,847 --> 00:17:35,965
Het lijkt alsof de stoel
om `m heen is uiteengespat.
126
00:17:36,087 --> 00:17:39,557
Het meeste letsel is onder z`n middel.
127
00:17:39,687 --> 00:17:43,600
Er zitten fragmenten van de zitting...
128
00:17:43,727 --> 00:17:46,799
...in de billen en de onderrug.
129
00:17:52,327 --> 00:17:56,240
Ernstige traumata
aan beide voeten en enkels.
130
00:17:58,167 --> 00:18:00,442
Zijn z`n kleren nog hier?
131
00:18:06,847 --> 00:18:09,884
Mag ik de traumakaarten zien?
132
00:18:12,367 --> 00:18:16,326
Waarvoor?
-Kregen ze `n plaats toegewezen?
133
00:18:16,447 --> 00:18:19,120
Je mag gaan zitten waar je wilt.
134
00:18:19,247 --> 00:18:23,160
Heeft iemand gezien
op welke plek ze zaten?
135
00:18:23,287 --> 00:18:26,996
Tillson zei dat ie post had meegegeven.
136
00:20:36,887 --> 00:20:42,200
lk heb alleen post afgegeven.
lk weet niet waar iedereen zat.
137
00:20:42,327 --> 00:20:45,524
Wie stapte als laatste in?
-Geen idee.
138
00:20:50,287 --> 00:20:51,845
Wacht even.
139
00:20:55,127 --> 00:20:59,678
De Souza zat hier bij de deur.
140
00:20:59,807 --> 00:21:05,245
En Marker zat bij het raam
aan de andere kant.
141
00:21:05,367 --> 00:21:09,076
Maar verder...
-Geweldig. Dat dacht ik al.
142
00:21:09,207 --> 00:21:11,277
Wat dacht u?
143
00:21:11,407 --> 00:21:14,240
Dat kan ik nog niet zeggen. Bedankt.
144
00:21:33,087 --> 00:21:35,123
Dit moet Newsome zien.
145
00:21:42,887 --> 00:21:45,037
Hebt u dit gelezen?
146
00:21:45,167 --> 00:21:48,682
Ach wat. U hebt het zelf geschreven.
147
00:21:52,647 --> 00:21:54,922
Daar heb ik niks mee te maken.
148
00:21:57,247 --> 00:22:02,560
Uit medisch onderzoek blijkt
dat de piloot niet vliegvaardig was.
149
00:22:02,687 --> 00:22:04,882
Het was z`n hart.
150
00:22:05,007 --> 00:22:10,001
Dat weet u toch?
U hebt zelf gezegd dat het z`n hart was.
151
00:22:11,887 --> 00:22:14,765
Dit is de ware reden. Hier.
152
00:22:14,887 --> 00:22:18,197
Dit zijn z`n werktijden, het echte logboek.
153
00:22:18,327 --> 00:22:23,447
Dat heb ik bijgehouden.
lk hoopte dat het nooit nodig zou zijn.
154
00:22:23,567 --> 00:22:26,957
Tillson en Thorn hebben `m vermoord.
155
00:22:27,087 --> 00:22:29,999
En u hebt op z`n graf gespuugd.
156
00:22:31,847 --> 00:22:33,724
lk ga haar achterna.
157
00:22:35,167 --> 00:22:36,646
Auto?
158
00:22:38,847 --> 00:22:40,326
De rode Vectra.
159
00:23:40,847 --> 00:23:44,840
Wilt u uitstappen?
-lk onderzoek het ongeluk.
160
00:23:44,967 --> 00:23:49,165
Met deze snelheid, krijgt u er zelf een.
Papieren?
161
00:23:49,287 --> 00:23:52,996
Mijn naam is Sam Ryan.
-lk weet wie u bent.
162
00:23:53,127 --> 00:23:57,837
lk wou een van de familieleden spreken.
Dat kan ik nu vergeten.
163
00:23:57,967 --> 00:24:01,596
Daar hebben we hier telefoons voor.
164
00:24:01,727 --> 00:24:05,163
Ja, dat weet ik. Het spijt me.
165
00:24:06,607 --> 00:24:13,683
Jullie komen, nemen bezit van de stad
en gaan de geschiedenis vervalsen.
166
00:24:13,807 --> 00:24:16,480
Gaat u me nog bekeuren?
167
00:24:16,607 --> 00:24:20,282
Rij maar door. Maar niet te hard.
168
00:24:27,887 --> 00:24:32,881
Waarom hield u mij aan, en haar niet?
Ze reed harder dan ik.
169
00:24:33,007 --> 00:24:35,521
Wilt u een bon? Dat kan, hoor.
170
00:24:35,647 --> 00:24:39,162
En wat bedoelt u
met geschiedvervalsing?
171
00:24:39,287 --> 00:24:44,236
Het zijn leugens. En ik weet
waarom jullie ze rondbazuinen.
172
00:24:44,367 --> 00:24:49,600
Omdat dat beter is voor iedereen.
Davies heeft beter verdiend.
173
00:24:49,727 --> 00:24:51,797
Had u woensdag dienst?
174
00:24:54,287 --> 00:24:57,882
U hebt `m aangehouden, hè?
Reed hij te hard?
175
00:24:58,007 --> 00:25:02,398
Altijd. Hij was piloot.
En ik hield `m altijd aan.
176
00:25:02,527 --> 00:25:06,042
En woensdag?
-Toen ook.
177
00:25:06,167 --> 00:25:09,557
Hij had `n grote bek, dus ik pakte `m.
178
00:25:09,687 --> 00:25:13,566
Hij moest mee naar het bureau
voor `n ademtest.
179
00:25:13,687 --> 00:25:15,882
Maar de machine was stuk.
180
00:25:16,007 --> 00:25:19,397
Daarom werd er bloed bij `m geprikt.
181
00:25:19,527 --> 00:25:24,647
Hij was broodnuchter. Dat wist ik wel.
lk wou `m alleen pakken.
182
00:25:24,767 --> 00:25:30,160
Hij was razend.
Hij liep helemaal rood aan. Hij vloekte.
183
00:25:30,287 --> 00:25:34,041
Als ik `m niet had afgezeken,
had hij niks gehad.
184
00:25:34,167 --> 00:25:37,796
En die vijftien andere kerels ook niet.
185
00:25:37,927 --> 00:25:41,203
Daarom kon ik het aan niemand vertellen.
186
00:25:42,367 --> 00:25:47,600
Als u er wat aan hebt:
Het was waarschijnlijk niet uw schuld.
187
00:25:48,887 --> 00:25:52,436
Krijg ik nou nog `n bon?
-Deze keer niet.
188
00:26:06,607 --> 00:26:10,236
Hoe noemde u journalisten ook weer,
ratten?
189
00:26:10,367 --> 00:26:14,326
Maar u gebruikt ze wel,
als dat van pas komt.
190
00:26:14,447 --> 00:26:18,281
U hebt dat gelekt
om uw bedrijf in te dekken.
191
00:26:18,407 --> 00:26:22,923
Als wij verdwijnen,
verdwijnen hier alle banen.
192
00:26:23,047 --> 00:26:25,766
En daarna de winkels en de scholen.
193
00:26:25,887 --> 00:26:31,166
Die booreilanden kunnen ook
bij onze concurrenten terecht.
194
00:26:31,287 --> 00:26:36,919
U verraadt uw vriend voor `n klant.
-Met z`n dronken kop in de cockpit.
195
00:26:37,047 --> 00:26:41,563
lk heb nog `n primeur voor u.
Hij was niet dronken.
196
00:26:50,047 --> 00:26:52,436
Melk in de thee?
-Lekker.
197
00:27:00,687 --> 00:27:05,238
lk wil u iets laten zien.
De sneden in dit materiaal.
198
00:27:05,367 --> 00:27:09,804
Ze lopen omhoog.
Dat wijst op `n harde klap van onderaf.
199
00:27:09,927 --> 00:27:14,318
Deze man had talloze verwondingen
op het onderlichaam.
200
00:27:14,447 --> 00:27:20,920
Zijn stoel is verbrijzeld. Stukken ervan
zaten in z`n billen en onderrug.
201
00:27:21,047 --> 00:27:26,246
Lijken 04 en 06 hebben hetzelfde letsel,
maar in mindere mate.
202
00:27:26,367 --> 00:27:29,359
Slachtoffer 02 nog minder.
203
00:27:29,487 --> 00:27:33,958
lk heb uitgeknobbeld
wie waar moet hebben gezeten.
204
00:27:34,087 --> 00:27:41,118
Op basis van hun verwondingen en
informatie van ooggetuige Chris Tillson.
205
00:27:41,247 --> 00:27:44,125
Volgens hem zat Philip De Souza hier.
206
00:27:44,247 --> 00:27:47,637
En Andrew Marker bij dit raam.
207
00:27:47,767 --> 00:27:54,036
Hoe verder ze naar achteren zaten,
hoe ernstiger hun voet-en beenletsel.
208
00:27:54,167 --> 00:27:59,560
Richard Johnson, slachtoffer 05,
zat helemaal achterin de heli.
209
00:27:59,687 --> 00:28:03,646
Hij verloor beide benen.
-Death row.
210
00:28:03,767 --> 00:28:06,281
Het verst bij de deur vandaan.
211
00:28:56,727 --> 00:29:02,597
Bij het eerste onraad kreeg Davies
die hartaanval en maakte z`n gordel los.
212
00:29:02,727 --> 00:29:08,996
Dus toen het neusdeel op het water sloeg,
liep hij dat hoofdletsel op.
213
00:29:09,127 --> 00:29:12,119
Hield die hartaanval verband met drank?
214
00:29:12,247 --> 00:29:14,522
Hij had niet gedronken.
215
00:29:14,647 --> 00:29:17,844
Hij werd bekeurd omdat ie te hard reed.
216
00:29:17,967 --> 00:29:23,644
Op het politiebureau is bloed geprikt.
-Vandaar dat gaatje in z`n arm.
217
00:29:23,767 --> 00:29:27,965
Hij was broodnuchter.
lk heb de politie gesproken.
218
00:30:06,927 --> 00:30:10,124
Het lijken wel twee ongelukken.
219
00:30:10,247 --> 00:30:13,762
Het voorste deel
valt met de neus in het water...
220
00:30:13,887 --> 00:30:16,401
...en het achterdeel met de staart.
221
00:30:16,527 --> 00:30:20,566
Waarbij dit deel met topsnelheid
op het water klapt.
222
00:30:20,687 --> 00:30:24,885
Dus volgens u is hij niet
op het water in tweeën gebroken?
223
00:30:25,007 --> 00:30:30,001
Toen de staart op het water sloeg,
kwam de vloer keihard omhoog.
224
00:30:30,127 --> 00:30:32,118
Alsof hij op beton viel.
225
00:30:32,247 --> 00:30:35,956
Dat is de oorzaak
van het been-en voetletsel.
226
00:30:36,087 --> 00:30:41,400
Hoe snel zou hij daarvoor moeten vallen?
-150, 200 kilometer per uur.
227
00:30:41,527 --> 00:30:46,555
Als de neus zo hard was neergekomen,
was Monroe dood geweest.
228
00:30:46,687 --> 00:30:51,238
Dus er is in de lucht
een defect opgetreden...
229
00:30:51,367 --> 00:30:56,919
...waarbij het staartgedeelte afbrak.
-Alles wijst in die richting.
230
00:30:57,047 --> 00:31:00,437
Dat zou elke piloot
een hartaanval bezorgen.
231
00:31:00,567 --> 00:31:04,606
Had hij zonder hartaanval
iets kunnen uitrichten?
232
00:31:04,727 --> 00:31:09,005
Weinig, als hij maar `n halve helikopter
bestuurde.
233
00:31:14,247 --> 00:31:15,965
De rotorbout?
234
00:31:17,007 --> 00:31:20,682
We zoeken de papieren
van de staartrotorbout.
235
00:31:20,807 --> 00:31:25,801
De map Onderhoud is keurig op orde,
maar dit blad ontbreekt.
236
00:31:25,927 --> 00:31:30,239
De nieuwe bout was kapot
of misschien zelfs nep.
237
00:31:30,367 --> 00:31:34,155
Maar dat maakt voor de gevolgen
geen verschil.
238
00:31:34,287 --> 00:31:36,847
Als de staartrotor afknapt...
239
00:31:36,967 --> 00:31:41,358
...raken de scherven de romp
met `n enorme snelheid.
240
00:31:41,487 --> 00:31:45,400
Bij `n volle helikopter
die op 500 meter vliegt...
241
00:31:45,527 --> 00:31:50,726
...moet de schade aan het casco
rampzalig geweest zijn.
242
00:31:50,847 --> 00:31:52,439
Een boeiende theorie.
243
00:31:52,567 --> 00:31:56,799
Eerst dat hart, toen de drank.
Dit is de beste tot nu toe.
244
00:31:56,927 --> 00:32:01,478
We moeten wel één ding
in gedachten houden.
245
00:32:03,007 --> 00:32:05,885
Er worden nog vier man vermist.
246
00:32:06,007 --> 00:32:09,920
lk heb weinig hoop
voor de drie die hier zaten.
247
00:32:10,047 --> 00:32:12,561
Maar één van hen zat voorin.
248
00:32:12,687 --> 00:32:16,646
Misschien heeft die geen verwondingen.
249
00:32:20,487 --> 00:32:24,719
Wie is de vrouw op de foto
naast Jonathan Williams?
250
00:32:28,447 --> 00:32:30,278
Dat is z`n vrouw.
251
00:32:30,407 --> 00:32:37,119
ln dat geval heb ik haar betrapt
tijdens een vrijpartij met de monteur.
252
00:32:47,727 --> 00:32:49,638
Keith is dood.
253
00:32:51,327 --> 00:32:54,399
Hij heeft zichzelf vergast in z`n auto.
254
00:32:54,527 --> 00:32:57,758
Waarom zou hij zoiets doen?
255
00:33:01,567 --> 00:33:04,479
Koolmonoxidevergiftiging, lijkt me.
256
00:33:04,607 --> 00:33:08,919
Geen zichtbaar letsel of dwang.
257
00:33:09,047 --> 00:33:11,481
Zelfmoord.
258
00:33:11,607 --> 00:33:13,802
Dat ziet eruit als een briefje.
259
00:33:13,927 --> 00:33:18,159
Daar mag ik niet aankomen
voor het sporenteam er is.
260
00:33:21,567 --> 00:33:24,001
Niet tegen mij zeggen.
261
00:33:32,647 --> 00:33:35,366
Het spijt me vreselijk.
262
00:33:35,487 --> 00:33:38,047
Zestien mannen.
263
00:33:39,767 --> 00:33:44,477
Als je `n heli wilt laten neerstorten,
doe je dat dan zo?
264
00:33:44,607 --> 00:33:48,805
Zoekt u dit soms?
Het papier over het staartgedeelte.
265
00:33:48,927 --> 00:33:52,840
Dit slaat nergens op.
De nummers kloppen niet.
266
00:33:54,927 --> 00:33:57,725
We gaan Tillson en Thorn opzoeken.
267
00:34:00,447 --> 00:34:03,166
lk ga naar de co-piloot.
268
00:34:03,287 --> 00:34:07,485
Aangezien Davies te laat was,
heeft die wellicht getekend.
269
00:34:07,607 --> 00:34:11,566
Zal ik meegaan?
-Dan wordt het zo`n overval.
270
00:34:15,847 --> 00:34:18,600
Keith zei dat er `n rotorbout stuk was.
271
00:34:18,727 --> 00:34:21,321
Die moest snel vervangen worden.
272
00:34:21,447 --> 00:34:25,838
Dat heeft Keith gedaan,
maar zonder ervoor te tekenen.
273
00:34:25,967 --> 00:34:29,846
lk liet hem en Alan aftekenen
zonder papieren.
274
00:34:29,967 --> 00:34:33,801
Hoezo, zonder papieren?
-Het was `n noodgeval.
275
00:34:33,927 --> 00:34:36,805
Hij zou het zolang wel even houden.
276
00:34:36,927 --> 00:34:40,158
Wat zou het wel houden?
277
00:34:40,287 --> 00:34:45,964
Een bout uit de afvalcontainer.
Prima in orde, alleen over de datum heen.
278
00:34:46,087 --> 00:34:49,124
Keith had `m net uit de 07 verwijderd.
279
00:34:49,247 --> 00:34:52,717
Wisten Keith en Alan daarvan?
280
00:34:52,847 --> 00:34:56,476
lk zei ze dat de papieren
er nog niet waren.
281
00:34:57,687 --> 00:35:01,362
Het spijt me, Jim. Het spijt me vreselijk.
282
00:35:01,487 --> 00:35:05,799
Waarom zeg je dat tegen mij?
283
00:35:05,927 --> 00:35:11,126
Er zitten daar tien weduwen,
tien vaderloze gezinnen. Stomkop.
284
00:35:12,047 --> 00:35:17,599
lk moest. Als de heli niet had gevlogen,
waren we die klant kwijtgeraakt.
285
00:35:17,727 --> 00:35:22,084
lk moest initiatief tonen, zei je.
-Maar niet om...
286
00:35:22,207 --> 00:35:25,995
En je hebt dit al die tijd geweten?
287
00:35:26,127 --> 00:35:30,405
Wat vertellen we de Onderzoeksraad?
-Jij, bedoel je.
288
00:35:30,527 --> 00:35:35,362
We zitten in hetzelfde schuitje.
lk heb het voor jou gedaan.
289
00:35:35,487 --> 00:35:40,641
Dan mag je voor mij je fout opbiechten.
Jij hebt die mannen verraden.
290
00:35:40,767 --> 00:35:44,282
Je gokt niet met mensenlevens.
291
00:35:44,407 --> 00:35:49,879
Kijk nou. Zes maanden over de datum.
Doe er wat aan, bedrijfsleider.
292
00:38:25,087 --> 00:38:26,918
Sorry, mag ik...
293
00:38:27,047 --> 00:38:29,515
Niet langer dan vijf minuten.
294
00:39:18,327 --> 00:39:20,795
Hoe gaat het met hem?
295
00:39:25,567 --> 00:39:29,355
Mr Newsome en Mr Kittrick
willen u spreken.
296
00:39:30,567 --> 00:39:34,606
Concurreren, Chris.
Daar draait alles om.
297
00:39:34,727 --> 00:39:40,677
Elk jaar mensen ontslaan, op onderhoud
beknibbelen, met de roosters sjoemelen.
298
00:39:40,807 --> 00:39:44,720
We bezuinigden tot op het bot.
Tot in het bot.
299
00:39:44,847 --> 00:39:49,159
Zodat Jim Thorn
de vriend van het volk kon blijven.
300
00:39:49,287 --> 00:39:52,597
De held van iedereen.
301
00:39:52,727 --> 00:39:55,924
Hij was ook mijn held.
302
00:39:56,047 --> 00:39:58,720
lk heb alles voor hem gegeven.
303
00:39:58,847 --> 00:40:00,326
M`n leven.
304
00:40:02,407 --> 00:40:04,682
Afblijven.
-Laat me met rust.
305
00:40:04,807 --> 00:40:08,800
We hadden de draad kunnen oppikken.
306
00:40:08,927 --> 00:40:11,122
Waarom moesten jullie komen neuzen?
307
00:40:12,927 --> 00:40:17,921
Er zijn al elf man dood.
-Daar had ik niet over moeten beslissen.
308
00:40:18,047 --> 00:40:19,605
Nee, dat klopt.
309
00:40:21,047 --> 00:40:23,607
Maar hij leeft nog.
310
00:40:23,727 --> 00:40:26,161
We weten wat er gebeurd is.
311
00:40:26,287 --> 00:40:30,519
Als u dat ding uitzet,
verandert daar niets aan.
312
00:40:34,487 --> 00:40:37,718
lk heb het voor Jim gedaan.
-Dat weet ik.
313
00:40:39,207 --> 00:40:41,596
U wilde niemand kwaad doen.
314
00:40:43,527 --> 00:40:45,563
Nog steeds niet.
315
00:40:56,807 --> 00:41:01,119
Komt u maar, Mr Tillson.
Rustig aan.
316
00:41:59,487 --> 00:42:02,206
lk vind dit zo`n mooie plek.
317
00:42:04,327 --> 00:42:08,115
Sorry dat ik vanmorgen zo tegen u uitviel.
318
00:42:08,247 --> 00:42:10,556
Dat geeft niet.
319
00:42:10,687 --> 00:42:14,805
lk kwam u zeggen
dat de uitslagen binnen zijn.
320
00:42:14,927 --> 00:42:18,522
Er zat geen alcohol
in het bloed van uw man.
321
00:42:18,647 --> 00:42:20,638
Hij was niet dronken.
322
00:42:20,767 --> 00:42:25,158
lk wist het wel. En die hartaanval?
323
00:42:25,287 --> 00:42:28,723
De helikopter brak tijdens de vlucht.
324
00:42:28,847 --> 00:42:32,999
Niemand had die mannen kunnen redden.
325
00:42:41,287 --> 00:42:43,403
ls dat Joanne, daar beneden?
326
00:42:44,847 --> 00:42:46,565
Ze neemt afscheid.
327
00:42:49,727 --> 00:42:52,195
Zijn er nog meer mannen gevonden?
328
00:42:54,047 --> 00:42:56,242
Maar ze stoppen met zoeken.
329
00:43:23,647 --> 00:43:27,356
U hebt het zoeken afgeblazen.
-Er komt harde wind.
330
00:43:27,487 --> 00:43:30,559
Eén man raakte ongedeerd te water.
331
00:43:30,687 --> 00:43:33,759
Twee dagen geleden.
-En z`n plonspak?
332
00:43:33,887 --> 00:43:39,405
Er zijn al drie lijken opgepikt.
lk neem geen risico`s voor `n vierde.
333
00:43:39,527 --> 00:43:43,964
Alstublieft.
-lk wil geen tweede vliegongeluk.
334
00:43:44,087 --> 00:43:48,126
lk vraag of de kustwacht
nog twintig minuten zoekt.
335
00:43:49,847 --> 00:43:51,883
lk hoop dat u gelijk heeft.
336
00:46:37,887 --> 00:46:39,366
Michael.
337
00:47:35,887 --> 00:47:37,843
Zestien man geborgen.
338
00:47:40,887 --> 00:47:42,366
We gaan.
25605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.