All language subtitles for 12 Years Promise S01E13 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,000 12 YEARS PROMISE 2 00:00:53,700 --> 00:00:55,734 Stop right there! 3 00:00:55,834 --> 00:00:57,000 Stop! 4 00:00:57,100 --> 00:00:59,400 Hey, you! 5 00:00:59,467 --> 00:01:01,000 Stop right there! 6 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 Stop! Stop right there! 7 00:01:03,100 --> 00:01:04,700 Get her! 8 00:01:04,800 --> 00:01:06,667 Stop right there! 9 00:01:22,100 --> 00:01:23,200 Oh no. 10 00:01:27,100 --> 00:01:28,200 What happened? 11 00:01:38,100 --> 00:01:39,900 What's going on? 12 00:01:40,000 --> 00:01:41,300 Is she hurt badly? 13 00:01:42,100 --> 00:01:44,400 She came out of nowhere. 14 00:01:44,500 --> 00:01:46,400 Are you kidding me? 15 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 Hey, wake up. Hey! 16 00:01:51,100 --> 00:01:53,000 Guk. Guk. 17 00:01:53,100 --> 00:01:56,500 Hospital. Hospital. 18 00:01:57,767 --> 00:02:02,000 Get me to a hospital, Jang-woo. 19 00:02:03,367 --> 00:02:04,500 Okay. Let's go. 20 00:02:04,567 --> 00:02:05,600 Help me, will you? 21 00:02:19,000 --> 00:02:21,900 EPISODE 13 22 00:02:24,900 --> 00:02:26,400 Did you get my uniform? 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,100 Something happened. 24 00:02:29,900 --> 00:02:30,867 What do you mean? 25 00:02:30,934 --> 00:02:33,867 Why'd she have to get hit by a motorcycle? 26 00:02:33,934 --> 00:02:36,500 Who did? What happened? 27 00:02:36,600 --> 00:02:37,767 I don't know. 28 00:02:37,834 --> 00:02:40,400 I have a lot to deal with. Don't call me for a while. 29 00:02:40,500 --> 00:02:41,600 Bye. 30 00:02:42,600 --> 00:02:45,900 Hey, Eun-sil! Eun-sil! 31 00:02:58,500 --> 00:03:00,800 Help. She's hurt. Please hurry. 32 00:03:00,900 --> 00:03:02,000 This way. 33 00:03:02,100 --> 00:03:03,100 Guk. 34 00:03:14,734 --> 00:03:16,700 Can you hear me? 35 00:03:23,667 --> 00:03:26,000 Please get me a liter of Hexol solution. 36 00:03:26,600 --> 00:03:27,900 Guk, Guk! 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 Please step aside. 38 00:03:32,600 --> 00:03:34,800 Miss, can you hear me? 39 00:03:34,900 --> 00:03:37,734 Miss, are you pregnant? 40 00:03:38,200 --> 00:03:39,900 Please call obstetrics. 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 It looks like a miscarriage. 42 00:03:44,934 --> 00:03:46,300 Thank you. 43 00:03:47,767 --> 00:03:49,700 Yu Jeong-han speaking. 44 00:03:50,734 --> 00:03:53,900 What? The hospital? 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,300 Who? 46 00:04:24,900 --> 00:04:26,200 Mom. 47 00:04:29,200 --> 00:04:30,767 Are you okay? 48 00:04:31,300 --> 00:04:32,200 Yeah. 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,934 Your ancestors protected you. 50 00:04:36,900 --> 00:04:38,000 Mom. 51 00:04:39,667 --> 00:04:41,000 Is everything okay? 52 00:04:41,400 --> 00:04:44,500 Your late father watched over you. 53 00:04:44,567 --> 00:04:46,600 I think you'll have to stay the night. 54 00:04:46,667 --> 00:04:49,000 You might be sore here and there. 55 00:04:51,800 --> 00:04:53,100 That's not what I meant. 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 What's wrong? Is something bothering you? 57 00:05:19,700 --> 00:05:20,867 You can't get up. 58 00:05:20,934 --> 00:05:23,600 You had a concussion. You're not supposed to get up. 59 00:05:23,700 --> 00:05:25,600 What is it, Guk? I'll do it for you. 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,700 What is it? Tell me. 61 00:05:27,800 --> 00:05:29,967 You shouldn't get up, Guk. 62 00:05:30,066 --> 00:05:34,867 Guk, you need to lie down. What's the matter with you? 63 00:05:34,934 --> 00:05:37,500 You need to lie down. 64 00:05:37,600 --> 00:05:40,700 You shouldn't get up, Guk. 65 00:05:41,300 --> 00:05:42,600 Stop it, Guk. 66 00:05:43,400 --> 00:05:46,100 You're okay. 67 00:05:46,600 --> 00:05:47,934 It's not your fault. 68 00:06:10,200 --> 00:06:12,500 How can I let my child be in a class with a student like that? 69 00:06:12,700 --> 00:06:14,600 Can we hold you accountable if anything goes wrong? 70 00:06:14,767 --> 00:06:16,500 -Will you? -What will you do about this? 71 00:06:16,667 --> 00:06:18,967 -Tell us your plan. -Please, calm down. 72 00:06:19,100 --> 00:06:22,500 Please accept my apology on behalf of the school. I'm sorry. 73 00:06:23,700 --> 00:06:27,400 I need to know exactly what happened. Please give us some time. 74 00:06:27,700 --> 00:06:29,100 Please calm down, ma'am. 75 00:06:29,400 --> 00:06:33,467 -What are you going to do? -How can this happen? 76 00:06:40,767 --> 00:06:42,567 VICE PRINCIPAL YU JEONG-HAN 77 00:06:46,734 --> 00:06:47,767 Let me help you with that. 78 00:06:47,834 --> 00:06:50,066 That's all right. Don't mind me. 79 00:06:51,500 --> 00:06:53,100 Keep up the good work. 80 00:07:19,100 --> 00:07:20,100 Mom. 81 00:07:20,200 --> 00:07:21,100 Where are you going? 82 00:07:21,600 --> 00:07:23,867 Guk's at the hospital. I can't get a hold of her. 83 00:07:24,100 --> 00:07:26,100 -Go back to your room. -I have to see if she's okay. 84 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 They said she was fine. Go back up to your room. 85 00:07:29,100 --> 00:07:30,200 No. 86 00:07:31,200 --> 00:07:32,500 I'm worried sick. 87 00:07:33,400 --> 00:07:34,667 Worried? 88 00:07:34,734 --> 00:07:37,600 Are you blinded by your affection for this girl? 89 00:07:39,667 --> 00:07:40,900 Why are you being like this? 90 00:07:41,000 --> 00:07:43,700 Why? Do you really not know why? 91 00:07:43,800 --> 00:07:45,834 Aren't you worried about your father? 92 00:07:47,000 --> 00:07:50,100 Your father dedicated his life to education. 93 00:07:50,500 --> 00:07:53,800 But he was fired. 94 00:07:54,200 --> 00:07:55,700 Because of you, because of that girl. 95 00:07:55,767 --> 00:07:57,500 It's not Guk's fault. It's my fault! 96 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 How can you say that to me? 97 00:08:01,700 --> 00:08:02,734 I have to go. 98 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 Do as I say. 99 00:08:06,400 --> 00:08:07,900 Mom. 100 00:08:08,500 --> 00:08:11,600 If you don't let me go, I may resent you for the rest of my life. 101 00:08:11,867 --> 00:08:13,767 I'm not afraid of your resentment. 102 00:08:13,834 --> 00:08:15,700 Go ahead. Resent me. 103 00:08:15,767 --> 00:08:17,800 Please, Mom! 104 00:08:17,900 --> 00:08:21,000 Don't make things any harder! 105 00:08:21,100 --> 00:08:22,500 Please! 106 00:08:22,600 --> 00:08:24,867 -Go back to your room! -Please let me go! 107 00:08:24,934 --> 00:08:27,667 -Go back to your room! -Please let me go! 108 00:08:27,734 --> 00:08:29,500 No. Don't go! 109 00:08:29,600 --> 00:08:30,767 What do you think you're doing? 110 00:08:30,834 --> 00:08:33,600 Don't hit him, Su-han. Please don't. 111 00:08:34,967 --> 00:08:37,000 You come with me! Come with me! 112 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Su-han! 113 00:08:46,767 --> 00:08:47,700 Stop it. 114 00:08:47,867 --> 00:08:49,800 -You too? -Jun-su. 115 00:08:50,066 --> 00:08:51,667 Why won't you let me go? 116 00:08:51,834 --> 00:08:54,000 I need to see how Guk is doing! 117 00:08:54,100 --> 00:08:55,000 I know, Jun-su. 118 00:08:55,100 --> 00:08:58,567 But this will only provoke your mother further. 119 00:08:58,667 --> 00:09:00,500 She's in so much pain because of your father. 120 00:09:00,600 --> 00:09:03,100 Then what am I supposed to do? What am I supposed to do? 121 00:09:03,200 --> 00:09:06,100 -Jun-su. -I'm about to lose it! 122 00:09:06,200 --> 00:09:09,000 Calm down. Calm down. 123 00:09:09,100 --> 00:09:12,500 I'm suffocating. 124 00:09:12,600 --> 00:09:15,900 Please. Please let me go! 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 Just stay put. 126 00:09:17,567 --> 00:09:19,400 Please let me go. 127 00:09:19,500 --> 00:09:22,100 Just calm down. 128 00:09:22,767 --> 00:09:24,867 No. No. I have to go. 129 00:09:24,934 --> 00:09:27,667 I have to go and see Guk. 130 00:09:28,867 --> 00:09:30,066 Jun-su. Jun-su! 131 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Just this once. Please let me go. 132 00:09:34,100 --> 00:09:36,600 I beg you. Please let me go. 133 00:10:32,734 --> 00:10:34,600 Are you happy now? 134 00:10:37,200 --> 00:10:39,800 What in the world are you talking about? 135 00:10:40,066 --> 00:10:41,400 Is this what you wanted? 136 00:10:41,500 --> 00:10:44,867 Aren't you the one who wanted something to happen to the baby? 137 00:10:44,934 --> 00:10:46,900 Isn't that what you wanted? 138 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 Are you saying this is all our fault? 139 00:10:52,100 --> 00:10:55,667 Jun-su's father took the blame for everything and was fired. 140 00:10:57,400 --> 00:11:01,000 You're just a tenant in our building. How dare you ruin our family? 141 00:11:01,200 --> 00:11:03,734 Your money doesn't make you better than us. 142 00:11:08,300 --> 00:11:10,900 How about now? 143 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 Take your daughter and get out of our building. 144 00:11:13,400 --> 00:11:16,600 We never should've let you and your family into our building. 145 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Are you done? 146 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 No. 147 00:11:20,600 --> 00:11:24,767 Get out of my sight before I do something worse. 148 00:11:32,200 --> 00:11:38,200 Are you sure you want to end things like this? 149 00:11:39,100 --> 00:11:41,000 It's for my son. 150 00:11:41,200 --> 00:11:43,800 I'd jump into a lake of fire if that's what it took. 151 00:12:03,100 --> 00:12:04,600 Is it true? 152 00:12:05,200 --> 00:12:07,667 Why didn't you tell me? 153 00:12:08,667 --> 00:12:11,500 Jun-su knocked up some girl in his class-- 154 00:12:11,800 --> 00:12:12,900 It's not true. 155 00:12:13,100 --> 00:12:14,867 It isn't? 156 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 So it's just a false rumor? 157 00:12:17,000 --> 00:12:18,700 Please, Da-hae. 158 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 It is true. It's true, right? 159 00:12:26,000 --> 00:12:29,200 I didn't think Jun-su was that kind of boy. 160 00:12:29,500 --> 00:12:33,000 Looks can be so deceiving. 161 00:12:33,100 --> 00:12:35,767 He's Beom-suk's son and was raised by educators. 162 00:12:35,834 --> 00:12:39,200 I thought he would be a good kid... 163 00:12:39,400 --> 00:12:41,600 -Are you enjoying this? -What? 164 00:12:41,900 --> 00:12:43,500 If you're not, then please stop. 165 00:12:43,600 --> 00:12:46,567 Isn't Beom-suk your friend? 166 00:12:48,700 --> 00:12:50,900 I didn't mean anything by it. 167 00:12:51,000 --> 00:12:54,600 I'm not trying to judge anyone. 168 00:12:54,800 --> 00:12:58,100 Come on. I'm just worried about you. 169 00:13:04,900 --> 00:13:06,667 You're okay with it? 170 00:13:06,734 --> 00:13:07,900 Okay with what? 171 00:13:09,300 --> 00:13:12,800 What do you even like about Jun-su anyways? 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 You said you liked him, too. 173 00:13:14,700 --> 00:13:17,600 That was before I knew what he's really like. 174 00:13:17,767 --> 00:13:19,000 Are you going to keep this up? 175 00:13:19,500 --> 00:13:21,400 Just get over him. 176 00:13:21,500 --> 00:13:24,800 Forget about Jun-su, okay? 177 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 Are you going to be like this too? 178 00:13:27,100 --> 00:13:28,767 Jun-su went along with it because of the baby. 179 00:13:28,967 --> 00:13:32,000 It wasn't because he loved Guk. 180 00:13:32,100 --> 00:13:34,000 So why should I stop liking him? 181 00:13:34,200 --> 00:13:36,900 What are you saying? 182 00:13:37,200 --> 00:13:38,400 I know why he went along. 183 00:13:38,600 --> 00:13:42,100 Jun-su's very responsible. He wanted to do what was right. 184 00:13:42,500 --> 00:13:45,667 Do you even hear what you're saying? 185 00:13:45,834 --> 00:13:47,800 They were going to get married. 186 00:13:47,900 --> 00:13:49,000 Mom! 187 00:13:50,700 --> 00:13:52,500 I can't listen to this anymore. 188 00:13:52,700 --> 00:13:55,200 Do you want to leave the room or should I? 189 00:14:00,700 --> 00:14:02,467 Okay, fine. 190 00:14:03,200 --> 00:14:04,500 I'll leave you alone. 191 00:14:07,934 --> 00:14:10,500 -Da-hae. -Mom, that's enough. 192 00:14:10,600 --> 00:14:13,000 Okay. I'll stop. 193 00:14:13,934 --> 00:14:19,567 But you need to think about this rationally. 194 00:14:23,867 --> 00:14:26,000 I'll let you study. 195 00:14:40,066 --> 00:14:42,100 Why did things get so complicated? 196 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 If anyone finds out, 197 00:14:45,500 --> 00:14:48,600 I might have to rat on you. Do you understand? 198 00:14:48,700 --> 00:14:50,767 So just keep your mouth shut. 199 00:14:50,834 --> 00:14:53,500 Don't let Yu Jun-su in on anything. 200 00:15:02,934 --> 00:15:04,567 SEARCH: EUN-SIL FOUND THE NAME 201 00:15:07,000 --> 00:15:08,734 DELETING 202 00:15:09,934 --> 00:15:11,000 DELETED 203 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 CALL RECORD: EUN-SIL 204 00:15:17,100 --> 00:15:18,900 ALL RECORD DELETED 205 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 All I did was ask them to get my uniform back. 206 00:15:34,700 --> 00:15:36,700 I didn't know things would turn out like this. 207 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Mom. Mom. 208 00:16:37,300 --> 00:16:39,900 She went home for a bit. 209 00:16:40,200 --> 00:16:41,500 You should get more sleep, Guk. 210 00:16:41,767 --> 00:16:44,667 What happened to my necklace? The necklace Jun-su got me. 211 00:16:44,934 --> 00:16:46,200 Were you dreaming? 212 00:16:46,400 --> 00:16:48,500 No, Grandma. 213 00:16:48,600 --> 00:16:51,667 Where's the necklace I was wearing? 214 00:16:53,200 --> 00:16:56,867 I'm sure I wore it to school. 215 00:16:57,000 --> 00:16:58,100 But it's gone. 216 00:16:58,300 --> 00:17:00,100 I must have lost it when the motorcycle hit me. 217 00:17:00,300 --> 00:17:03,400 What are you talking about, Guk? 218 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 My backpack. Did you get my backpack? 219 00:17:06,000 --> 00:17:08,600 Yeah. It's right there. 220 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 What is it? 221 00:17:31,300 --> 00:17:34,000 The necklace. Wasn't there a necklace? 222 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 What's the matter with her, Mom? 223 00:17:35,900 --> 00:17:38,500 Guk, please calm down and tell us what's wrong. 224 00:17:38,700 --> 00:17:43,100 Grandma, I bet it's still there. 225 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Yeah. I'm sure it's still there. 226 00:17:46,300 --> 00:17:47,767 What's the matter with you? 227 00:17:47,934 --> 00:17:49,700 Mom, I'm stepping out for a bit. 228 00:17:49,900 --> 00:17:51,600 You're not going anywhere. 229 00:17:51,800 --> 00:17:52,900 I'll be right back. 230 00:17:52,967 --> 00:17:54,667 If you're worried, why don't you come with me? 231 00:17:54,934 --> 00:17:57,100 -Mom, get the nurse. -Okay. 232 00:17:58,300 --> 00:18:01,900 When the nurse comes, ask her to remove this. I have to go somewhere. 233 00:18:02,200 --> 00:18:03,400 Where? 234 00:18:03,600 --> 00:18:04,900 I have to find the necklace. 235 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 Necklace? What necklace? 236 00:18:07,500 --> 00:18:09,800 I'm sure I was wearing it. 237 00:18:10,100 --> 00:18:11,667 Didn't the hospital give you anything? 238 00:18:11,934 --> 00:18:13,500 Did they give you my necklace? 239 00:18:13,800 --> 00:18:14,900 No. 240 00:18:15,100 --> 00:18:17,900 I'm losing my mind. 241 00:18:18,100 --> 00:18:21,000 My necklace is missing. I have to find it. 242 00:18:21,100 --> 00:18:24,400 If I don't find it, I'm totally going to lose my mind. 243 00:18:24,500 --> 00:18:26,200 Pull yourself together. 244 00:18:26,300 --> 00:18:30,200 Jun-su got it for me, so I have to find it. 245 00:18:31,567 --> 00:18:33,400 Jun-su will be upset. 246 00:18:33,500 --> 00:18:37,000 He bought me that necklace. 247 00:18:37,100 --> 00:18:40,600 If I tell him I lost the baby and the necklace, 248 00:18:40,667 --> 00:18:42,934 he'll hate me! 249 00:18:48,734 --> 00:18:50,066 It's over! 250 00:18:52,100 --> 00:18:54,000 Don't you get it? 251 00:18:54,100 --> 00:18:57,400 No. It's not over. 252 00:18:57,500 --> 00:19:00,500 I have to tell Jun-su. 253 00:19:00,600 --> 00:19:04,500 I have to tell him it wasn't my fault. 254 00:19:04,567 --> 00:19:09,100 I have to tell him I'm sorry! 255 00:19:13,867 --> 00:19:16,000 -Guk. -Mom. 256 00:19:16,600 --> 00:19:20,867 Mom... Mom, I have to find it. 257 00:19:20,934 --> 00:19:23,000 I have to find it. 258 00:19:23,100 --> 00:19:25,467 -Mom! -Guk. 259 00:19:25,734 --> 00:19:27,367 Mom! 260 00:19:29,000 --> 00:19:31,200 Mom! 261 00:19:31,934 --> 00:19:33,600 Mom... 262 00:19:33,667 --> 00:19:36,100 I have to go. 263 00:19:36,734 --> 00:19:37,867 Mom... 264 00:19:38,100 --> 00:19:40,100 Mom... 265 00:19:47,700 --> 00:19:48,800 Mom... 266 00:19:49,400 --> 00:19:52,667 I have to go. I have to find it. 267 00:19:57,600 --> 00:20:00,400 Entrance exam: 99 days left 268 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Ms. Choi. 269 00:20:18,300 --> 00:20:20,600 You've lost so much weight. 270 00:20:21,400 --> 00:20:23,767 Has Guk been released from the hospital? 271 00:20:23,934 --> 00:20:25,900 Yes. She's at home now. 272 00:20:26,367 --> 00:20:29,200 Does she still not remember what happened? 273 00:20:29,500 --> 00:20:31,567 She says she had never seen them before. 274 00:20:33,100 --> 00:20:34,867 We'll do whatever it takes to find them. 275 00:20:34,934 --> 00:20:39,000 We'll find them and find out why they did such a terrible thing. 276 00:20:39,400 --> 00:20:43,800 What I'm more concerned about is 277 00:20:43,900 --> 00:20:46,200 whether Guk can return to school or not. 278 00:20:47,000 --> 00:20:50,600 It was Jun-su's father's wish to make sure 279 00:20:50,700 --> 00:20:52,400 the kids' futures remain intact 280 00:20:52,500 --> 00:20:55,600 and we'll do our best to honor his wish. 281 00:20:55,800 --> 00:20:58,667 I don't want Guk to suffer emotionally any longer. 282 00:20:59,000 --> 00:20:59,934 Ms. Choi. 283 00:21:00,100 --> 00:21:03,400 Will she be able to continue going to school like nothing happened? 284 00:21:03,600 --> 00:21:06,100 You know what I mean, don't you? 285 00:21:06,300 --> 00:21:08,867 Yes, I do. 286 00:21:09,000 --> 00:21:12,667 So please don't make a hasty decision. 287 00:21:12,734 --> 00:21:15,200 The semester has not begun yet. 288 00:21:15,300 --> 00:21:19,934 Let's just give it some more thought. 289 00:22:00,767 --> 00:22:02,100 When did you get back? 290 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Just now. 291 00:22:08,200 --> 00:22:09,967 Don't, Mom. 292 00:22:10,200 --> 00:22:12,600 Now that I know we have to leave, 293 00:22:12,667 --> 00:22:16,000 I don't want to do anything. 294 00:22:16,767 --> 00:22:20,200 But it's not like we're leaving right away. 295 00:22:20,500 --> 00:22:22,667 We should use up what we have. 296 00:22:22,834 --> 00:22:26,600 By the looks of it, they might force us out tomorrow morning. 297 00:22:27,200 --> 00:22:28,867 So should we do? 298 00:22:29,000 --> 00:22:32,500 I don't even know where to start. 299 00:22:32,700 --> 00:22:34,200 It's so overwhelming. 300 00:22:34,400 --> 00:22:38,200 Don't worry. There's always a way. 301 00:22:38,400 --> 00:22:40,800 I'm going to ask Mr. Heo for help. 302 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 I already discussed it with him. 303 00:23:03,100 --> 00:23:07,600 Not in service? Does it mean the number no longer exists? 304 00:23:07,800 --> 00:23:09,000 What's wrong? 305 00:23:17,500 --> 00:23:19,600 Mom, I have to step out for a bit. 306 00:23:44,200 --> 00:23:47,500 J & C CORPORATION 307 00:23:55,700 --> 00:23:57,667 Korea! 308 00:23:59,000 --> 00:24:00,900 Korea! 309 00:24:02,300 --> 00:24:04,200 Korea! 310 00:25:02,900 --> 00:25:04,667 I'm here to see the owner. 311 00:25:04,834 --> 00:25:06,200 Just a moment, ma'am. 312 00:25:07,700 --> 00:25:08,900 Ma'am? 313 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 What is it? 314 00:25:14,500 --> 00:25:17,600 There's someone here to see you. 315 00:25:17,700 --> 00:25:18,700 Me? 316 00:25:22,200 --> 00:25:23,934 May I help you? 317 00:25:26,700 --> 00:25:30,066 Wasn't the owner a man? 318 00:25:30,600 --> 00:25:32,767 She's the only owner. 319 00:25:35,400 --> 00:25:40,900 He's well-built and is in his early 40's. 320 00:25:41,100 --> 00:25:43,700 -Who could she be talking about? -I'm not sure. 321 00:25:43,800 --> 00:25:47,500 He was here when I came several days ago. 322 00:25:48,600 --> 00:25:49,700 Several days ago? 323 00:25:49,767 --> 00:25:52,000 Last Saturday. 324 00:25:52,100 --> 00:25:54,800 When on Saturday? In the morning or afternoon? 325 00:25:55,100 --> 00:25:56,600 It was lunchtime. 326 00:25:56,667 --> 00:25:57,900 That's strange. 327 00:25:58,100 --> 00:26:00,900 We had an engagement party that day, 328 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 so we weren't taking any walk-in patrons. 329 00:26:04,100 --> 00:26:06,400 -The kitchen's all set, right? -Yes, ma'am. 330 00:26:06,500 --> 00:26:07,834 Wait. 331 00:26:10,600 --> 00:26:14,400 Do you know someone named, Heo Se-min? 332 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 I've never heard that name before. 333 00:27:11,100 --> 00:27:13,200 Does this mean he's the president? 334 00:27:13,400 --> 00:27:14,500 Yeah. 335 00:27:14,800 --> 00:27:17,000 His last name is Heo. Heo Se-min... 336 00:27:17,200 --> 00:27:18,900 J & C Corporation? 337 00:27:26,800 --> 00:27:30,900 My family... 338 00:27:31,100 --> 00:27:33,200 has to leave the dumpling shop. 339 00:27:34,200 --> 00:27:36,300 Please help us, Mr. Heo. 340 00:27:37,800 --> 00:27:40,100 I don't know much about business. 341 00:27:40,400 --> 00:27:43,500 I'm going to trust you, and give it a try. 342 00:27:43,667 --> 00:27:45,100 Please help us. 343 00:27:48,700 --> 00:27:49,834 My money. 344 00:27:50,900 --> 00:27:52,000 My money. 345 00:27:54,300 --> 00:27:55,400 My money. 346 00:27:56,300 --> 00:27:57,500 My money! 347 00:28:29,600 --> 00:28:32,767 Mom. Mom. 348 00:29:20,600 --> 00:29:21,667 Yes? 349 00:29:29,300 --> 00:29:30,500 I'm begging you. 350 00:29:30,800 --> 00:29:34,600 Guk has been released from the hospital. She's at home now. 351 00:29:34,900 --> 00:29:37,000 She's not badly hurt. 352 00:29:37,300 --> 00:29:38,900 I want to go and see her. 353 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 I don't know if her family will let you do that. 354 00:29:42,467 --> 00:29:44,500 I can wait until they let me. 355 00:29:44,600 --> 00:29:46,800 -Jun-su... -Dad. 356 00:29:46,900 --> 00:29:49,100 I just want to see if she's okay. 357 00:29:49,734 --> 00:29:51,800 Let's give it some time. 358 00:29:51,900 --> 00:29:53,000 How much longer? 359 00:29:53,800 --> 00:29:56,500 Don't you think her family and our family 360 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 need some time to recuperate? 361 00:30:04,200 --> 00:30:05,667 Jun-su. 362 00:30:05,834 --> 00:30:09,500 If you stay strong, nothing will change. 363 00:30:09,700 --> 00:30:11,100 So sit tight for now. 364 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 Jun-su! Please don't do this! 365 00:31:18,100 --> 00:31:19,200 Please stop, Jun-su. Please! 366 00:31:19,800 --> 00:31:20,900 No, Jun-su! 367 00:31:21,500 --> 00:31:22,700 I'm begging you, Jun-su. 368 00:31:23,400 --> 00:31:24,800 You're scaring me. Please. I'm scared. 369 00:31:25,400 --> 00:31:26,800 I've never seen you like this before. 370 00:31:26,967 --> 00:31:29,500 Jun-su, I'm so scared. I'm so very scared. 371 00:31:29,800 --> 00:31:30,700 Please stop, Jun-su. 372 00:31:31,200 --> 00:31:33,800 I'm so scared that something terrible will happen to you. 373 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Please stop, Jun-su. Please. 374 00:31:36,700 --> 00:31:40,200 Please stop, Jun-su. 375 00:31:40,667 --> 00:31:42,100 Jun-su... 376 00:31:47,300 --> 00:31:49,300 What am I going to do with you? 377 00:31:51,600 --> 00:31:52,900 I'm sorry, Jun-su. 378 00:31:57,600 --> 00:31:59,100 My poor baby. 379 00:31:59,800 --> 00:32:01,800 My poor baby, Jun-su. 380 00:32:51,500 --> 00:32:52,600 Where were you? 381 00:32:52,700 --> 00:32:56,800 I was looking for a new place to set up our shop. 382 00:32:57,300 --> 00:32:58,500 What about dinner? 383 00:32:58,767 --> 00:33:01,000 I'll fix myself something, so don't worry, Mom. 384 00:33:11,500 --> 00:33:15,200 -Mom. -Yes, my son. 385 00:33:15,800 --> 00:33:17,100 Where were you? 386 00:33:17,700 --> 00:33:18,800 Were you worried? 387 00:33:20,900 --> 00:33:21,867 Come here. 388 00:33:25,100 --> 00:33:28,200 Mom, is Guk okay? 389 00:33:28,900 --> 00:33:31,767 Of course. She's fine. 390 00:33:32,967 --> 00:33:34,200 Perfectly fine. 391 00:33:46,200 --> 00:33:47,967 -Why are you doing this? -We need your uniform. 392 00:33:48,200 --> 00:33:49,100 Give me a reason. 393 00:33:49,600 --> 00:33:54,600 Nothing will happen to you if you just take off your uniform. 394 00:33:54,900 --> 00:33:57,100 -We told you to take it off. -Hold still. 395 00:34:26,900 --> 00:34:28,400 What now? 396 00:34:30,500 --> 00:34:32,100 How will we manage? 397 00:34:59,100 --> 00:35:01,400 At least we have this money. 398 00:35:38,100 --> 00:35:42,100 What now? How will we get by? 399 00:36:07,100 --> 00:36:09,100 There's always a way. 400 00:36:10,900 --> 00:36:13,967 I know I'll be able to afford an education for them. 401 00:36:47,834 --> 00:36:48,934 Mom. 402 00:36:50,066 --> 00:36:51,200 Why aren't you sleeping? 403 00:36:51,934 --> 00:36:53,100 About my uniform... 404 00:36:57,500 --> 00:37:01,100 Why are you drinking? Is it because of me? 405 00:37:01,700 --> 00:37:02,800 No. 406 00:37:04,000 --> 00:37:05,700 Is something wrong? 407 00:37:07,700 --> 00:37:12,200 Jun-su's dad was fired. 408 00:37:14,300 --> 00:37:17,700 After what happened to his father, 409 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 how do you expect Jun-su to help you? 410 00:37:21,834 --> 00:37:23,100 Are you serious? 411 00:37:23,700 --> 00:37:25,900 Yes. Jun-su's not coming anymore. 412 00:37:26,600 --> 00:37:27,900 He can't. 413 00:37:36,567 --> 00:37:37,900 What's this? 414 00:37:38,100 --> 00:37:41,600 Jun-su's mom gave us back the security deposit 415 00:37:41,700 --> 00:37:43,934 and told us to move out immediately. 416 00:37:45,800 --> 00:37:49,900 And she gave me this for your medical expenses. 417 00:37:51,200 --> 00:37:52,100 Why did you take it? 418 00:37:52,400 --> 00:37:54,100 She told me to take the money and get lost. 419 00:37:55,000 --> 00:37:57,767 Why did you take the money? I don't need this, so give it-- 420 00:37:57,867 --> 00:38:02,300 No. I need it, so I can't give it back. 421 00:38:02,934 --> 00:38:05,000 -Don't you have any pride? -No, I don't 422 00:38:05,300 --> 00:38:06,600 What's wrong with you? 423 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 That's right. I have nothing to stand for. 424 00:38:08,800 --> 00:38:12,100 That's why I used my daughter to make a little money. 425 00:38:12,200 --> 00:38:15,400 You think that's all? I got conned. 426 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 What are you talking about? 427 00:38:19,800 --> 00:38:23,300 Your father's insurance money. I lost it all. 428 00:38:24,900 --> 00:38:28,200 How? What's this about? 429 00:38:28,300 --> 00:38:30,100 It's because I'm ignorant. 430 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 What? 431 00:38:31,600 --> 00:38:33,700 Because I wanted a better life for us, 432 00:38:33,800 --> 00:38:36,700 even though I didn't understand a word he was saying, 433 00:38:36,800 --> 00:38:39,600 I gave him all of our money. 434 00:38:39,700 --> 00:38:43,700 I was so ashamed that I was going to kill myself. 435 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 But, I couldn't because of Hun. 436 00:38:48,800 --> 00:38:52,700 Guk, do you think you can help me? 437 00:38:53,900 --> 00:38:55,300 Mom. 438 00:38:55,400 --> 00:38:58,200 I know. I'm sorry. 439 00:38:58,300 --> 00:39:00,700 I'm sorry that I'm your mother. 440 00:39:03,300 --> 00:39:08,400 I'm having a real hard time right now. 441 00:39:14,500 --> 00:39:18,600 This pain, this anger... 442 00:39:18,700 --> 00:39:21,700 If the world doesn't pay me back, 443 00:39:21,800 --> 00:39:24,300 I don't think I can live on. 444 00:39:24,400 --> 00:39:26,800 No. I don't want to live on. 445 00:39:40,600 --> 00:39:44,900 Guk, can't you go live with your aunt? 446 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 In the States? 447 00:39:49,700 --> 00:39:54,600 Leave all this behind and become successful. 448 00:39:54,700 --> 00:39:56,300 Get a good education 449 00:39:56,400 --> 00:39:59,300 so that you don't end up being a fool like me. 450 00:40:00,200 --> 00:40:04,100 Don't ever let anyone call you a gold digger. 451 00:40:04,200 --> 00:40:09,500 Be the kind of person that everyone respects. 452 00:40:15,500 --> 00:40:18,500 -Mom. -I don't deserve to be a mom. 453 00:40:18,600 --> 00:40:22,000 I don't think I have it in me to be a mom anymore, Guk. 454 00:40:22,800 --> 00:40:26,100 Guk, my sweet daughter. 455 00:40:26,200 --> 00:40:30,400 Get it together and help your poor mother out. 456 00:40:31,100 --> 00:40:34,500 If you promise me you'll return successful, 457 00:40:34,600 --> 00:40:36,467 I'll promise you too. 458 00:40:37,800 --> 00:40:40,600 I'll do whatever it takes to hang tough 459 00:40:40,700 --> 00:40:45,800 and endure whatever humiliation that may come my way. 460 00:40:45,900 --> 00:40:50,500 I'll try to pull myself together and start new, Guk. 461 00:40:51,200 --> 00:40:52,700 Can you do that? 462 00:40:59,600 --> 00:41:00,800 Huh? 463 00:41:02,400 --> 00:41:04,500 Could you please? 464 00:41:38,300 --> 00:41:40,600 Don't starve yourself, Go-sun. 465 00:41:44,700 --> 00:41:46,900 I'm worried sick. 466 00:41:46,967 --> 00:41:50,800 You're a mother too. How do you think I feel right now? 467 00:41:59,567 --> 00:42:04,000 I don't have an appetite. I don't have any energy either. 468 00:42:04,500 --> 00:42:07,200 You need to eat to have energy. 469 00:42:07,300 --> 00:42:10,800 I don't think I can even swallow any food. 470 00:42:11,000 --> 00:42:14,300 I know it's hard, but please try to eat. 471 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 How can I, Mom? 472 00:42:23,000 --> 00:42:25,100 I blew everything we had. 473 00:42:26,200 --> 00:42:29,300 I was crazy to give all of our money to a stranger. 474 00:42:29,400 --> 00:42:30,600 No. 475 00:42:32,700 --> 00:42:35,100 You did it because you wanted a better life for us. 476 00:42:35,500 --> 00:42:37,500 You just wanted to make a good investment. 477 00:42:37,900 --> 00:42:40,700 You did it for your children. 478 00:42:46,400 --> 00:42:48,767 You'll die if you don't believe that. 479 00:42:49,100 --> 00:42:51,200 You'll wither away and die. Please, Go-sun. 480 00:42:52,200 --> 00:42:54,500 Please do it for me, your mother. 481 00:42:55,367 --> 00:42:57,000 Please do it for me. 482 00:43:00,300 --> 00:43:01,900 Mom. 483 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 Let's eat, Mom. 484 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 You said this to me before. 485 00:43:47,100 --> 00:43:49,600 If I stumble, you'll stumble 486 00:43:49,700 --> 00:43:53,000 and if you stumbled, Hun would too. 487 00:43:54,100 --> 00:43:58,000 You said Hun and I gave you a reason to live. 488 00:43:58,100 --> 00:43:59,100 So don't be like this. 489 00:44:00,066 --> 00:44:03,400 I'm fine. Just pull yourself together. 490 00:44:04,300 --> 00:44:05,200 Guk. 491 00:44:06,000 --> 00:44:08,500 I'll do it. I'll do whatever it takes. 492 00:44:09,100 --> 00:44:12,300 I'll do whatever you ask. 493 00:44:12,367 --> 00:44:13,900 So pull yourself together. 494 00:44:15,200 --> 00:44:16,300 Let's eat. 495 00:44:30,700 --> 00:44:34,700 Will they catch him if we file a police report? 496 00:44:34,800 --> 00:44:37,200 In this day and age? Of course. 497 00:44:37,900 --> 00:44:41,400 What if they don't? What if they never catch him? 498 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 Mom. 499 00:44:58,900 --> 00:45:02,000 I'm going to the States. 500 00:45:04,300 --> 00:45:07,700 As you said, I'll come back when I'm successful. 501 00:45:07,800 --> 00:45:09,900 I won't let anyone look down on me again. 502 00:45:10,066 --> 00:45:13,700 And I won't let anyone call me a gold digger. 503 00:45:13,800 --> 00:45:15,400 Do you get what I'm saying? 504 00:45:17,800 --> 00:45:19,700 If you do, please eat. 505 00:45:20,800 --> 00:45:24,200 You have to live for Hun if nothing else. 506 00:46:02,900 --> 00:46:05,700 Thank goodness for your invitation, Jeong-suk. 507 00:46:05,800 --> 00:46:07,700 We're so thankful. 508 00:46:07,800 --> 00:46:11,800 Even though his entrance exams are coming up, I'm taking Jun-su. 509 00:46:12,300 --> 00:46:14,400 I don't know. 510 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 We'll talk when I get there. 511 00:46:17,800 --> 00:46:20,200 Your brother was let go. 512 00:46:21,300 --> 00:46:25,100 My husband lost his job. Do you think I can be sweet right now? 513 00:46:25,200 --> 00:46:27,500 I'm surprised that I'm still keeping it together. 514 00:46:29,300 --> 00:46:30,300 Okay. 515 00:46:42,200 --> 00:46:45,000 I don't want to go on a trip, Su-han. 516 00:46:45,700 --> 00:46:50,200 Jun-su, your father just left the school and he's having a hard time. 517 00:46:50,300 --> 00:46:54,100 I know you're going through a lot, but your parents need some time. 518 00:46:57,200 --> 00:46:59,934 They need some time to recuperate. 519 00:47:00,100 --> 00:47:02,000 Let's talk again when you get back. 520 00:47:02,100 --> 00:47:03,500 Okay, Jun-su? 521 00:47:44,800 --> 00:47:46,100 Guk. 522 00:47:48,200 --> 00:47:49,900 Jang Guk. 523 00:48:49,100 --> 00:48:50,400 I'm counting on you, Hun. 524 00:49:09,000 --> 00:49:10,066 Hun. 525 00:49:14,100 --> 00:49:15,500 Is your sister okay? 526 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 All right then. Be safe. 527 00:49:46,200 --> 00:49:47,200 Mom. 528 00:49:51,300 --> 00:49:54,000 -Give it to me. -What? 529 00:49:54,100 --> 00:49:56,300 I saw you with Jun-su. 530 00:49:57,800 --> 00:50:00,100 Do you want your sister's life to be ruined? 531 00:50:01,500 --> 00:50:03,100 Then give it to me. 532 00:50:09,200 --> 00:50:11,400 Don't tell your sister a thing. 533 00:50:13,100 --> 00:50:17,400 If Jun-su gives you anything else, give it to me. 534 00:50:18,500 --> 00:50:20,100 Do you understand? 535 00:50:21,000 --> 00:50:22,400 I understand, Mom. 536 00:50:42,400 --> 00:50:45,100 Guk, I'm sorry I couldn't get in touch with you. 537 00:50:45,200 --> 00:50:47,000 You're okay, right? 538 00:50:47,100 --> 00:50:49,600 I didn't want you to get into trouble, so I didn't call you at home. 539 00:50:49,667 --> 00:50:50,934 And I couldn't reach your cell. 540 00:50:51,900 --> 00:50:55,000 I'm going to my aunt's for a bit. 541 00:50:55,100 --> 00:50:57,300 I'll call you when I get back, so please wait. 542 00:51:11,900 --> 00:51:14,200 That will never happen. 543 00:53:03,800 --> 00:53:05,100 Who is it? 544 00:53:06,500 --> 00:53:07,800 Who is it? 545 00:53:09,100 --> 00:53:12,200 Is Jun-su, Yu Jun-su there? 546 00:53:12,300 --> 00:53:13,667 He's not in at the moment. 547 00:53:14,200 --> 00:53:16,400 He went on a trip with his family. 548 00:53:24,300 --> 00:53:25,500 A trip? 549 00:53:28,300 --> 00:53:30,066 With his family? 550 00:54:02,100 --> 00:54:03,700 Bastard. 551 00:54:05,000 --> 00:54:06,200 Bastard. 552 00:54:08,300 --> 00:54:11,800 What a jerk. Idiot. 553 00:54:40,066 --> 00:54:41,200 Guk. 554 00:54:41,800 --> 00:54:42,934 Grandma. 555 00:54:43,400 --> 00:54:45,300 What are you doing here? 556 00:54:47,000 --> 00:54:51,500 I feel like I'm suffocating. 557 00:54:52,400 --> 00:54:55,000 How can he do this to me? 558 00:54:56,300 --> 00:54:59,000 It feels like I'm going to suffocate and die. 559 00:55:05,800 --> 00:55:08,400 That's enough, Guk. 560 00:55:09,300 --> 00:55:10,400 Grandma. 561 00:55:10,900 --> 00:55:13,900 All things we are granted in life 562 00:55:14,000 --> 00:55:16,100 have a specific time and place. 563 00:55:16,200 --> 00:55:21,000 This is especially true for people. 564 00:55:21,900 --> 00:55:26,700 By the looks of the way things are going, 565 00:55:26,800 --> 00:55:29,200 you two weren't meant for each other. 566 00:55:31,100 --> 00:55:33,600 I'm begging you. 567 00:55:33,700 --> 00:55:37,300 Please let go of Jun-su. 568 00:55:38,200 --> 00:55:42,100 Do it for his sake. 569 00:55:55,300 --> 00:55:58,100 Come on. Let's go. 570 00:55:58,500 --> 00:56:01,200 Listen to your grandma. 571 00:56:16,100 --> 00:56:17,800 Jun-su! 572 00:56:20,066 --> 00:56:21,800 Jun-su! 573 00:56:25,400 --> 00:56:27,100 Jun-su! 574 00:56:28,700 --> 00:56:30,200 Jun-su! 575 00:56:50,100 --> 00:56:51,834 Ladies and gentlemen, I'm Captain Gwak Min-gyu 576 00:56:52,100 --> 00:56:55,600 of General Airlines flight P480. 577 00:56:55,700 --> 00:56:58,200 We're experiencing some turbulence. 578 00:56:58,400 --> 00:57:01,100 Please return to your seats and fasten your seat belts. 579 00:57:01,900 --> 00:57:06,600 Our plane will be landing at Incheon Airport in about 40 minutes. 580 00:57:06,700 --> 00:57:09,900 It's a clear day. The temperature is seven degrees Celsius. 581 00:57:10,066 --> 00:57:13,100 We'll do our best to arrive safely. Thank you. 582 00:57:15,400 --> 00:57:17,400 You call this food? 583 00:57:18,100 --> 00:57:20,066 If you can tell me what the problem is-- 584 00:57:20,300 --> 00:57:23,400 Just for yourself. It's overcooked. 585 00:57:24,200 --> 00:57:27,900 This is business class. I paid you double. 586 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 So service should be twice as good. Understand? 587 00:57:31,400 --> 00:57:33,200 I'll get you a new bowl. 588 00:57:34,500 --> 00:57:37,000 Of course you will. 589 00:57:38,100 --> 00:57:39,300 Sir. 590 00:57:40,100 --> 00:57:44,600 We also have dumplings. Would you like me to bring you some? 591 00:57:44,700 --> 00:57:47,000 -Dumplings? -Yes, sir. 592 00:57:56,200 --> 00:57:58,900 What kind of dumplings are these? 593 00:57:59,000 --> 00:58:01,600 -Excuse me? -Dumplings are my least favorite food. 594 00:58:01,700 --> 00:58:02,900 Excuse me? 595 00:58:04,300 --> 00:58:08,300 But these are Dallae dumplings. They're colorful and tasty. 596 00:58:08,400 --> 00:58:11,700 They're very popular with our passengers... 597 00:58:13,400 --> 00:58:15,400 What's in this thing? 598 00:58:15,500 --> 00:58:17,900 Don't you know trash-filled dumplings? 599 00:58:21,500 --> 00:58:24,300 I think you're referring to the dumpling incident of 2004. 600 00:58:24,400 --> 00:58:27,700 Nearly all the companies involved in that case were proven innocent. 601 00:58:27,800 --> 00:58:29,100 Who are you? 602 00:58:31,400 --> 00:58:32,900 Jang Dal-lae. 603 00:58:33,400 --> 00:58:35,300 -What? -Report him. 604 00:58:37,800 --> 00:58:39,900 Disorderly conduct on an airplane 605 00:58:40,066 --> 00:58:42,200 and violations of flight regulations 606 00:58:42,300 --> 00:58:46,800 are reasonable causes for arrest aboard a commercial flight. 607 00:58:46,900 --> 00:58:50,800 Did you know that a fork can be considered a weapon? 608 00:59:02,500 --> 00:59:05,700 I'm sorry. I'm so sorry, sir. 609 00:59:11,200 --> 00:59:16,200 Ladies and gentlemen, we'll be landing in Incheon shortly. 610 00:59:16,300 --> 00:59:19,934 Please put your seats in the upright position, stow your tables, 611 00:59:20,100 --> 00:59:22,100 and fasten your seat belts. 612 00:59:40,500 --> 00:59:43,100 Aren't you curious to see how much Guk has changed? 613 00:59:45,100 --> 00:59:47,000 Why are you so quiet? 614 00:59:53,400 --> 00:59:54,800 Got it, Grandma. 615 00:59:59,300 --> 01:00:02,600 It's already time for the end of this program. 616 01:00:02,700 --> 01:00:05,800 There's an American saying, 617 01:00:05,900 --> 01:00:09,800 "Study the past if you would define the future." 618 01:00:09,900 --> 01:00:15,300 Understanding the past is the key to shaping your future. 619 01:00:15,400 --> 01:00:18,800 If you have bad memories, don't try to forget them. 620 01:00:18,900 --> 01:00:23,300 Think over them again for the future. 621 01:00:23,400 --> 01:00:26,900 I've picked a song from the Calm and Passion OST. 622 01:00:27,000 --> 01:00:29,900 "The Whole Nine Yards." This will be the last song for today. 623 01:00:30,066 --> 01:00:32,200 I'll be back tomorrow. 624 01:00:53,900 --> 01:00:55,000 Hi, Mom. 625 01:00:56,700 --> 01:00:57,900 Jun-su, where are you? 626 01:00:58,100 --> 01:00:59,600 I'm on my way to the airport. 627 01:00:59,900 --> 01:01:00,900 The airport? 628 01:01:01,000 --> 01:01:02,500 Yeah. Su-han's coming today. 629 01:01:03,200 --> 01:01:05,700 Oh, right. 630 01:01:05,800 --> 01:01:09,300 Do you think this is dementia? I'm so forgetful lately. 631 01:01:11,300 --> 01:01:12,600 Did you need the car? 632 01:01:12,667 --> 01:01:13,700 Yes. 633 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Oh, well. I'll have to take the bus. 634 01:01:16,100 --> 01:01:17,734 Where are you going so early in the morning? 635 01:01:17,900 --> 01:01:19,700 Your father wants to go get some soup. 636 01:01:20,100 --> 01:01:21,900 It's probably for Su-han. 637 01:01:22,100 --> 01:01:24,300 The two are so peculiar. 638 01:01:24,400 --> 01:01:25,467 I better stop talking. 639 01:01:25,800 --> 01:01:28,100 Okay, then. Drive safely. 640 01:01:28,200 --> 01:01:30,800 I will. Okay. 641 01:01:57,367 --> 01:01:58,500 NEW YORK 6:40 A.M. 642 01:02:12,100 --> 01:02:15,300 Hi, everybody! 643 01:02:15,400 --> 01:02:17,900 There she is. There. 644 01:02:18,900 --> 01:02:21,300 -Welcome. -Aunt. 645 01:02:21,400 --> 01:02:22,600 Where's Guk? 646 01:02:23,200 --> 01:02:25,100 -Right there. -Where? 647 01:02:32,700 --> 01:02:34,000 Are you okay? 648 01:02:34,100 --> 01:02:37,000 Are you hurt? I told you stay with me. 649 01:02:37,100 --> 01:02:39,000 Thank you. 650 01:02:42,500 --> 01:02:43,900 Thank you. 651 01:02:49,900 --> 01:02:51,800 It's okay. 652 01:03:44,600 --> 01:03:47,700 12 YEARS PROMISE 653 01:03:47,800 --> 01:03:49,300 I'm Yu Jun-su of HK Department Store. 654 01:03:49,600 --> 01:03:51,400 You can't be picky if you want to make a living. 655 01:03:51,700 --> 01:03:53,800 I do whatever I have to. 656 01:03:53,900 --> 01:03:56,100 Your daughter changed her name to Dal-lae. 657 01:03:56,200 --> 01:03:59,800 She was scouted by a famous department store in Seoul. 658 01:04:00,100 --> 01:04:03,000 I didn't live like this either. 659 01:04:03,100 --> 01:04:05,100 I was Mrs. Vice Principal. 660 01:04:05,800 --> 01:04:08,700 This is huge for a dumpling restaurant. 661 01:04:08,800 --> 01:04:11,200 Do you have other land or buildings that made it big? 662 01:04:11,300 --> 01:04:13,000 Of course we do. 663 01:04:13,100 --> 01:04:14,400 Good morning. 664 01:04:14,500 --> 01:04:17,700 To overcome the many challenges, 665 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 We were lucky enough to have one of them to join us. 666 01:04:20,900 --> 01:04:22,700 Please let me introduce to you, Ms. Jang Dal-lae. 667 01:04:22,800 --> 01:04:25,600 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 668 01:04:25,700 --> 01:04:27,000 Oh, shit... 669 01:04:36,500 --> 01:04:38,400 12 YEARS PROMISE 45692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.