Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,000
12 YEARS PROMISE
2
00:00:53,700 --> 00:00:55,734
Stop right there!
3
00:00:55,834 --> 00:00:57,000
Stop!
4
00:00:57,100 --> 00:00:59,400
Hey, you!
5
00:00:59,467 --> 00:01:01,000
Stop right there!
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
Stop! Stop right there!
7
00:01:03,100 --> 00:01:04,700
Get her!
8
00:01:04,800 --> 00:01:06,667
Stop right there!
9
00:01:22,100 --> 00:01:23,200
Oh no.
10
00:01:27,100 --> 00:01:28,200
What happened?
11
00:01:38,100 --> 00:01:39,900
What's going on?
12
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
Is she hurt badly?
13
00:01:42,100 --> 00:01:44,400
She came out of nowhere.
14
00:01:44,500 --> 00:01:46,400
Are you kidding me?
15
00:01:46,500 --> 00:01:48,700
Hey, wake up. Hey!
16
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
Guk. Guk.
17
00:01:53,100 --> 00:01:56,500
Hospital. Hospital.
18
00:01:57,767 --> 00:02:02,000
Get me to a hospital, Jang-woo.
19
00:02:03,367 --> 00:02:04,500
Okay. Let's go.
20
00:02:04,567 --> 00:02:05,600
Help me, will you?
21
00:02:19,000 --> 00:02:21,900
EPISODE 13
22
00:02:24,900 --> 00:02:26,400
Did you get my uniform?
23
00:02:26,500 --> 00:02:29,100
Something happened.
24
00:02:29,900 --> 00:02:30,867
What do you mean?
25
00:02:30,934 --> 00:02:33,867
Why'd she have to get hit by a motorcycle?
26
00:02:33,934 --> 00:02:36,500
Who did? What happened?
27
00:02:36,600 --> 00:02:37,767
I don't know.
28
00:02:37,834 --> 00:02:40,400
I have a lot to deal with.
Don't call me for a while.
29
00:02:40,500 --> 00:02:41,600
Bye.
30
00:02:42,600 --> 00:02:45,900
Hey, Eun-sil! Eun-sil!
31
00:02:58,500 --> 00:03:00,800
Help. She's hurt. Please hurry.
32
00:03:00,900 --> 00:03:02,000
This way.
33
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
Guk.
34
00:03:14,734 --> 00:03:16,700
Can you hear me?
35
00:03:23,667 --> 00:03:26,000
Please get me a liter of Hexol solution.
36
00:03:26,600 --> 00:03:27,900
Guk, Guk!
37
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
Please step aside.
38
00:03:32,600 --> 00:03:34,800
Miss, can you hear me?
39
00:03:34,900 --> 00:03:37,734
Miss, are you pregnant?
40
00:03:38,200 --> 00:03:39,900
Please call obstetrics.
41
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
It looks like a miscarriage.
42
00:03:44,934 --> 00:03:46,300
Thank you.
43
00:03:47,767 --> 00:03:49,700
Yu Jeong-han speaking.
44
00:03:50,734 --> 00:03:53,900
What? The hospital?
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,300
Who?
46
00:04:24,900 --> 00:04:26,200
Mom.
47
00:04:29,200 --> 00:04:30,767
Are you okay?
48
00:04:31,300 --> 00:04:32,200
Yeah.
49
00:04:33,000 --> 00:04:34,934
Your ancestors protected you.
50
00:04:36,900 --> 00:04:38,000
Mom.
51
00:04:39,667 --> 00:04:41,000
Is everything okay?
52
00:04:41,400 --> 00:04:44,500
Your late father watched over you.
53
00:04:44,567 --> 00:04:46,600
I think you'll have to stay the night.
54
00:04:46,667 --> 00:04:49,000
You might be sore here and there.
55
00:04:51,800 --> 00:04:53,100
That's not what I meant.
56
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
What's wrong? Is something bothering you?
57
00:05:19,700 --> 00:05:20,867
You can't get up.
58
00:05:20,934 --> 00:05:23,600
You had a concussion.
You're not supposed to get up.
59
00:05:23,700 --> 00:05:25,600
What is it, Guk? I'll do it for you.
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
What is it? Tell me.
61
00:05:27,800 --> 00:05:29,967
You shouldn't get up, Guk.
62
00:05:30,066 --> 00:05:34,867
Guk, you need to lie down.
What's the matter with you?
63
00:05:34,934 --> 00:05:37,500
You need to lie down.
64
00:05:37,600 --> 00:05:40,700
You shouldn't get up, Guk.
65
00:05:41,300 --> 00:05:42,600
Stop it, Guk.
66
00:05:43,400 --> 00:05:46,100
You're okay.
67
00:05:46,600 --> 00:05:47,934
It's not your fault.
68
00:06:10,200 --> 00:06:12,500
How can I let my child
be in a class with a student like that?
69
00:06:12,700 --> 00:06:14,600
Can we hold you accountable
if anything goes wrong?
70
00:06:14,767 --> 00:06:16,500
-Will you?
-What will you do about this?
71
00:06:16,667 --> 00:06:18,967
-Tell us your plan.
-Please, calm down.
72
00:06:19,100 --> 00:06:22,500
Please accept my apology
on behalf of the school. I'm sorry.
73
00:06:23,700 --> 00:06:27,400
I need to know exactly what happened.
Please give us some time.
74
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
Please calm down, ma'am.
75
00:06:29,400 --> 00:06:33,467
-What are you going to do?
-How can this happen?
76
00:06:40,767 --> 00:06:42,567
VICE PRINCIPAL YU JEONG-HAN
77
00:06:46,734 --> 00:06:47,767
Let me help you with that.
78
00:06:47,834 --> 00:06:50,066
That's all right. Don't mind me.
79
00:06:51,500 --> 00:06:53,100
Keep up the good work.
80
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
Mom.
81
00:07:20,200 --> 00:07:21,100
Where are you going?
82
00:07:21,600 --> 00:07:23,867
Guk's at the hospital.
I can't get a hold of her.
83
00:07:24,100 --> 00:07:26,100
-Go back to your room.
-I have to see if she's okay.
84
00:07:26,200 --> 00:07:29,000
They said she was fine.
Go back up to your room.
85
00:07:29,100 --> 00:07:30,200
No.
86
00:07:31,200 --> 00:07:32,500
I'm worried sick.
87
00:07:33,400 --> 00:07:34,667
Worried?
88
00:07:34,734 --> 00:07:37,600
Are you blinded
by your affection for this girl?
89
00:07:39,667 --> 00:07:40,900
Why are you being like this?
90
00:07:41,000 --> 00:07:43,700
Why? Do you really not know why?
91
00:07:43,800 --> 00:07:45,834
Aren't you worried about your father?
92
00:07:47,000 --> 00:07:50,100
Your father dedicated his life
to education.
93
00:07:50,500 --> 00:07:53,800
But he was fired.
94
00:07:54,200 --> 00:07:55,700
Because of you, because of that girl.
95
00:07:55,767 --> 00:07:57,500
It's not Guk's fault. It's my fault!
96
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
How can you say that to me?
97
00:08:01,700 --> 00:08:02,734
I have to go.
98
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
Do as I say.
99
00:08:06,400 --> 00:08:07,900
Mom.
100
00:08:08,500 --> 00:08:11,600
If you don't let me go,
I may resent you for the rest of my life.
101
00:08:11,867 --> 00:08:13,767
I'm not afraid of your resentment.
102
00:08:13,834 --> 00:08:15,700
Go ahead. Resent me.
103
00:08:15,767 --> 00:08:17,800
Please, Mom!
104
00:08:17,900 --> 00:08:21,000
Don't make things any harder!
105
00:08:21,100 --> 00:08:22,500
Please!
106
00:08:22,600 --> 00:08:24,867
-Go back to your room!
-Please let me go!
107
00:08:24,934 --> 00:08:27,667
-Go back to your room!
-Please let me go!
108
00:08:27,734 --> 00:08:29,500
No. Don't go!
109
00:08:29,600 --> 00:08:30,767
What do you think you're doing?
110
00:08:30,834 --> 00:08:33,600
Don't hit him, Su-han. Please don't.
111
00:08:34,967 --> 00:08:37,000
You come with me! Come with me!
112
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Su-han!
113
00:08:46,767 --> 00:08:47,700
Stop it.
114
00:08:47,867 --> 00:08:49,800
-You too?
-Jun-su.
115
00:08:50,066 --> 00:08:51,667
Why won't you let me go?
116
00:08:51,834 --> 00:08:54,000
I need to see how Guk is doing!
117
00:08:54,100 --> 00:08:55,000
I know, Jun-su.
118
00:08:55,100 --> 00:08:58,567
But this will only provoke
your mother further.
119
00:08:58,667 --> 00:09:00,500
She's in so much pain
because of your father.
120
00:09:00,600 --> 00:09:03,100
Then what am I supposed to do?
What am I supposed to do?
121
00:09:03,200 --> 00:09:06,100
-Jun-su.
-I'm about to lose it!
122
00:09:06,200 --> 00:09:09,000
Calm down. Calm down.
123
00:09:09,100 --> 00:09:12,500
I'm suffocating.
124
00:09:12,600 --> 00:09:15,900
Please. Please let me go!
125
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Just stay put.
126
00:09:17,567 --> 00:09:19,400
Please let me go.
127
00:09:19,500 --> 00:09:22,100
Just calm down.
128
00:09:22,767 --> 00:09:24,867
No. No. I have to go.
129
00:09:24,934 --> 00:09:27,667
I have to go and see Guk.
130
00:09:28,867 --> 00:09:30,066
Jun-su. Jun-su!
131
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Just this once. Please let me go.
132
00:09:34,100 --> 00:09:36,600
I beg you. Please let me go.
133
00:10:32,734 --> 00:10:34,600
Are you happy now?
134
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
What in the world are you talking about?
135
00:10:40,066 --> 00:10:41,400
Is this what you wanted?
136
00:10:41,500 --> 00:10:44,867
Aren't you the one who wanted
something to happen to the baby?
137
00:10:44,934 --> 00:10:46,900
Isn't that what you wanted?
138
00:10:49,800 --> 00:10:51,900
Are you saying this is all our fault?
139
00:10:52,100 --> 00:10:55,667
Jun-su's father took the blame
for everything and was fired.
140
00:10:57,400 --> 00:11:01,000
You're just a tenant in our building.
How dare you ruin our family?
141
00:11:01,200 --> 00:11:03,734
Your money doesn't make
you better than us.
142
00:11:08,300 --> 00:11:10,900
How about now?
143
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
Take your daughter
and get out of our building.
144
00:11:13,400 --> 00:11:16,600
We never should've let you
and your family into our building.
145
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Are you done?
146
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
No.
147
00:11:20,600 --> 00:11:24,767
Get out of my sight
before I do something worse.
148
00:11:32,200 --> 00:11:38,200
Are you sure you want to end
things like this?
149
00:11:39,100 --> 00:11:41,000
It's for my son.
150
00:11:41,200 --> 00:11:43,800
I'd jump into a lake of fire
if that's what it took.
151
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
Is it true?
152
00:12:05,200 --> 00:12:07,667
Why didn't you tell me?
153
00:12:08,667 --> 00:12:11,500
Jun-su knocked up some girl in his class--
154
00:12:11,800 --> 00:12:12,900
It's not true.
155
00:12:13,100 --> 00:12:14,867
It isn't?
156
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
So it's just a false rumor?
157
00:12:17,000 --> 00:12:18,700
Please, Da-hae.
158
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
It is true. It's true, right?
159
00:12:26,000 --> 00:12:29,200
I didn't think
Jun-su was that kind of boy.
160
00:12:29,500 --> 00:12:33,000
Looks can be so deceiving.
161
00:12:33,100 --> 00:12:35,767
He's Beom-suk's son
and was raised by educators.
162
00:12:35,834 --> 00:12:39,200
I thought he would be a good kid...
163
00:12:39,400 --> 00:12:41,600
-Are you enjoying this?
-What?
164
00:12:41,900 --> 00:12:43,500
If you're not, then please stop.
165
00:12:43,600 --> 00:12:46,567
Isn't Beom-suk your friend?
166
00:12:48,700 --> 00:12:50,900
I didn't mean anything by it.
167
00:12:51,000 --> 00:12:54,600
I'm not trying to judge anyone.
168
00:12:54,800 --> 00:12:58,100
Come on. I'm just worried about you.
169
00:13:04,900 --> 00:13:06,667
You're okay with it?
170
00:13:06,734 --> 00:13:07,900
Okay with what?
171
00:13:09,300 --> 00:13:12,800
What do you even like
about Jun-su anyways?
172
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
You said you liked him, too.
173
00:13:14,700 --> 00:13:17,600
That was before I knew
what he's really like.
174
00:13:17,767 --> 00:13:19,000
Are you going to keep this up?
175
00:13:19,500 --> 00:13:21,400
Just get over him.
176
00:13:21,500 --> 00:13:24,800
Forget about Jun-su, okay?
177
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
Are you going to be like this too?
178
00:13:27,100 --> 00:13:28,767
Jun-su went along with it
because of the baby.
179
00:13:28,967 --> 00:13:32,000
It wasn't because he loved Guk.
180
00:13:32,100 --> 00:13:34,000
So why should I stop liking him?
181
00:13:34,200 --> 00:13:36,900
What are you saying?
182
00:13:37,200 --> 00:13:38,400
I know why he went along.
183
00:13:38,600 --> 00:13:42,100
Jun-su's very responsible.
He wanted to do what was right.
184
00:13:42,500 --> 00:13:45,667
Do you even hear what you're saying?
185
00:13:45,834 --> 00:13:47,800
They were going to get married.
186
00:13:47,900 --> 00:13:49,000
Mom!
187
00:13:50,700 --> 00:13:52,500
I can't listen to this anymore.
188
00:13:52,700 --> 00:13:55,200
Do you want to leave the room or should I?
189
00:14:00,700 --> 00:14:02,467
Okay, fine.
190
00:14:03,200 --> 00:14:04,500
I'll leave you alone.
191
00:14:07,934 --> 00:14:10,500
-Da-hae.
-Mom, that's enough.
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,000
Okay. I'll stop.
193
00:14:13,934 --> 00:14:19,567
But you need to think about this
rationally.
194
00:14:23,867 --> 00:14:26,000
I'll let you study.
195
00:14:40,066 --> 00:14:42,100
Why did things get so complicated?
196
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
If anyone finds out,
197
00:14:45,500 --> 00:14:48,600
I might have to rat on you.
Do you understand?
198
00:14:48,700 --> 00:14:50,767
So just keep your mouth shut.
199
00:14:50,834 --> 00:14:53,500
Don't let Yu Jun-su in on anything.
200
00:15:02,934 --> 00:15:04,567
SEARCH: EUN-SIL
FOUND THE NAME
201
00:15:07,000 --> 00:15:08,734
DELETING
202
00:15:09,934 --> 00:15:11,000
DELETED
203
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
CALL RECORD: EUN-SIL
204
00:15:17,100 --> 00:15:18,900
ALL RECORD DELETED
205
00:15:28,600 --> 00:15:31,000
All I did was ask them
to get my uniform back.
206
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
I didn't know
things would turn out like this.
207
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Mom. Mom.
208
00:16:37,300 --> 00:16:39,900
She went home for a bit.
209
00:16:40,200 --> 00:16:41,500
You should get more sleep, Guk.
210
00:16:41,767 --> 00:16:44,667
What happened to my necklace?
The necklace Jun-su got me.
211
00:16:44,934 --> 00:16:46,200
Were you dreaming?
212
00:16:46,400 --> 00:16:48,500
No, Grandma.
213
00:16:48,600 --> 00:16:51,667
Where's the necklace I was wearing?
214
00:16:53,200 --> 00:16:56,867
I'm sure I wore it to school.
215
00:16:57,000 --> 00:16:58,100
But it's gone.
216
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
I must have lost it
when the motorcycle hit me.
217
00:17:00,300 --> 00:17:03,400
What are you talking about, Guk?
218
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
My backpack. Did you get my backpack?
219
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Yeah. It's right there.
220
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
What is it?
221
00:17:31,300 --> 00:17:34,000
The necklace. Wasn't there a necklace?
222
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
What's the matter with her, Mom?
223
00:17:35,900 --> 00:17:38,500
Guk, please calm down
and tell us what's wrong.
224
00:17:38,700 --> 00:17:43,100
Grandma, I bet it's still there.
225
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Yeah. I'm sure it's still there.
226
00:17:46,300 --> 00:17:47,767
What's the matter with you?
227
00:17:47,934 --> 00:17:49,700
Mom, I'm stepping out for a bit.
228
00:17:49,900 --> 00:17:51,600
You're not going anywhere.
229
00:17:51,800 --> 00:17:52,900
I'll be right back.
230
00:17:52,967 --> 00:17:54,667
If you're worried,
why don't you come with me?
231
00:17:54,934 --> 00:17:57,100
-Mom, get the nurse.
-Okay.
232
00:17:58,300 --> 00:18:01,900
When the nurse comes, ask her
to remove this. I have to go somewhere.
233
00:18:02,200 --> 00:18:03,400
Where?
234
00:18:03,600 --> 00:18:04,900
I have to find the necklace.
235
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
Necklace? What necklace?
236
00:18:07,500 --> 00:18:09,800
I'm sure I was wearing it.
237
00:18:10,100 --> 00:18:11,667
Didn't the hospital give you anything?
238
00:18:11,934 --> 00:18:13,500
Did they give you my necklace?
239
00:18:13,800 --> 00:18:14,900
No.
240
00:18:15,100 --> 00:18:17,900
I'm losing my mind.
241
00:18:18,100 --> 00:18:21,000
My necklace is missing. I have to find it.
242
00:18:21,100 --> 00:18:24,400
If I don't find it,
I'm totally going to lose my mind.
243
00:18:24,500 --> 00:18:26,200
Pull yourself together.
244
00:18:26,300 --> 00:18:30,200
Jun-su got it for me,
so I have to find it.
245
00:18:31,567 --> 00:18:33,400
Jun-su will be upset.
246
00:18:33,500 --> 00:18:37,000
He bought me that necklace.
247
00:18:37,100 --> 00:18:40,600
If I tell him I lost the baby
and the necklace,
248
00:18:40,667 --> 00:18:42,934
he'll hate me!
249
00:18:48,734 --> 00:18:50,066
It's over!
250
00:18:52,100 --> 00:18:54,000
Don't you get it?
251
00:18:54,100 --> 00:18:57,400
No. It's not over.
252
00:18:57,500 --> 00:19:00,500
I have to tell Jun-su.
253
00:19:00,600 --> 00:19:04,500
I have to tell him it wasn't my fault.
254
00:19:04,567 --> 00:19:09,100
I have to tell him I'm sorry!
255
00:19:13,867 --> 00:19:16,000
-Guk.
-Mom.
256
00:19:16,600 --> 00:19:20,867
Mom... Mom, I have to find it.
257
00:19:20,934 --> 00:19:23,000
I have to find it.
258
00:19:23,100 --> 00:19:25,467
-Mom!
-Guk.
259
00:19:25,734 --> 00:19:27,367
Mom!
260
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
Mom!
261
00:19:31,934 --> 00:19:33,600
Mom...
262
00:19:33,667 --> 00:19:36,100
I have to go.
263
00:19:36,734 --> 00:19:37,867
Mom...
264
00:19:38,100 --> 00:19:40,100
Mom...
265
00:19:47,700 --> 00:19:48,800
Mom...
266
00:19:49,400 --> 00:19:52,667
I have to go. I have to find it.
267
00:19:57,600 --> 00:20:00,400
Entrance exam: 99 days left
268
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Ms. Choi.
269
00:20:18,300 --> 00:20:20,600
You've lost so much weight.
270
00:20:21,400 --> 00:20:23,767
Has Guk been released from the hospital?
271
00:20:23,934 --> 00:20:25,900
Yes. She's at home now.
272
00:20:26,367 --> 00:20:29,200
Does she still not remember what happened?
273
00:20:29,500 --> 00:20:31,567
She says she had never seen them before.
274
00:20:33,100 --> 00:20:34,867
We'll do whatever it takes to find them.
275
00:20:34,934 --> 00:20:39,000
We'll find them and find out
why they did such a terrible thing.
276
00:20:39,400 --> 00:20:43,800
What I'm more concerned about is
277
00:20:43,900 --> 00:20:46,200
whether Guk can return to school or not.
278
00:20:47,000 --> 00:20:50,600
It was Jun-su's father's wish to make sure
279
00:20:50,700 --> 00:20:52,400
the kids' futures remain intact
280
00:20:52,500 --> 00:20:55,600
and we'll do our best to honor his wish.
281
00:20:55,800 --> 00:20:58,667
I don't want Guk to suffer
emotionally any longer.
282
00:20:59,000 --> 00:20:59,934
Ms. Choi.
283
00:21:00,100 --> 00:21:03,400
Will she be able to continue going
to school like nothing happened?
284
00:21:03,600 --> 00:21:06,100
You know what I mean, don't you?
285
00:21:06,300 --> 00:21:08,867
Yes, I do.
286
00:21:09,000 --> 00:21:12,667
So please don't make a hasty decision.
287
00:21:12,734 --> 00:21:15,200
The semester has not begun yet.
288
00:21:15,300 --> 00:21:19,934
Let's just give it some more thought.
289
00:22:00,767 --> 00:22:02,100
When did you get back?
290
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Just now.
291
00:22:08,200 --> 00:22:09,967
Don't, Mom.
292
00:22:10,200 --> 00:22:12,600
Now that I know we have to leave,
293
00:22:12,667 --> 00:22:16,000
I don't want to do anything.
294
00:22:16,767 --> 00:22:20,200
But it's not like we're leaving
right away.
295
00:22:20,500 --> 00:22:22,667
We should use up what we have.
296
00:22:22,834 --> 00:22:26,600
By the looks of it,
they might force us out tomorrow morning.
297
00:22:27,200 --> 00:22:28,867
So should we do?
298
00:22:29,000 --> 00:22:32,500
I don't even know where to start.
299
00:22:32,700 --> 00:22:34,200
It's so overwhelming.
300
00:22:34,400 --> 00:22:38,200
Don't worry. There's always a way.
301
00:22:38,400 --> 00:22:40,800
I'm going to ask Mr. Heo for help.
302
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
I already discussed it with him.
303
00:23:03,100 --> 00:23:07,600
Not in service?
Does it mean the number no longer exists?
304
00:23:07,800 --> 00:23:09,000
What's wrong?
305
00:23:17,500 --> 00:23:19,600
Mom, I have to step out for a bit.
306
00:23:44,200 --> 00:23:47,500
J & C CORPORATION
307
00:23:55,700 --> 00:23:57,667
Korea!
308
00:23:59,000 --> 00:24:00,900
Korea!
309
00:24:02,300 --> 00:24:04,200
Korea!
310
00:25:02,900 --> 00:25:04,667
I'm here to see the owner.
311
00:25:04,834 --> 00:25:06,200
Just a moment, ma'am.
312
00:25:07,700 --> 00:25:08,900
Ma'am?
313
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
What is it?
314
00:25:14,500 --> 00:25:17,600
There's someone here to see you.
315
00:25:17,700 --> 00:25:18,700
Me?
316
00:25:22,200 --> 00:25:23,934
May I help you?
317
00:25:26,700 --> 00:25:30,066
Wasn't the owner a man?
318
00:25:30,600 --> 00:25:32,767
She's the only owner.
319
00:25:35,400 --> 00:25:40,900
He's well-built and is in his early 40's.
320
00:25:41,100 --> 00:25:43,700
-Who could she be talking about?
-I'm not sure.
321
00:25:43,800 --> 00:25:47,500
He was here when I came several days ago.
322
00:25:48,600 --> 00:25:49,700
Several days ago?
323
00:25:49,767 --> 00:25:52,000
Last Saturday.
324
00:25:52,100 --> 00:25:54,800
When on Saturday?
In the morning or afternoon?
325
00:25:55,100 --> 00:25:56,600
It was lunchtime.
326
00:25:56,667 --> 00:25:57,900
That's strange.
327
00:25:58,100 --> 00:26:00,900
We had an engagement party that day,
328
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
so we weren't taking any walk-in patrons.
329
00:26:04,100 --> 00:26:06,400
-The kitchen's all set, right?
-Yes, ma'am.
330
00:26:06,500 --> 00:26:07,834
Wait.
331
00:26:10,600 --> 00:26:14,400
Do you know someone named, Heo Se-min?
332
00:26:14,500 --> 00:26:16,600
I've never heard that name before.
333
00:27:11,100 --> 00:27:13,200
Does this mean he's the president?
334
00:27:13,400 --> 00:27:14,500
Yeah.
335
00:27:14,800 --> 00:27:17,000
His last name is Heo. Heo Se-min...
336
00:27:17,200 --> 00:27:18,900
J & C Corporation?
337
00:27:26,800 --> 00:27:30,900
My family...
338
00:27:31,100 --> 00:27:33,200
has to leave the dumpling shop.
339
00:27:34,200 --> 00:27:36,300
Please help us, Mr. Heo.
340
00:27:37,800 --> 00:27:40,100
I don't know much about business.
341
00:27:40,400 --> 00:27:43,500
I'm going to trust you, and give it a try.
342
00:27:43,667 --> 00:27:45,100
Please help us.
343
00:27:48,700 --> 00:27:49,834
My money.
344
00:27:50,900 --> 00:27:52,000
My money.
345
00:27:54,300 --> 00:27:55,400
My money.
346
00:27:56,300 --> 00:27:57,500
My money!
347
00:28:29,600 --> 00:28:32,767
Mom. Mom.
348
00:29:20,600 --> 00:29:21,667
Yes?
349
00:29:29,300 --> 00:29:30,500
I'm begging you.
350
00:29:30,800 --> 00:29:34,600
Guk has been released from the hospital.
She's at home now.
351
00:29:34,900 --> 00:29:37,000
She's not badly hurt.
352
00:29:37,300 --> 00:29:38,900
I want to go and see her.
353
00:29:39,600 --> 00:29:42,400
I don't know
if her family will let you do that.
354
00:29:42,467 --> 00:29:44,500
I can wait until they let me.
355
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
-Jun-su...
-Dad.
356
00:29:46,900 --> 00:29:49,100
I just want to see if she's okay.
357
00:29:49,734 --> 00:29:51,800
Let's give it some time.
358
00:29:51,900 --> 00:29:53,000
How much longer?
359
00:29:53,800 --> 00:29:56,500
Don't you think her family and our family
360
00:29:56,600 --> 00:29:59,000
need some time to recuperate?
361
00:30:04,200 --> 00:30:05,667
Jun-su.
362
00:30:05,834 --> 00:30:09,500
If you stay strong, nothing will change.
363
00:30:09,700 --> 00:30:11,100
So sit tight for now.
364
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Jun-su! Please don't do this!
365
00:31:18,100 --> 00:31:19,200
Please stop, Jun-su. Please!
366
00:31:19,800 --> 00:31:20,900
No, Jun-su!
367
00:31:21,500 --> 00:31:22,700
I'm begging you, Jun-su.
368
00:31:23,400 --> 00:31:24,800
You're scaring me. Please. I'm scared.
369
00:31:25,400 --> 00:31:26,800
I've never seen you like this before.
370
00:31:26,967 --> 00:31:29,500
Jun-su, I'm so scared. I'm so very scared.
371
00:31:29,800 --> 00:31:30,700
Please stop, Jun-su.
372
00:31:31,200 --> 00:31:33,800
I'm so scared that something terrible
will happen to you.
373
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Please stop, Jun-su. Please.
374
00:31:36,700 --> 00:31:40,200
Please stop, Jun-su.
375
00:31:40,667 --> 00:31:42,100
Jun-su...
376
00:31:47,300 --> 00:31:49,300
What am I going to do with you?
377
00:31:51,600 --> 00:31:52,900
I'm sorry, Jun-su.
378
00:31:57,600 --> 00:31:59,100
My poor baby.
379
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
My poor baby, Jun-su.
380
00:32:51,500 --> 00:32:52,600
Where were you?
381
00:32:52,700 --> 00:32:56,800
I was looking for a new place
to set up our shop.
382
00:32:57,300 --> 00:32:58,500
What about dinner?
383
00:32:58,767 --> 00:33:01,000
I'll fix myself something,
so don't worry, Mom.
384
00:33:11,500 --> 00:33:15,200
-Mom.
-Yes, my son.
385
00:33:15,800 --> 00:33:17,100
Where were you?
386
00:33:17,700 --> 00:33:18,800
Were you worried?
387
00:33:20,900 --> 00:33:21,867
Come here.
388
00:33:25,100 --> 00:33:28,200
Mom, is Guk okay?
389
00:33:28,900 --> 00:33:31,767
Of course. She's fine.
390
00:33:32,967 --> 00:33:34,200
Perfectly fine.
391
00:33:46,200 --> 00:33:47,967
-Why are you doing this?
-We need your uniform.
392
00:33:48,200 --> 00:33:49,100
Give me a reason.
393
00:33:49,600 --> 00:33:54,600
Nothing will happen to you
if you just take off your uniform.
394
00:33:54,900 --> 00:33:57,100
-We told you to take it off.
-Hold still.
395
00:34:26,900 --> 00:34:28,400
What now?
396
00:34:30,500 --> 00:34:32,100
How will we manage?
397
00:34:59,100 --> 00:35:01,400
At least we have this money.
398
00:35:38,100 --> 00:35:42,100
What now? How will we get by?
399
00:36:07,100 --> 00:36:09,100
There's always a way.
400
00:36:10,900 --> 00:36:13,967
I know I'll be able to afford
an education for them.
401
00:36:47,834 --> 00:36:48,934
Mom.
402
00:36:50,066 --> 00:36:51,200
Why aren't you sleeping?
403
00:36:51,934 --> 00:36:53,100
About my uniform...
404
00:36:57,500 --> 00:37:01,100
Why are you drinking? Is it because of me?
405
00:37:01,700 --> 00:37:02,800
No.
406
00:37:04,000 --> 00:37:05,700
Is something wrong?
407
00:37:07,700 --> 00:37:12,200
Jun-su's dad was fired.
408
00:37:14,300 --> 00:37:17,700
After what happened to his father,
409
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
how do you expect Jun-su to help you?
410
00:37:21,834 --> 00:37:23,100
Are you serious?
411
00:37:23,700 --> 00:37:25,900
Yes. Jun-su's not coming anymore.
412
00:37:26,600 --> 00:37:27,900
He can't.
413
00:37:36,567 --> 00:37:37,900
What's this?
414
00:37:38,100 --> 00:37:41,600
Jun-su's mom gave us back
the security deposit
415
00:37:41,700 --> 00:37:43,934
and told us to move out immediately.
416
00:37:45,800 --> 00:37:49,900
And she gave me this
for your medical expenses.
417
00:37:51,200 --> 00:37:52,100
Why did you take it?
418
00:37:52,400 --> 00:37:54,100
She told me to take the money
and get lost.
419
00:37:55,000 --> 00:37:57,767
Why did you take the money?
I don't need this, so give it--
420
00:37:57,867 --> 00:38:02,300
No. I need it, so I can't give it back.
421
00:38:02,934 --> 00:38:05,000
-Don't you have any pride?
-No, I don't
422
00:38:05,300 --> 00:38:06,600
What's wrong with you?
423
00:38:06,700 --> 00:38:08,700
That's right. I have nothing to stand for.
424
00:38:08,800 --> 00:38:12,100
That's why I used my daughter
to make a little money.
425
00:38:12,200 --> 00:38:15,400
You think that's all? I got conned.
426
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
What are you talking about?
427
00:38:19,800 --> 00:38:23,300
Your father's insurance money.
I lost it all.
428
00:38:24,900 --> 00:38:28,200
How? What's this about?
429
00:38:28,300 --> 00:38:30,100
It's because I'm ignorant.
430
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
What?
431
00:38:31,600 --> 00:38:33,700
Because I wanted a better life for us,
432
00:38:33,800 --> 00:38:36,700
even though I didn't understand
a word he was saying,
433
00:38:36,800 --> 00:38:39,600
I gave him all of our money.
434
00:38:39,700 --> 00:38:43,700
I was so ashamed
that I was going to kill myself.
435
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
But, I couldn't because of Hun.
436
00:38:48,800 --> 00:38:52,700
Guk, do you think you can help me?
437
00:38:53,900 --> 00:38:55,300
Mom.
438
00:38:55,400 --> 00:38:58,200
I know. I'm sorry.
439
00:38:58,300 --> 00:39:00,700
I'm sorry that I'm your mother.
440
00:39:03,300 --> 00:39:08,400
I'm having a real hard time right now.
441
00:39:14,500 --> 00:39:18,600
This pain, this anger...
442
00:39:18,700 --> 00:39:21,700
If the world doesn't pay me back,
443
00:39:21,800 --> 00:39:24,300
I don't think I can live on.
444
00:39:24,400 --> 00:39:26,800
No. I don't want to live on.
445
00:39:40,600 --> 00:39:44,900
Guk, can't you go live with your aunt?
446
00:39:46,600 --> 00:39:49,200
In the States?
447
00:39:49,700 --> 00:39:54,600
Leave all this behind
and become successful.
448
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
Get a good education
449
00:39:56,400 --> 00:39:59,300
so that you don't end up being
a fool like me.
450
00:40:00,200 --> 00:40:04,100
Don't ever let anyone call you
a gold digger.
451
00:40:04,200 --> 00:40:09,500
Be the kind of person
that everyone respects.
452
00:40:15,500 --> 00:40:18,500
-Mom.
-I don't deserve to be a mom.
453
00:40:18,600 --> 00:40:22,000
I don't think I have it in me
to be a mom anymore, Guk.
454
00:40:22,800 --> 00:40:26,100
Guk, my sweet daughter.
455
00:40:26,200 --> 00:40:30,400
Get it together and help
your poor mother out.
456
00:40:31,100 --> 00:40:34,500
If you promise me
you'll return successful,
457
00:40:34,600 --> 00:40:36,467
I'll promise you too.
458
00:40:37,800 --> 00:40:40,600
I'll do whatever it takes to hang tough
459
00:40:40,700 --> 00:40:45,800
and endure whatever humiliation
that may come my way.
460
00:40:45,900 --> 00:40:50,500
I'll try to pull myself together
and start new, Guk.
461
00:40:51,200 --> 00:40:52,700
Can you do that?
462
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
Huh?
463
00:41:02,400 --> 00:41:04,500
Could you please?
464
00:41:38,300 --> 00:41:40,600
Don't starve yourself, Go-sun.
465
00:41:44,700 --> 00:41:46,900
I'm worried sick.
466
00:41:46,967 --> 00:41:50,800
You're a mother too.
How do you think I feel right now?
467
00:41:59,567 --> 00:42:04,000
I don't have an appetite.
I don't have any energy either.
468
00:42:04,500 --> 00:42:07,200
You need to eat to have energy.
469
00:42:07,300 --> 00:42:10,800
I don't think I can even swallow any food.
470
00:42:11,000 --> 00:42:14,300
I know it's hard, but please try to eat.
471
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
How can I, Mom?
472
00:42:23,000 --> 00:42:25,100
I blew everything we had.
473
00:42:26,200 --> 00:42:29,300
I was crazy to give all of our money
to a stranger.
474
00:42:29,400 --> 00:42:30,600
No.
475
00:42:32,700 --> 00:42:35,100
You did it because you wanted
a better life for us.
476
00:42:35,500 --> 00:42:37,500
You just wanted to make a good investment.
477
00:42:37,900 --> 00:42:40,700
You did it for your children.
478
00:42:46,400 --> 00:42:48,767
You'll die if you don't believe that.
479
00:42:49,100 --> 00:42:51,200
You'll wither away and die.
Please, Go-sun.
480
00:42:52,200 --> 00:42:54,500
Please do it for me, your mother.
481
00:42:55,367 --> 00:42:57,000
Please do it for me.
482
00:43:00,300 --> 00:43:01,900
Mom.
483
00:43:42,000 --> 00:43:43,400
Let's eat, Mom.
484
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
You said this to me before.
485
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
If I stumble, you'll stumble
486
00:43:49,700 --> 00:43:53,000
and if you stumbled, Hun would too.
487
00:43:54,100 --> 00:43:58,000
You said Hun and I
gave you a reason to live.
488
00:43:58,100 --> 00:43:59,100
So don't be like this.
489
00:44:00,066 --> 00:44:03,400
I'm fine. Just pull yourself together.
490
00:44:04,300 --> 00:44:05,200
Guk.
491
00:44:06,000 --> 00:44:08,500
I'll do it. I'll do whatever it takes.
492
00:44:09,100 --> 00:44:12,300
I'll do whatever you ask.
493
00:44:12,367 --> 00:44:13,900
So pull yourself together.
494
00:44:15,200 --> 00:44:16,300
Let's eat.
495
00:44:30,700 --> 00:44:34,700
Will they catch him
if we file a police report?
496
00:44:34,800 --> 00:44:37,200
In this day and age? Of course.
497
00:44:37,900 --> 00:44:41,400
What if they don't?
What if they never catch him?
498
00:44:47,400 --> 00:44:48,800
Mom.
499
00:44:58,900 --> 00:45:02,000
I'm going to the States.
500
00:45:04,300 --> 00:45:07,700
As you said, I'll come back
when I'm successful.
501
00:45:07,800 --> 00:45:09,900
I won't let anyone look down on me again.
502
00:45:10,066 --> 00:45:13,700
And I won't let anyone call me
a gold digger.
503
00:45:13,800 --> 00:45:15,400
Do you get what I'm saying?
504
00:45:17,800 --> 00:45:19,700
If you do, please eat.
505
00:45:20,800 --> 00:45:24,200
You have to live for Hun if nothing else.
506
00:46:02,900 --> 00:46:05,700
Thank goodness for your invitation,
Jeong-suk.
507
00:46:05,800 --> 00:46:07,700
We're so thankful.
508
00:46:07,800 --> 00:46:11,800
Even though his entrance exams
are coming up, I'm taking Jun-su.
509
00:46:12,300 --> 00:46:14,400
I don't know.
510
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
We'll talk when I get there.
511
00:46:17,800 --> 00:46:20,200
Your brother was let go.
512
00:46:21,300 --> 00:46:25,100
My husband lost his job.
Do you think I can be sweet right now?
513
00:46:25,200 --> 00:46:27,500
I'm surprised
that I'm still keeping it together.
514
00:46:29,300 --> 00:46:30,300
Okay.
515
00:46:42,200 --> 00:46:45,000
I don't want to go on a trip, Su-han.
516
00:46:45,700 --> 00:46:50,200
Jun-su, your father just left the school
and he's having a hard time.
517
00:46:50,300 --> 00:46:54,100
I know you're going through a lot,
but your parents need some time.
518
00:46:57,200 --> 00:46:59,934
They need some time to recuperate.
519
00:47:00,100 --> 00:47:02,000
Let's talk again when you get back.
520
00:47:02,100 --> 00:47:03,500
Okay, Jun-su?
521
00:47:44,800 --> 00:47:46,100
Guk.
522
00:47:48,200 --> 00:47:49,900
Jang Guk.
523
00:48:49,100 --> 00:48:50,400
I'm counting on you, Hun.
524
00:49:09,000 --> 00:49:10,066
Hun.
525
00:49:14,100 --> 00:49:15,500
Is your sister okay?
526
00:49:19,800 --> 00:49:22,000
All right then. Be safe.
527
00:49:46,200 --> 00:49:47,200
Mom.
528
00:49:51,300 --> 00:49:54,000
-Give it to me.
-What?
529
00:49:54,100 --> 00:49:56,300
I saw you with Jun-su.
530
00:49:57,800 --> 00:50:00,100
Do you want your sister's life
to be ruined?
531
00:50:01,500 --> 00:50:03,100
Then give it to me.
532
00:50:09,200 --> 00:50:11,400
Don't tell your sister a thing.
533
00:50:13,100 --> 00:50:17,400
If Jun-su gives you anything else,
give it to me.
534
00:50:18,500 --> 00:50:20,100
Do you understand?
535
00:50:21,000 --> 00:50:22,400
I understand, Mom.
536
00:50:42,400 --> 00:50:45,100
Guk, I'm sorry
I couldn't get in touch with you.
537
00:50:45,200 --> 00:50:47,000
You're okay, right?
538
00:50:47,100 --> 00:50:49,600
I didn't want you to get into trouble,
so I didn't call you at home.
539
00:50:49,667 --> 00:50:50,934
And I couldn't reach your cell.
540
00:50:51,900 --> 00:50:55,000
I'm going to my aunt's for a bit.
541
00:50:55,100 --> 00:50:57,300
I'll call you when I get back,
so please wait.
542
00:51:11,900 --> 00:51:14,200
That will never happen.
543
00:53:03,800 --> 00:53:05,100
Who is it?
544
00:53:06,500 --> 00:53:07,800
Who is it?
545
00:53:09,100 --> 00:53:12,200
Is Jun-su, Yu Jun-su there?
546
00:53:12,300 --> 00:53:13,667
He's not in at the moment.
547
00:53:14,200 --> 00:53:16,400
He went on a trip with his family.
548
00:53:24,300 --> 00:53:25,500
A trip?
549
00:53:28,300 --> 00:53:30,066
With his family?
550
00:54:02,100 --> 00:54:03,700
Bastard.
551
00:54:05,000 --> 00:54:06,200
Bastard.
552
00:54:08,300 --> 00:54:11,800
What a jerk. Idiot.
553
00:54:40,066 --> 00:54:41,200
Guk.
554
00:54:41,800 --> 00:54:42,934
Grandma.
555
00:54:43,400 --> 00:54:45,300
What are you doing here?
556
00:54:47,000 --> 00:54:51,500
I feel like I'm suffocating.
557
00:54:52,400 --> 00:54:55,000
How can he do this to me?
558
00:54:56,300 --> 00:54:59,000
It feels like
I'm going to suffocate and die.
559
00:55:05,800 --> 00:55:08,400
That's enough, Guk.
560
00:55:09,300 --> 00:55:10,400
Grandma.
561
00:55:10,900 --> 00:55:13,900
All things we are granted in life
562
00:55:14,000 --> 00:55:16,100
have a specific time and place.
563
00:55:16,200 --> 00:55:21,000
This is especially true for people.
564
00:55:21,900 --> 00:55:26,700
By the looks of the way things are going,
565
00:55:26,800 --> 00:55:29,200
you two weren't meant for each other.
566
00:55:31,100 --> 00:55:33,600
I'm begging you.
567
00:55:33,700 --> 00:55:37,300
Please let go of Jun-su.
568
00:55:38,200 --> 00:55:42,100
Do it for his sake.
569
00:55:55,300 --> 00:55:58,100
Come on. Let's go.
570
00:55:58,500 --> 00:56:01,200
Listen to your grandma.
571
00:56:16,100 --> 00:56:17,800
Jun-su!
572
00:56:20,066 --> 00:56:21,800
Jun-su!
573
00:56:25,400 --> 00:56:27,100
Jun-su!
574
00:56:28,700 --> 00:56:30,200
Jun-su!
575
00:56:50,100 --> 00:56:51,834
Ladies and gentlemen,
I'm Captain Gwak Min-gyu
576
00:56:52,100 --> 00:56:55,600
of General Airlines flight P480.
577
00:56:55,700 --> 00:56:58,200
We're experiencing some turbulence.
578
00:56:58,400 --> 00:57:01,100
Please return to your seats
and fasten your seat belts.
579
00:57:01,900 --> 00:57:06,600
Our plane will be landing
at Incheon Airport in about 40 minutes.
580
00:57:06,700 --> 00:57:09,900
It's a clear day.
The temperature is seven degrees Celsius.
581
00:57:10,066 --> 00:57:13,100
We'll do our best to arrive safely.
Thank you.
582
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
You call this food?
583
00:57:18,100 --> 00:57:20,066
If you can tell me what the problem is--
584
00:57:20,300 --> 00:57:23,400
Just for yourself. It's overcooked.
585
00:57:24,200 --> 00:57:27,900
This is business class. I paid you double.
586
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
So service should be twice as good.
Understand?
587
00:57:31,400 --> 00:57:33,200
I'll get you a new bowl.
588
00:57:34,500 --> 00:57:37,000
Of course you will.
589
00:57:38,100 --> 00:57:39,300
Sir.
590
00:57:40,100 --> 00:57:44,600
We also have dumplings.
Would you like me to bring you some?
591
00:57:44,700 --> 00:57:47,000
-Dumplings?
-Yes, sir.
592
00:57:56,200 --> 00:57:58,900
What kind of dumplings are these?
593
00:57:59,000 --> 00:58:01,600
-Excuse me?
-Dumplings are my least favorite food.
594
00:58:01,700 --> 00:58:02,900
Excuse me?
595
00:58:04,300 --> 00:58:08,300
But these are Dallae dumplings.
They're colorful and tasty.
596
00:58:08,400 --> 00:58:11,700
They're very popular
with our passengers...
597
00:58:13,400 --> 00:58:15,400
What's in this thing?
598
00:58:15,500 --> 00:58:17,900
Don't you know trash-filled dumplings?
599
00:58:21,500 --> 00:58:24,300
I think you're referring
to the dumpling incident of 2004.
600
00:58:24,400 --> 00:58:27,700
Nearly all the companies involved
in that case were proven innocent.
601
00:58:27,800 --> 00:58:29,100
Who are you?
602
00:58:31,400 --> 00:58:32,900
Jang Dal-lae.
603
00:58:33,400 --> 00:58:35,300
-What?
-Report him.
604
00:58:37,800 --> 00:58:39,900
Disorderly conduct on an airplane
605
00:58:40,066 --> 00:58:42,200
and violations of flight regulations
606
00:58:42,300 --> 00:58:46,800
are reasonable causes
for arrest aboard a commercial flight.
607
00:58:46,900 --> 00:58:50,800
Did you know that a fork
can be considered a weapon?
608
00:59:02,500 --> 00:59:05,700
I'm sorry. I'm so sorry, sir.
609
00:59:11,200 --> 00:59:16,200
Ladies and gentlemen,
we'll be landing in Incheon shortly.
610
00:59:16,300 --> 00:59:19,934
Please put your seats
in the upright position, stow your tables,
611
00:59:20,100 --> 00:59:22,100
and fasten your seat belts.
612
00:59:40,500 --> 00:59:43,100
Aren't you curious to see
how much Guk has changed?
613
00:59:45,100 --> 00:59:47,000
Why are you so quiet?
614
00:59:53,400 --> 00:59:54,800
Got it, Grandma.
615
00:59:59,300 --> 01:00:02,600
It's already time
for the end of this program.
616
01:00:02,700 --> 01:00:05,800
There's an American saying,
617
01:00:05,900 --> 01:00:09,800
"Study the past
if you would define the future."
618
01:00:09,900 --> 01:00:15,300
Understanding the past
is the key to shaping your future.
619
01:00:15,400 --> 01:00:18,800
If you have bad memories,
don't try to forget them.
620
01:00:18,900 --> 01:00:23,300
Think over them again for the future.
621
01:00:23,400 --> 01:00:26,900
I've picked a song
from the Calm and Passion OST.
622
01:00:27,000 --> 01:00:29,900
"The Whole Nine Yards."
This will be the last song for today.
623
01:00:30,066 --> 01:00:32,200
I'll be back tomorrow.
624
01:00:53,900 --> 01:00:55,000
Hi, Mom.
625
01:00:56,700 --> 01:00:57,900
Jun-su, where are you?
626
01:00:58,100 --> 01:00:59,600
I'm on my way to the airport.
627
01:00:59,900 --> 01:01:00,900
The airport?
628
01:01:01,000 --> 01:01:02,500
Yeah. Su-han's coming today.
629
01:01:03,200 --> 01:01:05,700
Oh, right.
630
01:01:05,800 --> 01:01:09,300
Do you think this is dementia?
I'm so forgetful lately.
631
01:01:11,300 --> 01:01:12,600
Did you need the car?
632
01:01:12,667 --> 01:01:13,700
Yes.
633
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Oh, well. I'll have to take the bus.
634
01:01:16,100 --> 01:01:17,734
Where are you going
so early in the morning?
635
01:01:17,900 --> 01:01:19,700
Your father wants to go get some soup.
636
01:01:20,100 --> 01:01:21,900
It's probably for Su-han.
637
01:01:22,100 --> 01:01:24,300
The two are so peculiar.
638
01:01:24,400 --> 01:01:25,467
I better stop talking.
639
01:01:25,800 --> 01:01:28,100
Okay, then. Drive safely.
640
01:01:28,200 --> 01:01:30,800
I will. Okay.
641
01:01:57,367 --> 01:01:58,500
NEW YORK 6:40 A.M.
642
01:02:12,100 --> 01:02:15,300
Hi, everybody!
643
01:02:15,400 --> 01:02:17,900
There she is. There.
644
01:02:18,900 --> 01:02:21,300
-Welcome.
-Aunt.
645
01:02:21,400 --> 01:02:22,600
Where's Guk?
646
01:02:23,200 --> 01:02:25,100
-Right there.
-Where?
647
01:02:32,700 --> 01:02:34,000
Are you okay?
648
01:02:34,100 --> 01:02:37,000
Are you hurt? I told you stay with me.
649
01:02:37,100 --> 01:02:39,000
Thank you.
650
01:02:42,500 --> 01:02:43,900
Thank you.
651
01:02:49,900 --> 01:02:51,800
It's okay.
652
01:03:44,600 --> 01:03:47,700
12 YEARS PROMISE
653
01:03:47,800 --> 01:03:49,300
I'm Yu Jun-su of HK Department Store.
654
01:03:49,600 --> 01:03:51,400
You can't be picky
if you want to make a living.
655
01:03:51,700 --> 01:03:53,800
I do whatever I have to.
656
01:03:53,900 --> 01:03:56,100
Your daughter changed her name to Dal-lae.
657
01:03:56,200 --> 01:03:59,800
She was scouted
by a famous department store in Seoul.
658
01:04:00,100 --> 01:04:03,000
I didn't live like this either.
659
01:04:03,100 --> 01:04:05,100
I was Mrs. Vice Principal.
660
01:04:05,800 --> 01:04:08,700
This is huge for a dumpling restaurant.
661
01:04:08,800 --> 01:04:11,200
Do you have other land
or buildings that made it big?
662
01:04:11,300 --> 01:04:13,000
Of course we do.
663
01:04:13,100 --> 01:04:14,400
Good morning.
664
01:04:14,500 --> 01:04:17,700
To overcome the many challenges,
665
01:04:17,800 --> 01:04:20,800
We were lucky enough to have
one of them to join us.
666
01:04:20,900 --> 01:04:22,700
Please let me introduce to you,
Ms. Jang Dal-lae.
667
01:04:22,800 --> 01:04:25,600
Nice to meet you. My name is Yu Jun-su.
668
01:04:25,700 --> 01:04:27,000
Oh, shit...
669
01:04:36,500 --> 01:04:38,400
12 YEARS PROMISE
45692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.