All language subtitles for X-Men TAS s04e06 Sanctuary 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,771 --> 00:01:15,969 COSMONAUT 1: Yes, yes, I know. Do not take so long. 2 00:01:16,543 --> 00:01:18,636 COSMONAUT 2: Americans. 3 00:01:18,711 --> 00:01:22,147 Disarming warheads is not digging potatoes. 4 00:01:22,649 --> 00:01:24,116 (SPEAKING RUSSIAN) 5 00:01:24,150 --> 00:01:25,310 (SCREAMING) 6 00:01:46,372 --> 00:01:47,737 (DELEGATES CHATTERING) 7 00:01:48,508 --> 00:01:51,773 US DELEGATE: Five armed satellites disappear in a two-month period. 8 00:01:51,811 --> 00:01:53,073 And now the shuttle! 9 00:01:53,146 --> 00:01:55,808 And you tell me your people know nothing about it! 10 00:01:56,216 --> 00:01:58,776 What about our missing aerospace scientists? 11 00:01:58,818 --> 00:02:01,013 I suppose we took them also! 12 00:02:01,054 --> 00:02:05,047 Your stolen scientists were all mutants, know what I mean? 13 00:02:05,091 --> 00:02:08,254 Perhaps you sold them into Genoshan slavery? 14 00:02:08,328 --> 00:02:11,388 The Republic of Free Genosha objects strenuously 15 00:02:11,464 --> 00:02:13,796 to the use of the term "slavery!" 16 00:02:13,867 --> 00:02:17,633 Mutant powers are a resource to be managed like any other. 17 00:02:18,872 --> 00:02:23,809 The mutant race will no longer be managed, Mr. Delegate. 18 00:02:27,046 --> 00:02:28,843 (SCREAMING) 19 00:02:31,651 --> 00:02:35,018 You will all remain seated until I have finished. 20 00:02:40,059 --> 00:02:45,087 Ladies, gentlemen, you have been chosen 21 00:02:45,131 --> 00:02:48,623 to witness the announcement of a momentous event 22 00:02:48,701 --> 00:02:51,568 in the history of our planet. 23 00:02:51,604 --> 00:02:56,906 The liberation of mutantkind has begun. 24 00:02:59,612 --> 00:03:04,948 Too long have we suffered under the oppression of humankind. 25 00:03:05,018 --> 00:03:08,977 I have witnessed firsthand the barbarous treatment of mutants 26 00:03:09,055 --> 00:03:11,580 on your wretched little island. 27 00:03:11,658 --> 00:03:15,150 I will not allow this madness to continue! 28 00:03:16,863 --> 00:03:18,228 Mutant lover! 29 00:03:18,298 --> 00:03:20,698 We have seen communities torn apart 30 00:03:20,733 --> 00:03:23,566 by the jealous hatred of our mutant gifts. 31 00:03:23,603 --> 00:03:25,332 They're evil! All of them! 32 00:03:25,371 --> 00:03:27,396 Roving mobs of vigilantes... 33 00:03:27,440 --> 00:03:29,670 Bring out the muties or we'll burn them out! 34 00:03:29,742 --> 00:03:31,437 ...seek out the infirm among us. 35 00:03:31,477 --> 00:03:33,274 I'm just an ordinary mutant. 36 00:03:33,313 --> 00:03:36,077 Some mutants conceal their true power, 37 00:03:36,115 --> 00:03:40,779 living a charade of normality, while their spirit suffocates. 38 00:03:40,853 --> 00:03:43,583 Others have gone into hiding beneath your cities, 39 00:03:43,656 --> 00:03:46,352 huddling in the darkness like rats. 40 00:03:46,392 --> 00:03:48,519 There are those who have tried nobly 41 00:03:48,561 --> 00:03:50,426 to enlighten their human brethren, 42 00:03:50,496 --> 00:03:54,023 to strive for freedom and equality for all men. 43 00:03:54,100 --> 00:03:57,160 Perhaps you self-appointed social engineers don't realize 44 00:03:57,203 --> 00:04:00,604 the crucial role mutation plays in species evolution. 45 00:04:00,640 --> 00:04:01,664 Get him! 46 00:04:01,741 --> 00:04:06,201 Their efforts have been repaid with brutality and hatred. 47 00:04:06,246 --> 00:04:11,707 The missing mutant scientists and I have built a mutants-only asteroid. 48 00:04:11,751 --> 00:04:16,381 Where any mutant may live apart from humanity, free from its cruelty. 49 00:04:16,689 --> 00:04:20,785 The first exodus will begin in 24 hours near Genosha. 50 00:04:20,860 --> 00:04:23,829 Thereafter, mutants who wish to join us shall gather 51 00:04:23,896 --> 00:04:28,333 at designated pick-up points, once the first pilgrims are settled. 52 00:04:28,368 --> 00:04:31,235 My mission is peaceful. 53 00:04:31,271 --> 00:04:35,071 Any intervention would make it otherwise. 54 00:04:35,108 --> 00:04:37,633 The decision is yours. 55 00:04:39,512 --> 00:04:43,107 Oh, Magnus, we have been through so much. 56 00:04:43,149 --> 00:04:46,380 Can my failure be so complete? 57 00:04:47,287 --> 00:04:50,222 MUTANTS: Wait, wait, wait, wait. MUTANTS: There must be more seats! 58 00:04:50,290 --> 00:04:52,087 MUTANT: I'll pay $2,000! 59 00:04:52,925 --> 00:04:57,123 MAN: So long, you rotten muties! WOMAN: Get out of here! 60 00:05:07,640 --> 00:05:10,302 Byron Calley, running off with Magneto. 61 00:05:12,478 --> 00:05:14,139 What you think they doing up there? 62 00:05:14,213 --> 00:05:17,376 Much as I am doing right now, I suppose. 63 00:05:17,450 --> 00:05:19,975 Magneto had access to the advanced technology 64 00:05:20,053 --> 00:05:22,419 he found in the Savage Land. 65 00:05:22,488 --> 00:05:25,389 No doubt they're adapting it to their own uses, 66 00:05:25,425 --> 00:05:29,327 as we are adapting the Shi'ar devices to achieve Earth orbit. 67 00:05:29,362 --> 00:05:30,829 But what for? 68 00:05:30,863 --> 00:05:34,299 These mutants are scientists, not soldiers. 69 00:05:34,367 --> 00:05:36,232 Why they join up with Magneto? 70 00:05:36,269 --> 00:05:40,797 I reckon they got tired of getting beat up and treated like dirt. 71 00:05:40,840 --> 00:05:43,673 Still no reason to pack up and leave. 72 00:05:43,710 --> 00:05:45,234 I don't know, chere. 73 00:05:45,278 --> 00:05:48,270 We stay here fighting all the time, things don't get much better. 74 00:05:48,314 --> 00:05:50,874 Gambit's point has a certain validity. 75 00:05:50,917 --> 00:05:54,114 Despite our most earnest efforts, we seem to spend more time 76 00:05:54,153 --> 00:05:56,917 fighting for our lives than for mutant rights. 77 00:05:56,956 --> 00:05:59,424 You thinking about moseying skyward? 78 00:05:59,492 --> 00:06:04,225 Just thinking out loud, chere. You know Gambit follow you anywhere. 79 00:06:05,264 --> 00:06:09,257 Mr. President, any hostile action now against Magneto 80 00:06:09,302 --> 00:06:11,668 could start a nuclear holocaust. 81 00:06:11,704 --> 00:06:12,966 Don't you think I know that? 82 00:06:13,039 --> 00:06:16,167 But people are scared and angry, and they expect me to act. 83 00:06:16,242 --> 00:06:18,938 Professor, Magneto's got missiles up there. 84 00:06:18,978 --> 00:06:22,277 He says they're defensive. But how can I take that chance? 85 00:06:22,315 --> 00:06:25,148 I know Magneto. He won't lie to me. 86 00:06:25,184 --> 00:06:30,247 If I can speak with him, I'm certain we'll find a peaceful solution. 87 00:06:30,323 --> 00:06:34,259 All right, we'll play it your way for now. I won't call in the military. 88 00:06:34,327 --> 00:06:36,090 You've got 12 hours. 89 00:06:36,162 --> 00:06:38,289 I shall call the rest of the team together. 90 00:06:38,364 --> 00:06:42,323 That won't be necessary. You and I will go alone. 91 00:06:42,402 --> 00:06:46,498 The full team would provoke him. This is a peace mission, not combat. 92 00:06:48,408 --> 00:06:51,969 We'll have to go to Africa and meet him face to face. 93 00:06:52,044 --> 00:06:54,604 I'd like to go with you to see Magneto. 94 00:06:54,680 --> 00:06:56,147 I want to go up to the asteroid. 95 00:06:56,182 --> 00:06:57,649 I need to see somebody already up there. 96 00:06:57,717 --> 00:06:59,708 What's going on, swamp boy? 97 00:06:59,752 --> 00:07:02,812 Don't worry, chere. Gambit's got no bags packed. 98 00:07:03,856 --> 00:07:06,791 - You're coming back, Cajun? - Promise, chere. 99 00:07:15,134 --> 00:07:16,158 (BIRDS CHIRPING) 100 00:07:22,108 --> 00:07:24,338 GAMBIT: I never seen so many mutants. 101 00:07:24,911 --> 00:07:27,778 How he gonna get all these folks up there? 102 00:07:27,814 --> 00:07:31,750 - Look! I see something! - Fascinating. 103 00:07:34,787 --> 00:07:38,450 Magneto has come for us, just like he promised. 104 00:07:44,764 --> 00:07:46,425 Come, my children. 105 00:07:48,034 --> 00:07:50,093 Soon you will be free. 106 00:07:50,136 --> 00:07:54,266 Enter the transport and I shall take you to your salvation. 107 00:07:55,675 --> 00:07:58,576 Charles Xavier. 108 00:07:58,611 --> 00:08:01,774 I assume you have come to dissuade me. 109 00:08:01,814 --> 00:08:05,807 I simply wish you to consider the consequences of your actions. 110 00:08:05,852 --> 00:08:09,151 Your separate mutant nation will solve nothing. 111 00:08:09,188 --> 00:08:11,315 The world distrusts your motives. 112 00:08:11,390 --> 00:08:14,848 Every government on Earth is on full military alert. 113 00:08:14,894 --> 00:08:17,328 The irrational anxieties of the human governments 114 00:08:17,396 --> 00:08:20,024 are not my concern, Charles. 115 00:08:20,066 --> 00:08:22,330 Now, I have an appointment on Genosha. 116 00:08:22,368 --> 00:08:27,305 An example, I believe, of humans and mutants working together. 117 00:08:28,140 --> 00:08:29,607 Care to join me? 118 00:08:29,675 --> 00:08:33,406 All mutants are welcome on Asteroid M. 119 00:08:33,479 --> 00:08:35,071 Even X-Men. 120 00:08:35,147 --> 00:08:38,378 Very well, Magnus. It'll give us a chance to talk. 121 00:09:05,211 --> 00:09:07,907 How odd. He appears to be weakening. 122 00:09:07,947 --> 00:09:08,971 (GROANING) 123 00:09:29,201 --> 00:09:31,795 Hear me, mutants of Genosha! 124 00:09:31,871 --> 00:09:36,774 You will suffer no longer under the yoke of your human masters. 125 00:09:36,809 --> 00:09:41,837 Cast off your bonds and join me in your new homeland. 126 00:09:46,452 --> 00:09:48,044 MAGNETO: Do not provoke me. 127 00:09:48,087 --> 00:09:52,456 I do not wish to harm you, but I shall to protect my people. 128 00:09:52,491 --> 00:09:55,119 ANDERS ON: The mutant citizens of Free Genosha 129 00:09:55,161 --> 00:09:57,459 will not be going anywhere! 130 00:09:57,630 --> 00:10:01,191 By order of the sovereign government of Free Genosha, 131 00:10:01,267 --> 00:10:04,100 I place you under arrest! 132 00:10:15,681 --> 00:10:17,672 CORTEZ: Lord Magneto has come! 133 00:10:18,284 --> 00:10:21,048 We will be held down no longer! 134 00:10:21,387 --> 00:10:23,947 Destroy the human oppressors! 135 00:10:29,428 --> 00:10:32,192 BEAST: It appears a local resistance group has been emboldened 136 00:10:32,264 --> 00:10:35,097 to aid Magneto through this confrontation. 137 00:10:55,287 --> 00:10:57,812 Destroy the human oppressors! 138 00:11:04,130 --> 00:11:06,530 CORTEZ: Long live Magneto! 139 00:11:07,066 --> 00:11:08,590 We are free! 140 00:11:16,542 --> 00:11:19,238 Now! We need them now! 141 00:11:23,382 --> 00:11:25,111 Surrender, mutants. 142 00:12:05,491 --> 00:12:06,890 Over here! 143 00:12:07,660 --> 00:12:10,094 Rock solid chrome... 144 00:12:11,931 --> 00:12:13,831 Coming down! 145 00:12:24,009 --> 00:12:26,239 SEN TINEL 1: Primary target acquired. 146 00:12:30,015 --> 00:12:32,006 SEN TINELS: Neutralization imminent. 147 00:12:33,219 --> 00:12:34,345 Lord Magneto! 148 00:12:39,859 --> 00:12:44,694 Lord Magneto, I am Fabian Cortez. My mutant power will heal you. 149 00:12:46,999 --> 00:12:48,432 Fascinating. 150 00:13:02,481 --> 00:13:03,778 (SOLDIERS SCREAMING) 151 00:13:04,350 --> 00:13:06,716 CORTEZ: You are rejuvenated, my lord. 152 00:13:06,786 --> 00:13:12,019 Now you may destroy the flat-scan human tyrants once and for all! 153 00:13:12,057 --> 00:13:15,993 I come to rescue my people, not to avenge them. 154 00:13:24,770 --> 00:13:27,796 Gather your troops. We are all going home! 155 00:13:53,532 --> 00:13:56,160 Remy, long time! When did you sign up? 156 00:13:56,202 --> 00:13:58,636 Just having a look around, Byron. 157 00:14:07,346 --> 00:14:12,079 The journey has fatigued you, my lord. Let my power heal you again. 158 00:14:13,118 --> 00:14:15,416 BEAST: He does not appear to be healing Magneto, 159 00:14:15,454 --> 00:14:17,422 so much as recharging him. 160 00:14:17,456 --> 00:14:21,586 XAVIER: Yes, I fear Magneto may come to depend upon it like a drug. 161 00:14:22,328 --> 00:14:24,193 Magnus, we must speak. 162 00:14:24,263 --> 00:14:27,926 You are dangerously overexerting your powers. 163 00:14:27,967 --> 00:14:32,131 And you fear for my life? How thoughtful. 164 00:14:34,139 --> 00:14:38,576 Please, join us for dinner. We have a world to create! 165 00:14:43,215 --> 00:14:46,116 - I don't believe it! - Amelia? 166 00:14:46,185 --> 00:14:48,050 We have nothing to say to each other. 167 00:14:48,087 --> 00:14:50,112 - Amelia, please. - Nothing. 168 00:14:51,390 --> 00:14:53,324 Of all mutants on Earth, 169 00:14:53,359 --> 00:14:56,294 I certainly did not expect to see her here. 170 00:14:57,863 --> 00:15:01,629 Lord Magneto, my followers and I pledge our allegiance 171 00:15:01,700 --> 00:15:03,759 to your righteous cause. 172 00:15:03,802 --> 00:15:09,672 - We shall be your loyal servants. - I thank you for your devotion. 173 00:15:09,742 --> 00:15:13,473 Now get off your knees. I need hard work, not adulation. 174 00:15:14,480 --> 00:15:16,914 - Sir? - Yes, Mr. Calley? 175 00:15:16,982 --> 00:15:19,849 Sir, the repairs to the NASA shuttle are nearly complete. 176 00:15:19,885 --> 00:15:23,013 The astronauts will be ready to depart within 12 hours. 177 00:15:23,055 --> 00:15:27,389 - Excellent, keep me informed. - There are humans here? 178 00:15:27,459 --> 00:15:33,125 - They are my guests. - Yes, of course, my lord. 179 00:15:34,466 --> 00:15:39,529 Kinsmen and honored guests. Welcome to your new home. 180 00:15:39,571 --> 00:15:43,439 I propose a toast. To freedom! 181 00:15:43,943 --> 00:15:45,570 - Freedom! - Freedom! 182 00:15:50,082 --> 00:15:51,811 MAGNETO: As a great man once said, 183 00:15:51,850 --> 00:15:54,683 "The price of freedom is eternal vigilance." 184 00:15:54,720 --> 00:15:56,517 We are under attack. 185 00:15:57,423 --> 00:16:01,120 CALLE Y: Several armed satellites are closing on our position, sir. 186 00:16:02,828 --> 00:16:07,322 MAGNETO: I asked for so little. Just to be left alone! 187 00:16:11,070 --> 00:16:14,631 Counterattack, my lord! Punish them for their aggression! 188 00:16:14,707 --> 00:16:15,935 No, Cortez. 189 00:16:15,975 --> 00:16:19,001 Then make an example out of the astronauts. 190 00:16:19,044 --> 00:16:22,980 Non-mutant humans perceive this colony as a threat. 191 00:16:23,015 --> 00:16:25,449 They are acting out of fear. 192 00:16:25,484 --> 00:16:28,009 Or, sir, they are acting out of self defense. 193 00:16:28,053 --> 00:16:30,954 One of our own missiles was launched prior to the attack! 194 00:16:31,023 --> 00:16:34,857 What? I gave no such order! 195 00:16:34,893 --> 00:16:40,593 The flat-scan humans will not rest until every mutant has been destroyed. 196 00:16:41,000 --> 00:16:44,629 - They must be taught a lesson. - That is enough, Cortez! 197 00:16:44,703 --> 00:16:49,072 Mr. Calley, cloak the asteroid and move it to a new orbit. 198 00:16:49,141 --> 00:16:51,769 Send our regrets and an offer of immediate restitution 199 00:16:51,810 --> 00:16:53,107 to President Kelly. 200 00:16:53,178 --> 00:16:56,477 Advise him there will be no further aggression on our part. 201 00:16:56,982 --> 00:16:59,450 Starting to get interesting up here. 202 00:16:59,485 --> 00:17:02,318 What's with the Professor and that redhead? 203 00:17:02,388 --> 00:17:04,515 Gambit get the feeling they got a history. 204 00:17:04,590 --> 00:17:08,686 Very observant. Her name is Amelia Voght. 205 00:17:08,727 --> 00:17:12,925 They met in a hospital in India. Xavier was bitter and frustrated. 206 00:17:13,298 --> 00:17:17,234 The Professor had just lost the use of his legs battling Magneto, 207 00:17:17,302 --> 00:17:19,065 and Amelia was his nurse. 208 00:17:19,138 --> 00:17:22,767 Amelia refused to let the Professor give in to self pity. 209 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 In time, they fell in love. 210 00:17:32,718 --> 00:17:36,210 When Xavier returned to America, Amelia went with him. 211 00:17:37,122 --> 00:17:39,784 In the end, it was the Professor's dream 212 00:17:39,858 --> 00:17:41,723 that drove them apart. 213 00:17:41,760 --> 00:17:43,853 Amelia hated being a mutant. 214 00:17:43,896 --> 00:17:48,162 She wanted the Professor to live a private, sheltered life with her. 215 00:17:48,200 --> 00:17:51,169 She told Charles that there wasn't room in his life 216 00:17:51,203 --> 00:17:53,763 for both her and the X-Men. 217 00:17:53,806 --> 00:17:58,334 When she left, it was as if a part of Charles had been destroyed. 218 00:17:58,377 --> 00:18:02,575 He sealed away his emotions and lived only for his X-Men. 219 00:18:02,614 --> 00:18:05,242 His dream became his entire world. 220 00:18:05,284 --> 00:18:08,845 He never saw Amelia, never spoke of her again. 221 00:18:08,887 --> 00:18:10,286 GAMBIT: Till today. 222 00:18:10,522 --> 00:18:12,990 - XAVIER: Amelia. - What do you want? 223 00:18:13,058 --> 00:18:17,654 I... It has been a long time. 224 00:18:17,930 --> 00:18:19,124 (LAUGHS) 225 00:18:19,331 --> 00:18:20,821 Is that the best you can do? 226 00:18:20,899 --> 00:18:23,925 - Amelia, please, listen to... - What are you doing here? 227 00:18:23,969 --> 00:18:25,231 I get a chance at a new life, 228 00:18:25,304 --> 00:18:27,272 so you want to screw this one up for me, too? 229 00:18:27,339 --> 00:18:28,966 I didn't ruin your life. 230 00:18:29,007 --> 00:18:33,034 I wanted to make our lives, the lives of all mutants, better. 231 00:18:33,078 --> 00:18:36,275 Well, I got news for you, Charlie. You failed. 232 00:18:36,348 --> 00:18:39,146 Your X-Men's fight for mutant rights has made it impossible for mutants 233 00:18:39,218 --> 00:18:41,311 to live quietly anywhere on Earth. 234 00:18:41,386 --> 00:18:44,822 Magneto may have built Asteroid M, but you made it necessary. 235 00:18:45,124 --> 00:18:47,149 XAVIER: Is this the life you want, Amelia? 236 00:18:47,226 --> 00:18:50,753 Sealed in a floating prison, like an insect in a jar? 237 00:18:50,829 --> 00:18:53,423 You're right. It's not fair. 238 00:18:53,499 --> 00:18:55,899 I don't think we have anything more to discuss. 239 00:18:59,771 --> 00:19:03,332 Well, Mr. Cortez. 240 00:19:03,375 --> 00:19:06,037 To what do I owe this visit? 241 00:19:06,078 --> 00:19:09,172 You don't seem surprised, Lord Magneto. 242 00:19:09,214 --> 00:19:10,704 Certainly not. 243 00:19:12,851 --> 00:19:18,346 It was you who launched the warhead. You are a reckless young fool! 244 00:19:18,423 --> 00:19:23,861 Coward! You let flat-scan humans eat at your table! 245 00:19:23,896 --> 00:19:27,161 I rule here! I will not tolerate 246 00:19:27,199 --> 00:19:29,690 - your endangering my asteroid. - I renounce you! 247 00:19:29,735 --> 00:19:33,637 - You renounce me? - Return! 248 00:19:33,705 --> 00:19:39,701 - You are unfit to lead! - My powers. I can't even... 249 00:19:39,778 --> 00:19:43,077 You exhausted your power on Genosha, old man. 250 00:19:43,148 --> 00:19:47,551 I have sustained you and I can destroy you! 251 00:19:47,619 --> 00:19:52,079 You don't have enough power to hold your own molecules together. 252 00:19:52,124 --> 00:19:56,151 Soon you will fade away into nothing! 253 00:19:58,363 --> 00:20:02,993 You will serve our cause much better as a martyr. 254 00:20:03,468 --> 00:20:04,901 (ALARM BUZZING) 255 00:20:07,906 --> 00:20:10,340 - CORTEZ: Help! - This way! 256 00:20:11,376 --> 00:20:14,243 Help! Help! 257 00:20:16,848 --> 00:20:21,478 Traitors! They have destroyed our beloved Magneto. 258 00:20:21,520 --> 00:20:25,217 - Charles! What have you done? - What do you mean? 259 00:20:25,257 --> 00:20:28,317 When we arrived here, we saw only Cortez! 260 00:20:28,360 --> 00:20:32,729 Liars! I saw them jettison the chamber! 261 00:20:32,764 --> 00:20:36,200 - CORTEZ: Assassins! - Gambit think we're outnumbered. 262 00:20:36,268 --> 00:20:39,567 Vengeance for our lost Lord Magneto! 263 00:20:39,617 --> 00:20:44,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.