All language subtitles for X-Men Evolution s02e04 Fun and Games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,604 --> 00:00:27,162 Hello! 2 00:00:28,640 --> 00:00:31,006 Hey, we've got a problem down here. 3 00:00:36,114 --> 00:00:37,411 Sir, Plexus One is down. 4 00:00:37,616 --> 00:00:39,447 Systems two through seven going down. 5 00:00:39,618 --> 00:00:41,984 Understood. We can't correct it down here. 6 00:00:42,154 --> 00:00:44,748 You'll have to initiate the override sequence upstairs. 7 00:00:44,957 --> 00:00:48,051 Negative. I'm shut out. We've got a major malfunction. 8 00:00:51,797 --> 00:00:53,992 How shall we proceed, sir? 9 00:00:54,499 --> 00:00:57,093 By making a call. 10 00:01:55,661 --> 00:01:58,061 Students, please gather downstairs immediately. 11 00:02:00,599 --> 00:02:02,032 I apologize for the late hour. 12 00:02:02,200 --> 00:02:04,998 I've just received an urgent summons from Captain Stone. 13 00:02:05,203 --> 00:02:07,364 Stone? From the penitentiary? 14 00:02:07,539 --> 00:02:10,599 We're not talking another Juggernaut breakout, are we? 15 00:02:10,776 --> 00:02:14,473 No. At least not yet. But his containment unit has begun to fail. 16 00:02:14,680 --> 00:02:17,547 We'll be suited up and ready to go in five. Let's move. 17 00:02:18,050 --> 00:02:20,075 No. I'll be going alone. 18 00:02:20,252 --> 00:02:23,881 However, with Ororo away in Africa and Logan on the open road... 19 00:02:24,089 --> 00:02:25,386 ...I'm faced with a dilemma. 20 00:02:25,557 --> 00:02:29,789 Which means Scott, Jean, I'm placing you both in charge. Can I count on you? 21 00:02:29,961 --> 00:02:31,360 Without a doubt, professor. 22 00:02:31,530 --> 00:02:34,966 We'll hold down the fort here. You just worry about your brother. 23 00:02:35,133 --> 00:02:39,331 Yes. And thank you. I'll see you in a few days. 24 00:02:43,141 --> 00:02:45,837 Okay. Since we're already up, how about starting the day... 25 00:02:46,011 --> 00:02:48,844 ...with a little Danger Room calisthenics? What do you say? 26 00:02:49,014 --> 00:02:50,811 - Go right ahead. - I'm hitting the sack. 27 00:02:50,982 --> 00:02:55,442 Don't let the power of command go to your head, Professor S. 28 00:02:57,155 --> 00:03:00,124 Okay, you win. 29 00:03:02,627 --> 00:03:04,219 I don't like it. It's too risky. 30 00:03:04,429 --> 00:03:07,626 Shutting down the security grid is the only solution that makes sense. 31 00:03:07,799 --> 00:03:10,063 But what happens during the reboot sequence? 32 00:03:10,268 --> 00:03:13,328 His paralysis shouldn't wear off that quickly. It'll be all right. 33 00:03:14,206 --> 00:03:18,074 Okay. Alert the base to a code 12. 34 00:03:21,246 --> 00:03:25,876 Come on. Just, like, one peek? Let me see what's behind those shades. 35 00:03:26,051 --> 00:03:29,145 Blue or brown. Or maybe hazel? 36 00:03:29,321 --> 00:03:33,280 Try beet red. It was a long night. 37 00:03:33,658 --> 00:03:37,389 Come on. Just one little peek, please? 38 00:03:37,562 --> 00:03:41,623 - Taryn, no. Really, don't. - Well, gotta go. 39 00:03:42,334 --> 00:03:46,100 But one of these days, I want to know all your little secrets. 40 00:03:46,304 --> 00:03:48,329 That'll be a day to remember. 41 00:03:53,111 --> 00:03:55,705 Jean! What...? How long have you been standing here? 42 00:03:55,914 --> 00:03:58,712 I just... Well... 43 00:03:59,718 --> 00:04:01,208 I was not spying on you. 44 00:04:01,419 --> 00:04:04,877 Spying? Who said anything about...? Wait a second. 45 00:04:05,056 --> 00:04:08,253 You were spying on me. Don't tell me you're jealous. 46 00:04:08,527 --> 00:04:13,157 What? Yeah, right. I'm jealous. Of all the nerve. 47 00:04:13,331 --> 00:04:15,424 I am so sure, Scott Summers. 48 00:04:19,805 --> 00:04:22,296 Kitty Pride, I am amazed. 49 00:04:22,474 --> 00:04:25,534 Most people can't program such complicated game protocols... 50 00:04:25,710 --> 00:04:27,439 ...without crashing their computer. 51 00:04:27,612 --> 00:04:31,981 You, on the other hand, have managed to crash three. 52 00:04:32,818 --> 00:04:34,979 Sorry. I didn't get much sleep. 53 00:04:35,153 --> 00:04:38,020 Careful. Careful. You got it! 54 00:04:38,190 --> 00:04:40,351 They don't call me Arcade for nothing. 55 00:04:40,559 --> 00:04:41,856 Now to tag the big boss. 56 00:04:42,928 --> 00:04:45,692 You better sign off, Webber. 57 00:04:45,864 --> 00:04:49,265 Wait. I'm about to put this box into overdrive! 58 00:04:50,068 --> 00:04:51,797 Hey! Why'd you do that? 59 00:04:51,970 --> 00:04:56,236 I think we've crashed enough computers for one day. 60 00:04:57,475 --> 00:05:00,171 Hey, Kitty, anything fun going on this weekend? 61 00:05:00,345 --> 00:05:06,045 Nothing. My ear's been to the ground all week, but the party circuit is dry. 62 00:05:06,218 --> 00:05:09,676 You know, if only we knew someone whose parents were gone for the night. 63 00:05:09,888 --> 00:05:12,322 We could throw our own party. 64 00:05:12,490 --> 00:05:15,050 Hey! You know something? 65 00:05:16,494 --> 00:05:21,022 - Yeah! While the professor's away... - The kids can play! 66 00:05:21,433 --> 00:05:25,733 - And play it loud! - Yeah! 67 00:05:25,937 --> 00:05:29,031 Reality check, people. Scott and Jean? 68 00:05:29,207 --> 00:05:30,640 Oh, yeah. 69 00:05:31,042 --> 00:05:36,309 Yes, a problem. But what are X-Men if not problem solvers, right? 70 00:05:42,587 --> 00:05:46,023 All right, on my mark. And... Now. 71 00:06:11,149 --> 00:06:12,639 Charles? 72 00:06:19,958 --> 00:06:22,449 System re-initialized. 73 00:06:27,599 --> 00:06:30,363 All right, stand down. 74 00:06:31,069 --> 00:06:33,731 - Is there another problem? - I'm afraid there is. 75 00:06:33,905 --> 00:06:37,306 This malfunction, it wasn't accidental. 76 00:06:37,509 --> 00:06:40,672 - What are you saying? - It was sabotage. 77 00:06:48,453 --> 00:06:50,182 See you tomorrow, Duncan. 78 00:06:57,095 --> 00:06:59,757 - Hi. - Hi. 79 00:07:01,366 --> 00:07:03,391 So, what's up? 80 00:07:03,568 --> 00:07:04,967 I don't know. You tell me. 81 00:07:05,170 --> 00:07:09,129 - Kitty said you wanted to meet here. - What? That's what Kurt told me. 82 00:07:09,341 --> 00:07:13,505 - I see what's going on. - Yeah. It seems we've been... 83 00:07:13,678 --> 00:07:16,238 - You're being sneaky again, aren't you? - What?! 84 00:07:16,414 --> 00:07:19,178 You wanted to get me up here but blame it on someone else. 85 00:07:19,351 --> 00:07:22,115 You really are jealous of Taryn, aren't you? 86 00:07:22,854 --> 00:07:26,346 I... That is so not true. 87 00:07:33,565 --> 00:07:37,228 - Take me home, you egomaniac. - Fine, but... 88 00:07:37,402 --> 00:07:40,303 Hey, what's the deal? 89 00:07:40,472 --> 00:07:45,205 I get it now. Lure me out here and then conveniently have car trouble. 90 00:07:45,910 --> 00:07:50,006 - Boy, that's original. - Hey, this was not my idea. 91 00:07:54,586 --> 00:07:56,952 Welcome to party central. 92 00:07:58,256 --> 00:07:59,780 This place rocks. 93 00:07:59,958 --> 00:08:03,792 I told you it was plush. Come on. I'll show you around. 94 00:08:09,801 --> 00:08:13,635 There's munchies on the tables, sodas in the ice chest. And don't break anything. 95 00:08:18,877 --> 00:08:22,938 Problem solving can sure make a guy hungry. 96 00:08:23,114 --> 00:08:26,049 Makes me want to dance. 97 00:08:28,853 --> 00:08:34,416 I've only been here once, but I think this hallway leads us to the library. 98 00:08:35,060 --> 00:08:38,689 Hey, weird elevator. Where's that go? 99 00:08:38,863 --> 00:08:41,627 You know what? I bet that leads down to where they keep... 100 00:08:41,800 --> 00:08:43,893 ...that big computer Rogue was telling me about. 101 00:08:45,036 --> 00:08:47,561 Did somebody say big computer? 102 00:08:49,707 --> 00:08:54,508 Now this is one cool basement. 103 00:08:57,982 --> 00:09:02,419 Electronic lock. It's gotta be behind this door. 104 00:09:04,389 --> 00:09:09,656 - You can hack security codes? - It's a computer. They're all the same. 105 00:09:19,337 --> 00:09:21,965 I take that back. 106 00:09:22,774 --> 00:09:25,208 This is awesome! 107 00:09:29,047 --> 00:09:31,811 I don't know what happened to my phone. 108 00:09:31,983 --> 00:09:35,612 Come on, Jean. I said there's one down the hill. 109 00:09:35,954 --> 00:09:37,546 Wait up! 110 00:09:44,529 --> 00:09:46,224 Are you coming or what? 111 00:09:49,100 --> 00:09:52,934 This is beyond cutting-edge. But by reconfiguring the headgear... 112 00:09:53,104 --> 00:09:58,041 ...to accept me as the primary user, I think I can get full access. 113 00:10:12,257 --> 00:10:14,987 - It worked! - Suppose they have any games on there? 114 00:10:15,160 --> 00:10:16,650 I hope so. 115 00:10:21,533 --> 00:10:25,299 - Who are those people? - I don't know. Game characters, maybe? 116 00:10:25,470 --> 00:10:28,997 Cool. I could sure use those in my computer class assignment. 117 00:10:29,174 --> 00:10:32,200 Can you download that file? 118 00:10:32,544 --> 00:10:36,207 No problem. I'll burn you a DVD. 119 00:10:40,785 --> 00:10:46,121 Here you go. Now leave me alone. Arcade needs to concentrate. 120 00:10:46,291 --> 00:10:50,421 Okay. I'll just pop upstairs and make a quick appearance then be back. 121 00:10:50,595 --> 00:10:52,893 Yeah, whatever. 122 00:11:00,338 --> 00:11:04,934 This sounds promising: "Danger Room. " 123 00:11:15,520 --> 00:11:20,150 - Hey, can you slow it down a bit? - I'm sorry. Got a schedule to keep. 124 00:11:21,426 --> 00:11:23,451 Sorry. 125 00:11:43,581 --> 00:11:47,950 See? Somebody started up the Danger Room. I can't get the door open. 126 00:11:48,152 --> 00:11:50,746 I'll just shut it down from inside. 127 00:11:57,762 --> 00:11:59,059 Come on, Kurt! 128 00:12:11,676 --> 00:12:13,473 Kurt's been hit! 129 00:12:21,052 --> 00:12:24,886 Finally! More characters. This game was really getting lame. 130 00:12:55,086 --> 00:12:58,021 Kurt, wake up! 131 00:13:05,129 --> 00:13:07,290 Heavy-duty! Let's move it! 132 00:13:18,810 --> 00:13:20,368 Let go! 133 00:13:32,724 --> 00:13:33,713 She's out. 134 00:13:35,126 --> 00:13:36,218 Two down. 135 00:13:50,908 --> 00:13:52,705 Grab on! 136 00:13:55,446 --> 00:13:58,506 Bummer! I let them get away! 137 00:13:59,183 --> 00:14:02,778 Where are you? On the next level? 138 00:14:04,989 --> 00:14:09,119 System has been compromised. Initiating Defcon Four. 139 00:14:09,394 --> 00:14:12,454 Defcon Four? I like the sound of that! 140 00:14:14,265 --> 00:14:19,362 - They're throwing a party! - They are so busted. 141 00:14:19,871 --> 00:14:24,570 So it looks to me like certain X-children had plotted to get rid of us. 142 00:14:24,776 --> 00:14:28,542 - Yeah. Sorry for accusing you. - Me too. I... 143 00:15:04,248 --> 00:15:06,216 You okay? 144 00:15:07,051 --> 00:15:08,746 Look out! 145 00:15:09,620 --> 00:15:11,485 I've never seen anything like this! 146 00:15:16,627 --> 00:15:20,996 Hello? Can somebody help me? 147 00:15:23,768 --> 00:15:26,566 Hey! Let me out! 148 00:15:46,390 --> 00:15:48,449 Come on! 149 00:15:49,894 --> 00:15:51,361 You too! 150 00:16:01,005 --> 00:16:04,099 We'll have to try getting in through the launch bay. 151 00:16:12,483 --> 00:16:13,541 Jump! 152 00:17:10,508 --> 00:17:11,873 There you are! 153 00:17:14,879 --> 00:17:17,347 Defcon Four definitely opened this game up. 154 00:17:18,883 --> 00:17:22,842 Let's see you get out of Arcade's corridor of doom! 155 00:17:36,767 --> 00:17:38,735 This way! 156 00:17:46,844 --> 00:17:48,812 Who's doing this? 157 00:17:49,480 --> 00:17:52,813 It's like the place is locked down for some sort of invasion. 158 00:17:54,652 --> 00:18:00,750 I'm shut out. All security has been rerouted to one room: Cerebro. 159 00:18:04,562 --> 00:18:06,029 Who is that? 160 00:18:06,230 --> 00:18:08,198 No idea. 161 00:18:10,635 --> 00:18:13,160 I think he's one of Kitty's friends. 162 00:18:13,337 --> 00:18:18,001 Yeah. He likes to call himself Arcade. He's a computer-game nut. 163 00:18:18,209 --> 00:18:20,200 Obviously a party guest? 164 00:18:21,178 --> 00:18:24,170 Yeah. But I don't know how he got into Cerebro. 165 00:18:24,382 --> 00:18:27,283 We'll worry about that later. Let's just get him out of there. 166 00:18:28,219 --> 00:18:30,187 Come on. Where are you? 167 00:18:35,393 --> 00:18:41,593 You're looking at me. That is so cool. Here's your little feedback hello wave. 168 00:18:41,966 --> 00:18:44,127 He's seen us! 169 00:19:05,656 --> 00:19:09,319 Man! These players are good. 170 00:19:11,696 --> 00:19:13,357 You don't know how good. 171 00:19:22,573 --> 00:19:25,804 Thanks, guys. Great party! 172 00:19:26,877 --> 00:19:28,868 Yeah. Too bad we missed it. 173 00:19:29,046 --> 00:19:34,245 They ate every last crumb of food while we were fighting for our lives. 174 00:19:34,418 --> 00:19:38,286 Yeah. And now we get to clean up after them. 175 00:19:42,626 --> 00:19:46,460 Don't be mad, guys. I'm sorry. 176 00:19:46,664 --> 00:19:48,791 Want to tell us what you were doing in there? 177 00:19:48,999 --> 00:19:52,958 I couldn't resist. Such an awesome mainframe. That game rules! 178 00:19:53,237 --> 00:19:56,638 - Game? - Yeah. And the players rocked. 179 00:19:56,841 --> 00:20:01,141 - They had these cool powers and... - - Wait. Are you telling us that...? 180 00:20:01,312 --> 00:20:05,806 He knows nothing more. He believes it was all a computer game. 181 00:20:06,016 --> 00:20:10,419 Mr. Tork, your taxi's waiting outside to take you home. 182 00:20:12,189 --> 00:20:15,056 I'm sorry, professor. I accept the blame. 183 00:20:15,226 --> 00:20:20,129 There's plenty of blame to go around, even extending to a mystery guest. 184 00:20:20,331 --> 00:20:23,425 - What, you mean Arcade? - No. Someone else. 185 00:20:23,601 --> 00:20:26,968 Someone who orchestrated this, including my trip away... 186 00:20:27,138 --> 00:20:29,299 ...just to gain access to the mansion. 187 00:20:29,473 --> 00:20:31,941 So it's up to us to find out who it was. 188 00:20:32,109 --> 00:20:35,135 And what they were after. 189 00:20:35,185 --> 00:20:39,735 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.