Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,959 --> 00:00:32,959
Submitted by: Simbioty
2
00:01:22,411 --> 00:01:25,999
So this is the creature responsible for all this?
3
00:01:31,999 --> 00:01:33,607
Watch out, professor.
4
00:01:45,288 --> 00:01:47,386
Dear citizens of this world,
5
00:01:47,717 --> 00:01:51,454
You are hearing the voice of Professor Charles Xavier
6
00:01:51,864 --> 00:01:53,788
As everyone knows now,
7
00:01:54,135 --> 00:01:58,187
our planet is facing what is the darkest hour
8
00:01:58,663 --> 00:02:01,076
The reality was torn to pieces
9
00:02:01,196 --> 00:02:05,759
And life as we know it ...
Perhaps life itself is in danger.
10
00:02:07,870 --> 00:02:10,157
But all is not lost.
11
00:02:10,277 --> 00:02:13,626
We must not give in to fear and despair.
12
00:02:13,746 --> 00:02:15,440
We are a people
13 00:02:15,999 --> 00:02:19,350
13
00:02:19,470 --> 00:02:22,999
we can expect to face this
danger and save the world?
14
00:02:23,332 --> 00:02:25,792
This is a time when each of us
15
00:02:26,060 --> 00:02:27,817
mutant and human,
16
00:02:28,094 --> 00:02:32,462
It must be more than just
a citizen, a mere spectator
17
00:02:32,806 --> 00:02:36,334
We have a chance to be something better.
18
00:02:36,454 --> 00:02:38,403
Being ... heroes.
19
00:02:49,069 --> 00:02:51,292
Charles? Charles!
20
00:02:53,358 --> 00:02:53,999
What...
21
00:02:54,999 --> 00:02:55,999
That thing...
22
00:02:57,504 --> 00:02:59,192
That's Takeo, our son!
23
00:03:07,389 --> 00:03:10,233
Yui, the way you talked about him ...
24
00:03:10,495 --> 00:03:13,034
I assumed our son was dead.
26 00:03:33,999 --> 00:03:37,248
25
00:03:37,706 --> 00:03:39,792
He didn't ask to stay like this.
26
00:03:41,364 --> 00:03:42,389
Dr. Sasaki!
27
00:03:47,186 --> 00:03:48,306
Takeo!
28
00:03:48,637 --> 00:03:50,135
You have to stop this!
29
00:03:50,419 --> 00:03:54,109
You don't know what you're doing. Stop before it's too late!
30
00:03:56,828 --> 00:03:57,926
Caution!
31
00:04:03,842 --> 00:04:04,586
Hey!
32
00:04:05,621 --> 00:04:06,605
Leave her alone!
33
00:04:06,958 --> 00:04:08,724
I don't care who you are a child
34
00:04:15,552 --> 00:04:16,271
Wolverine!
35
00:04:25,499 --> 00:04:26,376
My lightning ...
36
00:04:27,038 --> 00:04:28,054
He froze!
37
00:04:28,413 --> 00:04:30,558
He is able to deny our powers.
38
00:04:38,299 --> 00:04:39,220
Takeo ...
39
00:04:39,700 --> 00:04:41,428
You do not have to do this.
40
00:04:46,443 --> 00:04:47,749
Emma, enough.
41
00:04:47,869 --> 00:04:50,543
It will not work. It will dominate your mind!
42
00:05:02,235 --> 00:05:03,194
Amazing...
45 00:05:03,636 --> 00:05:05,061
43
00:05:05,301 --> 00:05:08,013
I really feel the pain of my own optical explosion.
44
00:05:08,682 --> 00:05:09,584
This thing...
45
00:05:09,704 --> 00:05:11,981
It is transforming reality inside out.
46
00:05:12,756 --> 00:05:14,292
How the hell did we win this?
47
00:05:18,150 --> 00:05:19,607
Don't Takeo, stop!
48
00:05:20,421 --> 00:05:21,667
Please stop!
49
00:05:32,567 --> 00:05:34,709
That's enough! You are killing her!
50
00:05:35,815 --> 00:05:37,928
You cannot be Takeo.
51
00:05:43,567 --> 00:05:46,705
The Takeo that I met ... was my friend.
52
00:05:49,875 --> 00:05:50,626
Oh no...
53
00:05:51,861 --> 00:05:52,508
No!
54
00:05:53,091 --> 00:05:54,000
Hisako!
55
00:06:01,042 --> 00:06:02,053
What will you do?
56
00:06:02,652 --> 00:06:03,346
Charles ...
57
00:06:03,945 --> 00:06:07,493
I have to try. It's our only chance.
58
00:06:31,477 --> 00:06:32,855
Is not working.
59
00:06:32,975 --> 00:06:34,918
Even the teacher cannot break with him.
63 00:06:35,545 --> 00:06:38,027
60
00:06:38,304 --> 00:06:41,962
Someone with powers that are almost beyond measure.
61
00:07:00,755 --> 00:07:01,307
Wait.
62
00:07:01,827 --> 00:07:03,334
I think he did that.
63
00:07:24,667 --> 00:07:25,667
Takeo
64
00:07:36,542 --> 00:07:37,247
Okay,
65
00:07:37,556 --> 00:07:39,667
While the teacher distracted him.
66
00:07:39,937 --> 00:07:41,735
Now is our chance to get it out.
67
00:07:42,208 --> 00:07:42,681
No...
68
00:07:44,209 --> 00:07:46,507
No, Cyclops, no! Not yet!
69
00:07:46,627 --> 00:07:47,584
We have to.
70
00:07:48,109 --> 00:07:52,339
Let's try the teacher's path first. Maybe he can get through it.
71
00:07:52,459 --> 00:07:54,322
Also, if you kill the boy,
72
00:07:54,442 --> 00:07:57,665
while Charles is there with him, you can kill them both.
73
00:07:58,106 --> 00:07:59,926
Do you really think I don't know that?
78 00:08:00,487 --> 00:08:01,999
74
00:08:04,723 --> 00:08:07,394
You can't, Scott. Do not do it.
75
00:08:07,514 --> 00:08:11,584
Boy, listen, I know Takeo was your friend. Got it.
76
00:08:11,876 --> 00:08:17,206
But now, this friend of yours is about to destroy the entire planet.
77
00:08:18,609 --> 00:08:21,792
Look, I don't like that either. But it has to be done.
78
00:08:22,406 --> 00:08:26,095
Are you sure? Is he killing the only way?
79
00:08:26,395 --> 00:08:28,224
The teacher did not find it.
80
00:08:28,492 --> 00:08:30,715
All I'm asking you to do is wait!
81
00:08:31,125 --> 00:08:33,381
Hisako, they are right.
82
00:08:33,633 --> 00:08:35,998
This may be our last chance.
88 00:08:36,329 --> 00:08:39,641
83
00:08:40,255 --> 00:08:41,911
He's been here before.
84
00:08:48,101 --> 00:08:51,066
Takeo You cannot do this.
85
00:08:51,334 --> 00:08:54,109
I know you feel hurt and alone.
86
00:08:54,417 --> 00:08:56,677
You want to attack the world.
87
00:08:56,797 --> 00:08:58,216
But you are not alone.
88
00:08:58,336 --> 00:08:59,547
No longer.
89
00:08:59,667 --> 00:09:03,562
I'm here now. And I can help you get over it.
90
00:09:04,028 --> 00:09:05,084
I promise.
91
00:09:16,034 --> 00:09:20,528
You hate me so much. Do you think I abandoned you?
92
00:09:20,648 --> 00:09:22,373
But I would never do that.
93
00:09:22,493 --> 00:09:25,626
I promise you, I didn't know about you.
94
00:09:29,083 --> 00:09:30,604
That doesn't look good Chuck!
95
00:10:02,389 --> 00:10:04,644
It won't work, Takeo.
102 00:10:04,764 --> 00:10:06,862
96
00:10:06,982 --> 00:10:08,612
You are a part of me.
97
00:10:08,732 --> 00:10:13,026
But I will not leave anyone. Not even my own flesh and blood
98
00:10:13,357 --> 00:10:16,101
risk innocent lives.
99
00:10:23,556 --> 00:10:25,795
X-Men, wake up.
100
00:10:31,616 --> 00:10:32,767
What is happening?
101
00:10:33,970 --> 00:10:37,226
Jeanie ... Am I dreaming?
102
00:10:37,683 --> 00:10:40,222
Don't tell me that I'm dead and this is heaven.
103
00:10:42,261 --> 00:10:44,897
Standing. Do not give up.
104
00:10:45,292 --> 00:10:48,913
Not now. You need to keep fighting.
105
00:10:49,332 --> 00:10:51,993
Because the world will need you.
106
00:10:54,137 --> 00:10:56,058
More than ever.
107
00:10:57,118 --> 00:11:02,391
You need to serve as an example.
Because an incredible thing is happening. 115
108
00:11:07,217 --> 00:11:08,649
They need the X-Men.
109
00:11:22,203 --> 00:11:24,959
A very peculiar dream.
110
00:11:25,332 --> 00:11:27,969
No dreams. Was her.
111
00:11:29,349 --> 00:11:30,875
She was here.
112
00:11:31,566 --> 00:11:36,420
That's right. And she just gave us all the kick in the ass we deserve.
113
00:11:37,036 --> 00:11:40,316
You heard her. It is more than just us.
114
00:11:40,436 --> 00:11:42,667
It's time to end this. Now!
115
00:11:43,964 --> 00:11:47,648
I was so mourned for your loss that I couldn't see that you were never gone.
116
00:11:48,405 --> 00:11:51,385
And now you have reminded me of what the X-Men really are.
125 00:11:51,795 --> 00:11:52,899
117
00:11:53,404 --> 00:11:54,618
Thank you Jean.
118
00:11:58,051 --> 00:11:59,116
Wait.
119
00:11:59,412 --> 00:12:00,831
I know what you're thinking.
120
00:12:00,951 --> 00:12:02,782
You will attack him from the inside.
121
00:12:02,902 --> 00:12:04,616
He's very powerful.
122
00:12:05,700 --> 00:12:07,591
Scott won't work.
123
00:12:07,711 --> 00:12:09,248
And you will never make it out alive.
124
00:12:11,456 --> 00:12:13,663
Emma Stay behind.
125
00:12:13,978 --> 00:12:15,139
Like hell.
126
00:12:15,259 --> 00:12:16,343
I mean.
127
00:12:16,738 --> 00:12:18,372
You're an idiot.
128
00:12:18,669 --> 00:12:22,119
Do you think that's what Jean wants for you to throw your life away?
129
00:12:22,787 --> 00:12:24,778
Didn't you hear a word she said?
130
00:12:25,113 --> 00:12:28,048
Mutants and humans are finally working together.
131
00:12:28,168 --> 00:12:31,480
It is a new beginning. She wants you to be alive to see this.
141 00:12:32,466 --> 00:12:33,806
132
00:12:38,959 --> 00:12:44,970
Takeo, I'm sorry, I wasn't there to help you bear the brunt of your powers.
133
00:12:45,278 --> 00:12:46,940
But I'm here now.
134
00:12:47,060 --> 00:12:49,630
I want to teach you, to know you.
135
00:12:49,750 --> 00:12:52,625
Please let me help you.
136
00:12:55,874 --> 00:12:57,072
So be it...
137
00:12:57,499 --> 00:12:59,922
So you leave me no choice.
138
00:13:00,364 --> 00:13:02,067
God forgive me.
139
00:13:13,776 --> 00:13:15,006
What the hell...
140
00:13:15,258 --> 00:13:18,569
It's Charles. He's turning off Takeo's mind.
141
00:13:18,955 --> 00:13:21,021
Then your body will follow.
142
00:13:21,746 --> 00:13:23,623
- But the teacher ... - Yes.
143
00:13:24,001 --> 00:13:26,424
He'll be stuck there and he knows it.
144
00:13:26,544 --> 00:13:28,647
He's planning to die with Takeo.
145
00:13:28,767 --> 00:13:29,530
No!
146
00:13:30,523 --> 00:13:31,454
Charles ...
157 00:13:31,574 --> 00:13:35,126
147
00:13:35,246 --> 00:13:37,126
Dr. Sasaki, don't do it!
148
00:13:40,180 --> 00:13:43,412
Takeo, this is my fault, not his.
149
00:13:44,374 --> 00:13:46,739
If anyone should pay, it's me.
150
00:13:51,341 --> 00:13:55,157
You are no longer alone. I will be here.
151
00:13:55,277 --> 00:13:59,560
- To share your pain while it lasts. - Stop this!
152
00:14:00,633 --> 00:14:01,437
Stop...
153
00:14:01,557 --> 00:14:03,042
This is all wrong.
154
00:14:03,559 --> 00:14:04,934
Can anyone stop this?
155
00:14:05,956 --> 00:14:07,798
No nobody ...
156
00:14:08,396 --> 00:14:10,351
It cannot end like this.
157
00:14:11,234 --> 00:14:12,407
I will not leave this!
158
00:14:29,013 --> 00:14:29,909
Takeo
159
00:14:31,171 --> 00:14:32,079
It's me.
160
00:14:32,899 --> 00:14:33,820
Hisako
161
00:14:34,766 --> 00:14:37,315
It burns in my hand, remember that?
162
00:14:39,529 --> 00:14:43,111
I don't blame you for that. It was a long time.
174 00:14:43,389 --> 00:14:47,567
163
00:14:48,379 --> 00:14:51,255
You and me ... We had ...
164
00:14:51,697 --> 00:14:54,499
So many good times together too.
165
00:15:01,634 --> 00:15:03,476
What gives .. What are you doing Emma?
166
00:15:07,081 --> 00:15:11,332
An act, an error does not make us who we are.
167
00:15:13,044 --> 00:15:16,904
Do not give up. You can still be who you want to be.
168
00:15:17,320 --> 00:15:18,658
It is not so late.
169
00:15:22,543 --> 00:15:23,540
Takeo
170
00:15:29,649 --> 00:15:31,756
What is it? She has to stop.
171
00:15:32,387 --> 00:15:35,875
No, Scott. I think it is a good sign.
172
00:15:56,392 --> 00:15:57,616
Hisako
173
00:16:06,432 --> 00:16:09,838
That boy who kept coming to me in my mind.
174
00:16:10,078 --> 00:16:12,273
I should have known it was you.
187 00:16:12,588 --> 00:16:18,114
175
00:16:19,009 --> 00:16:20,655
I should have been.
176
00:16:32,863 --> 00:16:35,096
Father me...
177
00:16:35,216 --> 00:16:39,569
Nevermind. Just hearing you call me, that's enough.
178
00:16:42,734 --> 00:16:45,598
It means that you forgave me.
179
00:17:02,343 --> 00:17:03,276
Takeo
180
00:17:06,945 --> 00:17:08,499
Mom.
181
00:17:16,435 --> 00:17:17,722
That's all I do.
182
00:17:18,567 --> 00:17:20,094
I hid your son from you.
183
00:17:20,603 --> 00:17:25,044
Disconnect it from the world. Created a serum that killed rather than cured.
184
00:17:25,682 --> 00:17:28,205
But it will only claim one more victim.
185
00:17:29,378 --> 00:17:32,483
I made a dose strong enough to kill even a normal human being.
199 00:17:34,265 --> 00:17:37,781
186
00:17:38,727 --> 00:17:40,068
that's all I have.
187
00:17:41,219 --> 00:17:43,143
I'm sorry, Charles.
188
00:17:43,426 --> 00:17:45,397
No!
189
00:17:56,021 --> 00:17:57,499
Takeo
190
00:18:06,270 --> 00:18:07,834
Bye.
191
00:18:10,294 --> 00:18:15,214
Our son's last wish, Yui. He found peace.
192
00:18:15,482 --> 00:18:17,750
He wants us to find it too.
193
00:18:18,436 --> 00:18:21,334
Continue to live
194
00:18:22,032 --> 00:18:24,760
To try to heal each other.
195
00:18:43,782 --> 00:18:47,141
Goodbye, Takeo.
196
00:18:49,933 --> 00:18:54,286
When he started showing his mutant powers, I wanted to accept them.
197
00:18:55,147 --> 00:18:59,909
but I had seen firsthand how cruel and lonely the world can be for someone like that.
212 00:19:00,721 --> 00:19:03,520
198
00:19:04,584 --> 00:19:06,102
I didn't want that for him.
199
00:19:08,152 --> 00:19:11,108
He inherited his powers from me.
200
00:19:11,739 --> 00:19:14,992
But was I there to teach you how to use them? Do not.
201
00:19:15,445 --> 00:19:18,618
Between us, we left the boy alone.
202
00:19:20,096 --> 00:19:25,123
And I saved so many young mutants, I created them as if they were mine.
203
00:19:25,438 --> 00:19:31,410
Then I discovered that there is someone who is really mine and I cannot save him.
204
00:19:31,709 --> 00:19:33,972
It's not your fault, Charles.
205
00:19:35,864 --> 00:19:42,191
Thanks to Hisako. She gave him the few happy moments he has ever had.
221 00:19:45,832 --> 00:19:49,932
206
00:19:50,247 --> 00:19:53,008
As the Professor said, it is only the beginning.
207
00:19:53,403 --> 00:19:56,003
We can be on the verge of a whole new world.
208
00:19:56,379 --> 00:20:00,774
A world where mutants and humans finally live together in peace.
209
00:20:00,894 --> 00:20:02,833
The dream we've always had
210
00:20:04,035 --> 00:20:06,655
We certainly have a better chance of achieving this.
211
00:20:06,775 --> 00:20:09,771
Now that Mastermind and Inner Circle are out of action.
212
00:20:09,891 --> 00:20:13,621
Do you know. And with Magneto locked.
213
00:20:14,015 --> 00:20:17,050
sitting in his plastic bubble. We can take a break.
230 00:20:17,780 --> 00:20:21,801
214
00:20:23,364 --> 00:20:26,834
But even I can be wrong. I'm proud to call you X-Men.
215
00:20:26,954 --> 00:20:28,528
Thank you. I appreciate it.
216
00:20:31,485 --> 00:20:32,805
Why don't you accept that?
217
00:20:36,772 --> 00:20:38,418
But why?
218
00:20:38,901 --> 00:20:40,261
Saved before.
219
00:20:42,705 --> 00:20:43,947
And you saved me today.
220
00:20:46,707 --> 00:20:49,801
Did you really mean that? Thank you.
221
00:20:50,570 --> 00:20:52,147
Be welcome.
222
00:20:52,449 --> 00:20:56,499
But now you have to be nice to Emma too. She taught me everything
223
00:20:56,619 --> 00:20:59,742
I bet she could teach you one thing or the other.
241 00:21:03,500 --> 00:21:08,191
224
00:21:10,478 --> 00:21:11,897
Passionate Boy,
225
00:21:12,646 --> 00:21:17,731
Our way home is toast, in case you forgot. How should we get out of this refrigerator?
226
00:21:19,388 --> 00:21:21,280
Details. Details.
227
00:21:21,852 --> 00:21:24,729
Easy for you to say, you can fly.
228
00:21:24,779 --> 00:21:29,329
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.