All language subtitles for X-Men 01e12 Destiny Bond.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,959 --> 00:00:32,959 Submitted by: Simbioty 2 00:01:22,411 --> 00:01:25,999 So this is the creature responsible for all this? 3 00:01:31,999 --> 00:01:33,607 Watch out, professor. 4 00:01:45,288 --> 00:01:47,386 Dear citizens of this world, 5 00:01:47,717 --> 00:01:51,454 You are hearing the voice of Professor Charles Xavier 6 00:01:51,864 --> 00:01:53,788 As everyone knows now, 7 00:01:54,135 --> 00:01:58,187 our planet is facing what is the darkest hour 8 00:01:58,663 --> 00:02:01,076 The reality was torn to pieces 9 00:02:01,196 --> 00:02:05,759 And life as we know it ... Perhaps life itself is in danger. 10 00:02:07,870 --> 00:02:10,157 But all is not lost. 11 00:02:10,277 --> 00:02:13,626 We must not give in to fear and despair. 12 00:02:13,746 --> 00:02:15,440 We are a people 13 00:02:15,999 --> 00:02:19,350 13 00:02:19,470 --> 00:02:22,999 we can expect to face this danger and save the world? 14 00:02:23,332 --> 00:02:25,792 This is a time when each of us 15 00:02:26,060 --> 00:02:27,817 mutant and human, 16 00:02:28,094 --> 00:02:32,462 It must be more than just a citizen, a mere spectator 17 00:02:32,806 --> 00:02:36,334 We have a chance to be something better. 18 00:02:36,454 --> 00:02:38,403 Being ... heroes. 19 00:02:49,069 --> 00:02:51,292 Charles? Charles! 20 00:02:53,358 --> 00:02:53,999 What... 21 00:02:54,999 --> 00:02:55,999 That thing... 22 00:02:57,504 --> 00:02:59,192 That's Takeo, our son! 23 00:03:07,389 --> 00:03:10,233 Yui, the way you talked about him ... 24 00:03:10,495 --> 00:03:13,034 I assumed our son was dead. 26 00:03:33,999 --> 00:03:37,248 25 00:03:37,706 --> 00:03:39,792 He didn't ask to stay like this. 26 00:03:41,364 --> 00:03:42,389 Dr. Sasaki! 27 00:03:47,186 --> 00:03:48,306 Takeo! 28 00:03:48,637 --> 00:03:50,135 You have to stop this! 29 00:03:50,419 --> 00:03:54,109 You don't know what you're doing. Stop before it's too late! 30 00:03:56,828 --> 00:03:57,926 Caution! 31 00:04:03,842 --> 00:04:04,586 Hey! 32 00:04:05,621 --> 00:04:06,605 Leave her alone! 33 00:04:06,958 --> 00:04:08,724 I don't care who you are a child 34 00:04:15,552 --> 00:04:16,271 Wolverine! 35 00:04:25,499 --> 00:04:26,376 My lightning ... 36 00:04:27,038 --> 00:04:28,054 He froze! 37 00:04:28,413 --> 00:04:30,558 He is able to deny our powers. 38 00:04:38,299 --> 00:04:39,220 Takeo ... 39 00:04:39,700 --> 00:04:41,428 You do not have to do this. 40 00:04:46,443 --> 00:04:47,749 Emma, ​​enough. 41 00:04:47,869 --> 00:04:50,543 It will not work. It will dominate your mind! 42 00:05:02,235 --> 00:05:03,194 Amazing... 45 00:05:03,636 --> 00:05:05,061 43 00:05:05,301 --> 00:05:08,013 I really feel the pain of my own optical explosion. 44 00:05:08,682 --> 00:05:09,584 This thing... 45 00:05:09,704 --> 00:05:11,981 It is transforming reality inside out. 46 00:05:12,756 --> 00:05:14,292 How the hell did we win this? 47 00:05:18,150 --> 00:05:19,607 Don't Takeo, stop! 48 00:05:20,421 --> 00:05:21,667 Please stop! 49 00:05:32,567 --> 00:05:34,709 That's enough! You are killing her! 50 00:05:35,815 --> 00:05:37,928 You cannot be Takeo. 51 00:05:43,567 --> 00:05:46,705 The Takeo that I met ... was my friend. 52 00:05:49,875 --> 00:05:50,626 Oh no... 53 00:05:51,861 --> 00:05:52,508 No! 54 00:05:53,091 --> 00:05:54,000 Hisako! 55 00:06:01,042 --> 00:06:02,053 What will you do? 56 00:06:02,652 --> 00:06:03,346 Charles ... 57 00:06:03,945 --> 00:06:07,493 I have to try. It's our only chance. 58 00:06:31,477 --> 00:06:32,855 Is not working. 59 00:06:32,975 --> 00:06:34,918 Even the teacher cannot break with him. 63 00:06:35,545 --> 00:06:38,027 60 00:06:38,304 --> 00:06:41,962 Someone with powers that are almost beyond measure. 61 00:07:00,755 --> 00:07:01,307 Wait. 62 00:07:01,827 --> 00:07:03,334 I think he did that. 63 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Takeo 64 00:07:36,542 --> 00:07:37,247 Okay, 65 00:07:37,556 --> 00:07:39,667 While the teacher distracted him. 66 00:07:39,937 --> 00:07:41,735 Now is our chance to get it out. 67 00:07:42,208 --> 00:07:42,681 No... 68 00:07:44,209 --> 00:07:46,507 No, Cyclops, no! Not yet! 69 00:07:46,627 --> 00:07:47,584 We have to. 70 00:07:48,109 --> 00:07:52,339 Let's try the teacher's path first. Maybe he can get through it. 71 00:07:52,459 --> 00:07:54,322 Also, if you kill the boy, 72 00:07:54,442 --> 00:07:57,665 while Charles is there with him, you can kill them both. 73 00:07:58,106 --> 00:07:59,926 Do you really think I don't know that? 78 00:08:00,487 --> 00:08:01,999 74 00:08:04,723 --> 00:08:07,394 You can't, Scott. Do not do it. 75 00:08:07,514 --> 00:08:11,584 Boy, listen, I know Takeo was your friend. Got it. 76 00:08:11,876 --> 00:08:17,206 But now, this friend of yours is about to destroy the entire planet. 77 00:08:18,609 --> 00:08:21,792 Look, I don't like that either. But it has to be done. 78 00:08:22,406 --> 00:08:26,095 Are you sure? Is he killing the only way? 79 00:08:26,395 --> 00:08:28,224 The teacher did not find it. 80 00:08:28,492 --> 00:08:30,715 All I'm asking you to do is wait! 81 00:08:31,125 --> 00:08:33,381 Hisako, they are right. 82 00:08:33,633 --> 00:08:35,998 This may be our last chance. 88 00:08:36,329 --> 00:08:39,641 83 00:08:40,255 --> 00:08:41,911 He's been here before. 84 00:08:48,101 --> 00:08:51,066 Takeo You cannot do this. 85 00:08:51,334 --> 00:08:54,109 I know you feel hurt and alone. 86 00:08:54,417 --> 00:08:56,677 You want to attack the world. 87 00:08:56,797 --> 00:08:58,216 But you are not alone. 88 00:08:58,336 --> 00:08:59,547 No longer. 89 00:08:59,667 --> 00:09:03,562 I'm here now. And I can help you get over it. 90 00:09:04,028 --> 00:09:05,084 I promise. 91 00:09:16,034 --> 00:09:20,528 You hate me so much. Do you think I abandoned you? 92 00:09:20,648 --> 00:09:22,373 But I would never do that. 93 00:09:22,493 --> 00:09:25,626 I promise you, I didn't know about you. 94 00:09:29,083 --> 00:09:30,604 That doesn't look good Chuck! 95 00:10:02,389 --> 00:10:04,644 It won't work, Takeo. 102 00:10:04,764 --> 00:10:06,862 96 00:10:06,982 --> 00:10:08,612 You are a part of me. 97 00:10:08,732 --> 00:10:13,026 But I will not leave anyone. Not even my own flesh and blood 98 00:10:13,357 --> 00:10:16,101 risk innocent lives. 99 00:10:23,556 --> 00:10:25,795 X-Men, wake up. 100 00:10:31,616 --> 00:10:32,767 What is happening? 101 00:10:33,970 --> 00:10:37,226 Jeanie ... Am I dreaming? 102 00:10:37,683 --> 00:10:40,222 Don't tell me that I'm dead and this is heaven. 103 00:10:42,261 --> 00:10:44,897 Standing. Do not give up. 104 00:10:45,292 --> 00:10:48,913 Not now. You need to keep fighting. 105 00:10:49,332 --> 00:10:51,993 Because the world will need you. 106 00:10:54,137 --> 00:10:56,058 More than ever. 107 00:10:57,118 --> 00:11:02,391 You need to serve as an example. Because an incredible thing is happening. 115 108 00:11:07,217 --> 00:11:08,649 They need the X-Men. 109 00:11:22,203 --> 00:11:24,959 A very peculiar dream. 110 00:11:25,332 --> 00:11:27,969 No dreams. Was her. 111 00:11:29,349 --> 00:11:30,875 She was here. 112 00:11:31,566 --> 00:11:36,420 That's right. And she just gave us all the kick in the ass we deserve. 113 00:11:37,036 --> 00:11:40,316 You heard her. It is more than just us. 114 00:11:40,436 --> 00:11:42,667 It's time to end this. Now! 115 00:11:43,964 --> 00:11:47,648 I was so mourned for your loss that I couldn't see that you were never gone. 116 00:11:48,405 --> 00:11:51,385 And now you have reminded me of what the X-Men really are. 125 00:11:51,795 --> 00:11:52,899 117 00:11:53,404 --> 00:11:54,618 Thank you Jean. 118 00:11:58,051 --> 00:11:59,116 Wait. 119 00:11:59,412 --> 00:12:00,831 I know what you're thinking. 120 00:12:00,951 --> 00:12:02,782 You will attack him from the inside. 121 00:12:02,902 --> 00:12:04,616 He's very powerful. 122 00:12:05,700 --> 00:12:07,591 Scott won't work. 123 00:12:07,711 --> 00:12:09,248 And you will never make it out alive. 124 00:12:11,456 --> 00:12:13,663 Emma Stay behind. 125 00:12:13,978 --> 00:12:15,139 Like hell. 126 00:12:15,259 --> 00:12:16,343 I mean. 127 00:12:16,738 --> 00:12:18,372 You're an idiot. 128 00:12:18,669 --> 00:12:22,119 Do you think that's what Jean wants for you to throw your life away? 129 00:12:22,787 --> 00:12:24,778 Didn't you hear a word she said? 130 00:12:25,113 --> 00:12:28,048 Mutants and humans are finally working together. 131 00:12:28,168 --> 00:12:31,480 It is a new beginning. She wants you to be alive to see this. 141 00:12:32,466 --> 00:12:33,806 132 00:12:38,959 --> 00:12:44,970 Takeo, I'm sorry, I wasn't there to help you bear the brunt of your powers. 133 00:12:45,278 --> 00:12:46,940 But I'm here now. 134 00:12:47,060 --> 00:12:49,630 I want to teach you, to know you. 135 00:12:49,750 --> 00:12:52,625 Please let me help you. 136 00:12:55,874 --> 00:12:57,072 So be it... 137 00:12:57,499 --> 00:12:59,922 So you leave me no choice. 138 00:13:00,364 --> 00:13:02,067 God forgive me. 139 00:13:13,776 --> 00:13:15,006 What the hell... 140 00:13:15,258 --> 00:13:18,569 It's Charles. He's turning off Takeo's mind. 141 00:13:18,955 --> 00:13:21,021 Then your body will follow. 142 00:13:21,746 --> 00:13:23,623 - But the teacher ... - Yes. 143 00:13:24,001 --> 00:13:26,424 He'll be stuck there and he knows it. 144 00:13:26,544 --> 00:13:28,647 He's planning to die with Takeo. 145 00:13:28,767 --> 00:13:29,530 No! 146 00:13:30,523 --> 00:13:31,454 Charles ... 157 00:13:31,574 --> 00:13:35,126 147 00:13:35,246 --> 00:13:37,126 Dr. Sasaki, don't do it! 148 00:13:40,180 --> 00:13:43,412 Takeo, this is my fault, not his. 149 00:13:44,374 --> 00:13:46,739 If anyone should pay, it's me. 150 00:13:51,341 --> 00:13:55,157 You are no longer alone. I will be here. 151 00:13:55,277 --> 00:13:59,560 - To share your pain while it lasts. - Stop this! 152 00:14:00,633 --> 00:14:01,437 Stop... 153 00:14:01,557 --> 00:14:03,042 This is all wrong. 154 00:14:03,559 --> 00:14:04,934 Can anyone stop this? 155 00:14:05,956 --> 00:14:07,798 No nobody ... 156 00:14:08,396 --> 00:14:10,351 It cannot end like this. 157 00:14:11,234 --> 00:14:12,407 I will not leave this! 158 00:14:29,013 --> 00:14:29,909 Takeo 159 00:14:31,171 --> 00:14:32,079 It's me. 160 00:14:32,899 --> 00:14:33,820 Hisako 161 00:14:34,766 --> 00:14:37,315 It burns in my hand, remember that? 162 00:14:39,529 --> 00:14:43,111 I don't blame you for that. It was a long time. 174 00:14:43,389 --> 00:14:47,567 163 00:14:48,379 --> 00:14:51,255 You and me ... We had ... 164 00:14:51,697 --> 00:14:54,499 So many good times together too. 165 00:15:01,634 --> 00:15:03,476 What gives .. What are you doing Emma? 166 00:15:07,081 --> 00:15:11,332 An act, an error does not make us who we are. 167 00:15:13,044 --> 00:15:16,904 Do not give up. You can still be who you want to be. 168 00:15:17,320 --> 00:15:18,658 It is not so late. 169 00:15:22,543 --> 00:15:23,540 Takeo 170 00:15:29,649 --> 00:15:31,756 What is it? She has to stop. 171 00:15:32,387 --> 00:15:35,875 No, Scott. I think it is a good sign. 172 00:15:56,392 --> 00:15:57,616 Hisako 173 00:16:06,432 --> 00:16:09,838 That boy who kept coming to me in my mind. 174 00:16:10,078 --> 00:16:12,273 I should have known it was you. 187 00:16:12,588 --> 00:16:18,114 175 00:16:19,009 --> 00:16:20,655 I should have been. 176 00:16:32,863 --> 00:16:35,096 Father me... 177 00:16:35,216 --> 00:16:39,569 Nevermind. Just hearing you call me, that's enough. 178 00:16:42,734 --> 00:16:45,598 It means that you forgave me. 179 00:17:02,343 --> 00:17:03,276 Takeo 180 00:17:06,945 --> 00:17:08,499 Mom. 181 00:17:16,435 --> 00:17:17,722 That's all I do. 182 00:17:18,567 --> 00:17:20,094 I hid your son from you. 183 00:17:20,603 --> 00:17:25,044 Disconnect it from the world. Created a serum that killed rather than cured. 184 00:17:25,682 --> 00:17:28,205 But it will only claim one more victim. 185 00:17:29,378 --> 00:17:32,483 I made a dose strong enough to kill even a normal human being. 199 00:17:34,265 --> 00:17:37,781 186 00:17:38,727 --> 00:17:40,068 that's all I have. 187 00:17:41,219 --> 00:17:43,143 I'm sorry, Charles. 188 00:17:43,426 --> 00:17:45,397 No! 189 00:17:56,021 --> 00:17:57,499 Takeo 190 00:18:06,270 --> 00:18:07,834 Bye. 191 00:18:10,294 --> 00:18:15,214 Our son's last wish, Yui. He found peace. 192 00:18:15,482 --> 00:18:17,750 He wants us to find it too. 193 00:18:18,436 --> 00:18:21,334 Continue to live 194 00:18:22,032 --> 00:18:24,760 To try to heal each other. 195 00:18:43,782 --> 00:18:47,141 Goodbye, Takeo. 196 00:18:49,933 --> 00:18:54,286 When he started showing his mutant powers, I wanted to accept them. 197 00:18:55,147 --> 00:18:59,909 but I had seen firsthand how cruel and lonely the world can be for someone like that. 212 00:19:00,721 --> 00:19:03,520 198 00:19:04,584 --> 00:19:06,102 I didn't want that for him. 199 00:19:08,152 --> 00:19:11,108 He inherited his powers from me. 200 00:19:11,739 --> 00:19:14,992 But was I there to teach you how to use them? Do not. 201 00:19:15,445 --> 00:19:18,618 Between us, we left the boy alone. 202 00:19:20,096 --> 00:19:25,123 And I saved so many young mutants, I created them as if they were mine. 203 00:19:25,438 --> 00:19:31,410 Then I discovered that there is someone who is really mine and I cannot save him. 204 00:19:31,709 --> 00:19:33,972 It's not your fault, Charles. 205 00:19:35,864 --> 00:19:42,191 Thanks to Hisako. She gave him the few happy moments he has ever had. 221 00:19:45,832 --> 00:19:49,932 206 00:19:50,247 --> 00:19:53,008 As the Professor said, it is only the beginning. 207 00:19:53,403 --> 00:19:56,003 We can be on the verge of a whole new world. 208 00:19:56,379 --> 00:20:00,774 A world where mutants and humans finally live together in peace. 209 00:20:00,894 --> 00:20:02,833 The dream we've always had 210 00:20:04,035 --> 00:20:06,655 We certainly have a better chance of achieving this. 211 00:20:06,775 --> 00:20:09,771 Now that Mastermind and Inner Circle are out of action. 212 00:20:09,891 --> 00:20:13,621 Do you know. And with Magneto locked. 213 00:20:14,015 --> 00:20:17,050 sitting in his plastic bubble. We can take a break. 230 00:20:17,780 --> 00:20:21,801 214 00:20:23,364 --> 00:20:26,834 But even I can be wrong. I'm proud to call you X-Men. 215 00:20:26,954 --> 00:20:28,528 Thank you. I appreciate it. 216 00:20:31,485 --> 00:20:32,805 Why don't you accept that? 217 00:20:36,772 --> 00:20:38,418 But why? 218 00:20:38,901 --> 00:20:40,261 Saved before. 219 00:20:42,705 --> 00:20:43,947 And you saved me today. 220 00:20:46,707 --> 00:20:49,801 Did you really mean that? Thank you. 221 00:20:50,570 --> 00:20:52,147 Be welcome. 222 00:20:52,449 --> 00:20:56,499 But now you have to be nice to Emma too. She taught me everything 223 00:20:56,619 --> 00:20:59,742 I bet she could teach you one thing or the other. 241 00:21:03,500 --> 00:21:08,191 224 00:21:10,478 --> 00:21:11,897 Passionate Boy, 225 00:21:12,646 --> 00:21:17,731 Our way home is toast, in case you forgot. How should we get out of this refrigerator? 226 00:21:19,388 --> 00:21:21,280 Details. Details. 227 00:21:21,852 --> 00:21:24,729 Easy for you to say, you can fly. 228 00:21:24,779 --> 00:21:29,329 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.