All language subtitles for Wolverine and the X-Men s01e24 Foresight 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,844 --> 00:01:38,512 (SNIFFS) 2 00:01:47,896 --> 00:01:49,023 Jean? 3 00:01:49,773 --> 00:01:50,858 Jean? 4 00:01:51,150 --> 00:01:52,234 Jean! 5 00:02:19,595 --> 00:02:22,138 Hank, please tell me you see something. 6 00:02:22,221 --> 00:02:23,931 I'm afraid I don't. 7 00:02:24,057 --> 00:02:26,643 Surveillance was hacked into last night, 8 00:02:26,726 --> 00:02:28,978 so an abduction seems likely. 9 00:02:33,900 --> 00:02:35,109 (SNIFFING) 10 00:02:55,797 --> 00:02:57,840 Forget searching the grounds. 11 00:02:57,924 --> 00:02:59,759 She was taken by air. 12 00:03:04,097 --> 00:03:05,181 (THUNDER RUMBLING) 13 00:03:07,725 --> 00:03:09,686 Storm, what do you see? 14 00:03:11,437 --> 00:03:12,689 (GROWLS) 15 00:03:26,953 --> 00:03:28,121 (WHIMPERS) 16 00:03:31,666 --> 00:03:33,000 (GROWLS) 17 00:03:42,552 --> 00:03:43,636 (GRUNTS) 18 00:03:59,944 --> 00:04:00,987 (GROWLS) 19 00:04:09,120 --> 00:04:10,455 (GROWLING) 20 00:04:14,125 --> 00:04:15,293 Frost! 21 00:04:15,376 --> 00:04:19,004 From what I'm gathering it was a psychic attack, quite powerful. 22 00:04:19,087 --> 00:04:22,174 Oh, really? What a surprise. 23 00:04:22,257 --> 00:04:24,968 (EXCLAIMS) What do you think you're doing? 24 00:04:25,051 --> 00:04:27,137 Logan, we need her on Cerebro! 25 00:04:27,554 --> 00:04:28,972 (GRUNTING) 26 00:04:29,931 --> 00:04:32,184 You're making a mistake, Logan. 27 00:04:32,267 --> 00:04:35,896 No, I made a mistake in trusting you. 28 00:04:35,979 --> 00:04:37,230 Are you out of your mind? 29 00:04:37,314 --> 00:04:39,858 She was in the infirmary last night, Summers, 30 00:04:39,941 --> 00:04:42,694 and out front when Jean was taken by chopper. 31 00:04:43,487 --> 00:04:44,696 Emma? 32 00:04:44,780 --> 00:04:46,031 I was the first to awaken, 33 00:04:46,114 --> 00:04:49,034 so I went looking for her, but she was already gone. 34 00:04:49,117 --> 00:04:50,702 Yeah, we'll see. 35 00:04:50,786 --> 00:04:55,373 Because when I get back, the truth is coming out one way or the other. 36 00:04:56,708 --> 00:04:57,918 EMMA: Scott! 37 00:04:58,418 --> 00:05:02,798 Scott, I was the one who found Jean, remember? 38 00:05:02,881 --> 00:05:05,550 But I can't find her again from in here. 39 00:05:08,845 --> 00:05:12,057 Charles, I need to talk to you. 40 00:05:16,228 --> 00:05:20,023 Logan, I was hoping to see Jean with you. 41 00:05:20,357 --> 00:05:21,483 How is she doing? 42 00:05:21,817 --> 00:05:23,276 I screwed up. 43 00:05:23,777 --> 00:05:25,987 Chuck, I let her get taken. 44 00:05:26,071 --> 00:05:27,405 What happened? 45 00:05:27,489 --> 00:05:29,699 We were laid out by a psychic blow, 46 00:05:29,783 --> 00:05:31,368 and then someone snatched her. 47 00:05:31,451 --> 00:05:33,912 Psychic? Do you know from whom? 48 00:05:34,079 --> 00:05:39,042 Oh, yeah, Emma Frost, but she wasn't working alone. 49 00:05:39,125 --> 00:05:43,004 Find out what you can from her, Logan, because Jean must be found. 50 00:05:43,088 --> 00:05:46,049 She must be controlled before the war begins. 51 00:05:47,008 --> 00:05:48,635 Or it will be too late. 52 00:05:48,718 --> 00:05:50,095 (LOUD THUD) 53 00:05:52,055 --> 00:05:53,557 Charles? 54 00:05:53,640 --> 00:05:54,933 Charles! 55 00:06:00,689 --> 00:06:02,190 Bishop, what has happened? 56 00:06:02,274 --> 00:06:05,193 We have to get you deeper into the cave. Now! 57 00:06:05,277 --> 00:06:07,320 SENTINEL: Mutant target identified. 58 00:06:07,404 --> 00:06:08,655 (GRUNTS) 59 00:06:10,073 --> 00:06:11,449 Halt, mutant. 60 00:06:13,034 --> 00:06:14,785 Mutant detected. 61 00:06:23,294 --> 00:06:24,545 (GRUNTS) 62 00:06:28,632 --> 00:06:29,925 (SCOFFS) 63 00:06:40,394 --> 00:06:41,729 Targeting. 64 00:06:43,439 --> 00:06:45,649 No. No! 65 00:06:45,816 --> 00:06:47,484 This isn't right! 66 00:06:47,902 --> 00:06:50,154 Mutant target identified. 67 00:06:59,204 --> 00:07:00,331 (GASPS) 68 00:07:10,591 --> 00:07:13,677 It wasn't supposed to happen like this. 69 00:07:14,511 --> 00:07:16,305 What are you saying? 70 00:07:16,639 --> 00:07:17,848 I... 71 00:07:18,641 --> 00:07:21,518 I'm the one who told Mastermold about Xavier. 72 00:07:22,019 --> 00:07:24,438 But no one else was supposed to get hurt! 73 00:07:24,521 --> 00:07:26,857 Marrow, you did this? 74 00:07:26,941 --> 00:07:29,652 I didn't mean to. I have to help them. 75 00:07:29,735 --> 00:07:32,488 No, you've done enough. 76 00:07:32,863 --> 00:07:34,531 Now it's too late. 77 00:07:39,620 --> 00:07:41,205 (GRUNTING) 78 00:08:09,441 --> 00:08:10,651 Whatcha reading, Wanda? 79 00:08:10,734 --> 00:08:11,901 Pietro? 80 00:08:13,319 --> 00:08:17,073 The Cornerstone to Building a Successful Society. 81 00:08:17,657 --> 00:08:18,741 Sounds boring. 82 00:08:26,374 --> 00:08:27,750 (GROANS) 83 00:08:29,919 --> 00:08:34,674 Wanda, you can't go yanking a man's power out from under him like that. 84 00:08:34,757 --> 00:08:37,051 What are you doing here, Pietro? 85 00:08:37,135 --> 00:08:40,054 You know how father will react if he finds you. 86 00:08:40,138 --> 00:08:41,556 Hey, it's all good. 87 00:08:42,598 --> 00:08:44,100 I was invited back. 88 00:08:44,183 --> 00:08:45,935 I seriously doubt that. 89 00:08:46,019 --> 00:08:47,729 It's seriously true. 90 00:08:47,812 --> 00:08:50,773 All it took was the delivery of a certain "package." 91 00:08:50,940 --> 00:08:52,400 What package? 92 00:09:01,951 --> 00:09:04,454 Signed, sealed and delivered. 93 00:09:09,625 --> 00:09:11,044 Let me out of here! 94 00:09:11,127 --> 00:09:12,336 (GASPS) 95 00:09:13,671 --> 00:09:16,507 You abducted Senator Kelly? 96 00:09:16,591 --> 00:09:18,384 Hey, it's what the old man wanted. 97 00:09:18,551 --> 00:09:19,969 You fools! 98 00:09:20,053 --> 00:09:23,139 I shut down the Sentinel program to prevent the war. 99 00:09:23,222 --> 00:09:25,099 You're only pushing us back into it. 100 00:09:25,183 --> 00:09:26,851 Not us. 101 00:09:26,934 --> 00:09:28,144 You. 102 00:09:36,360 --> 00:09:37,403 Yes? 103 00:09:37,487 --> 00:09:39,614 Trask, we're back on schedule. 104 00:09:39,697 --> 00:09:41,699 Start bringing the Sentinels online. 105 00:09:41,783 --> 00:09:42,867 Why? 106 00:09:43,034 --> 00:09:45,036 We're attacking Genosha. 107 00:09:45,244 --> 00:09:46,496 Tonight. 108 00:09:55,671 --> 00:09:57,256 Father, what have you done? 109 00:09:57,340 --> 00:09:59,342 You've spoken to Pietro. 110 00:09:59,467 --> 00:10:00,843 Yes, I did. 111 00:10:01,010 --> 00:10:02,220 I'm sorry, dear. 112 00:10:02,303 --> 00:10:04,931 I should have been the one to tell you. 113 00:10:09,935 --> 00:10:13,897 Father, Genosha has been such a peaceful sanctuary. 114 00:10:13,980 --> 00:10:15,607 Why are we doing this? 115 00:10:15,690 --> 00:10:17,609 Because there's something wrong with a world 116 00:10:17,692 --> 00:10:20,904 where the powerful must take refuge from the weak. 117 00:10:21,196 --> 00:10:25,325 After today, it will be the humans who need to seek refuge. 118 00:10:25,784 --> 00:10:27,494 I don't understand. 119 00:10:27,577 --> 00:10:29,037 Why would you initiate a war 120 00:10:29,121 --> 00:10:33,083 after Charles Xavier showed you a future where no one wins? 121 00:10:33,208 --> 00:10:36,586 Because now I control both sides. 122 00:10:36,670 --> 00:10:39,506 Humanity will never even know what hit them. 123 00:10:40,048 --> 00:10:44,427 And in the end, the future will be ours. 124 00:11:05,490 --> 00:11:06,992 SENTINEL: Receiving data. 125 00:11:07,075 --> 00:11:09,494 That's it? Fifteen? 126 00:11:09,744 --> 00:11:11,955 You halted production, remember? 127 00:11:12,038 --> 00:11:14,249 How long before they're ready? 128 00:11:15,000 --> 00:11:17,002 Without Mastermold handling the programming, 129 00:11:17,085 --> 00:11:19,212 we have to do it one by one. 130 00:11:20,797 --> 00:11:22,090 How long? 131 00:11:22,507 --> 00:11:24,384 Four hours, maybe more. 132 00:11:24,593 --> 00:11:26,052 You have one. 133 00:11:26,344 --> 00:11:28,013 What is the urgency? 134 00:11:28,096 --> 00:11:30,807 This goes against everything we planned. 135 00:11:30,932 --> 00:11:33,268 We need to overwhelm Magneto's powers. 136 00:11:33,351 --> 00:11:35,437 That means sending 50 or more! 137 00:11:35,520 --> 00:11:37,355 We don't have enough! 138 00:11:38,690 --> 00:11:40,275 (EXCLAIMS IN FRUSTRATION) 139 00:11:49,951 --> 00:11:51,077 What is it, Hank? 140 00:11:51,161 --> 00:11:53,496 A communication from Genosha. 141 00:11:53,580 --> 00:11:55,457 She'd only talk to you. 142 00:11:59,211 --> 00:12:00,212 Kurt. 143 00:12:00,295 --> 00:12:01,588 Wanda. 144 00:12:01,671 --> 00:12:03,131 What is going on? 145 00:12:03,215 --> 00:12:06,343 I don't have much time, but you should know that my father 146 00:12:06,426 --> 00:12:09,386 has replaced Senator Kelly with a mutant impostor. 147 00:12:09,803 --> 00:12:11,639 Why would he do that? 148 00:12:11,847 --> 00:12:14,642 So he can launch the Sentinels on Genosha. 149 00:12:14,850 --> 00:12:17,728 Wait. He wants to launch them? 150 00:12:17,811 --> 00:12:19,396 When will this take place? 151 00:12:19,480 --> 00:12:20,522 Tonight. 152 00:12:25,027 --> 00:12:26,445 (GRUNTING) 153 00:12:26,946 --> 00:12:29,698 You got any idea what you've done? 154 00:12:29,782 --> 00:12:32,326 She was our only link to finding Jean! 155 00:12:32,409 --> 00:12:35,120 Which she couldn't do sitting in a cell! 156 00:12:36,664 --> 00:12:39,250 You've got stars in your eyes, Summers, 157 00:12:39,333 --> 00:12:42,753 or you'd see it too! She's involved! 158 00:12:43,045 --> 00:12:45,005 I believe in her, Logan. 159 00:12:45,339 --> 00:12:48,259 Yeah? And where is she now? 160 00:12:48,759 --> 00:12:51,929 BEAST ON PA: Logan, you'd better meet me in the War Room. 161 00:12:52,012 --> 00:12:53,347 We have a problem. 162 00:12:53,430 --> 00:12:55,015 Terrific. 163 00:13:37,558 --> 00:13:40,519 MASTERMOLD: Greetings, Charles Xavier. 164 00:13:40,602 --> 00:13:42,354 Mastermold. 165 00:13:43,063 --> 00:13:45,774 I know the reason you've been hunting me 166 00:13:45,858 --> 00:13:47,651 and your plan will not work. 167 00:13:47,943 --> 00:13:50,404 That statement is incorrect. 168 00:13:50,571 --> 00:13:54,158 You can't harness my telepathy without the Cerebro unit, 169 00:13:54,241 --> 00:13:57,453 and it was destroyed by your own Sentinels. 170 00:13:57,536 --> 00:14:01,582 Affirmative. The unit was destroyed. 171 00:14:02,333 --> 00:14:05,335 But the technology remained. 172 00:14:05,418 --> 00:14:07,962 You built another. 173 00:14:11,507 --> 00:14:12,800 No. 174 00:14:13,509 --> 00:14:15,428 No, you can't do this! 175 00:14:23,686 --> 00:14:26,856 Your mutants, Charles Xavier, 176 00:14:26,939 --> 00:14:29,984 have no place left to hide. 177 00:14:33,446 --> 00:14:34,697 (GRUNTS) 178 00:15:47,854 --> 00:15:49,730 I'll take over, girls. 179 00:16:01,700 --> 00:16:02,826 Jean. 180 00:16:03,577 --> 00:16:07,080 Jean, it's time for you to remember who you are. 181 00:16:07,539 --> 00:16:09,833 Let's wake up now, shall we? 182 00:16:13,545 --> 00:16:15,213 (WHIMPERS) 183 00:16:16,381 --> 00:16:18,800 Scott... No. 184 00:16:19,050 --> 00:16:23,054 That's it. Let it all come back to you. 185 00:16:25,056 --> 00:16:26,391 (GASPS) Scott! 186 00:16:30,312 --> 00:16:32,189 It's all right, Jean. 187 00:16:32,272 --> 00:16:34,399 Scott isn't here, but he's fine. 188 00:16:34,483 --> 00:16:36,193 Everyone is fine. 189 00:16:36,276 --> 00:16:38,695 (BREATHING HEAVILY) What... What? 190 00:16:39,863 --> 00:16:41,239 Where am I? 191 00:16:41,781 --> 00:16:43,158 You're safe. 192 00:16:43,241 --> 00:16:46,119 Just breathe slowly and relax. 193 00:16:46,870 --> 00:16:50,123 Now, do you remember who I am? 194 00:16:53,752 --> 00:16:54,920 Yes. 195 00:16:55,587 --> 00:16:56,755 Yes. 196 00:16:57,464 --> 00:16:59,216 You're the one who helped me. 197 00:16:59,299 --> 00:17:01,593 You rescued me from... 198 00:17:01,676 --> 00:17:02,677 From Angel. 199 00:17:02,761 --> 00:17:04,971 That's right. I did. 200 00:17:05,055 --> 00:17:06,848 And now I want to help you again. 201 00:17:07,599 --> 00:17:09,518 Why? What's happening? 202 00:17:09,684 --> 00:17:11,937 Jean, you're in danger. 203 00:17:12,270 --> 00:17:14,397 And it's not only your life that's threatened, 204 00:17:14,481 --> 00:17:18,777 but the lives of everyone you love, including Scott's. 205 00:17:20,111 --> 00:17:22,531 Come with me and I'll explain. 206 00:17:36,545 --> 00:17:38,171 Since the moment you were born, 207 00:17:38,255 --> 00:17:41,007 there's been a power growing within you. 208 00:17:43,885 --> 00:17:45,887 That power pushes against the barriers 209 00:17:45,971 --> 00:17:49,975 that Charles Xavier so wisely put into place when you were a child. 210 00:17:50,058 --> 00:17:51,476 How do you know about that? 211 00:17:51,810 --> 00:17:53,812 I know everything about it, Jean. 212 00:17:53,895 --> 00:17:56,481 It's called the Phoenix Force, 213 00:17:56,565 --> 00:18:00,401 and it's been afflicting telepaths since mutants first emerged. 214 00:18:06,991 --> 00:18:08,075 (GASPS) 215 00:18:21,422 --> 00:18:25,175 This Egyptian tablet is over 3,000 years old, 216 00:18:25,259 --> 00:18:27,261 yet it could be telling your story. 217 00:18:27,344 --> 00:18:31,890 As you can see, the Phoenix was present even at this baby's birth. 218 00:18:32,558 --> 00:18:35,519 As she grew, it grew 219 00:18:36,061 --> 00:18:38,731 until finally it reached maturity 220 00:18:40,357 --> 00:18:41,525 and took her over. 221 00:18:41,734 --> 00:18:45,112 Floods, fires, earthquakes, 222 00:18:45,195 --> 00:18:47,114 even shifts in climate. 223 00:18:47,197 --> 00:18:49,742 Throughout history, these events tend to coincide 224 00:18:49,825 --> 00:18:52,244 with the emergence of the Phoenix. 225 00:18:53,329 --> 00:18:55,497 And people die? 226 00:19:00,419 --> 00:19:02,546 Yes, many. 227 00:19:03,672 --> 00:19:04,882 (GASPS) 228 00:19:13,015 --> 00:19:16,852 This will happen again. With me, won't it? 229 00:19:17,770 --> 00:19:19,104 Unless I can stop it. 230 00:19:19,188 --> 00:19:20,439 Is that possible? 231 00:19:20,939 --> 00:19:24,318 If we can prevent the force from igniting, yes. 232 00:19:24,401 --> 00:19:27,780 But to do that, we must release it before it matures. 233 00:19:27,863 --> 00:19:29,531 Release it? Where? 234 00:19:29,740 --> 00:19:31,492 Into the atmosphere. 235 00:19:31,575 --> 00:19:34,745 And because psychic beings like this need a host to survive, 236 00:19:34,828 --> 00:19:37,414 we believe it will perish without one. 237 00:19:37,498 --> 00:19:38,999 - We? - Yes. 238 00:19:39,375 --> 00:19:41,502 There is a group of us. 239 00:19:41,585 --> 00:19:45,214 Over the centuries the members change, but not the purpose. 240 00:19:46,548 --> 00:19:49,677 And that purpose has been to find the next telepath 241 00:19:49,760 --> 00:19:51,762 where the Phoenix dwells. 242 00:19:52,137 --> 00:19:54,306 To find you, Jean. 243 00:19:59,394 --> 00:20:03,231 Okay, here's how it is. We'll land on the roof. 244 00:20:03,314 --> 00:20:06,609 Team One will breach the north wing by force. 245 00:20:07,026 --> 00:20:10,321 Team Two, quietly infiltrate the south. 246 00:20:10,405 --> 00:20:14,158 Once inside, we trash that place any way possible. 247 00:20:14,492 --> 00:20:16,703 If those Sentinels reach Genosha, 248 00:20:16,786 --> 00:20:20,540 Magneto will have all the justification he needs for a counterattack. 249 00:20:20,623 --> 00:20:23,876 So until we get a lead on Jean, there's nothing, 250 00:20:23,960 --> 00:20:27,964 I repeat, nothing more important than stopping this war. 251 00:20:28,798 --> 00:20:30,133 (BEEPING) 252 00:20:30,675 --> 00:20:32,802 They're trying to conceal their approach, 253 00:20:32,885 --> 00:20:34,554 but it's the X-Men, all right. 254 00:20:34,637 --> 00:20:36,514 They'll be here in three minutes. 255 00:20:36,597 --> 00:20:38,641 Then we launch now! 256 00:20:38,933 --> 00:20:41,811 What... No! I won't do it. 257 00:20:41,894 --> 00:20:42,937 What? 258 00:20:43,020 --> 00:20:44,313 Have you lost your mind? 259 00:20:44,397 --> 00:20:46,899 A launch from inside will bring the roof down on us! 260 00:20:47,942 --> 00:20:48,943 (GASPS) 261 00:20:49,026 --> 00:20:50,111 (GRUNTS) 262 00:20:55,116 --> 00:20:58,870 Get those Sentinels in the air now, then vacate the building! 263 00:21:05,668 --> 00:21:07,211 SENTINEL: Command in progress. 264 00:21:09,630 --> 00:21:11,257 All right, we're going in. 265 00:21:28,357 --> 00:21:29,442 (GASPS) 266 00:21:39,035 --> 00:21:40,119 (GRUNTING) 267 00:21:40,169 --> 00:21:44,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.