Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,713 --> 00:00:32,080
[ZAPPING]
[SCREAMING]
2
00:00:36,085 --> 00:00:37,385
Daddy?
3
00:00:40,005 --> 00:00:41,872
[SCREAMS]
4
00:00:45,544 --> 00:00:46,878
No!
5
00:00:49,214 --> 00:00:50,615
It's all right, Logan.
6
00:00:50,617 --> 00:00:51,982
I'm here with you.
7
00:00:51,984 --> 00:00:56,337
Charles, what have I done?
8
00:00:58,840 --> 00:01:00,891
[???]
9
00:01:44,736 --> 00:01:47,538
Wait.
Take me back in, Charles.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,740
I gotta see it all.
11
00:01:49,742 --> 00:01:52,109
You've seen all
I can show you.
12
00:01:52,111 --> 00:01:55,195
But that man--
13
00:01:55,197 --> 00:01:56,697
That little girl--
14
00:01:56,699 --> 00:01:58,316
Are a mystery to us both.
15
00:01:58,318 --> 00:02:01,485
We're working with
memory fragments, Logan.
16
00:02:01,487 --> 00:02:04,455
Finding what they're connected
to will take time.
17
00:02:04,457 --> 00:02:06,257
How much time?
18
00:02:06,259 --> 00:02:08,859
I understand your impatience.
I do.
19
00:02:08,861 --> 00:02:12,130
But your missing past is--
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,532
It's a quagmire.
21
00:02:14,534 --> 00:02:16,517
If you step in,
22
00:02:16,519 --> 00:02:19,370
there's no telling how
deeply it will pull you.
23
00:02:19,372 --> 00:02:21,689
So you're saying
I shouldn't even try?
24
00:02:21,691 --> 00:02:25,576
I'm saying right now you
are the leader of the X-Men.
25
00:02:25,578 --> 00:02:28,346
Your focus must
be on the present--
26
00:02:28,348 --> 00:02:30,582
And on the future.
27
00:02:31,850 --> 00:02:34,218
But I have to know
what I did.
28
00:02:34,220 --> 00:02:37,588
And you will, in due time,
29
00:02:37,590 --> 00:02:40,173
but until we learn
all of the facts,
30
00:02:40,175 --> 00:02:43,394
it would be foolish
to go chasing after this.
31
00:02:45,263 --> 00:02:47,265
Yeah.
32
00:02:47,267 --> 00:02:49,500
I'll see ya, Charles.
33
00:02:49,502 --> 00:02:52,153
Until next time, Logan.
34
00:03:16,795 --> 00:03:18,128
LOGAN:
Frost.
35
00:03:19,498 --> 00:03:21,232
Yes?
36
00:03:21,234 --> 00:03:24,769
Didn't think it was possible
to sneak up on a telepath.
37
00:03:24,771 --> 00:03:27,504
I was just--
I mean--
38
00:03:27,506 --> 00:03:29,607
What is it you want, Logan?
39
00:03:29,609 --> 00:03:32,810
I got something on my mind
I need to make sense of.
40
00:03:32,812 --> 00:03:34,812
I could use your help.
41
00:03:34,814 --> 00:03:37,648
I see.
Hm.
42
00:03:37,650 --> 00:03:38,833
What?
43
00:03:38,835 --> 00:03:41,568
The professor has already
stirred those memories.
44
00:03:41,570 --> 00:03:43,788
Does that mean he couldn't--
Wouldn't.
45
00:03:43,790 --> 00:03:47,675
Well, then, by all means,
let's get started.
46
00:03:55,217 --> 00:03:57,184
Honestly, Domino,
47
00:03:57,186 --> 00:03:59,737
this is all harder than
I thought it would be.
48
00:03:59,739 --> 00:04:04,142
What, the constant
running from the law?
49
00:04:04,144 --> 00:04:06,928
The feeling you've
betrayed your friends?
50
00:04:06,930 --> 00:04:10,281
The sight of Blob
in his spring collection?
51
00:04:12,150 --> 00:04:13,985
[SNORING]
52
00:04:13,987 --> 00:04:15,853
[BOTH SNICKER]
53
00:04:21,994 --> 00:04:24,962
You really look like someone
we can trust. Your turn.
54
00:04:36,341 --> 00:04:39,043
I was going to put in some
target practice on the roof.
55
00:04:39,045 --> 00:04:40,077
Wanna come?
56
00:04:40,079 --> 00:04:41,879
Nah, you go ahead.
57
00:04:41,881 --> 00:04:44,548
If I ever need to shoot
a bottle cap from a mile away,
58
00:04:44,550 --> 00:04:46,016
I'll just steal your powers.
59
00:04:47,435 --> 00:04:49,152
Cheater.
60
00:05:16,464 --> 00:05:19,316
I have earned
your respect, father,
61
00:05:19,318 --> 00:05:21,886
I've proven myself
over and over,
62
00:05:21,888 --> 00:05:25,989
but what you're asking me
to do now is nearly impossible.
63
00:05:25,991 --> 00:05:28,325
So you're sayingyou can't do it?
64
00:05:28,327 --> 00:05:31,428
No, I'm not saying that.
Of course we can do it.
65
00:05:31,430 --> 00:05:34,331
But after we pull it off,
66
00:05:34,333 --> 00:05:37,718
I expect to be welcomed
back to Genosha.
67
00:05:37,720 --> 00:05:39,086
One step at a time, Pietro.
68
00:05:49,714 --> 00:05:53,351
Relax.
Don't think about anything.
69
00:05:53,353 --> 00:05:55,585
Just let me take over.
70
00:06:03,228 --> 00:06:04,628
[SCREAMING]
71
00:06:09,568 --> 00:06:10,534
[GASPS]
72
00:06:12,270 --> 00:06:15,273
[PANTING]
73
00:06:15,275 --> 00:06:17,441
I can see why you
are haunted by this.
74
00:06:23,515 --> 00:06:25,950
So can you piece
it together for me?
75
00:06:25,952 --> 00:06:28,569
The memories you want
are likely still there,
76
00:06:28,571 --> 00:06:30,988
but the connections between
them have been severed.
77
00:06:30,990 --> 00:06:34,124
Okay. So how do I
put them back?
78
00:06:34,126 --> 00:06:37,762
I could only suggest returning
to that place, the cabin.
79
00:06:37,764 --> 00:06:39,847
That's the problem here, Frost.
80
00:06:39,849 --> 00:06:42,633
I have no idea
where that cabin is.
81
00:06:42,635 --> 00:06:46,137
From what I observed, it was
at the base of two mountains.
82
00:06:48,840 --> 00:06:51,442
Oh, Little Women,
I love this book.
83
00:06:53,612 --> 00:06:56,380
Okay. I need more titles
in the L category.
84
00:06:56,382 --> 00:06:59,016
Bobby?
85
00:06:59,018 --> 00:06:59,951
Hm?
86
00:06:59,953 --> 00:07:01,419
Where are the Ls?
87
00:07:01,421 --> 00:07:04,421
Sitting on them.
Here, have a Q.
88
00:07:07,542 --> 00:07:08,659
Ow!
89
00:07:09,661 --> 00:07:11,128
I'm bored.
90
00:07:11,130 --> 00:07:13,363
I mean, this is so dial-up.
91
00:07:13,365 --> 00:07:15,566
All this stuff is online.
92
00:07:15,568 --> 00:07:17,034
HANK:
Au contraire, Mr. Drake,
93
00:07:17,036 --> 00:07:18,769
only a small fraction
94
00:07:18,771 --> 00:07:20,804
of literary properties
have been digitized.
95
00:07:20,806 --> 00:07:22,539
Besides, who doesn't love
96
00:07:22,541 --> 00:07:24,641
the feeling of a real book
in their hands, huh?
97
00:07:30,849 --> 00:07:32,415
[YELPS]
98
00:07:36,054 --> 00:07:37,321
Let's see, Logan.
99
00:07:37,323 --> 00:07:39,723
We'll want
Geological Formations.
100
00:07:42,511 --> 00:07:44,594
Oh, and Outdoor Photography.
101
00:07:44,596 --> 00:07:48,466
Ooh, The Land Surveyor'sAlmanac.
102
00:07:48,468 --> 00:07:50,367
Now, this one's
a true classic.
103
00:07:51,969 --> 00:07:53,938
[KEYBOARD CLACKING]
104
00:07:53,940 --> 00:07:55,389
Okay, let's start with
105
00:07:55,391 --> 00:07:58,876
"twin mountains." Enter.
106
00:08:01,730 --> 00:08:04,431
Hold it. That's it.
Third from the left.
107
00:08:06,518 --> 00:08:07,818
:
Twin summit peaks.
108
00:08:07,820 --> 00:08:09,770
Up near the Canadian border.
109
00:08:09,772 --> 00:08:12,322
Hm. "Reproduced from--"
110
00:08:12,324 --> 00:08:14,525
A-ha. I do have this book.
111
00:08:20,565 --> 00:08:21,498
[???]
112
00:08:51,513 --> 00:08:53,647
Dr. Cornelius,
113
00:08:53,649 --> 00:08:55,182
we have a situation.
114
00:09:10,999 --> 00:09:12,516
Yes?
115
00:09:12,518 --> 00:09:15,119
Weapon X has been
sighted in Zone 53,
116
00:09:15,121 --> 00:09:16,553
the Nord property.
117
00:09:16,555 --> 00:09:19,890
We've always known
this might happen.
118
00:09:19,892 --> 00:09:22,543
Wolverine needs
to be eliminated now,
119
00:09:22,545 --> 00:09:23,910
before he--
No.
120
00:09:23,912 --> 00:09:26,447
He represents
a substantial investment.
121
00:09:26,449 --> 00:09:28,648
We're not through
with him yet.
122
00:09:28,650 --> 00:09:31,785
Then we should have brought
him in a long time ago.
123
00:09:31,787 --> 00:09:34,605
As you are aware,
he is too dangerous to hold
124
00:09:34,607 --> 00:09:37,074
and too valuable
to destroy.
125
00:09:37,076 --> 00:09:40,377
But if he remembers
who we are and where we are,
126
00:09:40,379 --> 00:09:42,295
not to mention what
we did to him--
127
00:09:42,297 --> 00:09:46,750
Let's first determine
how much he knows.
128
00:09:46,752 --> 00:09:50,154
Bring in Sabretooth.
129
00:09:57,929 --> 00:09:59,463
[???]
130
00:10:04,936 --> 00:10:06,053
Uh--
131
00:10:06,055 --> 00:10:07,538
Hi, Bobby.
Is Logan here?
132
00:10:07,540 --> 00:10:10,207
BEAST:
I'll take care of this, Bobby.
133
00:10:10,209 --> 00:10:13,009
Go finish helping Kitty
in the library.
134
00:10:13,011 --> 00:10:15,246
Hello, Rogue.
135
00:10:15,248 --> 00:10:18,915
I must say I'm surprised
to see you here.
136
00:10:18,917 --> 00:10:21,051
I really need to speak
with Logan.
137
00:10:21,053 --> 00:10:23,520
Well, he's, uh--
138
00:10:23,522 --> 00:10:25,088
He took off, didn't he?
139
00:10:25,090 --> 00:10:26,390
Wouldn't say why,
140
00:10:26,392 --> 00:10:27,858
wouldn't say
when he'd be back.
141
00:10:27,860 --> 00:10:28,826
Am I close?
142
00:10:30,812 --> 00:10:32,729
I'm afraid you've
lost the privilege
143
00:10:32,731 --> 00:10:34,148
of knowing his whereabouts.
144
00:10:34,150 --> 00:10:36,734
Now, is there something
I can do for you?
145
00:10:36,736 --> 00:10:38,635
Never mind.
146
00:10:39,905 --> 00:10:42,205
I can pass
a message on to him.
147
00:10:42,207 --> 00:10:47,577
Don't bother. And do yourself
a favor, Hank, don't trust him.
148
00:11:01,693 --> 00:11:03,543
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
149
00:11:05,730 --> 00:11:09,332
MAN:
Your target is a man named Christopher Nord,
150
00:11:09,334 --> 00:11:12,870
Mutant. Kinetic energy
absorption and redirection.
151
00:11:12,872 --> 00:11:14,838
What's that mean?
152
00:11:14,840 --> 00:11:18,342
It means drop him fast
or he'll drop you.
153
00:11:18,344 --> 00:11:20,694
The guy's a regular maverick.
154
00:12:39,841 --> 00:12:41,525
GIRL:
Where are you going, Daddy?
155
00:12:41,527 --> 00:12:44,094
Just be a minute, sweetie.
Get to bed.
156
00:13:01,646 --> 00:13:05,983
Nord has a daughter.
MAN [ON COMM]: Yeah, we knew.
157
00:13:05,985 --> 00:13:11,087
Let's see. Kristy,age six, likes horses.
158
00:13:11,089 --> 00:13:13,407
Why wasn't I
told about her?
159
00:13:13,409 --> 00:13:18,011
Cause she's not the target,runt, he is. Now move.
160
00:13:25,936 --> 00:13:27,971
[HOOFBEATS APPROACHING]
161
00:13:31,259 --> 00:13:33,443
Daddy?
162
00:13:33,445 --> 00:13:35,112
[SCREAMS]
163
00:13:39,400 --> 00:13:40,450
You.
164
00:13:58,286 --> 00:14:01,037
I've waited a long time
for this.
165
00:14:16,287 --> 00:14:17,720
Why?
166
00:14:18,923 --> 00:14:20,791
I don't know.
167
00:14:20,793 --> 00:14:23,326
You don't know?
168
00:14:32,069 --> 00:14:36,407
I was six years old
when you took my father.
169
00:14:36,409 --> 00:14:38,709
I need to know why!
170
00:14:40,145 --> 00:14:42,679
I did come after your father,
171
00:14:42,681 --> 00:14:46,750
but that's all I remember.
172
00:14:46,752 --> 00:14:48,851
They wiped my memory.
173
00:14:48,853 --> 00:14:52,556
I'm here to find answers too.
174
00:15:01,483 --> 00:15:03,600
SABRETOOTH:
Way to go, runt.
175
00:15:03,602 --> 00:15:06,770
Just couldn't leave well
enough alone, could you?
176
00:15:20,501 --> 00:15:23,187
I've been waiting
for this day.
177
00:15:25,055 --> 00:15:27,491
Yeah? How long?
178
00:15:27,493 --> 00:15:32,295
What's the matter?
You don't remember, Weapon X?
179
00:15:32,297 --> 00:15:33,697
What did you--?
[SNARLS]
180
00:15:36,667 --> 00:15:38,835
MAN [ON COMM]:
Complete your mission,Weapon X.
181
00:15:41,122 --> 00:15:42,573
LOGAN:
Are you out of your mind?
182
00:15:46,277 --> 00:15:48,728
You're asking me to make
that girl an orphan.
183
00:16:14,588 --> 00:16:17,124
Wait.
It's not what you think.
184
00:16:39,147 --> 00:16:40,447
[YELLING, SNARLING]
185
00:16:46,171 --> 00:16:48,722
Does this jog your memory?
186
00:16:48,724 --> 00:16:50,023
Right!
187
00:17:02,920 --> 00:17:06,005
Stay away from me
and my family.
188
00:17:06,007 --> 00:17:07,991
Do you understand?
189
00:17:07,993 --> 00:17:11,945
Nothing would
make me happier.
190
00:17:15,299 --> 00:17:17,934
[ZAPPING]
[SCREAMING]
191
00:17:21,506 --> 00:17:24,724
[PANTING]
192
00:17:26,010 --> 00:17:27,077
[YELLING]
193
00:17:27,079 --> 00:17:30,547
Like I said,
a regular maverick.
194
00:17:30,549 --> 00:17:32,916
[ZAPPING]
[SCREAMING]
195
00:17:32,918 --> 00:17:34,183
No!
196
00:17:39,390 --> 00:17:42,058
You did this. Why?
197
00:17:43,561 --> 00:17:46,729
Because you didn't
have the guts to.
198
00:17:46,731 --> 00:17:48,281
I had to clean up your mess.
199
00:18:03,181 --> 00:18:04,714
[SNARLS]
200
00:18:04,716 --> 00:18:08,685
You're still too soft,
Weapon X.
201
00:18:08,687 --> 00:18:12,272
We'll correct that
when we get back.
202
00:18:27,505 --> 00:18:29,405
KRISTY:
Daddy?
203
00:18:29,407 --> 00:18:30,990
[SCREAMS]
204
00:18:30,992 --> 00:18:32,058
[ROOF COLLAPSING]
205
00:18:58,019 --> 00:19:00,070
Nord!
206
00:19:05,843 --> 00:19:07,644
SABRETOOTH:
You betrayed me!
207
00:19:07,646 --> 00:19:11,314
You cared more about
that girl and her daddy
208
00:19:11,316 --> 00:19:13,083
than your own partner.
209
00:19:13,085 --> 00:19:15,451
Partner?
Who did we work for?
210
00:19:15,453 --> 00:19:18,288
Ha. The fact that
you don't know
211
00:19:18,290 --> 00:19:20,623
is all that's
kept you alive.
212
00:19:20,625 --> 00:19:21,924
[SNARLS]
213
00:19:21,926 --> 00:19:23,260
Who are they?
214
00:19:23,262 --> 00:19:25,645
Doesn't matter now.
215
00:19:25,647 --> 00:19:28,531
This is between
you and me.
216
00:19:28,533 --> 00:19:30,100
[ZAPPING]
[GRUNTING]
217
00:19:34,171 --> 00:19:35,938
[BUZZING]
Huh?
218
00:19:54,275 --> 00:19:55,776
[SCREAMING]
219
00:20:30,544 --> 00:20:32,395
Oh, good morning.
220
00:20:32,397 --> 00:20:34,213
Morning.
221
00:20:36,617 --> 00:20:38,501
So you found what you
were looking for?
222
00:20:38,503 --> 00:20:40,436
Some of it.
223
00:20:42,239 --> 00:20:44,841
Hey, Frost.
224
00:20:44,843 --> 00:20:46,576
Thanks.
225
00:20:46,578 --> 00:20:48,845
The pleasure's
all mine.
226
00:20:48,847 --> 00:20:51,748
Perhaps next time
you'll come to me first.
227
00:20:51,750 --> 00:20:54,517
Charles isn't the only one
who can help you, you know.
228
00:20:54,519 --> 00:20:57,587
Yeah, I'll keep
that in mind.
229
00:20:59,824 --> 00:21:03,093
Logan, welcome back.
230
00:21:03,095 --> 00:21:04,660
Good to be back.
231
00:21:04,662 --> 00:21:08,665
You should probably know
Rogue was here.
232
00:21:08,667 --> 00:21:11,317
She wanted to talk to you
233
00:21:11,319 --> 00:21:13,887
and was quite upset
to learn you had left.
234
00:21:15,373 --> 00:21:16,605
Huh.
235
00:21:16,607 --> 00:21:19,309
Piece of advice
about that girl, Hank:
236
00:21:19,311 --> 00:21:20,560
don't trust her.
237
00:21:20,562 --> 00:21:23,913
Funny, she said
the same thing about you.
238
00:21:31,338 --> 00:21:36,076
Wolverine doesn't remember much,
but he's starting to.
239
00:21:36,078 --> 00:21:38,928
He will need
to be dealt with.
240
00:21:38,930 --> 00:21:41,781
I'll expect your full report
within the hour.
241
00:21:43,183 --> 00:21:46,620
Yeah.
I'll get right on that.
242
00:21:50,574 --> 00:21:53,476
Hey, maverick,
243
00:21:53,478 --> 00:21:55,711
quite a daughter
you got there.
244
00:21:55,713 --> 00:21:59,181
She's definitely someone
we'll want to look at.
245
00:22:02,153 --> 00:22:04,720
Daughter?
246
00:22:04,722 --> 00:22:06,556
[???]
247
00:22:06,606 --> 00:22:11,156
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.