All language subtitles for Titanic.1997.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,324 --> 00:01:58,659 13 meters. You should see it. 2 00:02:12,006 --> 00:02:13,715 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:16,177 --> 00:02:19,513 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:53,548 --> 00:02:55,716 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:56,176 --> 00:02:59,511 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:59,762 --> 00:03:01,430 ...still gets me every time. 7 00:03:03,183 --> 00:03:07,019 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 8 00:03:07,520 --> 00:03:09,688 ...where she landed at 2:30 in the morning 9 00:03:09,898 --> 00:03:11,899 of April 15, 1912... 10 00:03:12,358 --> 00:03:14,526 ...after her long fall... 11 00:03:15,320 --> 00:03:17,321 ...from the world above. 12 00:03:18,239 --> 00:03:19,406 You are so full of shit, boss. 13 00:03:49,938 --> 00:03:53,607 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:54,067 --> 00:03:57,903 2½ miles down. 3,821 meters. 15 00:03:58,238 --> 00:04:03,242 The pressure outside is 3½ tons per square inch. 16 00:04:04,077 --> 00:04:05,744 These windows are 9 inches thick. 17 00:04:05,995 --> 00:04:09,665 lf they go, it's sayonara in two microseconds. 18 00:04:10,208 --> 00:04:12,626 All right, enough of that bullshit. 19 00:04:26,557 --> 00:04:29,977 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 20 00:04:31,437 --> 00:04:35,941 Mir 2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch? 21 00:04:36,276 --> 00:04:39,695 Yeah , Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 22 00:04:47,787 --> 00:04:49,621 -All right, tether out. -Tether out. 23 00:04:50,498 --> 00:04:53,500 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 24 00:04:56,129 --> 00:05:00,132 Yeah , roger that. Okay, drop down and go into the first class gangway door. 25 00:05:00,466 --> 00:05:02,050 I want you guys working the D deck... 26 00:05:02,302 --> 00:05:04,678 ...reception area and the dining saloon. 27 00:05:05,471 --> 00:05:06,471 Copy that. 28 00:05:12,687 --> 00:05:15,856 Tether out. Okay, now left. Left, left. Okay, coming left. 29 00:05:24,866 --> 00:05:28,702 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 30 00:05:31,456 --> 00:05:33,290 Okay Lewis, drop down to B deck. 31 00:05:33,791 --> 00:05:36,126 -Okay, A deck. -Give me some rope, Captain. 32 00:05:36,461 --> 00:05:37,961 B deck. Get in there. Get in there. 33 00:06:16,751 --> 00:06:18,585 Watch the door frame. 34 00:06:18,836 --> 00:06:20,420 -Watch it, watch it. -I see it. I got it. 35 00:06:26,010 --> 00:06:27,844 -We good? Bring her down. -We're good. Just chill, boss. 36 00:06:42,276 --> 00:06:44,444 Okay, make your turn. 37 00:06:44,946 --> 00:06:47,197 -Cable out, Captain. -Make your turn. Watch the wall. 38 00:06:47,490 --> 00:06:49,825 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 39 00:06:50,451 --> 00:06:51,952 Okay, copy that. 40 00:06:59,335 --> 00:07:01,545 Okay, right there. Right there. 41 00:07:01,838 --> 00:07:03,338 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 42 00:07:03,589 --> 00:07:04,923 I see it. I see it. 43 00:07:14,016 --> 00:07:15,100 We're in! 44 00:07:15,351 --> 00:07:17,519 We're in , baby. We're there. 45 00:07:19,480 --> 00:07:20,564 That's Hockley's bed. 46 00:07:20,690 --> 00:07:22,816 That's where the son of a bitch slept. 47 00:07:28,906 --> 00:07:31,324 Oops. Somebody left the water running. 48 00:07:31,659 --> 00:07:34,077 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 49 00:07:40,710 --> 00:07:43,003 That wardrobe door. Get closer. 50 00:07:43,421 --> 00:07:44,754 You smelling something , boss? 51 00:07:45,256 --> 00:07:48,175 -I want to see what's under it. -Give me my hands, man. 52 00:07:54,098 --> 00:07:55,182 All right. 53 00:07:56,851 --> 00:07:58,768 -Take it easy. It might come apart. -Okay. 54 00:08:00,771 --> 00:08:03,440 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 55 00:08:04,275 --> 00:08:05,317 Turn her over. Keep going. 56 00:08:05,401 --> 00:08:06,776 Go, go, go. 57 00:08:07,111 --> 00:08:08,195 Okay, drop it. 58 00:08:17,455 --> 00:08:20,540 Oh , baby, baby. Are you seeing this, boss? 59 00:08:23,461 --> 00:08:25,462 It's payday, boys. 60 00:08:41,270 --> 00:08:42,938 Cha-ching! 61 00:08:43,814 --> 00:08:45,649 -We did it, Bobby. -We brought it back, Baby. 62 00:08:45,983 --> 00:08:48,985 Oh , yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 63 00:08:49,320 --> 00:08:51,321 Say it. Say it. Say it. 64 00:08:51,656 --> 00:08:53,323 You are, Lewis. 65 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 -Bobby, my cigar. -Right here. 66 00:09:05,836 --> 00:09:06,836 Okay, crack her open. 67 00:09:36,951 --> 00:09:37,951 Shit. 68 00:09:40,204 --> 00:09:41,705 No diamond. 69 00:09:43,749 --> 00:09:47,460 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 70 00:09:51,549 --> 00:09:52,882 Turn the camera off. 71 00:09:53,217 --> 00:09:55,719 Brock, the partners would like to know how it's going. 72 00:09:57,221 --> 00:10:01,224 Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't in the safe. But hey, hey... 73 00:10:01,559 --> 00:10:05,061 ...Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 74 00:10:05,563 --> 00:10:07,689 The floor debris in the suite, the mother's room... 75 00:10:07,857 --> 00:10:08,940 the purser's safe on C deck. 76 00:10:09,233 --> 00:10:10,317 Jimmy Hoffa's briefcase. 77 00:10:10,568 --> 00:10:15,405 A dozen other places. Guys, look, you're just going to have to trust my instincts. I know we're close. 78 00:10:15,656 --> 00:10:17,991 We've just got to go through a little process of elimination. 79 00:10:19,410 --> 00:10:21,077 Hang on a second. 80 00:10:24,248 --> 00:10:25,999 -Let me see that. -Ah , we may have something here, guys. 81 00:10:29,754 --> 00:10:31,504 Where's the photograph of the necklace? 82 00:10:31,589 --> 00:10:32,589 We'll call you right back. 83 00:10:44,602 --> 00:10:46,436 I'll be goddamned. 84 00:10:49,357 --> 00:10:52,859 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold... 85 00:10:53,110 --> 00:10:54,778 It’s okay. I'll feed you in a minute. 86 00:10:55,112 --> 00:11:00,116 Now he has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 87 00:11:00,451 --> 00:11:04,287 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh... 88 00:11:04,538 --> 00:11:06,706 ...in the North Atlantic. Hello, Brock. 89 00:11:06,957 --> 00:11:10,960 Hello, Tracy. Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 90 00:11:11,212 --> 00:11:14,214 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 91 00:11:14,465 --> 00:11:18,968 But what I'm interested in are the untold stories. The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 92 00:11:19,220 --> 00:11:23,223 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 93 00:11:23,474 --> 00:11:25,141 ...than anybody has ever done before. 94 00:11:25,476 --> 00:11:28,645 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 95 00:11:28,896 --> 00:11:32,899 ...over salvage rights and even ethics. Many are calling you a graverobber. 96 00:11:33,150 --> 00:11:34,984 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 97 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 What is it? 98 00:11:36,487 --> 00:11:38,154 Turn that up, dear. 99 00:11:38,489 --> 00:11:41,157 I have museum-trained experts sent out here making sure... 100 00:11:41,409 --> 00:11:44,077 ...that these relics are preserved and catalogued properly. 101 00:11:44,245 --> 00:11:47,080 Take a look at this drawing that we found just today. 102 00:11:47,331 --> 00:11:50,834 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 103 00:11:51,168 --> 00:11:53,670 And my team are able to preserve it intact. 104 00:11:54,171 --> 00:11:57,340 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity... 105 00:11:57,591 --> 00:11:59,592 ...when we can see and enjoy it now? 106 00:11:59,844 --> 00:12:01,678 I'll be goddamned. 107 00:12:05,099 --> 00:12:06,099 Brock! 108 00:12:06,684 --> 00:12:08,351 There's a satellite call for you. 109 00:12:08,602 --> 00:12:11,938 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 110 00:12:12,189 --> 00:12:14,607 Trust me, buddy. You want to take this call. 111 00:12:15,943 --> 00:12:17,777 This better be good. 112 00:12:18,112 --> 00:12:20,780 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 113 00:12:21,031 --> 00:12:22,198 Great. 114 00:12:23,701 --> 00:12:26,453 This is Brock Lovett. How can I help you , Mrs...? 115 00:12:26,704 --> 00:12:28,705 Calvert. Rose Calvert. 116 00:12:28,831 --> 00:12:29,831 Mrs. Calvert. 117 00:12:30,875 --> 00:12:33,793 I was just wondering if you had found... 118 00:12:34,044 --> 00:12:36,045 ...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 119 00:12:38,382 --> 00:12:40,133 Told you you wanted to take the call. 120 00:12:42,386 --> 00:12:45,388 All right, you have my attention , Rose. 121 00:12:45,723 --> 00:12:47,974 Can you tell us who the woman in the picture is? 122 00:12:48,392 --> 00:12:51,728 Oh , yes. The woman in the picture is me. 123 00:13:08,162 --> 00:13:12,332 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 124 00:13:12,750 --> 00:13:16,419 God only knows why. Like that Russian babe, Anesthesia. 125 00:13:16,754 --> 00:13:18,588 They're inbound! 126 00:13:23,594 --> 00:13:27,514 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 127 00:13:28,432 --> 00:13:31,267 -That's right. -lf she had lived , she'd be over 100 by now. 128 00:13:31,602 --> 00:13:33,770 101 next month. 129 00:13:34,104 --> 00:13:36,940 Okay, so she's a very old goddamn liar. 130 00:13:37,191 --> 00:13:39,359 Look, I've already done the background on this woman... 131 00:13:39,610 --> 00:13:43,446 ...all the way back to the 20s, when she was working as an actress. 132 00:13:43,781 --> 00:13:46,616 An actress. There's your first clue, Sherlock. 133 00:13:46,951 --> 00:13:51,246 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 134 00:13:51,455 --> 00:13:54,791 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 135 00:13:55,125 --> 00:13:58,294 Now Calvert's dead and , from what I hear, Cedar Rapids is dead. 136 00:13:58,546 --> 00:14:00,880 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 137 00:14:01,090 --> 00:14:03,091 ...or on this boat, but she knows. 138 00:14:16,480 --> 00:14:19,065 Doesn't exactly travel light, does she? 139 00:14:19,441 --> 00:14:20,483 Hurry up, give him a hand. 140 00:14:21,235 --> 00:14:24,904 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 141 00:14:27,157 --> 00:14:28,992 Okay, let's get her inside there. 142 00:14:29,493 --> 00:14:30,493 Hi, Miss Calvert. 143 00:14:31,161 --> 00:14:32,745 -Hi. -Welcome to the Keldysh. 144 00:14:33,497 --> 00:14:34,831 Thanks. 145 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 Hey! 146 00:14:45,676 --> 00:14:47,093 Are your staterooms all right? 147 00:14:47,177 --> 00:14:48,177 Oh , yes. 148 00:14:48,304 --> 00:14:49,345 Very nice. 149 00:14:49,597 --> 00:14:51,598 Have you met my granddaughter, Lizzy? 150 00:14:51,724 --> 00:14:53,308 She takes care of me. 151 00:14:54,268 --> 00:14:56,311 We met just a few minutes ago. 152 00:14:56,437 --> 00:14:57,645 Remember, Nana? Up on deck? 153 00:14:57,938 --> 00:14:59,022 Oh , yes. 154 00:15:00,065 --> 00:15:01,608 There. That's nice. 155 00:15:02,276 --> 00:15:04,527 Have to have my pictures when I travel. 156 00:15:04,695 --> 00:15:05,695 Can I get you anything? 157 00:15:05,779 --> 00:15:07,030 Is there anything you'd like? 158 00:15:08,616 --> 00:15:09,782 Yes. 159 00:15:10,284 --> 00:15:12,619 I would like to see my drawing. 160 00:15:26,467 --> 00:15:29,385 Louis XVl wore a fabulous stone that was... 161 00:15:29,595 --> 00:15:31,179 ...called the Blue Diamond of the Crown... 162 00:15:31,472 --> 00:15:34,140 ...which disappeared in 1792... 163 00:15:34,391 --> 00:15:38,061 ...about the same time old Louis lost everything from the neck up. 164 00:15:38,646 --> 00:15:42,148 The theory goes that the crown diamond was chopped , too. 165 00:15:42,983 --> 00:15:44,651 Recut into a heart-like shape that became known as... 166 00:15:45,361 --> 00:15:46,861 ...the Heart of the Ocean. 167 00:15:47,071 --> 00:15:49,739 Today it would be worth more than the Hope diamond. 168 00:15:49,990 --> 00:15:52,158 It was a dreadful, heavy thing. 169 00:15:52,493 --> 00:15:54,494 I only wore it this once. 170 00:15:55,245 --> 00:15:57,080 You actually think this is you , Nana? 171 00:15:57,331 --> 00:15:59,207 It is me, dear. 172 00:15:59,458 --> 00:16:01,209 Wasn't I a dish? 173 00:16:03,253 --> 00:16:05,922 I tracked it down through insurance records. 174 00:16:06,173 --> 00:16:09,926 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 175 00:16:11,011 --> 00:16:13,680 Can you tell me who the claimant was, Rose? 176 00:16:14,014 --> 00:16:16,599 I should imagine someone named Hockley. 177 00:16:17,017 --> 00:16:18,643 Nathan Hockley, that's right. 178 00:16:19,269 --> 00:16:21,104 Pittsburgh steel tycoon. 179 00:16:21,355 --> 00:16:23,731 The claim was for a diamond necklace his son... 180 00:16:23,816 --> 00:16:25,274 ...Caledon , bought his fiancée. 181 00:16:25,693 --> 00:16:26,693 You. 182 00:16:27,111 --> 00:16:29,362 A week before he sailed on Titanic. 183 00:16:30,364 --> 00:16:32,699 And it was filed right after the sinking. 184 00:16:33,534 --> 00:16:36,619 So the diamond had to have gone down with the ship. 185 00:16:38,038 --> 00:16:39,205 You see the date? 186 00:16:40,708 --> 00:16:42,709 April 14, 1912. 187 00:16:43,043 --> 00:16:45,878 Which means if your grandmother is who she says she is... 188 00:16:46,130 --> 00:16:48,798 ...she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 189 00:16:49,049 --> 00:16:52,176 And that makes you my new best friend. 190 00:16:53,053 --> 00:16:55,179 These are some of the things we recovered from your stateroom. 191 00:16:58,726 --> 00:17:00,560 This was mine. 192 00:17:01,729 --> 00:17:03,896 How extraordinary. 193 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 And it looks the same as it did the last time I saw it. 194 00:17:13,741 --> 00:17:16,242 The reflection has changed a bit. 195 00:17:32,760 --> 00:17:35,428 Are you ready to go back to Titanic? 196 00:17:38,974 --> 00:17:40,183 Okay, here we go. 197 00:17:40,392 --> 00:17:43,478 She hits the berg on the starboard side, right? 198 00:17:43,562 --> 00:17:44,562 She kind of bumps along... 199 00:17:44,646 --> 00:17:45,897 ...punching holes like morse code... 200 00:17:46,148 --> 00:17:47,440 -- dit-dit-dit -- along the side... 201 00:17:47,524 --> 00:17:48,524 ...below the water line. 202 00:17:48,609 --> 00:17:52,278 Then the forward compartments start to flood. 203 00:17:52,529 --> 00:17:53,654 Now, as the water level rises... 204 00:17:53,781 --> 00:17:55,656 ...it spills over the watertight bulkheads... 205 00:17:55,866 --> 00:17:58,534 ...which , unfortunately, don't go any higher than E deck. 206 00:17:58,702 --> 00:18:00,369 So now as the bow goes down... 207 00:18:00,621 --> 00:18:03,122 ...the stern rises up, slow at first... 208 00:18:03,207 --> 00:18:04,791 ...then faster and faster... 209 00:18:05,125 --> 00:18:07,293 ...until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 210 00:18:08,295 --> 00:18:09,337 And that's a big ass. 211 00:18:10,172 --> 00:18:12,298 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 212 00:18:12,549 --> 00:18:14,634 And the hull's not designed to deal with that pressure. 213 00:18:14,718 --> 00:18:16,427 So, what happens? 214 00:18:16,887 --> 00:18:18,596 She splits, right down to the keel. 215 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 And the stern... 216 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 ...falls back level. 217 00:18:21,225 --> 00:18:22,225 Then... 218 00:18:22,309 --> 00:18:23,309 ...as the bow sinks... 219 00:18:23,393 --> 00:18:25,311 ...it pulls the stern vertical... 220 00:18:25,395 --> 00:18:27,563 ...and then finally detaches. 221 00:18:27,815 --> 00:18:31,651 Now the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 222 00:18:31,902 --> 00:18:35,071 ...floods, and finally goes under about 2:20 AM... 223 00:18:35,322 --> 00:18:37,490 ...2 hours and 40 minutes after the collision. 224 00:18:38,992 --> 00:18:40,326 The bow section planes away... 225 00:18:40,619 --> 00:18:43,287 ...landing about a half a mile away... 226 00:18:43,622 --> 00:18:45,373 ...going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 227 00:18:49,670 --> 00:18:51,254 Pretty cool, huh? 228 00:18:51,505 --> 00:18:55,842 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 229 00:18:56,677 --> 00:19:00,012 Of course, the experience of it was... 230 00:19:00,848 --> 00:19:02,515 ...somewhat different. 231 00:19:03,016 --> 00:19:05,017 Will you share it with us? 232 00:19:59,948 --> 00:20:00,990 I'm taking her to rest. 233 00:20:01,074 --> 00:20:02,074 No. 234 00:20:02,159 --> 00:20:03,409 Come on , Nana. 235 00:20:03,493 --> 00:20:04,827 No! 236 00:20:08,916 --> 00:20:10,583 Give me the tape recorder. 237 00:20:13,587 --> 00:20:14,754 Tell us, Rose. 238 00:20:16,757 --> 00:20:18,925 It’s been 84 years-- 239 00:20:19,760 --> 00:20:21,052 It’s okay. Just try to remember anything... 240 00:20:21,220 --> 00:20:22,637 ...anything at all. 241 00:20:23,764 --> 00:20:26,599 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 242 00:20:30,604 --> 00:20:33,606 It’s been 84 years... 243 00:20:35,442 --> 00:20:38,444 ...and I can still smell the fresh paint. 244 00:20:40,239 --> 00:20:43,074 The china had never been used. 245 00:20:43,784 --> 00:20:46,452 The sheets had never been slept in. 246 00:20:48,121 --> 00:20:52,041 Titanic was called the ship of dreams. 247 00:20:53,543 --> 00:20:54,710 And it was. 248 00:20:55,963 --> 00:20:57,672 It really was. 249 00:21:28,036 --> 00:21:29,412 All third-class passengers... 250 00:21:30,205 --> 00:21:31,622 ...with a forward berth... 251 00:21:31,748 --> 00:21:34,041 ...this way please! This queue! 252 00:21:34,584 --> 00:21:36,085 It’s a big boat, huh? 253 00:21:36,336 --> 00:21:38,296 Daddy, it's a ship. 254 00:21:38,422 --> 00:21:39,422 You're right. 255 00:22:09,453 --> 00:22:11,412 I don't see what all the fuss is about. 256 00:22:12,039 --> 00:22:14,040 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 257 00:22:14,291 --> 00:22:15,958 You can be blasé about some things, Rose... 258 00:22:16,126 --> 00:22:17,877 ...but not about Titanic. 259 00:22:18,128 --> 00:22:19,837 It’s over 100 feet longer than Mauretania... 260 00:22:19,921 --> 00:22:21,464 ...and far more luxurious. 261 00:22:22,299 --> 00:22:24,759 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 262 00:22:25,719 --> 00:22:28,012 So this is the ship they say is unsinkable. 263 00:22:28,096 --> 00:22:29,138 It is unsinkable. 264 00:22:29,222 --> 00:22:30,639 God Himself could not sink this ship-- 265 00:22:30,724 --> 00:22:31,766 What?! 266 00:22:31,850 --> 00:22:33,351 You have to check your baggage through the main terminal. 267 00:22:33,435 --> 00:22:34,643 It’s round that way, sir. 268 00:22:35,062 --> 00:22:36,479 I put my faith in you good sir. 269 00:22:36,563 --> 00:22:37,688 Now kindly see my man. 270 00:22:37,898 --> 00:22:39,023 Yes sir. It’s my pleasure, sir. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,149 lf I can do anything at all... 272 00:22:40,233 --> 00:22:41,567 Yes, right. 273 00:22:41,902 --> 00:22:43,819 All the trunks from that car there. 274 00:22:43,904 --> 00:22:45,946 12 from here. 275 00:22:46,239 --> 00:22:49,075 And the safe, to the parlor suite... 276 00:22:49,159 --> 00:22:50,910 ...rooms B-52, 54, 56. 277 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Ladies... 278 00:22:54,456 --> 00:22:56,082 ...we better hurry. 279 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Come along. 280 00:23:01,880 --> 00:23:03,130 -My coat? -I have it, miss. 281 00:23:06,385 --> 00:23:10,554 All third-class passengers queue here for health inspection. 282 00:23:16,728 --> 00:23:19,230 -Welcome aboard , ma'am. -Welcome to Titanic. 283 00:23:20,690 --> 00:23:22,525 It was the ship of dreams... 284 00:23:22,609 --> 00:23:23,984 ...to everyone else. 285 00:23:24,778 --> 00:23:27,279 To me, it was a slave ship... 286 00:23:27,614 --> 00:23:30,783 ...taking me back to America in chains. 287 00:23:31,785 --> 00:23:35,788 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 288 00:23:36,123 --> 00:23:38,624 Inside, I was screaming. 289 00:23:55,142 --> 00:23:56,392 Jack, you are pazzo. 290 00:23:56,476 --> 00:23:58,310 You bet everything we have. 291 00:23:59,396 --> 00:24:01,647 When you got nothing , you got nothing to lose. 292 00:24:09,072 --> 00:24:10,114 Sven? 293 00:24:31,845 --> 00:24:34,180 All right, moment of truth. 294 00:24:34,514 --> 00:24:36,682 Someone's life is about to change. 295 00:24:36,892 --> 00:24:38,058 Fabrizio? 296 00:24:40,395 --> 00:24:42,521 Niente. 297 00:24:43,690 --> 00:24:44,690 Olaf? 298 00:24:45,692 --> 00:24:46,859 Nothing. 299 00:24:47,194 --> 00:24:48,360 Sven? 300 00:24:51,198 --> 00:24:53,866 Uh-oh. 2 pair. 301 00:24:54,701 --> 00:24:56,118 I'm sorry, Fabrizio. 302 00:24:58,288 --> 00:24:59,330 I'm sorry... 303 00:24:59,498 --> 00:25:00,664 ...you're not gonna see your mom again for a... 304 00:25:01,124 --> 00:25:02,708 ...long time... 305 00:25:02,792 --> 00:25:04,460 ...'cause we're going to America. 306 00:25:04,753 --> 00:25:05,836 Full house, boys! 307 00:25:20,060 --> 00:25:21,227 Come on. 308 00:25:22,145 --> 00:25:23,729 I'm going home! 309 00:25:26,525 --> 00:25:28,150 I'm going home. 310 00:25:28,276 --> 00:25:29,610 I go to America! 311 00:25:29,903 --> 00:25:31,237 No, mate. 312 00:25:31,571 --> 00:25:33,489 Titanic go to America, 313 00:25:33,573 --> 00:25:35,074 in 5 minutes. 314 00:25:35,575 --> 00:25:36,617 Shit. Fabri. Come on. 315 00:25:36,701 --> 00:25:37,743 Come on , here. Here. 316 00:25:40,163 --> 00:25:41,956 We're riding in high style now! 317 00:25:42,749 --> 00:25:44,500 We're a couple of regular swells. 318 00:25:44,668 --> 00:25:46,293 We're practically goddamn royalty... 319 00:25:47,587 --> 00:25:49,588 You see? Is my destino. 320 00:25:50,048 --> 00:25:51,131 Like I told you... 321 00:25:51,216 --> 00:25:52,967 I go to America to be millionaire. 322 00:25:56,263 --> 00:25:57,346 You are pazzo. 323 00:25:57,514 --> 00:25:59,181 Maybe, but I've got the tickets. 324 00:26:01,017 --> 00:26:02,518 Come on , I thought you were fast. 325 00:26:02,602 --> 00:26:03,602 Aspetta! 326 00:26:04,187 --> 00:26:05,604 Whoa. Wait! Wait! 327 00:26:05,689 --> 00:26:06,689 Hey, wait! 328 00:26:07,232 --> 00:26:08,232 We're passengers! 329 00:26:11,111 --> 00:26:12,403 Have you been through the inspection queue? 330 00:26:12,487 --> 00:26:13,487 Of course. 331 00:26:13,572 --> 00:26:15,030 Anyway, we don't have any lice. 332 00:26:15,156 --> 00:26:17,032 We're Americans. Both of us. 333 00:26:17,117 --> 00:26:18,117 Right. 334 00:26:18,201 --> 00:26:19,201 Come aboard. 335 00:26:23,456 --> 00:26:25,124 We're the luckiest sons of bitches in the world. 336 00:26:25,166 --> 00:26:26,166 You know that? 337 00:26:35,302 --> 00:26:36,385 Good-bye! 338 00:26:40,432 --> 00:26:41,473 You know somebody? 339 00:26:41,558 --> 00:26:43,058 Of course not. That's not the point. 340 00:26:43,310 --> 00:26:44,643 Good-bye! I'll miss you! 341 00:26:44,978 --> 00:26:46,103 Good-bye! 342 00:26:46,563 --> 00:26:48,272 I will never forget you! 343 00:27:36,529 --> 00:27:38,489 Come with me, darling. Let's go. 344 00:27:41,034 --> 00:27:42,368 G-60. 345 00:27:43,370 --> 00:27:45,037 G-60. G-60. 346 00:27:45,372 --> 00:27:46,455 Excuse me, ma'am. 347 00:27:47,374 --> 00:27:48,707 G-60. 348 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 Oh , right here. 349 00:27:52,212 --> 00:27:53,295 Hey, how you doing? 350 00:27:53,505 --> 00:27:55,422 Jack. Nice to meet you. 351 00:27:55,715 --> 00:27:57,216 Jack Dawson. Nice to meet you. 352 00:27:57,676 --> 00:27:58,676 How you doing? 353 00:27:59,386 --> 00:28:01,720 Who says you get top bunk, huh? 354 00:28:07,352 --> 00:28:09,478 This is your private promenade deck, sir. 355 00:28:09,604 --> 00:28:11,855 Will you be requiring anything? 356 00:28:12,065 --> 00:28:13,399 Excuse me. 357 00:28:13,817 --> 00:28:15,484 -This one? -No. 358 00:28:15,735 --> 00:28:17,986 It had a lot of faces on it. 359 00:28:18,405 --> 00:28:19,905 This is the one. 360 00:28:21,574 --> 00:28:23,409 Would you like all of them out, miss? 361 00:28:23,743 --> 00:28:26,912 Yes. We need a little color in this room. 362 00:28:30,542 --> 00:28:31,959 Put in there. In the wardrobe. 363 00:28:32,919 --> 00:28:35,170 God , not those finger paintings again. 364 00:28:35,422 --> 00:28:36,839 They certainly were a waste of money. 365 00:28:37,090 --> 00:28:38,924 The difference between Cal's taste in art... 366 00:28:39,008 --> 00:28:40,592 ...and mine is that I have some. 367 00:28:40,677 --> 00:28:41,677 They're fascinating. 368 00:28:42,762 --> 00:28:45,180 Like being inside a dream or something. 369 00:28:45,432 --> 00:28:46,765 There's truth but no logic. 370 00:28:47,016 --> 00:28:49,852 -What's the artist's name? -Something Picasso. 371 00:28:50,103 --> 00:28:51,311 Something Picasso. 372 00:28:51,396 --> 00:28:53,147 He won't amount to a thing. 373 00:28:53,231 --> 00:28:54,481 He won't, trust me. 374 00:28:54,774 --> 00:28:57,025 -Let's put the Degas in the bedroom. -At least they were cheap. 375 00:28:57,777 --> 00:28:59,611 Put it in the wardrobe. 376 00:29:05,118 --> 00:29:09,455 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 377 00:29:09,789 --> 00:29:11,457 We all called her Molly. 378 00:29:11,791 --> 00:29:14,960 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 379 00:29:15,295 --> 00:29:17,421 Well, I wasn't about to wait all day for you , sonny. 380 00:29:17,547 --> 00:29:19,673 Here, if you think you can manage. 381 00:29:20,300 --> 00:29:23,302 Her husband had struck gold someplace out west. 382 00:29:23,636 --> 00:29:26,430 And she was what Mother called "new money." 383 00:29:27,640 --> 00:29:28,932 By the next afternoon... 384 00:29:29,017 --> 00:29:31,727 ...we were steaming west from the coast of lreland... 385 00:29:32,604 --> 00:29:36,106 ...with nothing out ahead of us but ocean. 386 00:29:42,322 --> 00:29:44,490 Take her to sea, Mr. Murdoch. 387 00:29:45,408 --> 00:29:46,617 Let's stretch her legs. 388 00:29:47,076 --> 00:29:48,076 Yes sir. 389 00:29:50,330 --> 00:29:51,371 All ahead full, Mr. Moody. 390 00:29:52,123 --> 00:29:53,165 Very good , sir. 391 00:29:58,630 --> 00:29:59,755 All ahead full. 392 00:30:00,465 --> 00:30:01,882 All ahead full! 393 00:30:02,717 --> 00:30:03,926 Come on lads, step lively! 394 00:30:22,445 --> 00:30:24,571 All right! Let's stoke her right up! 395 00:30:24,781 --> 00:30:25,989 We go full ahead! 396 00:30:26,324 --> 00:30:28,325 Come on , put your backs into it! 397 00:31:23,089 --> 00:31:24,923 21 knots, sir. 398 00:31:33,850 --> 00:31:34,850 Hey, look, look, look! 399 00:31:38,104 --> 00:31:39,438 See it? 400 00:31:42,775 --> 00:31:44,776 There's another one! See him? 401 00:31:55,163 --> 00:31:56,955 Look at that one! Look at him jump! 402 00:32:23,566 --> 00:32:25,817 I can see the Statue of Liberty already. 403 00:32:26,152 --> 00:32:27,569 Very small, of course. 404 00:32:31,157 --> 00:32:33,992 I'm the king of the world! 405 00:33:20,039 --> 00:33:23,041 She is the largest moving object ever made by the hand of man... 406 00:33:23,292 --> 00:33:25,293 ...in all history. 407 00:33:25,628 --> 00:33:27,754 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 408 00:33:27,839 --> 00:33:29,715 ...designed her from the keel plates up. 409 00:33:29,966 --> 00:33:31,925 I may have knocked her together, but... 410 00:33:32,093 --> 00:33:34,177 ...the idea was Mr. lsmay's. 411 00:33:34,637 --> 00:33:37,014 He envisioned a steamer so grand in scale... 412 00:33:37,098 --> 00:33:38,140 ...and so luxurious in... 413 00:33:38,224 --> 00:33:39,266 ...its appointments... 414 00:33:39,350 --> 00:33:41,476 ...that its supremacy would never be challenged. 415 00:33:41,644 --> 00:33:43,145 And here she is. 416 00:33:43,396 --> 00:33:46,690 -Willed into solid reality. -Hear, hear. 417 00:33:47,859 --> 00:33:49,401 I'll have the salmon. 418 00:33:52,405 --> 00:33:54,906 You know I don't like that, Rose. 419 00:33:58,411 --> 00:33:59,745 She knows. 420 00:34:02,582 --> 00:34:04,082 We'll both have the lamb. 421 00:34:04,167 --> 00:34:06,334 Rare, with very little mint sauce. 422 00:34:07,420 --> 00:34:09,004 You like lamb, right sweet pea? 423 00:34:11,674 --> 00:34:13,842 You gonna cut her meat for her too there, Cal? 424 00:34:16,429 --> 00:34:19,264 Hey, who thought of the name Titanic? 425 00:34:20,099 --> 00:34:21,099 Was it you , Bruce? 426 00:34:21,267 --> 00:34:22,601 Yes, actually. 427 00:34:23,436 --> 00:34:27,606 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 428 00:34:28,107 --> 00:34:31,109 ...luxury, and above all, strength. 429 00:34:31,944 --> 00:34:34,446 Do you know of Dr. Freud , Mr. lsmay? 430 00:34:34,697 --> 00:34:39,034 His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you. 431 00:34:40,453 --> 00:34:41,787 What's gotten into you? 432 00:34:42,038 --> 00:34:43,371 Excuse me. 433 00:34:47,960 --> 00:34:49,294 I do apologize. 434 00:34:49,545 --> 00:34:51,588 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 435 00:34:52,465 --> 00:34:56,218 Well, I may have to start minding what she reads from now on , won't I , Mrs. Brown? 436 00:34:56,636 --> 00:34:59,387 Freud? Who is he? Is he a passenger? 437 00:35:11,692 --> 00:35:13,527 The ship is nice, huh? 438 00:35:14,529 --> 00:35:15,529 Yeah. It’s an Irish ship. 439 00:35:15,655 --> 00:35:16,655 Is English , no? 440 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 No, it was built in lreland. 441 00:35:17,865 --> 00:35:19,699 15,000 Irishmen built this ship. 442 00:35:19,867 --> 00:35:22,536 Solid as a rock. Big Irish hands. 443 00:35:23,204 --> 00:35:24,204 That's typical. 444 00:35:24,330 --> 00:35:27,374 First-class dogs come down here to take a shite. 445 00:35:28,126 --> 00:35:30,168 Lets us know where we rank in the scheme of things. 446 00:35:30,378 --> 00:35:32,045 Like we could forget? 447 00:35:33,714 --> 00:35:34,881 I'm Tommy Ryan. 448 00:35:35,174 --> 00:35:37,217 -Jack Dawson. -Fabrizio. 449 00:35:39,303 --> 00:35:40,846 Do you make any money with your drawings? 450 00:35:51,899 --> 00:35:53,567 Ah , forget it, boyo. 451 00:35:53,651 --> 00:35:55,902 You'd as like have angels fly out of your arse as get next to... 452 00:35:56,070 --> 00:35:57,571 ...the likes of her. 453 00:36:20,928 --> 00:36:24,931 I saw my whole life as if I'd already lived it. 454 00:36:25,266 --> 00:36:28,768 An endless parade of parties and cotillions... 455 00:36:29,103 --> 00:36:31,104 ...yachts and polo matches. 456 00:36:31,772 --> 00:36:36,443 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 457 00:36:36,944 --> 00:36:40,780 I felt like I was standing at a great precipice... 458 00:36:41,449 --> 00:36:45,619 ...with no one to pull me back. No one who cared... 459 00:36:45,953 --> 00:36:48,121 ...or even noticed. 460 00:38:38,691 --> 00:38:39,691 Don't do it. 461 00:38:40,735 --> 00:38:42,068 Stay back. 462 00:38:43,070 --> 00:38:44,070 Don't come any closer. 463 00:38:45,823 --> 00:38:46,865 Come on. 464 00:38:46,907 --> 00:38:48,325 Just give me your hand. I'll pull you back over. 465 00:38:48,534 --> 00:38:49,743 No! Stay where you are. 466 00:38:51,078 --> 00:38:52,078 I mean it. 467 00:38:52,747 --> 00:38:54,414 I'll let go. 468 00:39:05,426 --> 00:39:06,926 No, you won't. 469 00:39:08,429 --> 00:39:10,263 What do you mean , no I won't? 470 00:39:10,556 --> 00:39:13,224 Don't presume to tell me what I will and will not do. 471 00:39:13,351 --> 00:39:14,434 You don't know me. 472 00:39:14,602 --> 00:39:16,770 Well, you would have done it already. 473 00:39:17,438 --> 00:39:19,606 You're distracting me. Go away. 474 00:39:19,940 --> 00:39:21,107 I can't. 475 00:39:21,275 --> 00:39:22,525 I'm involved now. 476 00:39:23,444 --> 00:39:26,780 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 477 00:39:28,616 --> 00:39:30,116 Don't be absurd. 478 00:39:30,451 --> 00:39:32,619 -You'll be killed. -I'm a good swimmer. 479 00:39:32,953 --> 00:39:34,788 The fall alone will kill you. 480 00:39:35,122 --> 00:39:38,291 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 481 00:39:38,959 --> 00:39:40,085 Tell you the truth... 482 00:39:40,586 --> 00:39:43,213 ... I'm a lot more concerned about that water being so cold. 483 00:39:50,304 --> 00:39:51,596 How cold? 484 00:39:51,972 --> 00:39:55,141 Freezing. Maybe a couple degrees over. 485 00:39:59,647 --> 00:40:00,647 You ever, uh... 486 00:40:00,981 --> 00:40:02,732 ...ever been to Wisconsin? 487 00:40:05,986 --> 00:40:07,153 What? 488 00:40:07,446 --> 00:40:09,656 Well, they have some of the coldest winters around. 489 00:40:10,157 --> 00:40:12,826 I grew up there, near Chippewa Falls. 490 00:40:13,160 --> 00:40:16,830 I remember when I was a kid , me and my father, we went ice fishing... 491 00:40:17,164 --> 00:40:18,998 ...out on Lake Wissota. 492 00:40:19,583 --> 00:40:20,834 Ice fishing is, you know, where you-- 493 00:40:21,168 --> 00:40:22,752 I know what ice fishing is! 494 00:40:24,004 --> 00:40:25,171 Sorry. 495 00:40:26,340 --> 00:40:30,009 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 496 00:40:32,012 --> 00:40:33,346 Anyway, I... 497 00:40:34,682 --> 00:40:36,349 ...fell through some thin ice. 498 00:40:36,851 --> 00:40:38,184 And I'm telling you... 499 00:40:39,854 --> 00:40:41,187 ...water that cold , 500 00:40:41,313 --> 00:40:43,189 like right down there... 501 00:40:43,983 --> 00:40:47,318 ...it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 502 00:40:48,821 --> 00:40:50,155 You can't breathe. 503 00:40:51,198 --> 00:40:55,660 You can't think. Least not about anything but the pain. 504 00:40:58,706 --> 00:41:01,958 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 505 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 Like I said... 506 00:41:05,880 --> 00:41:07,547 ... I don't have a choice. 507 00:41:11,719 --> 00:41:14,554 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 508 00:41:14,638 --> 00:41:16,055 ...and get me off the hook here. 509 00:41:16,891 --> 00:41:18,224 You're crazy. 510 00:41:19,560 --> 00:41:21,728 That's what everybody says but... 511 00:41:23,230 --> 00:41:24,898 ...with all due respect, miss... 512 00:41:24,982 --> 00:41:27,734 ... I'm not the one hanging off the back of a ship here. 513 00:41:28,569 --> 00:41:29,903 Come on. 514 00:41:30,571 --> 00:41:32,238 Come on , give me your hand. 515 00:41:33,157 --> 00:41:34,407 You don't want to do this. 516 00:41:50,424 --> 00:41:51,925 I'm Jack Dawson. 517 00:41:53,427 --> 00:41:55,094 Rose DeWitt Bukater. 518 00:41:55,387 --> 00:41:57,096 I'll have to get you to write that one down. 519 00:41:59,600 --> 00:42:00,767 Come on. 520 00:42:06,065 --> 00:42:07,065 I got you. 521 00:42:07,566 --> 00:42:10,276 Come on. 522 00:42:14,740 --> 00:42:16,074 Help, please! 523 00:42:16,367 --> 00:42:17,951 Help! 524 00:42:19,411 --> 00:42:20,453 -Please, help me! -Listen. Listen to me. 525 00:42:20,579 --> 00:42:22,121 Listen. Listen to me. 526 00:42:22,289 --> 00:42:23,957 I've got you. I won't let go. 527 00:42:24,250 --> 00:42:26,251 Now pull yourself up. Come on! 528 00:42:29,296 --> 00:42:30,296 Come on. 529 00:42:30,548 --> 00:42:31,589 That's right. 530 00:42:32,132 --> 00:42:33,216 You can do it. 531 00:42:38,138 --> 00:42:39,472 I got you. 532 00:42:45,145 --> 00:42:46,646 What's all this? 533 00:42:52,486 --> 00:42:53,653 You stand back and... 534 00:42:53,988 --> 00:42:55,405 ...don't move an inch! 535 00:42:57,741 --> 00:42:58,866 Fetch the Master at Arms. 536 00:43:01,495 --> 00:43:03,079 This is completely unacceptable! 537 00:43:03,163 --> 00:43:05,999 What made you think that you could put your hands on my fiancée?! 538 00:43:07,668 --> 00:43:08,835 Look at me, you filth! 539 00:43:09,169 --> 00:43:10,169 Cal. 540 00:43:10,337 --> 00:43:11,462 What do you think you were doing? 541 00:43:11,672 --> 00:43:14,173 Cal, stop. It was an accident. 542 00:43:14,842 --> 00:43:16,509 An accident? 543 00:43:16,844 --> 00:43:18,177 It was. 544 00:43:19,179 --> 00:43:20,346 Stupid , really. 545 00:43:21,181 --> 00:43:23,683 I was leaning over and I slipped. 546 00:43:26,186 --> 00:43:29,689 I was leaning far over to see the, uh... 547 00:43:30,024 --> 00:43:32,358 ...uh , uh , the uh.... 548 00:43:33,193 --> 00:43:35,528 -Propellers? -Propellers, and I slipped. 549 00:43:35,863 --> 00:43:38,531 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here... 550 00:43:38,866 --> 00:43:42,035 ...saved me. And almost went over himself. 551 00:43:42,953 --> 00:43:44,037 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 552 00:43:44,371 --> 00:43:47,540 Like I said , women and machinery do not mix. 553 00:43:48,375 --> 00:43:50,376 Was that the way of it? 554 00:43:52,880 --> 00:43:54,881 Yeah. Yeah , that was pretty much it. 555 00:43:55,215 --> 00:43:56,716 Well, the boy's a hero then. 556 00:43:57,384 --> 00:43:58,635 Good for you , son. Well done. 557 00:43:58,886 --> 00:44:00,887 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 558 00:44:03,557 --> 00:44:06,893 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 559 00:44:07,561 --> 00:44:09,896 Perhaps a little something for the boy? 560 00:44:12,066 --> 00:44:13,399 Of course. 561 00:44:13,692 --> 00:44:17,236 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 562 00:44:17,905 --> 00:44:20,573 Is that the going rate for saving the woman you love? 563 00:44:22,242 --> 00:44:24,077 Rose is displeased. 564 00:44:24,578 --> 00:44:26,245 What to do? 565 00:44:26,705 --> 00:44:27,705 I know. 566 00:44:29,917 --> 00:44:33,586 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 567 00:44:33,921 --> 00:44:35,421 ...to regale our group... 568 00:44:35,756 --> 00:44:37,924 ...with your heroic tale. 569 00:44:40,260 --> 00:44:42,428 Sure. Count me in. 570 00:44:42,763 --> 00:44:45,098 Good. It’s settled then. 571 00:44:46,100 --> 00:44:47,433 This should be interesting. 572 00:44:56,777 --> 00:44:59,445 Can I bum a smoke? 573 00:45:08,288 --> 00:45:09,455 You'll want to tie those. 574 00:45:12,126 --> 00:45:13,209 It’s interesting... 575 00:45:13,794 --> 00:45:15,545 ...the young lady slipped so suddenly... 576 00:45:15,754 --> 00:45:19,132 ...and you still had time to remove your jacket and your shoes. 577 00:45:35,315 --> 00:45:37,316 I know you've been melancholy. 578 00:45:38,318 --> 00:45:40,319 I don't pretend to know why. 579 00:45:42,990 --> 00:45:45,158 I intended to save this... 580 00:45:45,659 --> 00:45:50,329 ...until the engagement gala next week... 581 00:45:51,665 --> 00:45:54,000 ...but, I thought... 582 00:45:54,334 --> 00:45:55,668 ...tonight. 583 00:45:57,129 --> 00:45:58,337 Good gracious. 584 00:45:59,256 --> 00:46:02,008 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 585 00:46:02,843 --> 00:46:04,135 -Is it a-- -Diamond. Yes. 586 00:46:06,680 --> 00:46:09,849 56 carats to be exact. 587 00:46:11,852 --> 00:46:14,187 It was worn by Louis XVl. 588 00:46:15,022 --> 00:46:17,356 And they called it Le Coeur de la Mer. 589 00:46:17,858 --> 00:46:19,692 -The Heart of the Ocean. -The Heart of the Ocean. Yes. 590 00:46:26,200 --> 00:46:27,867 It’s overwhelming. 591 00:46:28,327 --> 00:46:29,994 Well, it's for royalty. 592 00:46:31,205 --> 00:46:33,372 We are royalty, Rose. 593 00:46:37,377 --> 00:46:39,712 You know, there's nothing I couldn't give you. 594 00:46:40,547 --> 00:46:42,548 There's nothing I'd deny you... 595 00:46:43,217 --> 00:46:45,384 ...if you would not deny me. 596 00:46:49,556 --> 00:46:51,891 Open your heart to me, Rose. 597 00:47:07,407 --> 00:47:11,285 Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 598 00:47:12,412 --> 00:47:16,415 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country... 599 00:47:16,875 --> 00:47:20,211 ...so I lit on out of there and I haven't been back since. 600 00:47:20,420 --> 00:47:22,588 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 601 00:47:25,092 --> 00:47:29,262 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 602 00:47:29,555 --> 00:47:32,557 ...chewed over how great the weather's been and how I grew up... 603 00:47:32,766 --> 00:47:36,435 ...but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 604 00:47:38,438 --> 00:47:40,439 -Mr. Dawson , I-- -Jack. 605 00:47:41,859 --> 00:47:42,859 Jack. 606 00:47:43,277 --> 00:47:46,529 I want to thank you for what you did. 607 00:47:46,613 --> 00:47:51,284 Not just for pulling me back, but for your discretion. 608 00:47:51,618 --> 00:47:52,952 You're welcome. 609 00:47:53,453 --> 00:47:54,453 Look. 610 00:47:55,539 --> 00:47:58,207 I know what you must be thinking. 611 00:47:58,458 --> 00:48:00,084 Poor little rich girl. 612 00:48:00,252 --> 00:48:02,378 What does she know about misery? 613 00:48:02,629 --> 00:48:03,629 No. 614 00:48:04,631 --> 00:48:06,799 No, that's not what I was thinking. 615 00:48:07,134 --> 00:48:08,384 What I was thinking was... 616 00:48:08,552 --> 00:48:11,971 ...what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 617 00:48:14,641 --> 00:48:15,641 Well I... 618 00:48:16,393 --> 00:48:20,438 It was everything. It was my whole world and... 619 00:48:20,647 --> 00:48:21,731 ...all the people in it. 620 00:48:22,399 --> 00:48:25,568 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 621 00:48:25,777 --> 00:48:27,612 ...powerless to stop it. 622 00:48:27,821 --> 00:48:29,822 God , look at that thing. 623 00:48:30,115 --> 00:48:32,283 You would have gone straight to the bottom. 624 00:48:33,994 --> 00:48:36,495 500 invitations have gone out. 625 00:48:36,830 --> 00:48:39,498 All of Philadelphia society will be there. 626 00:48:39,791 --> 00:48:41,792 And all the while I feel I'm... 627 00:48:42,169 --> 00:48:44,086 ...standing in the middle of a crowded room... 628 00:48:44,171 --> 00:48:45,838 ...screaming at the top of my lungs... 629 00:48:45,964 --> 00:48:47,173 ...and no one even looks up. 630 00:48:49,009 --> 00:48:50,009 Do you love him? 631 00:48:51,345 --> 00:48:52,345 Pardon me? 632 00:48:52,679 --> 00:48:54,138 Do you love him? 633 00:48:54,681 --> 00:48:57,683 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 634 00:48:58,143 --> 00:49:00,686 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 635 00:49:03,148 --> 00:49:05,191 This is not a suitable conversation. 636 00:49:05,484 --> 00:49:06,692 Why can't you just answer the question? 637 00:49:09,363 --> 00:49:11,322 This is absurd. 638 00:49:11,949 --> 00:49:13,032 You don't know me and I don't know you... 639 00:49:13,325 --> 00:49:16,327 ...and we are not having this conversation at all. You are rude... 640 00:49:16,536 --> 00:49:19,872 ...and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 641 00:49:20,207 --> 00:49:23,042 ...Jack. Mr. Dawson. It’s been a pleasure. 642 00:49:23,210 --> 00:49:24,961 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 643 00:49:25,170 --> 00:49:27,171 And you've insulted me. 644 00:49:27,381 --> 00:49:29,006 Well, you deserved it. 645 00:49:29,216 --> 00:49:30,383 -Right. -Right. 646 00:49:33,387 --> 00:49:35,012 I thought you were leaving. 647 00:49:35,222 --> 00:49:36,555 I am. 648 00:49:38,725 --> 00:49:40,059 You are so annoying. 649 00:49:41,561 --> 00:49:42,561 Wait. 650 00:49:42,813 --> 00:49:47,066 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 651 00:49:47,401 --> 00:49:50,403 Well, well, well. Now who's being rude? 652 00:49:54,241 --> 00:49:57,076 What is this stupid thing you're carrying around? 653 00:49:58,245 --> 00:50:00,579 So, what are you , an artist or something? 654 00:50:04,751 --> 00:50:06,585 These are rather good. 655 00:50:09,923 --> 00:50:13,092 They're very good , actually. 656 00:50:20,434 --> 00:50:22,101 Jack, this is exquisite work. 657 00:50:22,436 --> 00:50:25,104 Ah , they didn't think too much of them in old Paree. 658 00:50:25,272 --> 00:50:26,605 Paris? 659 00:50:27,899 --> 00:50:30,568 You do get around for a p-- 660 00:50:32,279 --> 00:50:36,073 Well, a-- a person of limited means. 661 00:50:36,283 --> 00:50:38,284 Go on. A poor guy. You can say it. 662 00:50:41,621 --> 00:50:43,289 Well, well, well. 663 00:50:47,627 --> 00:50:49,253 And these were drawn from life? 664 00:50:52,799 --> 00:50:54,800 Well, that's one of the good things about Paris. 665 00:50:55,302 --> 00:50:56,719 Lots of girls are willing to take their clothes off. 666 00:51:03,268 --> 00:51:04,643 You liked this woman. 667 00:51:05,479 --> 00:51:07,646 You used her several times. 668 00:51:08,815 --> 00:51:09,815 Well. 669 00:51:10,567 --> 00:51:12,485 She had beautiful hands, you see? 670 00:51:14,988 --> 00:51:17,323 I think you must have had a love affair with her. 671 00:51:17,824 --> 00:51:19,825 No, no, no. Just with her hands. 672 00:51:20,160 --> 00:51:22,828 She was a one-legged prostitute. 673 00:51:23,955 --> 00:51:24,955 See? 674 00:51:31,505 --> 00:51:33,506 She had a good sense of humor though. 675 00:51:36,009 --> 00:51:37,009 Oh , and this lady... 676 00:51:38,845 --> 00:51:41,847 She used to sit at this bar every night... 677 00:51:43,934 --> 00:51:46,268 ...just waiting for her long , lost love. 678 00:51:47,020 --> 00:51:49,355 We called her Madame Bijoux. 679 00:51:49,856 --> 00:51:51,690 See, her clothes are all moth-eaten. 680 00:51:53,360 --> 00:51:56,195 Well, you have a gift, Jack. 681 00:51:56,530 --> 00:51:57,863 You do. 682 00:51:58,198 --> 00:51:59,698 You see people. 683 00:51:59,991 --> 00:52:01,534 I see you. 684 00:52:03,954 --> 00:52:05,287 And? 685 00:52:06,665 --> 00:52:08,374 You wouldn't have jumped. 686 00:52:12,712 --> 00:52:16,340 But the purpose of university is to find a suitable husband. 687 00:52:16,550 --> 00:52:18,217 Rose has already done that. 688 00:52:18,552 --> 00:52:21,387 Look, here comes that vulgar Brown woman. 689 00:52:21,721 --> 00:52:24,390 Quickly, get up before she sits with us. 690 00:52:25,392 --> 00:52:28,018 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 691 00:52:28,228 --> 00:52:29,728 We're awfully sorry, you missed it. 692 00:52:29,896 --> 00:52:33,315 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 693 00:52:33,525 --> 00:52:36,569 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 694 00:52:40,073 --> 00:52:41,240 Countess. 695 00:52:42,742 --> 00:52:45,578 So, you've not yet lit the last four boilers? 696 00:52:46,079 --> 00:52:47,538 No, I don't see the need. 697 00:52:48,373 --> 00:52:49,415 We are making excellent time. 698 00:52:50,917 --> 00:52:55,254 The press knows the size of Titanic. Now, I want them to marvel at her speed. 699 00:52:55,547 --> 00:52:57,756 We must give them something new to print. 700 00:52:59,759 --> 00:53:01,760 This maiden voyage of Titanic must... 701 00:53:02,262 --> 00:53:03,846 ...make headlines. 702 00:53:04,097 --> 00:53:08,100 Mr. lsmay, I would prefer not to push the engines... 703 00:53:08,435 --> 00:53:10,936 ...until they've been properly run in. 704 00:53:12,272 --> 00:53:13,564 Of course I'm just a passenger. 705 00:53:13,607 --> 00:53:16,025 I leave it to your good offices to decide what's best. 706 00:53:16,610 --> 00:53:19,278 But what a glorious end to your final crossing... 707 00:53:19,446 --> 00:53:21,030 ...if we were to get into New York on Tuesday night... 708 00:53:21,239 --> 00:53:23,782 ...and surprise them all. Make the morning papers. 709 00:53:24,576 --> 00:53:26,577 Retire with a bang , eh , E.J.? 710 00:53:30,290 --> 00:53:31,624 Good man. 711 00:53:33,043 --> 00:53:35,544 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 712 00:53:35,962 --> 00:53:38,464 ...then I went to Los Angeles to the... 713 00:53:38,715 --> 00:53:41,884 ...Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 714 00:53:42,636 --> 00:53:44,470 Why can't I be like you? 715 00:53:44,804 --> 00:53:48,307 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 716 00:53:50,310 --> 00:53:53,062 Say we'll go there sometime, to that pier... 717 00:53:53,313 --> 00:53:55,481 ...only if we just talk about it. 718 00:53:55,815 --> 00:53:58,651 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 719 00:53:58,985 --> 00:54:01,654 Ride on the roller coaster till we throw up. 720 00:54:01,988 --> 00:54:05,157 We'll ride horses on the beach , in the surf. 721 00:54:05,492 --> 00:54:09,495 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 722 00:54:09,996 --> 00:54:12,665 You mean with one leg on each side? 723 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Can you show me? 724 00:54:15,252 --> 00:54:17,086 Sure, if you like. 725 00:54:18,672 --> 00:54:20,339 Teach me to ride like a man. 726 00:54:20,590 --> 00:54:21,924 Chew tobacco like a man. 727 00:54:23,510 --> 00:54:25,678 And spit like a man. 728 00:54:26,012 --> 00:54:27,763 You didn't learn in finishing school? 729 00:54:28,014 --> 00:54:29,181 No. 730 00:54:29,516 --> 00:54:31,350 Come on , I'll show you. 731 00:54:32,352 --> 00:54:33,352 I'll show you how. 732 00:54:33,603 --> 00:54:36,522 Jack! No, Jack, no. Wait. 733 00:54:37,857 --> 00:54:39,858 I couldn't possibly, Jack. 734 00:54:40,193 --> 00:54:41,860 Watch closely. 735 00:54:43,530 --> 00:54:45,364 That's disgusting. 736 00:54:45,532 --> 00:54:46,532 Your turn. 737 00:54:48,868 --> 00:54:51,870 That was pitiful. You really have to hawk it back. 738 00:54:52,205 --> 00:54:55,207 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 739 00:54:56,543 --> 00:54:58,544 You see the range on that thing? 740 00:54:59,379 --> 00:55:00,546 Okay, go. 741 00:55:04,050 --> 00:55:09,054 That was better. You have to work on it. Really try to hawk it up. 742 00:55:16,980 --> 00:55:18,314 Mother. 743 00:55:23,737 --> 00:55:26,071 May I introduce Jack Dawson? 744 00:55:27,240 --> 00:55:29,074 Charmed , I'm sure. 745 00:55:33,747 --> 00:55:38,417 The others were gracious and curious about the man who'd saved my life. 746 00:55:39,586 --> 00:55:42,588 But my mother looked at him like an insect. 747 00:55:43,089 --> 00:55:47,092 A dangerous insect which must be squashed quickly. 748 00:55:47,427 --> 00:55:51,263 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 749 00:55:54,267 --> 00:55:58,937 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 750 00:55:59,272 --> 00:56:00,939 Shall we go dress, Mother? 751 00:56:01,941 --> 00:56:03,776 See you at dinner, Jack. 752 00:56:05,779 --> 00:56:06,779 Uh , son? 753 00:56:07,280 --> 00:56:08,447 Son! 754 00:56:08,948 --> 00:56:11,283 Do you have any idea what you're doing? 755 00:56:12,285 --> 00:56:13,285 Not really. 756 00:56:13,620 --> 00:56:16,121 You're about to go into the snake pit. 757 00:56:18,541 --> 00:56:20,209 What are you going to wear? 758 00:56:23,296 --> 00:56:25,297 I figured. Come on. 759 00:56:27,967 --> 00:56:32,304 I was right. You and my son are just about the same size. 760 00:56:32,639 --> 00:56:34,306 Pretty close. 761 00:56:37,977 --> 00:56:40,312 You shine up like a new penny. 762 00:56:52,158 --> 00:56:53,826 Good evening , sir. 763 00:57:58,141 --> 00:58:00,893 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 764 00:58:01,144 --> 00:58:03,228 -Which part? -All the right ones. 765 00:58:03,480 --> 00:58:06,648 Then you're accountable if there's a problem. Where's Rose? 766 00:58:06,900 --> 00:58:08,233 She'll be along. 767 00:58:08,568 --> 00:58:10,569 There is the Countess. 768 00:58:39,432 --> 00:58:42,935 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 769 00:58:57,367 --> 00:58:58,534 Darling... 770 00:58:59,118 --> 00:59:01,286 ...surely you remember Mr. Dawson. 771 00:59:04,123 --> 00:59:07,709 It’s amazing. You could almost pass for a gentleman. 772 00:59:08,962 --> 00:59:10,128 Almost. 773 00:59:10,463 --> 00:59:11,880 This is extraordinary. 774 00:59:26,479 --> 00:59:28,146 This is a remarkable voyage. 775 00:59:28,398 --> 00:59:29,815 -Mad. -Completely lunatic. 776 00:59:31,568 --> 00:59:33,569 There's the Countess of Rothes. 777 00:59:35,655 --> 00:59:38,657 That's John Jacob Astor... 778 00:59:39,325 --> 00:59:40,993 ...the richest man on board. 779 00:59:41,244 --> 00:59:45,163 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 780 00:59:45,999 --> 00:59:48,000 See how she tries to hide it. 781 00:59:48,251 --> 00:59:49,668 Quite the scandal. 782 00:59:50,169 --> 00:59:54,673 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs. Guggenheim... 783 00:59:54,924 --> 00:59:58,594 ...is at home with the children , of course. And over here... 784 00:59:58,845 --> 01:00:00,512 ...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 785 01:00:00,763 --> 01:00:04,099 She designs naughty lingerie, among her many talents. 786 01:00:04,350 --> 01:00:06,685 Very popular with the royals. 787 01:00:07,687 --> 01:00:09,521 Congratulations. She's splendid. 788 01:00:09,856 --> 01:00:11,356 Why, thank you. 789 01:00:12,191 --> 01:00:13,609 Escort a lady to dinner? 790 01:00:13,860 --> 01:00:15,360 Certainly. 791 01:00:16,696 --> 01:00:18,697 Sweet pea, sweet pea. 792 01:00:19,532 --> 01:00:20,949 Ain't nothing to it. 793 01:00:21,701 --> 01:00:26,204 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 794 01:00:28,374 --> 01:00:30,042 Hey, Astor. 795 01:00:30,877 --> 01:00:33,545 Hello, Molly. Nice to see you. 796 01:00:33,796 --> 01:00:36,715 J.J. , Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 797 01:00:38,134 --> 01:00:39,468 Well, Jack... 798 01:00:39,886 --> 01:00:41,553 ...are you of the Boston Dawsons? 799 01:00:42,555 --> 01:00:45,140 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 800 01:00:45,391 --> 01:00:46,725 Oh , yes. 801 01:00:48,728 --> 01:00:52,731 He must have been nervous, but he never faltered. 802 01:00:53,566 --> 01:00:55,734 They assumed he was one of them. 803 01:00:56,069 --> 01:00:59,237 Heir to a railroad fortune, perhaps. 804 01:00:59,572 --> 01:01:03,742 New money, obviously, but still a member of the club. 805 01:01:04,410 --> 01:01:07,829 Mother, of course, could always be counted upon. 806 01:01:08,414 --> 01:01:13,335 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they're quite good. 807 01:01:14,837 --> 01:01:18,006 The best I've seen , ma'am. Hardly any rats. 808 01:01:21,094 --> 01:01:23,929 Mr. Dawson is joining us from third class. 809 01:01:24,180 --> 01:01:26,515 He was of help to my fiancée last night. 810 01:01:26,766 --> 01:01:29,601 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 811 01:01:29,936 --> 01:01:32,437 He showed me some of his work today. 812 01:01:32,939 --> 01:01:37,776 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. 813 01:01:48,621 --> 01:01:49,621 Are all these mine? 814 01:01:49,872 --> 01:01:51,957 Start from the outside and work in. 815 01:01:52,208 --> 01:01:54,209 He knows every rivet in her. 816 01:01:54,460 --> 01:01:56,795 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 817 01:01:57,046 --> 01:01:58,380 Thank you , Rose. 818 01:02:01,551 --> 01:02:03,135 How do you take your caviar, sir? 819 01:02:03,386 --> 01:02:06,638 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 820 01:02:08,474 --> 01:02:11,143 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 821 01:02:11,561 --> 01:02:14,563 Right now, my address is the RMS Titanic. 822 01:02:14,814 --> 01:02:16,815 After that, I'm on God's good humor. 823 01:02:17,316 --> 01:02:19,234 How do you have means to travel? 824 01:02:20,153 --> 01:02:24,322 I work my way from place to place. Tramp steamers and such. 825 01:02:24,657 --> 01:02:28,326 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 826 01:02:28,578 --> 01:02:30,078 A very lucky hand. 827 01:02:30,997 --> 01:02:32,998 All life is a game of luck. 828 01:02:34,167 --> 01:02:37,085 A real man makes his own luck. Right, Dawson? 829 01:02:38,755 --> 01:02:42,591 And you find that sort of rootless existence appealing? 830 01:02:45,678 --> 01:02:47,262 Yes, ma'am, I do. 831 01:02:48,014 --> 01:02:51,016 I've got everything I need right here with me. 832 01:02:51,267 --> 01:02:54,102 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 833 01:02:55,521 --> 01:02:59,941 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 834 01:03:00,860 --> 01:03:02,277 Where I'll wind up. 835 01:03:02,695 --> 01:03:04,946 One night I'm sleeping under a bridge... 836 01:03:05,198 --> 01:03:09,451 ...now I'm on the grandest ship in the world , with you fine people. 837 01:03:09,702 --> 01:03:10,702 I'll take more of that. 838 01:03:12,038 --> 01:03:15,040 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 839 01:03:16,375 --> 01:03:18,877 You never know what hand you'll get dealt. 840 01:03:19,212 --> 01:03:21,880 You take life as it comes at you. Here, Cal. 841 01:03:24,467 --> 01:03:26,134 Make each day count. 842 01:03:26,969 --> 01:03:27,969 Well said , Jack. 843 01:03:28,221 --> 01:03:29,304 Hear, hear. 844 01:03:30,306 --> 01:03:35,227 To making it count. 845 01:03:35,728 --> 01:03:36,728 Bravo. 846 01:03:43,653 --> 01:03:47,405 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove. 847 01:03:48,741 --> 01:03:52,744 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 848 01:03:56,249 --> 01:03:58,416 Next is brandy in the smoking room. 849 01:04:00,586 --> 01:04:02,671 Join me in a brandy, gentlemen? 850 01:04:04,590 --> 01:04:09,010 Now they retreat to congratulate each other on being masters of the universe. 851 01:04:09,262 --> 01:04:11,263 Ladies, thank you for your company. 852 01:04:12,348 --> 01:04:14,015 May I escort you to the cabin? 853 01:04:14,267 --> 01:04:15,267 No, I'll stay here. 854 01:04:16,102 --> 01:04:17,102 Here, Molly. 855 01:04:18,104 --> 01:04:20,105 Joining us, Dawson? 856 01:04:20,439 --> 01:04:22,774 You don't want to stay with the women. 857 01:04:23,276 --> 01:04:25,610 No, thanks. I have to head back. 858 01:04:25,945 --> 01:04:30,615 That's best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 859 01:04:31,701 --> 01:04:34,369 But Dawson , good of you to come. 860 01:04:39,959 --> 01:04:41,293 Must you go? 861 01:04:41,544 --> 01:04:43,879 Time for me to row with the other slaves. 862 01:04:47,466 --> 01:04:48,800 Good night, Rose. 863 01:05:28,841 --> 01:05:31,343 Want to go to a real party? 864 01:05:41,771 --> 01:05:43,939 Is okay I put my hand here? 865 01:06:03,542 --> 01:06:05,543 I can't understand you. 866 01:06:37,827 --> 01:06:40,161 I'm going to dance with her now. 867 01:06:40,329 --> 01:06:41,329 Come on. 868 01:06:41,914 --> 01:06:43,915 Come on. Come with me. 869 01:06:44,250 --> 01:06:46,084 Jack. Jack, wait. 870 01:06:48,421 --> 01:06:49,421 I can't do this. 871 01:06:49,672 --> 01:06:51,506 We'll have to get a bit closer. 872 01:06:51,757 --> 01:06:52,924 Like this. 873 01:06:56,262 --> 01:06:57,929 You're still my best girl, Cora. 874 01:07:01,183 --> 01:07:04,352 -I don't know the steps. -Me, either. Just go with it. 875 01:07:04,770 --> 01:07:06,187 Don't think. 876 01:07:25,291 --> 01:07:27,959 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 877 01:07:37,803 --> 01:07:39,304 What? Wait! 878 01:08:20,513 --> 01:08:22,180 Jack, no. 879 01:08:28,020 --> 01:08:31,689 --beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 880 01:08:32,024 --> 01:08:35,777 That's what Rockefeller said-- Supreme Court didn't swallow it. 881 01:08:56,048 --> 01:08:59,717 What? You think a first-class girl can't drink? 882 01:09:01,971 --> 01:09:02,971 Get out of here. 883 01:09:03,556 --> 01:09:04,889 Are you all right? 884 01:09:06,892 --> 01:09:07,892 I'm fine. 885 01:09:08,144 --> 01:09:10,145 Two out of three. 886 01:09:11,063 --> 01:09:12,397 So... 887 01:09:13,566 --> 01:09:15,567 ...you think you're tough? 888 01:09:16,902 --> 01:09:18,403 Let's see you do this. 889 01:09:20,739 --> 01:09:23,408 Hold this for me, Jack. Hold it up. 890 01:09:41,093 --> 01:09:42,177 Jesus! 891 01:09:42,428 --> 01:09:43,595 You okay? 892 01:09:43,846 --> 01:09:45,430 I haven't done that in years. 893 01:09:53,522 --> 01:09:56,274 Come on , lads. Give it all you got. Let's go. 894 01:10:22,301 --> 01:10:23,635 Coffee, sir? 895 01:10:33,562 --> 01:10:35,230 You didn't come to me last night. 896 01:10:37,483 --> 01:10:38,983 I was tired. 897 01:10:41,487 --> 01:10:44,155 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 898 01:10:47,326 --> 01:10:50,828 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 899 01:10:51,163 --> 01:10:54,082 You will never behave like that again. 900 01:10:57,670 --> 01:11:00,672 I'm not one of your mill foremen who you can command. 901 01:11:02,174 --> 01:11:03,841 I'm your fiancée. 902 01:11:05,511 --> 01:11:07,512 My fiancée. My fiancée! 903 01:11:07,846 --> 01:11:09,847 Yes, you are! And my wife! 904 01:11:11,183 --> 01:11:15,687 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 905 01:11:16,021 --> 01:11:18,773 You will honor me the way a wife honors her husband. 906 01:11:19,024 --> 01:11:21,276 Because I will not be made a fool of. 907 01:11:22,111 --> 01:11:23,945 Is this in any way unclear? 908 01:11:24,863 --> 01:11:26,030 No. 909 01:11:26,365 --> 01:11:28,700 Good. Excuse me. 910 01:11:34,373 --> 01:11:36,040 Oh , Miss Rose. 911 01:11:37,710 --> 01:11:39,294 We had a little accident. 912 01:11:39,545 --> 01:11:41,713 -That's all right. -I'm sorry. 913 01:11:42,131 --> 01:11:43,131 Let me help you. 914 01:11:43,382 --> 01:11:52,974 It’s all right, miss. 915 01:11:58,564 --> 01:11:59,897 Tea, Trudy. 916 01:12:17,416 --> 01:12:20,585 You're not to see that boy again. You understand? 917 01:12:21,920 --> 01:12:24,255 Rose, I forbid it. 918 01:12:25,257 --> 01:12:28,259 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 919 01:12:28,594 --> 01:12:30,261 This is not a game. 920 01:12:30,846 --> 01:12:34,432 Our situation is precarious. You know the money's gone. 921 01:12:34,767 --> 01:12:39,103 Of course I know. You remind me every day. 922 01:12:40,189 --> 01:12:45,026 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 923 01:12:45,277 --> 01:12:47,945 That name is the only card we have to play. 924 01:12:48,614 --> 01:12:50,281 I don't understand you. 925 01:12:50,949 --> 01:12:54,952 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 926 01:12:56,288 --> 01:12:57,955 How can you put this on me? 927 01:12:58,207 --> 01:12:59,707 Why are you being so selfish? 928 01:13:00,209 --> 01:13:02,043 I'm being selfish? 929 01:13:05,547 --> 01:13:08,466 Do you want to see me working as a seamstress? 930 01:13:10,302 --> 01:13:12,136 Is that what you want? 931 01:13:14,807 --> 01:13:17,642 To see our fine things sold at auction? 932 01:13:19,311 --> 01:13:21,145 Our memories scattered? 933 01:13:32,324 --> 01:13:33,991 It’s so unfair. 934 01:13:35,327 --> 01:13:37,161 Of course it's unfair. 935 01:13:38,497 --> 01:13:39,831 We're women. 936 01:13:42,334 --> 01:13:44,502 Our choices are never easy. 937 01:14:06,358 --> 01:14:10,194 Protect them by Thy guiding hand 938 01:14:10,529 --> 01:14:15,366 From every peril on the land 939 01:14:17,369 --> 01:14:21,372 O, spirit whom the Father sent 940 01:14:22,040 --> 01:14:26,210 To spread abroad the firmament 941 01:14:26,545 --> 01:14:30,882 O, wind of heaven, by Thy might 942 01:14:31,216 --> 01:14:36,053 Save all who dare the eagle's flight 943 01:14:36,388 --> 01:14:40,224 And keep them by Thy watchful care.... 944 01:14:42,895 --> 01:14:44,562 Hello, Mr. Andrews. 945 01:14:54,823 --> 01:14:56,240 I need to talk to someone. 946 01:14:56,492 --> 01:14:58,743 You're not supposed to be in here. 947 01:15:03,415 --> 01:15:04,999 I was here last night, remember? 948 01:15:05,250 --> 01:15:06,918 No. Now please turn around. 949 01:15:07,169 --> 01:15:10,004 He'll tell you. I just need to talk-- 950 01:15:10,255 --> 01:15:13,424 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater... 951 01:15:13,759 --> 01:15:16,594 ...are still appreciative of your assistance. 952 01:15:16,929 --> 01:15:20,431 They asked me to give you this in gratitude-- 953 01:15:20,682 --> 01:15:22,266 I don't want your money. 954 01:15:22,601 --> 01:15:26,437 --and remind you you are in third class and your presence here... 955 01:15:26,688 --> 01:15:28,439 ...is no longer appropriate. 956 01:15:28,690 --> 01:15:30,024 Let me speak to Rose. 957 01:15:30,275 --> 01:15:34,278 Gentlemen , please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 958 01:15:34,613 --> 01:15:36,280 ...and that he stays there? 959 01:15:37,115 --> 01:15:38,115 Yes, sir. 960 01:15:38,367 --> 01:15:39,534 Come along , you. 961 01:15:41,620 --> 01:15:44,789 Hear us when we cry to Thee 962 01:15:45,123 --> 01:15:49,627 For those in peril on the sea 963 01:15:50,629 --> 01:15:52,463 Why are there two steering wheels? 964 01:15:52,714 --> 01:15:54,215 We use this one near shore. 965 01:15:54,466 --> 01:15:58,135 Excuse me, sir. Another ice warning , from the Noordam. 966 01:15:58,387 --> 01:15:59,720 Thank you , Sparks. 967 01:16:01,974 --> 01:16:05,309 Not to worry. Quite normal for this time of year. 968 01:16:06,311 --> 01:16:10,314 In fact, we're speeding up. I've ordered the last boilers lit. 969 01:16:14,361 --> 01:16:17,321 Okay, son , wind it up tight like I showed you. That's right. 970 01:16:17,531 --> 01:16:19,156 Okay, now let it go. 971 01:16:22,202 --> 01:16:24,203 -It was good , wasn't it? -Quite nice. That's excellent. 972 01:16:31,211 --> 01:16:34,213 Mr. Andrews...Forgive me. 973 01:16:34,840 --> 01:16:36,257 I did the sum in my head... 974 01:16:36,883 --> 01:16:40,386 ...and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned.... 975 01:16:40,721 --> 01:16:44,223 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 976 01:16:45,017 --> 01:16:46,726 About half, actually. 977 01:16:47,561 --> 01:16:49,061 Rose, you miss nothing , do you? 978 01:16:49,896 --> 01:16:52,064 In fact, I put in these new type davits... 979 01:16:52,399 --> 01:16:55,026 ...which can take an extra row of boats inside this one. 980 01:16:55,736 --> 01:16:57,695 But it was thought, by some... 981 01:16:57,863 --> 01:16:59,447 ...the deck would look too cluttered. 982 01:16:59,906 --> 01:17:02,241 So, I was overruled. 983 01:17:02,743 --> 01:17:05,745 It’s a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 984 01:17:06,079 --> 01:17:07,747 Sleep soundly, young Rose. 985 01:17:07,873 --> 01:17:10,458 I have built you a good ship, strong and true. 986 01:17:10,751 --> 01:17:12,418 She's all the lifeboat you need. 987 01:17:12,753 --> 01:17:15,755 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 988 01:17:21,094 --> 01:17:25,431 Jack, this is impossible. I can't see you. 989 01:17:25,724 --> 01:17:28,601 -I need to talk to you. -No, Jack. No. 990 01:17:30,103 --> 01:17:32,438 Jack. I'm engaged. 991 01:17:33,440 --> 01:17:35,274 I'm marrying Cal. 992 01:17:36,109 --> 01:17:37,234 I love Cal. 993 01:17:39,780 --> 01:17:41,113 Rose... 994 01:17:41,615 --> 01:17:46,118 ...you're no picnic. All right? You're a spoiled little brat even. 995 01:17:46,453 --> 01:17:50,956 But under that, you're the most amazingly, astounding... 996 01:17:51,291 --> 01:17:52,958 ...wonderful girl... 997 01:17:53,585 --> 01:17:55,419 ...woman , that I've ever known. 998 01:17:55,504 --> 01:17:56,587 Jack, I-- 999 01:17:56,630 --> 01:17:59,340 No, let me try and get this out. You're ama-- 1000 01:18:01,802 --> 01:18:04,804 I'm not an idiot. I know how the world works. 1001 01:18:05,138 --> 01:18:07,014 I've got ten bucks in my pocket. 1002 01:18:07,140 --> 01:18:09,934 I have nothing to offer you and I know that. 1003 01:18:10,143 --> 01:18:11,811 I understand. 1004 01:18:12,771 --> 01:18:14,438 But I'm too involved now. 1005 01:18:14,815 --> 01:18:16,816 You jump, I jump. Remember? 1006 01:18:17,150 --> 01:18:19,652 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1007 01:18:21,446 --> 01:18:22,446 That's all that I want. 1008 01:18:23,824 --> 01:18:25,324 Well, I'm fine. 1009 01:18:26,493 --> 01:18:28,994 I'll be fine. Really. 1010 01:18:29,996 --> 01:18:31,163 Really? 1011 01:18:33,333 --> 01:18:34,834 I don't think so. 1012 01:18:35,836 --> 01:18:37,962 They've got you trapped , Rose. 1013 01:18:38,130 --> 01:18:39,505 And you're gonna die if you don't break free. 1014 01:18:39,631 --> 01:18:40,673 Maybe not right away... 1015 01:18:40,799 --> 01:18:42,466 ...because you're strong... 1016 01:18:43,844 --> 01:18:47,179 ...but sooner or later that fire that I love about you , Rose... 1017 01:18:47,514 --> 01:18:50,015 ...that fire is gonna burn out. 1018 01:18:54,855 --> 01:18:56,647 It’s not up to you to save me, Jack. 1019 01:18:59,151 --> 01:19:00,359 You're right. 1020 01:19:01,695 --> 01:19:03,362 Only you can do that. 1021 01:19:09,369 --> 01:19:10,870 I'm going back. 1022 01:19:11,204 --> 01:19:12,705 Leave me alone. 1023 01:19:24,217 --> 01:19:27,386 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1024 01:19:27,679 --> 01:19:30,347 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1025 01:19:30,557 --> 01:19:31,724 Oh , my dear. 1026 01:19:32,017 --> 01:19:33,559 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1027 01:19:33,685 --> 01:19:36,020 Let me tell you what an odyssey that has been. 1028 01:19:36,229 --> 01:19:38,522 Rose decided she wanted lavender. 1029 01:19:39,274 --> 01:19:40,441 She knows I detest the color. 1030 01:19:40,901 --> 01:19:42,193 So, she did it only to spite me. 1031 01:19:42,402 --> 01:19:44,403 lf only you'd come to me sooner. 1032 01:19:44,696 --> 01:19:47,531 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustrée. 1033 01:19:47,741 --> 01:19:51,076 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1034 01:19:51,203 --> 01:19:52,203 They were quite charming. 1035 01:19:52,287 --> 01:19:54,288 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1036 01:19:54,581 --> 01:19:57,750 ...we've created something of a phoenix from the ashes. 1037 01:20:12,557 --> 01:20:13,557 Hello, Jack. 1038 01:20:19,272 --> 01:20:21,106 I changed my mind. 1039 01:20:27,072 --> 01:20:28,280 They said you might be up here. 1040 01:20:31,284 --> 01:20:32,618 Give me your hand. 1041 01:20:40,126 --> 01:20:41,460 Now close your eyes. 1042 01:20:42,796 --> 01:20:44,129 Go on. 1043 01:20:47,467 --> 01:20:48,968 Now, step up. 1044 01:20:52,806 --> 01:20:54,098 Now, hold onto the railing. 1045 01:20:54,182 --> 01:20:56,183 Keep your eyes closed. Don't peek. 1046 01:20:56,434 --> 01:20:57,434 I'm not. 1047 01:20:58,812 --> 01:21:00,813 Now, step up onto the rail. 1048 01:21:04,818 --> 01:21:06,819 Hold on. Hold on. 1049 01:21:07,320 --> 01:21:09,154 Keep your eyes closed. 1050 01:21:09,656 --> 01:21:10,990 Do you trust me? 1051 01:21:11,491 --> 01:21:12,825 I trust you. 1052 01:21:22,669 --> 01:21:23,669 All right... 1053 01:21:24,045 --> 01:21:25,546 ...open your eyes. 1054 01:21:32,637 --> 01:21:33,637 I'm flying. 1055 01:21:34,139 --> 01:21:35,139 Jack. 1056 01:22:00,248 --> 01:22:04,376 Come, Josephine, in my flying machine. Going up... 1057 01:22:05,211 --> 01:22:08,547 ...she goes. Up she goes. 1058 01:22:56,262 --> 01:22:59,264 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1059 01:23:00,725 --> 01:23:02,810 We're up to dusk the night of the sinking. 1060 01:23:03,645 --> 01:23:04,895 6 hours to go. 1061 01:23:05,105 --> 01:23:08,065 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1062 01:23:08,149 --> 01:23:09,817 ...he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1063 01:23:10,068 --> 01:23:13,070 ...excuse me--his hand , and he's ordering more speed. 1064 01:23:13,279 --> 01:23:16,448 26 years of experience working against him. 1065 01:23:16,741 --> 01:23:18,742 He figures anything big enough to sink, the ship... 1066 01:23:18,910 --> 01:23:20,661 ...they're gonna see in time to turn. 1067 01:23:20,954 --> 01:23:23,414 But the ship's too big with too small a rudder. 1068 01:23:23,581 --> 01:23:25,624 Doesn't corner worth a damn. 1069 01:23:26,793 --> 01:23:29,128 Everything he knows is wrong. 1070 01:23:41,808 --> 01:23:45,644 It’s quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1071 01:23:47,647 --> 01:23:49,148 -Will this light do? -What? 1072 01:23:50,483 --> 01:23:51,817 Don't artists need good light? 1073 01:23:52,110 --> 01:23:54,319 That is true, but I'm not used to working in... 1074 01:23:55,113 --> 01:23:56,697 ...such horrible conditions. 1075 01:23:57,490 --> 01:23:58,824 Monet! 1076 01:23:59,659 --> 01:24:02,327 -Do you know his work? -Of course. 1077 01:24:02,829 --> 01:24:04,663 Look at his use of color here. Isn't he great? 1078 01:24:04,956 --> 01:24:06,957 I know. It’s extraordinary. 1079 01:24:09,461 --> 01:24:12,796 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1080 01:24:13,465 --> 01:24:16,133 Should we be expecting him any time soon? 1081 01:24:16,634 --> 01:24:19,970 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1082 01:24:23,349 --> 01:24:24,349 That's nice. 1083 01:24:24,559 --> 01:24:26,393 What is it, a sapphire? 1084 01:24:27,187 --> 01:24:28,312 A diamond. 1085 01:24:28,980 --> 01:24:30,397 A very rare diamond. 1086 01:24:34,194 --> 01:24:36,820 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1087 01:24:38,198 --> 01:24:39,531 Wearing this. 1088 01:24:39,866 --> 01:24:41,033 All right. 1089 01:24:42,869 --> 01:24:44,870 Wearing only this. 1090 01:25:20,281 --> 01:25:24,076 The last thing I need is another picture of me looking like a porcelain doll. 1091 01:25:28,039 --> 01:25:29,039 As a paying customer... 1092 01:25:32,043 --> 01:25:33,919 ... I expect to get what I want. 1093 01:25:51,771 --> 01:25:54,565 Over on the bed ...uh , the couch. 1094 01:26:03,741 --> 01:26:04,741 Come. Lie down. 1095 01:26:08,246 --> 01:26:09,746 -Tell me when it looks right. -Keep that. 1096 01:26:09,956 --> 01:26:11,790 Put your arm back the way it was. 1097 01:26:14,460 --> 01:26:17,629 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1098 01:26:19,132 --> 01:26:20,132 Right. 1099 01:26:21,134 --> 01:26:23,302 Now, head down. 1100 01:26:25,930 --> 01:26:27,806 Eyes to me. Keep them on me. 1101 01:26:29,809 --> 01:26:31,977 And try to stay still. 1102 01:26:50,496 --> 01:26:52,497 So serious. 1103 01:27:33,873 --> 01:27:36,875 I believe you are blushing , Mr. Big Artiste. 1104 01:27:41,381 --> 01:27:44,216 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1105 01:27:45,551 --> 01:27:47,219 He does landscapes. 1106 01:27:47,887 --> 01:27:50,055 -Just relax your face. -Sorry. 1107 01:27:50,390 --> 01:27:51,723 No laughing. 1108 01:28:22,755 --> 01:28:25,757 My heart was pounding the whole time. 1109 01:28:26,092 --> 01:28:30,095 It was the most erotic moment of my life... 1110 01:28:33,766 --> 01:28:36,101 ...up until then , at least. 1111 01:28:36,602 --> 01:28:38,395 So what happened next? 1112 01:28:39,272 --> 01:28:41,940 You mean , did we do it? 1113 01:28:44,444 --> 01:28:46,778 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1114 01:28:47,280 --> 01:28:49,781 Jack was very professional. 1115 01:28:57,790 --> 01:28:58,957 Thank you. 1116 01:29:07,091 --> 01:29:08,425 What are you doing? 1117 01:29:09,302 --> 01:29:11,595 Will you put this back in the safe for me? 1118 01:29:23,649 --> 01:29:25,484 Gentlemen , would you excuse me. 1119 01:29:27,820 --> 01:29:29,821 None of the stewards have seen her. 1120 01:29:30,823 --> 01:29:33,617 This is absurd. It’s a ship. 1121 01:29:33,701 --> 01:29:35,869 There's only so many places she could be. 1122 01:29:36,162 --> 01:29:37,829 Lovejoy, find her. 1123 01:29:55,139 --> 01:29:56,473 -Clear. -Yes. 1124 01:29:58,184 --> 01:30:01,686 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1125 01:30:02,188 --> 01:30:03,188 Like a mill pond. 1126 01:30:04,357 --> 01:30:05,899 Not a breath of wind. 1127 01:30:07,026 --> 01:30:10,028 It will make the bergs harder to see... 1128 01:30:10,363 --> 01:30:12,322 ...with no breaking water at the base. 1129 01:30:23,835 --> 01:30:24,835 Well, I'm off. 1130 01:30:24,919 --> 01:30:28,088 Maintain speed and heading , Mr. Lightoller. 1131 01:30:28,840 --> 01:30:30,090 Yes, sir. 1132 01:30:41,394 --> 01:30:43,728 It’s getting cold. You look nice. 1133 01:30:44,063 --> 01:30:45,397 Miss Rose? 1134 01:30:45,898 --> 01:30:47,566 My drawings! 1135 01:31:13,593 --> 01:31:14,885 Come on! 1136 01:31:17,930 --> 01:31:20,932 Wait, wait, wait! 1137 01:31:21,893 --> 01:31:23,435 -Go. Go. Down , down. -Take us down , quickly. Quickly! 1138 01:31:31,068 --> 01:31:32,068 Bye. 1139 01:31:39,952 --> 01:31:41,286 Sorry. 1140 01:31:46,626 --> 01:31:48,293 -Keep going. -Thank you , I've got it. 1141 01:31:58,596 --> 01:32:00,430 Pretty tough for a valet, this fella. 1142 01:32:00,515 --> 01:32:02,265 Seems more like a cop. 1143 01:32:02,475 --> 01:32:03,600 I think he was. 1144 01:32:04,310 --> 01:32:05,936 -Oh , shit. -Go! 1145 01:32:10,816 --> 01:32:12,317 No, over here! 1146 01:32:12,652 --> 01:32:13,818 Quick! 1147 01:32:20,326 --> 01:32:21,993 Now what? 1148 01:32:22,286 --> 01:32:23,620 What? 1149 01:32:28,834 --> 01:32:30,502 More coal for number one, mate. 1150 01:32:30,795 --> 01:32:33,296 Hold up? What are you two doing down here? 1151 01:32:33,839 --> 01:32:34,839 You shouldn't be down here. 1152 01:32:35,174 --> 01:32:36,216 It could be dangerous! 1153 01:32:40,638 --> 01:32:41,638 Carry on! 1154 01:32:42,014 --> 01:32:43,890 Don't mind us. You're doing a great job! 1155 01:32:44,058 --> 01:32:45,559 Keep up the good work! 1156 01:33:01,867 --> 01:33:03,868 Look at what we have here, huh? 1157 01:33:22,054 --> 01:33:23,388 Thank you. 1158 01:33:35,067 --> 01:33:36,901 Where to, miss? 1159 01:33:38,070 --> 01:33:39,738 To the stars. 1160 01:33:58,758 --> 01:34:00,258 You nervous? 1161 01:34:02,720 --> 01:34:03,887 No. 1162 01:34:20,780 --> 01:34:22,781 Put your hands on me, Jack. 1163 01:34:46,806 --> 01:34:48,306 It’s bloody cold. 1164 01:34:48,808 --> 01:34:52,310 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1165 01:34:53,646 --> 01:34:54,979 Bollocks! 1166 01:34:55,314 --> 01:34:56,981 Well, I can , all right? 1167 01:34:57,316 --> 01:34:59,442 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1168 01:34:59,652 --> 01:35:01,486 Haven't seen them since Southampton. 1169 01:35:02,154 --> 01:35:03,488 Well, I'll be on my rounds. 1170 01:35:04,448 --> 01:35:05,448 Cheerio. 1171 01:35:36,689 --> 01:35:38,022 You're trembling. 1172 01:35:40,484 --> 01:35:41,526 Don't worry. 1173 01:35:41,652 --> 01:35:43,403 I'll be all right. 1174 01:36:04,717 --> 01:36:06,551 -They ran down there. -Right. 1175 01:36:16,312 --> 01:36:17,979 Anything missing? 1176 01:36:43,005 --> 01:36:44,839 I have a better idea. 1177 01:36:57,686 --> 01:36:58,853 Got you! 1178 01:37:08,113 --> 01:37:10,949 Did you see those guys' faces? 1179 01:37:11,534 --> 01:37:13,368 Did you see them? 1180 01:37:19,708 --> 01:37:21,543 When the ship docks... 1181 01:37:22,878 --> 01:37:24,629 ... I'm getting off with you. 1182 01:37:25,714 --> 01:37:27,048 This is crazy. 1183 01:37:27,216 --> 01:37:30,051 I know. It doesn't make any sense. 1184 01:37:31,554 --> 01:37:33,054 That's why I trust it. 1185 01:37:42,064 --> 01:37:44,732 Here, look at this. 1186 01:37:45,568 --> 01:37:47,569 Look at that, would you? 1187 01:37:47,903 --> 01:37:49,404 They're warmer than we are. 1188 01:37:49,822 --> 01:37:54,158 lf that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1189 01:38:06,422 --> 01:38:07,922 Bugger me! 1190 01:38:13,262 --> 01:38:14,762 Pick up, you bastards! 1191 01:38:18,434 --> 01:38:19,434 Is anyone there?! 1192 01:38:19,685 --> 01:38:20,852 What do you see? 1193 01:38:21,103 --> 01:38:22,520 Iceberg , right ahead! 1194 01:38:22,771 --> 01:38:23,855 Thank you. 1195 01:38:26,191 --> 01:38:27,191 Iceberg ahead! 1196 01:38:27,359 --> 01:38:29,360 Hard a' starboard! 1197 01:38:36,285 --> 01:38:38,536 Turn! Turn! Smartly! 1198 01:38:43,792 --> 01:38:44,792 Full astern! 1199 01:38:47,129 --> 01:38:48,129 Hard over. 1200 01:38:48,297 --> 01:38:49,964 Helm's hard over, sir. 1201 01:38:53,636 --> 01:38:55,136 Go, lads, go! 1202 01:38:57,556 --> 01:39:00,308 Bring that steam down! Bring it down! 1203 01:39:02,144 --> 01:39:04,979 Shut all the dampers! Shut them! 1204 01:39:09,818 --> 01:39:10,818 Hold it. 1205 01:39:12,655 --> 01:39:13,655 Hold it! 1206 01:39:15,074 --> 01:39:16,824 Now! Engage reversing engine! 1207 01:39:45,854 --> 01:39:47,355 Why ain't they turning? 1208 01:39:47,606 --> 01:39:48,773 Is it hard over?! 1209 01:39:49,024 --> 01:39:51,025 It is, sir. Hard over. 1210 01:39:55,030 --> 01:39:59,200 Come on , come on , come on. Turn. 1211 01:40:10,379 --> 01:40:11,713 Yes. 1212 01:40:16,885 --> 01:40:18,553 It’s going to hit! 1213 01:40:29,982 --> 01:40:31,482 Jesus Christ! 1214 01:40:52,254 --> 01:40:53,421 Jesus! 1215 01:40:53,672 --> 01:40:56,257 Hard to port! 1216 01:41:06,101 --> 01:41:07,602 Get back! 1217 01:41:37,049 --> 01:41:38,382 Let's go! 1218 01:41:38,634 --> 01:41:41,969 They're closing the doors! Get out! 1219 01:41:48,477 --> 01:41:50,812 Get out the door! Go! 1220 01:41:51,146 --> 01:41:54,148 Go! Come on , lads! Go, lads, go! 1221 01:42:03,826 --> 01:42:05,493 Go! Go! 1222 01:42:05,994 --> 01:42:07,995 Out! Out! 1223 01:42:22,678 --> 01:42:24,345 Oh , my God. 1224 01:42:25,180 --> 01:42:26,514 That was a close shave. 1225 01:42:26,849 --> 01:42:29,767 Smell ice, can you? Bleedin' Christ! 1226 01:42:33,856 --> 01:42:36,691 Note the time. Enter it in the log. 1227 01:42:42,447 --> 01:42:44,115 What was that, Mr. Murdoch? 1228 01:42:45,033 --> 01:42:46,450 An iceberg , sir. 1229 01:42:47,536 --> 01:42:51,038 I put her hard to starboard , but it was too close. 1230 01:42:51,373 --> 01:42:53,541 I tried to port round it, but-- 1231 01:42:53,876 --> 01:42:57,044 -Close the watertight doors. -They're closed , sir. 1232 01:43:00,215 --> 01:43:01,382 All stop. 1233 01:43:10,726 --> 01:43:12,894 Have the carpenter sound the ship. 1234 01:43:24,573 --> 01:43:27,909 Come on , let's get the hell out of here! 1235 01:43:32,748 --> 01:43:35,583 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1236 01:43:35,834 --> 01:43:38,502 Not to worry. We threw a propeller blade. 1237 01:43:38,754 --> 01:43:41,589 That's the shudder you felt. Do you need anything? 1238 01:43:42,424 --> 01:43:43,507 No, thank you. 1239 01:43:48,430 --> 01:43:50,932 There's talk of an iceberg. 1240 01:43:51,183 --> 01:43:52,934 I don't see anything. Do you? 1241 01:43:55,103 --> 01:43:58,272 lf this is where the rats are going , I am, too. 1242 01:44:05,280 --> 01:44:06,948 -You. -There is no emergency. 1243 01:44:07,199 --> 01:44:10,034 -There is. I've been robbed. -Get the Master at Arms. 1244 01:44:10,619 --> 01:44:12,286 Now, you moron! 1245 01:44:16,959 --> 01:44:18,292 Did I miss the fun? 1246 01:44:19,461 --> 01:44:23,130 -Did you see what happened? -No. I guess it hit over there. 1247 01:44:24,299 --> 01:44:28,552 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse. 1248 01:44:28,804 --> 01:44:31,222 -Can you shore up? -Not unless the pumps get ahead. 1249 01:44:31,473 --> 01:44:34,642 -Have you seen the mail hold? -It’s already underwater. 1250 01:44:35,227 --> 01:44:36,894 This is bad. 1251 01:44:39,231 --> 01:44:40,815 We should tell Mother and Cal. 1252 01:44:41,900 --> 01:44:43,985 I think they're very good , sir. 1253 01:44:46,822 --> 01:44:49,824 Don't touch anything. I want the room photographed. 1254 01:44:54,830 --> 01:44:56,998 We've been looking for you , miss. 1255 01:45:01,837 --> 01:45:02,920 Here we go. 1256 01:45:08,844 --> 01:45:10,261 Something serious has happened. 1257 01:45:11,847 --> 01:45:13,347 Yes, it has. 1258 01:45:14,850 --> 01:45:18,269 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1259 01:45:18,520 --> 01:45:22,690 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1260 01:45:22,941 --> 01:45:24,775 -Take your coat off. -Now what? 1261 01:45:25,944 --> 01:45:29,947 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1262 01:45:30,198 --> 01:45:32,283 -Is this it? -That's it. 1263 01:45:32,868 --> 01:45:34,702 This is horseshit! 1264 01:45:36,038 --> 01:45:37,371 Don't you believe it. 1265 01:45:37,706 --> 01:45:41,042 -He couldn't have. -Easy enough for a professional. 1266 01:45:41,293 --> 01:45:43,794 I was with him the entire time. 1267 01:45:44,046 --> 01:45:47,048 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on , dear. 1268 01:45:48,717 --> 01:45:50,968 Real slick. They put it in my pocket. 1269 01:45:51,219 --> 01:45:54,055 -Shut up. -It isn't even your pocket. 1270 01:45:54,306 --> 01:45:55,806 "Property of A.I. Ryerson." 1271 01:46:00,145 --> 01:46:01,645 That was reported stolen. 1272 01:46:01,897 --> 01:46:03,481 I just borrowed it. 1273 01:46:03,732 --> 01:46:06,067 Oh , we have an honest thief. 1274 01:46:06,401 --> 01:46:08,569 You know I didn't do this, Rose. 1275 01:46:09,404 --> 01:46:11,405 Don't believe them. You know it. 1276 01:46:11,656 --> 01:46:12,656 Let's go, son. 1277 01:46:12,908 --> 01:46:14,742 You know I didn't do it! 1278 01:46:15,077 --> 01:46:18,079 There's a good lad. Come on. 1279 01:46:18,413 --> 01:46:20,748 You know I didn't do it! You know me! 1280 01:46:22,667 --> 01:46:24,919 This is most unfortunate, Captain. 1281 01:46:28,423 --> 01:46:31,842 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1282 01:46:32,094 --> 01:46:35,429 ...in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1283 01:46:35,680 --> 01:46:36,680 That's right. 1284 01:46:36,932 --> 01:46:38,265 When can we get underway? 1285 01:46:38,517 --> 01:46:40,518 That's five compartments. 1286 01:46:42,437 --> 01:46:46,440 She can float with four compartments breached , but not five. 1287 01:46:47,109 --> 01:46:50,778 Not five. As she goes down , the water will spill... 1288 01:46:51,029 --> 01:46:55,199 ...over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1289 01:46:55,450 --> 01:46:58,119 ...back and back. There's no stopping it. 1290 01:46:58,453 --> 01:46:59,703 The pumps. 1291 01:46:59,955 --> 01:47:03,124 The pumps buy you time, but minutes only. 1292 01:47:03,792 --> 01:47:06,043 As of now, no matter what we do... 1293 01:47:06,962 --> 01:47:09,130 ...Titanic will founder. 1294 01:47:11,466 --> 01:47:12,800 But this ship can't sink. 1295 01:47:13,051 --> 01:47:15,886 She's made of iron. I assure you , she can. 1296 01:47:16,471 --> 01:47:17,471 And she will. 1297 01:47:18,306 --> 01:47:20,391 It’s a mathematical certainty. 1298 01:47:24,813 --> 01:47:26,313 How much time? 1299 01:47:33,822 --> 01:47:36,323 An hour. Two, at most. 1300 01:47:42,330 --> 01:47:44,415 How many aboard , Mr. Murdoch? 1301 01:47:44,833 --> 01:47:47,668 Two thousand , two hundred souls, sir. 1302 01:47:54,342 --> 01:47:57,845 Well, I believe you may get your headlines, Mr. lsmay. 1303 01:48:15,363 --> 01:48:17,531 Oh , it is a little slut, isn't it? 1304 01:48:18,366 --> 01:48:20,534 Look at me when I'm talking to you! 1305 01:48:20,785 --> 01:48:22,953 -Mr. Hockley? -Not now. We're busy. 1306 01:48:23,205 --> 01:48:26,624 You've been asked to put on lifebelts and go to the boat deck. 1307 01:48:26,875 --> 01:48:27,875 I said , not now. 1308 01:48:28,126 --> 01:48:33,130 I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1309 01:48:33,381 --> 01:48:35,549 It’s quite cold out. 1310 01:48:35,884 --> 01:48:38,719 May I suggest topcoats and hats? 1311 01:48:39,054 --> 01:48:40,888 This is ridiculous. 1312 01:48:41,556 --> 01:48:45,226 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1313 01:48:45,560 --> 01:48:47,561 Everybody up! Lifebelts on! 1314 01:48:49,231 --> 01:48:50,814 What's he on about? 1315 01:48:51,733 --> 01:48:53,567 -Put your lifebelts on! -What is it? 1316 01:48:53,818 --> 01:48:55,152 Just put them on. 1317 01:48:56,404 --> 01:48:57,571 C.Q.D.? 1318 01:48:58,240 --> 01:48:59,406 Sir? 1319 01:49:01,076 --> 01:49:04,912 That's right, C.Q.D. The distress call. That's our position. 1320 01:49:10,502 --> 01:49:14,755 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1321 01:49:24,266 --> 01:49:25,599 Blimey. 1322 01:49:35,777 --> 01:49:39,947 Keep lowering! 1323 01:49:43,785 --> 01:49:47,621 Steady! Make it taut! And winch out! 1324 01:49:51,459 --> 01:49:55,462 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1325 01:49:55,797 --> 01:49:57,464 Release those ties! 1326 01:49:57,799 --> 01:50:00,551 Roll back that cover! Smartly now! 1327 01:50:01,136 --> 01:50:02,636 Where are the passengers? 1328 01:50:02,887 --> 01:50:06,223 They went inside. Too cold and noisy for them. 1329 01:50:06,474 --> 01:50:10,811 You there! Get down here and help with these lines! 1330 01:50:24,993 --> 01:50:26,827 Care for a drink, sir? 1331 01:50:29,331 --> 01:50:34,251 Sonny, what's doing? You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1332 01:50:34,502 --> 01:50:37,004 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1333 01:50:37,672 --> 01:50:40,007 Nobody knows what's going on. 1334 01:50:40,258 --> 01:50:43,177 Just like the damn English--everything by the book. 1335 01:50:43,428 --> 01:50:46,180 No need for language, Mr. Hockley. 1336 01:50:46,348 --> 01:50:51,185 Go back and turn on the heaters in our rooms. I want a cup of tea when I return. 1337 01:51:02,030 --> 01:51:03,030 Mr. Andrews. 1338 01:51:05,033 --> 01:51:08,369 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1339 01:51:08,703 --> 01:51:10,371 Please tell me the truth. 1340 01:51:18,546 --> 01:51:20,381 The ship will sink. 1341 01:51:22,133 --> 01:51:23,133 You're certain? 1342 01:51:24,219 --> 01:51:29,056 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1343 01:51:31,726 --> 01:51:36,063 Please, tell only who you must. I don't want to cause a panic. 1344 01:51:36,398 --> 01:51:39,233 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1345 01:51:39,901 --> 01:51:43,070 You remember what I told you about the boats? 1346 01:51:45,407 --> 01:51:46,740 Yes. 1347 01:51:48,576 --> 01:51:50,077 I understand. 1348 01:51:58,086 --> 01:51:59,420 Over here, son. 1349 01:52:00,422 --> 01:52:03,590 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's office. 1350 01:52:03,925 --> 01:52:05,676 Go on. I'll watch him. 1351 01:52:06,428 --> 01:52:08,429 Aye. Right. 1352 01:52:22,110 --> 01:52:27,114 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1353 01:52:28,950 --> 01:52:30,367 She's the only one responding? 1354 01:52:30,618 --> 01:52:34,204 The only one close. They'll be here in four hours. 1355 01:52:34,956 --> 01:52:36,623 Four hours?! 1356 01:52:41,629 --> 01:52:43,130 Thank you , Bride. 1357 01:52:47,469 --> 01:52:49,136 My God. 1358 01:52:58,646 --> 01:53:00,647 We are swung out and ready, sir. 1359 01:53:02,150 --> 01:53:06,069 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1360 01:53:07,989 --> 01:53:08,989 Yes. 1361 01:53:13,161 --> 01:53:16,330 Women and children first, yes. 1362 01:53:17,832 --> 01:53:19,166 Yes, sir. 1363 01:53:22,003 --> 01:53:24,671 Ladies and gentlemen , attention , please! 1364 01:53:25,173 --> 01:53:27,674 Step this way, please. That's right. 1365 01:53:28,009 --> 01:53:30,844 Come towards me. Thank you. 1366 01:53:31,846 --> 01:53:32,846 Good. 1367 01:53:33,097 --> 01:53:37,351 For the time being , I require only women and children. 1368 01:53:37,852 --> 01:53:39,019 Right here. 1369 01:53:39,687 --> 01:53:43,690 Like the Captain said , nice and cheery, so there's no panic. 1370 01:53:44,692 --> 01:53:46,026 "Wedding Dance." 1371 01:53:54,410 --> 01:53:57,037 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1372 01:53:57,372 --> 01:54:00,040 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1373 01:54:00,375 --> 01:54:03,377 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1374 01:54:08,716 --> 01:54:11,051 It isn't time to go to the boats yet! 1375 01:54:11,386 --> 01:54:13,053 Please, stay calm. 1376 01:54:13,388 --> 01:54:16,557 Make sure you have your lifebelts on. 1377 01:54:16,891 --> 01:54:19,309 Let women and children through to the front. 1378 01:54:19,561 --> 01:54:20,894 What are we doing? 1379 01:54:21,145 --> 01:54:24,231 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1380 01:54:24,482 --> 01:54:27,818 ...they'll start with us and we want to be ready. 1381 01:54:28,987 --> 01:54:31,238 Pushing won't get you out any faster. 1382 01:54:31,573 --> 01:54:32,906 Go get help. 1383 01:54:33,241 --> 01:54:37,244 Lower it away, left and right together! Steady. 1384 01:54:37,912 --> 01:54:40,914 Both sides together! Steady! 1385 01:54:41,249 --> 01:54:44,084 Steady! 1386 01:54:45,587 --> 01:54:47,588 Stop, stop, stop! 1387 01:54:48,423 --> 01:54:49,590 Hold the left! 1388 01:54:49,924 --> 01:54:52,426 Right side only! Right side only! 1389 01:54:52,760 --> 01:54:53,927 Right side! 1390 01:54:54,262 --> 01:54:58,098 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1391 01:55:00,268 --> 01:55:01,935 Steady, lads! 1392 01:55:49,317 --> 01:55:52,819 You know, I do believe this ship may sink. 1393 01:55:54,822 --> 01:55:59,493 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1394 01:56:01,996 --> 01:56:04,665 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1395 01:56:11,422 --> 01:56:14,091 Come on , sister, you heard the man. Into the boat. 1396 01:56:14,425 --> 01:56:16,551 Any room for a gentleman , gentlemen? 1397 01:56:16,761 --> 01:56:18,095 Only women at this time, sir. 1398 01:56:21,432 --> 01:56:23,809 Will the lifeboats be seated according to class? 1399 01:56:25,728 --> 01:56:28,438 I hope they're not too crowded. 1400 01:56:29,232 --> 01:56:31,066 Oh , Mother, shut up! 1401 01:56:31,943 --> 01:56:33,110 Don't you understand? 1402 01:56:33,611 --> 01:56:35,320 The water is freezing and there aren't enough boats. 1403 01:56:35,613 --> 01:56:37,239 Not enough by half. 1404 01:56:38,116 --> 01:56:40,617 Half the people on this ship are going to die. 1405 01:56:40,952 --> 01:56:42,577 Not the better half. 1406 01:56:44,455 --> 01:56:45,497 Come on , Ruth , get in the boat. 1407 01:56:46,082 --> 01:56:47,958 First class seats are right up here. 1408 01:56:49,127 --> 01:56:50,961 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1409 01:56:51,087 --> 01:56:52,671 It’ll be worth a lot more by morning. 1410 01:56:56,634 --> 01:56:59,302 You unimaginable bastard. 1411 01:57:00,096 --> 01:57:02,097 Come on , Rose darling. There's plenty of room for you. 1412 01:57:03,975 --> 01:57:05,017 Come on , Rose. 1413 01:57:05,518 --> 01:57:07,144 You're next, darling. 1414 01:57:07,478 --> 01:57:08,645 Come into the boat, Rose. 1415 01:57:11,107 --> 01:57:12,107 Come. 1416 01:57:12,442 --> 01:57:13,483 Rose. 1417 01:57:14,318 --> 01:57:15,610 Get into the boat! 1418 01:57:17,113 --> 01:57:18,113 Rose. 1419 01:57:19,282 --> 01:57:20,449 Good-bye, Mother. 1420 01:57:24,620 --> 01:57:26,121 Where are you going? 1421 01:57:26,831 --> 01:57:27,831 To him?! 1422 01:57:28,791 --> 01:57:30,292 To be a whore to a gutter rat? 1423 01:57:31,502 --> 01:57:33,837 I'd rather be his whore than your wife. 1424 01:57:36,215 --> 01:57:38,341 No! 1425 01:57:39,052 --> 01:57:41,053 I said , no! 1426 01:57:42,346 --> 01:57:44,681 Rose! Please, stop! 1427 01:57:45,975 --> 01:57:47,309 And , lower away! 1428 01:57:48,644 --> 01:57:49,644 No, Wait! 1429 01:57:49,729 --> 01:57:50,729 Lower away! 1430 01:57:50,813 --> 01:57:52,689 -Rose! -Lower together! 1431 01:57:53,357 --> 01:57:54,733 Hold the left side! 1432 01:57:58,654 --> 01:57:59,654 Help! 1433 01:58:00,531 --> 01:58:02,657 Can anybody hear me?! 1434 01:58:04,035 --> 01:58:05,702 Hello! Help me! 1435 01:58:06,537 --> 01:58:07,537 Help me! 1436 01:58:08,372 --> 01:58:10,373 Can you hear me?! 1437 01:58:10,708 --> 01:58:14,711 Can anybody hear me?! Somebody help me! 1438 01:58:15,880 --> 01:58:17,380 Mr. Andrews?! 1439 01:58:21,052 --> 01:58:23,220 Steward , check the starboard corridor. 1440 01:58:23,513 --> 01:58:26,014 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1441 01:58:26,557 --> 01:58:29,184 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1442 01:58:29,268 --> 01:58:30,268 Yes sir. 1443 01:58:30,895 --> 01:58:32,229 -Anyone in here? -Mr. Andrews! 1444 01:58:32,563 --> 01:58:34,397 Mr. Andrews! Thank God! 1445 01:58:34,690 --> 01:58:37,025 Where would the Master at Arms take someone under arrest? 1446 01:58:37,610 --> 01:58:38,902 What? You have to get to a boat right away. 1447 01:58:39,028 --> 01:58:40,028 No! 1448 01:58:40,071 --> 01:58:42,364 I'm doing this with or without your help, sir. 1449 01:58:42,907 --> 01:58:43,907 But without will take longer. 1450 01:58:46,869 --> 01:58:49,037 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1451 01:58:49,205 --> 01:58:50,372 ...down the crewmen's passage. 1452 01:58:50,414 --> 01:58:53,125 Then go right and left again at the stairs. 1453 01:58:53,292 --> 01:58:54,543 You'll come to a long corridor. 1454 01:58:59,423 --> 01:59:01,091 This could be bad. 1455 01:59:04,929 --> 01:59:07,597 Oh , shit! Oh , shit! 1456 01:59:12,937 --> 01:59:14,938 Excuse me. Thank you. 1457 01:59:18,442 --> 01:59:21,444 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1458 01:59:22,280 --> 01:59:25,115 I'm through being polite, goddamnit! 1459 01:59:25,241 --> 01:59:26,324 Now take me down! 1460 01:59:27,618 --> 01:59:28,952 E deck. 1461 01:59:32,290 --> 01:59:33,623 Come on. 1462 01:59:34,083 --> 01:59:35,417 Come on , come on. 1463 01:59:53,269 --> 01:59:54,603 I'm going back up. 1464 01:59:54,645 --> 01:59:56,813 No! No! No! 1465 02:00:00,985 --> 02:00:02,819 Come back! I'm going back up! 1466 02:00:03,154 --> 02:00:04,154 I'm going back up! 1467 02:00:13,164 --> 02:00:14,164 Crew passage. 1468 02:00:37,521 --> 02:00:38,521 Jack! 1469 02:00:51,327 --> 02:00:52,327 Rose! 1470 02:00:54,747 --> 02:00:56,164 Rose, I'm in here! 1471 02:00:56,749 --> 02:00:59,709 I'm in here! 1472 02:01:01,921 --> 02:01:03,922 Jack! I'm sorry. 1473 02:01:04,257 --> 02:01:06,591 I'm sorry. I'm so sorry. 1474 02:01:07,593 --> 02:01:08,969 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1475 02:01:09,011 --> 02:01:10,929 I know, I know, I know. 1476 02:01:11,013 --> 02:01:12,055 Listen Rose... 1477 02:01:12,181 --> 02:01:14,641 ...you're gonna have to find the spare key, all right? 1478 02:01:14,684 --> 02:01:16,017 Look in that cabinet right there. 1479 02:01:17,561 --> 02:01:19,479 It’s a little silver one, Rose. 1480 02:01:22,066 --> 02:01:23,566 These are all brass ones! 1481 02:01:24,443 --> 02:01:25,944 Check right here, Rose. 1482 02:01:30,533 --> 02:01:31,533 Rose. 1483 02:01:32,868 --> 02:01:34,452 How did you find out I didn't do it? 1484 02:01:34,912 --> 02:01:35,912 I didn't. 1485 02:01:36,038 --> 02:01:38,039 I just realized I already knew. 1486 02:01:40,626 --> 02:01:41,626 Keep looking. 1487 02:01:50,970 --> 02:01:52,012 No key. 1488 02:01:52,555 --> 02:01:53,555 There's no key! 1489 02:01:53,639 --> 02:01:54,639 All right, Rose, listen. 1490 02:01:54,974 --> 02:01:56,349 You're gonna have to go find some help. 1491 02:01:57,226 --> 02:01:58,226 It’ll be all right. 1492 02:02:03,649 --> 02:02:05,066 I'll be right back. 1493 02:02:12,658 --> 02:02:14,492 I'll just wait here! 1494 02:02:27,798 --> 02:02:29,007 Hello? Is there anyone here? 1495 02:02:30,217 --> 02:02:31,217 Hello? 1496 02:02:31,844 --> 02:02:33,470 Is there anybody down here? 1497 02:02:34,680 --> 02:02:36,473 We need help! Hello? 1498 02:02:38,184 --> 02:02:39,184 Damnit! 1499 02:02:45,691 --> 02:02:49,527 Can anybody hear me, please?! Hello?! Hello?! 1500 02:02:51,530 --> 02:02:52,864 Oh , thank God. 1501 02:02:53,199 --> 02:02:54,324 Wait, please, I need your help. 1502 02:02:54,617 --> 02:02:55,617 There's a man back here and he's-- 1503 02:02:56,494 --> 02:02:57,494 Wait! 1504 02:03:01,707 --> 02:03:03,041 Hello?! 1505 02:03:28,818 --> 02:03:29,859 Hello? 1506 02:03:31,320 --> 02:03:32,821 Miss, you shouldn't be here now. 1507 02:03:33,114 --> 02:03:34,322 I need your help. 1508 02:03:34,698 --> 02:03:36,449 There is a man down here and he is trapped. 1509 02:03:36,659 --> 02:03:37,659 -This way, yes. All right. -Please! 1510 02:03:37,993 --> 02:03:39,828 -There's no need to panic. -No, I'm not panicking! 1511 02:03:40,079 --> 02:03:41,913 You're going the wrong way! 1512 02:03:42,248 --> 02:03:43,998 Let go of me! Listen!!! 1513 02:03:49,672 --> 02:03:50,672 To hell with you. 1514 02:04:28,627 --> 02:04:30,128 Oh , my God. 1515 02:05:22,181 --> 02:05:23,765 Will this work? 1516 02:05:24,683 --> 02:05:25,767 I guess we'll find out. 1517 02:05:26,435 --> 02:05:27,435 Come on. 1518 02:05:30,523 --> 02:05:31,523 Wait, wait, wait. 1519 02:05:32,191 --> 02:05:33,691 Try a couple practice swings over there. 1520 02:05:39,907 --> 02:05:40,907 Good. 1521 02:05:41,200 --> 02:05:42,992 Now try and hit the same mark again , Rose. You can do it. 1522 02:05:49,708 --> 02:05:52,168 Okay, that's enough practice. Come on , Rose. 1523 02:05:52,336 --> 02:05:53,920 You can do it. 1524 02:05:54,213 --> 02:05:57,882 Listen , just hit it really hard and really fast. 1525 02:05:59,260 --> 02:06:00,552 Come on. Wait. 1526 02:06:00,636 --> 02:06:02,887 Open your hands up a little more. 1527 02:06:03,222 --> 02:06:04,556 -Like that? -Right. 1528 02:06:05,558 --> 02:06:07,600 Listen , Rose, I trust you. 1529 02:06:12,565 --> 02:06:13,565 Go. 1530 02:06:19,905 --> 02:06:20,947 You did it! 1531 02:06:21,574 --> 02:06:22,907 Come on. Let's go. 1532 02:06:23,576 --> 02:06:25,577 Oh shit, this is cold! Oh , shit! 1533 02:06:25,911 --> 02:06:27,495 Shit! Shit! 1534 02:06:33,085 --> 02:06:34,168 This is the way out. 1535 02:06:35,254 --> 02:06:37,755 We have to find another way. Come on. 1536 02:06:40,801 --> 02:06:41,801 Pull. 1537 02:06:42,845 --> 02:06:43,845 Put your backs into it. 1538 02:06:49,810 --> 02:06:50,810 Pull! 1539 02:06:51,770 --> 02:06:54,606 Now, there's something you don't see every day. 1540 02:07:16,462 --> 02:07:19,297 What's this luggage doing here? Get rid of it. Get rid of it. 1541 02:07:19,423 --> 02:07:20,506 We need the room. Get rid of that. Out. 1542 02:07:22,384 --> 02:07:25,386 This way. Let go, sir. Get back. 1543 02:07:25,638 --> 02:07:26,971 Keep calm! 1544 02:07:34,313 --> 02:07:35,313 Lovejoy! 1545 02:07:35,689 --> 02:07:37,690 She's not on the starboard side either. 1546 02:07:37,983 --> 02:07:41,986 We're running out of time. This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1547 02:07:42,655 --> 02:07:44,656 There's one on the other side letting men on. 1548 02:07:45,324 --> 02:07:46,616 Well then , that's our play. 1549 02:07:46,784 --> 02:07:49,452 We'll need some insurance first. Come on. 1550 02:07:50,329 --> 02:07:52,413 This way, please. All the way down here. 1551 02:07:55,501 --> 02:07:56,501 Here! 1552 02:07:57,711 --> 02:07:59,003 What do you think you're doing? 1553 02:07:59,505 --> 02:08:01,506 You'll have to pay for that, you know. 1554 02:08:01,757 --> 02:08:03,508 That's White Star Line property. 1555 02:08:03,842 --> 02:08:05,343 Shut up! 1556 02:08:06,178 --> 02:08:09,347 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room-- 1557 02:08:10,182 --> 02:08:11,224 Sit down! 1558 02:08:11,850 --> 02:08:12,892 She's the last. 1559 02:08:13,060 --> 02:08:14,811 -Prepare to lower. -Mr. Lightoller. 1560 02:08:14,978 --> 02:08:16,896 Why are the boats being launched half full? 1561 02:08:17,189 --> 02:08:18,189 Not now, Mr. Andrews. 1562 02:08:18,440 --> 02:08:21,609 There, look. 20 or so in a boat built for 65? 1563 02:08:21,860 --> 02:08:23,861 And I saw one boat with only 12. 12! 1564 02:08:24,196 --> 02:08:27,240 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1565 02:08:27,449 --> 02:08:28,574 These boats may buckle. 1566 02:08:28,784 --> 02:08:29,784 Rubbish! 1567 02:08:30,035 --> 02:08:32,704 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1568 02:08:33,122 --> 02:08:35,581 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1569 02:08:42,881 --> 02:08:45,717 Please, I need more women and children , please! 1570 02:08:51,056 --> 02:08:52,223 Get back in there! 1571 02:08:52,558 --> 02:08:55,059 This is not an exit. This is not an exit. 1572 02:08:57,646 --> 02:09:00,314 You can't keep us locked in here. Like animals. The ship's bloody sinking. 1573 02:09:01,567 --> 02:09:03,568 Bring forward the women! 1574 02:09:03,902 --> 02:09:05,403 Unlock the gates. 1575 02:09:06,238 --> 02:09:08,239 Women only! 1576 02:09:08,907 --> 02:09:12,410 No men! 1577 02:09:16,915 --> 02:09:21,169 Get back! 1578 02:09:21,253 --> 02:09:22,628 Lock the gates! 1579 02:09:23,422 --> 02:09:24,797 Get them back from those gates! 1580 02:09:26,175 --> 02:09:27,467 Don't touch the gates! 1581 02:09:31,096 --> 02:09:32,472 For God's sake, man... 1582 02:09:32,598 --> 02:09:34,140 ...there are women and children down here! 1583 02:09:34,433 --> 02:09:36,768 Let us up so we can have a chance! 1584 02:09:37,811 --> 02:09:38,811 Get back! 1585 02:09:42,566 --> 02:09:43,691 Tommy! 1586 02:09:43,776 --> 02:09:45,276 -Can we get out? -It’s hopeless that way. 1587 02:09:45,611 --> 02:09:47,028 Whatever we do, we've got to do it fast. 1588 02:09:50,783 --> 02:09:52,200 The boats are all going. 1589 02:09:52,534 --> 02:09:54,285 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1590 02:09:54,453 --> 02:09:55,495 There is niente this way. 1591 02:09:56,622 --> 02:09:57,872 Let's go this way, all right? Come on! 1592 02:10:03,962 --> 02:10:05,129 I make my own luck. 1593 02:10:05,464 --> 02:10:06,964 So do I. 1594 02:10:14,807 --> 02:10:16,140 Come on! 1595 02:10:16,642 --> 02:10:17,683 No, come on , let's go this way. 1596 02:10:27,236 --> 02:10:28,402 This way! 1597 02:10:29,279 --> 02:10:30,655 Just go back to the main stairwell. 1598 02:10:31,824 --> 02:10:33,115 And everything will be sorted out there. 1599 02:10:34,576 --> 02:10:36,410 It will all get sorted out back there. 1600 02:10:36,787 --> 02:10:37,912 Go back to the main stairwell. 1601 02:10:38,038 --> 02:10:39,997 -Open the gate! -Go back down the main stairwell. 1602 02:10:40,249 --> 02:10:41,582 Open the gate right now! 1603 02:10:41,834 --> 02:10:43,918 Go back down the main stairwell, like I told you. 1604 02:10:46,171 --> 02:10:48,673 Goddamn it! Son of a bitch! 1605 02:10:49,007 --> 02:10:50,675 Stop that! 1606 02:10:54,596 --> 02:10:55,638 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1607 02:10:55,722 --> 02:10:56,722 Move aside. 1608 02:10:56,807 --> 02:10:58,975 Come on , pull! 1609 02:10:59,852 --> 02:11:00,852 Pull! 1610 02:11:01,854 --> 02:11:03,145 Move aside. Quickly, move aside! 1611 02:11:03,272 --> 02:11:04,272 Put that down! 1612 02:11:04,356 --> 02:11:05,606 -Move aside! -Put that down! 1613 02:11:05,691 --> 02:11:07,024 One! Two! 1614 02:11:07,943 --> 02:11:09,110 Three! 1615 02:11:11,363 --> 02:11:12,530 Again! 1616 02:11:14,533 --> 02:11:15,575 Now, let's go! 1617 02:11:17,911 --> 02:11:18,953 Let's go, Rose. 1618 02:11:19,037 --> 02:11:21,205 You can't go up there! You can't do this! 1619 02:11:27,546 --> 02:11:29,380 Keep order! Keep order here! 1620 02:11:29,715 --> 02:11:32,550 Back! Back! Back! 1621 02:11:37,139 --> 02:11:38,139 Hold on to her! 1622 02:11:39,725 --> 02:11:40,766 Pull her in! 1623 02:11:41,727 --> 02:11:44,228 Get back, I say, or I'll... 1624 02:11:44,563 --> 02:11:46,731 ...shoot you all like dogs! 1625 02:11:47,065 --> 02:11:48,566 Keep order here! 1626 02:11:49,568 --> 02:11:51,736 Keep order, I say. 1627 02:11:52,571 --> 02:11:54,739 Mr. Lowe, man this boat. 1628 02:11:59,244 --> 02:12:03,414 Right. Is everybody all right? Nobody panic. 1629 02:12:09,588 --> 02:12:11,255 Stay back. 1630 02:12:11,757 --> 02:12:12,924 We're too late. 1631 02:12:13,175 --> 02:12:16,260 There are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. 1632 02:12:16,511 --> 02:12:18,054 He seems to be quite practical. 1633 02:12:22,768 --> 02:12:24,268 Don't lower it! 1634 02:12:24,770 --> 02:12:26,771 Cut the falls! 1635 02:12:32,277 --> 02:12:34,111 Sit down! 1636 02:12:35,447 --> 02:12:36,864 Stay back, you lot! 1637 02:12:37,115 --> 02:12:40,284 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1638 02:12:42,955 --> 02:12:45,623 It’s starting to fall apart. We don't have much time. 1639 02:12:47,292 --> 02:12:48,626 Mr. Murdoch? 1640 02:12:48,961 --> 02:12:51,462 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1641 02:12:51,713 --> 02:12:53,297 I'm a businessman , as you know... 1642 02:12:53,465 --> 02:12:55,049 ...and I have a business proposition for you. 1643 02:13:02,808 --> 02:13:03,975 Come on , Rose. 1644 02:13:07,479 --> 02:13:08,479 The boats are gone! 1645 02:13:14,152 --> 02:13:15,820 Colonel, are there any boats on that side? 1646 02:13:16,071 --> 02:13:18,447 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1647 02:13:18,615 --> 02:13:20,199 This way, I'll lead you. 1648 02:13:26,415 --> 02:13:29,750 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1649 02:13:30,002 --> 02:13:31,544 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1650 02:13:31,670 --> 02:13:32,753 Come on , let's play. 1651 02:13:32,879 --> 02:13:34,213 Keep us warm. 1652 02:13:35,007 --> 02:13:36,340 "Orpheus." 1653 02:13:41,179 --> 02:13:43,973 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1654 02:13:49,855 --> 02:13:53,190 -Where is everyone? -They're all still aft, sir. 1655 02:13:55,193 --> 02:13:57,361 We have an understanding then , Mr. Murdoch. 1656 02:14:08,707 --> 02:14:12,710 Will the men please hold back! Hold back, I say! 1657 02:14:15,047 --> 02:14:17,840 Women and children only! 1658 02:14:18,008 --> 02:14:19,925 Get back! 1659 02:14:20,218 --> 02:14:22,887 Come through , madame. This way. Step back, sir! 1660 02:14:24,389 --> 02:14:27,224 You better check the other side. Go! 1661 02:14:34,566 --> 02:14:36,400 I found her, on the other side. 1662 02:14:37,069 --> 02:14:38,486 Waiting for a boat. 1663 02:14:38,987 --> 02:14:39,987 With him. 1664 02:14:41,656 --> 02:14:43,741 -Any more women and children? -They're all aboard , Mr. Murdoch. 1665 02:14:44,076 --> 02:14:45,910 Anyone else then? 1666 02:14:47,496 --> 02:14:48,913 -Anyone else? -Do hurry. Hurry along. 1667 02:14:55,087 --> 02:14:57,088 Goddamn it all to hell. 1668 02:14:59,758 --> 02:15:01,092 Shit. 1669 02:15:01,384 --> 02:15:02,384 Fire! 1670 02:15:03,804 --> 02:15:05,721 Sir, sir, you can't go through here. 1671 02:15:09,351 --> 02:15:11,685 That's it. Splendid. Right. 1672 02:15:15,607 --> 02:15:17,274 Prepare to lower. 1673 02:15:19,444 --> 02:15:21,278 Ready on the left. 1674 02:15:27,202 --> 02:15:28,869 Take them down. 1675 02:15:33,708 --> 02:15:35,042 Keep it steady. 1676 02:15:37,712 --> 02:15:41,632 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1677 02:15:42,676 --> 02:15:44,009 -Give her to me. -Daddy. 1678 02:15:44,845 --> 02:15:47,179 It’ll be fine, darling. Don't you worry. 1679 02:15:47,514 --> 02:15:49,181 Daddy, get in the boat. 1680 02:15:49,516 --> 02:15:52,351 It’s good-bye for a little while. Only for a little while. 1681 02:15:52,602 --> 02:15:54,645 There'll be another boat for the daddies. 1682 02:15:55,230 --> 02:15:56,397 This boat is for the mummies and the children. 1683 02:15:56,523 --> 02:15:58,607 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1684 02:16:00,110 --> 02:16:01,443 I'm not going without you. 1685 02:16:01,695 --> 02:16:03,237 No, you have to go, now. 1686 02:16:03,363 --> 02:16:04,363 No, Jack. 1687 02:16:04,489 --> 02:16:05,781 Get in the boat, Rose. 1688 02:16:05,866 --> 02:16:07,032 No, Jack. 1689 02:16:07,117 --> 02:16:08,117 Yes. 1690 02:16:08,201 --> 02:16:09,201 Get on the boat! 1691 02:16:09,286 --> 02:16:11,620 Yes, get on the boat, Rose. 1692 02:16:14,457 --> 02:16:15,624 Oh my God , look at you. 1693 02:16:15,876 --> 02:16:17,710 You look a fright. 1694 02:16:17,794 --> 02:16:18,794 Here. 1695 02:16:20,547 --> 02:16:22,715 Put this on. Come. 1696 02:16:27,721 --> 02:16:29,555 Go on. I'll get the next one. 1697 02:16:29,806 --> 02:16:31,640 No, not without you. 1698 02:16:31,892 --> 02:16:33,726 I'll be all right. Listen , I'll be fine. 1699 02:16:34,060 --> 02:16:35,895 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1700 02:16:36,229 --> 02:16:37,521 Now, go on. Get on. 1701 02:16:38,064 --> 02:16:39,690 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1702 02:16:40,150 --> 02:16:41,692 Jack and I can get off safely. 1703 02:16:42,235 --> 02:16:43,235 Both of us. 1704 02:16:44,404 --> 02:16:45,487 See? 1705 02:16:45,572 --> 02:16:46,614 I got my own boat to catch. 1706 02:16:47,407 --> 02:16:48,407 Go on , hurry. 1707 02:16:48,491 --> 02:16:49,909 They're almost full. 1708 02:16:51,411 --> 02:16:52,536 -Step aboard , miss. -Go. Go. 1709 02:16:54,414 --> 02:16:55,581 Step aboard , please. 1710 02:16:55,874 --> 02:16:57,291 You're daddy's good girl, all right? 1711 02:16:57,375 --> 02:16:58,500 You're my little sailor. 1712 02:17:02,756 --> 02:17:03,756 Clear the rail, please. 1713 02:17:05,425 --> 02:17:06,675 And , lower away! 1714 02:17:20,523 --> 02:17:21,857 You're a good liar. 1715 02:17:22,609 --> 02:17:24,443 Almost as good as you. 1716 02:17:29,115 --> 02:17:32,785 There's no-- there's no arrangement, is there? 1717 02:17:34,120 --> 02:17:35,621 No, there is. 1718 02:17:35,956 --> 02:17:38,123 Not that you'll benefit much from it. 1719 02:17:40,043 --> 02:17:41,710 I always win , Jack. 1720 02:17:42,796 --> 02:17:44,463 One way or another. 1721 02:18:42,605 --> 02:18:43,647 Rose! 1722 02:18:46,026 --> 02:18:47,026 Stop her! 1723 02:18:47,777 --> 02:18:48,777 Rose, what are you doing?! 1724 02:18:50,864 --> 02:18:51,864 No! 1725 02:19:14,888 --> 02:19:17,556 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1726 02:19:17,891 --> 02:19:19,892 You're so stupid , Rose. 1727 02:19:21,227 --> 02:19:22,895 Why did you do that? Why?! 1728 02:19:24,230 --> 02:19:26,231 You jump, I jump, right? 1729 02:19:28,068 --> 02:19:29,109 Right. 1730 02:19:31,780 --> 02:19:33,364 Oh God. I couldn't go. 1731 02:19:34,324 --> 02:19:35,824 I couldn't go, Jack. 1732 02:19:35,909 --> 02:19:37,576 It’s all right. We'll think of something. 1733 02:19:39,245 --> 02:19:40,746 -At least I'm with you. -We'll think of something. 1734 02:19:55,220 --> 02:19:56,261 Come on! Move! 1735 02:19:59,599 --> 02:20:00,599 Come on! Move. 1736 02:20:07,399 --> 02:20:08,399 Come on! 1737 02:20:16,533 --> 02:20:17,533 Move! 1738 02:20:23,790 --> 02:20:25,290 Come on! Come on Rose. 1739 02:20:27,877 --> 02:20:28,877 Rose, come on! 1740 02:20:31,881 --> 02:20:32,923 Move Rose! 1741 02:20:36,010 --> 02:20:37,010 Go! 1742 02:20:47,605 --> 02:20:50,315 I hope you enjoy your time together! 1743 02:21:04,330 --> 02:21:06,665 What could possibly be funny? 1744 02:21:08,084 --> 02:21:09,835 I put the diamond in the coat. 1745 02:21:12,589 --> 02:21:14,506 And I put the coat on her! 1746 02:21:16,259 --> 02:21:17,342 Come on! 1747 02:21:37,614 --> 02:21:39,031 Dada! 1748 02:21:41,367 --> 02:21:42,493 We can't leave him. 1749 02:21:47,040 --> 02:21:48,373 All right, come on! 1750 02:21:50,043 --> 02:21:52,211 Dada! 1751 02:22:05,308 --> 02:22:06,642 Go back! 1752 02:22:17,362 --> 02:22:18,529 It’s the wrong way! Come back! 1753 02:22:18,613 --> 02:22:21,198 No, not that way! Come back! Stop! 1754 02:22:26,246 --> 02:22:27,412 Go! 1755 02:22:29,749 --> 02:22:33,418 Go! Run! 1756 02:22:59,112 --> 02:23:00,112 This way! 1757 02:23:12,292 --> 02:23:13,458 Give me your hand! 1758 02:23:22,468 --> 02:23:23,802 Oh , God! 1759 02:23:28,141 --> 02:23:36,481 Help! 1760 02:23:37,942 --> 02:23:39,026 Wait, sir! 1761 02:23:39,110 --> 02:23:40,652 Sir, open the gate, please! 1762 02:23:40,903 --> 02:23:42,070 Help us, please! 1763 02:23:42,322 --> 02:23:43,488 Help us! 1764 02:23:43,656 --> 02:23:44,823 -Please! -Please! 1765 02:23:46,492 --> 02:23:47,826 Bloody hell! 1766 02:23:53,499 --> 02:23:55,500 -Come on , come on! -Come on! 1767 02:23:55,835 --> 02:23:57,169 Go, go! 1768 02:23:57,420 --> 02:23:58,420 Jesus. 1769 02:23:59,505 --> 02:24:00,505 -Please! -Come on! 1770 02:24:00,757 --> 02:24:02,007 Hurry! 1771 02:24:02,884 --> 02:24:03,925 Come on! 1772 02:24:08,514 --> 02:24:10,265 I'm sorry, I dropped the keys. 1773 02:24:11,517 --> 02:24:13,685 -Wait, please! -Wait! 1774 02:24:14,020 --> 02:24:16,521 Don't leave! Please, send for help! 1775 02:24:35,208 --> 02:24:37,209 I got it! Which one is it, Rose? 1776 02:24:37,543 --> 02:24:39,544 The short one. Try the short one. 1777 02:24:40,546 --> 02:24:41,546 Hurry, Jack. 1778 02:24:45,218 --> 02:24:46,885 Oh no! It won't go in. 1779 02:24:47,804 --> 02:24:48,804 Hurry, Jack. 1780 02:24:51,391 --> 02:24:53,308 It’s stuck! It’s stuck! 1781 02:24:54,560 --> 02:24:56,228 -Come on! -Hurry, Jack! 1782 02:24:57,897 --> 02:24:59,564 -Hurry, Jack! -Come on! 1783 02:25:02,235 --> 02:25:04,236 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1784 02:25:05,238 --> 02:25:06,571 Go! Go! 1785 02:25:18,918 --> 02:25:21,253 Jack! Come on! 1786 02:25:23,256 --> 02:25:24,756 Move, move. 1787 02:25:34,600 --> 02:25:36,435 -Get those oars in place. -Get an oar under it. 1788 02:25:41,607 --> 02:25:43,275 Hold it! Hold it! 1789 02:25:43,609 --> 02:25:44,943 Hold it! 1790 02:25:54,871 --> 02:25:59,124 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1791 02:26:11,304 --> 02:26:13,138 Mommy! 1792 02:26:19,812 --> 02:26:20,896 Keep going up! 1793 02:26:24,150 --> 02:26:25,650 Stop pushing! 1794 02:26:27,820 --> 02:26:29,154 Stay back! 1795 02:26:29,405 --> 02:26:31,907 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 1796 02:26:32,158 --> 02:26:34,659 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1797 02:26:34,827 --> 02:26:35,911 Bastard! 1798 02:26:36,162 --> 02:26:37,662 Get back! 1799 02:26:37,830 --> 02:26:38,914 We had a deal, damn you! 1800 02:26:42,335 --> 02:26:45,337 Your money can't save you any more than it could save me. 1801 02:26:45,463 --> 02:26:46,463 Get back! 1802 02:26:47,673 --> 02:26:49,591 Women and children only! 1803 02:26:58,518 --> 02:26:59,851 No, Tommy! 1804 02:27:18,579 --> 02:27:19,579 No, Will! 1805 02:27:26,462 --> 02:27:27,963 Now stand back, damn you! 1806 02:27:31,300 --> 02:27:34,803 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1807 02:27:44,480 --> 02:27:46,147 I have a child! 1808 02:27:46,482 --> 02:27:48,608 -I have a child! -Clear a path here! 1809 02:27:48,985 --> 02:27:50,986 Please, I have a child! 1810 02:27:51,821 --> 02:27:54,489 Please. I'm all she has in the world. 1811 02:27:55,449 --> 02:27:56,491 Go on. 1812 02:27:56,826 --> 02:27:57,826 Step back! 1813 02:27:58,327 --> 02:27:59,661 -Please? -Here, give her to me. 1814 02:28:00,371 --> 02:28:01,788 You're all right, dearie. 1815 02:28:04,876 --> 02:28:05,959 Give her here. 1816 02:28:07,879 --> 02:28:08,879 There, there. 1817 02:28:13,175 --> 02:28:16,011 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1818 02:28:18,514 --> 02:28:19,514 Oh , Rose. 1819 02:28:22,518 --> 02:28:23,852 Won't you even make a try for it? 1820 02:28:25,855 --> 02:28:30,358 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1821 02:28:32,194 --> 02:28:34,529 It’s going fast. We have to move. 1822 02:28:34,822 --> 02:28:35,822 Wait. 1823 02:28:38,868 --> 02:28:40,327 Good luck to you , Rose. 1824 02:28:42,371 --> 02:28:43,371 And to you. 1825 02:28:56,344 --> 02:28:57,385 Mr. Guggenheim? 1826 02:28:57,845 --> 02:28:59,012 These are for you , Mr. Guggenheim. 1827 02:28:59,221 --> 02:29:00,221 No, thank you. 1828 02:29:00,389 --> 02:29:04,267 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1829 02:29:05,061 --> 02:29:07,020 But we would like a brandy. 1830 02:29:07,730 --> 02:29:10,231 Get the falls over here now! 1831 02:29:10,900 --> 02:29:13,360 Let them drop. Then we'll right it. 1832 02:29:18,616 --> 02:29:19,741 Capitán? 1833 02:29:20,242 --> 02:29:22,577 Capitán, where should I go? Please. 1834 02:29:29,919 --> 02:29:31,920 Captain. Captain. Sir. 1835 02:30:02,410 --> 02:30:04,619 Right. That's it, then. 1836 02:30:05,454 --> 02:30:07,080 Good-bye, Wally. Good luck. 1837 02:30:08,124 --> 02:30:09,290 -Good-bye, Wallace. -So long , old chap. 1838 02:31:24,533 --> 02:31:29,037 And so they lived happily together for 300 years... 1839 02:31:29,371 --> 02:31:31,539 ...in the land of Tir na nog... 1840 02:31:32,541 --> 02:31:35,210 Land of eternal youth and beauty. 1841 02:32:10,579 --> 02:32:11,913 There's no time! 1842 02:32:12,081 --> 02:32:13,456 Cut those falls! 1843 02:32:13,707 --> 02:32:15,875 Cut them! Cut them if you have to! 1844 02:32:16,585 --> 02:32:19,254 I need a knife! 1845 02:32:20,923 --> 02:32:22,590 Cut the falls now! 1846 02:32:23,217 --> 02:32:24,592 Cut them loose! 1847 02:32:35,104 --> 02:32:36,938 Cut those bloody falls! 1848 02:33:24,612 --> 02:33:25,945 Gentlemen... 1849 02:33:26,447 --> 02:33:29,115 ...it has been a privilege playing with you tonight. 1850 02:34:29,927 --> 02:34:31,803 We have to stay on the ship as long as possible. 1851 02:34:31,971 --> 02:34:32,971 Come on! 1852 02:34:45,025 --> 02:34:46,693 This way. Through the rail. 1853 02:34:48,946 --> 02:34:50,280 Come on , Rose. 1854 02:34:50,614 --> 02:34:51,614 Jump. 1855 02:34:53,951 --> 02:34:55,034 Come on. 1856 02:35:28,319 --> 02:35:29,902 I got you. Jump. 1857 02:35:32,573 --> 02:35:34,407 I've got you , miss. 1858 02:35:38,245 --> 02:35:39,412 Back! 1859 02:36:09,610 --> 02:36:11,277 No! You'll swamp us! 1860 02:36:24,041 --> 02:36:27,126 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death-- 1861 02:36:27,461 --> 02:36:30,213 You wanna walk a little faster through that valley there? 1862 02:37:20,514 --> 02:37:22,014 Holy Mary, mother of God... 1863 02:37:22,182 --> 02:37:25,143 ...pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1864 02:37:25,853 --> 02:37:26,936 Hail Mary, full of grace.... 1865 02:37:27,020 --> 02:37:28,104 This way. 1866 02:37:38,449 --> 02:37:40,533 Come on! 1867 02:37:50,210 --> 02:37:52,628 And I saw a new heaven and a new earth... 1868 02:37:52,880 --> 02:37:56,382 ...for the first heaven and the first earth had passed away... 1869 02:37:57,468 --> 02:37:59,051 ...and there was no more sea. 1870 02:38:05,559 --> 02:38:08,644 It’ll be over soon. It’ll all be over soon. 1871 02:38:14,234 --> 02:38:15,735 And He shall dwell with them. 1872 02:38:15,903 --> 02:38:20,323 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1873 02:38:20,657 --> 02:38:22,074 ...and be their God. 1874 02:38:22,826 --> 02:38:23,910 Jack... 1875 02:38:24,912 --> 02:38:26,913 ...this is where we first met. 1876 02:38:33,962 --> 02:38:37,173 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1877 02:38:37,508 --> 02:38:39,592 ...and there shall be no more death. 1878 02:38:40,093 --> 02:38:42,595 Neither shall there be sorrow or crying. 1879 02:38:43,096 --> 02:38:45,598 Neither shall there be any more pain... 1880 02:38:46,433 --> 02:38:49,185 ...for the former world has passed away. 1881 02:39:03,617 --> 02:39:05,952 Bloody pull faster! And pull! 1882 02:39:29,226 --> 02:39:30,560 Hang on , miss Trudy! 1883 02:40:06,513 --> 02:40:08,014 Hold on real tight. 1884 02:40:25,532 --> 02:40:27,366 God Almighty. 1885 02:40:34,833 --> 02:40:37,376 Keep those breakers in! Keep them in! 1886 02:41:56,373 --> 02:41:57,790 We have to move! 1887 02:42:03,714 --> 02:42:05,089 Give me your hand. I'll pull you over. 1888 02:42:05,132 --> 02:42:06,132 I can't. 1889 02:42:06,258 --> 02:42:07,258 Come on! 1890 02:42:07,342 --> 02:42:08,384 Give me your hand. 1891 02:42:10,137 --> 02:42:12,138 I've got you. I won't let go. 1892 02:42:12,723 --> 02:42:13,764 Come on , I've got you. 1893 02:42:24,985 --> 02:42:28,154 -What's happening , Jack? -I don't know. I don't know. 1894 02:42:37,330 --> 02:42:38,330 Hold on. 1895 02:43:20,707 --> 02:43:21,874 This is it! 1896 02:43:33,887 --> 02:43:37,556 Oh , my God , Jack! Oh , God. Oh , God. 1897 02:43:38,225 --> 02:43:39,558 Hold on! 1898 02:43:54,574 --> 02:43:56,534 The ship is gonna suck us down. 1899 02:43:56,576 --> 02:43:58,786 Take a deep breath when I say. 1900 02:44:04,417 --> 02:44:06,585 Kick for the surface and keep kicking. 1901 02:44:06,628 --> 02:44:07,962 Do not let go of my hand. 1902 02:44:15,679 --> 02:44:16,929 We're going to make it, Rose. 1903 02:44:16,972 --> 02:44:17,972 Trust me. 1904 02:44:18,098 --> 02:44:19,348 I trust you. 1905 02:44:24,437 --> 02:44:26,438 Ready! Ready! 1906 02:44:26,940 --> 02:44:27,940 Now! 1907 02:45:04,311 --> 02:45:06,145 Jack! Jack! 1908 02:45:49,189 --> 02:45:50,189 Rose! 1909 02:45:50,690 --> 02:45:53,025 Get off her! Get off her! 1910 02:45:57,238 --> 02:45:58,906 Swim, Rose! I need you to swim! 1911 02:46:03,703 --> 02:46:05,371 Keep swimming. 1912 02:46:09,042 --> 02:46:10,376 It’s so cold. 1913 02:46:10,627 --> 02:46:11,961 Swim, Rose! 1914 02:46:16,549 --> 02:46:17,883 Come on. 1915 02:46:19,886 --> 02:46:20,970 Keep swimming. 1916 02:46:21,221 --> 02:46:22,554 Come on. 1917 02:46:24,516 --> 02:46:25,557 Here... 1918 02:46:25,684 --> 02:46:26,850 ...get on it. 1919 02:46:27,560 --> 02:46:29,061 Get on top. 1920 02:46:36,444 --> 02:46:37,903 Come on , Rose. 1921 02:46:47,455 --> 02:46:49,123 Stay on it. Stay on , Rose. 1922 02:47:10,979 --> 02:47:16,483 It’ll be all right now. 1923 02:47:23,825 --> 02:47:24,992 Return... 1924 02:47:25,201 --> 02:47:26,869 ...the boats! 1925 02:47:30,999 --> 02:47:33,125 The boats are coming back for us Rose. 1926 02:47:33,668 --> 02:47:35,127 Hold on just a little bit longer. 1927 02:47:36,004 --> 02:47:38,672 They had to row away for the suction... 1928 02:47:38,882 --> 02:47:40,966 ...but now they'll be coming back. 1929 02:47:44,012 --> 02:47:45,345 For God's sake! 1930 02:47:45,638 --> 02:47:46,847 Please... 1931 02:47:47,182 --> 02:47:48,474 ...help us! 1932 02:47:53,855 --> 02:47:55,564 You don't understand. 1933 02:47:56,399 --> 02:47:58,567 lf we go back, they'll swamp the boat. 1934 02:47:58,818 --> 02:48:00,152 They'll pull us right down , I'm telling you. 1935 02:48:00,695 --> 02:48:03,197 Oh , knock it off. You're scaring me. 1936 02:48:03,531 --> 02:48:06,033 Come on , girls, grab an oar. Let's go. 1937 02:48:06,326 --> 02:48:09,495 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1938 02:48:09,704 --> 02:48:13,040 Now, do you people want to live or do you want to die?! 1939 02:48:20,006 --> 02:48:22,216 I don't understand a one of you. 1940 02:48:24,052 --> 02:48:25,177 What's the matter with you? 1941 02:48:26,179 --> 02:48:27,596 It’s your men out there! 1942 02:48:30,058 --> 02:48:31,725 There's plenty of room for more. 1943 02:48:32,018 --> 02:48:33,685 And there'll be one less on this boat... 1944 02:48:34,020 --> 02:48:37,397 ...if you don't shut that hole in your face! 1945 02:48:53,248 --> 02:48:57,376 Now, bring in your oars over there. And tie these boats together as well. 1946 02:49:01,756 --> 02:49:04,091 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1947 02:49:07,595 --> 02:49:10,264 Right, listen to me, men. We have to go back. 1948 02:49:10,598 --> 02:49:14,101 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now... 1949 02:49:14,227 --> 02:49:15,394 ...as quick as you can , please. 1950 02:49:15,436 --> 02:49:17,938 Let's create some space over there. Move forward and aft. 1951 02:49:27,949 --> 02:49:29,783 It’s getting quiet. 1952 02:49:31,953 --> 02:49:35,289 It’s just going to take a couple of minutes... 1953 02:49:35,790 --> 02:49:37,791 ...to get the boats organized. 1954 02:49:40,628 --> 02:49:42,296 I don't know about you but... 1955 02:49:42,630 --> 02:49:46,133 ... I intend to write a strongly worded letter... 1956 02:49:46,467 --> 02:49:48,093 ...to the White Star Line about all this. 1957 02:49:56,477 --> 02:49:58,145 I love you , Jack. 1958 02:50:04,819 --> 02:50:06,320 Don't you do that. 1959 02:50:07,822 --> 02:50:10,991 Don't you say your good-byes. Not yet. 1960 02:50:11,326 --> 02:50:12,826 Do you understand me? 1961 02:50:13,161 --> 02:50:14,995 I'm so cold. 1962 02:50:15,496 --> 02:50:16,997 Listen , Rose... 1963 02:50:18,166 --> 02:50:19,833 ...you're gonna get out of here. 1964 02:50:21,002 --> 02:50:22,502 You're gonna go on... 1965 02:50:23,838 --> 02:50:25,631 ...and you're gonna make lots of babies. 1966 02:50:26,341 --> 02:50:28,342 And you're gonna watch them grow. 1967 02:50:30,011 --> 02:50:31,136 You're gonna die an old... 1968 02:50:31,304 --> 02:50:32,554 ...an old lady. 1969 02:50:32,847 --> 02:50:34,514 ...warm in her bed. 1970 02:50:36,184 --> 02:50:37,309 Not here. 1971 02:50:38,186 --> 02:50:40,687 Not this night. Not like this. 1972 02:50:41,022 --> 02:50:42,689 Do you understand me? 1973 02:50:45,693 --> 02:50:47,861 I can't feel my body. 1974 02:50:49,530 --> 02:50:50,989 Winning that ticket, Rose... 1975 02:50:51,157 --> 02:50:53,742 ...was the best thing that ever happened to me. 1976 02:50:55,370 --> 02:50:57,204 It brought me to you. 1977 02:50:58,831 --> 02:51:01,291 And I'm thankful for that, Rose. 1978 02:51:01,834 --> 02:51:03,168 I'm thankful. 1979 02:51:06,631 --> 02:51:07,714 You must... 1980 02:51:08,841 --> 02:51:10,842 ...you must do me this honor. 1981 02:51:13,846 --> 02:51:17,349 You must promise me that you'll survive. 1982 02:51:19,352 --> 02:51:21,019 That you won't give up... 1983 02:51:22,188 --> 02:51:24,189 ...no matter what happens. 1984 02:51:26,859 --> 02:51:29,194 No matter how hopeless. 1985 02:51:32,365 --> 02:51:34,533 Promise me now, Rose. 1986 02:51:36,703 --> 02:51:39,037 And never let go of that promise. 1987 02:51:40,707 --> 02:51:42,040 I promise. 1988 02:51:44,168 --> 02:51:45,836 Never let go. 1989 02:51:48,715 --> 02:51:50,841 I'll never let go, Jack. 1990 02:51:53,553 --> 02:51:55,220 I'll never let go. 1991 02:52:19,329 --> 02:52:20,829 Right ahead , sir. 1992 02:52:24,000 --> 02:52:25,500 Oars! 1993 02:52:26,002 --> 02:52:27,669 Do you see any moving? 1994 02:52:28,671 --> 02:52:30,589 No, sir. None moving , sir. 1995 02:52:31,174 --> 02:52:32,507 Check them. 1996 02:52:32,842 --> 02:52:34,343 Bring that oar up here. 1997 02:52:41,017 --> 02:52:42,017 Check them. Make sure. 1998 02:52:43,436 --> 02:52:45,062 These are dead , sir. 1999 02:52:45,563 --> 02:52:46,730 Now, give way. 2000 02:52:47,190 --> 02:52:48,231 Ahead easy. 2001 02:52:55,031 --> 02:52:56,531 Careful with your oars. 2002 02:52:57,116 --> 02:52:58,158 Don't hit them. 2003 02:53:00,703 --> 02:53:03,038 Is there anyone alive out there? 2004 02:53:04,540 --> 02:53:06,375 Can anyone hear me? 2005 02:53:08,544 --> 02:53:10,879 Is there anyone alive out there? 2006 02:53:17,720 --> 02:53:18,929 We waited too long. 2007 02:53:22,850 --> 02:53:24,601 Well, keep checking them! 2008 02:53:24,727 --> 02:53:26,395 Keep looking! 2009 02:53:27,230 --> 02:53:29,731 Is there anyone alive out there? 2010 02:53:33,236 --> 02:53:35,237 Can anyone hear me? 2011 02:53:46,416 --> 02:53:49,251 Come, Josephine... 2012 02:53:49,752 --> 02:53:54,256 ...in my flying machine 2013 02:53:55,758 --> 02:53:58,969 And it's up she goes 2014 02:54:00,930 --> 02:54:02,931 Up she goes 2015 02:54:08,438 --> 02:54:10,605 Come, Josephine... 2016 02:54:12,942 --> 02:54:15,277 ...in my flying.... 2017 02:54:39,135 --> 02:54:59,654 Jack. 2018 02:55:00,156 --> 02:55:01,490 There's a boat. 2019 02:55:14,670 --> 02:55:16,004 Jack. 2020 02:55:28,518 --> 02:55:30,519 There's a boat, Jack. 2021 02:56:14,230 --> 02:56:26,741 Come back. 2022 02:56:27,577 --> 02:56:29,911 Come back. Come back! 2023 02:56:31,414 --> 02:56:32,914 Hello! 2024 02:56:35,042 --> 02:56:36,918 Can anyone hear me? 2025 02:56:37,420 --> 02:56:39,087 There's nothing here, sir. 2026 02:56:41,591 --> 02:56:45,760 Come back. 2027 02:56:53,603 --> 02:56:55,103 I'll never let go. 2028 02:56:55,354 --> 02:56:56,688 I promise. 2029 02:57:39,774 --> 02:57:41,608 Come about! 2030 02:58:02,963 --> 02:58:06,800 Fifteen hundred people went into the sea... 2031 02:58:07,134 --> 02:58:10,136 ...when Titanic sank from under us. 2032 02:58:11,972 --> 02:58:15,141 There were twenty boats floating nearby... 2033 02:58:16,310 --> 02:58:18,645 ...and only one came back. 2034 02:58:20,481 --> 02:58:21,606 One. 2035 02:58:23,317 --> 02:58:25,985 Six were saved from the water... 2036 02:58:26,487 --> 02:58:28,154 ...myself included. 2037 02:58:29,323 --> 02:58:30,615 Six... 2038 02:58:31,826 --> 02:58:33,702 ...out of fifteen hundred. 2039 02:58:36,997 --> 02:58:38,331 Afterward... 2040 02:58:39,500 --> 02:58:41,501 ...the seven hundred people in the boats... 2041 02:58:42,294 --> 02:58:44,379 ...had nothing to do but wait. 2042 02:58:46,006 --> 02:58:47,674 Wait to die. 2043 02:58:48,175 --> 02:58:49,676 Wait to live. 2044 02:58:50,845 --> 02:58:53,012 Wait for an absolution... 2045 02:58:53,514 --> 02:58:55,348 ...that would never come. 2046 02:59:59,580 --> 03:00:02,040 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2047 03:00:02,208 --> 03:00:03,625 It’s all steerage. 2048 03:00:06,587 --> 03:00:10,131 His hair is reddish brown , reddish brown , reddish brown. 2049 03:00:10,257 --> 03:00:11,633 White beard. 2050 03:00:12,092 --> 03:00:13,718 Isn’t there another passenger list? 2051 03:00:13,761 --> 03:00:14,886 There is no other list. 2052 03:00:15,054 --> 03:00:16,471 Perhaps he's on another ship. 2053 03:00:16,764 --> 03:00:18,598 We're doing all we can , ma'am. I'm so sorry. 2054 03:00:41,956 --> 03:00:44,624 That's the last time I ever saw him. 2055 03:00:45,125 --> 03:00:48,628 He married, of course, and inherited his millions. 2056 03:00:49,296 --> 03:00:52,799 But the Crash of ' 29 hit his interests hard... 2057 03:00:53,133 --> 03:00:55,426 ...and he put a pistol in his mouth that year. 2058 03:00:55,970 --> 03:00:57,804 Or so I read. 2059 03:01:10,651 --> 03:01:12,110 Can I take your name please, love? 2060 03:01:15,155 --> 03:01:16,489 Dawson. 2061 03:01:18,659 --> 03:01:20,159 Rose Dawson. 2062 03:01:21,495 --> 03:01:22,662 Thank you. 2063 03:01:29,670 --> 03:01:31,796 We never found anything on Jack. 2064 03:01:31,964 --> 03:01:33,882 There's no record of him at all. 2065 03:01:34,508 --> 03:01:36,843 No, there wouldn't be, would there? 2066 03:01:37,177 --> 03:01:39,888 And I've never spoken of him until now. 2067 03:01:40,639 --> 03:01:41,681 Not to anyone. 2068 03:01:42,850 --> 03:01:44,851 Not even your grandfather. 2069 03:01:45,185 --> 03:01:49,188 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2070 03:01:50,024 --> 03:01:53,693 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2071 03:01:54,028 --> 03:01:56,029 ...and that he saved me... 2072 03:01:56,363 --> 03:01:59,699 ...in every way that a person can be saved. 2073 03:02:01,702 --> 03:02:04,370 I don't even have a picture of him. 2074 03:02:06,874 --> 03:02:10,710 He exists now only in my memory. 2075 03:02:15,549 --> 03:02:19,052 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2076 03:02:35,569 --> 03:02:38,363 I was saving this for when I found the diamond. 2077 03:02:47,748 --> 03:02:49,248 I'm sorry. 2078 03:02:51,919 --> 03:02:53,419 Three years... 2079 03:02:54,088 --> 03:02:56,756 ... I've thought of nothing except Titanic. 2080 03:02:57,591 --> 03:02:59,425 But I never got it. 2081 03:03:02,554 --> 03:03:04,430 I never let it in. 138554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.