All language subtitles for The.Deep.2012.720p.WEB-DL.X264-WEBiOS.utf8.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,009 --> 00:01:53,604 - ¿No vienes, amigo? - Claro, voy. 2 00:01:53,614 --> 00:01:56,619 Debe haber sido algo que comí. 3 00:01:59,275 --> 00:02:01,851 Hay que tener cuidado. 4 00:02:17,434 --> 00:02:18,467 - Hola. - ¡Hola! 5 00:02:18,495 --> 00:02:21,916 - Gulli, aquí te dejo esto. - Vuelvo enseguida. 6 00:02:32,021 --> 00:02:33,222 ¿Eres del Norte? 7 00:02:33,449 --> 00:02:34,565 ¿Qué? 8 00:02:35,280 --> 00:02:39,615 - ¿Eres de tierra firme al Norte? - Sí. 9 00:02:42,516 --> 00:02:46,648 - Pero vivo casi aquí. - ¿Casi? 10 00:02:50,041 --> 00:02:51,834 ¿Por qué has vuelto? 11 00:02:52,585 --> 00:02:54,581 Trabajo en el Breki. 12 00:02:59,599 --> 00:03:03,054 ¡El nuevo cocinero! ¿Es eso cierto? 13 00:03:05,234 --> 00:03:06,945 En realidad no soy cocinero... 14 00:03:34,416 --> 00:03:36,577 ¡Gulli, invítame un trago! 15 00:03:36,754 --> 00:03:39,164 ¿Qué estás haciendo, maldito idiota? 16 00:03:39,341 --> 00:03:41,136 ¡Esa en mi chica! 17 00:03:42,932 --> 00:03:44,892 ¡Lárgate de aquí! 18 00:03:45,061 --> 00:03:47,686 - ¡Eh, cálmate! - ¡Deja que se vaya! 19 00:03:47,942 --> 00:03:49,486 ¡Déjalo en paz! 20 00:04:03,722 --> 00:04:05,931 ¿Por qué diablos te has metido? 21 00:04:08,815 --> 00:04:11,689 Alguien tenía que salvar al cocinero. 22 00:04:15,786 --> 00:04:18,328 ¡Estás completamente loco! 23 00:04:18,792 --> 00:04:21,631 La comida es lo más importante. 24 00:04:24,303 --> 00:04:26,382 ¿Saldremos con este tiempo? 25 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 Es posible, si logramos salir del puerto. 26 00:04:31,191 --> 00:04:34,362 - No estaría mal. - La tormenta pasará. 27 00:04:35,200 --> 00:04:36,576 ¡Qué personaje! 28 00:04:36,744 --> 00:04:39,749 Borracho pero pendiente del tiempo. 29 00:05:00,832 --> 00:05:05,001 - Lo bajaré para que pueda dormir. - No. 30 00:05:06,510 --> 00:05:09,004 No lo despertaría ni un terremoto. 31 00:05:16,905 --> 00:05:18,401 ¿Qué músico es? 32 00:05:19,409 --> 00:05:21,155 Mozart. 33 00:05:25,629 --> 00:05:27,874 ¿Cuántos discos tienes? 34 00:05:30,556 --> 00:05:32,468 Deje de contarlos. 35 00:05:33,228 --> 00:05:35,104 Bueno, yo... 36 00:05:37,820 --> 00:05:40,860 No tengo tiempo para escucharlos. 37 00:05:52,222 --> 00:05:54,514 Ahora ya me siento mejor. 38 00:05:55,144 --> 00:05:56,939 ¡Escucha! 39 00:06:10,508 --> 00:06:12,799 LO PROFUNDO Basado en hechos reales. 40 00:07:14,714 --> 00:07:16,294 ¿Te sientes mal? 41 00:07:18,179 --> 00:07:22,977 Dale de comer al perro, saldremos varios días. 42 00:07:46,484 --> 00:07:48,444 El tiempo parece que mejora. 43 00:07:49,281 --> 00:07:50,445 Sí. 44 00:07:51,327 --> 00:07:53,655 Espero que no vuelva a cambiar... 45 00:07:53,873 --> 00:07:57,460 eso sí que sería mala suerte. 46 00:08:33,615 --> 00:08:36,324 No desordenes, que acabo de ordenarlo todo. 47 00:08:36,496 --> 00:08:39,952 - ¿Metiste mi jersey azul? - Sí, lo puse ahí. 48 00:08:40,128 --> 00:08:43,383 - Pues no lo encuentro. - Pues lo metí ahí. 49 00:08:44,387 --> 00:08:45,587 Bien. 50 00:08:50,774 --> 00:08:54,277 Vamos, antes de que se despierten los niños. 51 00:08:55,073 --> 00:08:58,031 - No olvides el equipaje. - No, mamá. 52 00:08:58,247 --> 00:09:00,823 Tu padre me llevará al trabajo, ¿quieres que te llevemos? 53 00:09:01,002 --> 00:09:02,546 No, iré andando. 54 00:09:02,714 --> 00:09:07,962 - ¡Cuídate hijo y que Dios te acompañe! - Sí. 55 00:09:21,040 --> 00:09:22,620 ¿Con eso? 56 00:09:31,477 --> 00:09:33,638 - ¡Qué frío hace! - Sí. 57 00:10:15,144 --> 00:10:19,776 - ¿Has dormido bien? - Sí. 58 00:10:20,947 --> 00:10:23,703 - ¿Dónde has dormido? - ¡Déjalo en paz! 59 00:10:24,287 --> 00:10:26,912 - En mi cama. - ¡Oh, vaya! 60 00:11:04,990 --> 00:11:08,328 - ¿Estás bien? - He estado peor. 61 00:11:11,253 --> 00:11:14,126 ¿Me ayudas a meter el resto? 62 00:11:25,780 --> 00:11:26,981 ¿Y bien? 63 00:11:27,993 --> 00:11:29,158 ¿A qué te refieres? 64 00:11:29,329 --> 00:11:31,704 - ¿Ya sabes? - ¡Ya basta! 65 00:11:35,842 --> 00:11:37,468 ¿No estaba ella anoche? 66 00:11:37,636 --> 00:11:39,597 - Sí. - ¿Y? 67 00:11:42,604 --> 00:11:43,721 Nada. 68 00:12:14,290 --> 00:12:16,120 ¿Está muy cansado? 69 00:12:16,670 --> 00:12:19,675 No, pero tiene una gran resaca. 70 00:12:23,266 --> 00:12:25,391 ¡Papá! 71 00:12:25,562 --> 00:12:29,017 Enciende el motor antes de que nos congelemos. 72 00:12:31,156 --> 00:12:32,866 Mierda. 73 00:12:39,005 --> 00:12:41,581 Maldita sea. 74 00:12:51,737 --> 00:12:55,490 - ¿No es ese Raggi? - Sí. 75 00:12:55,954 --> 00:12:59,457 El hermano de Sissa. ¿No era tu...? 76 00:12:59,585 --> 00:13:02,460 Se fue después de la erupción. 77 00:13:02,800 --> 00:13:04,712 Él se quedó. 78 00:13:08,436 --> 00:13:10,847 ¿Crees que durarás más que el anterior? 79 00:13:11,483 --> 00:13:13,064 ¿Por qué se largó? 80 00:13:13,404 --> 00:13:15,233 Estuvo dos años mareado. 81 00:13:15,867 --> 00:13:17,578 ¿Dos años? 82 00:14:30,552 --> 00:14:32,346 INSTRUCIONES DE SEGURIDAD 83 00:14:32,932 --> 00:14:35,604 - ¿Sabes nadar? - Sí. 84 00:14:36,314 --> 00:14:38,308 La verdad no lo sé. 85 00:14:38,485 --> 00:14:41,608 ¿No nadan de dónde vienes? 86 00:14:52,010 --> 00:14:53,886 Buenos días. 87 00:15:00,651 --> 00:15:03,526 Ya había olvidado lo hermoso que era esto. 88 00:15:04,033 --> 00:15:05,494 ¿Hace cuánto te fuiste? 89 00:15:05,661 --> 00:15:07,906 Me fui cuando la erupción. 90 00:15:08,167 --> 00:15:12,382 Solía venir de visita y... 91 00:15:12,549 --> 00:15:15,923 pude presenciar la lava y la destrucción. 92 00:15:19,145 --> 00:15:20,725 ¿Hay café? 93 00:15:27,996 --> 00:15:29,243 ¡Raggi! 94 00:15:30,167 --> 00:15:32,625 Que los chicos te enseñen a hacer café... 95 00:15:33,214 --> 00:15:35,589 si quieres que esto funcione. 96 00:15:36,011 --> 00:15:37,473 Sí. 97 00:17:17,247 --> 00:17:20,538 - ¡Mierda! - ¡Nos hemos enganchado a algo! 98 00:17:23,760 --> 00:17:26,884 - ¿Aflojo el cable? - Solo un poco. 99 00:17:27,601 --> 00:17:30,273 A ver si se suelta. 100 00:17:39,707 --> 00:17:42,000 - ¡Parece que se ha soltado! - ¡Genial! 101 00:18:03,294 --> 00:18:05,705 ¡Qué fastidio! 102 00:18:05,883 --> 00:18:08,460 Es inútil, no pescaremos nada aquí. 103 00:18:08,638 --> 00:18:10,847 Nada que valga la pena. 104 00:18:12,312 --> 00:18:16,315 ¡Eh, chicos! Jón quiere que me enseñen a hacer café. 105 00:18:17,280 --> 00:18:19,988 A Jón le gusta negro como el carbón, échale medio paquete. 106 00:18:20,160 --> 00:18:21,443 ¿Medio? ¿De verdad? 107 00:18:21,622 --> 00:18:24,413 ¿Qué es lo que no entiendes? 108 00:18:24,586 --> 00:18:26,497 ¿Hay más pan? 109 00:18:27,800 --> 00:18:29,961 Puedo preparar más. 110 00:18:31,432 --> 00:18:35,517 Déjalo así, será más rápido. 111 00:18:38,278 --> 00:18:40,950 - ¿Hay algo para ver? - No lo sé. 112 00:18:41,159 --> 00:18:42,870 - ¿Cómo? - No lo sé. 113 00:18:43,038 --> 00:18:45,774 ¿Por qué no podemos ver ningún video? 114 00:18:45,784 --> 00:18:48,394 - No tenemos reproductor de BETA. - Debimos habernos pasado a VHS. 115 00:18:48,548 --> 00:18:49,675 La calidad de BETA es mejor. 116 00:18:49,843 --> 00:18:53,299 ¿Y eso qué importa si no hay nada que ver? 117 00:18:56,397 --> 00:18:58,772 ¿Has visto "Tiburón"? 118 00:18:59,361 --> 00:19:01,155 - Estaba comiendo... - ¿Y? 119 00:19:01,824 --> 00:19:03,849 Bueno, dijeron que el tiburón... 120 00:19:03,949 --> 00:19:05,873 ¡No he dicho que me la cuentes! 121 00:19:08,337 --> 00:19:10,546 Islas Westman, aquí Breki. 122 00:19:11,384 --> 00:19:14,256 Islas Westman, ¿Cuál es su posición? 123 00:19:14,429 --> 00:19:17,265 Me aproximo a Leddin. 124 00:19:17,974 --> 00:19:19,683 Entendido. 125 00:19:22,353 --> 00:19:25,640 - Informe en 12 horas. - De acuerdo, fuera. 126 00:19:37,952 --> 00:19:39,447 Esto sí es café. 127 00:19:39,745 --> 00:19:41,075 ¿Qué hay para cenar? 128 00:19:41,372 --> 00:19:43,829 - Cerdo. - ¿Churrascos? 129 00:19:44,542 --> 00:19:46,582 Costillas de cerdo agridulces. 130 00:19:47,253 --> 00:19:51,002 Prepara churrascos y patatas. 131 00:19:53,551 --> 00:19:55,425 Mierda, qué picado está el mar. 132 00:19:55,525 --> 00:19:57,301 Será por la tormenta de ayer. 133 00:19:58,555 --> 00:20:00,715 - ¿Todo bien? - Listo. 134 00:20:01,058 --> 00:20:04,013 Sigan durmiendo, todavía quedan unas horas. 135 00:20:04,228 --> 00:20:06,352 Me contaron un chiste bueno anoche. 136 00:20:06,522 --> 00:20:08,065 Cuéntalo. 137 00:21:38,863 --> 00:21:42,732 - Niños, a dormir, ya es tarde. - ¡Mamá, es fin de semana! 138 00:21:42,951 --> 00:21:45,028 No, ya terminó y mañana hay que ir a la escuela. 139 00:21:45,328 --> 00:21:48,117 ¡Mamá, léenos un cuento! 140 00:21:49,499 --> 00:21:51,742 ¿Cuál quieres? 141 00:21:53,670 --> 00:21:55,248 Sé lo que tienes ahí. 142 00:21:55,755 --> 00:21:58,164 Pórtate bien, por favor. 143 00:21:58,966 --> 00:22:00,960 Íbamos aquí. 144 00:22:06,099 --> 00:22:08,887 "Al día siguiente fue a la iglesia de la aldea. 145 00:22:09,352 --> 00:22:11,226 Llevaba una mochila a la espalda... 146 00:22:11,326 --> 00:22:13,101 un paquete bajo el brazo y... 147 00:22:13,356 --> 00:22:16,109 una antorcha en la mano." 148 00:22:27,787 --> 00:22:29,448 ¿No iban a despertarme? 149 00:22:30,039 --> 00:22:32,662 Solo es la red de arrastre. 150 00:22:51,394 --> 00:22:53,850 ¿Gulli, dónde hay un anorak? 151 00:22:54,647 --> 00:22:55,976 - ¿Un anorak? - Sí. 152 00:23:04,449 --> 00:23:06,241 ¡Mierda! 153 00:23:13,165 --> 00:23:14,281 ¿Corto la línea? 154 00:23:14,500 --> 00:23:16,411 ¡Las redes son nuevas! 155 00:23:16,919 --> 00:23:19,458 Intentaré desenredarlas. 156 00:23:24,760 --> 00:23:26,220 ¿Qué esperas? 157 00:23:26,512 --> 00:23:28,671 Hay que soltar el cabrestante o volcaremos. 158 00:23:28,847 --> 00:23:30,307 ¡Está atascado! 159 00:23:40,526 --> 00:23:42,733 ¡Suelta el cabrestante! 160 00:23:48,701 --> 00:23:50,446 ¡El cabrestante! 161 00:23:51,078 --> 00:23:54,614 ¡Raggi, ven rápido a cubierta, vamos a volcar! 162 00:23:55,540 --> 00:23:57,036 ¡Chicos! 163 00:24:08,011 --> 00:24:09,044 ¡Raggi! 164 00:24:10,055 --> 00:24:11,551 ¡Raggi! 165 00:24:22,067 --> 00:24:24,475 ¡El cabrestante! 166 00:24:27,823 --> 00:24:29,567 ¡Gulli! 167 00:24:42,879 --> 00:24:45,586 - ¡Gulli! - ¿Estás bien? 168 00:24:48,469 --> 00:24:50,592 - ¿Están todos? - ¡Gulli! 169 00:24:51,304 --> 00:24:52,337 - ¡Hannes, vamos! - ¡Papá! 170 00:24:52,556 --> 00:24:53,588 ¡Hannes! 171 00:24:53,765 --> 00:24:56,257 - ¡Aléjate del bote! - ¡Papá! 172 00:25:43,314 --> 00:25:44,560 ¡Hannes! 173 00:25:45,566 --> 00:25:46,812 ¡Hannes! 174 00:25:48,653 --> 00:25:49,852 ¡Jón! 175 00:25:50,029 --> 00:25:51,405 ¡Hannes, ya basta! 176 00:25:51,656 --> 00:25:53,199 ¡Papá! 177 00:25:55,660 --> 00:25:57,867 - ¡Hannes, háblame! - ¡Jón! 178 00:26:01,249 --> 00:26:02,792 ¿Qué pasa? 179 00:26:02,959 --> 00:26:05,747 - ¿Adónde va? - A buscar a su padre. 180 00:26:06,629 --> 00:26:07,876 ¡Hannes! 181 00:26:20,768 --> 00:26:24,019 Mamá, no puedo dormir. 182 00:26:30,152 --> 00:26:31,696 Ven aquí, cariño. 183 00:26:32,238 --> 00:26:34,362 Recemos. 184 00:26:34,949 --> 00:26:40,869 Esté con él y sobre mí con su bendición eterna. 185 00:26:41,080 --> 00:26:43,452 Ángeles de Dios, les suplico... 186 00:26:43,553 --> 00:26:45,827 guarden mi cama mientras me encuentro descansando. 187 00:26:46,002 --> 00:26:50,416 Dios, bendice a mi mamá, a mi papá y a todos los que amo. 188 00:26:50,589 --> 00:26:51,669 Amén. 189 00:26:52,049 --> 00:26:54,755 Y líbranos del mal. 190 00:26:55,011 --> 00:26:58,595 Porque Tuyo es el Reino y la Gloria... 191 00:26:58,764 --> 00:27:01,517 por siempre, amén. 192 00:27:16,073 --> 00:27:19,028 - ¡Palli! - Estoy helado. 193 00:27:21,496 --> 00:27:23,039 No puedo más... 194 00:27:32,172 --> 00:27:35,258 Jón, ponte esto. 195 00:27:52,401 --> 00:27:53,896 ¡Jón! 196 00:27:56,364 --> 00:27:58,273 ¿Pediste auxilio? 197 00:27:58,448 --> 00:28:00,987 No, pero ya es la hora del informe... 198 00:28:01,087 --> 00:28:03,526 pronto empezarán a buscarnos. 199 00:28:04,287 --> 00:28:05,783 ¡Palli! 200 00:28:07,374 --> 00:28:09,119 ¡Resiste, Palli! 201 00:28:11,503 --> 00:28:14,256 Voy a intentar liberar el bote salvavidas. 202 00:28:14,381 --> 00:28:16,374 No seas ridículo. 203 00:28:16,550 --> 00:28:20,501 Necesitamos hacerlo, si no vamos a morir aquí. 204 00:28:52,710 --> 00:28:54,290 Toma mi mano.. 205 00:29:01,178 --> 00:29:02,838 Estoy helado... 206 00:29:07,558 --> 00:29:09,552 Sujétate. 207 00:29:11,979 --> 00:29:15,931 Tenemos que nadar. 208 00:29:16,735 --> 00:29:20,319 Hay que nadar. Imposible, está demasiado fría. 209 00:29:20,905 --> 00:29:23,195 ¿La costa está lejos? 210 00:29:24,117 --> 00:29:28,827 A pocas millas. Leddin está a tres millas. 211 00:29:29,872 --> 00:29:32,199 - No puedo... - Debemos nadar. 212 00:29:32,875 --> 00:29:34,277 - ¿Nadar? ¿Cómo? - Palli, vamos. 213 00:29:34,335 --> 00:29:38,036 - Imposible, no puedo... - Debemos intentarlo. 214 00:29:38,381 --> 00:29:41,466 Tal vez alguien nos encuentre, hay otros barcos por ahí. 215 00:29:41,843 --> 00:29:46,173 - No puedo... - ¡Tenemos que nadar! 216 00:29:46,597 --> 00:29:50,181 ¡Cada uno por su cuenta! Es nuestra única posibilidad. 217 00:29:50,935 --> 00:29:52,015 ¿De acuerdo? 218 00:29:52,895 --> 00:29:57,642 - Palli, no podré... - No puedo. 219 00:29:58,359 --> 00:30:00,020 ¡Sí que puedes! 220 00:30:00,986 --> 00:30:03,313 ¡Nada! 221 00:30:05,658 --> 00:30:07,486 No voy a dejarte. 222 00:30:08,202 --> 00:30:09,484 ¡Vamos! 223 00:30:12,332 --> 00:30:13,707 ¡Palli! 224 00:30:33,685 --> 00:30:35,810 ¡Sigue así! 225 00:30:37,522 --> 00:30:39,351 ¡Mira! ¡Un barco! 226 00:30:39,525 --> 00:30:42,313 ¡Hola! ¡Socorro! 227 00:30:43,529 --> 00:30:46,899 ¡Hombres al agua! ¡Auxilio! 228 00:30:47,741 --> 00:30:51,491 ¡Socorro! ¡Por aquí! 229 00:30:52,371 --> 00:30:54,578 ¡Socorro! ¡Por aquí! 230 00:30:55,249 --> 00:30:56,910 ¡Hombres en el agua! 231 00:30:57,584 --> 00:30:59,911 ¡Auxilio! 232 00:31:01,171 --> 00:31:02,548 ¡Palli! 233 00:31:09,763 --> 00:31:12,682 Seguro que vuelven. 234 00:31:13,267 --> 00:31:16,352 Deben volver con lo que pescaron. 235 00:31:16,979 --> 00:31:18,439 ¡Palli! 236 00:31:20,190 --> 00:31:21,982 - Si lo consigues... - ¿Qué? 237 00:31:22,359 --> 00:31:24,732 Si sobrevives... 238 00:31:25,905 --> 00:31:26,984 ¡Palli! 239 00:32:47,569 --> 00:32:49,148 ¡Jón! 240 00:32:53,742 --> 00:32:55,320 ¿Dónde estás? 241 00:32:56,202 --> 00:32:57,532 ¡Jón! 242 00:33:07,047 --> 00:33:11,092 Jón, ¿dónde estás? 243 00:33:26,816 --> 00:33:28,097 ¡Jón! 244 00:35:01,577 --> 00:35:03,120 ¡Gaviota! 245 00:35:05,372 --> 00:35:07,449 ¡Diles que vengan por mí! 246 00:35:09,167 --> 00:35:10,710 Si lo haces... 247 00:35:11,045 --> 00:35:15,374 Si lo haces, nunca dispararé a otro pájaro. 248 00:36:11,604 --> 00:36:13,147 ¡Gaviota! 249 00:36:15,483 --> 00:36:18,319 ¿Te cuento un chiste? 250 00:36:20,446 --> 00:36:23,401 Iban tres hombres en un avión... 251 00:36:27,579 --> 00:36:29,157 que se va a estrellar. 252 00:36:29,330 --> 00:36:35,167 Son un inglés, un alemán y un islandés. 253 00:36:40,884 --> 00:36:43,007 Pero hay solo tres... 254 00:36:45,721 --> 00:36:49,423 No, quiero decir, solo dos paracaídas y... 255 00:37:04,157 --> 00:37:05,782 Lo siento, pájaro. 256 00:37:08,244 --> 00:37:10,368 No lo recuerdo. 257 00:37:23,133 --> 00:37:24,593 ¡Oye! 258 00:37:28,598 --> 00:37:30,342 ¿Dónde estás? 259 00:37:30,975 --> 00:37:32,470 No... 260 00:37:35,020 --> 00:37:36,136 No te vayas... 261 00:37:36,313 --> 00:37:37,892 No te alejes... 262 00:38:09,096 --> 00:38:11,054 ¡Palli, agárrame! 263 00:38:13,809 --> 00:38:15,435 ¡Suéltala! 264 00:38:47,634 --> 00:38:49,046 ¡Gulli! 265 00:38:52,098 --> 00:38:59,101 Este es un aviso para los habitantes de las islas Westman. 266 00:38:59,608 --> 00:39:01,401 El departamento de seguridad nacional... 267 00:39:01,501 --> 00:39:03,194 les pide que se reúnan en el puerto... 268 00:39:03,447 --> 00:39:07,364 y se preparen para ser trasladados a tierra firme. 269 00:39:11,166 --> 00:39:13,493 ¿Qué pasa, papá? 270 00:39:27,855 --> 00:39:30,063 ¿Puede describir la situación? 271 00:39:30,234 --> 00:39:32,043 Hemos hablado con la... 272 00:39:32,143 --> 00:39:33,853 policía y dicen que mantengamos la calma. 273 00:39:34,114 --> 00:39:38,196 Pero ya hemos escuchado el aviso en la radio... 274 00:39:38,369 --> 00:39:40,779 y nos iremos. Tenemos cuatro hijos. 275 00:39:40,956 --> 00:39:44,160 Iremos al puerto, no tenemos elección. 276 00:39:44,336 --> 00:39:46,164 Solo rogamos a Dios que nos proteja. 277 00:39:46,380 --> 00:39:48,920 - ¿Cómo está el tiempo por ahí? - ¿Es bueno? 278 00:39:49,092 --> 00:39:50,334 - Está bastante bien. - Sí. 279 00:39:50,427 --> 00:39:54,048 Pero ahora se están oyendo golpes en el tejado. 280 00:39:54,224 --> 00:39:56,633 - Entiendo. - Y empezó mientras hablábamos. 281 00:39:56,810 --> 00:39:59,184 Ya veo, ¿se ha levantado viento? 282 00:39:59,398 --> 00:40:02,484 Ha estado bastante tranquilo hasta ahora. 283 00:40:02,652 --> 00:40:04,883 Muy inusual, contradice... 284 00:40:04,983 --> 00:40:07,115 completamente la previsión del tiempo. 285 00:41:22,510 --> 00:41:24,420 Y perdona nuestras ofensas... 286 00:41:24,595 --> 00:41:28,643 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 287 00:41:29,435 --> 00:41:33,602 No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. 288 00:41:33,775 --> 00:41:37,312 Porque Tuyo es el Reino, el Poder... 289 00:41:46,250 --> 00:41:47,449 ¡Socorro! 290 00:41:48,878 --> 00:41:50,623 ¡Auxilio! 291 00:41:52,508 --> 00:41:56,342 ¡Aquí! ¡Hombre en el agua! 292 00:41:57,890 --> 00:41:59,350 ¡Socorro! 293 00:42:01,228 --> 00:42:02,689 ¡Auxilio! 294 00:42:03,648 --> 00:42:05,892 ¡Ayúdenme! 295 00:42:08,822 --> 00:42:13,118 ¡Socorro! ¡Por aquí! 296 00:42:19,586 --> 00:42:21,130 ¡Socorro! 297 00:42:26,095 --> 00:42:27,721 ¡Auxilio! 298 00:42:30,559 --> 00:42:32,933 ¡Hijos de puta! 299 00:42:33,772 --> 00:42:35,434 ¿Qué les pasa? 300 00:42:35,649 --> 00:42:38,569 ¡Den la vuelta al barco! 301 00:43:15,244 --> 00:43:17,369 Pájaro, ¿tienes compañera? 302 00:43:20,001 --> 00:43:21,627 ¿Compañera? 303 00:43:24,257 --> 00:43:28,470 Dímelo, no lo contaré. Será nuestro secreto. 304 00:43:28,930 --> 00:43:30,591 Lo prometo. 305 00:43:58,302 --> 00:44:00,096 No quiero morir. 306 00:44:01,181 --> 00:44:02,725 Todavía no. 307 00:44:07,648 --> 00:44:09,393 Si tan solo... 308 00:44:13,406 --> 00:44:15,946 Si Él quisiera concederme un día más... 309 00:44:16,201 --> 00:44:17,483 Un día. 310 00:44:17,954 --> 00:44:20,198 Solo un día es lo que pido. 311 00:44:20,624 --> 00:44:22,914 Lo disfrutaría al máximo. 312 00:44:28,050 --> 00:44:29,546 Solo otro día... 313 00:44:30,053 --> 00:44:33,257 ¡Cómo lo saborearía! 314 00:44:33,475 --> 00:44:36,431 Bebería la leche en un vaso solo para complacer a mamá. 315 00:44:38,106 --> 00:44:41,062 Nunca fui un buen hijo... 316 00:44:41,653 --> 00:44:46,816 pero me hizo un hombre de bien. 317 00:44:53,209 --> 00:44:55,169 Después iría al banco... 318 00:44:57,715 --> 00:45:01,052 y haría el último pago de mi moto. 319 00:45:04,308 --> 00:45:07,311 La montaría solo ese día. 320 00:45:10,274 --> 00:45:12,564 Pero eso ya no me importaría. 321 00:45:13,320 --> 00:45:16,987 No quiero que nadie cargue con mis deudas. 322 00:45:21,331 --> 00:45:25,200 Y después iría con Halla y sus hijos... 323 00:45:27,130 --> 00:45:29,457 y le diría que Palli no sufrió. 324 00:45:31,970 --> 00:45:34,510 Que fue como si se durmiera. 325 00:45:35,851 --> 00:45:37,394 Y que lo sé... 326 00:45:38,938 --> 00:45:41,775 porque yo lo sostuve mientras ocurrió. 327 00:45:49,953 --> 00:45:53,453 Después iría con mi perro... 328 00:45:53,553 --> 00:45:56,955 y le diría a mi madre que lo cuidara. 329 00:45:59,591 --> 00:46:03,294 Después visitaría a alguien. 330 00:46:24,666 --> 00:46:27,159 Entonces ya podrías llevarme. 331 00:46:27,378 --> 00:46:29,705 Podrás llevarme entonces, ¿me escuchas? 332 00:46:33,762 --> 00:46:36,337 Cuando haya dicho lo que tenía que decir. 333 00:46:36,891 --> 00:46:39,430 Y hecho lo que tenía que hacer. 334 00:46:51,536 --> 00:46:55,072 ¡Esa es la isla! ¡La veo! 335 00:46:55,916 --> 00:46:57,745 ¡Es mi isla! 336 00:55:15,630 --> 00:55:17,542 Nadé... 337 00:55:18,843 --> 00:55:21,003 ¡Papá, hay un borracho en la puerta! 338 00:55:22,640 --> 00:55:24,350 ¿Qué quiere a estas horas? 339 00:55:24,517 --> 00:55:25,978 He nadado... 340 00:55:28,106 --> 00:55:31,228 Breki se hundió en Leddin. 341 00:55:32,570 --> 00:55:34,196 Ya hemos avisado a los guardacostas. 342 00:55:34,781 --> 00:55:37,404 ¿Seguro que se hundieron en Leddin? 343 00:55:39,121 --> 00:55:43,167 ¡Gulli! ¿Se hundieron en Leddin? 344 00:55:43,585 --> 00:55:44,784 No tiene pulso. 345 00:55:45,337 --> 00:55:47,128 El ritmo cardiaco es normal. 346 00:55:47,229 --> 00:55:48,922 ¿Y la temperatura? ¿Está muy baja? 347 00:55:49,259 --> 00:55:52,796 - No lo sé, solo marca hasta 33º. - ¿Tan baja? 348 00:56:58,435 --> 00:57:00,098 ¿Hola? 349 00:57:36,278 --> 00:57:38,438 ¿Y los compañeros? 350 00:57:42,036 --> 00:57:44,660 No los han encontrado. 351 00:57:48,420 --> 00:57:53,298 No después de haber sufrido un accidente de tal magnitud. 352 00:57:58,558 --> 00:58:04,766 Los pescadores están mejor en una tumba bajo el mar. 353 00:58:10,240 --> 00:58:13,659 No pudo haber llegado nadando hasta allá. 354 00:58:14,413 --> 00:58:16,953 Debió sufrir una alucinación. 355 00:58:17,667 --> 00:58:20,338 Estamos perdiendo el tiempo. 356 00:58:33,689 --> 00:58:35,730 ¿Seguro que no quedaron varados? 357 00:58:36,275 --> 00:58:37,901 Estoy seguro. 358 00:58:38,904 --> 00:58:43,153 - ¿Hallaron algo? - No, nada. 359 00:58:43,995 --> 00:58:47,911 El cabrestante se atasco e hizo que volcara el barco. 360 00:58:48,834 --> 00:58:50,413 Y yo nadé. 361 00:58:54,592 --> 00:58:56,337 ¿Cuánto tiempo estuvo en el agua? 362 00:58:56,637 --> 00:58:59,473 Unas horas, seis más o menos. 363 00:59:00,099 --> 00:59:01,868 Antes de eso pasaban... 364 00:59:01,968 --> 00:59:03,636 un programa sobre el vals por televisión. 365 00:59:03,854 --> 00:59:07,391 ¿Veían un programa sobre el vals? 366 00:59:08,402 --> 00:59:10,147 Yo vi ese programa. 367 00:59:10,363 --> 00:59:12,488 Fue sobre las diez de la noche. 368 00:59:13,575 --> 00:59:16,365 Y llegó hoy a casa sobre las siete. 369 00:59:17,330 --> 00:59:19,408 ¡Seis horas! 370 00:59:20,293 --> 00:59:23,711 Nadando. ¡En el Atlántico Norte! 371 00:59:23,881 --> 00:59:27,383 Sí, caminé más de dos horas. 372 00:59:29,931 --> 00:59:33,634 Es increíble que pudiera conseguirlo. 373 00:59:50,417 --> 00:59:52,708 ¿No es el barco? 374 00:59:54,172 --> 00:59:58,386 ¡Maldición, esto no puede ser! 375 01:00:18,497 --> 01:00:22,366 No puedo creer que haya llegado nadando. 376 01:00:24,796 --> 01:00:29,377 Seguramente debió pensar que iba a morir. ¿Qué sintió? 377 01:00:31,389 --> 01:00:32,968 Yo... 378 01:00:33,350 --> 01:00:35,558 No tenía miedo a morir. 379 01:00:35,728 --> 01:00:39,775 - ¿No? - No, ya me había resignado. 380 01:00:41,110 --> 01:00:44,066 Aunque si me daba miedo el hecho de ahogarme. 381 01:00:44,907 --> 01:00:49,203 Había tragado mucha agua y fue muy desagradable. 382 01:00:50,039 --> 01:00:52,164 Había tosido mucho y... 383 01:00:52,834 --> 01:00:56,170 Temía ahogarme pero no a la muerte. 384 01:00:57,132 --> 01:01:01,512 - Incluso hablé con las gaviotas. - ¿En serio? 385 01:01:01,721 --> 01:01:04,511 Sí, volaban sobre mí y les hablé. 386 01:01:05,560 --> 01:01:08,646 Les dije que... 387 01:01:10,024 --> 01:01:12,149 Si era posible... 388 01:01:14,072 --> 01:01:17,240 Creo que nunca las he tratado muy bien. 389 01:01:17,993 --> 01:01:22,823 Pero de algún modo me caían bien. 390 01:01:23,625 --> 01:01:28,871 Nos solían acompañar. Parecen tan inocentes. 391 01:01:29,467 --> 01:01:31,212 Incluso algo tontas. 392 01:01:31,636 --> 01:01:35,257 Si te quedas observándolas... 393 01:01:37,937 --> 01:01:40,394 empiezas a pensar en cosas raras. 394 01:01:41,609 --> 01:01:45,739 Te preguntas si debes algo a alguien. 395 01:01:45,990 --> 01:01:48,482 Y que tal vez se sientan incómodos por cobrarte... 396 01:01:48,743 --> 01:01:51,662 porque ya no estás. Estás muerto. 397 01:01:52,081 --> 01:01:55,037 Cosas tontas como esa. 398 01:01:57,045 --> 01:01:59,005 ¡Es increíble! 399 01:02:11,857 --> 01:02:13,899 Buenos días, Gulli. 400 01:02:26,043 --> 01:02:29,296 Creo que ya estás preparado para volver a casa. 401 01:02:30,841 --> 01:02:32,337 No. 402 01:02:41,230 --> 01:02:43,308 ¿Los han encontrado? 403 01:02:45,110 --> 01:02:47,568 No te preocupes por eso. 404 01:02:52,204 --> 01:02:54,992 No está en tus manos. 405 01:04:55,870 --> 01:04:59,122 Ahora oremos como Jesús nos enseñó. 406 01:06:11,222 --> 01:06:13,220 Sobrevivir a una situación... 407 01:06:13,320 --> 01:06:15,221 tan extrema es un caso excepcional. 408 01:06:15,393 --> 01:06:16,977 El único incidente parecido... 409 01:06:17,077 --> 01:06:18,663 se registró en la 2ª guerra mundial... 410 01:06:18,732 --> 01:06:21,520 y solo estaba basado en rumores. 411 01:06:26,200 --> 01:06:28,277 Algunos lo consideran un milagro. 412 01:06:29,204 --> 01:06:34,034 Pero pienso que debe haber una explicación científica. 413 01:06:35,921 --> 01:06:38,335 ¿Comprendes lo importante... 414 01:06:38,435 --> 01:06:40,751 que es esto para los pescadores islandeses? 415 01:06:41,428 --> 01:06:43,838 Y no solo para ellos. 416 01:06:44,182 --> 01:06:47,202 Creo que es absolutamente necesario... 417 01:06:47,302 --> 01:06:50,224 que me acompañes a Reykjavik para seguir investigando. 418 01:06:50,440 --> 01:06:54,191 ¿Y un milagro, cómo se investiga? 419 01:07:31,412 --> 01:07:33,039 ¿Cómo está el pulso? 420 01:07:33,623 --> 01:07:37,706 Está bien, un poco acelerado. 421 01:07:39,882 --> 01:07:41,259 Dime... 422 01:07:41,801 --> 01:07:44,211 ¿practicas algún deporte? 423 01:07:44,931 --> 01:07:46,391 Ahora no. 424 01:07:48,060 --> 01:07:49,888 Pero no se me daba mal el ajedrez. 425 01:07:50,438 --> 01:07:51,638 No. 426 01:07:52,316 --> 01:07:55,272 Me refería más bien a un ejercicio físico. 427 01:07:55,653 --> 01:07:59,605 - Estás en muy buena forma. - ¿Le parece? 428 01:08:02,079 --> 01:08:06,459 ¿Y natación? Debes ser un excelente nadador. 429 01:08:06,627 --> 01:08:10,626 Practicábamos la natación en la escuela pero yo no iba. 430 01:08:11,508 --> 01:08:13,003 ¿Y eso por qué? 431 01:08:15,472 --> 01:08:19,388 Se reían por lo gordo que estaba y dejé de ir. 432 01:08:20,061 --> 01:08:22,636 ¿Terminamos? Ya no puedo más. 433 01:08:22,815 --> 01:08:26,436 Ya casi está, solo falta medir la grasa corporal. 434 01:08:51,395 --> 01:08:52,560 Hola. 435 01:09:05,539 --> 01:09:07,580 ¿Tienes pasaporte? 436 01:09:43,754 --> 01:09:47,800 Son los voluntarios para las pruebas. Marina Real SBS. 437 01:09:48,259 --> 01:09:53,006 Fuerzas especiales. ¡Descansen! 438 01:09:53,724 --> 01:09:55,516 - ¿El tanque está listo? - Sí. 439 01:09:55,893 --> 01:09:57,519 ¿Temperatura? 440 01:09:59,315 --> 01:10:02,002 41 grados Fahrenheit. 5 grados Celsius... 441 01:10:02,102 --> 01:10:04,691 como el mar en ese momento. 442 01:10:05,155 --> 01:10:07,825 Muy bien, caballeros, ¡todo el mundo al tanque! 443 01:10:52,589 --> 01:10:54,417 ¡Vamos marines! 444 01:11:17,202 --> 01:11:19,446 Está muy fría... 445 01:11:55,709 --> 01:11:57,620 ¡Sáquenlo del agua! 446 01:12:05,471 --> 01:12:08,094 Examinamos los tejidos grasos del cuerpo. 447 01:12:08,266 --> 01:12:10,474 Las enzimas son asombrosas... 448 01:12:11,436 --> 01:12:13,561 tiene grasa de foca. 449 01:12:13,731 --> 01:12:15,939 - ¿De foca? - Bueno, es un decir... 450 01:12:16,110 --> 01:12:17,670 Las enzimas queman mucha... 451 01:12:17,680 --> 01:12:19,531 más energía que las células de grasa normales. 452 01:12:19,698 --> 01:12:21,720 Y la capa de grasa aísla mejor... 453 01:12:21,820 --> 01:12:23,744 del calor que la de cualquier cuerpo humano. 454 01:12:24,620 --> 01:12:26,661 Aparte de eso, gran... 455 01:12:26,761 --> 01:12:28,702 parte de lo que hizo no puedo entenderlo. 456 01:12:29,042 --> 01:12:31,605 En la mayoría de los casos... 457 01:12:31,705 --> 01:12:34,169 en 10 o 15 minutos el frío llega al cerebro. 458 01:12:34,382 --> 01:12:36,957 La hipotermia lleva a la confusión mental. 459 01:12:37,094 --> 01:12:40,576 Pero lo que me sorprende es que a lo largo... 460 01:12:40,676 --> 01:12:44,059 de su increíble odisea, todas sus decisiones fueron correctas. 461 01:12:45,562 --> 01:12:48,565 ¿Quiere decir que es un milagro que esté vivo? 462 01:12:49,359 --> 01:12:52,943 Pues no exactamente, pero por otro lado... 463 01:12:53,656 --> 01:12:57,276 no hay una explicación lógica para su supervivencia. 464 01:13:29,117 --> 01:13:31,111 ¡No entres, hijo! 465 01:13:34,916 --> 01:13:36,459 ¡Gulli! 466 01:14:00,697 --> 01:14:02,905 Se perdieron. 467 01:14:30,109 --> 01:14:32,187 ¿No deberíais estar en la escuela? 468 01:14:32,404 --> 01:14:36,355 - Está cerrada, los libros se quemaron. - Por la erupción. 469 01:14:36,659 --> 01:14:38,700 ¡Qué lástima! 470 01:14:45,629 --> 01:14:48,548 Algún día me compraré una moto como esa. 471 01:14:48,716 --> 01:14:50,627 ¿Cuántas cajas de pescado harían falta? 472 01:14:50,802 --> 01:14:53,471 - Unas veinte. - ¿Y en qué barco irías? 473 01:14:53,639 --> 01:14:55,549 - No lo sé. - Tienes que elegir. 474 01:14:55,725 --> 01:14:58,893 - ¿Tú crees? - Dicen que hay pocos hombres. 475 01:14:59,062 --> 01:15:04,271 Muchos decidieron quedarse en tierra firme y no volverán. 476 01:15:33,479 --> 01:15:37,230 ¿No es usted el famoso nadador de la islas Westman? 477 01:15:39,028 --> 01:15:40,738 ¿Gulls Gulli? 478 01:15:41,364 --> 01:15:45,578 ¿Le importaría hablarnos sobre su increíble experiencia? 479 01:15:45,745 --> 01:15:48,072 - Espero a alguien... - ¡Damas y caballeros! 480 01:15:48,665 --> 01:15:51,204 ¡Aquí tenemos a un héroe nacional! 481 01:15:51,304 --> 01:15:53,745 Un hombre que derrotó al océano Atlántico. 482 01:16:09,441 --> 01:16:12,693 Hay principalmente dos cosas que le importan al biofísico. 483 01:16:12,862 --> 01:16:14,464 En primer lugar, el hecho... 484 01:16:14,544 --> 01:16:16,231 de haber mantenido el equilibrio térmico... 485 01:16:16,241 --> 01:16:19,778 durante 5 o 6 horas en un agua tan fría. 486 01:16:19,996 --> 01:16:22,914 Es siete veces más tiempo que la que cualquier... 487 01:16:23,014 --> 01:16:25,834 persona con sobrepeso aguantó en los experimentos. 488 01:16:27,839 --> 01:16:31,090 Segundo, está el hecho de que según las... 489 01:16:31,190 --> 01:16:34,343 pruebas realizadas en el hospital de las islas Westman... 490 01:16:34,514 --> 01:16:37,183 el equilibrio térmico a una temperatura... 491 01:16:37,283 --> 01:16:39,854 media se encontraba por debajo de 35ºC. 492 01:16:40,021 --> 01:16:42,916 Lo cual va en contra de todos los datos recabados... 493 01:16:43,016 --> 01:16:45,813 durante la realización de la investigación que se hizo anteriormente. 494 01:17:21,822 --> 01:17:23,568 Puedo darle algo para que pueda dormir... 495 01:17:23,992 --> 01:17:26,615 - si usted quiere. - No, gracias. 496 01:17:32,335 --> 01:17:34,911 Todos hablan de usted en el hospital. 497 01:17:35,465 --> 01:17:38,752 - ¿Ah, sí? - Sí, es famoso. 498 01:17:39,428 --> 01:17:44,175 - Un héroe nacional. - ¿Sí? ¿Por qué? 499 01:17:45,435 --> 01:17:48,308 ¿Cómo que por qué? Ya lo sabe. 500 01:17:48,522 --> 01:17:51,359 Logró algo extraordinario. 501 01:17:51,526 --> 01:17:53,900 Solamente salvé la vida. 502 01:17:54,071 --> 01:17:56,528 ¿Cualquiera lo habría intentado? 503 01:17:59,370 --> 01:18:01,992 No saben qué hacer con usted. 504 01:18:02,164 --> 01:18:06,034 - Es todo un enigma. - Sí. 505 01:18:08,631 --> 01:18:12,713 Bueno, debe estar ansioso por volver a casa. 506 01:18:13,637 --> 01:18:15,346 Sí. 507 01:18:30,992 --> 01:18:33,200 Quería darle las gracias. 508 01:18:33,369 --> 01:18:35,163 Ha sido un placer. 509 01:18:35,956 --> 01:18:37,369 ¿Se va? 510 01:18:38,209 --> 01:18:39,374 Ya hemos terminado. 511 01:18:39,544 --> 01:18:42,214 Pero no hemos llegado a una conclusión. 512 01:18:43,842 --> 01:18:45,421 Para mí está claro. 513 01:18:46,053 --> 01:18:48,176 Regreso a casa. 514 01:19:19,135 --> 01:19:21,094 - Hola, Joe. - Hola. 515 01:19:21,554 --> 01:19:24,641 - ¿Ya has vuelto? - Sí. 516 01:19:25,852 --> 01:19:28,475 - ¿Fuiste a Inglaterra? - Sí. 517 01:19:28,939 --> 01:19:32,606 - ¿Y sirvió de algo? - Me parece que no. 518 01:19:33,319 --> 01:19:37,188 - ¿Está el perro? - Sí, lo he alimentado. 519 01:20:45,785 --> 01:20:47,328 Hola, perrita. 520 01:20:51,208 --> 01:20:53,084 Sé buena. 521 01:20:54,170 --> 01:20:56,164 Tranquila. 522 01:22:49,521 --> 01:22:51,765 No sufrió al irse. 523 01:22:53,985 --> 01:22:56,525 Fue como si se durmiera. 524 01:22:58,867 --> 01:23:01,574 Y se fue así. 525 01:23:28,194 --> 01:23:32,906 - Tienes muchos coches. - Todos me los han regalado. 526 01:23:35,746 --> 01:23:38,285 - ¿Y este? - También. 527 01:23:39,792 --> 01:23:40,872 ¿Quién te los dio? 528 01:23:41,086 --> 01:23:45,132 Papá, él nos los trajo todos. 529 01:24:11,874 --> 01:24:13,915 ¿Te duele? 530 01:24:14,919 --> 01:24:16,878 No, ya no me duele. 531 01:24:17,047 --> 01:24:21,592 - ¿Eres una foca? - ¿O eres un troll? 532 01:24:21,928 --> 01:24:25,464 - ¿Un monstruo marino? - ¿Monstruo? 533 01:24:25,808 --> 01:24:29,890 Dicen que es imposible nadar tanto y no morir. 534 01:24:31,189 --> 01:24:32,983 No, pequeño. 535 01:24:33,484 --> 01:24:37,863 No soy un monstruo ni un troll. 536 01:24:39,491 --> 01:24:43,741 Solo soy un hombre muy afortunado. 537 01:24:46,626 --> 01:24:50,328 - ¿Papá también nadó? - Sí. 538 01:24:50,923 --> 01:24:52,751 Pero no tanto como tú. 539 01:24:54,761 --> 01:24:56,505 Es verdad. 540 01:24:57,473 --> 01:25:02,432 Hacía mucho frío. Demasiado. 541 01:25:06,442 --> 01:25:09,564 Mamá dice que ahora está con Dios. 542 01:25:10,780 --> 01:25:13,902 Sí, y está cuidándolos. 543 01:25:17,080 --> 01:25:19,121 Gracias. 544 01:25:35,478 --> 01:25:38,314 Vamos. 545 01:26:24,330 --> 01:26:27,167 Me alegro de volver a verte, Gulli. 546 01:26:32,423 --> 01:26:34,917 ¡Buenas noches! ¿Qué tal te ha ido? 547 01:27:43,137 --> 01:27:46,258 - Hable con las gaviotas. - ¿No me digas? 548 01:27:46,516 --> 01:27:50,730 Volaban sobre mí algo intrigadas. 549 01:27:50,896 --> 01:27:51,976 ¿Toda la noche? 550 01:27:52,148 --> 01:27:55,435 Estuvieron sobre mí todo el tiempo. 551 01:27:56,278 --> 01:28:00,858 Les hablé. Y les pedí ayuda. 552 01:28:01,242 --> 01:28:03,912 Si es que quisieran. 553 01:28:15,427 --> 01:28:20,221 ¿Y cuál crees que fue el peor momento? 554 01:28:22,603 --> 01:28:28,228 Cuando nos encontrábamos sentados aún en la quilla. 555 01:28:28,610 --> 01:28:30,818 - ¿Al principio? - Sí. 556 01:28:32,656 --> 01:28:35,860 También cuando me di cuenta de que estaba solo. 557 01:28:44,864 --> 01:28:46,167 Los experimentos sugieren que... 558 01:28:46,177 --> 01:28:47,673 un hombre no cuenta con los medios... 559 01:28:47,683 --> 01:28:51,466 para salvarse solo debido a la baja temperatura corporal... 560 01:28:51,639 --> 01:28:55,056 después de estar en el mar o en agua helada... 561 01:28:55,268 --> 01:28:57,345 durante 20 o 30 minutos. 562 01:28:57,854 --> 01:28:59,789 No es de sorprender que un... 563 01:28:59,889 --> 01:29:01,723 hombre obeso no se enfríe tan rápidamente... 564 01:29:01,902 --> 01:29:04,109 como un hombre delgado. 565 01:29:20,007 --> 01:29:23,314 No soy más que una pequeña gota en el océano. 566 01:29:23,428 --> 01:29:27,926 Y creo que no le afecta a nadie lo que ha pasado... 567 01:29:36,240 --> 01:29:46,253 Edición: Alvaro * NORDIKEN.es * 36949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.