Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:02,444
Access your memory of that day
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,847
through hypnosis.
3
00:00:03,871 --> 00:00:06,205
[dark music]
4
00:00:06,341 --> 00:00:07,783
You had a mother executed,
5
00:00:07,807 --> 00:00:09,987
and now there's proof
she was not a murderer.
6
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
- A dog just needs
to know who his master is.
7
00:00:13,480 --> 00:00:17,149
- What do you want?
- Information.
8
00:00:17,283 --> 00:00:19,596
Another child is missing.
- [cries]
9
00:00:19,620 --> 00:00:21,532
- The doll connects
the two cases.
10
00:00:21,556 --> 00:00:25,957
- EH purchased the Ruby Red
doll on four occasions.
11
00:00:26,092 --> 00:00:28,405
There is an address.
- Hudson Street.
12
00:00:28,428 --> 00:00:30,073
- Goo Goo owns that place.
13
00:00:30,097 --> 00:00:31,163
[gun clicks]
14
00:00:31,297 --> 00:00:32,408
- Something doesn't add up.
15
00:00:32,432 --> 00:00:34,567
- Someone poisoned the baby
16
00:00:34,701 --> 00:00:37,014
and then gave the baby
powdered charcoal.
17
00:00:37,037 --> 00:00:40,238
- The most common place
to find it is a maternity ward.
18
00:00:40,375 --> 00:00:43,241
- The Lying-In Hospital.
19
00:00:44,511 --> 00:00:46,645
[ticking]
20
00:00:46,780 --> 00:00:48,447
- Breathe.
21
00:00:48,582 --> 00:00:51,493
- [breathes shakily]
22
00:00:51,518 --> 00:00:53,896
♪ ♪
23
00:00:53,920 --> 00:00:55,987
- Breathe.
24
00:00:56,122 --> 00:00:58,790
[soft tense music]
25
00:00:58,926 --> 00:01:00,058
Breathe.
26
00:01:00,194 --> 00:01:02,395
♪ ♪
27
00:01:02,528 --> 00:01:05,397
It is not supernatural.
28
00:01:05,531 --> 00:01:09,912
This is a purely
physical phenomenon, Sara.
29
00:01:09,936 --> 00:01:11,914
You're having doubts,
and right at this moment,
30
00:01:11,938 --> 00:01:14,406
your conscious mind is actively
looking for a reason
31
00:01:14,540 --> 00:01:17,341
not to go through
with the hypnosis.
32
00:01:17,478 --> 00:01:19,855
- Naturally,
I have reservations,
33
00:01:19,879 --> 00:01:21,881
but I'm not fearful for myself.
34
00:01:22,015 --> 00:01:24,061
How can I ask the señora
to submit to something
35
00:01:24,085 --> 00:01:25,349
if I don't know what it is
36
00:01:25,486 --> 00:01:28,045
and whether it might
further traumatize her?
37
00:01:28,155 --> 00:01:29,665
- Yet to do this, Sara,
38
00:01:29,689 --> 00:01:32,490
you must freely and fully
embrace this experiment,
39
00:01:32,627 --> 00:01:33,670
without reservation.
40
00:01:33,694 --> 00:01:36,395
- And I do so, Laszlo.
41
00:01:37,432 --> 00:01:39,031
- Close your eyes.
42
00:01:39,165 --> 00:01:42,234
Focus on my words.
43
00:01:42,368 --> 00:01:46,082
Hypnos was the Greek god
of sleep.
44
00:01:46,106 --> 00:01:51,644
His mother, Nyx,
was the goddess of the night.
45
00:01:51,778 --> 00:01:56,115
His father, Erebus,
was the god of darkness.
46
00:01:56,250 --> 00:01:58,251
♪ ♪
47
00:01:58,384 --> 00:02:02,364
Hypnos resided in a dark cave
48
00:02:02,388 --> 00:02:06,125
where no light was cast...
49
00:02:06,260 --> 00:02:09,705
not by the sun or moon...
50
00:02:09,729 --> 00:02:13,310
not by the sun or moon.
51
00:02:13,334 --> 00:02:15,334
♪ ♪
52
00:02:15,469 --> 00:02:18,937
Now feel your hand.
53
00:02:19,073 --> 00:02:21,584
♪ ♪
54
00:02:21,608 --> 00:02:24,987
Your hand feels heavy.
55
00:02:25,012 --> 00:02:29,391
But slowly, it begins
to feel insubstantial.
56
00:02:29,415 --> 00:02:31,394
Light...
57
00:02:31,418 --> 00:02:33,485
lighter...
58
00:02:33,620 --> 00:02:36,332
floating upwards,
as light as a feather,
59
00:02:36,356 --> 00:02:40,558
as if an invisible wire were
attached to your index finger.
60
00:02:40,694 --> 00:02:44,096
♪ ♪
61
00:02:44,230 --> 00:02:46,810
- Such a strange feeling.
62
00:02:46,834 --> 00:02:49,234
[mysterious music]
63
00:02:49,370 --> 00:02:52,236
- Now I want you to go
to a calm place.
64
00:02:52,372 --> 00:02:54,639
♪ ♪
65
00:02:54,775 --> 00:02:57,353
Of safety, happiness.
66
00:02:57,377 --> 00:02:59,222
♪ ♪
67
00:02:59,246 --> 00:03:00,622
A time of innocence.
68
00:03:00,646 --> 00:03:02,447
[laughter]
69
00:03:02,582 --> 00:03:04,449
Perhaps your family home.
70
00:03:04,585 --> 00:03:08,521
♪ ♪
71
00:03:08,656 --> 00:03:11,524
Oh.
[gasps]
72
00:03:11,657 --> 00:03:13,125
- What is it?
73
00:03:13,259 --> 00:03:18,997
♪ ♪
74
00:03:19,133 --> 00:03:20,665
How old are you?
75
00:03:20,800 --> 00:03:24,247
- [breathes shakily] 12.
76
00:03:24,271 --> 00:03:25,337
12.
77
00:03:25,472 --> 00:03:27,183
♪ ♪
78
00:03:27,207 --> 00:03:29,473
- Where are you?
79
00:03:29,610 --> 00:03:33,256
- My family's house
in Rhinebeck.
80
00:03:33,280 --> 00:03:36,393
I'm outside.
It's summer.
81
00:03:36,417 --> 00:03:38,996
♪ ♪
82
00:03:39,020 --> 00:03:42,420
[breathing deeply]
83
00:03:42,557 --> 00:03:48,671
♪ ♪
84
00:03:48,695 --> 00:03:49,872
[gunshot]
85
00:03:49,896 --> 00:03:50,896
Stop.
86
00:03:58,239 --> 00:04:00,104
[sniffles]
87
00:04:00,241 --> 00:04:03,141
[breathes heavily]
88
00:04:05,645 --> 00:04:08,513
[dark music]
89
00:04:08,649 --> 00:04:09,715
♪ ♪
90
00:04:38,278 --> 00:04:41,180
[indistinct chatter]
91
00:04:43,149 --> 00:04:44,728
What is it?
92
00:04:44,752 --> 00:04:47,863
- It's the clothing
the Napp baby wore.
93
00:04:47,887 --> 00:04:51,223
- What's the black mark?
- Charcoal.
94
00:04:51,358 --> 00:04:52,935
- And blood.
95
00:04:52,959 --> 00:04:55,672
- It's a fine fabric,
96
00:04:55,696 --> 00:04:57,673
which suggests affluence,
does it not?
97
00:04:57,697 --> 00:05:00,031
- I believe this was made,
not purchased.
98
00:05:00,166 --> 00:05:03,747
Seems to be hand-stitched.
There is no label.
99
00:05:03,771 --> 00:05:06,750
This piping should be closer
to the hem,
100
00:05:06,774 --> 00:05:09,286
unless it was made
from an adult woman's skirt,
101
00:05:09,310 --> 00:05:10,643
a very fine one.
102
00:05:10,778 --> 00:05:13,018
- So not affluence,
but aspiration to affluence.
103
00:05:13,113 --> 00:05:16,249
The stitching is well-done.
Steady hand.
104
00:05:16,382 --> 00:05:19,451
Perhaps the work of a surgeon.
- Or a seamstress.
105
00:05:19,586 --> 00:05:21,230
- Well, there are many things
about Dr. Markoe
106
00:05:21,254 --> 00:05:23,565
that warrant an investigation,
but, uh...
107
00:05:23,589 --> 00:05:25,769
- Perhaps it is a woman.
108
00:05:25,793 --> 00:05:28,353
Wanting a child,
preparing for it.
109
00:05:28,394 --> 00:05:30,463
Or a woman who lost a child.
110
00:05:30,596 --> 00:05:32,175
- Is it so simple?
111
00:05:32,199 --> 00:05:35,112
Entia non sunt multiplicanda
sine necessitatem.
112
00:05:35,136 --> 00:05:38,002
- Oh, please, Laszlo.
No one speaks Latin anymore.
113
00:05:38,139 --> 00:05:41,673
- Entities are not to be
multiplied without necessity.
114
00:05:41,808 --> 00:05:43,185
- Occam's razor.
115
00:05:43,209 --> 00:05:45,187
- Sometimes we look
for complicated reasons
116
00:05:45,211 --> 00:05:47,279
when something
is often straightforward.
117
00:05:47,413 --> 00:05:49,548
- But why does she kill?
118
00:05:49,683 --> 00:05:50,923
- She's angry that other women
119
00:05:50,951 --> 00:05:52,129
are mothering their own children
120
00:05:52,153 --> 00:05:54,596
while hers has been taken
from her.
121
00:05:54,620 --> 00:05:56,332
She tries to replace
the lost child,
122
00:05:56,356 --> 00:05:59,292
but it cannot possibly
feel the same.
123
00:05:59,425 --> 00:06:01,204
- A cuckoo in the nest.
124
00:06:01,228 --> 00:06:03,295
She loves it at first,
but then looks at it
125
00:06:03,430 --> 00:06:04,709
as if it were
a changeling child,
126
00:06:04,764 --> 00:06:06,831
which of course it is.
127
00:06:06,968 --> 00:06:08,300
- I found something.
128
00:06:08,435 --> 00:06:09,701
A way to get you access
129
00:06:09,836 --> 00:06:11,613
to the Lying-In Hospital
and Markoe.
130
00:06:11,637 --> 00:06:12,904
The hospital's a charity,
131
00:06:13,040 --> 00:06:14,550
so I figured they gotta
have a few parties
132
00:06:14,574 --> 00:06:17,754
to drum up some cash
from the rich donors, right?
133
00:06:17,778 --> 00:06:19,512
So the papers
will come along too.
134
00:06:19,646 --> 00:06:20,913
- What did you learn?
135
00:06:21,048 --> 00:06:22,559
- Guests included...
- Not the guests, Bitsy.
136
00:06:22,582 --> 00:06:24,182
The hosts.
- Oh.
137
00:06:27,053 --> 00:06:29,565
Havemeyer, Milbank, Hardy,
138
00:06:29,589 --> 00:06:32,591
Gildersleeve, Furman, Griswold.
139
00:06:32,726 --> 00:06:35,793
- Wait, Gildersleeve.
I know the family.
140
00:06:35,930 --> 00:06:37,930
I'm quite good friends
with Oggie.
141
00:06:38,064 --> 00:06:39,843
He's the heir to the fortune.
142
00:06:39,867 --> 00:06:41,987
- I believe I have invited him
to your bachelor party.
143
00:06:42,069 --> 00:06:44,380
- You know, Laszlo, bachelor
parties are supposed to happen
144
00:06:44,404 --> 00:06:48,341
sometime after the
engagement party, not before.
145
00:06:48,475 --> 00:06:51,677
- I imagine we could ask
Oggie Gildersleeve for a favor
146
00:06:51,812 --> 00:06:54,057
to get an interview
at the Lying-In Hospital.
147
00:06:54,081 --> 00:06:56,593
- I don't see why the hell not.
148
00:06:56,617 --> 00:06:59,617
[stately dramatic music]
149
00:06:59,754 --> 00:07:06,892
♪ ♪
150
00:07:15,036 --> 00:07:16,836
- Sara.
151
00:07:17,838 --> 00:07:19,882
- [groans] Foul!
152
00:07:19,906 --> 00:07:22,175
- Perfectly good touch.
153
00:07:22,309 --> 00:07:24,487
How did you persuade them
to let you down here?
154
00:07:24,511 --> 00:07:27,045
- I didn't ask.
- [sighs]
155
00:07:27,180 --> 00:07:29,447
Sara Howard,
this is Ogden Gildersleeve.
156
00:07:29,584 --> 00:07:32,784
Ogden, this is Sara Howard,
a dear family friend.
157
00:07:32,920 --> 00:07:35,187
- Call me Oggie, Miss Howard.
158
00:07:35,322 --> 00:07:36,699
- I'm quite sure
I don't know you well enough,
159
00:07:36,723 --> 00:07:37,901
Mr. Gildersleeve.
160
00:07:37,925 --> 00:07:40,192
- Well, we can, uh, remedy that.
161
00:07:42,596 --> 00:07:45,463
- Did Mr. Moore inform you
that I may have a favor to ask?
162
00:07:45,600 --> 00:07:46,731
- [chuckles]
163
00:07:46,867 --> 00:07:48,845
You are uncommonly direct,
Miss Howard.
164
00:07:48,869 --> 00:07:50,112
- Oh, be warned, Oggie.
165
00:07:50,137 --> 00:07:51,848
This woman tends
to speak her mind.
166
00:07:51,872 --> 00:07:53,204
- I'm afraid I cannot delay.
167
00:07:53,340 --> 00:07:55,807
The matter is rather important.
168
00:07:55,942 --> 00:07:57,742
- Well, whatever it is,
Miss Howard,
169
00:07:57,877 --> 00:07:59,411
I'm at your disposal.
170
00:08:02,617 --> 00:08:05,617
[ominous music]
171
00:08:05,752 --> 00:08:12,925
♪ ♪
172
00:08:13,761 --> 00:08:15,072
- Her room is ready.
173
00:08:15,096 --> 00:08:16,740
- I'm bringing her there now,
Dr. Markoe.
174
00:08:16,764 --> 00:08:18,497
♪ ♪
175
00:08:18,632 --> 00:08:19,875
- Where is my baby?
176
00:08:19,899 --> 00:08:21,660
I want to see her.
- Yes.
177
00:08:21,769 --> 00:08:23,701
- Where is my baby?
- Shh, shh.
178
00:08:23,838 --> 00:08:25,882
Your child is with the angels
now, my dear.
179
00:08:25,906 --> 00:08:28,240
♪ ♪
180
00:08:28,375 --> 00:08:29,040
- No.
181
00:08:29,175 --> 00:08:30,843
No, no, no, no, no. No!
182
00:08:30,978 --> 00:08:32,288
- Please.
- No, no, no!
183
00:08:32,312 --> 00:08:34,157
- Shh, shh.
- Please, no, no, no, no!
184
00:08:34,181 --> 00:08:36,115
- Matron?
- No, no, no, no!
185
00:08:36,250 --> 00:08:38,451
- Oh, yes.
- No, no, no, no!
186
00:08:38,586 --> 00:08:40,653
No.
187
00:08:40,788 --> 00:08:42,827
- No, please, please, no.
- [shushing]
188
00:08:42,856 --> 00:08:45,857
- No...
[groans]
189
00:08:45,993 --> 00:08:48,994
[baby crying in distance]
190
00:08:49,129 --> 00:08:51,730
- Take her to her room.
191
00:08:52,933 --> 00:08:55,979
[soft dramatic music]
192
00:08:56,003 --> 00:09:01,317
♪ ♪
193
00:09:01,341 --> 00:09:02,341
- 2nd and 18th.
194
00:09:02,408 --> 00:09:05,610
Everybody off...
[continues indistinctly]
195
00:09:05,745 --> 00:09:08,614
[ominous music]
196
00:09:08,749 --> 00:09:11,416
♪ ♪
197
00:09:11,552 --> 00:09:13,885
[baby crying in distance]
198
00:09:14,020 --> 00:09:20,692
♪ ♪
199
00:09:20,827 --> 00:09:23,696
[crying continues]
200
00:09:23,831 --> 00:09:30,870
♪ ♪
201
00:09:38,980 --> 00:09:42,447
[door creaking]
202
00:09:42,582 --> 00:09:49,488
♪ ♪
203
00:09:59,866 --> 00:10:02,534
[eerie music]
204
00:10:02,669 --> 00:10:04,669
- I fell.
205
00:10:04,804 --> 00:10:06,471
- Can I call someone for you?
206
00:10:06,606 --> 00:10:08,407
♪ ♪
207
00:10:08,543 --> 00:10:10,988
- Grace!
208
00:10:11,011 --> 00:10:14,812
♪ ♪
209
00:10:14,948 --> 00:10:15,948
There you are.
210
00:10:16,082 --> 00:10:17,995
Come back to bed.
That's it.
211
00:10:18,019 --> 00:10:19,817
That's a good girl...
212
00:10:19,953 --> 00:10:21,953
[continues indistinctly]
213
00:10:22,088 --> 00:10:23,889
♪ ♪
214
00:10:24,024 --> 00:10:27,403
[babies crying]
215
00:10:27,427 --> 00:10:31,429
♪ ♪
216
00:10:31,566 --> 00:10:34,000
- [groaning]
217
00:10:37,772 --> 00:10:39,639
- You seem to be lost.
218
00:10:40,640 --> 00:10:43,241
- I seem to have taken
a wrong turn.
219
00:10:43,378 --> 00:10:46,379
- Come, let's give
these mommies their privacy.
220
00:10:46,513 --> 00:10:50,783
♪ ♪
221
00:10:50,918 --> 00:10:55,032
I don't believe you told me
the nature of your visit.
222
00:10:55,056 --> 00:10:58,591
- I'm Sara Howard.
I've come to see Dr. Markoe.
223
00:10:58,725 --> 00:11:00,037
- Please.
224
00:11:00,061 --> 00:11:04,106
♪ ♪
225
00:11:04,130 --> 00:11:06,999
- So you are a friend
of the Gildersleeves?
226
00:11:08,335 --> 00:11:10,913
But I feel we've met
a prior occasion, Miss Howard.
227
00:11:10,937 --> 00:11:13,806
- I believe you know quite well
where we met previously.
228
00:11:13,941 --> 00:11:15,719
- Yes, yes, I do.
229
00:11:15,743 --> 00:11:16,852
You were the young lady,
in fact,
230
00:11:16,876 --> 00:11:17,876
who tried to impede
231
00:11:18,011 --> 00:11:20,278
the execution
of poor Martha Napp.
232
00:11:20,414 --> 00:11:22,414
I take it you're here
to accuse me.
233
00:11:22,548 --> 00:11:25,062
- You seem unconcerned
that Martha Napp's baby
234
00:11:25,086 --> 00:11:26,619
was discovered after her death.
235
00:11:26,754 --> 00:11:30,067
- I am not unconcerned,
as you put it, Miss Howard.
236
00:11:30,091 --> 00:11:32,957
On the contrary,
I am at my wit's end.
237
00:11:33,094 --> 00:11:35,760
I see young girls
like Martha Napp all the time.
238
00:11:35,895 --> 00:11:38,562
Poor, uneducated,
easily preyed upon.
239
00:11:38,698 --> 00:11:41,278
Often, the child is not wanted,
and harm is done to it.
240
00:11:41,302 --> 00:11:43,879
It is regrettably
not an uncommon experience.
241
00:11:43,903 --> 00:11:45,282
- If you don't mind,
Dr. Markoe,
242
00:11:45,306 --> 00:11:46,639
I prefer to deal in specifics
243
00:11:46,774 --> 00:11:48,173
rather than generalities.
244
00:11:48,308 --> 00:11:50,421
To speak candidly,
Martha Napp's baby was poisoned
245
00:11:50,445 --> 00:11:53,111
with a drug found only
in hospitals such as yours.
246
00:11:54,181 --> 00:11:56,181
- [sighs]
247
00:11:56,317 --> 00:11:59,296
It is a terrible business,
I grant you.
248
00:11:59,320 --> 00:12:02,164
But as to the facts,
they are lamentably scarce.
249
00:12:02,188 --> 00:12:04,634
- Certainly some facts
are unassailable.
250
00:12:04,658 --> 00:12:06,168
Do you know exactly
what happened
251
00:12:06,192 --> 00:12:07,971
on the night
the baby was reported missing,
252
00:12:07,995 --> 00:12:10,506
the precise sequence of events,
253
00:12:10,530 --> 00:12:12,241
who reported it, who was there?
254
00:12:12,265 --> 00:12:15,000
Speak to this plainly
if you can.
255
00:12:15,135 --> 00:12:17,536
- Miss Howard,
the work we do at this hospital
256
00:12:17,672 --> 00:12:19,871
could not be accomplished
without the generosity
257
00:12:20,006 --> 00:12:22,073
of a great number
of very wealthy people.
258
00:12:22,208 --> 00:12:25,121
That said, we need
to be self-sustaining,
259
00:12:25,145 --> 00:12:28,125
so many of our staff
are simply ward girls.
260
00:12:28,149 --> 00:12:30,682
- Ward girls?
- Poor, destitute young women
261
00:12:30,817 --> 00:12:33,952
who, sadly, often lose
their infants in childbirth.
262
00:12:34,087 --> 00:12:37,155
They have nowhere else to go.
263
00:12:37,292 --> 00:12:39,158
But they are not
reliable witnesses.
264
00:12:39,293 --> 00:12:41,337
- If there are witnesses,
reliable or otherwise,
265
00:12:41,361 --> 00:12:43,072
then surely
there is also a report
266
00:12:43,096 --> 00:12:44,807
concerning what happened
that night.
267
00:12:44,831 --> 00:12:45,831
- There is no report.
268
00:12:45,899 --> 00:12:47,409
We doctors and nurses
269
00:12:47,433 --> 00:12:50,147
are imperfect servants
of the state, Miss Howard.
270
00:12:50,171 --> 00:12:53,105
However, tell me what it is
you want to see.
271
00:12:53,240 --> 00:12:55,751
There is nothing about our work
we want to hide.
272
00:12:55,775 --> 00:12:57,309
- In that case,
273
00:12:57,443 --> 00:13:00,445
I would very much like to see
Martha Napp's room.
274
00:13:00,581 --> 00:13:01,913
- Mm.
275
00:13:02,048 --> 00:13:04,961
♪ ♪
276
00:13:04,985 --> 00:13:08,386
- Martha and her baby were
in this room on that night.
277
00:13:08,523 --> 00:13:10,967
- Who was she in a room with?
278
00:13:10,991 --> 00:13:13,035
- She was alone.
She had an infection.
279
00:13:13,059 --> 00:13:14,304
Had to be kept separate.
280
00:13:14,328 --> 00:13:16,572
- What kind of infection?
- Bowel.
281
00:13:16,596 --> 00:13:18,530
- Would this be
written down somewhere?
282
00:13:18,664 --> 00:13:20,644
There must be a file kept,
surely.
283
00:13:20,668 --> 00:13:21,443
Medical records.
284
00:13:21,467 --> 00:13:22,645
- I'm sure there would,
285
00:13:22,669 --> 00:13:24,047
but we can't be giving them out
286
00:13:24,071 --> 00:13:26,448
to every rag, tag, and bobtail.
287
00:13:26,472 --> 00:13:30,787
Why is this one asleep?
- Um, she lost some blood.
288
00:13:30,811 --> 00:13:33,389
- [gasps]
Were you not checking on her?
289
00:13:33,413 --> 00:13:35,392
She shouldn't sleep
if she's bleeding.
290
00:13:35,415 --> 00:13:39,150
You should know this.
So stupid, stupid, stupid.
291
00:13:39,286 --> 00:13:41,063
- Do you want me
to fetch a doctor, Matron?
292
00:13:41,087 --> 00:13:43,322
- No.
Stay here, I'll go.
293
00:13:46,626 --> 00:13:48,871
- Will she be...
- She'll be fine.
294
00:13:48,895 --> 00:13:50,028
Wake up.
295
00:13:51,164 --> 00:13:53,009
- May I ask you something,
nurse?
296
00:13:53,033 --> 00:13:54,499
- You can just call me Libby.
297
00:13:54,634 --> 00:13:56,335
- Did you know Martha Napp?
298
00:13:58,838 --> 00:14:00,817
Was this her room?
299
00:14:00,841 --> 00:14:04,777
- Um, it was when she came in.
- But?
300
00:14:04,912 --> 00:14:07,379
- But not the night
you're talking about.
301
00:14:08,649 --> 00:14:10,159
- If she's bleeding through
to the bed,
302
00:14:10,183 --> 00:14:11,917
she's not been properly packed.
303
00:14:12,052 --> 00:14:13,897
Matron, if you don't mind.
304
00:14:13,921 --> 00:14:16,321
- Libby, please show Miss
Howard to the waiting room.
305
00:14:16,456 --> 00:14:17,855
I will follow shortly.
306
00:14:17,991 --> 00:14:20,860
[soft dramatic music]
307
00:14:20,995 --> 00:14:23,261
♪ ♪
308
00:14:23,398 --> 00:14:24,798
- Do you think
you can tell me about
309
00:14:24,932 --> 00:14:26,664
the maternal research wing?
310
00:14:26,801 --> 00:14:28,600
Is that where
Martha was kept that night?
311
00:14:28,735 --> 00:14:30,015
- No, no,
312
00:14:30,136 --> 00:14:32,383
she was in a room near
the recovery and postpartum,
313
00:14:32,407 --> 00:14:35,807
but the room, it won't
tell you anything, though.
314
00:14:35,942 --> 00:14:38,476
- But you will, won't you?
315
00:14:38,613 --> 00:14:43,259
- No.
No, I can't, I...
316
00:14:43,283 --> 00:14:47,019
I don't know what happened
to Martha's baby.
317
00:14:47,153 --> 00:14:48,331
None of us do.
318
00:14:48,355 --> 00:14:49,732
- No!
- Stop!
319
00:14:49,756 --> 00:14:50,933
- Be quiet.
320
00:14:50,957 --> 00:14:53,669
- Stop it!
- Colleen, Colleen, stop it.
321
00:14:53,693 --> 00:14:55,871
♪ ♪
322
00:14:55,895 --> 00:14:58,475
- Be quiet!
- She won't let me de-louse.
323
00:14:58,499 --> 00:15:01,278
- You have a colony of
dirty lice living in your hair.
324
00:15:01,302 --> 00:15:02,835
How else will we rid of them?
325
00:15:02,970 --> 00:15:05,215
- We can chop your locks off
if you don't want to be washed.
326
00:15:05,239 --> 00:15:06,873
- Enough now, Colleen.
327
00:15:08,042 --> 00:15:10,708
This is not a sight
for your eyes, Miss Howard.
328
00:15:10,845 --> 00:15:13,289
Doubt you've ever been troubled
by head lice.
329
00:15:13,313 --> 00:15:14,846
- On the contrary.
330
00:15:14,981 --> 00:15:16,182
Growing up in the countryside,
331
00:15:16,317 --> 00:15:17,917
bugs, lice, ticks of all manner
332
00:15:18,052 --> 00:15:19,851
were my constant companions,
Matron.
333
00:15:20,586 --> 00:15:21,898
- When you've finished
with this,
334
00:15:21,922 --> 00:15:24,722
Dr. Markoe needs to see you
in his office.
335
00:15:24,859 --> 00:15:26,102
- No.
336
00:15:26,126 --> 00:15:28,038
- Colleen,
you are to finish this,
337
00:15:28,062 --> 00:15:30,995
and then you are to go
to Dr. Markoe's office.
338
00:15:31,131 --> 00:15:32,908
- If she doesn't want
to go to the doctor's office,
339
00:15:32,932 --> 00:15:35,067
I'm quite certain
she shouldn't have to.
340
00:15:35,201 --> 00:15:38,202
- You are to go, now!
341
00:15:38,338 --> 00:15:45,443
♪ ♪
342
00:15:53,988 --> 00:15:56,855
[somber music]
343
00:15:56,990 --> 00:16:04,163
♪ ♪
344
00:16:06,133 --> 00:16:09,000
[wind whistling]
345
00:16:09,135 --> 00:16:16,241
♪ ♪
346
00:16:27,620 --> 00:16:31,490
[thunder rumbling]
347
00:16:31,625 --> 00:16:38,297
♪ ♪
348
00:16:38,432 --> 00:16:41,500
- It's so strange for
the child's stomach to be here,
349
00:16:41,634 --> 00:16:44,570
but for the poor creature
to already be buried.
350
00:16:44,706 --> 00:16:47,706
- It is merely science, Marcus.
351
00:16:47,841 --> 00:16:50,842
We are, after all,
only biological matter.
352
00:16:52,446 --> 00:16:56,115
- Yet... animated.
353
00:16:56,250 --> 00:16:58,427
With a soul
354
00:16:58,451 --> 00:16:59,697
and a conscience.
355
00:16:59,721 --> 00:17:02,653
[centrifuge rattling]
356
00:17:02,789 --> 00:17:06,325
[soft suspenseful music]
357
00:17:06,460 --> 00:17:08,528
Is something wrong?
358
00:17:08,662 --> 00:17:09,929
- No.
359
00:17:10,064 --> 00:17:16,935
♪ ♪
360
00:17:23,076 --> 00:17:26,990
[ominous music]
361
00:17:27,013 --> 00:17:28,258
- I can't say for certain,
362
00:17:28,281 --> 00:17:31,083
but this looks
to be breast milk.
363
00:17:31,218 --> 00:17:34,998
♪ ♪
364
00:17:35,021 --> 00:17:38,557
- Poison, powdered carbon...
365
00:17:38,692 --> 00:17:41,404
♪ ♪
366
00:17:41,429 --> 00:17:43,295
- And breast milk.
367
00:17:43,431 --> 00:17:46,432
[indistinct chatter]
368
00:17:47,500 --> 00:17:49,381
[knocks on carriage]
- Come on.
369
00:17:53,974 --> 00:17:55,907
- Libby.
370
00:18:00,114 --> 00:18:02,381
Can I buy you lunch?
371
00:18:02,516 --> 00:18:05,417
I promise you can trust me.
372
00:18:07,520 --> 00:18:10,789
[indistinct chatter]
373
00:18:17,263 --> 00:18:20,031
I'm sorry if this is too...
374
00:18:21,803 --> 00:18:23,435
I'll have the menu du jour.
375
00:18:25,205 --> 00:18:26,715
- The same.
376
00:18:26,740 --> 00:18:29,340
And, um, may I have a club soda?
377
00:18:29,477 --> 00:18:31,477
- The same.
378
00:18:34,481 --> 00:18:37,817
How is that woman?
The one who was bleeding?
379
00:18:37,951 --> 00:18:40,730
- Oh, Edith, yeah,
she's fine, yeah.
380
00:18:40,753 --> 00:18:42,599
They had to double douche her
to make it stop.
381
00:18:42,624 --> 00:18:45,183
There was nothing wrong
with her packing.
382
00:18:46,894 --> 00:18:50,272
Hot and cold douches
one after the other, you...
383
00:18:50,297 --> 00:18:51,763
You haven't had a baby, then?
384
00:18:54,167 --> 00:18:57,346
- No, I haven't.
385
00:18:57,371 --> 00:18:59,438
- Uh...
386
00:19:00,907 --> 00:19:02,607
Oh.
387
00:19:04,311 --> 00:19:05,678
- Is something wrong?
388
00:19:06,847 --> 00:19:10,359
- I... I was too nervous
to read the menu.
389
00:19:10,384 --> 00:19:12,362
- You don't like oysters?
- No.
390
00:19:12,385 --> 00:19:14,897
The city dumps all the horse
manure into the harbor.
391
00:19:14,922 --> 00:19:16,365
I believe it's why
they get so fat.
392
00:19:16,390 --> 00:19:17,588
- [chuckles]
393
00:19:17,724 --> 00:19:19,102
Waiter, can you please
take these away?
394
00:19:19,125 --> 00:19:20,503
- I'm sorry, I didn't mean to...
395
00:19:20,528 --> 00:19:22,172
- Do you like pot pie?
- Mm.
396
00:19:22,195 --> 00:19:23,863
- Two baked beef pot pies.
397
00:19:23,998 --> 00:19:24,998
- Certainly.
398
00:19:26,933 --> 00:19:30,113
- I guess I know why you
invited me along for lunch,
399
00:19:30,136 --> 00:19:33,983
but to be honest,
I don't know very much.
400
00:19:34,008 --> 00:19:37,209
Nobody does,
and that's the truth.
401
00:19:37,345 --> 00:19:38,587
- Did someone
come to the hospital
402
00:19:38,612 --> 00:19:41,590
to ask you questions
about what happened?
403
00:19:41,615 --> 00:19:43,535
Did they write it down?
- Yeah.
404
00:19:43,616 --> 00:19:45,394
- So there could
be a report somewhere?
405
00:19:45,419 --> 00:19:46,818
- Yeah, yeah, I guess so.
406
00:19:49,957 --> 00:19:51,601
I don't imagine
I can go looking for it,
407
00:19:51,625 --> 00:19:53,002
if that's what you're asking me.
408
00:19:53,027 --> 00:19:54,826
- No, Libby, I'm not asking you
to do anything
409
00:19:54,961 --> 00:19:56,494
that makes you
feel uncomfortable.
410
00:19:56,630 --> 00:19:58,008
- Think it takes long
for the pot pies?
411
00:19:58,031 --> 00:20:01,433
I'm afraid I only have
an hour for lunch.
412
00:20:02,569 --> 00:20:04,670
- We have a little time.
413
00:20:07,909 --> 00:20:09,541
- Is that your boyfriend?
414
00:20:10,511 --> 00:20:13,578
- No, no, it's my father.
415
00:20:13,714 --> 00:20:16,826
- Is he not around anymore?
416
00:20:16,849 --> 00:20:18,650
- No.
417
00:20:18,786 --> 00:20:21,452
He had an accident.
- What kind?
418
00:20:21,588 --> 00:20:24,455
[tense music]
419
00:20:24,592 --> 00:20:26,191
♪ ♪
420
00:20:26,326 --> 00:20:30,039
- He had an accident with a gun.
421
00:20:30,064 --> 00:20:31,840
♪ ♪
422
00:20:31,865 --> 00:20:34,377
- An accident with a gun?
423
00:20:34,402 --> 00:20:37,646
♪ ♪
424
00:20:37,671 --> 00:20:39,182
I know about that sort of thing.
425
00:20:39,205 --> 00:20:42,807
M-my father, he...
426
00:20:42,943 --> 00:20:45,810
he had an accident too.
427
00:20:45,947 --> 00:20:49,347
With him,
it was a rope over a bridge.
428
00:20:49,482 --> 00:20:56,689
♪ ♪
429
00:20:57,625 --> 00:20:59,892
- May I give you my card?
- Mm. [chuckles]
430
00:21:01,762 --> 00:21:03,606
- If you can feel
you can help me in any way.
431
00:21:03,631 --> 00:21:04,963
- Oh, yeah.
432
00:21:05,098 --> 00:21:07,967
Detective agency.
[chuckles] Wow.
433
00:21:08,102 --> 00:21:11,570
I will keep your card,
Miss Howard.
434
00:21:11,704 --> 00:21:14,265
But I'm not sure I can help you.
435
00:21:26,319 --> 00:21:27,497
I'm sorry, I...
436
00:21:27,520 --> 00:21:29,121
- I understand, Libby.
437
00:21:29,256 --> 00:21:30,256
- Yeah.
438
00:21:32,460 --> 00:21:33,702
- It's just that I think
439
00:21:33,727 --> 00:21:35,439
the person that took
Martha Napp's baby
440
00:21:35,462 --> 00:21:37,106
has stolen another child.
441
00:21:37,131 --> 00:21:38,508
- Another child?
442
00:21:38,531 --> 00:21:41,200
- The infant daughter of
the Spanish consulate general
443
00:21:41,335 --> 00:21:42,201
and his wife.
444
00:21:42,336 --> 00:21:44,336
Señor and Señora Linares.
445
00:21:44,471 --> 00:21:47,205
I was told baby Ana was brought
to the Lying-In Hospital
446
00:21:47,340 --> 00:21:48,807
after a fall.
447
00:21:48,942 --> 00:21:50,675
- Yeah.
448
00:21:50,811 --> 00:21:53,457
Yeah, it was all pretty
hush-hush, as I remember,
449
00:21:53,480 --> 00:21:57,548
but uh, the baby was discharged.
450
00:21:57,684 --> 00:21:59,384
- She was stolen from her home.
451
00:22:00,221 --> 00:22:02,132
Libby, was there anyone
at the hospital,
452
00:22:02,155 --> 00:22:05,757
a doctor or a nurse, who paid
the baby particular attention?
453
00:22:05,893 --> 00:22:08,027
- I don't...
454
00:22:08,162 --> 00:22:10,563
I don't want to get anybody
into trouble.
455
00:22:12,232 --> 00:22:15,701
Even if I do hate her.
456
00:22:15,836 --> 00:22:17,769
- The matron?
457
00:22:18,771 --> 00:22:19,939
- Yeah.
458
00:22:22,710 --> 00:22:26,045
Matron kept that baby
away from us all.
459
00:22:26,180 --> 00:22:28,291
She likes to think
she knows best,
460
00:22:28,316 --> 00:22:32,518
especially if the baby is from
a rich and powerful family.
461
00:22:32,653 --> 00:22:35,253
- Do you think the matron
would ever harm a baby?
462
00:22:35,388 --> 00:22:38,101
- Oh, no.
463
00:22:38,125 --> 00:22:40,304
No, I...
464
00:22:40,327 --> 00:22:45,509
I don't... I don't think
she'd ever hurt a child, no.
465
00:22:45,532 --> 00:22:47,299
- Do you know where she lives?
466
00:22:49,603 --> 00:22:52,672
[indistinct chatter]
467
00:22:56,277 --> 00:22:59,323
[dramatic music]
468
00:22:59,346 --> 00:23:06,318
♪ ♪
469
00:23:19,901 --> 00:23:21,633
[clicking]
470
00:23:21,769 --> 00:23:24,614
- What are you doing?
471
00:23:24,637 --> 00:23:25,836
- I was going to knock,
472
00:23:25,972 --> 00:23:27,951
but I didn't want
to wake the child.
473
00:23:27,974 --> 00:23:30,910
- Marie doesn't have a child.
474
00:23:31,045 --> 00:23:33,913
- I'm on the board
of the Lying-In Hospital.
475
00:23:34,048 --> 00:23:36,359
Marie is a close confidante.
476
00:23:36,384 --> 00:23:40,763
- Well, she usually gets in
at around this time.
477
00:23:40,788 --> 00:23:42,755
- Have you ever heard a baby
in there?
478
00:23:44,325 --> 00:23:45,924
- Um...
479
00:23:46,059 --> 00:23:48,372
I know sometimes
she brings them home,
480
00:23:48,395 --> 00:23:51,530
but she hasn't done that
for quite a while.
481
00:23:51,664 --> 00:23:53,777
- When was the last time?
482
00:23:53,800 --> 00:23:56,134
- There was one.
483
00:23:56,269 --> 00:23:59,739
She lavished her with attention.
484
00:23:59,873 --> 00:24:02,652
Had to give her back.
485
00:24:02,675 --> 00:24:04,743
It's sad, you see?
486
00:24:04,877 --> 00:24:07,546
She couldn't have her own.
487
00:24:07,681 --> 00:24:09,548
- [gasps softly]
488
00:24:09,682 --> 00:24:15,922
♪ ♪
489
00:24:19,093 --> 00:24:21,961
- [humming softly]
490
00:24:22,096 --> 00:24:24,963
[dissonant music]
491
00:24:25,098 --> 00:24:32,171
♪ ♪
492
00:24:39,313 --> 00:24:43,093
[humming softly]
493
00:24:43,116 --> 00:24:44,849
- I heard my baby cry.
494
00:24:44,986 --> 00:24:47,431
♪ ♪
495
00:24:47,454 --> 00:24:51,634
- It was a dream, Helen.
496
00:24:51,659 --> 00:24:54,726
Look at the dress
Mr. Osgood sent.
497
00:24:54,862 --> 00:24:57,641
[gasps]
Isn't it beautiful?
498
00:24:57,664 --> 00:25:01,267
- [sobbing]
- Quiet.
499
00:25:01,402 --> 00:25:03,961
I hope you don't mind
I tried it on.
500
00:25:04,005 --> 00:25:06,605
[chuckles]
501
00:25:06,740 --> 00:25:09,208
- I don't want a goddamn dress.
502
00:25:09,343 --> 00:25:12,411
- [humming softly]
- [sobbing]
503
00:25:12,546 --> 00:25:15,413
[ominous music]
504
00:25:15,548 --> 00:25:18,718
♪ ♪
505
00:25:22,690 --> 00:25:25,557
[baby crying]
506
00:25:25,692 --> 00:25:28,794
[telephone ringing]
507
00:25:43,044 --> 00:25:45,911
- I will not tolerate
further intrusions.
508
00:25:46,047 --> 00:25:49,048
Sara Howard has been here
prowling our halls.
509
00:25:49,182 --> 00:25:51,161
- Yours is a private
institution, Doctor.
510
00:25:51,184 --> 00:25:54,854
You're under no obligation
to entertain public scrutiny.
511
00:25:54,988 --> 00:25:57,500
- Miss Howard wasn't here
at my request.
512
00:25:57,525 --> 00:25:59,102
[tense music]
513
00:25:59,125 --> 00:26:01,861
What is our patronage for,
Mr. Byrnes,
514
00:26:01,994 --> 00:26:03,394
if you can't deter inquisitors
515
00:26:03,530 --> 00:26:05,931
who show up
at Laszlo Kreizler's bidding?
516
00:26:06,067 --> 00:26:07,711
- Kreizler is an egotist.
517
00:26:07,734 --> 00:26:09,868
Simply put,
I think he envies you.
518
00:26:10,003 --> 00:26:12,938
- This isn't a matter
of professional jealousy.
519
00:26:13,074 --> 00:26:15,785
Matron caught her snooping.
520
00:26:15,808 --> 00:26:18,743
[tense music]
521
00:26:18,880 --> 00:26:20,278
♪ ♪
522
00:26:20,413 --> 00:26:22,326
I built this hospital
in the belief
523
00:26:22,349 --> 00:26:25,416
that medical science
could save women's lives,
524
00:26:25,553 --> 00:26:28,332
and our donors who share
my passion in this pursuit
525
00:26:28,355 --> 00:26:32,191
would object strongly to any
disclosure about this hospital.
526
00:26:33,294 --> 00:26:36,138
- Okay,
let me ask you this, then.
527
00:26:36,163 --> 00:26:37,896
Is there anything else
to unearth
528
00:26:38,031 --> 00:26:41,211
concerning the Martha Napp case
529
00:26:41,234 --> 00:26:44,502
that could connect you
to the Spanish baby?
530
00:26:44,637 --> 00:26:48,617
♪ ♪
531
00:26:48,642 --> 00:26:50,509
- Of course not.
532
00:26:50,644 --> 00:26:52,443
♪ ♪
533
00:26:52,579 --> 00:26:55,825
- Well, then you have nothing
to be concerned about.
534
00:26:55,848 --> 00:27:02,989
♪ ♪
535
00:27:10,663 --> 00:27:13,175
[telephone rings]
536
00:27:13,200 --> 00:27:16,067
- John, wedding invite list,
my darling.
537
00:27:16,202 --> 00:27:19,538
You must tarry no longer.
538
00:27:19,673 --> 00:27:21,339
What are all these papers for?
539
00:27:21,474 --> 00:27:24,609
Is it something exciting
you're working on?
540
00:27:24,746 --> 00:27:27,457
- Well, yes,
as a matter of fact.
541
00:27:27,480 --> 00:27:29,393
They are the death certificates
of the babies
542
00:27:29,416 --> 00:27:31,060
from the Lying-In Hospital.
543
00:27:31,085 --> 00:27:32,796
There seems to be
an inordinately high number
544
00:27:32,819 --> 00:27:34,197
of mortalities there.
545
00:27:34,221 --> 00:27:36,665
- Please, John, don't tell me
such terrible things.
546
00:27:36,690 --> 00:27:38,958
I shall have nightmares.
547
00:27:39,093 --> 00:27:42,494
The wedding invite list?
- Yes.
548
00:27:43,964 --> 00:27:46,298
I see this couldn't have waited?
549
00:27:46,433 --> 00:27:49,234
- Then I wouldn't get to see
where you write your stories.
550
00:27:54,776 --> 00:27:56,909
- [clears throat]
551
00:28:00,114 --> 00:28:01,223
- You've handed me a list
552
00:28:01,248 --> 00:28:04,182
of New York's
most eligible bachelors.
553
00:28:04,317 --> 00:28:07,431
I assume all of them will be
attending your party tomorrow?
554
00:28:07,454 --> 00:28:09,788
Except for Sara Howard,
of course.
555
00:28:09,923 --> 00:28:11,190
I see her name here.
556
00:28:11,325 --> 00:28:15,595
- Well, she's an eligible
bachelorette, I suppose.
557
00:28:15,729 --> 00:28:17,039
- Put her down for two,
558
00:28:17,064 --> 00:28:19,332
because of course
she'll bring someone.
559
00:28:23,537 --> 00:28:26,038
[knock at door]
- A moment, please.
560
00:28:27,141 --> 00:28:28,718
- I'll wait outside, Laszlo.
561
00:28:28,741 --> 00:28:29,875
- No, come in.
562
00:28:30,010 --> 00:28:31,611
We've just concluded
our session.
563
00:28:31,744 --> 00:28:36,080
Paulie, this is Sara Howard,
a friend of mine.
564
00:28:36,217 --> 00:28:38,150
- It's nice to meet you, Paulie.
565
00:28:39,953 --> 00:28:41,921
- Please, sit down.
566
00:28:48,028 --> 00:28:51,474
[delicate dramatic music]
567
00:28:51,499 --> 00:28:58,471
♪ ♪
568
00:29:00,842 --> 00:29:02,152
You want to try?
569
00:29:02,175 --> 00:29:09,159
♪ ♪
570
00:29:09,182 --> 00:29:11,450
[chuckles]
571
00:29:11,585 --> 00:29:14,763
- Dr. Kreizler,
how'd you do that?
572
00:29:14,788 --> 00:29:16,587
- The mystery of magic.
573
00:29:16,723 --> 00:29:20,459
You, too, can learn it.
Run along.
574
00:29:20,594 --> 00:29:22,662
And Paulie,
575
00:29:22,796 --> 00:29:25,355
should you find a coin
in your pocket,
576
00:29:25,465 --> 00:29:28,467
buy yourself a deck of cards.
577
00:29:28,602 --> 00:29:34,941
♪ ♪
578
00:29:42,816 --> 00:29:44,728
When the memories
of his childhood trauma
579
00:29:44,751 --> 00:29:45,996
threaten to overburden him,
580
00:29:46,019 --> 00:29:48,397
his mind shuts down.
581
00:29:48,422 --> 00:29:52,134
- He seems very attached.
- I've become very fond of him.
582
00:29:52,159 --> 00:29:54,270
- I interviewed Markoe
and his staff.
583
00:29:54,295 --> 00:29:56,095
- Did you find anything
about Martha?
584
00:29:56,230 --> 00:29:58,208
- Unfortunately, nothing
of great importance.
585
00:29:58,231 --> 00:30:00,344
But I did speak to someone
in confidence.
586
00:30:00,367 --> 00:30:02,612
- You believe she
could be assistance to us?
587
00:30:02,635 --> 00:30:03,915
- Perhaps.
588
00:30:03,971 --> 00:30:05,214
She has some suspicions about
589
00:30:05,239 --> 00:30:06,750
the matron
of the Lying-In Hospital,
590
00:30:06,773 --> 00:30:09,219
who certainly requires
further investigation,
591
00:30:09,242 --> 00:30:13,022
but she might merely
be an unpleasant character.
592
00:30:13,047 --> 00:30:15,515
- So we've reached an impasse.
593
00:30:15,648 --> 00:30:18,116
- Not quite.
594
00:30:18,251 --> 00:30:20,118
I spoke with Señora Linares.
595
00:30:20,253 --> 00:30:23,923
[soft suspenseful music]
596
00:30:24,057 --> 00:30:26,236
- Breathe.
597
00:30:26,259 --> 00:30:28,438
♪ ♪
598
00:30:28,461 --> 00:30:30,240
Breathe.
599
00:30:30,263 --> 00:30:34,044
♪ ♪
600
00:30:34,067 --> 00:30:36,246
Breathe.
601
00:30:36,269 --> 00:30:41,050
♪ ♪
602
00:30:41,075 --> 00:30:43,541
Breathe.
603
00:30:43,676 --> 00:30:46,345
- Dr. Kreizler...
- Please, Señor.
604
00:30:46,480 --> 00:30:49,681
- I myself have been
placed under hypnosis by him.
605
00:30:49,817 --> 00:30:52,996
There is nothing to fear.
606
00:30:53,019 --> 00:30:55,664
♪ ♪
607
00:30:55,689 --> 00:30:56,955
- Open your eyes.
608
00:30:57,090 --> 00:31:00,269
[soft dramatic music]
609
00:31:00,294 --> 00:31:07,277
♪ ♪
610
00:31:07,300 --> 00:31:09,268
What do you see?
611
00:31:10,371 --> 00:31:11,371
- White.
612
00:31:11,439 --> 00:31:14,017
♪ ♪
613
00:31:14,040 --> 00:31:16,219
The girls are in white.
614
00:31:16,242 --> 00:31:18,509
Dark hair.
615
00:31:18,645 --> 00:31:23,026
The walls, viridian green.
616
00:31:23,049 --> 00:31:26,296
The floor, Egyptian brown.
617
00:31:26,319 --> 00:31:30,232
A crimson flower in her hair.
618
00:31:30,257 --> 00:31:32,102
They are beautiful.
619
00:31:32,125 --> 00:31:34,660
♪ ♪
620
00:31:34,796 --> 00:31:37,195
- You see a painting?
621
00:31:37,330 --> 00:31:39,464
- Yes.
622
00:31:39,599 --> 00:31:42,534
Edgar Degas.
"La Classe de danse."
623
00:31:42,670 --> 00:31:44,713
- It's in
the Metropolitan Museum.
624
00:31:44,738 --> 00:31:47,807
♪ ♪
625
00:31:47,942 --> 00:31:50,252
- Turn away from the painting.
626
00:31:50,277 --> 00:31:53,522
♪ ♪
627
00:31:53,547 --> 00:31:57,326
[tense music]
- [exhales deeply]
628
00:31:57,351 --> 00:32:04,155
♪ ♪
629
00:32:06,227 --> 00:32:10,429
- [speaking Spanish]
630
00:32:10,564 --> 00:32:13,699
- What do you see?
- [speaking Spanish]
631
00:32:13,835 --> 00:32:15,166
♪ ♪
632
00:32:15,301 --> 00:32:16,367
- Who do you see?
633
00:32:16,503 --> 00:32:18,948
- [panting]
- Who do you see?
634
00:32:18,971 --> 00:32:25,144
♪ ♪
635
00:32:26,446 --> 00:32:28,814
- [speaking Spanish]
636
00:32:32,987 --> 00:32:36,122
[scraping, tapping]
637
00:32:36,256 --> 00:32:37,768
- Marcus?
638
00:32:37,791 --> 00:32:41,058
- This is the exact chemical
combination the killer used
639
00:32:41,194 --> 00:32:42,572
to make the antidote.
640
00:32:42,596 --> 00:32:45,131
I know it seems as if
it's only activated charcoal,
641
00:32:45,266 --> 00:32:46,798
but they added a tincture
of iodine.
642
00:32:46,933 --> 00:32:48,634
It's a thing of beauty.
643
00:32:50,203 --> 00:32:54,140
- Marcus, I...
644
00:32:54,275 --> 00:32:57,052
I did something horrible.
645
00:32:57,076 --> 00:32:59,545
- [chuckles]
646
00:32:59,680 --> 00:33:00,746
What'd you do?
647
00:33:00,881 --> 00:33:03,281
[tense music]
648
00:33:03,416 --> 00:33:06,596
- Byrnes came here
to see me one day.
649
00:33:06,619 --> 00:33:09,465
He asked what
we were working on.
650
00:33:09,490 --> 00:33:11,867
I told him about
the Linares case.
651
00:33:11,892 --> 00:33:17,963
♪ ♪
652
00:33:18,097 --> 00:33:21,478
- [sighs] Why?
653
00:33:21,501 --> 00:33:22,781
- He threatened you.
654
00:33:22,836 --> 00:33:24,815
He said he would find some way
655
00:33:24,838 --> 00:33:26,082
to destroy you
656
00:33:26,105 --> 00:33:27,483
if I didn't give him
information.
657
00:33:27,508 --> 00:33:29,907
- What information?
658
00:33:30,044 --> 00:33:31,887
- About the Linares child.
659
00:33:31,912 --> 00:33:35,290
Don't tell Sara
or Dr. Kreizler, please.
660
00:33:35,315 --> 00:33:37,093
[stuttering]
I'm ashamed.
661
00:33:37,116 --> 00:33:39,317
♪ ♪
662
00:33:39,452 --> 00:33:41,319
I'm sorry.
663
00:33:41,454 --> 00:33:45,490
♪ ♪
664
00:33:47,126 --> 00:33:48,727
- So what happened, Laszlo?
665
00:33:48,863 --> 00:33:50,641
- Seems the experiment
was a failure.
666
00:33:50,664 --> 00:33:52,643
- I thought it was curious
how she was able
667
00:33:52,666 --> 00:33:55,227
to describe everything
so clearly, so vividly,
668
00:33:55,336 --> 00:33:57,869
as if she was...
- She's a painter.
669
00:33:58,006 --> 00:34:00,183
She was serious about it
until she got married.
670
00:34:00,208 --> 00:34:01,807
- She clearly sees things
in colors,
671
00:34:01,942 --> 00:34:04,809
but how does this help us
to recover her memories?
672
00:34:04,944 --> 00:34:08,914
- Well, perhaps
she could paint them?
673
00:34:13,086 --> 00:34:14,731
- There is some precedence
of this.
674
00:34:14,755 --> 00:34:16,599
- She almost fainted
during this session, I don't...
675
00:34:16,623 --> 00:34:19,025
- In the experiments of
Alfred Binet and Pierre Janet
676
00:34:19,159 --> 00:34:22,094
at the Sorbonne, their
subjects were given pencils
677
00:34:22,230 --> 00:34:25,541
to draw their visions while
in a somnambulistic state,
678
00:34:25,565 --> 00:34:27,878
and the renderings they
produced depicted memories
679
00:34:27,902 --> 00:34:29,945
they were unable to replicate
while awake.
680
00:34:29,969 --> 00:34:32,090
- Then we will need someone
to assist us.
681
00:34:32,172 --> 00:34:33,572
- Elizabeth did say that
682
00:34:33,708 --> 00:34:36,353
she and the Señora take classes
with Cecilia Beaux.
683
00:34:36,376 --> 00:34:38,043
Apparently,
they are quite close.
684
00:34:38,177 --> 00:34:40,289
- Wouldn't hurt to ask.
685
00:34:40,313 --> 00:34:42,847
- I adore the Señora.
Of course I do.
686
00:34:42,983 --> 00:34:46,851
She's the most wonderful
student of art,
687
00:34:46,987 --> 00:34:50,121
but it is an unusual
proposition, is it not?
688
00:34:50,257 --> 00:34:52,168
- I'll grant you that it is,
Cecilia,
689
00:34:52,192 --> 00:34:53,769
but we believe that
with your help,
690
00:34:53,793 --> 00:34:57,128
Señora Linares might be able
to remember that fateful day.
691
00:34:57,264 --> 00:34:58,574
- [sighs]
- And right now,
692
00:34:58,599 --> 00:35:01,378
it's our only hope
of saving the child.
693
00:35:01,402 --> 00:35:05,471
- I do believe that whenever
one paints or draws,
694
00:35:05,606 --> 00:35:08,585
one can enter
into a hypnotic state
695
00:35:08,608 --> 00:35:13,545
where you can penetrate
the realm of the imagination.
696
00:35:13,681 --> 00:35:15,681
- I am most grateful
for your assistance.
697
00:35:15,815 --> 00:35:17,594
The Señora knows you
as her teacher,
698
00:35:17,617 --> 00:35:19,195
and she trusts you.
699
00:35:19,219 --> 00:35:22,197
[tense music]
700
00:35:22,222 --> 00:35:25,291
♪ ♪
701
00:35:25,425 --> 00:35:28,360
- Where are you now?
702
00:35:28,496 --> 00:35:31,898
- The Museum of Art.
703
00:35:32,032 --> 00:35:34,967
- Are you ready to leave it?
704
00:35:35,103 --> 00:35:38,237
- Yes.
705
00:35:38,371 --> 00:35:40,239
- Let's go outside, then.
706
00:35:40,373 --> 00:35:47,480
♪ ♪
707
00:36:10,070 --> 00:36:13,449
- Such vivid red.
708
00:36:13,474 --> 00:36:15,474
Umbrella.
709
00:36:15,608 --> 00:36:19,054
- The Tea House.
- Yes.
710
00:36:19,079 --> 00:36:25,083
♪ ♪
711
00:36:25,219 --> 00:36:27,152
- What do you see?
712
00:36:27,286 --> 00:36:29,155
♪ ♪
713
00:36:29,289 --> 00:36:32,202
- Something is watching me.
714
00:36:32,226 --> 00:36:34,871
I can sense it.
715
00:36:34,894 --> 00:36:35,894
♪ ♪
716
00:36:35,963 --> 00:36:37,673
- You got a dime, lady?
- [yelps]
717
00:36:37,697 --> 00:36:38,875
- For a sick soldier...
What served his country good.
718
00:36:38,898 --> 00:36:40,032
- Sorry.
719
00:36:40,168 --> 00:36:41,277
- Does he frighten you?
720
00:36:41,300 --> 00:36:43,369
- I'm afraid...
721
00:36:43,503 --> 00:36:45,103
but it's not him.
722
00:36:45,239 --> 00:36:48,373
♪ ♪
723
00:36:48,509 --> 00:36:51,621
- Let's keep going, Isabelle.
724
00:36:51,646 --> 00:36:54,512
- It's watching me.
725
00:36:54,648 --> 00:36:56,291
♪ ♪
726
00:36:56,315 --> 00:37:00,385
I... I can feel the presence.
727
00:37:00,521 --> 00:37:03,233
- The dark presence,
is it a woman?
728
00:37:03,257 --> 00:37:04,233
- Yes.
729
00:37:04,257 --> 00:37:08,038
♪ ♪
730
00:37:08,061 --> 00:37:11,998
She's close.
I feel it.
731
00:37:12,132 --> 00:37:13,132
♪ ♪
732
00:37:13,266 --> 00:37:17,112
I can... sense it.
733
00:37:17,137 --> 00:37:18,670
[flash lamp snaps, echoes]
734
00:37:18,806 --> 00:37:21,806
- What is it?
Describe it.
735
00:37:21,942 --> 00:37:25,811
[flash lamp snaps, echoes]
- A flash, like a gunshot.
736
00:37:25,945 --> 00:37:27,746
I see her.
737
00:37:27,882 --> 00:37:30,927
My heart is beating so fast.
738
00:37:30,951 --> 00:37:32,217
It's here.
739
00:37:32,353 --> 00:37:33,818
She's here.
740
00:37:35,623 --> 00:37:36,755
It's gone.
741
00:37:36,891 --> 00:37:39,958
[soft ominous music]
742
00:37:40,094 --> 00:37:46,998
♪ ♪
743
00:37:51,572 --> 00:37:54,440
[birds chirping]
744
00:37:54,574 --> 00:37:56,943
- Señora saw someone suspicious
here.
745
00:38:03,784 --> 00:38:06,184
- Now look at the camera,
please.
746
00:38:06,320 --> 00:38:08,387
This might be a bit loud.
747
00:38:08,521 --> 00:38:10,056
[flash lamp snaps]
748
00:38:10,190 --> 00:38:12,525
- A flash like a gunshot.
749
00:38:13,994 --> 00:38:15,572
Milly, we'll need
to see anything
750
00:38:15,596 --> 00:38:18,063
that photographer's kept
from that day.
751
00:38:26,673 --> 00:38:29,141
- Miss Howard.
- Libby.
752
00:38:29,275 --> 00:38:31,677
What a pleasant surprise.
753
00:38:31,811 --> 00:38:33,789
You haven't been waiting
out here for me, have you?
754
00:38:33,813 --> 00:38:35,458
- Yes, but it's really
not a bother.
755
00:38:35,481 --> 00:38:40,219
I preferred to give you this
in person.
756
00:38:40,355 --> 00:38:41,731
- Is this the...
- Yeah.
757
00:38:41,755 --> 00:38:44,067
It's the report
of Martha Napp and her baby.
758
00:38:44,090 --> 00:38:45,467
I will need to put it back
759
00:38:45,492 --> 00:38:46,670
before anybody sees
that it's missing.
760
00:38:46,693 --> 00:38:48,204
- Of course.
- I must be going,
761
00:38:48,228 --> 00:38:50,789
but can I leave it with you
until tomorrow?
762
00:38:51,431 --> 00:38:52,565
- Thank you, Libby.
763
00:38:58,039 --> 00:39:01,083
[mysterious music playing]
764
00:39:01,108 --> 00:39:06,579
♪ ♪
765
00:39:06,713 --> 00:39:08,692
- Little Egypt works a lot
of bachelor parties,
766
00:39:08,715 --> 00:39:10,427
but she's not the original.
767
00:39:10,451 --> 00:39:12,494
Down at Mrs. Willoughby's
on the Bowery,
768
00:39:12,518 --> 00:39:15,387
she used to be known
as Connie Moretti
769
00:39:15,521 --> 00:39:17,389
of Mulberry Street.
770
00:39:17,523 --> 00:39:21,860
Boy, can she dance,
especially when she gets...
771
00:39:21,996 --> 00:39:24,528
- I think I might call it
a night, Oggie.
772
00:39:24,664 --> 00:39:26,509
- Oh, come on, John.
- Wait, wait, wait.
773
00:39:26,532 --> 00:39:28,045
- We're only just
getting started.
774
00:39:28,068 --> 00:39:30,047
- Did he just say he wanted
to call it a night?
775
00:39:30,070 --> 00:39:32,248
- On his own bachelor party.
- [scoffing] John.
776
00:39:32,273 --> 00:39:33,739
- Come on, maybe we could, uh,
777
00:39:33,873 --> 00:39:35,851
maybe we could slum it
somewhere and get a nightcap?
778
00:39:35,876 --> 00:39:37,835
- Come on.
- All right, all right.
779
00:39:37,878 --> 00:39:41,057
All right, but I get
to choose where we go.
780
00:39:41,081 --> 00:39:43,059
- That's more like it.
- [chuckles]
781
00:39:43,083 --> 00:39:46,018
[indistinct chatter]
782
00:39:46,152 --> 00:39:53,326
♪ ♪
783
00:39:55,561 --> 00:39:59,030
- You seem uncommonly subdued,
John.
784
00:39:59,166 --> 00:40:02,501
What shall we toast?
You and Miss Violet?
785
00:40:02,637 --> 00:40:07,440
- A toast with water, no less.
[sighs]
786
00:40:07,574 --> 00:40:10,686
How about my grandmother?
- [chuckles]
787
00:40:10,710 --> 00:40:13,711
- Catherine Elizabeth
McAllister Moore.
788
00:40:13,847 --> 00:40:16,492
She, for one, would be very
happy that I was settling down
789
00:40:16,516 --> 00:40:19,717
with a woman such as V.
790
00:40:19,853 --> 00:40:22,922
[soft dramatic music]
791
00:40:23,056 --> 00:40:29,996
♪ ♪
792
00:40:37,003 --> 00:40:38,003
Sara!
793
00:40:39,940 --> 00:40:41,541
Sara!
794
00:40:42,809 --> 00:40:44,721
- Keep your voice down.
795
00:40:44,744 --> 00:40:46,077
- Please come and join us.
796
00:40:46,213 --> 00:40:48,681
- I'm not coming to your
bachelor party, John Moore.
797
00:40:48,815 --> 00:40:50,592
- This part of the evening
is over.
798
00:40:50,617 --> 00:40:52,929
It'll be a more
intimate gathering
799
00:40:52,952 --> 00:40:54,619
of only John's closest friends.
800
00:40:54,755 --> 00:40:57,088
- It's far too late
and entirely inappropriate.
801
00:40:57,224 --> 00:41:01,025
- 'Tis now the very witching
time of night,
802
00:41:01,161 --> 00:41:04,541
when churchyards yawn
and Hell itself
803
00:41:04,565 --> 00:41:07,699
breathes out contagion
to this world.
804
00:41:07,835 --> 00:41:10,413
- Are you intoxicated, Laszlo?
Is he, John?
805
00:41:10,436 --> 00:41:11,769
- Lingonberry schnapps,
806
00:41:11,905 --> 00:41:14,217
and perhaps one or two glasses
of champagne.
807
00:41:14,240 --> 00:41:15,507
- Or three.
808
00:41:15,643 --> 00:41:17,086
- I still have my wits
about me, though.
809
00:41:17,110 --> 00:41:18,688
- Really, I don't...
- Please, Sara.
810
00:41:18,713 --> 00:41:20,090
I know my good friend
Oggie Gildersleeve
811
00:41:20,114 --> 00:41:23,949
would be sorely disappointed
by your absence.
812
00:41:25,452 --> 00:41:28,320
[upbeat suspenseful music]
813
00:41:28,454 --> 00:41:35,327
♪ ♪
814
00:41:35,996 --> 00:41:37,641
- I have the file on Martha Napp
815
00:41:37,664 --> 00:41:38,945
from the Lying-In Hospital.
816
00:41:39,065 --> 00:41:40,398
- So there is a file?
817
00:41:40,534 --> 00:41:42,846
- Says that the last person
to check on Martha Napp
818
00:41:42,869 --> 00:41:44,780
and her baby that night
was an employee
819
00:41:44,804 --> 00:41:46,338
named Colleen Ledwidge.
820
00:41:46,472 --> 00:41:48,050
I think the best plan is that
821
00:41:48,074 --> 00:41:50,387
someone goes into the
Lying-In Hospital undercover.
822
00:41:50,411 --> 00:41:53,077
- You?
- No, Bitsy.
823
00:41:53,213 --> 00:41:56,349
I would go myself,
but Markoe already knows me.
824
00:41:56,483 --> 00:41:57,793
- It seems poor Oggie
825
00:41:57,818 --> 00:41:59,663
will have no shortage
of company this evening.
826
00:41:59,686 --> 00:42:01,398
- Why, whatever do you mean,
John?
827
00:42:01,422 --> 00:42:02,887
- I imagine you are thinking
828
00:42:03,023 --> 00:42:04,867
a letter of recommendation
from the Gildersleeves
829
00:42:04,891 --> 00:42:07,211
about a former member of staff
would not go unheeded
830
00:42:07,293 --> 00:42:09,628
should she be seeking
future employment.
831
00:42:09,764 --> 00:42:12,565
I'm sure he'll do his utmost
to be of assistance.
832
00:42:12,699 --> 00:42:16,012
- [chuckles]
Where are we going, anyway?
833
00:42:16,036 --> 00:42:18,836
- [chuckles]
834
00:42:18,972 --> 00:42:22,240
[Cory Hall's "Glorious Rag"
playing]
835
00:42:22,376 --> 00:42:28,512
♪ ♪
836
00:42:28,648 --> 00:42:30,608
- Here's to your engagement,
John.
837
00:42:30,717 --> 00:42:31,827
Long time coming.
838
00:42:31,851 --> 00:42:33,652
[glasses clink]
- Cheers.
839
00:42:33,721 --> 00:42:35,831
- I hope she makes you happy.
840
00:42:35,856 --> 00:42:38,835
- Thank you, Cyrus.
She does.
841
00:42:38,858 --> 00:42:40,938
- Proud of you, old friend.
- [chuckles]
842
00:42:40,994 --> 00:42:43,373
I, uh,
I've been saving this for you.
843
00:42:43,398 --> 00:42:45,442
- Cyrus.
844
00:42:45,465 --> 00:42:46,798
Charta Riesling.
845
00:42:46,934 --> 00:42:49,668
- You stop by,
and it's here waiting for you.
846
00:42:49,804 --> 00:42:51,114
- I really
can't thank you enough.
847
00:42:51,137 --> 00:42:52,916
- I'm pleased to
have been of assistance,
848
00:42:52,940 --> 00:42:56,208
although it does seem
a highly unusual request.
849
00:42:56,342 --> 00:42:59,521
It all sounds rather, uh,
cloak-and-dagger.
850
00:42:59,545 --> 00:43:01,858
I know you won't tell me
the nature of your inquiries,
851
00:43:01,882 --> 00:43:04,661
but John did mention something
about research for him
852
00:43:04,684 --> 00:43:06,663
for an article
he plans to write.
853
00:43:06,686 --> 00:43:07,887
- For him?
854
00:43:08,021 --> 00:43:10,061
I'm working for him, am I?
- [chuckles]
855
00:43:10,958 --> 00:43:12,958
- Oh, whoa, whoa.
Easy.
856
00:43:13,094 --> 00:43:14,427
♪ ♪
857
00:43:14,561 --> 00:43:16,429
Thank you.
- You're welcome.
858
00:43:16,563 --> 00:43:18,742
♪ ♪
859
00:43:18,766 --> 00:43:20,277
Is he feeling okay?
- Lucious?
860
00:43:20,300 --> 00:43:24,237
Oh, yeah, he's fine.
This is a first for him.
861
00:43:24,371 --> 00:43:27,539
[indistinct chatter]
862
00:43:28,509 --> 00:43:29,842
You want to get some food?
863
00:43:29,976 --> 00:43:32,445
- Is Joanna still studying
the law, Cyrus?
864
00:43:32,579 --> 00:43:33,858
- [chuckles]
865
00:43:33,981 --> 00:43:36,849
Every minute of the day,
she's got her books out.
866
00:43:36,983 --> 00:43:38,161
Yeah,
but this isn't the best place
867
00:43:38,184 --> 00:43:39,896
for a young woman to be working.
868
00:43:39,920 --> 00:43:42,255
- Did she not work
for the newspaper in Philly?
869
00:43:42,389 --> 00:43:43,856
- "Philadelphia Tribune."
870
00:43:43,990 --> 00:43:45,568
That's what she wants to do.
871
00:43:45,592 --> 00:43:47,170
She wants to write, get back
in the newspaper business.
872
00:43:47,193 --> 00:43:50,028
- Should I maybe ask
at the "Times"?
873
00:43:52,132 --> 00:43:55,711
- John.
That would be much appreciated.
874
00:43:55,735 --> 00:43:58,914
- Please excuse me for a moment.
875
00:43:58,938 --> 00:44:03,275
- Um, may I call on you
for dinner sometime?
876
00:44:03,409 --> 00:44:05,521
♪ ♪
877
00:44:05,545 --> 00:44:07,480
- Yes, of course.
878
00:44:07,614 --> 00:44:09,481
[glass rings]
879
00:44:09,617 --> 00:44:13,329
[indistinct chatter]
880
00:44:13,353 --> 00:44:15,288
- [clears throat]
881
00:44:18,358 --> 00:44:20,092
[sighs]
882
00:44:20,226 --> 00:44:22,494
John Schuyler Moore
is getting married.
883
00:44:22,630 --> 00:44:25,541
[laughter and chatter]
884
00:44:25,565 --> 00:44:28,032
I had prepared notes,
885
00:44:28,168 --> 00:44:31,148
whimsical thoughts
on the nature of love.
886
00:44:31,172 --> 00:44:33,016
Practical counsel
in what it means
887
00:44:33,039 --> 00:44:35,617
to be united in body and soul
with another being.
888
00:44:35,641 --> 00:44:37,242
All that I had wanted to say,
889
00:44:37,378 --> 00:44:41,824
but now I realize I cannot
offer you any of these thoughts
890
00:44:41,849 --> 00:44:43,581
as I'm somewhat tipsy.
891
00:44:43,717 --> 00:44:45,583
[laughter and cheers]
892
00:44:45,719 --> 00:44:47,164
And it seems
I have left my notes
893
00:44:47,188 --> 00:44:48,653
in our previous establishment.
894
00:44:48,789 --> 00:44:51,891
[laughter]
895
00:44:52,860 --> 00:44:54,726
John...
[exhales deeply]
896
00:44:56,998 --> 00:45:00,264
It is my great privilege
to be your friend.
897
00:45:00,400 --> 00:45:02,045
And as Voltaire said,
898
00:45:02,068 --> 00:45:05,670
"Virtuous men alone
possess friends."
899
00:45:05,806 --> 00:45:08,606
You are indeed a virtuous man,
900
00:45:08,742 --> 00:45:12,476
a free spirit, restless soul,
901
00:45:12,612 --> 00:45:17,949
blessed with kindness,
bravery, and passion.
902
00:45:18,085 --> 00:45:20,797
You are sometimes reckless,
903
00:45:20,820 --> 00:45:23,867
certainly careless,
904
00:45:23,891 --> 00:45:25,157
and occasionally hopeless.
905
00:45:25,291 --> 00:45:27,159
[laughter]
906
00:45:27,293 --> 00:45:28,760
♪ ♪
907
00:45:28,896 --> 00:45:30,695
But...
[clears throat]
908
00:45:30,831 --> 00:45:35,367
It is my sincerest hope, wish,
909
00:45:35,501 --> 00:45:39,237
that Violet sees you as we do,
910
00:45:39,373 --> 00:45:42,041
cares for you like we do,
911
00:45:42,175 --> 00:45:44,621
will know you
as we have known you,
912
00:45:44,644 --> 00:45:48,780
and will love you
913
00:45:48,916 --> 00:45:50,782
like we do.
914
00:45:50,918 --> 00:45:55,588
♪ ♪
915
00:45:55,722 --> 00:45:57,389
Should she dare.
916
00:45:57,523 --> 00:45:59,324
[laughter]
917
00:45:59,460 --> 00:46:00,903
To John.
918
00:46:00,927 --> 00:46:03,039
All: To John.
919
00:46:03,063 --> 00:46:05,909
- Virtuous man!
[laughter]
920
00:46:05,932 --> 00:46:11,469
♪ ♪
921
00:46:11,606 --> 00:46:14,472
[ominous music]
922
00:46:14,608 --> 00:46:21,746
♪ ♪
923
00:46:23,483 --> 00:46:26,885
[baby crying]
924
00:46:27,021 --> 00:46:31,891
- [humming lullaby]
925
00:46:32,025 --> 00:46:34,871
♪ ♪
926
00:46:34,894 --> 00:46:37,873
[humming and crying continue]
927
00:46:37,898 --> 00:46:45,070
♪ ♪
928
00:46:46,641 --> 00:46:49,876
[baby crying]
929
00:46:52,246 --> 00:46:54,646
[gurgling]
930
00:46:54,782 --> 00:46:55,914
[crying stops]
931
00:46:58,119 --> 00:47:00,963
[humming]
932
00:47:00,987 --> 00:47:08,126
♪ ♪
64601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.