Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,899 --> 00:01:52,007
Egbert Souse?
Why, isn't that an odd name?
2
00:01:52,007 --> 00:01:52,069
 
3
00:01:52,069 --> 00:01:56,077
lt isn't pronounced ''Souse.''
Accent grave over the ''e.''
4
00:01:56,077 --> 00:01:56,140
 
5
00:01:56,140 --> 00:02:00,349
Egbert Sousé.
Oh, l see.
6
00:02:00,349 --> 00:02:03,048
 
7
00:02:03,048 --> 00:02:05,118
[ Banging ]
8
00:02:05,118 --> 00:02:05,184
 
9
00:02:05,184 --> 00:02:07,755
What's he up to now?
What is he up to?
10
00:02:07,755 --> 00:02:07,820
 
11
00:02:07,820 --> 00:02:11,160
Your guess is as good
as mine, Ma. l never know
what to expect next.
12
00:02:11,160 --> 00:02:11,224
 
13
00:02:11,224 --> 00:02:14,396
l bet anything he's smoking
up in his room again!
14
00:02:14,396 --> 00:02:14,460
 
15
00:02:14,460 --> 00:02:17,967
This time, Agatha,
you've got to just
tell him to stop!
16
00:02:17,967 --> 00:02:18,032
 
17
00:02:18,032 --> 00:02:20,871
His smokin'
gave me asthma.
Oh, Ma!
18
00:02:20,871 --> 00:02:20,934
 
19
00:02:20,934 --> 00:02:25,075
lf he don't,
l'm going on the county.
Ma!
20
00:02:25,075 --> 00:02:25,138
 
21
00:02:25,138 --> 00:02:28,311
lmagine a man tying to
take care of his family...
22
00:02:28,311 --> 00:02:28,375
 
23
00:02:28,375 --> 00:02:32,917
by going to theater bank nights,
working puzzle contests
and suggesting slogans.
24
00:02:32,917 --> 00:02:32,981
 
25
00:02:32,981 --> 00:02:35,986
[ Phone Ringing ]
Telephone's ringing!
26
00:02:35,986 --> 00:02:36,051
 
27
00:02:36,051 --> 00:02:39,223
Don't answer it, Elsie Mae.
It's probably the LaCavas
wanting their lawn mower back.
28
00:02:39,223 --> 00:02:39,286
 
29
00:02:39,286 --> 00:02:42,493
We're not
finished with it yet.
[ Ringing ]
30
00:02:42,493 --> 00:02:42,556
 
31
00:02:42,556 --> 00:02:44,961
Hello, daughter.
Hello.
32
00:02:44,961 --> 00:02:45,027
 
33
00:02:45,027 --> 00:02:46,964
Hello, Myrtle.
Hello.
34
00:02:46,964 --> 00:02:47,029
 
35
00:02:47,029 --> 00:02:48,832
Hello.
Hello.
36
00:02:48,832 --> 00:02:48,898
 
37
00:02:48,898 --> 00:02:52,437
Agatha, this time
you've just got to tell him!
38
00:02:52,437 --> 00:02:52,500
 
39
00:02:52,500 --> 00:02:57,310
l just can't stand it!
It's just a lingering death.
40
00:02:57,310 --> 00:02:57,372
 
41
00:02:57,372 --> 00:03:00,479
lf you don't,
l will go on the county!
42
00:03:00,479 --> 00:03:00,543
 
43
00:03:00,543 --> 00:03:03,180
[ Sobbing ]
44
00:03:03,180 --> 00:03:03,245
 
45
00:03:03,245 --> 00:03:05,582
What's eatin' you?
46
00:03:05,582 --> 00:03:05,649
 
47
00:03:05,649 --> 00:03:09,956
My Sunday school teacher,
Mr. Stackhouse, told me...
48
00:03:09,956 --> 00:03:10,020
 
49
00:03:10,020 --> 00:03:14,896
that he saw my father coming out
ofa saloon the other day...
50
00:03:14,896 --> 00:03:14,958
 
51
00:03:14,958 --> 00:03:19,967
and that Dad
was smoking a pipe!
52
00:03:19,967 --> 00:03:21,331
 
53
00:03:21,331 --> 00:03:23,702
Oh, l'll kill myself
54
00:03:23,702 --> 00:03:23,767
 
55
00:03:23,767 --> 00:03:26,706
[ Mumbling ]
What's the matter with her?
56
00:03:26,706 --> 00:03:26,770
 
57
00:03:26,770 --> 00:03:29,075
l'll starve myself to death.
58
00:03:29,075 --> 00:03:29,139
 
59
00:03:29,139 --> 00:03:34,216
lt's the easiest way out.
It's not so difficult to do.
60
00:03:34,216 --> 00:03:34,278
 
61
00:03:34,278 --> 00:03:38,252
l tried it
yesterday afternoon.
[Knocking]
62
00:03:38,252 --> 00:03:38,316
 
63
00:03:38,316 --> 00:03:42,724
Oh, that must be Og.
Will you excuse me?
64
00:03:42,724 --> 00:03:44,255
 
65
00:03:44,255 --> 00:03:47,495
- Nice potatoes.
- Thank you.
66
00:03:47,495 --> 00:03:47,559
 
67
00:03:47,559 --> 00:03:49,729
Why don't we get
any more crumpets?
68
00:03:49,729 --> 00:03:49,795
 
69
00:03:49,795 --> 00:03:53,402
[ Ma ]
Smoking and drinking!
70
00:03:53,402 --> 00:03:53,465
 
71
00:03:53,465 --> 00:03:57,005
And reading those infernal
detective stories!
72
00:03:57,005 --> 00:03:57,070
 
73
00:03:57,070 --> 00:03:59,742
House just smells
of liquor and smoke.
74
00:03:59,742 --> 00:03:59,805
 
75
00:03:59,805 --> 00:04:01,809
There he goes again,
down to the saloon...
76
00:04:01,809 --> 00:04:01,875
 
77
00:04:01,875 --> 00:04:05,281
to read that silly
detective magazine!
78
00:04:05,281 --> 00:04:05,345
 
79
00:04:05,345 --> 00:04:09,085
Mother's right. You've been
smokin' again in your room.
80
00:04:09,085 --> 00:04:09,150
 
81
00:04:09,150 --> 00:04:11,087
Oh!
82
00:04:11,087 --> 00:04:13,720
 
83
00:04:13,720 --> 00:04:16,526
Aah!
[ Groaning ]
84
00:04:16,526 --> 00:04:21,729
 
85
00:04:21,729 --> 00:04:27,107
lmagine the man who takes money
out of a child's piggy bank,
puts in l.O.U s.
86
00:04:27,107 --> 00:04:28,937
 
87
00:04:28,937 --> 00:04:31,808
[ Screaming ]
Don't you dare
strike that child!
88
00:04:31,808 --> 00:04:31,872
 
89
00:04:31,872 --> 00:04:33,775
You put that down!
Put it down!
90
00:04:33,775 --> 00:04:33,842
 
91
00:04:33,842 --> 00:04:37,048
Uh, Og, l'd like you
to meet my father.
92
00:04:37,048 --> 00:04:37,112
 
93
00:04:37,112 --> 00:04:40,419
Father, this is
Og Oggilby.
[ Chuckling ]
94
00:04:40,419 --> 00:04:40,482
 
95
00:04:40,482 --> 00:04:42,451
Og Oggilby.
96
00:04:42,451 --> 00:04:42,517
 
97
00:04:42,517 --> 00:04:46,224
Sounds like a bubble
in a bathtub.
98
00:04:46,224 --> 00:04:46,288
 
99
00:04:46,288 --> 00:04:49,794
l'm glad
to have met ya!
Mighty glad
to have met you.
100
00:04:49,794 --> 00:04:49,859
 
101
00:04:49,859 --> 00:04:53,066
Your father
seems awfully nice.
102
00:04:53,066 --> 00:04:53,129
 
103
00:04:53,129 --> 00:04:56,069
Yes, we think so.
104
00:04:56,069 --> 00:05:07,110
 
105
00:05:07,110 --> 00:05:10,349
What seems to be
the trouble?
106
00:05:10,349 --> 00:05:12,216
 
107
00:05:12,216 --> 00:05:15,656
Are you carrying
the proper amount of air
in the tires?
108
00:05:15,656 --> 00:05:15,719
 
109
00:05:15,719 --> 00:05:19,860
Uh, had the brakes
tested lately?
110
00:05:19,860 --> 00:05:24,394
 
111
00:05:24,394 --> 00:05:26,799
Course, it may be
the wheelbase.
112
00:05:26,799 --> 00:05:26,864
 
113
00:05:26,864 --> 00:05:29,636
[ Crashing ]
114
00:05:29,636 --> 00:05:31,202
 
115
00:05:31,202 --> 00:05:34,577
Those are tools.
Why don't you go away
and mind your own business?
116
00:05:34,577 --> 00:05:34,639
 
117
00:05:34,639 --> 00:05:37,177
Listen to the gentleman
attentively,James.
118
00:05:37,177 --> 00:05:37,243
 
119
00:05:37,243 --> 00:05:41,017
Be polite.
[ Egbert ]
Thank you, madam.
120
00:05:41,017 --> 00:05:41,079
 
121
00:05:41,079 --> 00:05:43,718
Give me a shift expander.
l'll fix it.
122
00:05:43,718 --> 00:05:43,781
 
123
00:05:43,781 --> 00:05:45,719
A what?
Monkeywrench.
124
00:05:45,719 --> 00:05:45,784
 
125
00:05:45,784 --> 00:05:49,792
Give the gentleman
what he asks for,James.
126
00:05:49,792 --> 00:05:50,924
 
127
00:05:50,924 --> 00:05:53,762
Aah! Ohh!
128
00:05:53,762 --> 00:05:58,231
 
129
00:05:58,231 --> 00:06:02,640
Here's all you gotta do.
Just open up this nut here.
130
00:06:02,640 --> 00:06:03,703
 
131
00:06:03,703 --> 00:06:06,708
[ Grunting ]
132
00:06:06,708 --> 00:06:06,773
 
133
00:06:06,773 --> 00:06:09,311
Uh-uh.
134
00:06:09,311 --> 00:06:13,580
 
135
00:06:13,580 --> 00:06:15,517
## [ Whistling ]
136
00:06:15,517 --> 00:06:15,583
 
137
00:06:15,583 --> 00:06:20,259
l was down to Cape Cod
most of... that year.
138
00:06:20,259 --> 00:06:20,320
 
139
00:06:20,320 --> 00:06:25,130
Say, you'll have to either
Vaseline this place in here
or move the post over.
140
00:06:25,130 --> 00:06:25,193
 
141
00:06:25,193 --> 00:06:30,202
l had half interest
in a cod-liver-oil mine
down in Cape Cod.
142
00:06:30,202 --> 00:06:30,265
 
143
00:06:30,265 --> 00:06:32,535
Snowed all winter.
144
00:06:32,535 --> 00:06:32,600
 
145
00:06:32,600 --> 00:06:34,938
We did a lot
of boondoggling.
146
00:06:34,938 --> 00:06:35,003
 
147
00:06:35,003 --> 00:06:36,906
Did you ever
boondoggle,Joe?
148
00:06:36,906 --> 00:06:36,972
 
149
00:06:36,972 --> 00:06:40,346
No, l can't say
that l have.
150
00:06:40,346 --> 00:06:41,810
 
151
00:06:41,810 --> 00:06:43,747
These cloves
are pretty dy.
152
00:06:43,747 --> 00:06:43,813
 
153
00:06:43,813 --> 00:06:46,918
Better sprinkle them
with alcohol.
154
00:06:46,918 --> 00:06:50,452
 
155
00:06:50,452 --> 00:06:53,124
How do you do?
156
00:06:53,124 --> 00:06:53,189
 
157
00:06:53,189 --> 00:06:57,331
Meet you up the Elk's Club
several weeks ago?
No.
158
00:06:57,331 --> 00:06:57,393
 
159
00:06:57,393 --> 00:06:59,330
Never did, eh?
160
00:06:59,330 --> 00:06:59,395
 
161
00:06:59,395 --> 00:07:01,866
Ever do any
boondoggling?
No.
162
00:07:01,866 --> 00:07:01,931
 
163
00:07:01,931 --> 00:07:06,440
Give me a beer.
Never have, eh?
Mine's a poultice.
164
00:07:06,440 --> 00:07:06,502
 
165
00:07:06,502 --> 00:07:11,111
Never done boondoggling.
Must've been another fellow,
l guess.
166
00:07:11,111 --> 00:07:13,043
 
167
00:07:13,043 --> 00:07:16,517
Take off your hat
in the presence of a gentleman.
168
00:07:16,517 --> 00:07:17,514
 
169
00:07:17,514 --> 00:07:21,288
Well, here she goes.
170
00:07:21,288 --> 00:07:21,353
 
171
00:07:21,353 --> 00:07:23,424
Down the hatch.
172
00:07:23,424 --> 00:07:38,337
 
173
00:07:38,337 --> 00:07:40,240
[ Burps, Coughs ]
174
00:07:40,240 --> 00:07:40,705
 
175
00:07:40,705 --> 00:07:43,211
But l tell you
he's drunk, Q.Q.
176
00:07:43,211 --> 00:07:43,275
 
177
00:07:43,275 --> 00:07:47,050
Said he had trouble
with his wife. Yes.
178
00:07:47,050 --> 00:07:47,113
 
179
00:07:47,113 --> 00:07:50,687
We have tried,
but he isn't sober!
180
00:07:50,687 --> 00:07:50,750
 
181
00:07:50,750 --> 00:07:52,688
The best l can?
182
00:07:52,688 --> 00:07:52,753
 
183
00:07:52,753 --> 00:07:55,257
But you don't understand,
Q.Q.!
184
00:07:55,257 --> 00:07:55,322
 
185
00:07:55,322 --> 00:07:58,662
Hello? Hello?
186
00:07:58,662 --> 00:08:00,727
 
187
00:08:00,727 --> 00:08:02,630
The best l can!
188
00:08:02,630 --> 00:08:02,695
 
189
00:08:02,695 --> 00:08:05,568
Um, gimme a--
Good morning.
190
00:08:05,568 --> 00:08:05,632
 
191
00:08:05,632 --> 00:08:07,569
Good morning.
What can you give me
for shattered nerves?
192
00:08:07,569 --> 00:08:07,634
 
193
00:08:07,634 --> 00:08:09,571
l've got the jitters.
194
00:08:09,571 --> 00:08:09,636
 
195
00:08:09,636 --> 00:08:12,341
Joe, if the gentleman has
butterflies in his stomach,
196
00:08:12,341 --> 00:08:12,407
 
197
00:08:12,407 --> 00:08:14,310
l suggest a dash of Rover.
198
00:08:14,310 --> 00:08:14,376
 
199
00:08:14,376 --> 00:08:18,217
Rover?
Uh, dog, absinthe.
200
00:08:18,217 --> 00:08:19,881
 
201
00:08:19,881 --> 00:08:22,586
lt's very good
for the nerves.
202
00:08:22,586 --> 00:08:22,650
 
203
00:08:22,650 --> 00:08:25,255
That's fine.
Thank you.
204
00:08:25,255 --> 00:08:25,320
 
205
00:08:25,320 --> 00:08:28,359
That's just what
l needed.
206
00:08:28,359 --> 00:08:29,892
 
207
00:08:29,892 --> 00:08:31,862
My name's
Mackley Q. Greene.
208
00:08:31,862 --> 00:08:31,927
 
209
00:08:31,927 --> 00:08:35,066
And a man more beset
by trouble you'll ever see.
Again.
210
00:08:35,066 --> 00:08:35,130
 
211
00:08:35,130 --> 00:08:37,067
l'm here in Lompoc
on a movie location.
212
00:08:37,067 --> 00:08:37,132
 
213
00:08:37,132 --> 00:08:40,572
My director started
on a bender, and that's
always good for ten days.
214
00:08:40,572 --> 00:08:40,636
 
215
00:08:40,636 --> 00:08:43,040
We've got a 36-hour schedule
and a stinko script.
216
00:08:43,040 --> 00:08:43,105
 
217
00:08:43,105 --> 00:08:46,612
lt's a bubke and
opens in this vey town
the day after tomorrow.
218
00:08:46,612 --> 00:08:46,676
 
219
00:08:46,676 --> 00:08:50,750
Ah! Oh, you're yelling
right down my alley!
220
00:08:50,750 --> 00:08:50,814
 
221
00:08:50,814 --> 00:08:54,688
ln the old
Sennett days l used
to direct Fatty Arbuckle,
222
00:08:54,688 --> 00:08:54,751
 
223
00:08:54,751 --> 00:08:58,525
Charlie Chaplan,
Buster Keaton
and the rest of'em.
224
00:08:58,525 --> 00:08:58,588
 
225
00:08:58,588 --> 00:09:02,228
l can't get the celluloid
outta my blood.
226
00:09:02,228 --> 00:09:02,293
 
227
00:09:02,293 --> 00:09:05,499
Nights l used
to tend bar.
228
00:09:05,499 --> 00:09:05,562
 
229
00:09:05,562 --> 00:09:09,169
Would you entertain
a proposition to
direct this picture?
230
00:09:09,169 --> 00:09:09,234
 
231
00:09:09,234 --> 00:09:12,440
Um--
Take a chance on a percentage
of the profits basis?
232
00:09:12,440 --> 00:09:12,503
 
233
00:09:12,503 --> 00:09:15,609
Um, um, yes.
Just a moment.
234
00:09:15,609 --> 00:09:15,673
 
235
00:09:15,673 --> 00:09:20,984
Uh, was l in here last night,
and did l spend a $20 bill?
236
00:09:20,984 --> 00:09:21,046
 
237
00:09:21,046 --> 00:09:23,351
Yeah!
238
00:09:23,351 --> 00:09:23,415
 
239
00:09:23,415 --> 00:09:27,423
Oh, boy! What a load
that is off my mind!
240
00:09:27,423 --> 00:09:27,487
 
241
00:09:27,487 --> 00:09:29,891
l thought l'd lost it.
242
00:09:29,891 --> 00:09:29,955
 
243
00:09:29,955 --> 00:09:32,393
Here you are.
Keep the change.
244
00:09:32,393 --> 00:09:32,458
 
245
00:09:32,458 --> 00:09:36,365
l've got a script l've had
in mothballs for 20 years.
246
00:09:36,365 --> 00:09:36,429
 
247
00:09:36,429 --> 00:09:42,107
l read it to Irving and Milton
who run the Gem Cinema down here.
248
00:09:42,107 --> 00:09:42,168
 
249
00:09:42,168 --> 00:09:45,140
They said to me,
they said, ''Sousé,
250
00:09:45,140 --> 00:09:45,204
 
251
00:09:45,204 --> 00:09:47,742
it's better than
Gone With the Wind.''
252
00:09:47,742 --> 00:09:47,807
 
253
00:09:47,807 --> 00:09:51,548
My car's outside.
Let's get down on the set.
Okay.
254
00:09:51,548 --> 00:09:53,414
 
255
00:09:53,414 --> 00:09:56,185
Uh, l'll bring
the glasses back later.
256
00:09:56,185 --> 00:09:58,752
 
257
00:09:58,752 --> 00:10:02,159
[ Indistinct Chattering ]
258
00:10:02,159 --> 00:10:03,423
 
259
00:10:03,423 --> 00:10:06,763
Take a note, please.
260
00:10:06,763 --> 00:10:06,827
 
261
00:10:06,827 --> 00:10:10,134
Oh, Mr. Clam, please.
It's good for you.
262
00:10:10,134 --> 00:10:10,197
 
263
00:10:10,197 --> 00:10:14,472
Still can't do a thing
with him, Mr. Greene.
He's tight as a snare drum.
264
00:10:14,472 --> 00:10:14,536
 
265
00:10:14,536 --> 00:10:17,876
We won't bother anymore
with him. Mr. Sousé will
take over the direction.
266
00:10:17,876 --> 00:10:17,939
 
267
00:10:17,939 --> 00:10:21,146
Oh, fine. Glad to
meet you, Mr. Sousé.
Glad to know you.
268
00:10:21,146 --> 00:10:21,210
 
269
00:10:21,210 --> 00:10:23,113
Must've been a gnat.
270
00:10:23,113 --> 00:10:25,447
 
271
00:10:25,447 --> 00:10:27,484
Here comes Francois
and Miss Plupp.
272
00:10:27,484 --> 00:10:36,725
 
273
00:10:36,725 --> 00:10:39,597
Oh, yeah.
274
00:10:39,597 --> 00:10:39,662
 
275
00:10:39,662 --> 00:10:43,604
Ah. This is Miss Plupp,
l take it.
276
00:10:43,604 --> 00:10:43,667
 
277
00:10:43,667 --> 00:10:47,306
Yeah. And you
are Francois?
278
00:10:47,306 --> 00:10:47,370
 
279
00:10:47,370 --> 00:10:49,908
This is Mr. Sousé.
He's taking over the
direction of the picture.
280
00:10:49,908 --> 00:10:49,973
 
281
00:10:49,973 --> 00:10:54,449
Did you sleep well
last night?
Oh, l--
282
00:10:54,449 --> 00:10:54,512
 
283
00:10:54,512 --> 00:10:59,121
- Uh, maybe un peu?
- Comme ci, comme ça.
284
00:10:59,121 --> 00:10:59,183
 
285
00:10:59,183 --> 00:11:04,227
l don't know whether
this part is suited to
my personality or not.
286
00:11:04,227 --> 00:11:04,288
 
287
00:11:04,288 --> 00:11:07,928
Don't give it a thought.
l've changed eveything.
288
00:11:07,928 --> 00:11:07,992
 
289
00:11:07,992 --> 00:11:11,666
lnstead of it being
an English drawing-room drama,
290
00:11:11,666 --> 00:11:11,729
 
291
00:11:11,729 --> 00:11:13,666
l've made it
a circus picture.
292
00:11:13,666 --> 00:11:13,732
 
293
00:11:13,732 --> 00:11:16,470
Dorothy, don't just sit there!
Take down eveything he says.
294
00:11:16,470 --> 00:11:16,535
 
295
00:11:16,535 --> 00:11:18,673
Good morning,
Mr. Greene.
Aah!
296
00:11:18,673 --> 00:11:18,736
 
297
00:11:18,736 --> 00:11:21,709
lt's Saturday afternoon.
298
00:11:21,709 --> 00:11:21,772
 
299
00:11:21,772 --> 00:11:24,678
You make touchdown
after touchdown.
300
00:11:24,678 --> 00:11:24,743
 
301
00:11:24,743 --> 00:11:27,949
You kick goals.
You make passes.
302
00:11:27,949 --> 00:11:28,013
 
303
00:11:28,013 --> 00:11:33,124
You make the longest run
with the ball that was
ever made on the field.
304
00:11:33,124 --> 00:11:33,185
 
305
00:11:33,185 --> 00:11:37,527
ln these clothes?
Um,
306
00:11:37,527 --> 00:11:37,591
 
307
00:11:37,591 --> 00:11:39,561
you could change
your hat.
308
00:11:39,561 --> 00:11:43,463
 
309
00:11:43,463 --> 00:11:47,505
Take it easy there.
That's all right, Mr. Clam.
Swell. Swell.
310
00:11:47,505 --> 00:11:47,568
 
311
00:11:47,568 --> 00:11:50,807
Eveything's gonna be all right.
Just take--
312
00:11:50,807 --> 00:11:50,870
 
313
00:11:50,870 --> 00:11:53,809
Uh, he sees you
in the $50 seats.
314
00:11:53,809 --> 00:11:53,874
 
315
00:11:53,874 --> 00:11:56,312
He immediately
falls in love with ya.
316
00:11:56,312 --> 00:11:56,378
 
317
00:11:56,378 --> 00:11:58,347
He can't take
his eyes off ya.
318
00:11:58,347 --> 00:11:58,412
 
319
00:11:58,412 --> 00:12:00,817
How can he play base--
Foot.
320
00:12:00,817 --> 00:12:00,881
 
321
00:12:00,881 --> 00:12:06,158
ball, and watch me
in the grandstand?
It's part of the plot.
322
00:12:06,158 --> 00:12:06,221
 
323
00:12:06,221 --> 00:12:09,126
Attaboy!
324
00:12:09,126 --> 00:12:12,026
 
325
00:12:12,026 --> 00:12:16,068
Lift him up.
That's swell.
Now you're doin' good.
326
00:12:16,068 --> 00:12:16,132
 
327
00:12:16,132 --> 00:12:20,907
We're playin' the thing
very digni-- fied.
328
00:12:20,907 --> 00:12:20,969
 
329
00:12:20,969 --> 00:12:23,908
Uh, service, please.
330
00:12:23,908 --> 00:12:26,042
 
331
00:12:26,042 --> 00:12:28,614
- Come on, boys. Come on.
- Ahh!
332
00:12:28,614 --> 00:12:29,879
 
333
00:12:29,879 --> 00:12:32,718
[ Car Horn Honking ]
334
00:12:32,718 --> 00:12:37,953
 
335
00:12:37,953 --> 00:12:41,560
lt's him!
For the love
of Pete!
336
00:12:41,560 --> 00:12:41,626
 
337
00:12:41,626 --> 00:12:43,662
Attention.
338
00:12:43,662 --> 00:12:45,295
 
339
00:12:45,295 --> 00:12:47,432
Ah, we'll just walk
through this thing.
340
00:12:47,432 --> 00:12:47,497
 
341
00:12:47,497 --> 00:12:51,439
Take it, Miss Plupp,
where you come down
out of the grandstand.
342
00:12:51,439 --> 00:12:51,502
 
343
00:12:51,502 --> 00:12:53,439
He makes me sick!
344
00:12:53,439 --> 00:12:53,503
 
345
00:12:53,503 --> 00:12:56,710
Shall l bounce a rock
off his head?
Respect your father.
346
00:12:56,710 --> 00:12:56,773
 
347
00:12:56,773 --> 00:12:58,777
What kind
of a rock?
Oh, shut up!
348
00:12:58,777 --> 00:12:58,842
 
349
00:12:58,842 --> 00:13:02,517
You're both madly
in love with each other.
350
00:13:02,517 --> 00:13:02,581
 
351
00:13:02,581 --> 00:13:04,583
Embrace.
352
00:13:04,583 --> 00:13:07,486
 
353
00:13:07,486 --> 00:13:10,926
ls she standing
in a hole?
No, sir.
354
00:13:10,926 --> 00:13:10,989
 
355
00:13:10,989 --> 00:13:12,791
Go ahead.
Read your lines.
356
00:13:12,791 --> 00:13:15,060
 
357
00:13:15,060 --> 00:13:17,898
When does this thing stop?
It's all right.
358
00:13:17,898 --> 00:13:17,963
 
359
00:13:17,963 --> 00:13:20,134
You're doing all right.
360
00:13:20,134 --> 00:13:20,199
 
361
00:13:20,199 --> 00:13:22,637
lce cream.
Got any cigars, kid?
You know the brand.
362
00:13:22,637 --> 00:13:22,702
 
363
00:13:22,702 --> 00:13:25,206
We're making
motion-picture histoy here.
364
00:13:25,206 --> 00:13:25,270
 
365
00:13:25,270 --> 00:13:28,977
l want quiet!
Quiet from eveybody!
366
00:13:28,977 --> 00:13:29,041
 
367
00:13:29,041 --> 00:13:32,649
Ooh!
[ Groaning ]
368
00:13:32,649 --> 00:13:32,712
 
369
00:13:32,712 --> 00:13:34,583
Pa is drunk again!
370
00:13:34,583 --> 00:13:38,952
 
371
00:13:38,952 --> 00:13:41,289
Cut that out.
Take your dirty hands
off me!
372
00:13:41,289 --> 00:13:41,355
 
373
00:13:41,355 --> 00:13:43,926
Get back to your places.
374
00:13:43,926 --> 00:13:46,762
 
375
00:13:46,762 --> 00:13:48,731
Here.
376
00:13:48,731 --> 00:13:48,795
 
377
00:13:48,795 --> 00:13:53,371
Give this, uh, that
number seven expression.
378
00:13:53,371 --> 00:13:53,434
 
379
00:13:53,434 --> 00:13:56,072
''Those eyes!
Those ears!''
380
00:13:56,072 --> 00:13:56,137
 
381
00:13:56,137 --> 00:13:58,408
l wanna be in the picture.
382
00:13:58,408 --> 00:14:00,141
 
383
00:14:00,141 --> 00:14:02,813
Uh, l'll put you in
later on, dear.
384
00:14:02,813 --> 00:14:02,877
 
385
00:14:02,877 --> 00:14:05,048
Uh,
''Give me all--''
386
00:14:05,048 --> 00:14:05,112
 
387
00:14:05,112 --> 00:14:08,117
What's the matter, Pop?
Don't you love me?
388
00:14:08,117 --> 00:14:08,183
 
389
00:14:08,183 --> 00:14:10,888
Sure, l love ya!
Don't you dare
strike that child.
390
00:14:10,888 --> 00:14:10,952
 
391
00:14:10,952 --> 00:14:13,624
Ah, she's not gonna tell me
l don't love her.
392
00:14:13,624 --> 00:14:13,689
 
393
00:14:13,689 --> 00:14:16,861
[ Egbert ] ''Those eyes.''
[ francois ]
Those eyes.
394
00:14:16,861 --> 00:14:16,925
 
395
00:14:16,925 --> 00:14:19,697
Those ears!
396
00:14:19,697 --> 00:14:19,762
 
397
00:14:19,762 --> 00:14:21,866
That nose!
398
00:14:21,866 --> 00:14:21,930
 
399
00:14:21,930 --> 00:14:25,404
Oh, Godfrey Daniel!
400
00:14:25,404 --> 00:14:25,468
 
401
00:14:25,468 --> 00:14:28,740
Mother-of-pearl!
402
00:14:28,740 --> 00:14:28,806
 
403
00:14:28,806 --> 00:14:31,878
The child is only playing
with you, you fool.
404
00:14:31,878 --> 00:14:31,941
 
405
00:14:31,941 --> 00:14:35,715
Mmm, l don't understand
her funning.
406
00:14:35,715 --> 00:14:35,779
 
407
00:14:35,779 --> 00:14:37,750
Let's, uh--
408
00:14:37,750 --> 00:14:40,883
 
409
00:14:40,883 --> 00:14:43,321
[ Egbert ]
Uh, now to continue.
410
00:14:43,321 --> 00:14:43,387
 
411
00:14:43,387 --> 00:14:45,824
''Those eye--''
412
00:14:45,824 --> 00:14:49,828
 
413
00:14:49,828 --> 00:14:52,700
## [Joe Whistling ]
Um, thanks.
414
00:14:52,700 --> 00:14:52,764
 
415
00:14:52,764 --> 00:14:56,037
Oh, uh, study that script.
Say,Joe.
416
00:14:56,037 --> 00:14:56,099
 
417
00:14:56,099 --> 00:15:00,576
Mr. Sousé! Mr. Sousé!
How do you like that?
418
00:15:00,576 --> 00:15:00,638
 
419
00:15:00,638 --> 00:15:04,947
Mr. Greene, you haven't
another thing to worry about.
420
00:15:04,947 --> 00:15:05,009
 
421
00:15:05,009 --> 00:15:09,551
l'm perfectly okay.
[ Hiccups ]
You look it.
422
00:15:09,551 --> 00:15:11,183
 
423
00:15:11,183 --> 00:15:13,787
## [ Whistling ]
424
00:15:13,787 --> 00:15:15,856
 
425
00:15:15,856 --> 00:15:18,995
Getting quite late.
It is,
isn't it?
426
00:15:18,995 --> 00:15:19,058
 
427
00:15:19,058 --> 00:15:22,298
See you're
still at it.
Serves ya right.
428
00:15:22,298 --> 00:15:22,361
 
429
00:15:22,361 --> 00:15:26,470
- Be courteous,James.
- Yes, ma'am.
430
00:15:26,470 --> 00:15:32,339
 
431
00:15:32,339 --> 00:15:35,411
We'll leave
the motor running.
Come on.
432
00:15:35,411 --> 00:15:44,018
 
433
00:15:44,018 --> 00:15:46,923
Pass over all that dough
and do it quietly.
434
00:15:46,923 --> 00:15:46,988
 
435
00:15:46,988 --> 00:15:50,427
lmagine a guy parking his car
in front of a ''no parking'' sign
with the engine runnin'!
436
00:15:50,427 --> 00:15:50,492
 
437
00:15:50,492 --> 00:15:53,898
A two buck fine'll
do him a lot of good.
Let's take it to headquarters.
438
00:15:53,898 --> 00:15:55,196
 
439
00:15:55,196 --> 00:15:58,670
Don't forget to keep your foot
off that alarm.
440
00:15:58,670 --> 00:16:01,470
 
441
00:16:01,470 --> 00:16:04,642
Somebody must've nailed the car.
Let's take it on the lam.
442
00:16:04,642 --> 00:16:06,241
 
443
00:16:06,241 --> 00:16:09,914
[Alarm Ringing ]
Help! Help!
Police! Help!
444
00:16:09,914 --> 00:16:09,978
 
445
00:16:09,978 --> 00:16:11,981
Help! Police!
Robbery!
Help!
446
00:16:11,981 --> 00:16:12,047
 
447
00:16:12,047 --> 00:16:14,017
Come on! Help!
Police! Help!
448
00:16:14,017 --> 00:16:14,083
 
449
00:16:14,083 --> 00:16:17,756
Help! Help!
Police!
Robbey!
450
00:16:17,756 --> 00:16:17,820
 
451
00:16:17,820 --> 00:16:20,292
Did you see them?
They went down
that alley.
452
00:16:20,292 --> 00:16:20,356
 
453
00:16:20,356 --> 00:16:22,359
Let's cut that money up
right now.
Let's keep goin'.
454
00:16:22,359 --> 00:16:22,425
 
455
00:16:22,425 --> 00:16:24,363
Supposin' we get
split up?
What of it?
456
00:16:24,363 --> 00:16:24,427
 
457
00:16:24,427 --> 00:16:26,832
How much money you got?
Start countin'.
No.
458
00:16:26,832 --> 00:16:26,897
 
459
00:16:26,897 --> 00:16:30,136
Don't you trust me?
l don't trust nobody,
not even my mother.
460
00:16:30,136 --> 00:16:30,199
 
461
00:16:30,199 --> 00:16:33,439
Give me my end of that.
Turn loose of me, will ya?
462
00:16:33,439 --> 00:16:34,738
 
463
00:16:34,738 --> 00:16:38,045
Bank robbers, two of'em!
They went down this alley.
464
00:16:38,045 --> 00:16:41,780
 
465
00:16:41,780 --> 00:16:45,854
''Out to tea.Joe.''
He'll be drinkin'
sarsaparilla next.
466
00:16:45,854 --> 00:16:48,152
 
467
00:16:48,152 --> 00:16:50,958
Gimme half of
that dough.
l will not!
468
00:16:50,958 --> 00:16:56,127
 
469
00:16:56,127 --> 00:16:59,199
[ Siren Wailing ]
470
00:16:59,199 --> 00:16:59,264
 
471
00:16:59,264 --> 00:17:03,873
[ Honking ]
472
00:17:03,873 --> 00:17:03,936
 
473
00:17:03,936 --> 00:17:06,741
Must be another hold up
somewhere nears.
474
00:17:06,741 --> 00:17:06,806
 
475
00:17:06,806 --> 00:17:09,377
[ Honking Continues ]
476
00:17:09,377 --> 00:17:22,723
 
477
00:17:22,723 --> 00:17:24,693
There they are!
478
00:17:24,693 --> 00:17:26,192
 
479
00:17:26,192 --> 00:17:28,998
Grab him while
l put these on.
That's not one of the crooks.
480
00:17:28,998 --> 00:17:29,062
 
481
00:17:29,062 --> 00:17:33,770
That's Mr. Sousé.
Yeah, Sousé.
Accent grave over the ''e.''
482
00:17:33,770 --> 00:17:33,835
 
483
00:17:33,835 --> 00:17:36,439
Fine job, Mr. Sousé,
apprehending this desperado...
484
00:17:36,439 --> 00:17:36,503
 
485
00:17:36,503 --> 00:17:39,276
and retrieving
the bank's funds.
What?
486
00:17:39,276 --> 00:17:39,340
 
487
00:17:39,340 --> 00:17:42,279
You saved the $50,OOO.
That's the most important part!
488
00:17:42,279 --> 00:17:42,343
 
489
00:17:42,343 --> 00:17:44,647
Yeah, 50,OOO
ain't hay, no.
490
00:17:44,647 --> 00:17:44,712
 
491
00:17:44,712 --> 00:17:48,454
Those fellows got away, huh?
What happened?
Uh, yes.
492
00:17:48,454 --> 00:17:48,516
 
493
00:17:48,516 --> 00:17:51,955
Yes, he got away.
Pulled a knife on me that long!
494
00:17:51,955 --> 00:17:52,021
 
495
00:17:52,021 --> 00:17:54,258
An assegai.
[ Policeman ] Lucky you
had that revolver.
496
00:17:54,258 --> 00:17:54,322
 
497
00:17:54,322 --> 00:17:57,361
You always carry it
with you?
Ooh, take this.
498
00:17:57,361 --> 00:17:57,426
 
499
00:17:57,426 --> 00:18:00,063
We detectives
gotta do those things.
500
00:18:00,063 --> 00:18:00,129
 
501
00:18:00,129 --> 00:18:02,700
Never know when you're gonna
catch a couple bank robbers.
502
00:18:02,700 --> 00:18:02,765
 
503
00:18:02,765 --> 00:18:06,405
l know Mr. Skinner would like
to thank you personally after
what's just happened.
504
00:18:06,405 --> 00:18:06,468
 
505
00:18:06,468 --> 00:18:09,808
Drop into the bank.
l will. l'll go down
and tell him all about it.
506
00:18:09,808 --> 00:18:09,872
 
507
00:18:09,872 --> 00:18:13,079
Which way did the
other fellow go?
The other fellow?
508
00:18:13,079 --> 00:18:13,143
 
509
00:18:13,143 --> 00:18:15,847
He went away.
Away where?
510
00:18:15,847 --> 00:18:15,912
 
511
00:18:15,912 --> 00:18:17,882
Look out!
Look out there!
512
00:18:17,882 --> 00:18:17,947
 
513
00:18:17,947 --> 00:18:21,253
l'll give 'im
a punch in the nose.
514
00:18:21,253 --> 00:18:21,317
 
515
00:18:21,317 --> 00:18:23,587
See those handcuffs
are on tight, will ya?
516
00:18:23,587 --> 00:18:23,653
 
517
00:18:23,653 --> 00:18:26,358
Come to headquarters
and identify this guy.
Okay.
518
00:18:26,358 --> 00:18:26,423
 
519
00:18:26,423 --> 00:18:28,361
l'll break evey bone
in his head.
520
00:18:28,361 --> 00:18:28,426
 
521
00:18:28,426 --> 00:18:33,468
Myrtle should be proud
to have a father like you.
l guess she is.
522
00:18:33,468 --> 00:18:33,531
 
523
00:18:33,531 --> 00:18:36,536
No wonder after
a thing like that.
524
00:18:36,536 --> 00:18:37,802
 
525
00:18:37,802 --> 00:18:40,407
Elsie Mae Adele
Brunch Sousé's father...
526
00:18:40,407 --> 00:18:40,471
 
527
00:18:40,471 --> 00:18:45,181
just caught a burglar,
and he tried to cut his throat
with a knife this long!
528
00:18:45,181 --> 00:18:45,242
 
529
00:18:45,242 --> 00:18:47,245
Yeah.
530
00:18:47,245 --> 00:18:47,311
 
531
00:18:47,311 --> 00:18:49,949
[ Boy ]
And he had a gun
about this big!
532
00:18:49,949 --> 00:18:50,015
 
533
00:18:50,015 --> 00:18:53,822
You don't say!
Did you kill him with
one bullet, Mr. Sousé?
534
00:18:53,822 --> 00:18:53,886
 
535
00:18:53,886 --> 00:18:56,657
Mm-hmm.
Ooh.
536
00:18:56,657 --> 00:18:56,721
 
537
00:18:56,721 --> 00:19:00,396
Jiminy.
You're pretty good.
Jiminy! Boy!
538
00:19:00,396 --> 00:19:00,459
 
539
00:19:00,459 --> 00:19:03,332
One or two bullets
l don't know.
l was so busy shooting him.
540
00:19:03,332 --> 00:19:03,396
 
541
00:19:03,396 --> 00:19:06,033
- That's the way
l catch burglars.
- Do another.
542
00:19:06,033 --> 00:19:06,100
 
543
00:19:06,100 --> 00:19:08,704
Oh, boy! Ooh!
544
00:19:08,704 --> 00:19:08,769
 
545
00:19:08,769 --> 00:19:11,440
Will you teach me?
That's swell.
546
00:19:11,440 --> 00:19:11,504
 
547
00:19:11,504 --> 00:19:13,441
l'll teach you
when you grow up.
548
00:19:13,441 --> 00:19:13,506
 
549
00:19:13,506 --> 00:19:17,046
l never smoked a cigarette
till l was nine.
550
00:19:17,046 --> 00:19:21,515
 
551
00:19:21,515 --> 00:19:24,520
Sign my autograph book,
Mr. Souse?
Ah, Sousé, son.
552
00:19:24,520 --> 00:19:24,585
 
553
00:19:24,585 --> 00:19:29,394
Accent grave over the ''e.''
Sousé. There's the accent.
554
00:19:29,394 --> 00:19:29,456
 
555
00:19:29,456 --> 00:19:31,459
l saw ya through
the window.
Did ya?
556
00:19:31,459 --> 00:19:31,525
 
557
00:19:31,525 --> 00:19:34,764
A knife four feet long,
eh?
l'll say!
558
00:19:34,764 --> 00:19:34,829
 
559
00:19:34,829 --> 00:19:39,738
The sword Lee surrendered
to Grant was a potato peeler
by comparison.
560
00:19:39,738 --> 00:19:39,801
 
561
00:19:39,801 --> 00:19:42,372
You better come in
and have a little poultice
on the house.
562
00:19:42,372 --> 00:19:42,437
 
563
00:19:42,437 --> 00:19:44,541
l don't mind if l do.
564
00:19:44,541 --> 00:19:49,044
 
565
00:19:49,044 --> 00:19:51,615
[ Reporter ]
Mr. Sousé?
Yeah?
566
00:19:51,615 --> 00:19:51,680
 
567
00:19:51,680 --> 00:19:55,019
Here's the interview you gave me
for my paper. Look it over
and see if it's correct.
568
00:19:55,019 --> 00:19:55,084
 
569
00:19:55,084 --> 00:19:59,693
Oh, thanks.
l'll peruse it instanta
570
00:19:59,693 --> 00:19:59,755
 
571
00:19:59,755 --> 00:20:02,560
Oh, yes. ''Skinner's
National Bank robbed.
572
00:20:02,560 --> 00:20:02,625
 
573
00:20:02,625 --> 00:20:06,165
''Egbert Sousé makes
daring and heroic effort--
574
00:20:06,165 --> 00:20:06,228
 
575
00:20:06,228 --> 00:20:08,900
- [ Car Horn Honking ]
- Hey, you!
576
00:20:08,900 --> 00:20:08,965
 
577
00:20:08,965 --> 00:20:14,075
''...of Loudmouth McNasty,
alias the Wildcat.
578
00:20:14,075 --> 00:20:14,137
 
579
00:20:14,137 --> 00:20:19,883
''Drawing his revolver,
which he carries
for such emergencies,
580
00:20:19,883 --> 00:20:19,944
 
581
00:20:19,944 --> 00:20:22,548
he struck McNasty--''
582
00:20:22,548 --> 00:20:22,613
 
583
00:20:22,613 --> 00:20:28,257
[ Coughs ] You see, putting
things like that on motor cars
is what kills people.
584
00:20:28,257 --> 00:20:28,319
 
585
00:20:28,319 --> 00:20:31,591
- [ Honks ]
- Get outta there!
586
00:20:31,591 --> 00:20:31,656
 
587
00:20:31,656 --> 00:20:33,860
''For such emergencies--''
588
00:20:33,860 --> 00:20:50,108
 
589
00:20:50,108 --> 00:20:52,746
The Lompoc Picayune Intelligencer...
590
00:20:52,746 --> 00:20:52,811
 
591
00:20:52,811 --> 00:20:57,353
just got out a special edition
telling how l apprehended
them two crooks.
592
00:20:57,353 --> 00:20:57,416
 
593
00:20:57,416 --> 00:21:01,056
For heaven's sake, Egbert,
can't you see we're playin'
an interesting game?
594
00:21:01,056 --> 00:21:01,120
 
595
00:21:01,120 --> 00:21:06,431
There was an article in there
telling how l apprehended
a couple of crooks...
596
00:21:06,431 --> 00:21:06,491
 
597
00:21:06,491 --> 00:21:11,468
who stole $2 million
from Skinner's Lompoc Bank.
598
00:21:11,468 --> 00:21:11,531
 
599
00:21:11,531 --> 00:21:14,536
You would!
Skinner's Lompoc Bank!
600
00:21:14,536 --> 00:21:14,601
 
601
00:21:14,601 --> 00:21:17,540
Them's the shylocks
that's got the mortgage
on this house, ain't they?
602
00:21:17,540 --> 00:21:17,604
 
603
00:21:17,604 --> 00:21:21,078
They're haunting you
from morning till night,
the old pinchpennies!
604
00:21:21,078 --> 00:21:21,141
 
605
00:21:21,141 --> 00:21:24,915
Why don't you move--
l'm sorry they didn't
get away with the bank.
606
00:21:24,915 --> 00:21:24,980
 
607
00:21:24,980 --> 00:21:27,517
Leave it to him!
He would do
a thing like that!
608
00:21:27,517 --> 00:21:27,581
 
609
00:21:27,581 --> 00:21:31,455
Um, l think l'll go
up to my room for a moment.
610
00:21:31,455 --> 00:21:31,519
 
611
00:21:31,519 --> 00:21:36,362
They want me to come down
to the bank to get a reward,
or a job or something.
612
00:21:36,362 --> 00:21:36,424
 
613
00:21:36,424 --> 00:21:38,561
l'll go down in the morning.
614
00:21:38,561 --> 00:21:39,828
 
615
00:21:39,828 --> 00:21:41,898
Don't you smoke
up in your room.
616
00:21:41,898 --> 00:21:41,963
 
617
00:21:41,963 --> 00:21:44,335
Oh, no,
l won't, dear.
618
00:21:44,335 --> 00:21:47,335
 
619
00:21:47,335 --> 00:21:49,740
What am l doing?
620
00:21:49,740 --> 00:21:52,675
 
621
00:21:52,675 --> 00:21:54,612
Hello, Og.
Hello, honey.
622
00:21:54,612 --> 00:21:54,677
 
623
00:21:54,677 --> 00:21:57,148
That was a great stunt
your father pulled.
Huh?
624
00:21:57,148 --> 00:21:57,213
 
625
00:21:57,213 --> 00:22:01,923
Two crooks stole $25,OOO.
l never knew your father had
so much intestinal fortitude.
626
00:22:01,923 --> 00:22:01,985
 
627
00:22:01,985 --> 00:22:03,922
Are you kidding?
No!
628
00:22:03,922 --> 00:22:03,986
 
629
00:22:03,986 --> 00:22:06,458
Come on.
Let's talk about us, dear.
630
00:22:06,458 --> 00:22:06,523
 
631
00:22:06,523 --> 00:22:10,631
Your father took his pistol and hit
one of the fellows over the head.
He hasn't got a pistol.
632
00:22:10,631 --> 00:22:10,694
 
633
00:22:10,694 --> 00:22:15,002
The paper said your father
took a double-edged assegai
from one of the fellas.
634
00:22:15,002 --> 00:22:15,065
 
635
00:22:15,065 --> 00:22:17,002
A whats-agai?
An assegai, a sword.
636
00:22:17,002 --> 00:22:17,068
 
637
00:22:17,068 --> 00:22:19,672
Where did the newspapers
get the stoy?
From your father.
638
00:22:19,672 --> 00:22:19,736
 
639
00:22:19,736 --> 00:22:22,274
He admitted the whole thing
to the police.
Oh!
640
00:22:22,274 --> 00:22:22,339
 
641
00:22:22,339 --> 00:22:24,844
Let's talk about us,
Og.
642
00:22:24,844 --> 00:22:26,410
 
643
00:22:26,410 --> 00:22:29,650
Well, l get my bonus
pretty soon,
644
00:22:29,650 --> 00:22:29,714
 
645
00:22:29,714 --> 00:22:32,185
and l've already picked out
your engagement ring.
646
00:22:32,185 --> 00:22:32,251
 
647
00:22:32,251 --> 00:22:35,991
Oh. Ah, Oggie.
648
00:22:35,991 --> 00:22:37,488
 
649
00:22:37,488 --> 00:22:41,128
Ah! Oh, golly. Mmm.
650
00:22:41,128 --> 00:22:44,662
 
651
00:22:44,662 --> 00:22:46,599
Shucks.
652
00:22:46,599 --> 00:22:50,769
 
653
00:22:50,769 --> 00:22:53,141
l have an appointment
with Mr. Skinner,
president of the bank.
654
00:22:53,141 --> 00:22:53,206
 
655
00:22:53,206 --> 00:22:56,378
Step to one side,
please.
Yes. Thank you.
656
00:22:56,378 --> 00:22:57,911
 
657
00:22:57,911 --> 00:23:00,382
Thank you,
Miss Carroll.
658
00:23:00,382 --> 00:23:00,446
 
659
00:23:00,446 --> 00:23:06,057
l had an appointment
with Mr. Skinner, the--
Please, just one side.
660
00:23:06,057 --> 00:23:07,487
 
661
00:23:07,487 --> 00:23:09,891
Oh.
662
00:23:09,891 --> 00:23:09,957
 
663
00:23:09,957 --> 00:23:12,762
Here, sir.
There you are.
664
00:23:12,762 --> 00:23:12,827
 
665
00:23:12,827 --> 00:23:16,601
l, uh-- The president--
Please, will you
step to one side.
666
00:23:16,601 --> 00:23:16,663
 
667
00:23:16,663 --> 00:23:19,269
Just a moment.
668
00:23:19,269 --> 00:23:19,333
 
669
00:23:19,333 --> 00:23:21,838
Nice weather
we're having.
Yes, it is.
670
00:23:21,838 --> 00:23:21,903
 
671
00:23:21,903 --> 00:23:23,840
Yes.
Clever observation.
672
00:23:23,840 --> 00:23:23,904
 
673
00:23:23,904 --> 00:23:26,409
How have you been,
Mr. Penny?
Fine, thank you.
674
00:23:26,409 --> 00:23:26,474
 
675
00:23:26,474 --> 00:23:28,679
That's good.
That's vey interesting.
676
00:23:28,679 --> 00:23:28,744
 
677
00:23:28,744 --> 00:23:30,681
Uh, l--
678
00:23:30,681 --> 00:23:31,680
 
679
00:23:31,680 --> 00:23:33,617
Oh.
680
00:23:33,617 --> 00:23:38,887
 
681
00:23:38,887 --> 00:23:40,958
How do you do?
Oh, yeah.
682
00:23:40,958 --> 00:23:41,022
 
683
00:23:41,022 --> 00:23:43,060
How do you do?
Oh, how are you,
sir?
684
00:23:43,060 --> 00:23:43,126
 
685
00:23:43,126 --> 00:23:47,501
Well as can be expected
after that tussle l put up
with those two bandits.
686
00:23:47,501 --> 00:23:47,562
 
687
00:23:47,562 --> 00:23:50,435
Oh, yes.
Yeah, l went
to see the doctor,
688
00:23:50,435 --> 00:23:50,500
 
689
00:23:50,500 --> 00:23:53,940
and he says
as result of that scrap,
l'll probably have to have...
690
00:23:53,940 --> 00:23:54,003
 
691
00:23:54,003 --> 00:23:57,643
a kidney and my
gall bladder removed.
Tsk, tsk.
692
00:23:57,643 --> 00:23:57,708
 
693
00:23:57,708 --> 00:24:01,681
He said l also may need
an appendectomy.
694
00:24:01,681 --> 00:24:01,744
 
695
00:24:01,744 --> 00:24:04,316
l saw young Oggilby.
He told me to see the president.
696
00:24:04,316 --> 00:24:04,381
 
697
00:24:04,381 --> 00:24:06,919
Oh, yes. Will you
step aside, please.
Huh?
698
00:24:06,919 --> 00:24:06,984
 
699
00:24:06,984 --> 00:24:09,021
Just step to one side.
700
00:24:09,021 --> 00:24:09,086
 
701
00:24:09,086 --> 00:24:11,223
Ahh!
Thank you.
702
00:24:11,223 --> 00:24:11,289
 
703
00:24:11,289 --> 00:24:13,226
Good mornin', sir.
How are you?
704
00:24:13,226 --> 00:24:13,291
 
705
00:24:13,291 --> 00:24:15,327
l wanna draw my money
outta the bank.
706
00:24:15,327 --> 00:24:15,393
 
707
00:24:15,393 --> 00:24:18,867
- You're not gonna close your
account with us, are you?
- l sure is!
708
00:24:18,867 --> 00:24:18,930
 
709
00:24:18,930 --> 00:24:22,636
- Is there any particular reason?
- Yes, sir. l'm scared!
710
00:24:22,636 --> 00:24:22,700
 
711
00:24:22,700 --> 00:24:25,906
Evey time l come in here,
you got your hat on.
712
00:24:25,906 --> 00:24:25,970
 
713
00:24:25,970 --> 00:24:29,544
Look like you
gettin' ready to take off.
It keeps me nervous.
714
00:24:29,544 --> 00:24:29,607
 
715
00:24:29,607 --> 00:24:33,448
Oh, l just wear this hat
on account of
a little hay fever.
716
00:24:33,448 --> 00:24:34,880
 
717
00:24:34,880 --> 00:24:37,084
Excuse me.
That's all right.
718
00:24:37,084 --> 00:24:37,149
 
719
00:24:37,149 --> 00:24:39,954
l haven't any right
standing in front of the hole.
720
00:24:39,954 --> 00:24:40,019
 
721
00:24:40,019 --> 00:24:42,791
Where's his office?
Is he in?
Oh, no, oh--
722
00:24:42,791 --> 00:24:42,855
 
723
00:24:42,855 --> 00:24:45,560
Mr. Skinner's office
is right over there.
Yes, right over there.
724
00:24:45,560 --> 00:24:47,026
 
725
00:24:47,026 --> 00:24:49,598
Good morning,
Mr. Sousé.
Good morning.
Good morning.
726
00:24:49,598 --> 00:24:49,662
 
727
00:24:49,662 --> 00:24:53,770
Mr. Skinner's expecting you.
Is he? Thanks vey much.
l'll go right in.
728
00:24:53,770 --> 00:24:53,833
 
729
00:24:53,833 --> 00:24:58,577
We want to show our appreciation
of your gallanty and daring.
Thank you.
730
00:24:58,577 --> 00:24:58,638
 
731
00:24:58,638 --> 00:25:02,177
l wish to personally
give you a hearty handclasp.
732
00:25:02,177 --> 00:25:02,242
 
733
00:25:02,242 --> 00:25:05,682
Oh, thanks.
Hearty handclasp, yes.
734
00:25:05,682 --> 00:25:05,745
 
735
00:25:05,745 --> 00:25:09,085
And to present you with
the company's compliments...
736
00:25:09,085 --> 00:25:09,150
 
737
00:25:09,150 --> 00:25:12,089
one of our
1 940 calendars
738
00:25:12,089 --> 00:25:12,153
 
739
00:25:12,153 --> 00:25:14,258
made especially
for this bank,
740
00:25:14,258 --> 00:25:14,322
 
741
00:25:14,322 --> 00:25:17,729
entitled
''Spring in Lompoc.''
742
00:25:17,729 --> 00:25:17,792
 
743
00:25:17,792 --> 00:25:22,601
Oh! Doesn't look
unlike the Mona Lisa.
744
00:25:22,601 --> 00:25:22,663
 
745
00:25:22,663 --> 00:25:24,733
- Won't you be seated?
- Oh, thanks.
746
00:25:24,733 --> 00:25:24,800
 
747
00:25:24,800 --> 00:25:27,906
l've been in consultation with
our director and we've decided
that what's been needed...
748
00:25:27,906 --> 00:25:27,969
 
749
00:25:27,969 --> 00:25:31,377
in this bank for a long time
is a special officer.
Oh,yes.
750
00:25:31,377 --> 00:25:31,440
 
751
00:25:31,440 --> 00:25:35,581
Or to revert to the argot of
the underworld, a ''bank dick.''
Oh, yeah.
752
00:25:35,581 --> 00:25:35,644
 
753
00:25:35,644 --> 00:25:39,184
ln lieu of your heroism,
your valiant dauntless courage,
754
00:25:39,184 --> 00:25:39,249
 
755
00:25:39,249 --> 00:25:42,188
l have the honor
to offer you this position.
Oh, thank you.
756
00:25:42,188 --> 00:25:42,252
 
757
00:25:42,252 --> 00:25:44,323
The remuneration at first
will be small.
758
00:25:44,323 --> 00:25:44,387
 
759
00:25:44,387 --> 00:25:47,159
We're a growing concern.
We're young.
Yes, yes.
760
00:25:47,159 --> 00:25:47,223
 
761
00:25:47,223 --> 00:25:50,062
But there are many
chances for advancement.
Who knows?
762
00:25:50,062 --> 00:25:50,126
 
763
00:25:50,126 --> 00:25:53,733
Within a short time, you may
become my vice president.
764
00:25:53,733 --> 00:25:53,796
 
765
00:25:53,796 --> 00:25:56,301
Oh!
My first and only vice.
766
00:25:56,301 --> 00:25:57,501
 
767
00:25:57,501 --> 00:26:00,038
Very good, very--
768
00:26:00,038 --> 00:26:00,104
 
769
00:26:00,104 --> 00:26:03,311
What time in the morning?
The bank opens at 1 O:OO.
770
00:26:03,311 --> 00:26:03,374
 
771
00:26:03,374 --> 00:26:05,545
Oh. Well, that's all right.
772
00:26:05,545 --> 00:26:05,609
 
773
00:26:05,609 --> 00:26:11,119
lf l'm not here on time,
just go right ahead without me.
l'll catch up with ya.
774
00:26:11,119 --> 00:26:11,182
 
775
00:26:11,182 --> 00:26:14,788
And, oh, yes. We will deduct
a certain amount from
your salay each week...
776
00:26:14,788 --> 00:26:14,852
 
777
00:26:14,852 --> 00:26:17,924
Uh-oh.
to pay off the interest
of the mortgage on your home.
778
00:26:17,924 --> 00:26:17,989
 
779
00:26:17,989 --> 00:26:20,761
Yes, yes.
Otherwise it would
necessitate our foreclosing.
780
00:26:20,761 --> 00:26:20,825
 
781
00:26:20,825 --> 00:26:25,099
ln view of what has transpired,
that would cause us
heartfelt contrition.
782
00:26:25,099 --> 00:26:25,163
 
783
00:26:25,163 --> 00:26:28,937
Ah, you took the very words
right outta my mouth.
784
00:26:28,937 --> 00:26:30,135
 
785
00:26:30,135 --> 00:26:31,972
l'll see you here
Monday then,
786
00:26:31,972 --> 00:26:32,037
 
787
00:26:32,037 --> 00:26:36,646
and l'll bring my
detective disguises with me.
788
00:26:36,646 --> 00:26:37,910
 
789
00:26:37,910 --> 00:26:39,847
Oh.
790
00:26:39,847 --> 00:26:44,150
 
791
00:26:44,150 --> 00:26:46,588
Og. Listen, Og,
792
00:26:46,588 --> 00:26:46,652
 
793
00:26:46,652 --> 00:26:49,924
there's more to this
detective business
than meets the eye.
794
00:26:49,924 --> 00:26:49,990
 
795
00:26:49,990 --> 00:26:53,029
lt requires cunning
and resourcefulness,
796
00:26:53,029 --> 00:26:53,093
 
797
00:26:53,093 --> 00:26:55,297
and l have both.
798
00:26:55,297 --> 00:26:55,362
 
799
00:26:55,362 --> 00:26:58,601
l have a thousand disguises
at home.
800
00:26:58,601 --> 00:26:58,665
 
801
00:26:58,665 --> 00:27:03,541
l'll come in with one
of those disguises on.
If you recognize me,you go--
802
00:27:03,541 --> 00:27:06,040
 
803
00:27:06,040 --> 00:27:09,981
Like this?
Not up high. It's too blatant.
Go down there.
804
00:27:09,981 --> 00:27:10,043
 
805
00:27:10,043 --> 00:27:12,114
Just give me a little one,
like that.
806
00:27:12,114 --> 00:27:12,180
 
807
00:27:12,180 --> 00:27:15,487
lf you don't recognize me,
go, uh--
808
00:27:15,487 --> 00:27:15,551
 
809
00:27:15,551 --> 00:27:19,025
Well, if you don't recognize me,
you won't know what to do.
810
00:27:19,025 --> 00:27:19,088
 
811
00:27:19,088 --> 00:27:21,826
And you won't recognize me.
812
00:27:21,826 --> 00:27:21,889
 
813
00:27:21,889 --> 00:27:25,129
Now, l'll be in here later.
814
00:27:25,129 --> 00:27:48,151
 
815
00:27:48,151 --> 00:27:50,823
You gotta keep in practice
in this game.
816
00:27:50,823 --> 00:27:50,887
 
817
00:27:50,887 --> 00:27:52,890
You never know when
you're gonna...
818
00:27:52,890 --> 00:27:54,425
 
819
00:27:54,425 --> 00:27:56,763
have to use your gun.
820
00:27:56,763 --> 00:27:56,826
 
821
00:27:56,826 --> 00:27:59,766
l really have a reason
for a snort this morning.
822
00:27:59,766 --> 00:27:59,830
 
823
00:27:59,830 --> 00:28:03,504
After that bout l put up
with those two crooks
824
00:28:03,504 --> 00:28:03,568
 
825
00:28:03,568 --> 00:28:06,273
l'm still arm weary.
826
00:28:06,273 --> 00:28:06,337
 
827
00:28:06,337 --> 00:28:10,579
The president of the bank
called me in.
He says, ''Sousé.''
828
00:28:10,579 --> 00:28:10,642
 
829
00:28:10,642 --> 00:28:12,846
l says, ''Yes.''
830
00:28:12,846 --> 00:28:12,910
 
831
00:28:12,910 --> 00:28:16,083
He says,
''l want you down here
for our bank dick.
832
00:28:16,083 --> 00:28:16,148
 
833
00:28:16,148 --> 00:28:18,453
We've wanted a bank dick
fora long while.''
834
00:28:18,453 --> 00:28:18,517
 
835
00:28:18,517 --> 00:28:21,189
He says,
''ln your Christmas box...
836
00:28:21,189 --> 00:28:21,253
 
837
00:28:21,253 --> 00:28:24,860
will, in all probability,
be the vice presidency ofthis bank.''
838
00:28:24,860 --> 00:28:24,923
 
839
00:28:24,923 --> 00:28:27,194
[Ioe ]
What'll it be?
840
00:28:27,194 --> 00:28:27,259
 
841
00:28:27,259 --> 00:28:30,165
A depth bomb.
842
00:28:30,165 --> 00:28:33,031
 
843
00:28:33,031 --> 00:28:35,837
## [ Humming ]
844
00:28:35,837 --> 00:28:38,037
 
845
00:28:38,037 --> 00:28:40,575
Keep your hat off there.
846
00:28:40,575 --> 00:28:50,517
 
847
00:28:50,517 --> 00:28:53,956
## [ Whistling ]
848
00:28:53,956 --> 00:28:58,859
 
849
00:28:58,859 --> 00:29:01,130
Very tasty. l think
l'll have another one.
850
00:29:01,130 --> 00:29:01,195
 
851
00:29:01,195 --> 00:29:03,734
## [ Humming ]
852
00:29:03,734 --> 00:29:03,798
 
853
00:29:03,798 --> 00:29:06,869
Um, some fresh water.
854
00:29:06,869 --> 00:29:11,106
 
855
00:29:11,106 --> 00:29:13,743
And a towel, thankyou.
856
00:29:13,743 --> 00:29:13,808
 
857
00:29:13,808 --> 00:29:17,514
Never like to bathe
in the same water twice.
858
00:29:17,514 --> 00:29:18,880
 
859
00:29:18,880 --> 00:29:22,020
Neat little trick,
isn't it?
860
00:29:22,020 --> 00:29:22,083
 
861
00:29:22,083 --> 00:29:25,858
Pardon me.
l couldn't help overhearing
your conversation.
862
00:29:25,858 --> 00:29:25,920
 
863
00:29:25,920 --> 00:29:29,761
Oh, pardon me.
Pardon me.
It's quite all right.
864
00:29:29,761 --> 00:29:29,825
 
865
00:29:29,825 --> 00:29:32,429
Waterbuy's my name.
J. Frothingham Waterbuy.
866
00:29:32,429 --> 00:29:32,496
 
867
00:29:32,496 --> 00:29:35,635
Thank you.
Very glad to know you.
My name's Sousé.
868
00:29:35,635 --> 00:29:35,699
 
869
00:29:35,699 --> 00:29:38,271
How do you do, Mr. Sousé?
Accent the grave
over the ''e.''
870
00:29:38,271 --> 00:29:38,335
 
871
00:29:38,335 --> 00:29:41,941
Oh, so? l'm in the bond
and stock business.
Oh,yeah.
872
00:29:41,941 --> 00:29:42,005
 
873
00:29:42,005 --> 00:29:44,844
l have 5,OOO shares
of the Beefsteak Mines
in Leapfrog, Nevada...
874
00:29:44,844 --> 00:29:44,908
 
875
00:29:44,908 --> 00:29:47,012
that l want to
turn over to your bank.
Yeah?
876
00:29:47,012 --> 00:29:47,077
 
877
00:29:47,077 --> 00:29:51,219
l like this town.
l want to get some contacts,
and l think you're the man.
878
00:29:51,219 --> 00:29:51,282
 
879
00:29:51,282 --> 00:29:55,089
These shares are selling
for ten cents a share, and, uh--
880
00:29:55,089 --> 00:29:55,153
 
881
00:29:55,153 --> 00:29:58,192
[ Squealing ]
882
00:29:58,192 --> 00:30:00,957
 
883
00:30:00,957 --> 00:30:03,830
Ten cents cash?
That's okay.
Oh, that's terrible!
884
00:30:03,830 --> 00:30:03,895
 
885
00:30:03,895 --> 00:30:06,666
These shares are selling
for ten cents a share.
Yeah?
886
00:30:06,666 --> 00:30:06,732
 
887
00:30:06,732 --> 00:30:09,737
A telephone company once sold
for five cents a share!
Five cents!
888
00:30:09,737 --> 00:30:09,802
 
889
00:30:09,802 --> 00:30:13,976
These shares are
twice as expensive; therefore,
they'll be twice as valuable.
890
00:30:13,976 --> 00:30:14,039
 
891
00:30:14,039 --> 00:30:16,576
Sure they will.
Oh, no.
Naturally,
you're no dunce.
892
00:30:16,576 --> 00:30:16,642
 
893
00:30:16,642 --> 00:30:20,483
The telephone is now listed
at $1 .73, and you can't buy it.
894
00:30:20,483 --> 00:30:20,547
 
895
00:30:20,547 --> 00:30:25,958
$1 .73.
$3,460 for evey nickel
you put into it.
896
00:30:25,958 --> 00:30:26,019
 
897
00:30:26,019 --> 00:30:29,358
The point l'm trying
to make is this.
898
00:30:29,358 --> 00:30:29,422
 
899
00:30:29,422 --> 00:30:31,592
Huh?
The point l'm trying
to make is:
900
00:30:31,592 --> 00:30:31,659
 
901
00:30:31,659 --> 00:30:35,065
These shares sell for ten cents.
It's simple arithmetic.
902
00:30:35,065 --> 00:30:35,128
 
903
00:30:35,128 --> 00:30:38,234
If five'll get you ten,
ten'll get you twenty.
Sure.
904
00:30:38,234 --> 00:30:38,298
 
905
00:30:38,298 --> 00:30:43,676
Sixteen-cylinder cars.
A big home in the city,
balconies upstairs and down.
906
00:30:43,676 --> 00:30:43,737
 
907
00:30:43,737 --> 00:30:47,009
A home in the country,
big trees, private golf course,
908
00:30:47,009 --> 00:30:47,073
 
909
00:30:47,073 --> 00:30:49,311
stream running through
the rear of the estate.
910
00:30:49,311 --> 00:30:49,376
 
911
00:30:49,376 --> 00:30:52,682
Warm Sunday afternoon
fishing under the cool trees,
912
00:30:52,682 --> 00:30:52,746
 
913
00:30:52,746 --> 00:30:55,418
sipping ice-cold beer.
914
00:30:55,418 --> 00:30:55,482
 
915
00:30:55,482 --> 00:30:57,820
l can almost see the foam.
Yeah.
916
00:30:57,820 --> 00:30:57,885
 
917
00:30:57,885 --> 00:31:00,523
Ham and cheese on ye.
With mustard.
918
00:31:00,523 --> 00:31:00,589
 
919
00:31:00,589 --> 00:31:03,394
Yeah.
We have plenty of mustard
at the house. Yeah.
920
00:31:03,394 --> 00:31:03,458
 
921
00:31:03,458 --> 00:31:07,632
Then this guy comes up
the shady drive in an
armored car from the bank,
922
00:31:07,632 --> 00:31:07,696
 
923
00:31:07,696 --> 00:31:12,105
and he dumps a whole basket
of coupons worth hundreds
of thousands of dollars...
924
00:31:12,105 --> 00:31:12,167
 
925
00:31:12,167 --> 00:31:14,204
Yeah?
right in your lap.
926
00:31:14,204 --> 00:31:14,270
 
927
00:31:14,270 --> 00:31:17,475
And he says, ''Sign here, please,
on the dotted line.''
928
00:31:17,475 --> 00:31:17,540
 
929
00:31:17,540 --> 00:31:19,710
l'll have a fountain pen
by that time.
Yes.
930
00:31:19,710 --> 00:31:19,775
 
931
00:31:19,775 --> 00:31:21,913
Then he's off to
the soft chirping...
932
00:31:21,913 --> 00:31:21,978
 
933
00:31:21,978 --> 00:31:24,950
of our feathered friends
in the arboreal dell.
Oh.
934
00:31:24,950 --> 00:31:25,014
 
935
00:31:25,014 --> 00:31:27,718
That's what
these bonds mean!
They do, eh?
936
00:31:27,718 --> 00:31:27,783
 
937
00:31:27,783 --> 00:31:32,493
l'd rather part with my dear
grandmother's paisley shawl
or her wedding ring...
938
00:31:32,493 --> 00:31:32,556
 
939
00:31:32,556 --> 00:31:38,334
than to part with these bonds.
Yeah, it must be tough
to lose a paisley shawl.
940
00:31:38,334 --> 00:31:38,395
 
941
00:31:38,395 --> 00:31:40,867
Thank you.
942
00:31:40,867 --> 00:31:40,931
 
943
00:31:40,931 --> 00:31:43,068
Gosh! Oh,
pardon my language.
944
00:31:43,068 --> 00:31:43,133
 
945
00:31:43,133 --> 00:31:46,807
lt's all right.
l swear sometimes myself.
l feel like a dog.
946
00:31:46,807 --> 00:31:46,871
 
947
00:31:46,871 --> 00:31:49,475
But, it's now or never.
It must be done.
948
00:31:49,475 --> 00:31:49,540
 
949
00:31:49,540 --> 00:31:52,512
So take it or leave it.
l'll take it.
950
00:31:52,512 --> 00:31:52,577
 
951
00:31:52,577 --> 00:31:56,151
Fine! Fine. Fine.
952
00:31:56,151 --> 00:31:56,214
 
953
00:31:56,214 --> 00:31:59,086
Meet me down at the bank
in about an hour.
Why, certainly!
954
00:31:59,086 --> 00:31:59,150
 
955
00:31:59,150 --> 00:32:02,557
My card.
Oh, thanks.
956
00:32:02,557 --> 00:32:12,665
 
957
00:32:12,665 --> 00:32:17,509
Boy, l got you set for life.
l don't hang around that
Black Pussy Cafe for nothing.
958
00:32:17,509 --> 00:32:17,569
 
959
00:32:17,569 --> 00:32:19,539
l met a fellow
who's in trouble.
960
00:32:19,539 --> 00:32:19,605
 
961
00:32:19,605 --> 00:32:22,177
Something the matter
with his grandmother's
paisley shawl.
962
00:32:22,177 --> 00:32:22,241
 
963
00:32:22,241 --> 00:32:25,681
He has 5,OOO shares in
the Beefsteak Mine,
964
00:32:25,681 --> 00:32:25,745
 
965
00:32:25,745 --> 00:32:28,517
and you can buy them
for a handful of hay.
966
00:32:28,517 --> 00:32:28,582
 
967
00:32:28,582 --> 00:32:30,551
Hay? And they're worth--
968
00:32:30,551 --> 00:32:30,617
 
969
00:32:30,617 --> 00:32:35,193
Ten cents a share.
Telephone sold for
five cents a share.
970
00:32:35,193 --> 00:32:35,255
 
971
00:32:35,255 --> 00:32:38,662
How would you like
something better for
ten cents a share?
972
00:32:38,662 --> 00:32:38,726
 
973
00:32:38,726 --> 00:32:41,998
If five gets you ten,
ten'll get you twenty.
974
00:32:41,998 --> 00:32:42,062
 
975
00:32:42,062 --> 00:32:46,204
Beautiful home
in the county,
upstairs and down.
976
00:32:46,204 --> 00:32:46,267
 
977
00:32:46,267 --> 00:32:51,745
Beer flowing through
the estate over your
grandmother's paisley shawl.
978
00:32:51,745 --> 00:32:51,807
 
979
00:32:51,807 --> 00:32:54,712
Beer?
Beer!
980
00:32:54,712 --> 00:32:54,776
 
981
00:32:54,776 --> 00:33:00,621
fishing in the stream that
runs under the arboreal dell.
982
00:33:00,621 --> 00:33:00,682
 
983
00:33:00,682 --> 00:33:03,788
A man comes up from the bar,
984
00:33:03,788 --> 00:33:03,853
 
985
00:33:03,853 --> 00:33:09,730
dumps $3,500 in your lap
for evey nickel invested.
986
00:33:09,730 --> 00:33:09,791
 
987
00:33:09,791 --> 00:33:14,133
Says to you, ''Sign here
on the dotted line;'
988
00:33:14,133 --> 00:33:14,197
 
989
00:33:14,197 --> 00:33:18,738
and then disappears in
the waving fields of alfalfa.
990
00:33:18,738 --> 00:33:18,802
 
991
00:33:18,802 --> 00:33:22,108
Gosh! Do you think
he was telling the truth?
992
00:33:22,108 --> 00:33:22,171
 
993
00:33:22,171 --> 00:33:25,611
You don't think a man would
resort to taradiddle, do you?
994
00:33:25,611 --> 00:33:25,676
 
995
00:33:25,676 --> 00:33:31,287
Why, he sounded like a child
at the vey thought of
disposing of these shares.
996
00:33:31,287 --> 00:33:31,348
 
997
00:33:31,348 --> 00:33:33,384
How does the bank
make its money?
998
00:33:33,384 --> 00:33:33,450
 
999
00:33:33,450 --> 00:33:35,219
By investing.
That's the point.
1000
00:33:35,219 --> 00:33:35,284
 
1001
00:33:35,284 --> 00:33:37,722
You don't want
to work all your life.
1002
00:33:37,722 --> 00:33:37,789
 
1003
00:33:37,789 --> 00:33:41,428
Take a chance.
Take it while you're young.
1004
00:33:41,428 --> 00:33:41,492
 
1005
00:33:41,492 --> 00:33:44,364
My uncle,
a balloon ascensionist,
1006
00:33:44,364 --> 00:33:44,428
 
1007
00:33:44,428 --> 00:33:47,902
Effingham Hoffnagle,
took a chance.
1008
00:33:47,902 --> 00:33:47,966
 
1009
00:33:47,966 --> 00:33:50,838
He was three miles and a half
up in the air.
1010
00:33:50,838 --> 00:33:50,902
 
1011
00:33:50,902 --> 00:33:53,440
He jumped out of
the basket of the balloon...
1012
00:33:53,440 --> 00:33:53,505
 
1013
00:33:53,505 --> 00:33:56,845
and took a chance of
lighting on a load of hay.
1014
00:33:56,845 --> 00:33:56,909
 
1015
00:33:56,909 --> 00:34:00,115
Golly!
Did he make it?
H m m.
1016
00:34:00,115 --> 00:34:00,178
 
1017
00:34:00,178 --> 00:34:05,155
- Uh, no, he didn't.
- Oh.
1018
00:34:05,155 --> 00:34:05,217
 
1019
00:34:05,217 --> 00:34:09,024
Had he been a younger man,
he probably would have made it.
1020
00:34:09,024 --> 00:34:09,088
 
1021
00:34:09,088 --> 00:34:13,729
That's the point.
Don't wait too long in life.
1022
00:34:13,729 --> 00:34:17,964
 
1023
00:34:17,964 --> 00:34:20,568
l've never done
anything like this.
1024
00:34:20,568 --> 00:34:20,634
 
1025
00:34:20,634 --> 00:34:24,508
And another thing,
l haven't got the money.
1026
00:34:24,508 --> 00:34:24,571
 
1027
00:34:24,571 --> 00:34:29,279
Of course, my bonus comes due
in four days. That's $500.
l could buy 'em then.
1028
00:34:29,279 --> 00:34:29,342
 
1029
00:34:29,342 --> 00:34:33,183
Then with all that money,
l really might be worthy
of your daughter's hand.
1030
00:34:33,183 --> 00:34:33,246
 
1031
00:34:33,246 --> 00:34:36,386
Women really appreciate
the fine things in life.
1032
00:34:36,386 --> 00:34:36,451
 
1033
00:34:36,451 --> 00:34:41,092
You don't wanna die and leave
your wife and children paupers,
do you?
No.
1034
00:34:41,092 --> 00:34:41,154
 
1035
00:34:41,154 --> 00:34:43,994
Borrow the $500
from the bank.
1036
00:34:43,994 --> 00:34:44,059
 
1037
00:34:44,059 --> 00:34:47,499
You intend to pay it back
when your bonus comes due,
don't ya?
1038
00:34:47,499 --> 00:34:47,562
 
1039
00:34:47,562 --> 00:34:50,468
Oh, sure.
Surely!
Don't be a luddy-duddy.
1040
00:34:50,468 --> 00:34:50,532
 
1041
00:34:50,532 --> 00:34:52,769
Don't be a moon calf.
1042
00:34:52,769 --> 00:34:52,835
 
1043
00:34:52,835 --> 00:34:56,876
Don't be a jabbernowl.
You're not those, are you?
No.
1044
00:34:56,876 --> 00:34:56,939
 
1045
00:34:56,939 --> 00:35:00,513
l guess there's no way
you could confuse it
with stealing, is there?
1046
00:35:00,513 --> 00:35:00,576
 
1047
00:35:00,576 --> 00:35:03,381
Ha! Nothing could be
more absurd!
1048
00:35:03,381 --> 00:35:03,445
 
1049
00:35:03,445 --> 00:35:05,448
Well, all right.
Send him in.
1050
00:35:05,448 --> 00:35:05,514
 
1051
00:35:05,514 --> 00:35:08,787
He won't be here
till 11 :OO.
1052
00:35:08,787 --> 00:35:21,631
 
1053
00:35:21,631 --> 00:35:25,506
Got him! Back! Back!
Oh, what do you mean?
1054
00:35:25,506 --> 00:35:25,569
 
1055
00:35:25,569 --> 00:35:27,773
The idea!
Is that gun loaded?
1056
00:35:27,773 --> 00:35:27,838
 
1057
00:35:27,838 --> 00:35:31,044
Certainly not,
but l think you are.
1058
00:35:31,044 --> 00:35:31,108
 
1059
00:35:31,108 --> 00:35:34,815
Mommy, doesn't that man
have a funny nose?
1060
00:35:34,815 --> 00:35:34,879
 
1061
00:35:34,879 --> 00:35:36,917
You mustn't make fun
of the gentleman, Clifford.
1062
00:35:36,917 --> 00:35:36,982
 
1063
00:35:36,982 --> 00:35:41,090
You'd like to have a nose
like that full of nickels,
wouldn't you?
1064
00:35:41,090 --> 00:35:41,153
 
1065
00:35:41,153 --> 00:35:44,827
l'll throw him in
the wastepaper basket
next time he comes in here.
1066
00:35:44,827 --> 00:36:10,983
 
1067
00:36:10,983 --> 00:36:12,920
How do you do?
How do you do?
1068
00:36:12,920 --> 00:36:12,986
 
1069
00:36:12,986 --> 00:36:14,956
l'm the officer.
Can l help you?
1070
00:36:14,956 --> 00:36:15,022
 
1071
00:36:15,022 --> 00:36:17,092
l'd like to see
Mr. Skinner, please.
1072
00:36:17,092 --> 00:36:17,157
 
1073
00:36:17,157 --> 00:36:21,331
Yes, he'll be vey glad
to see you, l'm sure.
1074
00:36:21,331 --> 00:36:21,395
 
1075
00:36:21,395 --> 00:36:23,565
Very glad.
1076
00:36:23,565 --> 00:36:23,630
 
1077
00:36:23,630 --> 00:36:26,969
J. Pinkerton Snoopington,
bank examiner.
1078
00:36:26,969 --> 00:36:27,034
 
1079
00:36:27,034 --> 00:36:29,239
Is that right?
Yes.
1080
00:36:29,239 --> 00:36:29,303
 
1081
00:36:29,303 --> 00:36:32,042
He'll be very glad
to see you, but, um,
1082
00:36:32,042 --> 00:36:32,106
 
1083
00:36:32,106 --> 00:36:34,778
he's gone out to
the golf course on business...
1084
00:36:34,778 --> 00:36:34,842
 
1085
00:36:34,842 --> 00:36:37,179
and probably won't
be back till midnight.
1086
00:36:37,179 --> 00:36:37,244
 
1087
00:36:37,244 --> 00:36:39,315
If he does return,
where can he call you?
1088
00:36:39,315 --> 00:36:39,380
 
1089
00:36:39,380 --> 00:36:42,119
I'm stopping at the New Old
Lompoc House on the avenue.
1090
00:36:42,119 --> 00:36:42,183
 
1091
00:36:42,183 --> 00:36:44,388
Oh, New Old Lompoc House!
Yes, yes.
1092
00:36:44,388 --> 00:36:44,452
 
1093
00:36:44,452 --> 00:36:47,591
Frank Cridellhoffer,
the management.
l know him well.
1094
00:36:47,591 --> 00:36:47,656
 
1095
00:36:47,656 --> 00:36:49,926
You do?
If you need anything
during the night,
1096
00:36:49,926 --> 00:36:49,992
 
1097
00:36:49,992 --> 00:36:52,597
just mention my name.
Yes, l will.
1098
00:36:52,597 --> 00:36:52,661
 
1099
00:36:52,661 --> 00:36:54,664
That's fine, yes.
1100
00:36:54,664 --> 00:36:58,901
 
1101
00:36:58,901 --> 00:37:00,838
Got some bad news for ya.
1102
00:37:00,838 --> 00:37:00,903
 
1103
00:37:00,903 --> 00:37:04,010
Can you take it now,
or shall l hold it off
a little longer?
1104
00:37:04,010 --> 00:37:04,074
 
1105
00:37:04,074 --> 00:37:07,046
That was the bank examiner,
wasn't it?
1106
00:37:07,046 --> 00:37:07,110
 
1107
00:37:07,110 --> 00:37:09,280
You guessed it
the first time.
Ooh.
1108
00:37:09,280 --> 00:37:09,345
 
1109
00:37:09,345 --> 00:37:12,920
l knew this would happen.
l was a perfect idiot
to ever listen to you.
1110
00:37:12,920 --> 00:37:15,018
 
1111
00:37:15,018 --> 00:37:17,757
You listen to me, Og.
1112
00:37:17,757 --> 00:37:17,822
 
1113
00:37:17,822 --> 00:37:21,195
There's nothing in this
world that is perfect.
1114
00:37:21,195 --> 00:37:21,259
 
1115
00:37:21,259 --> 00:37:25,600
It'll be four days
before l get my bonus
and can replace that money.
1116
00:37:25,600 --> 00:37:25,663
 
1117
00:37:25,663 --> 00:37:28,635
Oh, was I a dope.
I've sacrificed eveything:
1118
00:37:28,635 --> 00:37:28,699
 
1119
00:37:28,699 --> 00:37:31,571
my job, my marriage
to your daughter.
1120
00:37:31,571 --> 00:37:31,636
 
1121
00:37:31,636 --> 00:37:34,040
Keep my daughter's name
out of this.
1122
00:37:34,040 --> 00:37:34,106
 
1123
00:37:34,106 --> 00:37:38,914
Don't you ever tell me again
l'm not a jabbernowl
and a moon cal_
1124
00:37:38,914 --> 00:37:40,544
 
1125
00:37:40,544 --> 00:37:43,617
Please get out of the office,
Mr. Sousé. This is terrible.
1126
00:37:43,617 --> 00:37:43,682
 
1127
00:37:43,682 --> 00:37:48,291
l reiterate, Ogilthorpe.
Leave eveything to me.
1128
00:37:48,291 --> 00:37:48,353
 
1129
00:37:48,353 --> 00:37:51,525
Don't wory about a thing.
1130
00:37:51,525 --> 00:37:54,060
 
1131
00:37:54,060 --> 00:37:56,130
Hello, hello.
1132
00:37:56,130 --> 00:37:56,195
 
1133
00:37:56,195 --> 00:38:00,269
Give me
the New Old Lompoc House.
1134
00:38:00,269 --> 00:38:00,332
 
1135
00:38:00,332 --> 00:38:03,739
Yeah, the New Old.
1136
00:38:03,739 --> 00:38:03,803
 
1137
00:38:03,803 --> 00:38:06,508
Charlie on the desk?
1138
00:38:06,508 --> 00:38:13,781
 
1139
00:38:13,781 --> 00:38:18,357
What's a six-letter word
meaning ''embezzlement''?
Prison.
1140
00:38:18,357 --> 00:38:18,419
 
1141
00:38:18,419 --> 00:38:20,823
[ Loud Knocking ]
1142
00:38:20,823 --> 00:38:20,888
 
1143
00:38:20,888 --> 00:38:22,993
[ Sighs ]
l'll bet that's Og.
1144
00:38:22,993 --> 00:38:23,057
 
1145
00:38:23,057 --> 00:38:26,497
Hmm, he's got her bettin'.
She never gambled
before she met him.
1146
00:38:26,497 --> 00:38:26,560
 
1147
00:38:26,560 --> 00:38:30,802
Ah, hello, Og.
Hello, dear.
1148
00:38:30,802 --> 00:38:30,865
 
1149
00:38:30,865 --> 00:38:33,971
Still workin' on your
crossword-puzzle book?
Uh-huh.
1150
00:38:33,971 --> 00:38:34,036
 
1151
00:38:34,036 --> 00:38:36,473
l'll tell you one
on Grandma. l asked
'em to give me...
1152
00:38:36,473 --> 00:38:36,538
 
1153
00:38:36,538 --> 00:38:41,547
a six-letter word
meaning ''embezzlement;'
and she said ''prison.''
1154
00:38:41,547 --> 00:38:42,778
 
1155
00:38:42,778 --> 00:38:45,382
lsn't that a hot one?
1156
00:38:45,382 --> 00:38:45,448
 
1157
00:38:45,448 --> 00:38:47,919
Huh?
1158
00:38:47,919 --> 00:38:55,758
 
1159
00:38:55,758 --> 00:38:59,533
She's right.
What's the matter
with you?
1160
00:38:59,533 --> 00:39:00,630
 
1161
00:39:00,630 --> 00:39:03,167
l've got something
to confess.
1162
00:39:03,167 --> 00:39:03,233
 
1163
00:39:03,233 --> 00:39:08,243
Our engagement is off.
Og, what are you saying?
1164
00:39:08,243 --> 00:39:08,305
 
1165
00:39:08,305 --> 00:39:11,144
Oh, well, it's only off
for a while, dear;
1166
00:39:11,144 --> 00:39:11,209
 
1167
00:39:11,209 --> 00:39:13,713
that is,
if you're willing to wait
until l get out of prison.
1168
00:39:13,713 --> 00:39:13,777
 
1169
00:39:13,777 --> 00:39:17,752
Og, don't scare me.
Oh, stop fooling.
1170
00:39:17,752 --> 00:39:17,814
 
1171
00:39:17,814 --> 00:39:21,556
What do you mean?
Oh, l don't know.
l can't think straight.
1172
00:39:21,556 --> 00:39:21,619
 
1173
00:39:21,619 --> 00:39:24,090
Your father brought a man
into the bank who sold me...
1174
00:39:24,090 --> 00:39:24,155
 
1175
00:39:24,155 --> 00:39:28,397
his old grandmother's
paisley shawl with a beer river
running through it.
1176
00:39:28,397 --> 00:39:28,459
 
1177
00:39:28,459 --> 00:39:31,464
l don't know
what it was!
Are you sick?
1178
00:39:31,464 --> 00:39:31,529
 
1179
00:39:31,529 --> 00:39:34,568
Let me feel your head.
Ooh, you've got a fever.
1180
00:39:34,568 --> 00:39:34,632
 
1181
00:39:34,632 --> 00:39:39,141
l don't know what l've got,
but your father got me to
take $500 from the bank...
1182
00:39:39,141 --> 00:39:39,204
 
1183
00:39:39,204 --> 00:39:41,141
and invest it in--
Og!
1184
00:39:41,141 --> 00:39:41,206
 
1185
00:39:41,206 --> 00:39:45,548
Shh. Not so loud.
l don't want your mother
or grandmother to hear this.
1186
00:39:45,548 --> 00:39:45,610
 
1187
00:39:45,610 --> 00:39:50,186
He got me to invest it in
telephone and telegraph
and electric light company.
1188
00:39:50,186 --> 00:39:50,250
 
1189
00:39:50,250 --> 00:39:54,057
No, it wasn't
telephone or telegraph.
It was a Beefsteak Mine.
1190
00:39:54,057 --> 00:39:54,120
 
1191
00:39:54,120 --> 00:39:58,162
A Beefsteak Mine!
Og, have you been drinking?
1192
00:39:58,162 --> 00:39:58,224
 
1193
00:39:58,224 --> 00:40:02,165
l'm going to tell my mother
that my father got you to drink
and steal money from the bank.
1194
00:40:02,165 --> 00:40:02,229
 
1195
00:40:02,229 --> 00:40:04,901
No, listen, dear.
l'm gonna tell my mother
right away...
1196
00:40:04,901 --> 00:40:04,965
 
1197
00:40:04,965 --> 00:40:08,772
that my father got you to
steal money from the bank
and invest it in a Beefsteak Mine.
1198
00:40:08,772 --> 00:40:08,835
 
1199
00:40:08,835 --> 00:40:11,105
Oh, now, Myrtle!
1200
00:40:11,105 --> 00:40:11,604
 
1201
00:40:11,604 --> 00:40:15,678
lt was nice of you
to call me.
Oh, not at all!
1202
00:40:15,678 --> 00:40:15,742
 
1203
00:40:15,742 --> 00:40:18,915
l knew you were a stranger.
l wanted to make
your stay happy.
1204
00:40:18,915 --> 00:40:18,979
 
1205
00:40:18,979 --> 00:40:22,519
l work for
the Chamber of Commerce
when l'm not on my regular--
1206
00:40:22,519 --> 00:40:22,583
 
1207
00:40:22,583 --> 00:40:24,620
Would you like
to weigh yourself?
Oh, no.
1208
00:40:24,620 --> 00:40:24,685
 
1209
00:40:24,685 --> 00:40:29,261
l know the manager here.
He'll let you weigh yourself
for nothing.
1210
00:40:29,261 --> 00:40:29,325
 
1211
00:40:29,325 --> 00:40:33,365
Um, Lompoc is noted
for its beautiful girls.
1212
00:40:33,365 --> 00:40:33,429
 
1213
00:40:33,429 --> 00:40:36,535
l imagine
you've noticed some.
Yes, l have.
1214
00:40:36,535 --> 00:40:36,598
 
1215
00:40:36,598 --> 00:40:38,935
l'm a married man
with a grown daughter
18 years ofage.
1216
00:40:38,935 --> 00:40:39,000
 
1217
00:40:39,000 --> 00:40:41,305
Oh, l'd like to meet her.
1218
00:40:41,305 --> 00:40:41,370
 
1219
00:40:41,370 --> 00:40:46,179
l'm very fond of children--
girl children around 18, 20.
1220
00:40:46,179 --> 00:40:46,242
 
1221
00:40:46,242 --> 00:40:50,751
l have a young daughter
of marriageable age,
also a small daughter;
1222
00:40:50,751 --> 00:40:50,813
 
1223
00:40:50,813 --> 00:40:55,021
nice wife and a mother-in-law
that loves me like her own son.
1224
00:40:55,021 --> 00:40:55,085
 
1225
00:40:55,085 --> 00:40:57,522
Would you like to give
the town a double ''O''?
1226
00:40:57,522 --> 00:40:57,587
 
1227
00:40:57,587 --> 00:41:01,094
A little constitutional
couldn't possibly hurt.
No.
1228
00:41:01,094 --> 00:41:01,158
 
1229
00:41:01,158 --> 00:41:04,932
Ha! The Black Pussy Cafe
and snack bar.
1230
00:41:04,932 --> 00:41:04,995
 
1231
00:41:04,995 --> 00:41:08,601
Hello, Fancy.
How would you like to go in
and have a little spot?
1232
00:41:08,601 --> 00:41:08,665
 
1233
00:41:08,665 --> 00:41:12,639
Mm-mm. No, no.
l never drink during
business hours, thank you.
1234
00:41:12,639 --> 00:41:12,703
 
1235
00:41:12,703 --> 00:41:17,813
Just a little spot,
and we'll find out how Gumlegs
came out at Del Mar today.
1236
00:41:17,813 --> 00:41:17,876
 
1237
00:41:17,876 --> 00:41:21,649
This, uh-- This place
isn't crowded, is it?
1238
00:41:21,649 --> 00:41:21,713
 
1239
00:41:21,713 --> 00:41:24,752
No! If it wasn't for me,
the place'd starve to death.
1240
00:41:24,752 --> 00:41:24,816
 
1241
00:41:24,816 --> 00:41:28,690
Well, l'll dawdle
for about ten minutes.
We'll dawdle together.
1242
00:41:28,690 --> 00:41:28,754
 
1243
00:41:28,754 --> 00:41:32,393
Oh, after you.
Thank you.
1244
00:41:32,393 --> 00:41:34,926
 
1245
00:41:34,926 --> 00:41:38,366
Nice little place here.
Psst, psst.
1246
00:41:38,366 --> 00:41:38,430
 
1247
00:41:38,430 --> 00:41:41,068
Could we find a
secluded spot where
we won't be observed?
1248
00:41:41,068 --> 00:41:41,133
 
1249
00:41:41,133 --> 00:41:44,573
Oh, surely. Sit down there.
Nobody will see you.
1250
00:41:44,573 --> 00:41:44,637
 
1251
00:41:44,637 --> 00:41:48,378
These are just a couple
of local beer guzzlers.
1252
00:41:48,378 --> 00:41:48,441
 
1253
00:41:48,441 --> 00:41:50,578
Could we pull
the shade?
1254
00:41:50,578 --> 00:41:50,643
 
1255
00:41:50,643 --> 00:41:52,881
You can pull anything
you want in here.
It's a regular joint.
1256
00:41:52,881 --> 00:41:52,946
 
1257
00:41:52,946 --> 00:41:56,420
l know Joe very well.
What's your pleasure?
1258
00:41:56,420 --> 00:41:56,484
 
1259
00:41:56,484 --> 00:42:00,258
Uh, Rye highball.
Rye highball.
1260
00:42:00,258 --> 00:42:00,321
 
1261
00:42:00,321 --> 00:42:03,694
Make it light.
Light? Fine.
1262
00:42:03,694 --> 00:42:03,758
 
1263
00:42:03,758 --> 00:42:06,329
Hi, Mr. Sousé.
What'll it be?
1264
00:42:06,329 --> 00:42:06,394
 
1265
00:42:06,394 --> 00:42:09,333
[ Egbert ]
l want two highballs.
1266
00:42:09,333 --> 00:42:09,397
 
1267
00:42:09,397 --> 00:42:13,371
One very light.
You can double up on mine.
1268
00:42:13,371 --> 00:42:13,434
 
1269
00:42:13,434 --> 00:42:17,141
Has Michael Finn
been in here today?
1270
00:42:17,141 --> 00:42:17,204
 
1271
00:42:17,204 --> 00:42:20,711
- No, but he will be.
-Mm-hmm.That's good.
1272
00:42:20,711 --> 00:42:20,775
 
1273
00:42:20,775 --> 00:42:25,050
How'd Gumlegs come out
in the fifth?
He ran sixth.
1274
00:42:25,050 --> 00:42:25,112
 
1275
00:42:25,112 --> 00:42:27,351
Oh, the dog!
1276
00:42:27,351 --> 00:42:27,416
 
1277
00:42:27,416 --> 00:42:30,221
You ever bet on the races?
No. l never wager.
1278
00:42:30,221 --> 00:42:30,285
 
1279
00:42:30,285 --> 00:42:34,092
You never wager.
It's not a bad idea.
It's a good system.
1280
00:42:34,092 --> 00:42:34,157
 
1281
00:42:34,157 --> 00:42:37,630
l bet on that Gumlegs once.
1282
00:42:37,630 --> 00:42:37,693
 
1283
00:42:37,693 --> 00:42:40,765
He won. But the jockey
got of fat the three-quarters...
1284
00:42:40,765 --> 00:42:40,829
 
1285
00:42:40,829 --> 00:42:44,303
and had to carry him
across the tape on his back.
1286
00:42:44,303 --> 00:42:44,367
 
1287
00:42:44,367 --> 00:42:48,642
He's a beetle.
The jockey was
a very insulting fellow.
1288
00:42:48,642 --> 00:42:48,704
 
1289
00:42:48,704 --> 00:42:51,243
He referred
to my proboscis...
1290
00:42:51,243 --> 00:42:51,308
 
1291
00:42:51,308 --> 00:42:55,149
as an adsatitious
excrescious.
1292
00:42:55,149 --> 00:42:55,211
 
1293
00:42:55,211 --> 00:42:58,250
l had to tweak his nose.
1294
00:42:58,250 --> 00:42:58,315
 
1295
00:42:58,315 --> 00:43:02,456
l was compelled to--
Oh, that's fine, thank you.
1296
00:43:02,456 --> 00:43:04,421
 
1297
00:43:04,421 --> 00:43:07,294
Well, no one's looking.
1298
00:43:07,294 --> 00:43:07,358
 
1299
00:43:07,358 --> 00:43:10,865
Down the hatch.
Down the--
[ Clears Throat ]
1300
00:43:10,865 --> 00:43:23,609
 
1301
00:43:23,609 --> 00:43:26,013
[ Gasps ]
1302
00:43:26,013 --> 00:43:35,920
 
1303
00:43:35,920 --> 00:43:37,958
[ Gasps ]
1304
00:43:37,958 --> 00:43:43,096
 
1305
00:43:43,096 --> 00:43:45,033
[ Hiccups ]
1306
00:43:45,033 --> 00:43:46,933
 
1307
00:43:46,933 --> 00:43:50,472
l feel deathly ill.
Oh.
1308
00:43:50,472 --> 00:43:50,537
 
1309
00:43:50,537 --> 00:43:54,812
Well, fill 'em up again,
Joe.
1310
00:43:54,812 --> 00:43:54,875
 
1311
00:43:54,875 --> 00:43:59,684
No, no, please.
l've never had such
a feeling in all my life.
1312
00:43:59,684 --> 00:43:59,746
 
1313
00:43:59,746 --> 00:44:02,886
Probably it's something
you've eaten.
[ Hiccups ]
1314
00:44:02,886 --> 00:44:02,949
 
1315
00:44:02,949 --> 00:44:06,489
I haven't eaten anything.
There you are,
you haven't eaten.
1316
00:44:06,489 --> 00:44:06,554
 
1317
00:44:06,554 --> 00:44:10,162
Let's go over.
l'll get you some
nice chili con carne.
1318
00:44:10,162 --> 00:44:10,224
 
1319
00:44:10,224 --> 00:44:13,431
Or it may be
the altitude.
1320
00:44:13,431 --> 00:44:13,495
 
1321
00:44:13,495 --> 00:44:15,030
Come on.
Ooh!
1322
00:44:15,030 --> 00:44:15,097
 
1323
00:44:15,097 --> 00:44:19,070
My error. Don't
worry about a thing.
You're all right.
1324
00:44:19,070 --> 00:44:19,134
 
1325
00:44:19,134 --> 00:44:23,810
lt may be the altitude.
This town has an altitude
of 500 feet.
1326
00:44:23,810 --> 00:44:23,871
 
1327
00:44:23,871 --> 00:44:26,510
Population is 4,500.
1328
00:44:26,510 --> 00:44:26,575
 
1329
00:44:26,575 --> 00:44:31,953
Schools. Churches.
Public library.
[ Groans ]
1330
00:44:31,953 --> 00:44:32,014
 
1331
00:44:32,014 --> 00:44:35,353
Three blocks
of paved streets.
1332
00:44:35,353 --> 00:44:35,418
 
1333
00:44:35,418 --> 00:44:39,794
Two trains a day, not
counting the milk train
at 4:OO in the morning.
1334
00:44:39,794 --> 00:44:39,855
 
1335
00:44:39,855 --> 00:44:43,696
We have three drugstores.
One actually sells medicine.
Stop.
1336
00:44:43,696 --> 00:44:43,759
 
1337
00:44:43,759 --> 00:44:47,233
Stop, l'm dying.
Could you direct me
to a culvert?
1338
00:44:47,233 --> 00:44:47,297
 
1339
00:44:47,297 --> 00:44:50,704
Why don't you wait till
you get to the hotel?
It's only six blocks.
1340
00:44:50,704 --> 00:44:50,767
 
1341
00:44:50,767 --> 00:44:55,676
We pass the Spanish
Americo Chili Parlor
on the way up.
1342
00:44:55,676 --> 00:44:55,741
 
1343
00:44:55,741 --> 00:44:57,543
[ Hiccups ]
1344
00:44:57,543 --> 00:44:58,908
 
1345
00:44:58,908 --> 00:45:03,785
Maybe you've eaten
an oyster in a month
that had an ''R'' in it.
1346
00:45:03,785 --> 00:45:03,847
 
1347
00:45:03,847 --> 00:45:07,087
Don't let these people know.
It's a vey respectable place.
1348
00:45:07,087 --> 00:45:07,152
 
1349
00:45:07,152 --> 00:45:09,723
That's all right.
That's all right.
1350
00:45:09,723 --> 00:45:09,787
 
1351
00:45:09,787 --> 00:45:12,894
Come on, come on.
Equilibrium's the thing.
1352
00:45:12,894 --> 00:45:12,958
 
1353
00:45:12,958 --> 00:45:15,963
lf your friend is drunk,
don't bring him
into this hotel.
1354
00:45:15,963 --> 00:45:16,026
 
1355
00:45:16,026 --> 00:45:20,368
He's already
registered here.
J. Pinkerton Snoopington.
1356
00:45:20,368 --> 00:45:20,433
 
1357
00:45:20,433 --> 00:45:22,837
Little case of
ptomaine poisoning.
1358
00:45:22,837 --> 00:45:22,901
 
1359
00:45:22,901 --> 00:45:26,007
Well, get him out of sight
as quickly as possible.
Something he ate.
1360
00:45:26,007 --> 00:45:26,071
 
1361
00:45:26,071 --> 00:45:31,182
He's in room 5.
Room 5.
Come on, old boy.
1362
00:45:31,182 --> 00:45:31,243
 
1363
00:45:31,243 --> 00:45:36,120
This won't last forever.
Come on. Look out!
Look out.
1364
00:45:36,120 --> 00:45:36,183
 
1365
00:45:36,183 --> 00:45:39,254
That's it.
Now, you're all right.
1366
00:45:39,254 --> 00:45:39,318
 
1367
00:45:39,318 --> 00:45:44,796
You'll be fine
or l'll fix it so you will be...
1368
00:45:44,796 --> 00:45:44,858
 
1369
00:45:44,858 --> 00:45:48,531
in due time.
l shall make it
my business to see...
1370
00:45:48,531 --> 00:45:48,595
 
1371
00:45:48,595 --> 00:45:51,467
that the Lompoc Ladies
Auxiliary will be informed.
1372
00:45:51,467 --> 00:45:51,532
 
1373
00:45:51,532 --> 00:45:55,339
l thought this
was a family hotel.
Yes, indeed it is.
1374
00:45:55,339 --> 00:45:55,402
 
1375
00:45:55,402 --> 00:45:58,142
Uh, uh, Mr. Snoopington
has a touch of ptomaine.
1376
00:45:58,142 --> 00:45:58,206
 
1377
00:45:58,206 --> 00:46:02,280
Hmm. Didn't smell
like ptomaine.
1378
00:46:02,280 --> 00:46:04,212
 
1379
00:46:04,212 --> 00:46:06,115
[ Gasps ]
Well!
1380
00:46:06,115 --> 00:46:06,181
 
1381
00:46:06,181 --> 00:46:08,652
Drat, drat,
drat, drat.
1382
00:46:08,652 --> 00:46:08,717
 
1383
00:46:08,717 --> 00:46:11,923
Come on!
Here you are.
1384
00:46:11,923 --> 00:46:14,122
 
1385
00:46:14,122 --> 00:46:16,460
Okay, okay!
What are you trying to do?
1386
00:46:16,460 --> 00:46:16,525
 
1387
00:46:16,525 --> 00:46:21,034
Fill this hotel full
of delirium tremens?
We've a reputation uphold!
1388
00:46:21,034 --> 00:46:21,096
 
1389
00:46:21,096 --> 00:46:23,433
This is the same man,
just fell out the window.
1390
00:46:23,433 --> 00:46:23,499
 
1391
00:46:23,499 --> 00:46:25,837
Friend of mine caught him
on the first bounce.
Oh, yeah?
1392
00:46:25,837 --> 00:46:25,901
 
1393
00:46:25,901 --> 00:46:29,207
Face up.
l'll see that he
doesn't bounce again.
1394
00:46:29,207 --> 00:46:29,271
 
1395
00:46:29,271 --> 00:46:33,780
Come now, Mr. Snoopington.
Come, let's pull
ourselves together now.
1396
00:46:33,780 --> 00:46:33,844
 
1397
00:46:33,844 --> 00:46:36,684
Here we go.
Up, up, up.
1398
00:46:36,684 --> 00:46:36,746
 
1399
00:46:36,746 --> 00:46:39,451
Oh, yes,
he's blotto.
1400
00:46:39,451 --> 00:46:39,516
 
1401
00:46:39,516 --> 00:46:41,621
lsn't he--
Oh!
1402
00:46:41,621 --> 00:46:51,429
 
1403
00:46:51,429 --> 00:46:56,672
[ Operator ]
When you hear the tone, it will be
22 and one half minutes till 7:OO.
1404
00:46:56,672 --> 00:46:56,735
 
1405
00:46:56,735 --> 00:47:01,009
Listen, l'm calling Dr. Stall,
and as a matter of fact,
1406
00:47:01,009 --> 00:47:01,073
 
1407
00:47:01,073 --> 00:47:06,716
when l hear the tone,
it'll be 22 and one half minutes till 6:OO.
1408
00:47:06,716 --> 00:47:06,779
 
1409
00:47:06,779 --> 00:47:10,552
Give me Dr. Stall.
l'll give you
information please.
1410
00:47:10,552 --> 00:47:10,616
 
1411
00:47:10,616 --> 00:47:16,127
l don't want information please
or Professor Quiz
or calling all cars.
1412
00:47:16,127 --> 00:47:16,188
 
1413
00:47:16,188 --> 00:47:19,728
l want Dr. Stall.
Louder, please.
1414
00:47:19,728 --> 00:47:19,792
 
1415
00:47:19,792 --> 00:47:24,835
''Louder, please.''
If l spoke any louder,
l wouldn't need a telephone.
1416
00:47:24,835 --> 00:47:24,898
 
1417
00:47:24,898 --> 00:47:27,803
Gimme Dr. Stall.
1418
00:47:27,803 --> 00:47:39,012
 
1419
00:47:39,012 --> 00:47:42,185
[ Loud Crunching ]
1420
00:47:42,185 --> 00:47:47,889
 
1421
00:47:47,889 --> 00:47:49,993
[ Ringing ]
1422
00:47:49,993 --> 00:47:54,729
 
1423
00:47:54,729 --> 00:47:57,166
Hello.
1424
00:47:57,166 --> 00:47:57,232
 
1425
00:47:57,232 --> 00:47:59,135
Just a moment,
please.
1426
00:47:59,135 --> 00:47:59,200
 
1427
00:47:59,200 --> 00:48:03,041
The first thing you've
got to do is cut out
all health foods.
1428
00:48:03,041 --> 00:48:03,104
 
1429
00:48:03,104 --> 00:48:07,712
That'll be $1O.OO.
The nurse will return your
clothes with the receipt.
1430
00:48:07,712 --> 00:48:09,077
 
1431
00:48:09,077 --> 00:48:10,947
Hello.
1432
00:48:10,947 --> 00:48:11,012
 
1433
00:48:11,012 --> 00:48:14,017
This is Sousé speaking,
Doc. How are you?
1434
00:48:14,017 --> 00:48:14,083
 
1435
00:48:14,083 --> 00:48:17,456
l'm here at
the New Old Lompoc House.
1436
00:48:17,456 --> 00:48:17,520
 
1437
00:48:17,520 --> 00:48:21,461
There's a bank examiner
in town, an old friend
of the family's.
1438
00:48:21,461 --> 00:48:21,524
 
1439
00:48:21,524 --> 00:48:25,365
He's evidently
been on a bender.
He's full of nose paint.
1440
00:48:25,365 --> 00:48:26,729
 
1441
00:48:26,729 --> 00:48:30,303
[ Groaning ]
[ Knocking ]
1442
00:48:30,303 --> 00:48:32,468
 
1443
00:48:32,468 --> 00:48:35,875
Hello, Snoopy, old boy!
How do you feel?
1444
00:48:35,875 --> 00:48:35,939
 
1445
00:48:35,939 --> 00:48:40,815
Oh, l feel as though
l've been poisoned.
[ Laughing ]
1446
00:48:40,815 --> 00:48:40,877
 
1447
00:48:40,877 --> 00:48:44,050
You look the picture
of health!
1448
00:48:44,050 --> 00:48:47,317
 
1449
00:48:47,317 --> 00:48:49,855
Oh, oh!
1450
00:48:49,855 --> 00:48:52,523
 
1451
00:48:52,523 --> 00:48:56,297
Shame. Agony.
1452
00:48:56,297 --> 00:48:57,295
 
1453
00:48:57,295 --> 00:49:00,034
My poor wife.
1454
00:49:00,034 --> 00:49:00,098
 
1455
00:49:00,098 --> 00:49:03,438
Little Doret.
1456
00:49:03,438 --> 00:49:03,502
 
1457
00:49:03,502 --> 00:49:06,741
I forgot to telephone them
Last night.
1458
00:49:06,741 --> 00:49:06,805
 
1459
00:49:06,805 --> 00:49:09,978
Why don't you let me
get you something to eat?
1460
00:49:09,978 --> 00:49:10,042
 
1461
00:49:10,042 --> 00:49:13,849
How'd you like some
breaded veal cutlet
with tomato sauce?
1462
00:49:13,849 --> 00:49:13,913
 
1463
00:49:13,913 --> 00:49:17,854
A chocolate eclair
with whip cream?
1464
00:49:17,854 --> 00:49:17,917
 
1465
00:49:17,917 --> 00:49:20,622
Poor fella hasn't had
anything to eat.
1466
00:49:20,622 --> 00:49:20,687
 
1467
00:49:20,687 --> 00:49:23,759
[ Knocking ]
Oh.
1468
00:49:23,759 --> 00:49:23,824
 
1469
00:49:23,824 --> 00:49:25,927
Guess that's the doctor.
1470
00:49:25,927 --> 00:49:28,928
 
1471
00:49:28,928 --> 00:49:31,266
Hello, Doc.
How are ya?
1472
00:49:31,266 --> 00:49:31,331
 
1473
00:49:31,331 --> 00:49:34,003
How's business?
Oh, fair, fair.
1474
00:49:34,003 --> 00:49:34,067
 
1475
00:49:34,067 --> 00:49:37,107
l don't suppose
we'll ever get another
whooping-cough epidemic again.
1476
00:49:37,107 --> 00:49:37,170
 
1477
00:49:37,170 --> 00:49:39,375
No, l don't suppose
we will.
1478
00:49:39,375 --> 00:49:39,439
 
1479
00:49:39,439 --> 00:49:43,681
Ah, this is the eminent,
uh, Dr. Stall--
1480
00:49:43,681 --> 00:49:43,744
 
1481
00:49:43,744 --> 00:49:46,816
diagnostician, our town's
leading physician.
1482
00:49:46,816 --> 00:49:46,882
 
1483
00:49:46,882 --> 00:49:51,725
What's the name?
J. Pinkerton Snoopington.
1484
00:49:51,725 --> 00:49:51,787
 
1485
00:49:51,787 --> 00:49:54,124
Business?
Bank examiner.
1486
00:49:54,124 --> 00:49:54,189
 
1487
00:49:54,189 --> 00:49:58,297
Bank examiner?
Quite a lucrative occupation.
Yes.
1488
00:49:58,297 --> 00:49:58,360
 
1489
00:49:58,360 --> 00:50:01,666
Do you mind, uh,
showing me your tongue?
1490
00:50:01,666 --> 00:50:07,335
 
1491
00:50:07,335 --> 00:50:10,608
You must eat more solids;
meats and sauces.
1492
00:50:10,608 --> 00:50:10,672
 
1493
00:50:10,672 --> 00:50:13,278
You need iron;
liver and bacon.
1494
00:50:13,278 --> 00:50:13,341
 
1495
00:50:13,341 --> 00:50:15,546
You lack vitamins
''A'',''B'' and ''C.''
1496
00:50:15,546 --> 00:50:15,611
 
1497
00:50:15,611 --> 00:50:21,055
Skip the rest down to ''X'' and ''Y.''
If''Z'' is necessay,
we'll give you that later.
1498
00:50:21,055 --> 00:50:21,117
 
1499
00:50:21,117 --> 00:50:24,056
What you need
most of all is rest.
1500
00:50:24,056 --> 00:50:24,120
 
1501
00:50:24,120 --> 00:50:27,493
Rest will do more for you
than all the doctors
in the world.
1502
00:50:27,493 --> 00:50:27,558
 
1503
00:50:27,558 --> 00:50:30,864
No exercise!
No.
1504
00:50:30,864 --> 00:50:30,928
 
1505
00:50:30,928 --> 00:50:34,301
Now, you take
two of these...
1506
00:50:34,301 --> 00:50:34,364
 
1507
00:50:34,364 --> 00:50:40,109
in a glass of castor oil
for two nights running,
then you skip one night.
1508
00:50:40,109 --> 00:50:40,170
 
1509
00:50:40,170 --> 00:50:45,113
But l thought you said l
wasn't to take any exercise.
You take me too literally.
1510
00:50:45,113 --> 00:50:45,176
 
1511
00:50:45,176 --> 00:50:47,146
What l should say is,
1512
00:50:47,146 --> 00:50:47,211
 
1513
00:50:47,211 --> 00:50:50,785
you take two for
two nights consecutively,
1514
00:50:50,785 --> 00:50:50,849
 
1515
00:50:50,849 --> 00:50:54,424
and then you, uh--
Refrain from taking them
one night.
1516
00:50:54,424 --> 00:50:54,486
 
1517
00:50:54,486 --> 00:50:56,823
Yes.
1518
00:50:56,823 --> 00:50:56,889
 
1519
00:50:56,889 --> 00:51:00,997
That's absolutely true
and they're tasteless.
Good with goulash.
1520
00:51:00,997 --> 00:51:01,060
 
1521
00:51:01,060 --> 00:51:05,402
[Dr. Stall]
With the proper rest,
l'll get you out of here in three days.
1522
00:51:05,402 --> 00:51:08,634
 
1523
00:51:08,634 --> 00:51:12,341
Yes, sir, l'll get
you out in three days.
1524
00:51:12,341 --> 00:51:15,407
 
1525
00:51:15,407 --> 00:51:19,348
Three more days
and you'll be outta here.
Four!
1526
00:51:19,348 --> 00:51:20,780
 
1527
00:51:20,780 --> 00:51:23,785
Careful waving that cane.
You might hit something.
1528
00:51:23,785 --> 00:51:23,850
 
1529
00:51:23,850 --> 00:51:27,257
Yeah, l might hit
that globe up there.
1530
00:51:27,257 --> 00:51:27,320
 
1531
00:51:27,320 --> 00:51:31,027
That'll be just one day
before the boys at the
bank get their bonus.
1532
00:51:31,027 --> 00:51:31,092
 
1533
00:51:31,092 --> 00:51:33,497
Yes, sir, I'll have you out
in three days--
1534
00:51:33,497 --> 00:51:33,561
 
1535
00:51:33,561 --> 00:51:36,500
unless, of course,
complications set in.
Oh, yes.
1536
00:51:36,500 --> 00:51:36,564
 
1537
00:51:36,564 --> 00:51:40,371
That'll naturally take
an extra day.
Yes!
1538
00:51:40,371 --> 00:51:40,434
 
1539
00:51:40,434 --> 00:51:42,504
Leave everything
to me.
1540
00:51:42,504 --> 00:51:42,570
 
1541
00:51:42,570 --> 00:51:46,177
l'll do the worrying.
Be happy and gay!
1542
00:51:46,177 --> 00:51:46,240
 
1543
00:51:46,240 --> 00:51:49,346
l'll have the management
send you up a radio.
1544
00:51:49,346 --> 00:51:49,410
 
1545
00:51:49,410 --> 00:51:52,517
Come on, Doc.
We better be going.
1546
00:51:52,517 --> 00:51:54,150
 
1547
00:51:54,150 --> 00:51:56,855
Toodle-oo!
1548
00:51:56,855 --> 00:51:56,919
 
1549
00:51:56,919 --> 00:52:02,096
Gonna have the missus bake
you a nice coconut custard pie
with savaloi pudding.
1550
00:52:02,096 --> 00:52:02,158
 
1551
00:52:02,158 --> 00:52:04,161
[ Hiccups ]
1552
00:52:04,161 --> 00:52:04,226
 
1553
00:52:04,226 --> 00:52:06,664
You haven't a thing
to worry about.
1554
00:52:06,664 --> 00:52:06,729
 
1555
00:52:06,729 --> 00:52:10,770
I've got Snoopington down
at the New Old Lompoc House.
He's still in bed.
1556
00:52:10,770 --> 00:52:10,833
 
1557
00:52:10,833 --> 00:52:14,039
Oh, much obliged. l gotta
put on my work clothes now.
1558
00:52:14,039 --> 00:52:14,103
 
1559
00:52:14,103 --> 00:52:16,241
Okay, go ahead.
1560
00:52:16,241 --> 00:52:16,305
 
1561
00:52:16,305 --> 00:52:18,977
Uh, what do you mean?
1562
00:52:18,977 --> 00:52:21,678
 
1563
00:52:21,678 --> 00:52:24,683
Ha, yeah.
l thought l lost it.
1564
00:52:24,683 --> 00:52:31,355
 
1565
00:52:31,355 --> 00:52:33,693
How-dee-do,
Mr. Skinner?
1566
00:52:33,693 --> 00:52:36,594
 
1567
00:52:36,594 --> 00:52:39,499
Mr. Sousé, we appreciate
the capture you made...
1568
00:52:39,499 --> 00:52:39,563
 
1569
00:52:39,563 --> 00:52:42,602
and the manhandling
you gave those criminals.
1570
00:52:42,602 --> 00:52:42,667
 
1571
00:52:42,667 --> 00:52:45,773
Oh, nothing at all!
Nothing really.
1572
00:52:45,773 --> 00:52:45,837
 
1573
00:52:45,837 --> 00:52:47,941
They were a couple
of tough fellows.
1574
00:52:47,941 --> 00:52:48,006
 
1575
00:52:48,006 --> 00:52:51,011
One of them pulled
a knife on me.
1576
00:52:51,011 --> 00:52:51,077
 
1577
00:52:51,077 --> 00:52:53,882
Pulled a knife that
was really-- It was--
1578
00:52:53,882 --> 00:52:53,946
 
1579
00:52:53,946 --> 00:52:57,052
It was about that--
1580
00:52:57,052 --> 00:52:57,116
 
1581
00:52:57,116 --> 00:52:59,720
It was about that long.
It was really an assegai.
1582
00:52:59,720 --> 00:52:59,785
 
1583
00:52:59,785 --> 00:53:03,392
Doesn't anyone ever pull
a short knife on you,
Mr. Sousé?
1584
00:53:03,392 --> 00:53:03,456
 
1585
00:53:03,456 --> 00:53:05,860
A little one...
about that long?
1586
00:53:05,860 --> 00:53:05,925
 
1587
00:53:05,925 --> 00:53:08,731
Oh, yes!
Yes, yes.
1588
00:53:08,731 --> 00:53:08,795
 
1589
00:53:08,795 --> 00:53:12,602
Major Moe one time,
a little colored midget,
pulled one on me.
1590
00:53:12,602 --> 00:53:12,665
 
1591
00:53:12,665 --> 00:53:16,539
It was just about that long.
Wasn't really a knife,
it was a razor.
1592
00:53:16,539 --> 00:53:16,603
 
1593
00:53:16,603 --> 00:53:19,342
We're grateful to you for
retrieving the bank's funds.
1594
00:53:19,342 --> 00:53:19,406
 
1595
00:53:19,406 --> 00:53:22,378
Oh, that was in
the line of duty.
1596
00:53:22,378 --> 00:53:22,442
 
1597
00:53:22,442 --> 00:53:26,349
And we feel we've shown
our gratitude by giving you
a position as bank's officer.
1598
00:53:26,349 --> 00:53:26,413
 
1599
00:53:26,413 --> 00:53:29,218
But when you caution
Mrs. Muckle's little son...
1600
00:53:29,218 --> 00:53:29,284
 
1601
00:53:29,284 --> 00:53:33,426
about carrying a toy pistol
into the bank,
that's going too far.
1602
00:53:33,426 --> 00:53:33,488
 
1603
00:53:33,488 --> 00:53:36,193
l cannot impress upon you
too firmly,
1604
00:53:36,193 --> 00:53:36,257
 
1605
00:53:36,257 --> 00:53:39,329
the Skinner Bank is
a dignified institution.
1606
00:53:39,329 --> 00:53:39,394
 
1607
00:53:39,394 --> 00:53:42,733
Yeah, that's the way
l always figured it.
1608
00:53:42,733 --> 00:53:42,797
 
1609
00:53:42,797 --> 00:53:46,571
l guess you figured it
the same way, working here
the same as l do.
1610
00:53:46,571 --> 00:53:46,634
 
1611
00:53:46,634 --> 00:53:49,674
Furthermore, l've been informed
that you are a frequenter...
1612
00:53:49,674 --> 00:53:49,738
 
1613
00:53:49,738 --> 00:53:51,975
of a café known
as the Black Pussy.
1614
00:53:51,975 --> 00:53:52,041
 
1615
00:53:52,041 --> 00:53:54,579
Oh, yes.
Say, that reminds me.
1616
00:53:54,579 --> 00:53:54,643
 
1617
00:53:54,643 --> 00:53:58,952
One of the customers
gave it to me last night.
Thank you.
1618
00:53:58,952 --> 00:53:59,015
 
1619
00:53:59,015 --> 00:54:01,085
By the way,
1620
00:54:01,085 --> 00:54:01,151
 
1621
00:54:01,151 --> 00:54:06,027
accept this
silver-plated napkin ring
with my compliments.
1622
00:54:06,027 --> 00:54:06,089
 
1623
00:54:06,089 --> 00:54:09,763
l won it over at
the bowling alley last night.
Thanks.
1624
00:54:09,763 --> 00:54:09,826
 
1625
00:54:09,826 --> 00:54:12,498
- You're welcome.
-Why, Mr. Snoopington!
1626
00:54:12,498 --> 00:54:12,562
 
1627
00:54:12,562 --> 00:54:15,834
Aaah!
[ Muttering ]
1628
00:54:15,834 --> 00:54:16,966
 
1629
00:54:16,966 --> 00:54:20,005
l beg your pardon.
1630
00:54:20,005 --> 00:54:20,071
 
1631
00:54:20,071 --> 00:54:24,947
lt's an unexpected pleasure
to see you in Lompoc.
It's no pleasure for me.
1632
00:54:24,947 --> 00:54:25,009
 
1633
00:54:25,009 --> 00:54:29,217
l'm a very sick man.
But l'm also a man for duty.
1634
00:54:29,217 --> 00:54:29,281
 
1635
00:54:29,281 --> 00:54:32,353
lf you don't mind, l'd like
to look over your books.
1636
00:54:32,353 --> 00:54:32,416
 
1637
00:54:32,416 --> 00:54:34,419
[ Buzzer ]
Aaah!
1638
00:54:34,419 --> 00:54:36,420
 
1639
00:54:36,420 --> 00:54:41,363
[ Skinner ]
Of course we don't mind. This bank
is always ready for an audit, yes, sirree.
1640
00:54:41,363 --> 00:54:41,425
 
1641
00:54:41,425 --> 00:54:45,232
Mr. Sousé, our special officer,
will give you evey
assistance you wish.
1642
00:54:45,232 --> 00:54:45,298
 
1643
00:54:45,298 --> 00:54:47,301
- [ Knocking ]
- Come in.
1644
00:54:47,301 --> 00:54:47,367
 
1645
00:54:47,367 --> 00:54:51,241
Not feeling well,
Mr. Snoopington?
No, l'm not feeling very fit.
1646
00:54:51,241 --> 00:54:51,304
 
1647
00:54:51,304 --> 00:54:53,976
Well, l'll leave you
to Mr. Sousé.
1648
00:54:53,976 --> 00:54:54,040
 
1649
00:54:54,040 --> 00:54:57,346
And rest assured
you are in proper hands.
1650
00:54:57,346 --> 00:54:57,409
 
1651
00:54:57,409 --> 00:54:59,379
Thank you.
1652
00:54:59,379 --> 00:55:03,983
 
1653
00:55:03,983 --> 00:55:07,390
Are you, um--
1654
00:55:07,390 --> 00:55:07,453
 
1655
00:55:07,453 --> 00:55:11,227
Are you still suffering
from that slight nausea
you had yesterday?
1656
00:55:11,227 --> 00:55:11,291
 
1657
00:55:11,291 --> 00:55:14,364
Yes, l haven't quite
gotten over it yet.
Well, listen,
1658
00:55:14,364 --> 00:55:14,427
 
1659
00:55:14,427 --> 00:55:16,731
l don't want to be
a crepe hanger,
1660
00:55:16,731 --> 00:55:16,797
 
1661
00:55:16,797 --> 00:55:22,040
but in your weakened condition,
you're subject to
all sorts of maladies.
1662
00:55:22,040 --> 00:55:22,102
 
1663
00:55:22,102 --> 00:55:26,411
Now, l want to tell you
something very confidentially.
Yes?
1664
00:55:26,411 --> 00:55:26,473
 
1665
00:55:26,473 --> 00:55:31,984
l know positively that
our good friend Dr. Stall...
1666
00:55:31,984 --> 00:55:32,046
 
1667
00:55:32,046 --> 00:55:36,989
has treated this boy who thumbs
the pages of these books...
1668
00:55:36,989 --> 00:55:37,051
 
1669
00:55:37,051 --> 00:55:40,158
for Malta fever, beriberi
1670
00:55:40,158 --> 00:55:40,222
 
1671
00:55:40,222 --> 00:55:45,699
and that dreaded of all diseases
mogo on the ga-go-go.
1672
00:55:45,699 --> 00:55:45,760
 
1673
00:55:45,760 --> 00:55:48,533
Mr. Sousé, if duty called,
1674
00:55:48,533 --> 00:55:48,597
 
1675
00:55:48,597 --> 00:55:53,272
l would go into
the tsetse fly country of Africa
and brave sleeping sickness...
1676
00:55:53,272 --> 00:55:53,335
 
1677
00:55:53,335 --> 00:55:56,040
if there were books
to be examined.
Hmm.
1678
00:55:56,040 --> 00:56:00,811
 
1679
00:56:00,811 --> 00:56:02,847
This way?
Uh, yeah.
1680
00:56:02,847 --> 00:56:02,913
 
1681
00:56:02,913 --> 00:56:07,289
Would you like
to examine the books
of the Black Pussy Cafe?
1682
00:56:07,289 --> 00:56:07,350
 
1683
00:56:07,350 --> 00:56:09,956
Thank you.
1684
00:56:09,956 --> 00:56:10,020
 
1685
00:56:10,020 --> 00:56:12,125
[ Groans ]
1686
00:56:12,125 --> 00:56:12,190
 
1687
00:56:12,190 --> 00:56:15,462
What you need to get is
a description of that place.
1688
00:56:15,462 --> 00:56:15,525
 
1689
00:56:15,525 --> 00:56:17,462
Okay.
1690
00:56:17,462 --> 00:56:21,232
 
1691
00:56:21,232 --> 00:56:23,736
[ Groaning ]
Og, what's
the matter?
1692
00:56:23,736 --> 00:56:23,801
 
1693
00:56:23,801 --> 00:56:25,804
Exactly what l suspected!
1694
00:56:25,804 --> 00:56:25,870
 
1695
00:56:25,870 --> 00:56:29,510
What?
The old mogo
on the ga-go-go.
1696
00:56:29,510 --> 00:56:29,574
 
1697
00:56:29,574 --> 00:56:32,179
Og?
Whiskey!
1698
00:56:32,179 --> 00:56:32,244
 
1699
00:56:32,244 --> 00:56:33,980
Whiskey? Look out!
l'll get it!
1700
00:56:33,980 --> 00:56:34,045
 
1701
00:56:34,045 --> 00:56:36,183
Whiskey.
What's the matter?
Speak to me!
1702
00:56:36,183 --> 00:56:36,249
 
1703
00:56:36,249 --> 00:56:38,552
What happened to him?
l don't know.
1704
00:56:38,552 --> 00:56:38,616
 
1705
00:56:38,616 --> 00:56:42,291
Help me lift him up.
Just wet his lips.
1706
00:56:42,291 --> 00:56:42,354
 
1707
00:56:42,354 --> 00:56:44,692
Okay.
1708
00:56:44,692 --> 00:56:44,756
 
1709
00:56:44,756 --> 00:56:47,895
Here you are.
1710
00:56:47,895 --> 00:56:51,563
 
1711
00:56:51,563 --> 00:56:54,368
[ Hiccups ]
1712
00:56:54,368 --> 00:56:56,035
 
1713
00:56:56,035 --> 00:56:58,439
Uh--
1714
00:56:58,439 --> 00:56:58,506
 
1715
00:56:58,506 --> 00:57:02,380
Ooh!
Something in the clamp?
1716
00:57:02,380 --> 00:57:02,443
 
1717
00:57:02,443 --> 00:57:04,680
Oh, that's a good question.
1718
00:57:04,680 --> 00:57:04,745
 
1719
00:57:04,745 --> 00:57:10,055
Ah, unfortunately you
must've had your hand in there.
1720
00:57:10,055 --> 00:57:10,117
 
1721
00:57:10,117 --> 00:57:12,689
That'll interfere with
your writing, won't it?
1722
00:57:12,689 --> 00:57:12,753
 
1723
00:57:12,753 --> 00:57:15,859
It won't interfere with
my writing. Fortunately,
l'm left-handed.
1724
00:57:15,859 --> 00:57:15,923
 
1725
00:57:15,923 --> 00:57:19,463
Oh, that's unfort--
Oh, yeah.
1726
00:57:19,463 --> 00:57:19,528
 
1727
00:57:19,528 --> 00:57:22,567
Get him a glass of water,
will you, Scotty?
Feel better?
1728
00:57:22,567 --> 00:57:32,707
 
1729
00:57:32,707 --> 00:57:34,377
Psst!
1730
00:57:34,377 --> 00:57:34,443
 
1731
00:57:34,443 --> 00:57:36,713
Mr. Sousé.
1732
00:57:36,713 --> 00:57:36,779
 
1733
00:57:36,779 --> 00:57:40,418
Did l see that
bank examiner here?
1734
00:57:40,418 --> 00:57:40,483
 
1735
00:57:40,483 --> 00:57:42,553
Why, l don't imagine so.
1736
00:57:42,553 --> 00:57:42,617
 
1737
00:57:42,617 --> 00:57:46,157
With my introspective eye
as a detective,
1738
00:57:46,157 --> 00:57:46,222
 
1739
00:57:46,222 --> 00:57:49,529
l would naturally
have seen him--
1740
00:57:49,529 --> 00:57:52,962
 
1741
00:57:52,962 --> 00:57:57,204
Ah,just as l thought:
recurring fever.
1742
00:57:57,204 --> 00:57:57,267
 
1743
00:57:57,267 --> 00:57:59,671
l'm sorry to appear
overzealous,
1744
00:57:59,671 --> 00:57:59,735
 
1745
00:57:59,735 --> 00:58:02,641
but these books
have got to be examined.
1746
00:58:02,641 --> 00:58:04,775
 
1747
00:58:04,775 --> 00:58:08,148
Let me help you,
Mr. Snoopington.
Oh, thank you.
1748
00:58:08,148 --> 00:58:08,212
 
1749
00:58:08,212 --> 00:58:11,450
Here you are, sir.
Oh, l'm sorry, sir.
1750
00:58:11,450 --> 00:58:11,516
 
1751
00:58:11,516 --> 00:58:14,789
That's all right.
l can't see a thing
without my glasses.
1752
00:58:14,789 --> 00:58:14,852
 
1753
00:58:14,852 --> 00:58:18,391
Here you are, sir.
Thank you.
1754
00:58:18,391 --> 00:58:18,456
 
1755
00:58:18,456 --> 00:58:22,163
- l'll be right over here if you need me, sir.
- All right.
1756
00:58:22,163 --> 00:58:42,515
 
1757
00:58:42,515 --> 00:58:46,322
If I can be of--
1758
00:58:46,322 --> 00:58:46,386
 
1759
00:58:46,386 --> 00:58:49,024
Oh, sorry.
And l try to be so helpful.
1760
00:58:49,024 --> 00:58:49,089
 
1761
00:58:49,089 --> 00:58:52,662
Well-- Oh.
Tsk, tsk, tsk.
1762
00:58:52,662 --> 00:58:52,726
 
1763
00:58:52,726 --> 00:58:56,266
l hope that won't intefere
with your auditing the books.
1764
00:58:56,266 --> 00:58:56,330
 
1765
00:58:56,330 --> 00:58:59,201
lt certainly will not!
1766
00:58:59,201 --> 00:58:59,266
 
1767
00:58:59,266 --> 00:59:02,137
Oh, that's good,
that's good.
1768
00:59:02,137 --> 00:59:15,716
 
1769
00:59:15,716 --> 00:59:21,294
It couldn't be possible that
Mr. Sousé is trying to keep me
from examining the books.
1770
00:59:21,294 --> 00:59:48,619
 
1771
00:59:48,619 --> 00:59:50,589
There, you see?
1772
00:59:50,589 --> 00:59:50,654
 
1773
00:59:50,654 --> 00:59:53,426
Mr. Sousé, l've done
Mr. Oggilby a great wrong.
1774
00:59:53,426 --> 00:59:53,490
 
1775
00:59:53,490 --> 00:59:55,627
And I'm here to recti_
that wrong.
1776
00:59:55,627 --> 00:59:55,694
 
1777
00:59:55,694 --> 00:59:58,633
I was hoodwinked
into believing that
those bonds were 1OOM.
1778
00:59:58,633 --> 00:59:58,697
 
1779
00:59:58,697 --> 01:00:02,003
l've never been guilty of
a dishonest act in my life.
1780
01:00:02,003 --> 01:00:02,066
 
1781
01:00:02,066 --> 01:00:05,672
So I'll take those bonds
off his hands if I have to
pay for them with my blood.
1782
01:00:05,672 --> 01:00:05,736
 
1783
01:00:05,736 --> 01:00:07,773
Transfusion?
Anything.
1784
01:00:07,773 --> 01:00:07,838
 
1785
01:00:07,838 --> 01:00:12,514
There you are. The man
is willing to buy the bonds
back with his own blood.
1786
01:00:12,514 --> 01:00:12,577
 
1787
01:00:12,577 --> 01:00:16,986
l don't want blood.
l want money. Let him
give me back the $500.
1788
01:00:16,986 --> 01:00:17,048
 
1789
01:00:17,048 --> 01:00:20,622
The boy needs money.
He doesn't want blood.
1790
01:00:20,622 --> 01:00:20,686
 
1791
01:00:20,686 --> 01:00:23,190
He's got high
blood pressure already.
1792
01:00:23,190 --> 01:00:23,254
 
1793
01:00:23,254 --> 01:00:25,191
Give him what he paid
for the bonds in cash.
1794
01:00:25,191 --> 01:00:25,257
 
1795
01:00:25,257 --> 01:00:27,427
I'm the saddest man
in the world.
1796
01:00:27,427 --> 01:00:27,493
 
1797
01:00:27,493 --> 01:00:30,465
You may be the second saddest,
but he's the saddest.
1798
01:00:30,465 --> 01:00:30,529
 
1799
01:00:30,529 --> 01:00:33,101
l'm prepared to pay you
$350 cash.
1800
01:00:33,101 --> 01:00:33,165
 
1801
01:00:33,165 --> 01:00:36,672
l'll pay the rest
in weekly installments
of $25 per week.
1802
01:00:36,672 --> 01:00:36,737
 
1803
01:00:36,737 --> 01:00:40,177
I'll even give you my
favorite aunt's wedding ring
as security.
1804
01:00:40,177 --> 01:00:40,240
 
1805
01:00:40,240 --> 01:00:42,777
l want to prove that l am
honest in the worst way.
1806
01:00:42,777 --> 01:00:43,176
 
1807
01:00:43,176 --> 01:00:45,948
The worst way.
1808
01:00:45,948 --> 01:00:51,318
 
1809
01:00:51,318 --> 01:00:56,394
Thanks. l was a fool to listen
to Mr. Sousé in the first place.
In the second place too.
1810
01:00:56,394 --> 01:00:56,457
 
1811
01:00:56,457 --> 01:01:00,398
Paper, mister?
How'd Gumlegs come out
in the fourth today?
1812
01:01:00,398 --> 01:01:00,460
 
1813
01:01:00,460 --> 01:01:03,934
l don't know.
Let me see your paper.
1814
01:01:03,934 --> 01:01:06,200
 
1815
01:01:06,200 --> 01:01:10,876
A bonanza! Bee_teak Mine.
1816
01:01:10,876 --> 01:01:10,938
 
1817
01:01:10,938 --> 01:01:13,776
Godfrey Daniel!
1818
01:01:13,776 --> 01:01:17,713
 
1819
01:01:17,713 --> 01:01:21,320
Oh! What are you doing?
Just as l was getting
some of my money back!
1820
01:01:21,320 --> 01:01:21,383
 
1821
01:01:21,383 --> 01:01:24,423
You read this paper.
You're a millionaire!
1822
01:01:24,423 --> 01:01:24,486
 
1823
01:01:24,486 --> 01:01:27,291
Go away, Mr. Sousé.
Look at that window.
1824
01:01:27,291 --> 01:01:27,357
 
1825
01:01:27,357 --> 01:01:29,694
Read that paper.
1826
01:01:29,694 --> 01:01:32,729
 
1827
01:01:32,729 --> 01:01:36,403
Oh! Now l can put
the money back without
waiting for my bonus.
1828
01:01:36,403 --> 01:01:36,466
 
1829
01:01:36,466 --> 01:01:39,606
Mr. Snoopington's no longer
a nightmare. Bring him in here!
l'll kill him!
1830
01:01:39,606 --> 01:01:39,669
 
1831
01:01:39,669 --> 01:01:43,009
Calm yourself. Oggilby,
my boy. Calm yourself.
1832
01:01:43,009 --> 01:01:43,072
 
1833
01:01:43,072 --> 01:01:46,412
Golly.
Oh, Mr. Sousé!
Cut it out.
1834
01:01:46,412 --> 01:01:46,477
 
1835
01:01:46,477 --> 01:01:49,683
Oh, Mr. Sousé,
l don't need all this money.
l don't deserve it.
1836
01:01:49,683 --> 01:01:49,747
 
1837
01:01:49,747 --> 01:01:52,954
You engineered the whole thing.
You're a financial wizard.
1838
01:01:52,954 --> 01:01:53,016
 
1839
01:01:53,016 --> 01:01:56,356
l'm gonna split with ya.
l'll give you half of'em.
Thank you, Og.
1840
01:01:56,356 --> 01:01:56,420
 
1841
01:01:56,420 --> 01:01:58,858
Wait.
l'll follow ya.
1842
01:01:58,858 --> 01:01:58,923
 
1843
01:01:58,923 --> 01:02:02,864
Anything l can do
for you?
You sure can, brother.
1844
01:02:02,864 --> 01:02:02,927
 
1845
01:02:02,927 --> 01:02:06,901
Turn around.
Now start walking toward
the cashier's cage and keep quiet.
1846
01:02:06,901 --> 01:02:06,965
 
1847
01:02:06,965 --> 01:02:08,967
Ooh! That tickles.
1848
01:02:08,967 --> 01:02:10,101
 
1849
01:02:10,101 --> 01:02:12,505
[ Crook ]
You remember me,
don't you?
1850
01:02:12,505 --> 01:02:12,571
 
1851
01:02:12,571 --> 01:02:18,149
Ah, you remember
the gentleman, Og?
1852
01:02:18,149 --> 01:02:18,210
 
1853
01:02:18,210 --> 01:02:21,249
Yes, sir.
That's the man that
held me up the last time.
1854
01:02:21,249 --> 01:02:21,313
 
1855
01:02:21,313 --> 01:02:24,486
Ah, mind your, uh--
mind your language, Og.
1856
01:02:24,486 --> 01:02:24,550
 
1857
01:02:24,550 --> 01:02:28,725
Here. Hate for you
to be the fall guy,
but fill that up.
1858
01:02:28,725 --> 01:02:28,788
 
1859
01:02:28,788 --> 01:02:32,395
Do what the gentleman
tells you to, Og, quickly.
Yes, sir.
1860
01:02:32,395 --> 01:02:32,459
 
1861
01:02:32,459 --> 01:02:34,495
Don't-- Oh, don't--
Shut up.
1862
01:02:34,495 --> 01:02:37,397
 
1863
01:02:37,397 --> 01:02:40,736
This is my
Beefsteak stock.
fill that up.
1864
01:02:40,736 --> 01:02:40,801
 
1865
01:02:40,801 --> 01:02:43,740
[ Egbert ]
Do what the gentleman
tells you to, Og.
1866
01:02:43,740 --> 01:02:45,938
 
1867
01:02:45,938 --> 01:02:48,343
Thanks.
1868
01:02:48,343 --> 01:02:48,408
 
1869
01:02:48,408 --> 01:02:52,817
Do you mind accompanying
me to the door?
Not at all, no.
1870
01:02:52,817 --> 01:02:52,881
 
1871
01:02:52,881 --> 01:02:55,820
How-dee-do,
Mrs. Chiselbottom?
1872
01:02:55,820 --> 01:02:55,884
 
1873
01:02:55,884 --> 01:02:59,892
Keep your foot off the alarm,
or l'll come back and plug you.
Are you still there?
1874
01:02:59,892 --> 01:02:59,954
 
1875
01:02:59,954 --> 01:03:02,592
Hello, Mr. Sousé.
Making more movies?
1876
01:03:02,592 --> 01:03:02,657
 
1877
01:03:02,657 --> 01:03:06,164
Sousé, huh? Get in
that car and start driving.
We're goin' for a ride.
1878
01:03:06,164 --> 01:03:06,227
 
1879
01:03:06,227 --> 01:03:08,665
Reach for the sky
and back up there.
1880
01:03:08,665 --> 01:03:10,031
 
1881
01:03:10,031 --> 01:03:13,370
[Alarm Ringing ]
1882
01:03:13,370 --> 01:03:13,435
 
1883
01:03:13,435 --> 01:03:15,873
Oggilby, you're arousing the bank.
1884
01:03:15,873 --> 01:03:15,938
 
1885
01:03:15,938 --> 01:03:18,676
You have the alarm on.
What's the matter?
1886
01:03:18,676 --> 01:03:18,741
 
1887
01:03:18,741 --> 01:03:22,683
Like to see some of
the places of interest in town?
No, keep driving.
1888
01:03:22,683 --> 01:03:27,983
 
1889
01:03:27,983 --> 01:03:31,390
There's the Black Pussy Cafe.
Be careful!
1890
01:03:31,390 --> 01:03:36,526
 
1891
01:03:36,526 --> 01:03:39,131
Help!
We've been robbed!
1892
01:03:39,131 --> 01:03:39,194
 
1893
01:03:39,194 --> 01:03:42,769
Johnson, get on that phone
and get the police.
There's been a robbey here.
1894
01:03:42,769 --> 01:03:42,833
 
1895
01:03:42,833 --> 01:03:44,535
Help!
Police!
1896
01:03:44,535 --> 01:03:44,601
 
1897
01:03:44,601 --> 01:03:49,077
He took Mr. Sousé?
He certainly did,
right from under my contract.
1898
01:03:49,077 --> 01:03:49,139
 
1899
01:03:49,139 --> 01:03:51,979
l've just called
the police.
1900
01:03:51,979 --> 01:03:52,043
 
1901
01:03:52,043 --> 01:03:55,382
Follow that gray car.
Come on, come on!
1902
01:03:55,382 --> 01:03:55,446
 
1903
01:03:55,446 --> 01:03:59,120
Hold up! Bank robbers
up that way.
1904
01:03:59,120 --> 01:04:01,052
 
1905
01:04:01,052 --> 01:04:04,793
Don't let that car
out of your sight.
Hurry. That police car.
1906
01:04:04,793 --> 01:04:16,501
 
1907
01:04:16,501 --> 01:04:18,805
These are
catalpa trees.
Step on that gas.
1908
01:04:18,805 --> 01:04:18,871
 
1909
01:04:18,871 --> 01:04:21,242
Keep moving!
l'm stepping on it.
[ Muttering ]
1910
01:04:21,242 --> 01:04:21,307
 
1911
01:04:21,307 --> 01:04:24,781
Mr. Sousé's liable to get hurt.
And me with $1O,OOO
in the briefcase for him.
1912
01:04:24,781 --> 01:04:24,845
 
1913
01:04:24,845 --> 01:04:27,850
For Sousé? What for?
For a stoy he told me
while he was directing.
1914
01:04:27,850 --> 01:04:27,914
 
1915
01:04:27,914 --> 01:04:31,788
l sent it in with the day's report,
and the boss went nuts about it.
1916
01:04:31,788 --> 01:04:31,852
 
1917
01:04:31,852 --> 01:04:34,189
He wants it
and Sousé too.
1918
01:04:34,189 --> 01:04:34,253
 
1919
01:04:34,253 --> 01:04:37,125
There goes the helmet.
1920
01:04:37,125 --> 01:04:52,272
 
1921
01:04:52,272 --> 01:04:55,679
- [ Gunshot ]
- Come back here, you.
1922
01:04:55,679 --> 01:05:15,464
 
1923
01:05:15,464 --> 01:05:17,901
There's more catalpa--
l'm sorry.
1924
01:05:17,901 --> 01:05:17,968
 
1925
01:05:17,968 --> 01:05:20,707
Never mind about those trees.
Keep stepping on the gas.
1926
01:05:20,707 --> 01:05:20,771
 
1927
01:05:20,771 --> 01:05:23,108
You know who's in
that car with Sousé?
No, who?
1928
01:05:23,108 --> 01:05:23,172
 
1929
01:05:23,172 --> 01:05:27,313
Repulsive Rogan.
There's a $5,OOO
dead-or-alive reward on him.
1930
01:05:27,313 --> 01:06:22,602
 
1931
01:06:22,602 --> 01:06:24,872
Stay awake!
Be careful, driver.
1932
01:06:24,872 --> 01:06:27,640
 
1933
01:06:27,640 --> 01:06:31,314
Hey!
Magic carpet.
1934
01:06:31,314 --> 01:06:36,282
 
1935
01:06:36,282 --> 01:06:39,990
Wipe off that
windshield, you.
Here.
1936
01:06:39,990 --> 01:06:40,054
 
1937
01:06:40,054 --> 01:06:43,428
You wipe it off.
l'm driving.
1938
01:06:43,428 --> 01:06:52,199
 
1939
01:06:52,199 --> 01:06:55,271
Lake Shoshobogomo is right
over the top of this mountain.
1940
01:06:55,271 --> 01:06:55,336
 
1941
01:06:55,336 --> 01:06:57,074
Get out and push!
1942
01:06:57,074 --> 01:06:57,139
 
1943
01:06:57,139 --> 01:06:59,878
What do you think this is,
a kiddie car?
1944
01:06:59,878 --> 01:06:59,941
 
1945
01:06:59,941 --> 01:07:03,181
Can't push
a hulking truck like this.
1946
01:07:03,181 --> 01:07:03,245
 
1947
01:07:03,245 --> 01:07:06,017
Start pushing.
1948
01:07:06,017 --> 01:07:28,939
 
1949
01:07:28,939 --> 01:07:32,479
Seems to be a great deal
of traffic here for a county road,
don't you think?
1950
01:07:32,479 --> 01:07:32,543
 
1951
01:07:32,543 --> 01:07:34,446
Keep going.
Yeah.
1952
01:07:34,446 --> 01:07:44,421
 
1953
01:07:44,421 --> 01:07:46,793
Hiya, toots!
1954
01:07:46,793 --> 01:07:46,858
 
1955
01:07:46,858 --> 01:07:48,561
Look out!
1956
01:07:48,561 --> 01:07:52,363
 
1957
01:07:52,363 --> 01:07:57,072
The resale value of this car
is gonna be nil after
you get over this trip.
1958
01:07:57,072 --> 01:07:59,805
 
1959
01:07:59,805 --> 01:08:02,342
You're goin' too fast!
Slow down.
1960
01:08:02,342 --> 01:08:05,477
 
1961
01:08:05,477 --> 01:08:09,083
Foot brake's gone.
Where's your emergency?
1962
01:08:09,083 --> 01:08:12,152
 
1963
01:08:12,152 --> 01:08:15,659
Here it is,
but it won't do you any good
in that backseat.
1964
01:08:15,659 --> 01:08:18,058
 
1965
01:08:18,058 --> 01:08:21,432
Gimme that wheel.
Here, grab it!
1966
01:08:21,432 --> 01:08:21,494
 
1967
01:08:21,494 --> 01:08:25,368
Put it on there!
We're gonna have an accident
if you're not careful.
1968
01:08:25,368 --> 01:08:25,433
 
1969
01:08:25,433 --> 01:08:27,769
You're gonna have
a real accident in a minute!
1970
01:08:27,769 --> 01:08:39,947
 
1971
01:08:39,947 --> 01:08:41,617
The wheel is comin' off
1972
01:08:41,617 --> 01:08:41,682
 
1973
01:08:41,682 --> 01:08:46,792
That's what l thought.
Going to be very dangerous.
1974
01:08:46,792 --> 01:08:48,790
 
1975
01:08:48,790 --> 01:08:51,262
l'm gonna jump.
Huh?
1976
01:08:51,262 --> 01:08:58,467
 
1977
01:08:58,467 --> 01:09:02,308
Have to take the boat
from here on anyway.
1978
01:09:02,308 --> 01:09:10,780
 
1979
01:09:10,780 --> 01:09:13,285
Looking for someone?
1980
01:09:13,285 --> 01:09:23,827
 
1981
01:09:23,827 --> 01:09:27,668
You better stop by
the station and see about
that $5,OOO reward, Mr. Sousé.
1982
01:09:27,668 --> 01:09:27,731
 
1983
01:09:27,731 --> 01:09:29,901
This sure is your
lucky day, Mr. Sousé.
1984
01:09:29,901 --> 01:09:29,967
 
1985
01:09:29,967 --> 01:09:33,474
Here's a check for $1O,OOO
from the Tel-Aviz Company
for that story you told us,
1986
01:09:33,474 --> 01:09:33,538
 
1987
01:09:33,538 --> 01:09:35,674
as well as a contract
for you to bring it
to the screen.
1988
01:09:35,674 --> 01:09:35,740
 
1989
01:09:35,740 --> 01:09:39,179
Looks like it's all here, Mr. Skinner,
including the Beefsteak Mine.
1990
01:09:39,179 --> 01:09:39,245
 
1991
01:09:39,245 --> 01:09:43,086
l don't know whether it is or not,
but allow me to give you
another hearty handclasp.
1992
01:09:43,086 --> 01:09:53,059
 
1993
01:09:53,059 --> 01:09:57,634
Judkins, has Mr. Sousé
had his café rum a la papa?
1994
01:09:57,634 --> 01:09:57,697
 
1995
01:09:57,697 --> 01:10:01,638
Yes, ma'am.
Thank you, dear.
l've had a double noggin.
1996
01:10:01,638 --> 01:10:01,701
 
1997
01:10:01,701 --> 01:10:03,471
What time is it, Daddykins?
1998
01:10:03,471 --> 01:10:03,536
 
1999
01:10:03,536 --> 01:10:07,243
lt's one minute till 9:OO.
2000
01:10:07,243 --> 01:10:07,307
 
2001
01:10:07,307 --> 01:10:10,814
l gotta get down to the sal--
the, uh, office.
2002
01:10:10,814 --> 01:10:10,877
 
2003
01:10:10,877 --> 01:10:12,780
Good-bye, Daddy dear.
2004
01:10:12,780 --> 01:10:12,845
 
2005
01:10:12,845 --> 01:10:15,116
Good-bye, dear.
Gimme a kiss.
2006
01:10:15,116 --> 01:10:15,182
 
2007
01:10:15,182 --> 01:10:19,124
l'll give you two of'em.
Good bye, paternoster.
2008
01:10:19,124 --> 01:10:19,187
 
2009
01:10:19,187 --> 01:10:21,524
Good-bye, dear.
Take care of yourself.
2010
01:10:21,524 --> 01:10:21,588
 
2011
01:10:21,588 --> 01:10:24,962
l shall, dear.
Good-bye, my darling.
2012
01:10:24,962 --> 01:10:25,025
 
2013
01:10:25,025 --> 01:10:29,134
Hurry home if you feel like it.
l'll be waiting up as usual.
2014
01:10:29,134 --> 01:10:29,197
 
2015
01:10:29,197 --> 01:10:32,002
Oh, thank you, dear.
l'll be home early.
2016
01:10:32,002 --> 01:10:44,579
 
2017
01:10:44,579 --> 01:10:47,786
Hey, that doesn't look bad,
does it?
2018
01:10:47,786 --> 01:10:47,849
 
2019
01:10:47,849 --> 01:10:50,956
l think, sir, this is
the more appropriate.
2020
01:10:50,956 --> 01:10:51,019
 
2021
01:10:51,019 --> 01:10:54,760
Yeah, that's nice
and cool though. Thanks.
2022
01:10:54,760 --> 01:10:54,823
 
2023
01:10:54,823 --> 01:10:57,261
Thank you.
2024
01:10:57,261 --> 01:11:00,429
 
2025
01:11:00,429 --> 01:11:03,301
Good-bye.
2026
01:11:03,301 --> 01:11:07,405
 
2027
01:11:07,405 --> 01:11:08,974
Thanks.
2028
01:11:08,974 --> 01:11:09,039
 
2029
01:11:09,039 --> 01:11:12,445
Thank you.
2030
01:11:12,445 --> 01:11:12,509
 
2031
01:11:12,509 --> 01:11:15,481
What a changed man.
2032
01:11:15,481 --> 01:11:15,546
 
2033
01:11:15,546 --> 01:11:19,853
You deserve a lot
of credit, Agatha.
Hasn't been easy.
2034
01:11:19,853 --> 01:11:27,558
 
2035
01:11:27,558 --> 01:11:30,864
## [Joe Whistling ]
2036
01:11:30,864 --> 01:11:35,200
 
2037
01:11:35,200 --> 01:11:38,740
Uh, say! Hey!
2038
01:11:38,740 --> 01:11:39,740
 
130990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.