All language subtitles for The+Bank+Dick.1940.Cline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,899 --> 00:01:52,007 Egbert Souse? Why, isn't that an odd name? 2 00:01:52,007 --> 00:01:52,069   3 00:01:52,069 --> 00:01:56,077 lt isn't pronounced ''Souse.'' Accent grave over the ''e.'' 4 00:01:56,077 --> 00:01:56,140   5 00:01:56,140 --> 00:02:00,349 Egbert Sousé. Oh, l see. 6 00:02:00,349 --> 00:02:03,048   7 00:02:03,048 --> 00:02:05,118 [ Banging ] 8 00:02:05,118 --> 00:02:05,184   9 00:02:05,184 --> 00:02:07,755 What's he up to now? What is he up to? 10 00:02:07,755 --> 00:02:07,820   11 00:02:07,820 --> 00:02:11,160 Your guess is as good as mine, Ma. l never know what to expect next. 12 00:02:11,160 --> 00:02:11,224   13 00:02:11,224 --> 00:02:14,396 l bet anything he's smoking up in his room again! 14 00:02:14,396 --> 00:02:14,460   15 00:02:14,460 --> 00:02:17,967 This time, Agatha, you've got to just tell him to stop! 16 00:02:17,967 --> 00:02:18,032   17 00:02:18,032 --> 00:02:20,871 His smokin' gave me asthma. Oh, Ma! 18 00:02:20,871 --> 00:02:20,934   19 00:02:20,934 --> 00:02:25,075 lf he don't, l'm going on the county. Ma! 20 00:02:25,075 --> 00:02:25,138   21 00:02:25,138 --> 00:02:28,311 lmagine a man tying to take care of his family... 22 00:02:28,311 --> 00:02:28,375   23 00:02:28,375 --> 00:02:32,917 by going to theater bank nights, working puzzle contests and suggesting slogans. 24 00:02:32,917 --> 00:02:32,981   25 00:02:32,981 --> 00:02:35,986 [ Phone Ringing ] Telephone's ringing! 26 00:02:35,986 --> 00:02:36,051   27 00:02:36,051 --> 00:02:39,223 Don't answer it, Elsie Mae. It's probably the LaCavas wanting their lawn mower back. 28 00:02:39,223 --> 00:02:39,286   29 00:02:39,286 --> 00:02:42,493 We're not finished with it yet. [ Ringing ] 30 00:02:42,493 --> 00:02:42,556   31 00:02:42,556 --> 00:02:44,961 Hello, daughter. Hello. 32 00:02:44,961 --> 00:02:45,027   33 00:02:45,027 --> 00:02:46,964 Hello, Myrtle. Hello. 34 00:02:46,964 --> 00:02:47,029   35 00:02:47,029 --> 00:02:48,832 Hello. Hello. 36 00:02:48,832 --> 00:02:48,898   37 00:02:48,898 --> 00:02:52,437 Agatha, this time you've just got to tell him! 38 00:02:52,437 --> 00:02:52,500   39 00:02:52,500 --> 00:02:57,310 l just can't stand it! It's just a lingering death. 40 00:02:57,310 --> 00:02:57,372   41 00:02:57,372 --> 00:03:00,479 lf you don't, l will go on the county! 42 00:03:00,479 --> 00:03:00,543   43 00:03:00,543 --> 00:03:03,180 [ Sobbing ] 44 00:03:03,180 --> 00:03:03,245   45 00:03:03,245 --> 00:03:05,582 What's eatin' you? 46 00:03:05,582 --> 00:03:05,649   47 00:03:05,649 --> 00:03:09,956 My Sunday school teacher, Mr. Stackhouse, told me... 48 00:03:09,956 --> 00:03:10,020   49 00:03:10,020 --> 00:03:14,896 that he saw my father coming out ofa saloon the other day... 50 00:03:14,896 --> 00:03:14,958   51 00:03:14,958 --> 00:03:19,967 and that Dad was smoking a pipe! 52 00:03:19,967 --> 00:03:21,331   53 00:03:21,331 --> 00:03:23,702 Oh, l'll kill myself 54 00:03:23,702 --> 00:03:23,767   55 00:03:23,767 --> 00:03:26,706 [ Mumbling ] What's the matter with her? 56 00:03:26,706 --> 00:03:26,770   57 00:03:26,770 --> 00:03:29,075 l'll starve myself to death. 58 00:03:29,075 --> 00:03:29,139   59 00:03:29,139 --> 00:03:34,216 lt's the easiest way out. It's not so difficult to do. 60 00:03:34,216 --> 00:03:34,278   61 00:03:34,278 --> 00:03:38,252 l tried it yesterday afternoon. [Knocking] 62 00:03:38,252 --> 00:03:38,316   63 00:03:38,316 --> 00:03:42,724 Oh, that must be Og. Will you excuse me? 64 00:03:42,724 --> 00:03:44,255   65 00:03:44,255 --> 00:03:47,495 - Nice potatoes. - Thank you. 66 00:03:47,495 --> 00:03:47,559   67 00:03:47,559 --> 00:03:49,729 Why don't we get any more crumpets? 68 00:03:49,729 --> 00:03:49,795   69 00:03:49,795 --> 00:03:53,402 [ Ma ] Smoking and drinking! 70 00:03:53,402 --> 00:03:53,465   71 00:03:53,465 --> 00:03:57,005 And reading those infernal detective stories! 72 00:03:57,005 --> 00:03:57,070   73 00:03:57,070 --> 00:03:59,742 House just smells of liquor and smoke. 74 00:03:59,742 --> 00:03:59,805   75 00:03:59,805 --> 00:04:01,809 There he goes again, down to the saloon... 76 00:04:01,809 --> 00:04:01,875   77 00:04:01,875 --> 00:04:05,281 to read that silly detective magazine! 78 00:04:05,281 --> 00:04:05,345   79 00:04:05,345 --> 00:04:09,085 Mother's right. You've been smokin' again in your room. 80 00:04:09,085 --> 00:04:09,150   81 00:04:09,150 --> 00:04:11,087 Oh! 82 00:04:11,087 --> 00:04:13,720   83 00:04:13,720 --> 00:04:16,526 Aah! [ Groaning ] 84 00:04:16,526 --> 00:04:21,729   85 00:04:21,729 --> 00:04:27,107 lmagine the man who takes money out of a child's piggy bank, puts in l.O.U s. 86 00:04:27,107 --> 00:04:28,937   87 00:04:28,937 --> 00:04:31,808 [ Screaming ] Don't you dare strike that child! 88 00:04:31,808 --> 00:04:31,872   89 00:04:31,872 --> 00:04:33,775 You put that down! Put it down! 90 00:04:33,775 --> 00:04:33,842   91 00:04:33,842 --> 00:04:37,048 Uh, Og, l'd like you to meet my father. 92 00:04:37,048 --> 00:04:37,112   93 00:04:37,112 --> 00:04:40,419 Father, this is Og Oggilby. [ Chuckling ] 94 00:04:40,419 --> 00:04:40,482   95 00:04:40,482 --> 00:04:42,451 Og Oggilby. 96 00:04:42,451 --> 00:04:42,517   97 00:04:42,517 --> 00:04:46,224 Sounds like a bubble in a bathtub. 98 00:04:46,224 --> 00:04:46,288   99 00:04:46,288 --> 00:04:49,794 l'm glad to have met ya! Mighty glad to have met you. 100 00:04:49,794 --> 00:04:49,859   101 00:04:49,859 --> 00:04:53,066 Your father seems awfully nice. 102 00:04:53,066 --> 00:04:53,129   103 00:04:53,129 --> 00:04:56,069 Yes, we think so. 104 00:04:56,069 --> 00:05:07,110   105 00:05:07,110 --> 00:05:10,349 What seems to be the trouble? 106 00:05:10,349 --> 00:05:12,216   107 00:05:12,216 --> 00:05:15,656 Are you carrying the proper amount of air in the tires? 108 00:05:15,656 --> 00:05:15,719   109 00:05:15,719 --> 00:05:19,860 Uh, had the brakes tested lately? 110 00:05:19,860 --> 00:05:24,394   111 00:05:24,394 --> 00:05:26,799 Course, it may be the wheelbase. 112 00:05:26,799 --> 00:05:26,864   113 00:05:26,864 --> 00:05:29,636 [ Crashing ] 114 00:05:29,636 --> 00:05:31,202   115 00:05:31,202 --> 00:05:34,577 Those are tools. Why don't you go away and mind your own business? 116 00:05:34,577 --> 00:05:34,639   117 00:05:34,639 --> 00:05:37,177 Listen to the gentleman attentively,James. 118 00:05:37,177 --> 00:05:37,243   119 00:05:37,243 --> 00:05:41,017 Be polite. [ Egbert ] Thank you, madam. 120 00:05:41,017 --> 00:05:41,079   121 00:05:41,079 --> 00:05:43,718 Give me a shift expander. l'll fix it. 122 00:05:43,718 --> 00:05:43,781   123 00:05:43,781 --> 00:05:45,719 A what? Monkeywrench. 124 00:05:45,719 --> 00:05:45,784   125 00:05:45,784 --> 00:05:49,792 Give the gentleman what he asks for,James. 126 00:05:49,792 --> 00:05:50,924   127 00:05:50,924 --> 00:05:53,762 Aah! Ohh! 128 00:05:53,762 --> 00:05:58,231   129 00:05:58,231 --> 00:06:02,640 Here's all you gotta do. Just open up this nut here. 130 00:06:02,640 --> 00:06:03,703   131 00:06:03,703 --> 00:06:06,708 [ Grunting ] 132 00:06:06,708 --> 00:06:06,773   133 00:06:06,773 --> 00:06:09,311 Uh-uh. 134 00:06:09,311 --> 00:06:13,580   135 00:06:13,580 --> 00:06:15,517 ## [ Whistling ] 136 00:06:15,517 --> 00:06:15,583   137 00:06:15,583 --> 00:06:20,259 l was down to Cape Cod most of... that year. 138 00:06:20,259 --> 00:06:20,320   139 00:06:20,320 --> 00:06:25,130 Say, you'll have to either Vaseline this place in here or move the post over. 140 00:06:25,130 --> 00:06:25,193   141 00:06:25,193 --> 00:06:30,202 l had half interest in a cod-liver-oil mine down in Cape Cod. 142 00:06:30,202 --> 00:06:30,265   143 00:06:30,265 --> 00:06:32,535 Snowed all winter. 144 00:06:32,535 --> 00:06:32,600   145 00:06:32,600 --> 00:06:34,938 We did a lot of boondoggling. 146 00:06:34,938 --> 00:06:35,003   147 00:06:35,003 --> 00:06:36,906 Did you ever boondoggle,Joe? 148 00:06:36,906 --> 00:06:36,972   149 00:06:36,972 --> 00:06:40,346 No, l can't say that l have. 150 00:06:40,346 --> 00:06:41,810   151 00:06:41,810 --> 00:06:43,747 These cloves are pretty dy. 152 00:06:43,747 --> 00:06:43,813   153 00:06:43,813 --> 00:06:46,918 Better sprinkle them with alcohol. 154 00:06:46,918 --> 00:06:50,452   155 00:06:50,452 --> 00:06:53,124 How do you do? 156 00:06:53,124 --> 00:06:53,189   157 00:06:53,189 --> 00:06:57,331 Meet you up the Elk's Club several weeks ago? No. 158 00:06:57,331 --> 00:06:57,393   159 00:06:57,393 --> 00:06:59,330 Never did, eh? 160 00:06:59,330 --> 00:06:59,395   161 00:06:59,395 --> 00:07:01,866 Ever do any boondoggling? No. 162 00:07:01,866 --> 00:07:01,931   163 00:07:01,931 --> 00:07:06,440 Give me a beer. Never have, eh? Mine's a poultice. 164 00:07:06,440 --> 00:07:06,502   165 00:07:06,502 --> 00:07:11,111 Never done boondoggling. Must've been another fellow, l guess. 166 00:07:11,111 --> 00:07:13,043   167 00:07:13,043 --> 00:07:16,517 Take off your hat in the presence of a gentleman. 168 00:07:16,517 --> 00:07:17,514   169 00:07:17,514 --> 00:07:21,288 Well, here she goes. 170 00:07:21,288 --> 00:07:21,353   171 00:07:21,353 --> 00:07:23,424 Down the hatch. 172 00:07:23,424 --> 00:07:38,337   173 00:07:38,337 --> 00:07:40,240 [ Burps, Coughs ] 174 00:07:40,240 --> 00:07:40,705   175 00:07:40,705 --> 00:07:43,211 But l tell you he's drunk, Q.Q. 176 00:07:43,211 --> 00:07:43,275   177 00:07:43,275 --> 00:07:47,050 Said he had trouble with his wife. Yes. 178 00:07:47,050 --> 00:07:47,113   179 00:07:47,113 --> 00:07:50,687 We have tried, but he isn't sober! 180 00:07:50,687 --> 00:07:50,750   181 00:07:50,750 --> 00:07:52,688 The best l can? 182 00:07:52,688 --> 00:07:52,753   183 00:07:52,753 --> 00:07:55,257 But you don't understand, Q.Q.! 184 00:07:55,257 --> 00:07:55,322   185 00:07:55,322 --> 00:07:58,662 Hello? Hello? 186 00:07:58,662 --> 00:08:00,727   187 00:08:00,727 --> 00:08:02,630 The best l can! 188 00:08:02,630 --> 00:08:02,695   189 00:08:02,695 --> 00:08:05,568 Um, gimme a-- Good morning. 190 00:08:05,568 --> 00:08:05,632   191 00:08:05,632 --> 00:08:07,569 Good morning. What can you give me for shattered nerves? 192 00:08:07,569 --> 00:08:07,634   193 00:08:07,634 --> 00:08:09,571 l've got the jitters. 194 00:08:09,571 --> 00:08:09,636   195 00:08:09,636 --> 00:08:12,341 Joe, if the gentleman has butterflies in his stomach, 196 00:08:12,341 --> 00:08:12,407   197 00:08:12,407 --> 00:08:14,310 l suggest a dash of Rover. 198 00:08:14,310 --> 00:08:14,376   199 00:08:14,376 --> 00:08:18,217 Rover? Uh, dog, absinthe. 200 00:08:18,217 --> 00:08:19,881   201 00:08:19,881 --> 00:08:22,586 lt's very good for the nerves. 202 00:08:22,586 --> 00:08:22,650   203 00:08:22,650 --> 00:08:25,255 That's fine. Thank you. 204 00:08:25,255 --> 00:08:25,320   205 00:08:25,320 --> 00:08:28,359 That's just what l needed. 206 00:08:28,359 --> 00:08:29,892   207 00:08:29,892 --> 00:08:31,862 My name's Mackley Q. Greene. 208 00:08:31,862 --> 00:08:31,927   209 00:08:31,927 --> 00:08:35,066 And a man more beset by trouble you'll ever see. Again. 210 00:08:35,066 --> 00:08:35,130   211 00:08:35,130 --> 00:08:37,067 l'm here in Lompoc on a movie location. 212 00:08:37,067 --> 00:08:37,132   213 00:08:37,132 --> 00:08:40,572 My director started on a bender, and that's always good for ten days. 214 00:08:40,572 --> 00:08:40,636   215 00:08:40,636 --> 00:08:43,040 We've got a 36-hour schedule and a stinko script. 216 00:08:43,040 --> 00:08:43,105   217 00:08:43,105 --> 00:08:46,612 lt's a bubke and opens in this vey town the day after tomorrow. 218 00:08:46,612 --> 00:08:46,676   219 00:08:46,676 --> 00:08:50,750 Ah! Oh, you're yelling right down my alley! 220 00:08:50,750 --> 00:08:50,814   221 00:08:50,814 --> 00:08:54,688 ln the old Sennett days l used to direct Fatty Arbuckle, 222 00:08:54,688 --> 00:08:54,751   223 00:08:54,751 --> 00:08:58,525 Charlie Chaplan, Buster Keaton and the rest of'em. 224 00:08:58,525 --> 00:08:58,588   225 00:08:58,588 --> 00:09:02,228 l can't get the celluloid outta my blood. 226 00:09:02,228 --> 00:09:02,293   227 00:09:02,293 --> 00:09:05,499 Nights l used to tend bar. 228 00:09:05,499 --> 00:09:05,562   229 00:09:05,562 --> 00:09:09,169 Would you entertain a proposition to direct this picture? 230 00:09:09,169 --> 00:09:09,234   231 00:09:09,234 --> 00:09:12,440 Um-- Take a chance on a percentage of the profits basis? 232 00:09:12,440 --> 00:09:12,503   233 00:09:12,503 --> 00:09:15,609 Um, um, yes. Just a moment. 234 00:09:15,609 --> 00:09:15,673   235 00:09:15,673 --> 00:09:20,984 Uh, was l in here last night, and did l spend a $20 bill? 236 00:09:20,984 --> 00:09:21,046   237 00:09:21,046 --> 00:09:23,351 Yeah! 238 00:09:23,351 --> 00:09:23,415   239 00:09:23,415 --> 00:09:27,423 Oh, boy! What a load that is off my mind! 240 00:09:27,423 --> 00:09:27,487   241 00:09:27,487 --> 00:09:29,891 l thought l'd lost it. 242 00:09:29,891 --> 00:09:29,955   243 00:09:29,955 --> 00:09:32,393 Here you are. Keep the change. 244 00:09:32,393 --> 00:09:32,458   245 00:09:32,458 --> 00:09:36,365 l've got a script l've had in mothballs for 20 years. 246 00:09:36,365 --> 00:09:36,429   247 00:09:36,429 --> 00:09:42,107 l read it to Irving and Milton who run the Gem Cinema down here. 248 00:09:42,107 --> 00:09:42,168   249 00:09:42,168 --> 00:09:45,140 They said to me, they said, ''Sousé, 250 00:09:45,140 --> 00:09:45,204   251 00:09:45,204 --> 00:09:47,742 it's better than Gone With the Wind.'' 252 00:09:47,742 --> 00:09:47,807   253 00:09:47,807 --> 00:09:51,548 My car's outside. Let's get down on the set. Okay. 254 00:09:51,548 --> 00:09:53,414   255 00:09:53,414 --> 00:09:56,185 Uh, l'll bring the glasses back later. 256 00:09:56,185 --> 00:09:58,752   257 00:09:58,752 --> 00:10:02,159 [ Indistinct Chattering ] 258 00:10:02,159 --> 00:10:03,423   259 00:10:03,423 --> 00:10:06,763 Take a note, please. 260 00:10:06,763 --> 00:10:06,827   261 00:10:06,827 --> 00:10:10,134 Oh, Mr. Clam, please. It's good for you. 262 00:10:10,134 --> 00:10:10,197   263 00:10:10,197 --> 00:10:14,472 Still can't do a thing with him, Mr. Greene. He's tight as a snare drum. 264 00:10:14,472 --> 00:10:14,536   265 00:10:14,536 --> 00:10:17,876 We won't bother anymore with him. Mr. Sousé will take over the direction. 266 00:10:17,876 --> 00:10:17,939   267 00:10:17,939 --> 00:10:21,146 Oh, fine. Glad to meet you, Mr. Sousé. Glad to know you. 268 00:10:21,146 --> 00:10:21,210   269 00:10:21,210 --> 00:10:23,113 Must've been a gnat. 270 00:10:23,113 --> 00:10:25,447   271 00:10:25,447 --> 00:10:27,484 Here comes Francois and Miss Plupp. 272 00:10:27,484 --> 00:10:36,725   273 00:10:36,725 --> 00:10:39,597 Oh, yeah. 274 00:10:39,597 --> 00:10:39,662   275 00:10:39,662 --> 00:10:43,604 Ah. This is Miss Plupp, l take it. 276 00:10:43,604 --> 00:10:43,667   277 00:10:43,667 --> 00:10:47,306 Yeah. And you are Francois? 278 00:10:47,306 --> 00:10:47,370   279 00:10:47,370 --> 00:10:49,908 This is Mr. Sousé. He's taking over the direction of the picture. 280 00:10:49,908 --> 00:10:49,973   281 00:10:49,973 --> 00:10:54,449 Did you sleep well last night? Oh, l-- 282 00:10:54,449 --> 00:10:54,512   283 00:10:54,512 --> 00:10:59,121 - Uh, maybe un peu? - Comme ci, comme ça. 284 00:10:59,121 --> 00:10:59,183   285 00:10:59,183 --> 00:11:04,227 l don't know whether this part is suited to my personality or not. 286 00:11:04,227 --> 00:11:04,288   287 00:11:04,288 --> 00:11:07,928 Don't give it a thought. l've changed eveything. 288 00:11:07,928 --> 00:11:07,992   289 00:11:07,992 --> 00:11:11,666 lnstead of it being an English drawing-room drama, 290 00:11:11,666 --> 00:11:11,729   291 00:11:11,729 --> 00:11:13,666 l've made it a circus picture. 292 00:11:13,666 --> 00:11:13,732   293 00:11:13,732 --> 00:11:16,470 Dorothy, don't just sit there! Take down eveything he says. 294 00:11:16,470 --> 00:11:16,535   295 00:11:16,535 --> 00:11:18,673 Good morning, Mr. Greene. Aah! 296 00:11:18,673 --> 00:11:18,736   297 00:11:18,736 --> 00:11:21,709 lt's Saturday afternoon. 298 00:11:21,709 --> 00:11:21,772   299 00:11:21,772 --> 00:11:24,678 You make touchdown after touchdown. 300 00:11:24,678 --> 00:11:24,743   301 00:11:24,743 --> 00:11:27,949 You kick goals. You make passes. 302 00:11:27,949 --> 00:11:28,013   303 00:11:28,013 --> 00:11:33,124 You make the longest run with the ball that was ever made on the field. 304 00:11:33,124 --> 00:11:33,185   305 00:11:33,185 --> 00:11:37,527 ln these clothes? Um, 306 00:11:37,527 --> 00:11:37,591   307 00:11:37,591 --> 00:11:39,561 you could change your hat. 308 00:11:39,561 --> 00:11:43,463   309 00:11:43,463 --> 00:11:47,505 Take it easy there. That's all right, Mr. Clam. Swell. Swell. 310 00:11:47,505 --> 00:11:47,568   311 00:11:47,568 --> 00:11:50,807 Eveything's gonna be all right. Just take-- 312 00:11:50,807 --> 00:11:50,870   313 00:11:50,870 --> 00:11:53,809 Uh, he sees you in the $50 seats. 314 00:11:53,809 --> 00:11:53,874   315 00:11:53,874 --> 00:11:56,312 He immediately falls in love with ya. 316 00:11:56,312 --> 00:11:56,378   317 00:11:56,378 --> 00:11:58,347 He can't take his eyes off ya. 318 00:11:58,347 --> 00:11:58,412   319 00:11:58,412 --> 00:12:00,817 How can he play base-- Foot. 320 00:12:00,817 --> 00:12:00,881   321 00:12:00,881 --> 00:12:06,158 ball, and watch me in the grandstand? It's part of the plot. 322 00:12:06,158 --> 00:12:06,221   323 00:12:06,221 --> 00:12:09,126 Attaboy! 324 00:12:09,126 --> 00:12:12,026   325 00:12:12,026 --> 00:12:16,068 Lift him up. That's swell. Now you're doin' good. 326 00:12:16,068 --> 00:12:16,132   327 00:12:16,132 --> 00:12:20,907 We're playin' the thing very digni-- fied. 328 00:12:20,907 --> 00:12:20,969   329 00:12:20,969 --> 00:12:23,908 Uh, service, please. 330 00:12:23,908 --> 00:12:26,042   331 00:12:26,042 --> 00:12:28,614 - Come on, boys. Come on. - Ahh! 332 00:12:28,614 --> 00:12:29,879   333 00:12:29,879 --> 00:12:32,718 [ Car Horn Honking ] 334 00:12:32,718 --> 00:12:37,953   335 00:12:37,953 --> 00:12:41,560 lt's him! For the love of Pete! 336 00:12:41,560 --> 00:12:41,626   337 00:12:41,626 --> 00:12:43,662 Attention. 338 00:12:43,662 --> 00:12:45,295   339 00:12:45,295 --> 00:12:47,432 Ah, we'll just walk through this thing. 340 00:12:47,432 --> 00:12:47,497   341 00:12:47,497 --> 00:12:51,439 Take it, Miss Plupp, where you come down out of the grandstand. 342 00:12:51,439 --> 00:12:51,502   343 00:12:51,502 --> 00:12:53,439 He makes me sick! 344 00:12:53,439 --> 00:12:53,503   345 00:12:53,503 --> 00:12:56,710 Shall l bounce a rock off his head? Respect your father. 346 00:12:56,710 --> 00:12:56,773   347 00:12:56,773 --> 00:12:58,777 What kind of a rock? Oh, shut up! 348 00:12:58,777 --> 00:12:58,842   349 00:12:58,842 --> 00:13:02,517 You're both madly in love with each other. 350 00:13:02,517 --> 00:13:02,581   351 00:13:02,581 --> 00:13:04,583 Embrace. 352 00:13:04,583 --> 00:13:07,486   353 00:13:07,486 --> 00:13:10,926 ls she standing in a hole? No, sir. 354 00:13:10,926 --> 00:13:10,989   355 00:13:10,989 --> 00:13:12,791 Go ahead. Read your lines. 356 00:13:12,791 --> 00:13:15,060   357 00:13:15,060 --> 00:13:17,898 When does this thing stop? It's all right. 358 00:13:17,898 --> 00:13:17,963   359 00:13:17,963 --> 00:13:20,134 You're doing all right. 360 00:13:20,134 --> 00:13:20,199   361 00:13:20,199 --> 00:13:22,637 lce cream. Got any cigars, kid? You know the brand. 362 00:13:22,637 --> 00:13:22,702   363 00:13:22,702 --> 00:13:25,206 We're making motion-picture histoy here. 364 00:13:25,206 --> 00:13:25,270   365 00:13:25,270 --> 00:13:28,977 l want quiet! Quiet from eveybody! 366 00:13:28,977 --> 00:13:29,041   367 00:13:29,041 --> 00:13:32,649 Ooh! [ Groaning ] 368 00:13:32,649 --> 00:13:32,712   369 00:13:32,712 --> 00:13:34,583 Pa is drunk again! 370 00:13:34,583 --> 00:13:38,952   371 00:13:38,952 --> 00:13:41,289 Cut that out. Take your dirty hands off me! 372 00:13:41,289 --> 00:13:41,355   373 00:13:41,355 --> 00:13:43,926 Get back to your places. 374 00:13:43,926 --> 00:13:46,762   375 00:13:46,762 --> 00:13:48,731 Here. 376 00:13:48,731 --> 00:13:48,795   377 00:13:48,795 --> 00:13:53,371 Give this, uh, that number seven expression. 378 00:13:53,371 --> 00:13:53,434   379 00:13:53,434 --> 00:13:56,072 ''Those eyes! Those ears!'' 380 00:13:56,072 --> 00:13:56,137   381 00:13:56,137 --> 00:13:58,408 l wanna be in the picture. 382 00:13:58,408 --> 00:14:00,141   383 00:14:00,141 --> 00:14:02,813 Uh, l'll put you in later on, dear. 384 00:14:02,813 --> 00:14:02,877   385 00:14:02,877 --> 00:14:05,048 Uh, ''Give me all--'' 386 00:14:05,048 --> 00:14:05,112   387 00:14:05,112 --> 00:14:08,117 What's the matter, Pop? Don't you love me? 388 00:14:08,117 --> 00:14:08,183   389 00:14:08,183 --> 00:14:10,888 Sure, l love ya! Don't you dare strike that child. 390 00:14:10,888 --> 00:14:10,952   391 00:14:10,952 --> 00:14:13,624 Ah, she's not gonna tell me l don't love her. 392 00:14:13,624 --> 00:14:13,689   393 00:14:13,689 --> 00:14:16,861 [ Egbert ] ''Those eyes.'' [ francois ] Those eyes. 394 00:14:16,861 --> 00:14:16,925   395 00:14:16,925 --> 00:14:19,697 Those ears! 396 00:14:19,697 --> 00:14:19,762   397 00:14:19,762 --> 00:14:21,866 That nose! 398 00:14:21,866 --> 00:14:21,930   399 00:14:21,930 --> 00:14:25,404 Oh, Godfrey Daniel! 400 00:14:25,404 --> 00:14:25,468   401 00:14:25,468 --> 00:14:28,740 Mother-of-pearl! 402 00:14:28,740 --> 00:14:28,806   403 00:14:28,806 --> 00:14:31,878 The child is only playing with you, you fool. 404 00:14:31,878 --> 00:14:31,941   405 00:14:31,941 --> 00:14:35,715 Mmm, l don't understand her funning. 406 00:14:35,715 --> 00:14:35,779   407 00:14:35,779 --> 00:14:37,750 Let's, uh-- 408 00:14:37,750 --> 00:14:40,883   409 00:14:40,883 --> 00:14:43,321 [ Egbert ] Uh, now to continue. 410 00:14:43,321 --> 00:14:43,387   411 00:14:43,387 --> 00:14:45,824 ''Those eye--'' 412 00:14:45,824 --> 00:14:49,828   413 00:14:49,828 --> 00:14:52,700 ## [Joe Whistling ] Um, thanks. 414 00:14:52,700 --> 00:14:52,764   415 00:14:52,764 --> 00:14:56,037 Oh, uh, study that script. Say,Joe. 416 00:14:56,037 --> 00:14:56,099   417 00:14:56,099 --> 00:15:00,576 Mr. Sousé! Mr. Sousé! How do you like that? 418 00:15:00,576 --> 00:15:00,638   419 00:15:00,638 --> 00:15:04,947 Mr. Greene, you haven't another thing to worry about. 420 00:15:04,947 --> 00:15:05,009   421 00:15:05,009 --> 00:15:09,551 l'm perfectly okay. [ Hiccups ] You look it. 422 00:15:09,551 --> 00:15:11,183   423 00:15:11,183 --> 00:15:13,787 ## [ Whistling ] 424 00:15:13,787 --> 00:15:15,856   425 00:15:15,856 --> 00:15:18,995 Getting quite late. It is, isn't it? 426 00:15:18,995 --> 00:15:19,058   427 00:15:19,058 --> 00:15:22,298 See you're still at it. Serves ya right. 428 00:15:22,298 --> 00:15:22,361   429 00:15:22,361 --> 00:15:26,470 - Be courteous,James. - Yes, ma'am. 430 00:15:26,470 --> 00:15:32,339   431 00:15:32,339 --> 00:15:35,411 We'll leave the motor running. Come on. 432 00:15:35,411 --> 00:15:44,018   433 00:15:44,018 --> 00:15:46,923 Pass over all that dough and do it quietly. 434 00:15:46,923 --> 00:15:46,988   435 00:15:46,988 --> 00:15:50,427 lmagine a guy parking his car in front of a ''no parking'' sign with the engine runnin'! 436 00:15:50,427 --> 00:15:50,492   437 00:15:50,492 --> 00:15:53,898 A two buck fine'll do him a lot of good. Let's take it to headquarters. 438 00:15:53,898 --> 00:15:55,196   439 00:15:55,196 --> 00:15:58,670 Don't forget to keep your foot off that alarm. 440 00:15:58,670 --> 00:16:01,470   441 00:16:01,470 --> 00:16:04,642 Somebody must've nailed the car. Let's take it on the lam. 442 00:16:04,642 --> 00:16:06,241   443 00:16:06,241 --> 00:16:09,914 [Alarm Ringing ] Help! Help! Police! Help! 444 00:16:09,914 --> 00:16:09,978   445 00:16:09,978 --> 00:16:11,981 Help! Police! Robbery! Help! 446 00:16:11,981 --> 00:16:12,047   447 00:16:12,047 --> 00:16:14,017 Come on! Help! Police! Help! 448 00:16:14,017 --> 00:16:14,083   449 00:16:14,083 --> 00:16:17,756 Help! Help! Police! Robbey! 450 00:16:17,756 --> 00:16:17,820   451 00:16:17,820 --> 00:16:20,292 Did you see them? They went down that alley. 452 00:16:20,292 --> 00:16:20,356   453 00:16:20,356 --> 00:16:22,359 Let's cut that money up right now. Let's keep goin'. 454 00:16:22,359 --> 00:16:22,425   455 00:16:22,425 --> 00:16:24,363 Supposin' we get split up? What of it? 456 00:16:24,363 --> 00:16:24,427   457 00:16:24,427 --> 00:16:26,832 How much money you got? Start countin'. No. 458 00:16:26,832 --> 00:16:26,897   459 00:16:26,897 --> 00:16:30,136 Don't you trust me? l don't trust nobody, not even my mother. 460 00:16:30,136 --> 00:16:30,199   461 00:16:30,199 --> 00:16:33,439 Give me my end of that. Turn loose of me, will ya? 462 00:16:33,439 --> 00:16:34,738   463 00:16:34,738 --> 00:16:38,045 Bank robbers, two of'em! They went down this alley. 464 00:16:38,045 --> 00:16:41,780   465 00:16:41,780 --> 00:16:45,854 ''Out to tea.Joe.'' He'll be drinkin' sarsaparilla next. 466 00:16:45,854 --> 00:16:48,152   467 00:16:48,152 --> 00:16:50,958 Gimme half of that dough. l will not! 468 00:16:50,958 --> 00:16:56,127   469 00:16:56,127 --> 00:16:59,199 [ Siren Wailing ] 470 00:16:59,199 --> 00:16:59,264   471 00:16:59,264 --> 00:17:03,873 [ Honking ] 472 00:17:03,873 --> 00:17:03,936   473 00:17:03,936 --> 00:17:06,741 Must be another hold up somewhere nears. 474 00:17:06,741 --> 00:17:06,806   475 00:17:06,806 --> 00:17:09,377 [ Honking Continues ] 476 00:17:09,377 --> 00:17:22,723   477 00:17:22,723 --> 00:17:24,693 There they are! 478 00:17:24,693 --> 00:17:26,192   479 00:17:26,192 --> 00:17:28,998 Grab him while l put these on. That's not one of the crooks. 480 00:17:28,998 --> 00:17:29,062   481 00:17:29,062 --> 00:17:33,770 That's Mr. Sousé. Yeah, Sousé. Accent grave over the ''e.'' 482 00:17:33,770 --> 00:17:33,835   483 00:17:33,835 --> 00:17:36,439 Fine job, Mr. Sousé, apprehending this desperado... 484 00:17:36,439 --> 00:17:36,503   485 00:17:36,503 --> 00:17:39,276 and retrieving the bank's funds. What? 486 00:17:39,276 --> 00:17:39,340   487 00:17:39,340 --> 00:17:42,279 You saved the $50,OOO. That's the most important part! 488 00:17:42,279 --> 00:17:42,343   489 00:17:42,343 --> 00:17:44,647 Yeah, 50,OOO ain't hay, no. 490 00:17:44,647 --> 00:17:44,712   491 00:17:44,712 --> 00:17:48,454 Those fellows got away, huh? What happened? Uh, yes. 492 00:17:48,454 --> 00:17:48,516   493 00:17:48,516 --> 00:17:51,955 Yes, he got away. Pulled a knife on me that long! 494 00:17:51,955 --> 00:17:52,021   495 00:17:52,021 --> 00:17:54,258 An assegai. [ Policeman ] Lucky you had that revolver. 496 00:17:54,258 --> 00:17:54,322   497 00:17:54,322 --> 00:17:57,361 You always carry it with you? Ooh, take this. 498 00:17:57,361 --> 00:17:57,426   499 00:17:57,426 --> 00:18:00,063 We detectives gotta do those things. 500 00:18:00,063 --> 00:18:00,129   501 00:18:00,129 --> 00:18:02,700 Never know when you're gonna catch a couple bank robbers. 502 00:18:02,700 --> 00:18:02,765   503 00:18:02,765 --> 00:18:06,405 l know Mr. Skinner would like to thank you personally after what's just happened. 504 00:18:06,405 --> 00:18:06,468   505 00:18:06,468 --> 00:18:09,808 Drop into the bank. l will. l'll go down and tell him all about it. 506 00:18:09,808 --> 00:18:09,872   507 00:18:09,872 --> 00:18:13,079 Which way did the other fellow go? The other fellow? 508 00:18:13,079 --> 00:18:13,143   509 00:18:13,143 --> 00:18:15,847 He went away. Away where? 510 00:18:15,847 --> 00:18:15,912   511 00:18:15,912 --> 00:18:17,882 Look out! Look out there! 512 00:18:17,882 --> 00:18:17,947   513 00:18:17,947 --> 00:18:21,253 l'll give 'im a punch in the nose. 514 00:18:21,253 --> 00:18:21,317   515 00:18:21,317 --> 00:18:23,587 See those handcuffs are on tight, will ya? 516 00:18:23,587 --> 00:18:23,653   517 00:18:23,653 --> 00:18:26,358 Come to headquarters and identify this guy. Okay. 518 00:18:26,358 --> 00:18:26,423   519 00:18:26,423 --> 00:18:28,361 l'll break evey bone in his head. 520 00:18:28,361 --> 00:18:28,426   521 00:18:28,426 --> 00:18:33,468 Myrtle should be proud to have a father like you. l guess she is. 522 00:18:33,468 --> 00:18:33,531   523 00:18:33,531 --> 00:18:36,536 No wonder after a thing like that. 524 00:18:36,536 --> 00:18:37,802   525 00:18:37,802 --> 00:18:40,407 Elsie Mae Adele Brunch Sousé's father... 526 00:18:40,407 --> 00:18:40,471   527 00:18:40,471 --> 00:18:45,181 just caught a burglar, and he tried to cut his throat with a knife this long! 528 00:18:45,181 --> 00:18:45,242   529 00:18:45,242 --> 00:18:47,245 Yeah. 530 00:18:47,245 --> 00:18:47,311   531 00:18:47,311 --> 00:18:49,949 [ Boy ] And he had a gun about this big! 532 00:18:49,949 --> 00:18:50,015   533 00:18:50,015 --> 00:18:53,822 You don't say! Did you kill him with one bullet, Mr. Sousé? 534 00:18:53,822 --> 00:18:53,886   535 00:18:53,886 --> 00:18:56,657 Mm-hmm. Ooh. 536 00:18:56,657 --> 00:18:56,721   537 00:18:56,721 --> 00:19:00,396 Jiminy. You're pretty good. Jiminy! Boy! 538 00:19:00,396 --> 00:19:00,459   539 00:19:00,459 --> 00:19:03,332 One or two bullets l don't know. l was so busy shooting him. 540 00:19:03,332 --> 00:19:03,396   541 00:19:03,396 --> 00:19:06,033 - That's the way l catch burglars. - Do another. 542 00:19:06,033 --> 00:19:06,100   543 00:19:06,100 --> 00:19:08,704 Oh, boy! Ooh! 544 00:19:08,704 --> 00:19:08,769   545 00:19:08,769 --> 00:19:11,440 Will you teach me? That's swell. 546 00:19:11,440 --> 00:19:11,504   547 00:19:11,504 --> 00:19:13,441 l'll teach you when you grow up. 548 00:19:13,441 --> 00:19:13,506   549 00:19:13,506 --> 00:19:17,046 l never smoked a cigarette till l was nine. 550 00:19:17,046 --> 00:19:21,515   551 00:19:21,515 --> 00:19:24,520 Sign my autograph book, Mr. Souse? Ah, Sousé, son. 552 00:19:24,520 --> 00:19:24,585   553 00:19:24,585 --> 00:19:29,394 Accent grave over the ''e.'' Sousé. There's the accent. 554 00:19:29,394 --> 00:19:29,456   555 00:19:29,456 --> 00:19:31,459 l saw ya through the window. Did ya? 556 00:19:31,459 --> 00:19:31,525   557 00:19:31,525 --> 00:19:34,764 A knife four feet long, eh? l'll say! 558 00:19:34,764 --> 00:19:34,829   559 00:19:34,829 --> 00:19:39,738 The sword Lee surrendered to Grant was a potato peeler by comparison. 560 00:19:39,738 --> 00:19:39,801   561 00:19:39,801 --> 00:19:42,372 You better come in and have a little poultice on the house. 562 00:19:42,372 --> 00:19:42,437   563 00:19:42,437 --> 00:19:44,541 l don't mind if l do. 564 00:19:44,541 --> 00:19:49,044   565 00:19:49,044 --> 00:19:51,615 [ Reporter ] Mr. Sousé? Yeah? 566 00:19:51,615 --> 00:19:51,680   567 00:19:51,680 --> 00:19:55,019 Here's the interview you gave me for my paper. Look it over and see if it's correct. 568 00:19:55,019 --> 00:19:55,084   569 00:19:55,084 --> 00:19:59,693 Oh, thanks. l'll peruse it instanta 570 00:19:59,693 --> 00:19:59,755   571 00:19:59,755 --> 00:20:02,560 Oh, yes. ''Skinner's National Bank robbed. 572 00:20:02,560 --> 00:20:02,625   573 00:20:02,625 --> 00:20:06,165 ''Egbert Sousé makes daring and heroic effort-- 574 00:20:06,165 --> 00:20:06,228   575 00:20:06,228 --> 00:20:08,900 - [ Car Horn Honking ] - Hey, you! 576 00:20:08,900 --> 00:20:08,965   577 00:20:08,965 --> 00:20:14,075 ''...of Loudmouth McNasty, alias the Wildcat. 578 00:20:14,075 --> 00:20:14,137   579 00:20:14,137 --> 00:20:19,883 ''Drawing his revolver, which he carries for such emergencies, 580 00:20:19,883 --> 00:20:19,944   581 00:20:19,944 --> 00:20:22,548 he struck McNasty--'' 582 00:20:22,548 --> 00:20:22,613   583 00:20:22,613 --> 00:20:28,257 [ Coughs ] You see, putting things like that on motor cars is what kills people. 584 00:20:28,257 --> 00:20:28,319   585 00:20:28,319 --> 00:20:31,591 - [ Honks ] - Get outta there! 586 00:20:31,591 --> 00:20:31,656   587 00:20:31,656 --> 00:20:33,860 ''For such emergencies--'' 588 00:20:33,860 --> 00:20:50,108   589 00:20:50,108 --> 00:20:52,746 The Lompoc Picayune Intelligencer... 590 00:20:52,746 --> 00:20:52,811   591 00:20:52,811 --> 00:20:57,353 just got out a special edition telling how l apprehended them two crooks. 592 00:20:57,353 --> 00:20:57,416   593 00:20:57,416 --> 00:21:01,056 For heaven's sake, Egbert, can't you see we're playin' an interesting game? 594 00:21:01,056 --> 00:21:01,120   595 00:21:01,120 --> 00:21:06,431 There was an article in there telling how l apprehended a couple of crooks... 596 00:21:06,431 --> 00:21:06,491   597 00:21:06,491 --> 00:21:11,468 who stole $2 million from Skinner's Lompoc Bank. 598 00:21:11,468 --> 00:21:11,531   599 00:21:11,531 --> 00:21:14,536 You would! Skinner's Lompoc Bank! 600 00:21:14,536 --> 00:21:14,601   601 00:21:14,601 --> 00:21:17,540 Them's the shylocks that's got the mortgage on this house, ain't they? 602 00:21:17,540 --> 00:21:17,604   603 00:21:17,604 --> 00:21:21,078 They're haunting you from morning till night, the old pinchpennies! 604 00:21:21,078 --> 00:21:21,141   605 00:21:21,141 --> 00:21:24,915 Why don't you move-- l'm sorry they didn't get away with the bank. 606 00:21:24,915 --> 00:21:24,980   607 00:21:24,980 --> 00:21:27,517 Leave it to him! He would do a thing like that! 608 00:21:27,517 --> 00:21:27,581   609 00:21:27,581 --> 00:21:31,455 Um, l think l'll go up to my room for a moment. 610 00:21:31,455 --> 00:21:31,519   611 00:21:31,519 --> 00:21:36,362 They want me to come down to the bank to get a reward, or a job or something. 612 00:21:36,362 --> 00:21:36,424   613 00:21:36,424 --> 00:21:38,561 l'll go down in the morning. 614 00:21:38,561 --> 00:21:39,828   615 00:21:39,828 --> 00:21:41,898 Don't you smoke up in your room. 616 00:21:41,898 --> 00:21:41,963   617 00:21:41,963 --> 00:21:44,335 Oh, no, l won't, dear. 618 00:21:44,335 --> 00:21:47,335   619 00:21:47,335 --> 00:21:49,740 What am l doing? 620 00:21:49,740 --> 00:21:52,675   621 00:21:52,675 --> 00:21:54,612 Hello, Og. Hello, honey. 622 00:21:54,612 --> 00:21:54,677   623 00:21:54,677 --> 00:21:57,148 That was a great stunt your father pulled. Huh? 624 00:21:57,148 --> 00:21:57,213   625 00:21:57,213 --> 00:22:01,923 Two crooks stole $25,OOO. l never knew your father had so much intestinal fortitude. 626 00:22:01,923 --> 00:22:01,985   627 00:22:01,985 --> 00:22:03,922 Are you kidding? No! 628 00:22:03,922 --> 00:22:03,986   629 00:22:03,986 --> 00:22:06,458 Come on. Let's talk about us, dear. 630 00:22:06,458 --> 00:22:06,523   631 00:22:06,523 --> 00:22:10,631 Your father took his pistol and hit one of the fellows over the head. He hasn't got a pistol. 632 00:22:10,631 --> 00:22:10,694   633 00:22:10,694 --> 00:22:15,002 The paper said your father took a double-edged assegai from one of the fellas. 634 00:22:15,002 --> 00:22:15,065   635 00:22:15,065 --> 00:22:17,002 A whats-agai? An assegai, a sword. 636 00:22:17,002 --> 00:22:17,068   637 00:22:17,068 --> 00:22:19,672 Where did the newspapers get the stoy? From your father. 638 00:22:19,672 --> 00:22:19,736   639 00:22:19,736 --> 00:22:22,274 He admitted the whole thing to the police. Oh! 640 00:22:22,274 --> 00:22:22,339   641 00:22:22,339 --> 00:22:24,844 Let's talk about us, Og. 642 00:22:24,844 --> 00:22:26,410   643 00:22:26,410 --> 00:22:29,650 Well, l get my bonus pretty soon, 644 00:22:29,650 --> 00:22:29,714   645 00:22:29,714 --> 00:22:32,185 and l've already picked out your engagement ring. 646 00:22:32,185 --> 00:22:32,251   647 00:22:32,251 --> 00:22:35,991 Oh. Ah, Oggie. 648 00:22:35,991 --> 00:22:37,488   649 00:22:37,488 --> 00:22:41,128 Ah! Oh, golly. Mmm. 650 00:22:41,128 --> 00:22:44,662   651 00:22:44,662 --> 00:22:46,599 Shucks. 652 00:22:46,599 --> 00:22:50,769   653 00:22:50,769 --> 00:22:53,141 l have an appointment with Mr. Skinner, president of the bank. 654 00:22:53,141 --> 00:22:53,206   655 00:22:53,206 --> 00:22:56,378 Step to one side, please. Yes. Thank you. 656 00:22:56,378 --> 00:22:57,911   657 00:22:57,911 --> 00:23:00,382 Thank you, Miss Carroll. 658 00:23:00,382 --> 00:23:00,446   659 00:23:00,446 --> 00:23:06,057 l had an appointment with Mr. Skinner, the-- Please, just one side. 660 00:23:06,057 --> 00:23:07,487   661 00:23:07,487 --> 00:23:09,891 Oh. 662 00:23:09,891 --> 00:23:09,957   663 00:23:09,957 --> 00:23:12,762 Here, sir. There you are. 664 00:23:12,762 --> 00:23:12,827   665 00:23:12,827 --> 00:23:16,601 l, uh-- The president-- Please, will you step to one side. 666 00:23:16,601 --> 00:23:16,663   667 00:23:16,663 --> 00:23:19,269 Just a moment. 668 00:23:19,269 --> 00:23:19,333   669 00:23:19,333 --> 00:23:21,838 Nice weather we're having. Yes, it is. 670 00:23:21,838 --> 00:23:21,903   671 00:23:21,903 --> 00:23:23,840 Yes. Clever observation. 672 00:23:23,840 --> 00:23:23,904   673 00:23:23,904 --> 00:23:26,409 How have you been, Mr. Penny? Fine, thank you. 674 00:23:26,409 --> 00:23:26,474   675 00:23:26,474 --> 00:23:28,679 That's good. That's vey interesting. 676 00:23:28,679 --> 00:23:28,744   677 00:23:28,744 --> 00:23:30,681 Uh, l-- 678 00:23:30,681 --> 00:23:31,680   679 00:23:31,680 --> 00:23:33,617 Oh. 680 00:23:33,617 --> 00:23:38,887   681 00:23:38,887 --> 00:23:40,958 How do you do? Oh, yeah. 682 00:23:40,958 --> 00:23:41,022   683 00:23:41,022 --> 00:23:43,060 How do you do? Oh, how are you, sir? 684 00:23:43,060 --> 00:23:43,126   685 00:23:43,126 --> 00:23:47,501 Well as can be expected after that tussle l put up with those two bandits. 686 00:23:47,501 --> 00:23:47,562   687 00:23:47,562 --> 00:23:50,435 Oh, yes. Yeah, l went to see the doctor, 688 00:23:50,435 --> 00:23:50,500   689 00:23:50,500 --> 00:23:53,940 and he says as result of that scrap, l'll probably have to have... 690 00:23:53,940 --> 00:23:54,003   691 00:23:54,003 --> 00:23:57,643 a kidney and my gall bladder removed. Tsk, tsk. 692 00:23:57,643 --> 00:23:57,708   693 00:23:57,708 --> 00:24:01,681 He said l also may need an appendectomy. 694 00:24:01,681 --> 00:24:01,744   695 00:24:01,744 --> 00:24:04,316 l saw young Oggilby. He told me to see the president. 696 00:24:04,316 --> 00:24:04,381   697 00:24:04,381 --> 00:24:06,919 Oh, yes. Will you step aside, please. Huh? 698 00:24:06,919 --> 00:24:06,984   699 00:24:06,984 --> 00:24:09,021 Just step to one side. 700 00:24:09,021 --> 00:24:09,086   701 00:24:09,086 --> 00:24:11,223 Ahh! Thank you. 702 00:24:11,223 --> 00:24:11,289   703 00:24:11,289 --> 00:24:13,226 Good mornin', sir. How are you? 704 00:24:13,226 --> 00:24:13,291   705 00:24:13,291 --> 00:24:15,327 l wanna draw my money outta the bank. 706 00:24:15,327 --> 00:24:15,393   707 00:24:15,393 --> 00:24:18,867 - You're not gonna close your account with us, are you? - l sure is! 708 00:24:18,867 --> 00:24:18,930   709 00:24:18,930 --> 00:24:22,636 - Is there any particular reason? - Yes, sir. l'm scared! 710 00:24:22,636 --> 00:24:22,700   711 00:24:22,700 --> 00:24:25,906 Evey time l come in here, you got your hat on. 712 00:24:25,906 --> 00:24:25,970   713 00:24:25,970 --> 00:24:29,544 Look like you gettin' ready to take off. It keeps me nervous. 714 00:24:29,544 --> 00:24:29,607   715 00:24:29,607 --> 00:24:33,448 Oh, l just wear this hat on account of a little hay fever. 716 00:24:33,448 --> 00:24:34,880   717 00:24:34,880 --> 00:24:37,084 Excuse me. That's all right. 718 00:24:37,084 --> 00:24:37,149   719 00:24:37,149 --> 00:24:39,954 l haven't any right standing in front of the hole. 720 00:24:39,954 --> 00:24:40,019   721 00:24:40,019 --> 00:24:42,791 Where's his office? Is he in? Oh, no, oh-- 722 00:24:42,791 --> 00:24:42,855   723 00:24:42,855 --> 00:24:45,560 Mr. Skinner's office is right over there. Yes, right over there. 724 00:24:45,560 --> 00:24:47,026   725 00:24:47,026 --> 00:24:49,598 Good morning, Mr. Sousé. Good morning. Good morning. 726 00:24:49,598 --> 00:24:49,662   727 00:24:49,662 --> 00:24:53,770 Mr. Skinner's expecting you. Is he? Thanks vey much. l'll go right in. 728 00:24:53,770 --> 00:24:53,833   729 00:24:53,833 --> 00:24:58,577 We want to show our appreciation of your gallanty and daring. Thank you. 730 00:24:58,577 --> 00:24:58,638   731 00:24:58,638 --> 00:25:02,177 l wish to personally give you a hearty handclasp. 732 00:25:02,177 --> 00:25:02,242   733 00:25:02,242 --> 00:25:05,682 Oh, thanks. Hearty handclasp, yes. 734 00:25:05,682 --> 00:25:05,745   735 00:25:05,745 --> 00:25:09,085 And to present you with the company's compliments... 736 00:25:09,085 --> 00:25:09,150   737 00:25:09,150 --> 00:25:12,089 one of our 1 940 calendars 738 00:25:12,089 --> 00:25:12,153   739 00:25:12,153 --> 00:25:14,258 made especially for this bank, 740 00:25:14,258 --> 00:25:14,322   741 00:25:14,322 --> 00:25:17,729 entitled ''Spring in Lompoc.'' 742 00:25:17,729 --> 00:25:17,792   743 00:25:17,792 --> 00:25:22,601 Oh! Doesn't look unlike the Mona Lisa. 744 00:25:22,601 --> 00:25:22,663   745 00:25:22,663 --> 00:25:24,733 - Won't you be seated? - Oh, thanks. 746 00:25:24,733 --> 00:25:24,800   747 00:25:24,800 --> 00:25:27,906 l've been in consultation with our director and we've decided that what's been needed... 748 00:25:27,906 --> 00:25:27,969   749 00:25:27,969 --> 00:25:31,377 in this bank for a long time is a special officer. Oh,yes. 750 00:25:31,377 --> 00:25:31,440   751 00:25:31,440 --> 00:25:35,581 Or to revert to the argot of the underworld, a ''bank dick.'' Oh, yeah. 752 00:25:35,581 --> 00:25:35,644   753 00:25:35,644 --> 00:25:39,184 ln lieu of your heroism, your valiant dauntless courage, 754 00:25:39,184 --> 00:25:39,249   755 00:25:39,249 --> 00:25:42,188 l have the honor to offer you this position. Oh, thank you. 756 00:25:42,188 --> 00:25:42,252   757 00:25:42,252 --> 00:25:44,323 The remuneration at first will be small. 758 00:25:44,323 --> 00:25:44,387   759 00:25:44,387 --> 00:25:47,159 We're a growing concern. We're young. Yes, yes. 760 00:25:47,159 --> 00:25:47,223   761 00:25:47,223 --> 00:25:50,062 But there are many chances for advancement. Who knows? 762 00:25:50,062 --> 00:25:50,126   763 00:25:50,126 --> 00:25:53,733 Within a short time, you may become my vice president. 764 00:25:53,733 --> 00:25:53,796   765 00:25:53,796 --> 00:25:56,301 Oh! My first and only vice. 766 00:25:56,301 --> 00:25:57,501   767 00:25:57,501 --> 00:26:00,038 Very good, very-- 768 00:26:00,038 --> 00:26:00,104   769 00:26:00,104 --> 00:26:03,311 What time in the morning? The bank opens at 1 O:OO. 770 00:26:03,311 --> 00:26:03,374   771 00:26:03,374 --> 00:26:05,545 Oh. Well, that's all right. 772 00:26:05,545 --> 00:26:05,609   773 00:26:05,609 --> 00:26:11,119 lf l'm not here on time, just go right ahead without me. l'll catch up with ya. 774 00:26:11,119 --> 00:26:11,182   775 00:26:11,182 --> 00:26:14,788 And, oh, yes. We will deduct a certain amount from your salay each week... 776 00:26:14,788 --> 00:26:14,852   777 00:26:14,852 --> 00:26:17,924 Uh-oh. to pay off the interest of the mortgage on your home. 778 00:26:17,924 --> 00:26:17,989   779 00:26:17,989 --> 00:26:20,761 Yes, yes. Otherwise it would necessitate our foreclosing. 780 00:26:20,761 --> 00:26:20,825   781 00:26:20,825 --> 00:26:25,099 ln view of what has transpired, that would cause us heartfelt contrition. 782 00:26:25,099 --> 00:26:25,163   783 00:26:25,163 --> 00:26:28,937 Ah, you took the very words right outta my mouth. 784 00:26:28,937 --> 00:26:30,135   785 00:26:30,135 --> 00:26:31,972 l'll see you here Monday then, 786 00:26:31,972 --> 00:26:32,037   787 00:26:32,037 --> 00:26:36,646 and l'll bring my detective disguises with me. 788 00:26:36,646 --> 00:26:37,910   789 00:26:37,910 --> 00:26:39,847 Oh. 790 00:26:39,847 --> 00:26:44,150   791 00:26:44,150 --> 00:26:46,588 Og. Listen, Og, 792 00:26:46,588 --> 00:26:46,652   793 00:26:46,652 --> 00:26:49,924 there's more to this detective business than meets the eye. 794 00:26:49,924 --> 00:26:49,990   795 00:26:49,990 --> 00:26:53,029 lt requires cunning and resourcefulness, 796 00:26:53,029 --> 00:26:53,093   797 00:26:53,093 --> 00:26:55,297 and l have both. 798 00:26:55,297 --> 00:26:55,362   799 00:26:55,362 --> 00:26:58,601 l have a thousand disguises at home. 800 00:26:58,601 --> 00:26:58,665   801 00:26:58,665 --> 00:27:03,541 l'll come in with one of those disguises on. If you recognize me,you go-- 802 00:27:03,541 --> 00:27:06,040   803 00:27:06,040 --> 00:27:09,981 Like this? Not up high. It's too blatant. Go down there. 804 00:27:09,981 --> 00:27:10,043   805 00:27:10,043 --> 00:27:12,114 Just give me a little one, like that. 806 00:27:12,114 --> 00:27:12,180   807 00:27:12,180 --> 00:27:15,487 lf you don't recognize me, go, uh-- 808 00:27:15,487 --> 00:27:15,551   809 00:27:15,551 --> 00:27:19,025 Well, if you don't recognize me, you won't know what to do. 810 00:27:19,025 --> 00:27:19,088   811 00:27:19,088 --> 00:27:21,826 And you won't recognize me. 812 00:27:21,826 --> 00:27:21,889   813 00:27:21,889 --> 00:27:25,129 Now, l'll be in here later. 814 00:27:25,129 --> 00:27:48,151   815 00:27:48,151 --> 00:27:50,823 You gotta keep in practice in this game. 816 00:27:50,823 --> 00:27:50,887   817 00:27:50,887 --> 00:27:52,890 You never know when you're gonna... 818 00:27:52,890 --> 00:27:54,425   819 00:27:54,425 --> 00:27:56,763 have to use your gun. 820 00:27:56,763 --> 00:27:56,826   821 00:27:56,826 --> 00:27:59,766 l really have a reason for a snort this morning. 822 00:27:59,766 --> 00:27:59,830   823 00:27:59,830 --> 00:28:03,504 After that bout l put up with those two crooks 824 00:28:03,504 --> 00:28:03,568   825 00:28:03,568 --> 00:28:06,273 l'm still arm weary. 826 00:28:06,273 --> 00:28:06,337   827 00:28:06,337 --> 00:28:10,579 The president of the bank called me in. He says, ''Sousé.'' 828 00:28:10,579 --> 00:28:10,642   829 00:28:10,642 --> 00:28:12,846 l says, ''Yes.'' 830 00:28:12,846 --> 00:28:12,910   831 00:28:12,910 --> 00:28:16,083 He says, ''l want you down here for our bank dick. 832 00:28:16,083 --> 00:28:16,148   833 00:28:16,148 --> 00:28:18,453 We've wanted a bank dick fora long while.'' 834 00:28:18,453 --> 00:28:18,517   835 00:28:18,517 --> 00:28:21,189 He says, ''ln your Christmas box... 836 00:28:21,189 --> 00:28:21,253   837 00:28:21,253 --> 00:28:24,860 will, in all probability, be the vice presidency ofthis bank.'' 838 00:28:24,860 --> 00:28:24,923   839 00:28:24,923 --> 00:28:27,194 [Ioe ] What'll it be? 840 00:28:27,194 --> 00:28:27,259   841 00:28:27,259 --> 00:28:30,165 A depth bomb. 842 00:28:30,165 --> 00:28:33,031   843 00:28:33,031 --> 00:28:35,837 ## [ Humming ] 844 00:28:35,837 --> 00:28:38,037   845 00:28:38,037 --> 00:28:40,575 Keep your hat off there. 846 00:28:40,575 --> 00:28:50,517   847 00:28:50,517 --> 00:28:53,956 ## [ Whistling ] 848 00:28:53,956 --> 00:28:58,859   849 00:28:58,859 --> 00:29:01,130 Very tasty. l think l'll have another one. 850 00:29:01,130 --> 00:29:01,195   851 00:29:01,195 --> 00:29:03,734 ## [ Humming ] 852 00:29:03,734 --> 00:29:03,798   853 00:29:03,798 --> 00:29:06,869 Um, some fresh water. 854 00:29:06,869 --> 00:29:11,106   855 00:29:11,106 --> 00:29:13,743 And a towel, thankyou. 856 00:29:13,743 --> 00:29:13,808   857 00:29:13,808 --> 00:29:17,514 Never like to bathe in the same water twice. 858 00:29:17,514 --> 00:29:18,880   859 00:29:18,880 --> 00:29:22,020 Neat little trick, isn't it? 860 00:29:22,020 --> 00:29:22,083   861 00:29:22,083 --> 00:29:25,858 Pardon me. l couldn't help overhearing your conversation. 862 00:29:25,858 --> 00:29:25,920   863 00:29:25,920 --> 00:29:29,761 Oh, pardon me. Pardon me. It's quite all right. 864 00:29:29,761 --> 00:29:29,825   865 00:29:29,825 --> 00:29:32,429 Waterbuy's my name. J. Frothingham Waterbuy. 866 00:29:32,429 --> 00:29:32,496   867 00:29:32,496 --> 00:29:35,635 Thank you. Very glad to know you. My name's Sousé. 868 00:29:35,635 --> 00:29:35,699   869 00:29:35,699 --> 00:29:38,271 How do you do, Mr. Sousé? Accent the grave over the ''e.'' 870 00:29:38,271 --> 00:29:38,335   871 00:29:38,335 --> 00:29:41,941 Oh, so? l'm in the bond and stock business. Oh,yeah. 872 00:29:41,941 --> 00:29:42,005   873 00:29:42,005 --> 00:29:44,844 l have 5,OOO shares of the Beefsteak Mines in Leapfrog, Nevada... 874 00:29:44,844 --> 00:29:44,908   875 00:29:44,908 --> 00:29:47,012 that l want to turn over to your bank. Yeah? 876 00:29:47,012 --> 00:29:47,077   877 00:29:47,077 --> 00:29:51,219 l like this town. l want to get some contacts, and l think you're the man. 878 00:29:51,219 --> 00:29:51,282   879 00:29:51,282 --> 00:29:55,089 These shares are selling for ten cents a share, and, uh-- 880 00:29:55,089 --> 00:29:55,153   881 00:29:55,153 --> 00:29:58,192 [ Squealing ] 882 00:29:58,192 --> 00:30:00,957   883 00:30:00,957 --> 00:30:03,830 Ten cents cash? That's okay. Oh, that's terrible! 884 00:30:03,830 --> 00:30:03,895   885 00:30:03,895 --> 00:30:06,666 These shares are selling for ten cents a share. Yeah? 886 00:30:06,666 --> 00:30:06,732   887 00:30:06,732 --> 00:30:09,737 A telephone company once sold for five cents a share! Five cents! 888 00:30:09,737 --> 00:30:09,802   889 00:30:09,802 --> 00:30:13,976 These shares are twice as expensive; therefore, they'll be twice as valuable. 890 00:30:13,976 --> 00:30:14,039   891 00:30:14,039 --> 00:30:16,576 Sure they will. Oh, no. Naturally, you're no dunce. 892 00:30:16,576 --> 00:30:16,642   893 00:30:16,642 --> 00:30:20,483 The telephone is now listed at $1 .73, and you can't buy it. 894 00:30:20,483 --> 00:30:20,547   895 00:30:20,547 --> 00:30:25,958 $1 .73. $3,460 for evey nickel you put into it. 896 00:30:25,958 --> 00:30:26,019   897 00:30:26,019 --> 00:30:29,358 The point l'm trying to make is this. 898 00:30:29,358 --> 00:30:29,422   899 00:30:29,422 --> 00:30:31,592 Huh? The point l'm trying to make is: 900 00:30:31,592 --> 00:30:31,659   901 00:30:31,659 --> 00:30:35,065 These shares sell for ten cents. It's simple arithmetic. 902 00:30:35,065 --> 00:30:35,128   903 00:30:35,128 --> 00:30:38,234 If five'll get you ten, ten'll get you twenty. Sure. 904 00:30:38,234 --> 00:30:38,298   905 00:30:38,298 --> 00:30:43,676 Sixteen-cylinder cars. A big home in the city, balconies upstairs and down. 906 00:30:43,676 --> 00:30:43,737   907 00:30:43,737 --> 00:30:47,009 A home in the country, big trees, private golf course, 908 00:30:47,009 --> 00:30:47,073   909 00:30:47,073 --> 00:30:49,311 stream running through the rear of the estate. 910 00:30:49,311 --> 00:30:49,376   911 00:30:49,376 --> 00:30:52,682 Warm Sunday afternoon fishing under the cool trees, 912 00:30:52,682 --> 00:30:52,746   913 00:30:52,746 --> 00:30:55,418 sipping ice-cold beer. 914 00:30:55,418 --> 00:30:55,482   915 00:30:55,482 --> 00:30:57,820 l can almost see the foam. Yeah. 916 00:30:57,820 --> 00:30:57,885   917 00:30:57,885 --> 00:31:00,523 Ham and cheese on ye. With mustard. 918 00:31:00,523 --> 00:31:00,589   919 00:31:00,589 --> 00:31:03,394 Yeah. We have plenty of mustard at the house. Yeah. 920 00:31:03,394 --> 00:31:03,458   921 00:31:03,458 --> 00:31:07,632 Then this guy comes up the shady drive in an armored car from the bank, 922 00:31:07,632 --> 00:31:07,696   923 00:31:07,696 --> 00:31:12,105 and he dumps a whole basket of coupons worth hundreds of thousands of dollars... 924 00:31:12,105 --> 00:31:12,167   925 00:31:12,167 --> 00:31:14,204 Yeah? right in your lap. 926 00:31:14,204 --> 00:31:14,270   927 00:31:14,270 --> 00:31:17,475 And he says, ''Sign here, please, on the dotted line.'' 928 00:31:17,475 --> 00:31:17,540   929 00:31:17,540 --> 00:31:19,710 l'll have a fountain pen by that time. Yes. 930 00:31:19,710 --> 00:31:19,775   931 00:31:19,775 --> 00:31:21,913 Then he's off to the soft chirping... 932 00:31:21,913 --> 00:31:21,978   933 00:31:21,978 --> 00:31:24,950 of our feathered friends in the arboreal dell. Oh. 934 00:31:24,950 --> 00:31:25,014   935 00:31:25,014 --> 00:31:27,718 That's what these bonds mean! They do, eh? 936 00:31:27,718 --> 00:31:27,783   937 00:31:27,783 --> 00:31:32,493 l'd rather part with my dear grandmother's paisley shawl or her wedding ring... 938 00:31:32,493 --> 00:31:32,556   939 00:31:32,556 --> 00:31:38,334 than to part with these bonds. Yeah, it must be tough to lose a paisley shawl. 940 00:31:38,334 --> 00:31:38,395   941 00:31:38,395 --> 00:31:40,867 Thank you. 942 00:31:40,867 --> 00:31:40,931   943 00:31:40,931 --> 00:31:43,068 Gosh! Oh, pardon my language. 944 00:31:43,068 --> 00:31:43,133   945 00:31:43,133 --> 00:31:46,807 lt's all right. l swear sometimes myself. l feel like a dog. 946 00:31:46,807 --> 00:31:46,871   947 00:31:46,871 --> 00:31:49,475 But, it's now or never. It must be done. 948 00:31:49,475 --> 00:31:49,540   949 00:31:49,540 --> 00:31:52,512 So take it or leave it. l'll take it. 950 00:31:52,512 --> 00:31:52,577   951 00:31:52,577 --> 00:31:56,151 Fine! Fine. Fine. 952 00:31:56,151 --> 00:31:56,214   953 00:31:56,214 --> 00:31:59,086 Meet me down at the bank in about an hour. Why, certainly! 954 00:31:59,086 --> 00:31:59,150   955 00:31:59,150 --> 00:32:02,557 My card. Oh, thanks. 956 00:32:02,557 --> 00:32:12,665   957 00:32:12,665 --> 00:32:17,509 Boy, l got you set for life. l don't hang around that Black Pussy Cafe for nothing. 958 00:32:17,509 --> 00:32:17,569   959 00:32:17,569 --> 00:32:19,539 l met a fellow who's in trouble. 960 00:32:19,539 --> 00:32:19,605   961 00:32:19,605 --> 00:32:22,177 Something the matter with his grandmother's paisley shawl. 962 00:32:22,177 --> 00:32:22,241   963 00:32:22,241 --> 00:32:25,681 He has 5,OOO shares in the Beefsteak Mine, 964 00:32:25,681 --> 00:32:25,745   965 00:32:25,745 --> 00:32:28,517 and you can buy them for a handful of hay. 966 00:32:28,517 --> 00:32:28,582   967 00:32:28,582 --> 00:32:30,551 Hay? And they're worth-- 968 00:32:30,551 --> 00:32:30,617   969 00:32:30,617 --> 00:32:35,193 Ten cents a share. Telephone sold for five cents a share. 970 00:32:35,193 --> 00:32:35,255   971 00:32:35,255 --> 00:32:38,662 How would you like something better for ten cents a share? 972 00:32:38,662 --> 00:32:38,726   973 00:32:38,726 --> 00:32:41,998 If five gets you ten, ten'll get you twenty. 974 00:32:41,998 --> 00:32:42,062   975 00:32:42,062 --> 00:32:46,204 Beautiful home in the county, upstairs and down. 976 00:32:46,204 --> 00:32:46,267   977 00:32:46,267 --> 00:32:51,745 Beer flowing through the estate over your grandmother's paisley shawl. 978 00:32:51,745 --> 00:32:51,807   979 00:32:51,807 --> 00:32:54,712 Beer? Beer! 980 00:32:54,712 --> 00:32:54,776   981 00:32:54,776 --> 00:33:00,621 fishing in the stream that runs under the arboreal dell. 982 00:33:00,621 --> 00:33:00,682   983 00:33:00,682 --> 00:33:03,788 A man comes up from the bar, 984 00:33:03,788 --> 00:33:03,853   985 00:33:03,853 --> 00:33:09,730 dumps $3,500 in your lap for evey nickel invested. 986 00:33:09,730 --> 00:33:09,791   987 00:33:09,791 --> 00:33:14,133 Says to you, ''Sign here on the dotted line;' 988 00:33:14,133 --> 00:33:14,197   989 00:33:14,197 --> 00:33:18,738 and then disappears in the waving fields of alfalfa. 990 00:33:18,738 --> 00:33:18,802   991 00:33:18,802 --> 00:33:22,108 Gosh! Do you think he was telling the truth? 992 00:33:22,108 --> 00:33:22,171   993 00:33:22,171 --> 00:33:25,611 You don't think a man would resort to taradiddle, do you? 994 00:33:25,611 --> 00:33:25,676   995 00:33:25,676 --> 00:33:31,287 Why, he sounded like a child at the vey thought of disposing of these shares. 996 00:33:31,287 --> 00:33:31,348   997 00:33:31,348 --> 00:33:33,384 How does the bank make its money? 998 00:33:33,384 --> 00:33:33,450   999 00:33:33,450 --> 00:33:35,219 By investing. That's the point. 1000 00:33:35,219 --> 00:33:35,284   1001 00:33:35,284 --> 00:33:37,722 You don't want to work all your life. 1002 00:33:37,722 --> 00:33:37,789   1003 00:33:37,789 --> 00:33:41,428 Take a chance. Take it while you're young. 1004 00:33:41,428 --> 00:33:41,492   1005 00:33:41,492 --> 00:33:44,364 My uncle, a balloon ascensionist, 1006 00:33:44,364 --> 00:33:44,428   1007 00:33:44,428 --> 00:33:47,902 Effingham Hoffnagle, took a chance. 1008 00:33:47,902 --> 00:33:47,966   1009 00:33:47,966 --> 00:33:50,838 He was three miles and a half up in the air. 1010 00:33:50,838 --> 00:33:50,902   1011 00:33:50,902 --> 00:33:53,440 He jumped out of the basket of the balloon... 1012 00:33:53,440 --> 00:33:53,505   1013 00:33:53,505 --> 00:33:56,845 and took a chance of lighting on a load of hay. 1014 00:33:56,845 --> 00:33:56,909   1015 00:33:56,909 --> 00:34:00,115 Golly! Did he make it? H m m. 1016 00:34:00,115 --> 00:34:00,178   1017 00:34:00,178 --> 00:34:05,155 - Uh, no, he didn't. - Oh. 1018 00:34:05,155 --> 00:34:05,217   1019 00:34:05,217 --> 00:34:09,024 Had he been a younger man, he probably would have made it. 1020 00:34:09,024 --> 00:34:09,088   1021 00:34:09,088 --> 00:34:13,729 That's the point. Don't wait too long in life. 1022 00:34:13,729 --> 00:34:17,964   1023 00:34:17,964 --> 00:34:20,568 l've never done anything like this. 1024 00:34:20,568 --> 00:34:20,634   1025 00:34:20,634 --> 00:34:24,508 And another thing, l haven't got the money. 1026 00:34:24,508 --> 00:34:24,571   1027 00:34:24,571 --> 00:34:29,279 Of course, my bonus comes due in four days. That's $500. l could buy 'em then. 1028 00:34:29,279 --> 00:34:29,342   1029 00:34:29,342 --> 00:34:33,183 Then with all that money, l really might be worthy of your daughter's hand. 1030 00:34:33,183 --> 00:34:33,246   1031 00:34:33,246 --> 00:34:36,386 Women really appreciate the fine things in life. 1032 00:34:36,386 --> 00:34:36,451   1033 00:34:36,451 --> 00:34:41,092 You don't wanna die and leave your wife and children paupers, do you? No. 1034 00:34:41,092 --> 00:34:41,154   1035 00:34:41,154 --> 00:34:43,994 Borrow the $500 from the bank. 1036 00:34:43,994 --> 00:34:44,059   1037 00:34:44,059 --> 00:34:47,499 You intend to pay it back when your bonus comes due, don't ya? 1038 00:34:47,499 --> 00:34:47,562   1039 00:34:47,562 --> 00:34:50,468 Oh, sure. Surely! Don't be a luddy-duddy. 1040 00:34:50,468 --> 00:34:50,532   1041 00:34:50,532 --> 00:34:52,769 Don't be a moon calf. 1042 00:34:52,769 --> 00:34:52,835   1043 00:34:52,835 --> 00:34:56,876 Don't be a jabbernowl. You're not those, are you? No. 1044 00:34:56,876 --> 00:34:56,939   1045 00:34:56,939 --> 00:35:00,513 l guess there's no way you could confuse it with stealing, is there? 1046 00:35:00,513 --> 00:35:00,576   1047 00:35:00,576 --> 00:35:03,381 Ha! Nothing could be more absurd! 1048 00:35:03,381 --> 00:35:03,445   1049 00:35:03,445 --> 00:35:05,448 Well, all right. Send him in. 1050 00:35:05,448 --> 00:35:05,514   1051 00:35:05,514 --> 00:35:08,787 He won't be here till 11 :OO. 1052 00:35:08,787 --> 00:35:21,631   1053 00:35:21,631 --> 00:35:25,506 Got him! Back! Back! Oh, what do you mean? 1054 00:35:25,506 --> 00:35:25,569   1055 00:35:25,569 --> 00:35:27,773 The idea! Is that gun loaded? 1056 00:35:27,773 --> 00:35:27,838   1057 00:35:27,838 --> 00:35:31,044 Certainly not, but l think you are. 1058 00:35:31,044 --> 00:35:31,108   1059 00:35:31,108 --> 00:35:34,815 Mommy, doesn't that man have a funny nose? 1060 00:35:34,815 --> 00:35:34,879   1061 00:35:34,879 --> 00:35:36,917 You mustn't make fun of the gentleman, Clifford. 1062 00:35:36,917 --> 00:35:36,982   1063 00:35:36,982 --> 00:35:41,090 You'd like to have a nose like that full of nickels, wouldn't you? 1064 00:35:41,090 --> 00:35:41,153   1065 00:35:41,153 --> 00:35:44,827 l'll throw him in the wastepaper basket next time he comes in here. 1066 00:35:44,827 --> 00:36:10,983   1067 00:36:10,983 --> 00:36:12,920 How do you do? How do you do? 1068 00:36:12,920 --> 00:36:12,986   1069 00:36:12,986 --> 00:36:14,956 l'm the officer. Can l help you? 1070 00:36:14,956 --> 00:36:15,022   1071 00:36:15,022 --> 00:36:17,092 l'd like to see Mr. Skinner, please. 1072 00:36:17,092 --> 00:36:17,157   1073 00:36:17,157 --> 00:36:21,331 Yes, he'll be vey glad to see you, l'm sure. 1074 00:36:21,331 --> 00:36:21,395   1075 00:36:21,395 --> 00:36:23,565 Very glad. 1076 00:36:23,565 --> 00:36:23,630   1077 00:36:23,630 --> 00:36:26,969 J. Pinkerton Snoopington, bank examiner. 1078 00:36:26,969 --> 00:36:27,034   1079 00:36:27,034 --> 00:36:29,239 Is that right? Yes. 1080 00:36:29,239 --> 00:36:29,303   1081 00:36:29,303 --> 00:36:32,042 He'll be very glad to see you, but, um, 1082 00:36:32,042 --> 00:36:32,106   1083 00:36:32,106 --> 00:36:34,778 he's gone out to the golf course on business... 1084 00:36:34,778 --> 00:36:34,842   1085 00:36:34,842 --> 00:36:37,179 and probably won't be back till midnight. 1086 00:36:37,179 --> 00:36:37,244   1087 00:36:37,244 --> 00:36:39,315 If he does return, where can he call you? 1088 00:36:39,315 --> 00:36:39,380   1089 00:36:39,380 --> 00:36:42,119 I'm stopping at the New Old Lompoc House on the avenue. 1090 00:36:42,119 --> 00:36:42,183   1091 00:36:42,183 --> 00:36:44,388 Oh, New Old Lompoc House! Yes, yes. 1092 00:36:44,388 --> 00:36:44,452   1093 00:36:44,452 --> 00:36:47,591 Frank Cridellhoffer, the management. l know him well. 1094 00:36:47,591 --> 00:36:47,656   1095 00:36:47,656 --> 00:36:49,926 You do? If you need anything during the night, 1096 00:36:49,926 --> 00:36:49,992   1097 00:36:49,992 --> 00:36:52,597 just mention my name. Yes, l will. 1098 00:36:52,597 --> 00:36:52,661   1099 00:36:52,661 --> 00:36:54,664 That's fine, yes. 1100 00:36:54,664 --> 00:36:58,901   1101 00:36:58,901 --> 00:37:00,838 Got some bad news for ya. 1102 00:37:00,838 --> 00:37:00,903   1103 00:37:00,903 --> 00:37:04,010 Can you take it now, or shall l hold it off a little longer? 1104 00:37:04,010 --> 00:37:04,074   1105 00:37:04,074 --> 00:37:07,046 That was the bank examiner, wasn't it? 1106 00:37:07,046 --> 00:37:07,110   1107 00:37:07,110 --> 00:37:09,280 You guessed it the first time. Ooh. 1108 00:37:09,280 --> 00:37:09,345   1109 00:37:09,345 --> 00:37:12,920 l knew this would happen. l was a perfect idiot to ever listen to you. 1110 00:37:12,920 --> 00:37:15,018   1111 00:37:15,018 --> 00:37:17,757 You listen to me, Og. 1112 00:37:17,757 --> 00:37:17,822   1113 00:37:17,822 --> 00:37:21,195 There's nothing in this world that is perfect. 1114 00:37:21,195 --> 00:37:21,259   1115 00:37:21,259 --> 00:37:25,600 It'll be four days before l get my bonus and can replace that money. 1116 00:37:25,600 --> 00:37:25,663   1117 00:37:25,663 --> 00:37:28,635 Oh, was I a dope. I've sacrificed eveything: 1118 00:37:28,635 --> 00:37:28,699   1119 00:37:28,699 --> 00:37:31,571 my job, my marriage to your daughter. 1120 00:37:31,571 --> 00:37:31,636   1121 00:37:31,636 --> 00:37:34,040 Keep my daughter's name out of this. 1122 00:37:34,040 --> 00:37:34,106   1123 00:37:34,106 --> 00:37:38,914 Don't you ever tell me again l'm not a jabbernowl and a moon cal_ 1124 00:37:38,914 --> 00:37:40,544   1125 00:37:40,544 --> 00:37:43,617 Please get out of the office, Mr. Sousé. This is terrible. 1126 00:37:43,617 --> 00:37:43,682   1127 00:37:43,682 --> 00:37:48,291 l reiterate, Ogilthorpe. Leave eveything to me. 1128 00:37:48,291 --> 00:37:48,353   1129 00:37:48,353 --> 00:37:51,525 Don't wory about a thing. 1130 00:37:51,525 --> 00:37:54,060   1131 00:37:54,060 --> 00:37:56,130 Hello, hello. 1132 00:37:56,130 --> 00:37:56,195   1133 00:37:56,195 --> 00:38:00,269 Give me the New Old Lompoc House. 1134 00:38:00,269 --> 00:38:00,332   1135 00:38:00,332 --> 00:38:03,739 Yeah, the New Old. 1136 00:38:03,739 --> 00:38:03,803   1137 00:38:03,803 --> 00:38:06,508 Charlie on the desk? 1138 00:38:06,508 --> 00:38:13,781   1139 00:38:13,781 --> 00:38:18,357 What's a six-letter word meaning ''embezzlement''? Prison. 1140 00:38:18,357 --> 00:38:18,419   1141 00:38:18,419 --> 00:38:20,823 [ Loud Knocking ] 1142 00:38:20,823 --> 00:38:20,888   1143 00:38:20,888 --> 00:38:22,993 [ Sighs ] l'll bet that's Og. 1144 00:38:22,993 --> 00:38:23,057   1145 00:38:23,057 --> 00:38:26,497 Hmm, he's got her bettin'. She never gambled before she met him. 1146 00:38:26,497 --> 00:38:26,560   1147 00:38:26,560 --> 00:38:30,802 Ah, hello, Og. Hello, dear. 1148 00:38:30,802 --> 00:38:30,865   1149 00:38:30,865 --> 00:38:33,971 Still workin' on your crossword-puzzle book? Uh-huh. 1150 00:38:33,971 --> 00:38:34,036   1151 00:38:34,036 --> 00:38:36,473 l'll tell you one on Grandma. l asked 'em to give me... 1152 00:38:36,473 --> 00:38:36,538   1153 00:38:36,538 --> 00:38:41,547 a six-letter word meaning ''embezzlement;' and she said ''prison.'' 1154 00:38:41,547 --> 00:38:42,778   1155 00:38:42,778 --> 00:38:45,382 lsn't that a hot one? 1156 00:38:45,382 --> 00:38:45,448   1157 00:38:45,448 --> 00:38:47,919 Huh? 1158 00:38:47,919 --> 00:38:55,758   1159 00:38:55,758 --> 00:38:59,533 She's right. What's the matter with you? 1160 00:38:59,533 --> 00:39:00,630   1161 00:39:00,630 --> 00:39:03,167 l've got something to confess. 1162 00:39:03,167 --> 00:39:03,233   1163 00:39:03,233 --> 00:39:08,243 Our engagement is off. Og, what are you saying? 1164 00:39:08,243 --> 00:39:08,305   1165 00:39:08,305 --> 00:39:11,144 Oh, well, it's only off for a while, dear; 1166 00:39:11,144 --> 00:39:11,209   1167 00:39:11,209 --> 00:39:13,713 that is, if you're willing to wait until l get out of prison. 1168 00:39:13,713 --> 00:39:13,777   1169 00:39:13,777 --> 00:39:17,752 Og, don't scare me. Oh, stop fooling. 1170 00:39:17,752 --> 00:39:17,814   1171 00:39:17,814 --> 00:39:21,556 What do you mean? Oh, l don't know. l can't think straight. 1172 00:39:21,556 --> 00:39:21,619   1173 00:39:21,619 --> 00:39:24,090 Your father brought a man into the bank who sold me... 1174 00:39:24,090 --> 00:39:24,155   1175 00:39:24,155 --> 00:39:28,397 his old grandmother's paisley shawl with a beer river running through it. 1176 00:39:28,397 --> 00:39:28,459   1177 00:39:28,459 --> 00:39:31,464 l don't know what it was! Are you sick? 1178 00:39:31,464 --> 00:39:31,529   1179 00:39:31,529 --> 00:39:34,568 Let me feel your head. Ooh, you've got a fever. 1180 00:39:34,568 --> 00:39:34,632   1181 00:39:34,632 --> 00:39:39,141 l don't know what l've got, but your father got me to take $500 from the bank... 1182 00:39:39,141 --> 00:39:39,204   1183 00:39:39,204 --> 00:39:41,141 and invest it in-- Og! 1184 00:39:41,141 --> 00:39:41,206   1185 00:39:41,206 --> 00:39:45,548 Shh. Not so loud. l don't want your mother or grandmother to hear this. 1186 00:39:45,548 --> 00:39:45,610   1187 00:39:45,610 --> 00:39:50,186 He got me to invest it in telephone and telegraph and electric light company. 1188 00:39:50,186 --> 00:39:50,250   1189 00:39:50,250 --> 00:39:54,057 No, it wasn't telephone or telegraph. It was a Beefsteak Mine. 1190 00:39:54,057 --> 00:39:54,120   1191 00:39:54,120 --> 00:39:58,162 A Beefsteak Mine! Og, have you been drinking? 1192 00:39:58,162 --> 00:39:58,224   1193 00:39:58,224 --> 00:40:02,165 l'm going to tell my mother that my father got you to drink and steal money from the bank. 1194 00:40:02,165 --> 00:40:02,229   1195 00:40:02,229 --> 00:40:04,901 No, listen, dear. l'm gonna tell my mother right away... 1196 00:40:04,901 --> 00:40:04,965   1197 00:40:04,965 --> 00:40:08,772 that my father got you to steal money from the bank and invest it in a Beefsteak Mine. 1198 00:40:08,772 --> 00:40:08,835   1199 00:40:08,835 --> 00:40:11,105 Oh, now, Myrtle! 1200 00:40:11,105 --> 00:40:11,604   1201 00:40:11,604 --> 00:40:15,678 lt was nice of you to call me. Oh, not at all! 1202 00:40:15,678 --> 00:40:15,742   1203 00:40:15,742 --> 00:40:18,915 l knew you were a stranger. l wanted to make your stay happy. 1204 00:40:18,915 --> 00:40:18,979   1205 00:40:18,979 --> 00:40:22,519 l work for the Chamber of Commerce when l'm not on my regular-- 1206 00:40:22,519 --> 00:40:22,583   1207 00:40:22,583 --> 00:40:24,620 Would you like to weigh yourself? Oh, no. 1208 00:40:24,620 --> 00:40:24,685   1209 00:40:24,685 --> 00:40:29,261 l know the manager here. He'll let you weigh yourself for nothing. 1210 00:40:29,261 --> 00:40:29,325   1211 00:40:29,325 --> 00:40:33,365 Um, Lompoc is noted for its beautiful girls. 1212 00:40:33,365 --> 00:40:33,429   1213 00:40:33,429 --> 00:40:36,535 l imagine you've noticed some. Yes, l have. 1214 00:40:36,535 --> 00:40:36,598   1215 00:40:36,598 --> 00:40:38,935 l'm a married man with a grown daughter 18 years ofage. 1216 00:40:38,935 --> 00:40:39,000   1217 00:40:39,000 --> 00:40:41,305 Oh, l'd like to meet her. 1218 00:40:41,305 --> 00:40:41,370   1219 00:40:41,370 --> 00:40:46,179 l'm very fond of children-- girl children around 18, 20. 1220 00:40:46,179 --> 00:40:46,242   1221 00:40:46,242 --> 00:40:50,751 l have a young daughter of marriageable age, also a small daughter; 1222 00:40:50,751 --> 00:40:50,813   1223 00:40:50,813 --> 00:40:55,021 nice wife and a mother-in-law that loves me like her own son. 1224 00:40:55,021 --> 00:40:55,085   1225 00:40:55,085 --> 00:40:57,522 Would you like to give the town a double ''O''? 1226 00:40:57,522 --> 00:40:57,587   1227 00:40:57,587 --> 00:41:01,094 A little constitutional couldn't possibly hurt. No. 1228 00:41:01,094 --> 00:41:01,158   1229 00:41:01,158 --> 00:41:04,932 Ha! The Black Pussy Cafe and snack bar. 1230 00:41:04,932 --> 00:41:04,995   1231 00:41:04,995 --> 00:41:08,601 Hello, Fancy. How would you like to go in and have a little spot? 1232 00:41:08,601 --> 00:41:08,665   1233 00:41:08,665 --> 00:41:12,639 Mm-mm. No, no. l never drink during business hours, thank you. 1234 00:41:12,639 --> 00:41:12,703   1235 00:41:12,703 --> 00:41:17,813 Just a little spot, and we'll find out how Gumlegs came out at Del Mar today. 1236 00:41:17,813 --> 00:41:17,876   1237 00:41:17,876 --> 00:41:21,649 This, uh-- This place isn't crowded, is it? 1238 00:41:21,649 --> 00:41:21,713   1239 00:41:21,713 --> 00:41:24,752 No! If it wasn't for me, the place'd starve to death. 1240 00:41:24,752 --> 00:41:24,816   1241 00:41:24,816 --> 00:41:28,690 Well, l'll dawdle for about ten minutes. We'll dawdle together. 1242 00:41:28,690 --> 00:41:28,754   1243 00:41:28,754 --> 00:41:32,393 Oh, after you. Thank you. 1244 00:41:32,393 --> 00:41:34,926   1245 00:41:34,926 --> 00:41:38,366 Nice little place here. Psst, psst. 1246 00:41:38,366 --> 00:41:38,430   1247 00:41:38,430 --> 00:41:41,068 Could we find a secluded spot where we won't be observed? 1248 00:41:41,068 --> 00:41:41,133   1249 00:41:41,133 --> 00:41:44,573 Oh, surely. Sit down there. Nobody will see you. 1250 00:41:44,573 --> 00:41:44,637   1251 00:41:44,637 --> 00:41:48,378 These are just a couple of local beer guzzlers. 1252 00:41:48,378 --> 00:41:48,441   1253 00:41:48,441 --> 00:41:50,578 Could we pull the shade? 1254 00:41:50,578 --> 00:41:50,643   1255 00:41:50,643 --> 00:41:52,881 You can pull anything you want in here. It's a regular joint. 1256 00:41:52,881 --> 00:41:52,946   1257 00:41:52,946 --> 00:41:56,420 l know Joe very well. What's your pleasure? 1258 00:41:56,420 --> 00:41:56,484   1259 00:41:56,484 --> 00:42:00,258 Uh, Rye highball. Rye highball. 1260 00:42:00,258 --> 00:42:00,321   1261 00:42:00,321 --> 00:42:03,694 Make it light. Light? Fine. 1262 00:42:03,694 --> 00:42:03,758   1263 00:42:03,758 --> 00:42:06,329 Hi, Mr. Sousé. What'll it be? 1264 00:42:06,329 --> 00:42:06,394   1265 00:42:06,394 --> 00:42:09,333 [ Egbert ] l want two highballs. 1266 00:42:09,333 --> 00:42:09,397   1267 00:42:09,397 --> 00:42:13,371 One very light. You can double up on mine. 1268 00:42:13,371 --> 00:42:13,434   1269 00:42:13,434 --> 00:42:17,141 Has Michael Finn been in here today? 1270 00:42:17,141 --> 00:42:17,204   1271 00:42:17,204 --> 00:42:20,711 - No, but he will be. -Mm-hmm.That's good. 1272 00:42:20,711 --> 00:42:20,775   1273 00:42:20,775 --> 00:42:25,050 How'd Gumlegs come out in the fifth? He ran sixth. 1274 00:42:25,050 --> 00:42:25,112   1275 00:42:25,112 --> 00:42:27,351 Oh, the dog! 1276 00:42:27,351 --> 00:42:27,416   1277 00:42:27,416 --> 00:42:30,221 You ever bet on the races? No. l never wager. 1278 00:42:30,221 --> 00:42:30,285   1279 00:42:30,285 --> 00:42:34,092 You never wager. It's not a bad idea. It's a good system. 1280 00:42:34,092 --> 00:42:34,157   1281 00:42:34,157 --> 00:42:37,630 l bet on that Gumlegs once. 1282 00:42:37,630 --> 00:42:37,693   1283 00:42:37,693 --> 00:42:40,765 He won. But the jockey got of fat the three-quarters... 1284 00:42:40,765 --> 00:42:40,829   1285 00:42:40,829 --> 00:42:44,303 and had to carry him across the tape on his back. 1286 00:42:44,303 --> 00:42:44,367   1287 00:42:44,367 --> 00:42:48,642 He's a beetle. The jockey was a very insulting fellow. 1288 00:42:48,642 --> 00:42:48,704   1289 00:42:48,704 --> 00:42:51,243 He referred to my proboscis... 1290 00:42:51,243 --> 00:42:51,308   1291 00:42:51,308 --> 00:42:55,149 as an adsatitious excrescious. 1292 00:42:55,149 --> 00:42:55,211   1293 00:42:55,211 --> 00:42:58,250 l had to tweak his nose. 1294 00:42:58,250 --> 00:42:58,315   1295 00:42:58,315 --> 00:43:02,456 l was compelled to-- Oh, that's fine, thank you. 1296 00:43:02,456 --> 00:43:04,421   1297 00:43:04,421 --> 00:43:07,294 Well, no one's looking. 1298 00:43:07,294 --> 00:43:07,358   1299 00:43:07,358 --> 00:43:10,865 Down the hatch. Down the-- [ Clears Throat ] 1300 00:43:10,865 --> 00:43:23,609   1301 00:43:23,609 --> 00:43:26,013 [ Gasps ] 1302 00:43:26,013 --> 00:43:35,920   1303 00:43:35,920 --> 00:43:37,958 [ Gasps ] 1304 00:43:37,958 --> 00:43:43,096   1305 00:43:43,096 --> 00:43:45,033 [ Hiccups ] 1306 00:43:45,033 --> 00:43:46,933   1307 00:43:46,933 --> 00:43:50,472 l feel deathly ill. Oh. 1308 00:43:50,472 --> 00:43:50,537   1309 00:43:50,537 --> 00:43:54,812 Well, fill 'em up again, Joe. 1310 00:43:54,812 --> 00:43:54,875   1311 00:43:54,875 --> 00:43:59,684 No, no, please. l've never had such a feeling in all my life. 1312 00:43:59,684 --> 00:43:59,746   1313 00:43:59,746 --> 00:44:02,886 Probably it's something you've eaten. [ Hiccups ] 1314 00:44:02,886 --> 00:44:02,949   1315 00:44:02,949 --> 00:44:06,489 I haven't eaten anything. There you are, you haven't eaten. 1316 00:44:06,489 --> 00:44:06,554   1317 00:44:06,554 --> 00:44:10,162 Let's go over. l'll get you some nice chili con carne. 1318 00:44:10,162 --> 00:44:10,224   1319 00:44:10,224 --> 00:44:13,431 Or it may be the altitude. 1320 00:44:13,431 --> 00:44:13,495   1321 00:44:13,495 --> 00:44:15,030 Come on. Ooh! 1322 00:44:15,030 --> 00:44:15,097   1323 00:44:15,097 --> 00:44:19,070 My error. Don't worry about a thing. You're all right. 1324 00:44:19,070 --> 00:44:19,134   1325 00:44:19,134 --> 00:44:23,810 lt may be the altitude. This town has an altitude of 500 feet. 1326 00:44:23,810 --> 00:44:23,871   1327 00:44:23,871 --> 00:44:26,510 Population is 4,500. 1328 00:44:26,510 --> 00:44:26,575   1329 00:44:26,575 --> 00:44:31,953 Schools. Churches. Public library. [ Groans ] 1330 00:44:31,953 --> 00:44:32,014   1331 00:44:32,014 --> 00:44:35,353 Three blocks of paved streets. 1332 00:44:35,353 --> 00:44:35,418   1333 00:44:35,418 --> 00:44:39,794 Two trains a day, not counting the milk train at 4:OO in the morning. 1334 00:44:39,794 --> 00:44:39,855   1335 00:44:39,855 --> 00:44:43,696 We have three drugstores. One actually sells medicine. Stop. 1336 00:44:43,696 --> 00:44:43,759   1337 00:44:43,759 --> 00:44:47,233 Stop, l'm dying. Could you direct me to a culvert? 1338 00:44:47,233 --> 00:44:47,297   1339 00:44:47,297 --> 00:44:50,704 Why don't you wait till you get to the hotel? It's only six blocks. 1340 00:44:50,704 --> 00:44:50,767   1341 00:44:50,767 --> 00:44:55,676 We pass the Spanish Americo Chili Parlor on the way up. 1342 00:44:55,676 --> 00:44:55,741   1343 00:44:55,741 --> 00:44:57,543 [ Hiccups ] 1344 00:44:57,543 --> 00:44:58,908   1345 00:44:58,908 --> 00:45:03,785 Maybe you've eaten an oyster in a month that had an ''R'' in it. 1346 00:45:03,785 --> 00:45:03,847   1347 00:45:03,847 --> 00:45:07,087 Don't let these people know. It's a vey respectable place. 1348 00:45:07,087 --> 00:45:07,152   1349 00:45:07,152 --> 00:45:09,723 That's all right. That's all right. 1350 00:45:09,723 --> 00:45:09,787   1351 00:45:09,787 --> 00:45:12,894 Come on, come on. Equilibrium's the thing. 1352 00:45:12,894 --> 00:45:12,958   1353 00:45:12,958 --> 00:45:15,963 lf your friend is drunk, don't bring him into this hotel. 1354 00:45:15,963 --> 00:45:16,026   1355 00:45:16,026 --> 00:45:20,368 He's already registered here. J. Pinkerton Snoopington. 1356 00:45:20,368 --> 00:45:20,433   1357 00:45:20,433 --> 00:45:22,837 Little case of ptomaine poisoning. 1358 00:45:22,837 --> 00:45:22,901   1359 00:45:22,901 --> 00:45:26,007 Well, get him out of sight as quickly as possible. Something he ate. 1360 00:45:26,007 --> 00:45:26,071   1361 00:45:26,071 --> 00:45:31,182 He's in room 5. Room 5. Come on, old boy. 1362 00:45:31,182 --> 00:45:31,243   1363 00:45:31,243 --> 00:45:36,120 This won't last forever. Come on. Look out! Look out. 1364 00:45:36,120 --> 00:45:36,183   1365 00:45:36,183 --> 00:45:39,254 That's it. Now, you're all right. 1366 00:45:39,254 --> 00:45:39,318   1367 00:45:39,318 --> 00:45:44,796 You'll be fine or l'll fix it so you will be... 1368 00:45:44,796 --> 00:45:44,858   1369 00:45:44,858 --> 00:45:48,531 in due time. l shall make it my business to see... 1370 00:45:48,531 --> 00:45:48,595   1371 00:45:48,595 --> 00:45:51,467 that the Lompoc Ladies Auxiliary will be informed. 1372 00:45:51,467 --> 00:45:51,532   1373 00:45:51,532 --> 00:45:55,339 l thought this was a family hotel. Yes, indeed it is. 1374 00:45:55,339 --> 00:45:55,402   1375 00:45:55,402 --> 00:45:58,142 Uh, uh, Mr. Snoopington has a touch of ptomaine. 1376 00:45:58,142 --> 00:45:58,206   1377 00:45:58,206 --> 00:46:02,280 Hmm. Didn't smell like ptomaine. 1378 00:46:02,280 --> 00:46:04,212   1379 00:46:04,212 --> 00:46:06,115 [ Gasps ] Well! 1380 00:46:06,115 --> 00:46:06,181   1381 00:46:06,181 --> 00:46:08,652 Drat, drat, drat, drat. 1382 00:46:08,652 --> 00:46:08,717   1383 00:46:08,717 --> 00:46:11,923 Come on! Here you are. 1384 00:46:11,923 --> 00:46:14,122   1385 00:46:14,122 --> 00:46:16,460 Okay, okay! What are you trying to do? 1386 00:46:16,460 --> 00:46:16,525   1387 00:46:16,525 --> 00:46:21,034 Fill this hotel full of delirium tremens? We've a reputation uphold! 1388 00:46:21,034 --> 00:46:21,096   1389 00:46:21,096 --> 00:46:23,433 This is the same man, just fell out the window. 1390 00:46:23,433 --> 00:46:23,499   1391 00:46:23,499 --> 00:46:25,837 Friend of mine caught him on the first bounce. Oh, yeah? 1392 00:46:25,837 --> 00:46:25,901   1393 00:46:25,901 --> 00:46:29,207 Face up. l'll see that he doesn't bounce again. 1394 00:46:29,207 --> 00:46:29,271   1395 00:46:29,271 --> 00:46:33,780 Come now, Mr. Snoopington. Come, let's pull ourselves together now. 1396 00:46:33,780 --> 00:46:33,844   1397 00:46:33,844 --> 00:46:36,684 Here we go. Up, up, up. 1398 00:46:36,684 --> 00:46:36,746   1399 00:46:36,746 --> 00:46:39,451 Oh, yes, he's blotto. 1400 00:46:39,451 --> 00:46:39,516   1401 00:46:39,516 --> 00:46:41,621 lsn't he-- Oh! 1402 00:46:41,621 --> 00:46:51,429   1403 00:46:51,429 --> 00:46:56,672 [ Operator ] When you hear the tone, it will be 22 and one half minutes till 7:OO. 1404 00:46:56,672 --> 00:46:56,735   1405 00:46:56,735 --> 00:47:01,009 Listen, l'm calling Dr. Stall, and as a matter of fact, 1406 00:47:01,009 --> 00:47:01,073   1407 00:47:01,073 --> 00:47:06,716 when l hear the tone, it'll be 22 and one half minutes till 6:OO. 1408 00:47:06,716 --> 00:47:06,779   1409 00:47:06,779 --> 00:47:10,552 Give me Dr. Stall. l'll give you information please. 1410 00:47:10,552 --> 00:47:10,616   1411 00:47:10,616 --> 00:47:16,127 l don't want information please or Professor Quiz or calling all cars. 1412 00:47:16,127 --> 00:47:16,188   1413 00:47:16,188 --> 00:47:19,728 l want Dr. Stall. Louder, please. 1414 00:47:19,728 --> 00:47:19,792   1415 00:47:19,792 --> 00:47:24,835 ''Louder, please.'' If l spoke any louder, l wouldn't need a telephone. 1416 00:47:24,835 --> 00:47:24,898   1417 00:47:24,898 --> 00:47:27,803 Gimme Dr. Stall. 1418 00:47:27,803 --> 00:47:39,012   1419 00:47:39,012 --> 00:47:42,185 [ Loud Crunching ] 1420 00:47:42,185 --> 00:47:47,889   1421 00:47:47,889 --> 00:47:49,993 [ Ringing ] 1422 00:47:49,993 --> 00:47:54,729   1423 00:47:54,729 --> 00:47:57,166 Hello. 1424 00:47:57,166 --> 00:47:57,232   1425 00:47:57,232 --> 00:47:59,135 Just a moment, please. 1426 00:47:59,135 --> 00:47:59,200   1427 00:47:59,200 --> 00:48:03,041 The first thing you've got to do is cut out all health foods. 1428 00:48:03,041 --> 00:48:03,104   1429 00:48:03,104 --> 00:48:07,712 That'll be $1O.OO. The nurse will return your clothes with the receipt. 1430 00:48:07,712 --> 00:48:09,077   1431 00:48:09,077 --> 00:48:10,947 Hello. 1432 00:48:10,947 --> 00:48:11,012   1433 00:48:11,012 --> 00:48:14,017 This is Sousé speaking, Doc. How are you? 1434 00:48:14,017 --> 00:48:14,083   1435 00:48:14,083 --> 00:48:17,456 l'm here at the New Old Lompoc House. 1436 00:48:17,456 --> 00:48:17,520   1437 00:48:17,520 --> 00:48:21,461 There's a bank examiner in town, an old friend of the family's. 1438 00:48:21,461 --> 00:48:21,524   1439 00:48:21,524 --> 00:48:25,365 He's evidently been on a bender. He's full of nose paint. 1440 00:48:25,365 --> 00:48:26,729   1441 00:48:26,729 --> 00:48:30,303 [ Groaning ] [ Knocking ] 1442 00:48:30,303 --> 00:48:32,468   1443 00:48:32,468 --> 00:48:35,875 Hello, Snoopy, old boy! How do you feel? 1444 00:48:35,875 --> 00:48:35,939   1445 00:48:35,939 --> 00:48:40,815 Oh, l feel as though l've been poisoned. [ Laughing ] 1446 00:48:40,815 --> 00:48:40,877   1447 00:48:40,877 --> 00:48:44,050 You look the picture of health! 1448 00:48:44,050 --> 00:48:47,317   1449 00:48:47,317 --> 00:48:49,855 Oh, oh! 1450 00:48:49,855 --> 00:48:52,523   1451 00:48:52,523 --> 00:48:56,297 Shame. Agony. 1452 00:48:56,297 --> 00:48:57,295   1453 00:48:57,295 --> 00:49:00,034 My poor wife. 1454 00:49:00,034 --> 00:49:00,098   1455 00:49:00,098 --> 00:49:03,438 Little Doret. 1456 00:49:03,438 --> 00:49:03,502   1457 00:49:03,502 --> 00:49:06,741 I forgot to telephone them Last night. 1458 00:49:06,741 --> 00:49:06,805   1459 00:49:06,805 --> 00:49:09,978 Why don't you let me get you something to eat? 1460 00:49:09,978 --> 00:49:10,042   1461 00:49:10,042 --> 00:49:13,849 How'd you like some breaded veal cutlet with tomato sauce? 1462 00:49:13,849 --> 00:49:13,913   1463 00:49:13,913 --> 00:49:17,854 A chocolate eclair with whip cream? 1464 00:49:17,854 --> 00:49:17,917   1465 00:49:17,917 --> 00:49:20,622 Poor fella hasn't had anything to eat. 1466 00:49:20,622 --> 00:49:20,687   1467 00:49:20,687 --> 00:49:23,759 [ Knocking ] Oh. 1468 00:49:23,759 --> 00:49:23,824   1469 00:49:23,824 --> 00:49:25,927 Guess that's the doctor. 1470 00:49:25,927 --> 00:49:28,928   1471 00:49:28,928 --> 00:49:31,266 Hello, Doc. How are ya? 1472 00:49:31,266 --> 00:49:31,331   1473 00:49:31,331 --> 00:49:34,003 How's business? Oh, fair, fair. 1474 00:49:34,003 --> 00:49:34,067   1475 00:49:34,067 --> 00:49:37,107 l don't suppose we'll ever get another whooping-cough epidemic again. 1476 00:49:37,107 --> 00:49:37,170   1477 00:49:37,170 --> 00:49:39,375 No, l don't suppose we will. 1478 00:49:39,375 --> 00:49:39,439   1479 00:49:39,439 --> 00:49:43,681 Ah, this is the eminent, uh, Dr. Stall-- 1480 00:49:43,681 --> 00:49:43,744   1481 00:49:43,744 --> 00:49:46,816 diagnostician, our town's leading physician. 1482 00:49:46,816 --> 00:49:46,882   1483 00:49:46,882 --> 00:49:51,725 What's the name? J. Pinkerton Snoopington. 1484 00:49:51,725 --> 00:49:51,787   1485 00:49:51,787 --> 00:49:54,124 Business? Bank examiner. 1486 00:49:54,124 --> 00:49:54,189   1487 00:49:54,189 --> 00:49:58,297 Bank examiner? Quite a lucrative occupation. Yes. 1488 00:49:58,297 --> 00:49:58,360   1489 00:49:58,360 --> 00:50:01,666 Do you mind, uh, showing me your tongue? 1490 00:50:01,666 --> 00:50:07,335   1491 00:50:07,335 --> 00:50:10,608 You must eat more solids; meats and sauces. 1492 00:50:10,608 --> 00:50:10,672   1493 00:50:10,672 --> 00:50:13,278 You need iron; liver and bacon. 1494 00:50:13,278 --> 00:50:13,341   1495 00:50:13,341 --> 00:50:15,546 You lack vitamins ''A'',''B'' and ''C.'' 1496 00:50:15,546 --> 00:50:15,611   1497 00:50:15,611 --> 00:50:21,055 Skip the rest down to ''X'' and ''Y.'' If''Z'' is necessay, we'll give you that later. 1498 00:50:21,055 --> 00:50:21,117   1499 00:50:21,117 --> 00:50:24,056 What you need most of all is rest. 1500 00:50:24,056 --> 00:50:24,120   1501 00:50:24,120 --> 00:50:27,493 Rest will do more for you than all the doctors in the world. 1502 00:50:27,493 --> 00:50:27,558   1503 00:50:27,558 --> 00:50:30,864 No exercise! No. 1504 00:50:30,864 --> 00:50:30,928   1505 00:50:30,928 --> 00:50:34,301 Now, you take two of these... 1506 00:50:34,301 --> 00:50:34,364   1507 00:50:34,364 --> 00:50:40,109 in a glass of castor oil for two nights running, then you skip one night. 1508 00:50:40,109 --> 00:50:40,170   1509 00:50:40,170 --> 00:50:45,113 But l thought you said l wasn't to take any exercise. You take me too literally. 1510 00:50:45,113 --> 00:50:45,176   1511 00:50:45,176 --> 00:50:47,146 What l should say is, 1512 00:50:47,146 --> 00:50:47,211   1513 00:50:47,211 --> 00:50:50,785 you take two for two nights consecutively, 1514 00:50:50,785 --> 00:50:50,849   1515 00:50:50,849 --> 00:50:54,424 and then you, uh-- Refrain from taking them one night. 1516 00:50:54,424 --> 00:50:54,486   1517 00:50:54,486 --> 00:50:56,823 Yes. 1518 00:50:56,823 --> 00:50:56,889   1519 00:50:56,889 --> 00:51:00,997 That's absolutely true and they're tasteless. Good with goulash. 1520 00:51:00,997 --> 00:51:01,060   1521 00:51:01,060 --> 00:51:05,402 [Dr. Stall] With the proper rest, l'll get you out of here in three days. 1522 00:51:05,402 --> 00:51:08,634   1523 00:51:08,634 --> 00:51:12,341 Yes, sir, l'll get you out in three days. 1524 00:51:12,341 --> 00:51:15,407   1525 00:51:15,407 --> 00:51:19,348 Three more days and you'll be outta here. Four! 1526 00:51:19,348 --> 00:51:20,780   1527 00:51:20,780 --> 00:51:23,785 Careful waving that cane. You might hit something. 1528 00:51:23,785 --> 00:51:23,850   1529 00:51:23,850 --> 00:51:27,257 Yeah, l might hit that globe up there. 1530 00:51:27,257 --> 00:51:27,320   1531 00:51:27,320 --> 00:51:31,027 That'll be just one day before the boys at the bank get their bonus. 1532 00:51:31,027 --> 00:51:31,092   1533 00:51:31,092 --> 00:51:33,497 Yes, sir, I'll have you out in three days-- 1534 00:51:33,497 --> 00:51:33,561   1535 00:51:33,561 --> 00:51:36,500 unless, of course, complications set in. Oh, yes. 1536 00:51:36,500 --> 00:51:36,564   1537 00:51:36,564 --> 00:51:40,371 That'll naturally take an extra day. Yes! 1538 00:51:40,371 --> 00:51:40,434   1539 00:51:40,434 --> 00:51:42,504 Leave everything to me. 1540 00:51:42,504 --> 00:51:42,570   1541 00:51:42,570 --> 00:51:46,177 l'll do the worrying. Be happy and gay! 1542 00:51:46,177 --> 00:51:46,240   1543 00:51:46,240 --> 00:51:49,346 l'll have the management send you up a radio. 1544 00:51:49,346 --> 00:51:49,410   1545 00:51:49,410 --> 00:51:52,517 Come on, Doc. We better be going. 1546 00:51:52,517 --> 00:51:54,150   1547 00:51:54,150 --> 00:51:56,855 Toodle-oo! 1548 00:51:56,855 --> 00:51:56,919   1549 00:51:56,919 --> 00:52:02,096 Gonna have the missus bake you a nice coconut custard pie with savaloi pudding. 1550 00:52:02,096 --> 00:52:02,158   1551 00:52:02,158 --> 00:52:04,161 [ Hiccups ] 1552 00:52:04,161 --> 00:52:04,226   1553 00:52:04,226 --> 00:52:06,664 You haven't a thing to worry about. 1554 00:52:06,664 --> 00:52:06,729   1555 00:52:06,729 --> 00:52:10,770 I've got Snoopington down at the New Old Lompoc House. He's still in bed. 1556 00:52:10,770 --> 00:52:10,833   1557 00:52:10,833 --> 00:52:14,039 Oh, much obliged. l gotta put on my work clothes now. 1558 00:52:14,039 --> 00:52:14,103   1559 00:52:14,103 --> 00:52:16,241 Okay, go ahead. 1560 00:52:16,241 --> 00:52:16,305   1561 00:52:16,305 --> 00:52:18,977 Uh, what do you mean? 1562 00:52:18,977 --> 00:52:21,678   1563 00:52:21,678 --> 00:52:24,683 Ha, yeah. l thought l lost it. 1564 00:52:24,683 --> 00:52:31,355   1565 00:52:31,355 --> 00:52:33,693 How-dee-do, Mr. Skinner? 1566 00:52:33,693 --> 00:52:36,594   1567 00:52:36,594 --> 00:52:39,499 Mr. Sousé, we appreciate the capture you made... 1568 00:52:39,499 --> 00:52:39,563   1569 00:52:39,563 --> 00:52:42,602 and the manhandling you gave those criminals. 1570 00:52:42,602 --> 00:52:42,667   1571 00:52:42,667 --> 00:52:45,773 Oh, nothing at all! Nothing really. 1572 00:52:45,773 --> 00:52:45,837   1573 00:52:45,837 --> 00:52:47,941 They were a couple of tough fellows. 1574 00:52:47,941 --> 00:52:48,006   1575 00:52:48,006 --> 00:52:51,011 One of them pulled a knife on me. 1576 00:52:51,011 --> 00:52:51,077   1577 00:52:51,077 --> 00:52:53,882 Pulled a knife that was really-- It was-- 1578 00:52:53,882 --> 00:52:53,946   1579 00:52:53,946 --> 00:52:57,052 It was about that-- 1580 00:52:57,052 --> 00:52:57,116   1581 00:52:57,116 --> 00:52:59,720 It was about that long. It was really an assegai. 1582 00:52:59,720 --> 00:52:59,785   1583 00:52:59,785 --> 00:53:03,392 Doesn't anyone ever pull a short knife on you, Mr. Sousé? 1584 00:53:03,392 --> 00:53:03,456   1585 00:53:03,456 --> 00:53:05,860 A little one... about that long? 1586 00:53:05,860 --> 00:53:05,925   1587 00:53:05,925 --> 00:53:08,731 Oh, yes! Yes, yes. 1588 00:53:08,731 --> 00:53:08,795   1589 00:53:08,795 --> 00:53:12,602 Major Moe one time, a little colored midget, pulled one on me. 1590 00:53:12,602 --> 00:53:12,665   1591 00:53:12,665 --> 00:53:16,539 It was just about that long. Wasn't really a knife, it was a razor. 1592 00:53:16,539 --> 00:53:16,603   1593 00:53:16,603 --> 00:53:19,342 We're grateful to you for retrieving the bank's funds. 1594 00:53:19,342 --> 00:53:19,406   1595 00:53:19,406 --> 00:53:22,378 Oh, that was in the line of duty. 1596 00:53:22,378 --> 00:53:22,442   1597 00:53:22,442 --> 00:53:26,349 And we feel we've shown our gratitude by giving you a position as bank's officer. 1598 00:53:26,349 --> 00:53:26,413   1599 00:53:26,413 --> 00:53:29,218 But when you caution Mrs. Muckle's little son... 1600 00:53:29,218 --> 00:53:29,284   1601 00:53:29,284 --> 00:53:33,426 about carrying a toy pistol into the bank, that's going too far. 1602 00:53:33,426 --> 00:53:33,488   1603 00:53:33,488 --> 00:53:36,193 l cannot impress upon you too firmly, 1604 00:53:36,193 --> 00:53:36,257   1605 00:53:36,257 --> 00:53:39,329 the Skinner Bank is a dignified institution. 1606 00:53:39,329 --> 00:53:39,394   1607 00:53:39,394 --> 00:53:42,733 Yeah, that's the way l always figured it. 1608 00:53:42,733 --> 00:53:42,797   1609 00:53:42,797 --> 00:53:46,571 l guess you figured it the same way, working here the same as l do. 1610 00:53:46,571 --> 00:53:46,634   1611 00:53:46,634 --> 00:53:49,674 Furthermore, l've been informed that you are a frequenter... 1612 00:53:49,674 --> 00:53:49,738   1613 00:53:49,738 --> 00:53:51,975 of a café known as the Black Pussy. 1614 00:53:51,975 --> 00:53:52,041   1615 00:53:52,041 --> 00:53:54,579 Oh, yes. Say, that reminds me. 1616 00:53:54,579 --> 00:53:54,643   1617 00:53:54,643 --> 00:53:58,952 One of the customers gave it to me last night. Thank you. 1618 00:53:58,952 --> 00:53:59,015   1619 00:53:59,015 --> 00:54:01,085 By the way, 1620 00:54:01,085 --> 00:54:01,151   1621 00:54:01,151 --> 00:54:06,027 accept this silver-plated napkin ring with my compliments. 1622 00:54:06,027 --> 00:54:06,089   1623 00:54:06,089 --> 00:54:09,763 l won it over at the bowling alley last night. Thanks. 1624 00:54:09,763 --> 00:54:09,826   1625 00:54:09,826 --> 00:54:12,498 - You're welcome. -Why, Mr. Snoopington! 1626 00:54:12,498 --> 00:54:12,562   1627 00:54:12,562 --> 00:54:15,834 Aaah! [ Muttering ] 1628 00:54:15,834 --> 00:54:16,966   1629 00:54:16,966 --> 00:54:20,005 l beg your pardon. 1630 00:54:20,005 --> 00:54:20,071   1631 00:54:20,071 --> 00:54:24,947 lt's an unexpected pleasure to see you in Lompoc. It's no pleasure for me. 1632 00:54:24,947 --> 00:54:25,009   1633 00:54:25,009 --> 00:54:29,217 l'm a very sick man. But l'm also a man for duty. 1634 00:54:29,217 --> 00:54:29,281   1635 00:54:29,281 --> 00:54:32,353 lf you don't mind, l'd like to look over your books. 1636 00:54:32,353 --> 00:54:32,416   1637 00:54:32,416 --> 00:54:34,419 [ Buzzer ] Aaah! 1638 00:54:34,419 --> 00:54:36,420   1639 00:54:36,420 --> 00:54:41,363 [ Skinner ] Of course we don't mind. This bank is always ready for an audit, yes, sirree. 1640 00:54:41,363 --> 00:54:41,425   1641 00:54:41,425 --> 00:54:45,232 Mr. Sousé, our special officer, will give you evey assistance you wish. 1642 00:54:45,232 --> 00:54:45,298   1643 00:54:45,298 --> 00:54:47,301 - [ Knocking ] - Come in. 1644 00:54:47,301 --> 00:54:47,367   1645 00:54:47,367 --> 00:54:51,241 Not feeling well, Mr. Snoopington? No, l'm not feeling very fit. 1646 00:54:51,241 --> 00:54:51,304   1647 00:54:51,304 --> 00:54:53,976 Well, l'll leave you to Mr. Sousé. 1648 00:54:53,976 --> 00:54:54,040   1649 00:54:54,040 --> 00:54:57,346 And rest assured you are in proper hands. 1650 00:54:57,346 --> 00:54:57,409   1651 00:54:57,409 --> 00:54:59,379 Thank you. 1652 00:54:59,379 --> 00:55:03,983   1653 00:55:03,983 --> 00:55:07,390 Are you, um-- 1654 00:55:07,390 --> 00:55:07,453   1655 00:55:07,453 --> 00:55:11,227 Are you still suffering from that slight nausea you had yesterday? 1656 00:55:11,227 --> 00:55:11,291   1657 00:55:11,291 --> 00:55:14,364 Yes, l haven't quite gotten over it yet. Well, listen, 1658 00:55:14,364 --> 00:55:14,427   1659 00:55:14,427 --> 00:55:16,731 l don't want to be a crepe hanger, 1660 00:55:16,731 --> 00:55:16,797   1661 00:55:16,797 --> 00:55:22,040 but in your weakened condition, you're subject to all sorts of maladies. 1662 00:55:22,040 --> 00:55:22,102   1663 00:55:22,102 --> 00:55:26,411 Now, l want to tell you something very confidentially. Yes? 1664 00:55:26,411 --> 00:55:26,473   1665 00:55:26,473 --> 00:55:31,984 l know positively that our good friend Dr. Stall... 1666 00:55:31,984 --> 00:55:32,046   1667 00:55:32,046 --> 00:55:36,989 has treated this boy who thumbs the pages of these books... 1668 00:55:36,989 --> 00:55:37,051   1669 00:55:37,051 --> 00:55:40,158 for Malta fever, beriberi 1670 00:55:40,158 --> 00:55:40,222   1671 00:55:40,222 --> 00:55:45,699 and that dreaded of all diseases mogo on the ga-go-go. 1672 00:55:45,699 --> 00:55:45,760   1673 00:55:45,760 --> 00:55:48,533 Mr. Sousé, if duty called, 1674 00:55:48,533 --> 00:55:48,597   1675 00:55:48,597 --> 00:55:53,272 l would go into the tsetse fly country of Africa and brave sleeping sickness... 1676 00:55:53,272 --> 00:55:53,335   1677 00:55:53,335 --> 00:55:56,040 if there were books to be examined. Hmm. 1678 00:55:56,040 --> 00:56:00,811   1679 00:56:00,811 --> 00:56:02,847 This way? Uh, yeah. 1680 00:56:02,847 --> 00:56:02,913   1681 00:56:02,913 --> 00:56:07,289 Would you like to examine the books of the Black Pussy Cafe? 1682 00:56:07,289 --> 00:56:07,350   1683 00:56:07,350 --> 00:56:09,956 Thank you. 1684 00:56:09,956 --> 00:56:10,020   1685 00:56:10,020 --> 00:56:12,125 [ Groans ] 1686 00:56:12,125 --> 00:56:12,190   1687 00:56:12,190 --> 00:56:15,462 What you need to get is a description of that place. 1688 00:56:15,462 --> 00:56:15,525   1689 00:56:15,525 --> 00:56:17,462 Okay. 1690 00:56:17,462 --> 00:56:21,232   1691 00:56:21,232 --> 00:56:23,736 [ Groaning ] Og, what's the matter? 1692 00:56:23,736 --> 00:56:23,801   1693 00:56:23,801 --> 00:56:25,804 Exactly what l suspected! 1694 00:56:25,804 --> 00:56:25,870   1695 00:56:25,870 --> 00:56:29,510 What? The old mogo on the ga-go-go. 1696 00:56:29,510 --> 00:56:29,574   1697 00:56:29,574 --> 00:56:32,179 Og? Whiskey! 1698 00:56:32,179 --> 00:56:32,244   1699 00:56:32,244 --> 00:56:33,980 Whiskey? Look out! l'll get it! 1700 00:56:33,980 --> 00:56:34,045   1701 00:56:34,045 --> 00:56:36,183 Whiskey. What's the matter? Speak to me! 1702 00:56:36,183 --> 00:56:36,249   1703 00:56:36,249 --> 00:56:38,552 What happened to him? l don't know. 1704 00:56:38,552 --> 00:56:38,616   1705 00:56:38,616 --> 00:56:42,291 Help me lift him up. Just wet his lips. 1706 00:56:42,291 --> 00:56:42,354   1707 00:56:42,354 --> 00:56:44,692 Okay. 1708 00:56:44,692 --> 00:56:44,756   1709 00:56:44,756 --> 00:56:47,895 Here you are. 1710 00:56:47,895 --> 00:56:51,563   1711 00:56:51,563 --> 00:56:54,368 [ Hiccups ] 1712 00:56:54,368 --> 00:56:56,035   1713 00:56:56,035 --> 00:56:58,439 Uh-- 1714 00:56:58,439 --> 00:56:58,506   1715 00:56:58,506 --> 00:57:02,380 Ooh! Something in the clamp? 1716 00:57:02,380 --> 00:57:02,443   1717 00:57:02,443 --> 00:57:04,680 Oh, that's a good question. 1718 00:57:04,680 --> 00:57:04,745   1719 00:57:04,745 --> 00:57:10,055 Ah, unfortunately you must've had your hand in there. 1720 00:57:10,055 --> 00:57:10,117   1721 00:57:10,117 --> 00:57:12,689 That'll interfere with your writing, won't it? 1722 00:57:12,689 --> 00:57:12,753   1723 00:57:12,753 --> 00:57:15,859 It won't interfere with my writing. Fortunately, l'm left-handed. 1724 00:57:15,859 --> 00:57:15,923   1725 00:57:15,923 --> 00:57:19,463 Oh, that's unfort-- Oh, yeah. 1726 00:57:19,463 --> 00:57:19,528   1727 00:57:19,528 --> 00:57:22,567 Get him a glass of water, will you, Scotty? Feel better? 1728 00:57:22,567 --> 00:57:32,707   1729 00:57:32,707 --> 00:57:34,377 Psst! 1730 00:57:34,377 --> 00:57:34,443   1731 00:57:34,443 --> 00:57:36,713 Mr. Sousé. 1732 00:57:36,713 --> 00:57:36,779   1733 00:57:36,779 --> 00:57:40,418 Did l see that bank examiner here? 1734 00:57:40,418 --> 00:57:40,483   1735 00:57:40,483 --> 00:57:42,553 Why, l don't imagine so. 1736 00:57:42,553 --> 00:57:42,617   1737 00:57:42,617 --> 00:57:46,157 With my introspective eye as a detective, 1738 00:57:46,157 --> 00:57:46,222   1739 00:57:46,222 --> 00:57:49,529 l would naturally have seen him-- 1740 00:57:49,529 --> 00:57:52,962   1741 00:57:52,962 --> 00:57:57,204 Ah,just as l thought: recurring fever. 1742 00:57:57,204 --> 00:57:57,267   1743 00:57:57,267 --> 00:57:59,671 l'm sorry to appear overzealous, 1744 00:57:59,671 --> 00:57:59,735   1745 00:57:59,735 --> 00:58:02,641 but these books have got to be examined. 1746 00:58:02,641 --> 00:58:04,775   1747 00:58:04,775 --> 00:58:08,148 Let me help you, Mr. Snoopington. Oh, thank you. 1748 00:58:08,148 --> 00:58:08,212   1749 00:58:08,212 --> 00:58:11,450 Here you are, sir. Oh, l'm sorry, sir. 1750 00:58:11,450 --> 00:58:11,516   1751 00:58:11,516 --> 00:58:14,789 That's all right. l can't see a thing without my glasses. 1752 00:58:14,789 --> 00:58:14,852   1753 00:58:14,852 --> 00:58:18,391 Here you are, sir. Thank you. 1754 00:58:18,391 --> 00:58:18,456   1755 00:58:18,456 --> 00:58:22,163 - l'll be right over here if you need me, sir. - All right. 1756 00:58:22,163 --> 00:58:42,515   1757 00:58:42,515 --> 00:58:46,322 If I can be of-- 1758 00:58:46,322 --> 00:58:46,386   1759 00:58:46,386 --> 00:58:49,024 Oh, sorry. And l try to be so helpful. 1760 00:58:49,024 --> 00:58:49,089   1761 00:58:49,089 --> 00:58:52,662 Well-- Oh. Tsk, tsk, tsk. 1762 00:58:52,662 --> 00:58:52,726   1763 00:58:52,726 --> 00:58:56,266 l hope that won't intefere with your auditing the books. 1764 00:58:56,266 --> 00:58:56,330   1765 00:58:56,330 --> 00:58:59,201 lt certainly will not! 1766 00:58:59,201 --> 00:58:59,266   1767 00:58:59,266 --> 00:59:02,137 Oh, that's good, that's good. 1768 00:59:02,137 --> 00:59:15,716   1769 00:59:15,716 --> 00:59:21,294 It couldn't be possible that Mr. Sousé is trying to keep me from examining the books. 1770 00:59:21,294 --> 00:59:48,619   1771 00:59:48,619 --> 00:59:50,589 There, you see? 1772 00:59:50,589 --> 00:59:50,654   1773 00:59:50,654 --> 00:59:53,426 Mr. Sousé, l've done Mr. Oggilby a great wrong. 1774 00:59:53,426 --> 00:59:53,490   1775 00:59:53,490 --> 00:59:55,627 And I'm here to recti_ that wrong. 1776 00:59:55,627 --> 00:59:55,694   1777 00:59:55,694 --> 00:59:58,633 I was hoodwinked into believing that those bonds were 1OOM. 1778 00:59:58,633 --> 00:59:58,697   1779 00:59:58,697 --> 01:00:02,003 l've never been guilty of a dishonest act in my life. 1780 01:00:02,003 --> 01:00:02,066   1781 01:00:02,066 --> 01:00:05,672 So I'll take those bonds off his hands if I have to pay for them with my blood. 1782 01:00:05,672 --> 01:00:05,736   1783 01:00:05,736 --> 01:00:07,773 Transfusion? Anything. 1784 01:00:07,773 --> 01:00:07,838   1785 01:00:07,838 --> 01:00:12,514 There you are. The man is willing to buy the bonds back with his own blood. 1786 01:00:12,514 --> 01:00:12,577   1787 01:00:12,577 --> 01:00:16,986 l don't want blood. l want money. Let him give me back the $500. 1788 01:00:16,986 --> 01:00:17,048   1789 01:00:17,048 --> 01:00:20,622 The boy needs money. He doesn't want blood. 1790 01:00:20,622 --> 01:00:20,686   1791 01:00:20,686 --> 01:00:23,190 He's got high blood pressure already. 1792 01:00:23,190 --> 01:00:23,254   1793 01:00:23,254 --> 01:00:25,191 Give him what he paid for the bonds in cash. 1794 01:00:25,191 --> 01:00:25,257   1795 01:00:25,257 --> 01:00:27,427 I'm the saddest man in the world. 1796 01:00:27,427 --> 01:00:27,493   1797 01:00:27,493 --> 01:00:30,465 You may be the second saddest, but he's the saddest. 1798 01:00:30,465 --> 01:00:30,529   1799 01:00:30,529 --> 01:00:33,101 l'm prepared to pay you $350 cash. 1800 01:00:33,101 --> 01:00:33,165   1801 01:00:33,165 --> 01:00:36,672 l'll pay the rest in weekly installments of $25 per week. 1802 01:00:36,672 --> 01:00:36,737   1803 01:00:36,737 --> 01:00:40,177 I'll even give you my favorite aunt's wedding ring as security. 1804 01:00:40,177 --> 01:00:40,240   1805 01:00:40,240 --> 01:00:42,777 l want to prove that l am honest in the worst way. 1806 01:00:42,777 --> 01:00:43,176   1807 01:00:43,176 --> 01:00:45,948 The worst way. 1808 01:00:45,948 --> 01:00:51,318   1809 01:00:51,318 --> 01:00:56,394 Thanks. l was a fool to listen to Mr. Sousé in the first place. In the second place too. 1810 01:00:56,394 --> 01:00:56,457   1811 01:00:56,457 --> 01:01:00,398 Paper, mister? How'd Gumlegs come out in the fourth today? 1812 01:01:00,398 --> 01:01:00,460   1813 01:01:00,460 --> 01:01:03,934 l don't know. Let me see your paper. 1814 01:01:03,934 --> 01:01:06,200   1815 01:01:06,200 --> 01:01:10,876 A bonanza! Bee_teak Mine. 1816 01:01:10,876 --> 01:01:10,938   1817 01:01:10,938 --> 01:01:13,776 Godfrey Daniel! 1818 01:01:13,776 --> 01:01:17,713   1819 01:01:17,713 --> 01:01:21,320 Oh! What are you doing? Just as l was getting some of my money back! 1820 01:01:21,320 --> 01:01:21,383   1821 01:01:21,383 --> 01:01:24,423 You read this paper. You're a millionaire! 1822 01:01:24,423 --> 01:01:24,486   1823 01:01:24,486 --> 01:01:27,291 Go away, Mr. Sousé. Look at that window. 1824 01:01:27,291 --> 01:01:27,357   1825 01:01:27,357 --> 01:01:29,694 Read that paper. 1826 01:01:29,694 --> 01:01:32,729   1827 01:01:32,729 --> 01:01:36,403 Oh! Now l can put the money back without waiting for my bonus. 1828 01:01:36,403 --> 01:01:36,466   1829 01:01:36,466 --> 01:01:39,606 Mr. Snoopington's no longer a nightmare. Bring him in here! l'll kill him! 1830 01:01:39,606 --> 01:01:39,669   1831 01:01:39,669 --> 01:01:43,009 Calm yourself. Oggilby, my boy. Calm yourself. 1832 01:01:43,009 --> 01:01:43,072   1833 01:01:43,072 --> 01:01:46,412 Golly. Oh, Mr. Sousé! Cut it out. 1834 01:01:46,412 --> 01:01:46,477   1835 01:01:46,477 --> 01:01:49,683 Oh, Mr. Sousé, l don't need all this money. l don't deserve it. 1836 01:01:49,683 --> 01:01:49,747   1837 01:01:49,747 --> 01:01:52,954 You engineered the whole thing. You're a financial wizard. 1838 01:01:52,954 --> 01:01:53,016   1839 01:01:53,016 --> 01:01:56,356 l'm gonna split with ya. l'll give you half of'em. Thank you, Og. 1840 01:01:56,356 --> 01:01:56,420   1841 01:01:56,420 --> 01:01:58,858 Wait. l'll follow ya. 1842 01:01:58,858 --> 01:01:58,923   1843 01:01:58,923 --> 01:02:02,864 Anything l can do for you? You sure can, brother. 1844 01:02:02,864 --> 01:02:02,927   1845 01:02:02,927 --> 01:02:06,901 Turn around. Now start walking toward the cashier's cage and keep quiet. 1846 01:02:06,901 --> 01:02:06,965   1847 01:02:06,965 --> 01:02:08,967 Ooh! That tickles. 1848 01:02:08,967 --> 01:02:10,101   1849 01:02:10,101 --> 01:02:12,505 [ Crook ] You remember me, don't you? 1850 01:02:12,505 --> 01:02:12,571   1851 01:02:12,571 --> 01:02:18,149 Ah, you remember the gentleman, Og? 1852 01:02:18,149 --> 01:02:18,210   1853 01:02:18,210 --> 01:02:21,249 Yes, sir. That's the man that held me up the last time. 1854 01:02:21,249 --> 01:02:21,313   1855 01:02:21,313 --> 01:02:24,486 Ah, mind your, uh-- mind your language, Og. 1856 01:02:24,486 --> 01:02:24,550   1857 01:02:24,550 --> 01:02:28,725 Here. Hate for you to be the fall guy, but fill that up. 1858 01:02:28,725 --> 01:02:28,788   1859 01:02:28,788 --> 01:02:32,395 Do what the gentleman tells you to, Og, quickly. Yes, sir. 1860 01:02:32,395 --> 01:02:32,459   1861 01:02:32,459 --> 01:02:34,495 Don't-- Oh, don't-- Shut up. 1862 01:02:34,495 --> 01:02:37,397   1863 01:02:37,397 --> 01:02:40,736 This is my Beefsteak stock. fill that up. 1864 01:02:40,736 --> 01:02:40,801   1865 01:02:40,801 --> 01:02:43,740 [ Egbert ] Do what the gentleman tells you to, Og. 1866 01:02:43,740 --> 01:02:45,938   1867 01:02:45,938 --> 01:02:48,343 Thanks. 1868 01:02:48,343 --> 01:02:48,408   1869 01:02:48,408 --> 01:02:52,817 Do you mind accompanying me to the door? Not at all, no. 1870 01:02:52,817 --> 01:02:52,881   1871 01:02:52,881 --> 01:02:55,820 How-dee-do, Mrs. Chiselbottom? 1872 01:02:55,820 --> 01:02:55,884   1873 01:02:55,884 --> 01:02:59,892 Keep your foot off the alarm, or l'll come back and plug you. Are you still there? 1874 01:02:59,892 --> 01:02:59,954   1875 01:02:59,954 --> 01:03:02,592 Hello, Mr. Sousé. Making more movies? 1876 01:03:02,592 --> 01:03:02,657   1877 01:03:02,657 --> 01:03:06,164 Sousé, huh? Get in that car and start driving. We're goin' for a ride. 1878 01:03:06,164 --> 01:03:06,227   1879 01:03:06,227 --> 01:03:08,665 Reach for the sky and back up there. 1880 01:03:08,665 --> 01:03:10,031   1881 01:03:10,031 --> 01:03:13,370 [Alarm Ringing ] 1882 01:03:13,370 --> 01:03:13,435   1883 01:03:13,435 --> 01:03:15,873 Oggilby, you're arousing the bank. 1884 01:03:15,873 --> 01:03:15,938   1885 01:03:15,938 --> 01:03:18,676 You have the alarm on. What's the matter? 1886 01:03:18,676 --> 01:03:18,741   1887 01:03:18,741 --> 01:03:22,683 Like to see some of the places of interest in town? No, keep driving. 1888 01:03:22,683 --> 01:03:27,983   1889 01:03:27,983 --> 01:03:31,390 There's the Black Pussy Cafe. Be careful! 1890 01:03:31,390 --> 01:03:36,526   1891 01:03:36,526 --> 01:03:39,131 Help! We've been robbed! 1892 01:03:39,131 --> 01:03:39,194   1893 01:03:39,194 --> 01:03:42,769 Johnson, get on that phone and get the police. There's been a robbey here. 1894 01:03:42,769 --> 01:03:42,833   1895 01:03:42,833 --> 01:03:44,535 Help! Police! 1896 01:03:44,535 --> 01:03:44,601   1897 01:03:44,601 --> 01:03:49,077 He took Mr. Sousé? He certainly did, right from under my contract. 1898 01:03:49,077 --> 01:03:49,139   1899 01:03:49,139 --> 01:03:51,979 l've just called the police. 1900 01:03:51,979 --> 01:03:52,043   1901 01:03:52,043 --> 01:03:55,382 Follow that gray car. Come on, come on! 1902 01:03:55,382 --> 01:03:55,446   1903 01:03:55,446 --> 01:03:59,120 Hold up! Bank robbers up that way. 1904 01:03:59,120 --> 01:04:01,052   1905 01:04:01,052 --> 01:04:04,793 Don't let that car out of your sight. Hurry. That police car. 1906 01:04:04,793 --> 01:04:16,501   1907 01:04:16,501 --> 01:04:18,805 These are catalpa trees. Step on that gas. 1908 01:04:18,805 --> 01:04:18,871   1909 01:04:18,871 --> 01:04:21,242 Keep moving! l'm stepping on it. [ Muttering ] 1910 01:04:21,242 --> 01:04:21,307   1911 01:04:21,307 --> 01:04:24,781 Mr. Sousé's liable to get hurt. And me with $1O,OOO in the briefcase for him. 1912 01:04:24,781 --> 01:04:24,845   1913 01:04:24,845 --> 01:04:27,850 For Sousé? What for? For a stoy he told me while he was directing. 1914 01:04:27,850 --> 01:04:27,914   1915 01:04:27,914 --> 01:04:31,788 l sent it in with the day's report, and the boss went nuts about it. 1916 01:04:31,788 --> 01:04:31,852   1917 01:04:31,852 --> 01:04:34,189 He wants it and Sousé too. 1918 01:04:34,189 --> 01:04:34,253   1919 01:04:34,253 --> 01:04:37,125 There goes the helmet. 1920 01:04:37,125 --> 01:04:52,272   1921 01:04:52,272 --> 01:04:55,679 - [ Gunshot ] - Come back here, you. 1922 01:04:55,679 --> 01:05:15,464   1923 01:05:15,464 --> 01:05:17,901 There's more catalpa-- l'm sorry. 1924 01:05:17,901 --> 01:05:17,968   1925 01:05:17,968 --> 01:05:20,707 Never mind about those trees. Keep stepping on the gas. 1926 01:05:20,707 --> 01:05:20,771   1927 01:05:20,771 --> 01:05:23,108 You know who's in that car with Sousé? No, who? 1928 01:05:23,108 --> 01:05:23,172   1929 01:05:23,172 --> 01:05:27,313 Repulsive Rogan. There's a $5,OOO dead-or-alive reward on him. 1930 01:05:27,313 --> 01:06:22,602   1931 01:06:22,602 --> 01:06:24,872 Stay awake! Be careful, driver. 1932 01:06:24,872 --> 01:06:27,640   1933 01:06:27,640 --> 01:06:31,314 Hey! Magic carpet. 1934 01:06:31,314 --> 01:06:36,282   1935 01:06:36,282 --> 01:06:39,990 Wipe off that windshield, you. Here. 1936 01:06:39,990 --> 01:06:40,054   1937 01:06:40,054 --> 01:06:43,428 You wipe it off. l'm driving. 1938 01:06:43,428 --> 01:06:52,199   1939 01:06:52,199 --> 01:06:55,271 Lake Shoshobogomo is right over the top of this mountain. 1940 01:06:55,271 --> 01:06:55,336   1941 01:06:55,336 --> 01:06:57,074 Get out and push! 1942 01:06:57,074 --> 01:06:57,139   1943 01:06:57,139 --> 01:06:59,878 What do you think this is, a kiddie car? 1944 01:06:59,878 --> 01:06:59,941   1945 01:06:59,941 --> 01:07:03,181 Can't push a hulking truck like this. 1946 01:07:03,181 --> 01:07:03,245   1947 01:07:03,245 --> 01:07:06,017 Start pushing. 1948 01:07:06,017 --> 01:07:28,939   1949 01:07:28,939 --> 01:07:32,479 Seems to be a great deal of traffic here for a county road, don't you think? 1950 01:07:32,479 --> 01:07:32,543   1951 01:07:32,543 --> 01:07:34,446 Keep going. Yeah. 1952 01:07:34,446 --> 01:07:44,421   1953 01:07:44,421 --> 01:07:46,793 Hiya, toots! 1954 01:07:46,793 --> 01:07:46,858   1955 01:07:46,858 --> 01:07:48,561 Look out! 1956 01:07:48,561 --> 01:07:52,363   1957 01:07:52,363 --> 01:07:57,072 The resale value of this car is gonna be nil after you get over this trip. 1958 01:07:57,072 --> 01:07:59,805   1959 01:07:59,805 --> 01:08:02,342 You're goin' too fast! Slow down. 1960 01:08:02,342 --> 01:08:05,477   1961 01:08:05,477 --> 01:08:09,083 Foot brake's gone. Where's your emergency? 1962 01:08:09,083 --> 01:08:12,152   1963 01:08:12,152 --> 01:08:15,659 Here it is, but it won't do you any good in that backseat. 1964 01:08:15,659 --> 01:08:18,058   1965 01:08:18,058 --> 01:08:21,432 Gimme that wheel. Here, grab it! 1966 01:08:21,432 --> 01:08:21,494   1967 01:08:21,494 --> 01:08:25,368 Put it on there! We're gonna have an accident if you're not careful. 1968 01:08:25,368 --> 01:08:25,433   1969 01:08:25,433 --> 01:08:27,769 You're gonna have a real accident in a minute! 1970 01:08:27,769 --> 01:08:39,947   1971 01:08:39,947 --> 01:08:41,617 The wheel is comin' off 1972 01:08:41,617 --> 01:08:41,682   1973 01:08:41,682 --> 01:08:46,792 That's what l thought. Going to be very dangerous. 1974 01:08:46,792 --> 01:08:48,790   1975 01:08:48,790 --> 01:08:51,262 l'm gonna jump. Huh? 1976 01:08:51,262 --> 01:08:58,467   1977 01:08:58,467 --> 01:09:02,308 Have to take the boat from here on anyway. 1978 01:09:02,308 --> 01:09:10,780   1979 01:09:10,780 --> 01:09:13,285 Looking for someone? 1980 01:09:13,285 --> 01:09:23,827   1981 01:09:23,827 --> 01:09:27,668 You better stop by the station and see about that $5,OOO reward, Mr. Sousé. 1982 01:09:27,668 --> 01:09:27,731   1983 01:09:27,731 --> 01:09:29,901 This sure is your lucky day, Mr. Sousé. 1984 01:09:29,901 --> 01:09:29,967   1985 01:09:29,967 --> 01:09:33,474 Here's a check for $1O,OOO from the Tel-Aviz Company for that story you told us, 1986 01:09:33,474 --> 01:09:33,538   1987 01:09:33,538 --> 01:09:35,674 as well as a contract for you to bring it to the screen. 1988 01:09:35,674 --> 01:09:35,740   1989 01:09:35,740 --> 01:09:39,179 Looks like it's all here, Mr. Skinner, including the Beefsteak Mine. 1990 01:09:39,179 --> 01:09:39,245   1991 01:09:39,245 --> 01:09:43,086 l don't know whether it is or not, but allow me to give you another hearty handclasp. 1992 01:09:43,086 --> 01:09:53,059   1993 01:09:53,059 --> 01:09:57,634 Judkins, has Mr. Sousé had his café rum a la papa? 1994 01:09:57,634 --> 01:09:57,697   1995 01:09:57,697 --> 01:10:01,638 Yes, ma'am. Thank you, dear. l've had a double noggin. 1996 01:10:01,638 --> 01:10:01,701   1997 01:10:01,701 --> 01:10:03,471 What time is it, Daddykins? 1998 01:10:03,471 --> 01:10:03,536   1999 01:10:03,536 --> 01:10:07,243 lt's one minute till 9:OO. 2000 01:10:07,243 --> 01:10:07,307   2001 01:10:07,307 --> 01:10:10,814 l gotta get down to the sal-- the, uh, office. 2002 01:10:10,814 --> 01:10:10,877   2003 01:10:10,877 --> 01:10:12,780 Good-bye, Daddy dear. 2004 01:10:12,780 --> 01:10:12,845   2005 01:10:12,845 --> 01:10:15,116 Good-bye, dear. Gimme a kiss. 2006 01:10:15,116 --> 01:10:15,182   2007 01:10:15,182 --> 01:10:19,124 l'll give you two of'em. Good bye, paternoster. 2008 01:10:19,124 --> 01:10:19,187   2009 01:10:19,187 --> 01:10:21,524 Good-bye, dear. Take care of yourself. 2010 01:10:21,524 --> 01:10:21,588   2011 01:10:21,588 --> 01:10:24,962 l shall, dear. Good-bye, my darling. 2012 01:10:24,962 --> 01:10:25,025   2013 01:10:25,025 --> 01:10:29,134 Hurry home if you feel like it. l'll be waiting up as usual. 2014 01:10:29,134 --> 01:10:29,197   2015 01:10:29,197 --> 01:10:32,002 Oh, thank you, dear. l'll be home early. 2016 01:10:32,002 --> 01:10:44,579   2017 01:10:44,579 --> 01:10:47,786 Hey, that doesn't look bad, does it? 2018 01:10:47,786 --> 01:10:47,849   2019 01:10:47,849 --> 01:10:50,956 l think, sir, this is the more appropriate. 2020 01:10:50,956 --> 01:10:51,019   2021 01:10:51,019 --> 01:10:54,760 Yeah, that's nice and cool though. Thanks. 2022 01:10:54,760 --> 01:10:54,823   2023 01:10:54,823 --> 01:10:57,261 Thank you. 2024 01:10:57,261 --> 01:11:00,429   2025 01:11:00,429 --> 01:11:03,301 Good-bye. 2026 01:11:03,301 --> 01:11:07,405   2027 01:11:07,405 --> 01:11:08,974 Thanks. 2028 01:11:08,974 --> 01:11:09,039   2029 01:11:09,039 --> 01:11:12,445 Thank you. 2030 01:11:12,445 --> 01:11:12,509   2031 01:11:12,509 --> 01:11:15,481 What a changed man. 2032 01:11:15,481 --> 01:11:15,546   2033 01:11:15,546 --> 01:11:19,853 You deserve a lot of credit, Agatha. Hasn't been easy. 2034 01:11:19,853 --> 01:11:27,558   2035 01:11:27,558 --> 01:11:30,864 ## [Joe Whistling ] 2036 01:11:30,864 --> 01:11:35,200   2037 01:11:35,200 --> 01:11:38,740 Uh, say! Hey! 2038 01:11:38,740 --> 01:11:39,740   130990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.