Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,853 --> 00:02:18,389
I have urgent business
with His Excellency, the viceroy.
2
00:02:18,589 --> 00:02:21,092
The viceroy has left orders.
He is not to be disturbed.
3
00:02:21,292 --> 00:02:24,295
- I have urgent business with him.
- Commandante, we have our orders.
4
00:02:24,495 --> 00:02:27,165
And I have my oath of allegiance
to His Spanish Majesty.
5
00:02:27,365 --> 00:02:28,933
How do they expect a man to sleep?
6
00:02:29,133 --> 00:02:31,295
Confound that--!
7
00:02:32,470 --> 00:02:34,572
Oh, it's you, is it?
8
00:02:34,772 --> 00:02:36,365
I might have known.
9
00:02:37,408 --> 00:02:41,078
And what matter is there more important
than that I should have peace?
10
00:02:41,278 --> 00:02:44,715
Pardon, Your Excellency.
A Dutch ship has crashed off the harbor.
11
00:02:44,915 --> 00:02:48,252
- Good. Are there many survivors?
- They were immigrants.
12
00:02:48,452 --> 00:02:51,122
These routine experiences bore me.
13
00:02:51,322 --> 00:02:54,025
See that I have a full report
either tomorrow morning...
14
00:02:54,225 --> 00:02:56,761
...or at the end of my siesta,
whichever is later.
15
00:02:56,961 --> 00:02:58,529
Forgive me, Your Excellency, but--
16
00:02:58,729 --> 00:03:00,932
But, but, but, always these buts.
What is it now?
17
00:03:01,132 --> 00:03:03,201
The ship was the Golden Maid.
18
00:03:03,401 --> 00:03:06,137
Well, they have charming names
for their ships. Good night.
19
00:03:06,337 --> 00:03:08,840
Her captain survived
and he requested an audience.
20
00:03:09,040 --> 00:03:12,677
He says his is a special case,
a special plea.
21
00:03:12,877 --> 00:03:15,646
Won't Your Excellency
please speak with him?
22
00:03:15,846 --> 00:03:17,315
The ship's papers.
23
00:03:17,515 --> 00:03:20,918
When will you people realize
that a tropical climate...
24
00:03:21,118 --> 00:03:23,521
...calls for a tropical tempo?
25
00:03:23,721 --> 00:03:27,391
But no. All I ever hear from you
is that every golden minute...
26
00:03:27,591 --> 00:03:29,760
...has 60 golden seconds.
27
00:03:29,960 --> 00:03:32,964
Why does it have
to have 60 golden seconds?
28
00:03:33,164 --> 00:03:35,533
Why can't it have 30 golden seconds?
29
00:03:35,733 --> 00:03:37,768
And why do they have to be gold?
30
00:03:37,968 --> 00:03:41,370
Why can't they be silver? Why can't--?
31
00:03:42,973 --> 00:03:45,543
Why don't you tell me these things?
32
00:03:45,743 --> 00:03:48,679
I have to do everything around here
myself except take my siesta.
33
00:03:48,879 --> 00:03:50,848
That you take care of for me.
34
00:04:10,134 --> 00:04:13,137
You're in the presence of the viceroy
and governor of New Granada.
35
00:04:13,337 --> 00:04:16,307
His Excellency
Don Juan Alavarado do Soto--
36
00:04:16,507 --> 00:04:20,344
Your Excellency, this is Captain
Van Horn of the Golden Maid.
37
00:04:20,544 --> 00:04:23,981
Formerly Captain Van Horn
of the former Golden Maid...
38
00:04:24,181 --> 00:04:25,750
...as I understand it.
39
00:04:25,950 --> 00:04:28,715
It is a very simple matter
I have to present to you.
40
00:04:30,721 --> 00:04:32,590
He means to "Your Excellency,"
doesn't he?
41
00:04:32,790 --> 00:04:34,058
Yes, Your Excellency.
42
00:04:34,258 --> 00:04:35,851
Meaning me!
43
00:04:38,929 --> 00:04:42,800
What I wish to discuss with--
With Your Excellency--
44
00:04:43,000 --> 00:04:45,403
I have already been told
you have a special plea.
45
00:04:45,603 --> 00:04:48,639
You will promptly specify
the nature of your special plea...
46
00:04:48,839 --> 00:04:51,240
...which I will promptly deny.
47
00:04:51,609 --> 00:04:53,511
We are peaceful immigrants
from Holland...
48
00:04:53,711 --> 00:04:55,646
...on our way to new homes in America.
49
00:04:55,846 --> 00:04:58,015
We were blown off our course
by a hurricane...
50
00:04:58,215 --> 00:05:01,185
...and our ship crashed on the rocks
outside your harbor.
51
00:05:01,385 --> 00:05:03,688
Most inconsiderate of my rocks.
52
00:05:03,888 --> 00:05:06,624
I shall have them reprimanded.
53
00:05:06,824 --> 00:05:10,795
We wish at our own cost, to repair our
ship, buy food, fill our water casks...
54
00:05:10,995 --> 00:05:12,964
...and then proceed.
55
00:05:13,164 --> 00:05:16,200
Would you ask a Spanish town
to provision a Dutch ship?
56
00:05:16,400 --> 00:05:18,699
But we are in great distress,
Your Excellency.
57
00:05:19,670 --> 00:05:23,835
And you will be in far greater distress,
I can assure you.
58
00:05:25,509 --> 00:05:27,102
The law is quite explicit.
59
00:05:27,711 --> 00:05:31,349
It forbids these waters to all ships
except those of His Spanish Majesty.
60
00:05:31,549 --> 00:05:33,918
But we were blown off our course.
We didn't mean to--
61
00:05:34,118 --> 00:05:37,680
It is not my fault
that you're a bad navigator.
62
00:05:39,623 --> 00:05:41,826
- What's this?
- My ship's papers, if you please.
63
00:05:42,026 --> 00:05:45,190
They constitute a grant of land
in the New World.
64
00:05:51,836 --> 00:05:54,071
Well, well, well.
65
00:05:54,271 --> 00:05:59,300
Indeed, a sort of grant or charter
to settle on lands in....
66
00:05:59,944 --> 00:06:03,047
Bless me, in the Carolinas.
67
00:06:03,247 --> 00:06:05,716
The Carolinas.
68
00:06:06,984 --> 00:06:09,220
When will people realize
they cannot give away...
69
00:06:09,420 --> 00:06:10,649
...what they do not own?
70
00:06:12,189 --> 00:06:15,159
The Carolinas belong
to His Spanish Majesty.
71
00:06:15,359 --> 00:06:17,161
And not to this English king...
72
00:06:17,361 --> 00:06:21,162
...who so lavishly bestows them
upon all the scum of Europe.
73
00:06:21,765 --> 00:06:23,267
How many survivors are there?
74
00:06:23,467 --> 00:06:25,302
Not more than 30 are left of us.
75
00:06:25,502 --> 00:06:26,937
Well, I could've hoped for more.
76
00:06:27,137 --> 00:06:30,801
But even 30 or 40 hard and willing
workers are better than none.
77
00:06:31,609 --> 00:06:33,271
We do not wish to remain here.
78
00:06:34,411 --> 00:06:37,181
Those who are able-bodied I will send
to the back country...
79
00:06:37,381 --> 00:06:39,383
...as indentured servants.
80
00:06:39,583 --> 00:06:42,753
As for yourself,
since you seem to be their leader...
81
00:06:42,953 --> 00:06:46,524
...I will provide you
with a sort of special status.
82
00:06:46,724 --> 00:06:49,794
So that in the years to come,
it is not inconceivable...
83
00:06:49,994 --> 00:06:53,954
...with fidelity and diligence,
you might even become a freeman.
84
00:06:54,932 --> 00:06:57,001
Your Excellency does not understand.
85
00:06:57,201 --> 00:07:01,972
My people are not slaves to be sold
by me, or bought by anyone.
86
00:07:02,172 --> 00:07:07,543
Your people are trespassers and
are for me to dispose of as I see fit.
87
00:07:07,945 --> 00:07:11,279
In any case, this grant is worthless.
88
00:07:34,838 --> 00:07:36,707
What a high-strung young man.
89
00:07:36,907 --> 00:07:39,076
Prison, Your Excellency?
90
00:07:39,276 --> 00:07:40,878
For the time.
91
00:07:41,078 --> 00:07:42,307
We will hang him later.
92
00:08:29,259 --> 00:08:31,262
I'm obliged to you for your kindness.
93
00:08:31,462 --> 00:08:33,597
Welcome to our little home, mate.
94
00:08:33,797 --> 00:08:35,966
I suppose you're wondering who we are.
95
00:08:36,166 --> 00:08:37,766
Well, that there, that's Swaine.
96
00:08:38,202 --> 00:08:41,138
He's a seaman off a British schooner.
97
00:08:42,072 --> 00:08:45,109
He wants to say he's glad
to make your acquaintance.
98
00:08:45,309 --> 00:08:48,643
He can't tell you himself
because they cut out his tongue.
99
00:08:50,247 --> 00:08:53,784
This here's Paree. We call him that
because he landed from France.
100
00:08:53,984 --> 00:08:56,420
They say they've got a town
in France called Paree.
101
00:08:56,620 --> 00:09:01,320
Me, I'm Pillory Gow,
just waiting the day they'll hang me.
102
00:09:02,092 --> 00:09:05,129
- For what crime?
- For no crime at all, mate. None of us.
103
00:09:05,329 --> 00:09:07,898
We was just earning an honest living
in our profession...
104
00:09:08,098 --> 00:09:09,967
...which is to sail our merchant ships...
105
00:09:10,167 --> 00:09:12,369
...wherever the needs of trade
happen to take us.
106
00:09:12,569 --> 00:09:15,906
That they took us into these waters....
Well, that's our misfortune.
107
00:09:16,106 --> 00:09:20,344
They captured our ships unarmed,
and we ourselves, made prisons of war.
108
00:09:20,544 --> 00:09:23,946
But what war? It's more than
we can tell you. And you?
109
00:09:26,150 --> 00:09:29,353
A peaceful voyager like yourselves.
110
00:09:29,553 --> 00:09:31,222
At least I thought I was.
111
00:09:31,422 --> 00:09:34,825
Laurent Van Horn is my name,
and Holland, my country.
112
00:09:35,025 --> 00:09:37,695
My friends and I, we hoped to leave
oppression behind us...
113
00:09:37,895 --> 00:09:39,630
...and settle in the Carolinas.
114
00:09:39,830 --> 00:09:42,499
We dreamed to build a new home
in the New World...
115
00:09:42,699 --> 00:09:44,699
...where there would be freedom for all.
116
00:11:14,291 --> 00:11:15,816
Fire!
117
00:11:18,595 --> 00:11:20,965
We thought the Barracuda was here,
Your Excellency...
118
00:11:21,165 --> 00:11:22,433
...but no, he was not here--
119
00:11:22,633 --> 00:11:23,701
I'm tired of excuses.
120
00:11:23,901 --> 00:11:26,303
"We thought the Barracuda was here,
Your Excellency.
121
00:11:26,503 --> 00:11:28,138
But no, he wasn't here,
he was there.
122
00:11:28,338 --> 00:11:30,774
When he was there,
he wasn't--" Well, I won't have it.
123
00:11:30,974 --> 00:11:32,242
You catch me the Barracuda.
124
00:11:32,442 --> 00:11:34,778
Your Excellency, for several years,
we have done--
125
00:11:34,978 --> 00:11:37,614
I'd do it myself, but here I am
working 20 hours a day...
126
00:11:37,814 --> 00:11:40,184
...being properly fitted
to receive my bride-to-be.
127
00:11:40,384 --> 00:11:42,519
While you and your men sit around
doing nothing.
128
00:11:42,719 --> 00:11:44,121
Not catching the Barracuda.
129
00:11:44,321 --> 00:11:47,057
Your Excellency, we've done everything
humanly possible.
130
00:11:47,257 --> 00:11:49,193
If I have to go out myself
and catch him...
131
00:11:49,393 --> 00:11:51,328
...as soon as my honeymoon is over...
132
00:11:51,528 --> 00:11:52,730
...I can assure you--
133
00:11:52,930 --> 00:11:55,132
You are to fit me, not to fondle me.
134
00:11:55,332 --> 00:11:56,967
A thousand pardons, Your Excellency.
135
00:11:57,167 --> 00:11:59,236
You'll need them if that cloak drags...
136
00:11:59,436 --> 00:12:02,372
...because I'll send you
to a thousand deaths.
137
00:12:03,073 --> 00:12:07,144
I shall arrange for a bed of hot coals
to be started today.
138
00:12:07,344 --> 00:12:10,914
One month from today,
this bed will have an occupant.
139
00:12:11,114 --> 00:12:14,651
The Barracuda or yourself.
The choice is your own.
140
00:12:14,851 --> 00:12:17,480
- You understand?
- I do, Your Excellency.
141
00:12:18,589 --> 00:12:21,892
Now for my cuffs.
I think Venetian lace would be nice.
142
00:12:22,092 --> 00:12:23,293
Yes, Your Excellency.
143
00:12:23,493 --> 00:12:26,395
- Or petit point?
- Oh, yes, Your Excellency.
144
00:12:54,391 --> 00:12:58,062
There is another phrasing
of that last paragraph, my child...
145
00:12:58,262 --> 00:13:00,262
...of which you are probably well aware.
146
00:13:00,597 --> 00:13:04,034
Señor Obispo, it's absurd
that I'm not allowed to go out on deck.
147
00:13:04,234 --> 00:13:05,669
Without your duennas?
148
00:13:05,869 --> 00:13:09,473
They left me. They got seasick,
and I thought the air might help them.
149
00:13:09,673 --> 00:13:11,075
Well, I hope it doesn't.
150
00:13:11,275 --> 00:13:14,311
If I am to be unhappy,
they might as well be unhappy too.
151
00:13:14,511 --> 00:13:16,280
Even if it's not for the same reason.
152
00:13:16,480 --> 00:13:18,972
And what is your reason, my child?
153
00:13:20,817 --> 00:13:22,911
I wish I knew.
154
00:13:25,756 --> 00:13:27,191
Go forward and shout when ready.
155
00:13:27,391 --> 00:13:29,257
Aye-aye, sir.
156
00:13:30,694 --> 00:13:32,754
Señor Obispo.
157
00:13:33,964 --> 00:13:35,193
Who is that man?
158
00:13:36,333 --> 00:13:37,634
Why do you ask, my child?
159
00:13:37,834 --> 00:13:41,635
Oh, surely, now that I'm about
to be married, I....
160
00:13:42,205 --> 00:13:48,045
Well, I was just wondering if I would
find my betrothed as handsome.
161
00:13:48,245 --> 00:13:49,680
That sort of worrying, my child?
162
00:13:49,880 --> 00:13:52,182
You are about to be married
to enter the world to--
163
00:13:52,382 --> 00:13:54,952
Yes, to enter the world
as a bullfighter enters the ring.
164
00:13:55,152 --> 00:13:57,781
A bullfighter who has never seen a bull.
165
00:13:59,356 --> 00:14:00,757
Is my betrothed as handsome?
166
00:14:00,957 --> 00:14:02,192
As handsome?
167
00:14:02,392 --> 00:14:05,692
Well, he's a viceroy and all viceroys
are men of noble bearing.
168
00:14:06,163 --> 00:14:08,765
You still haven't told me
who that man is.
169
00:14:08,965 --> 00:14:10,100
He's a Hollander.
170
00:14:10,300 --> 00:14:13,137
A man of many words,
none of which make sense.
171
00:14:13,337 --> 00:14:15,839
The existing order
does not meet with his favor.
172
00:14:16,039 --> 00:14:18,041
What my father would call a malcontent.
173
00:14:18,241 --> 00:14:22,179
His Excellency, the viceroy of Mexico
has a gift for precise phrasing.
174
00:14:22,379 --> 00:14:23,972
A malcontent indeed.
175
00:14:25,148 --> 00:14:27,276
Come in, Lupita.
176
00:14:29,252 --> 00:14:31,955
Señora Montalvo and Señora Perez
are at the door of death.
177
00:14:32,155 --> 00:14:33,357
Again?
178
00:14:33,557 --> 00:14:36,026
Yesterday and the day before
and the day before.
179
00:14:36,226 --> 00:14:38,662
- Well, it has been a very heavy sea.
- Yes.
180
00:14:38,862 --> 00:14:41,031
They beg His Lord Bishop
for final consolation.
181
00:14:41,231 --> 00:14:42,566
Well, I will go to them.
182
00:14:42,766 --> 00:14:44,868
At least they seem
to have found a way...
183
00:14:45,068 --> 00:14:48,004
...to keep from being bored
on a sea trip.
184
00:14:50,073 --> 00:14:53,810
They're really unable to do anything
but be unhappy about themselves.
185
00:14:54,010 --> 00:14:57,347
They'd given up everything but
the Holy Faith by the time I left them.
186
00:14:57,547 --> 00:14:59,413
Give me your cape.
187
00:14:59,783 --> 00:15:02,986
Holy saints. You aren't going on deck
without your duennas.
188
00:15:03,186 --> 00:15:05,155
Just because my duennas
are poor sailors...
189
00:15:05,355 --> 00:15:08,723
...that's no reason for me
to be a prisoner in a cell.
190
00:15:15,665 --> 00:15:18,430
Come down from aloft!
191
00:15:27,511 --> 00:15:29,446
A beautiful day.
192
00:15:30,714 --> 00:15:32,945
I addressed you, señor.
193
00:15:33,884 --> 00:15:36,687
You're a man of words, I'm told.
But only when you utter them.
194
00:15:36,887 --> 00:15:39,356
- When others speak to you--
- Stop it!
195
00:15:39,556 --> 00:15:41,684
- How dare you.
- Thirty-two!
196
00:15:42,626 --> 00:15:44,151
Thirty-two!
197
00:15:47,798 --> 00:15:50,098
What did you say
about my being a man of words?
198
00:15:50,901 --> 00:15:53,837
- What are you doing?
- Timing the ship's speed by pulse beats...
199
00:15:54,037 --> 00:15:56,268
...against a cork dropped from the bow.
200
00:15:57,741 --> 00:15:59,643
That's something I could never do.
201
00:15:59,843 --> 00:16:01,612
I don't think I even have a pulse.
202
00:16:01,812 --> 00:16:03,872
I'll find it for you.
203
00:16:08,185 --> 00:16:11,246
Fast. Much too fast for navigation.
204
00:16:14,157 --> 00:16:15,993
Señor, you're holding my hand.
205
00:16:16,193 --> 00:16:17,394
You are holding mine.
206
00:16:17,594 --> 00:16:21,258
And it's a beautiful day and you are
somebody's serving maid, and why not?
207
00:16:23,433 --> 00:16:26,370
I might have known you'd be
without manners, not know your place.
208
00:16:26,570 --> 00:16:29,806
After all, a Hollander. Hollanders
are worse pirates than the English.
209
00:16:30,006 --> 00:16:32,409
If I had my way,
your ships would be sunk at sight.
210
00:16:32,609 --> 00:16:33,977
They are sunk at sight.
211
00:16:34,177 --> 00:16:37,944
Armed pirate or helpless voyager,
it makes no difference to a Spaniard.
212
00:16:40,851 --> 00:16:43,520
And if the touch of Holland
is so distasteful to you...
213
00:16:43,720 --> 00:16:45,320
...why do you wear Brabant lace?
214
00:16:52,896 --> 00:16:54,665
- What happened?
- He put hands on me.
215
00:16:54,865 --> 00:16:56,066
Why is he permitted here?
216
00:16:56,266 --> 00:16:58,535
A Dutch navigator working his way
to Cartagena.
217
00:16:58,735 --> 00:17:01,972
You dare to put hands on
the daughter of a viceroy of Mexico?
218
00:17:02,172 --> 00:17:04,374
If the daughter
of the viceroy of Mexico says so.
219
00:17:04,574 --> 00:17:07,066
Master-at-arms, take him in charge
and hang him.
220
00:17:07,611 --> 00:17:09,102
Wait.
221
00:17:10,347 --> 00:17:13,383
I would not like a corpse dangling
beneath my wedding bell.
222
00:17:13,583 --> 00:17:17,418
I think, capitán, it will be enough to....
223
00:17:18,488 --> 00:17:20,424
- To have him whipped.
- Then whip him.
224
00:17:20,624 --> 00:17:22,923
Seize him to the foremast!
225
00:17:36,406 --> 00:17:38,602
Sound battle stations!
226
00:17:43,413 --> 00:17:45,949
Prepare for battle. Open the gun ports.
227
00:17:46,149 --> 00:17:47,851
Hands to the braces!
228
00:17:48,051 --> 00:17:51,988
The cleverest and most daring cutthroat
in all the Caribbeans.
229
00:17:52,188 --> 00:17:55,181
We know him only by the name
of his ship, the Barracuda.
230
00:17:55,759 --> 00:17:59,329
There ought to be some nice pickings
on that one, sir.
231
00:17:59,529 --> 00:18:01,998
Too sweet a ship
for a black-hearted pirate.
232
00:18:02,198 --> 00:18:04,334
If you'd like to watch it
through the spyglass.
233
00:18:04,534 --> 00:18:07,003
I would as soon forego the pleasure
of admiring it.
234
00:18:07,203 --> 00:18:10,040
He can do nothing to us
or our companion ship behind us.
235
00:18:10,240 --> 00:18:13,410
It's death for him to come within range
of our guns, and he knows it.
236
00:18:13,610 --> 00:18:16,747
His showing himself at all
is merely insolence.
237
00:18:16,947 --> 00:18:19,850
If you're sure that's his own opinion,
as well as yours.
238
00:18:20,050 --> 00:18:23,282
While this galleon can steer,
I'd like to see him try it.
239
00:18:30,493 --> 00:18:32,519
Larboard your helm.
240
00:18:33,563 --> 00:18:36,032
- Larboard!
- Helm a-larboard.
241
00:18:50,880 --> 00:18:53,150
Trim your yards! Slack the lee-sheets!
242
00:18:53,350 --> 00:18:54,750
Hands to the braces!
243
00:18:59,990 --> 00:19:01,558
Starboard guns fire.
244
00:19:01,758 --> 00:19:03,693
Starboard guns fire!
245
00:19:20,377 --> 00:19:22,869
He's trying to get away! Fire like crazy!
246
00:19:37,260 --> 00:19:40,096
Not now. Later.
247
00:19:40,296 --> 00:19:41,924
Fire!
248
00:19:44,901 --> 00:19:46,665
Reload!
249
00:19:59,916 --> 00:20:02,681
Quickly, Lupita, help me get him down.
250
00:20:03,019 --> 00:20:06,114
Oh, how could they?
251
00:20:09,092 --> 00:20:11,823
- Water.
- Water, Lupita.
252
00:20:16,900 --> 00:20:18,562
Fire!
253
00:20:25,875 --> 00:20:29,246
How could they leave him up there
to die in the hot sun?
254
00:20:29,446 --> 00:20:32,082
See what fair skin he has.
255
00:20:32,282 --> 00:20:34,784
Imagine that wretched captain
spoke of hanging him.
256
00:20:34,984 --> 00:20:38,819
As if men like this grew on every bush.
On any bush.
257
00:20:46,029 --> 00:20:47,622
Hello.
258
00:20:57,173 --> 00:21:01,474
Let go of her, you brute! Let go!
259
00:21:03,413 --> 00:21:05,181
Let me go, let me go!
260
00:21:05,381 --> 00:21:07,851
Let go of me, you brute! Put me down!
261
00:21:08,051 --> 00:21:11,054
On my word of honor as the daughter
of a grandee of Spain...
262
00:21:11,254 --> 00:21:12,822
...you'll hang this time.
263
00:21:13,022 --> 00:21:14,391
Put me down!
264
00:21:14,591 --> 00:21:16,991
If I had my way,
you'd hang every day for a week.
265
00:21:17,694 --> 00:21:18,995
Call the guard!
266
00:21:19,195 --> 00:21:20,797
Put me down! Put me down!
267
00:21:20,997 --> 00:21:23,694
Let go of me, you brute! Let me go!
268
00:21:31,007 --> 00:21:32,475
Swaine, to the whipstaff.
269
00:21:53,997 --> 00:21:55,556
Fire!
270
00:22:15,351 --> 00:22:16,553
Coming through.
271
00:22:16,753 --> 00:22:18,585
Tie it off.
272
00:24:29,085 --> 00:24:31,316
Come on, follow me.
273
00:25:28,644 --> 00:25:31,815
Spare these women violence, or
suffer the curse of the Holy Church...
274
00:25:32,015 --> 00:25:36,553
...in flesh and in spirit, in life and death,
on Earth, and in hell, forever.
275
00:25:36,753 --> 00:25:39,154
Well, what do you think of that?
276
00:25:41,691 --> 00:25:43,760
My father is the viceroy of Mexico.
277
00:25:43,960 --> 00:25:47,363
And I am Condesa Francisca de Guzman
y Angandora.
278
00:25:47,563 --> 00:25:50,397
Well, that sound like a lot of wench,
doesn't it?
279
00:25:52,301 --> 00:25:54,938
Where is your leader?
Where is this Barracuda?
280
00:25:55,138 --> 00:25:56,406
I demand to speak to him.
281
00:25:56,606 --> 00:25:58,107
He's on deck. Here.
282
00:25:58,307 --> 00:25:59,709
What did you say your name was?
283
00:25:59,909 --> 00:26:03,107
Francisca de Gutzman de what?
284
00:26:04,781 --> 00:26:07,317
You will disturb nothing
until I have spoken to him.
285
00:26:07,517 --> 00:26:11,387
Believe me, he will then tell you
that you have made a great mistake.
286
00:26:11,587 --> 00:26:12,789
No....
287
00:26:12,989 --> 00:26:15,686
Well, high and mighty, ain't she?
288
00:26:22,632 --> 00:26:25,101
I wish to be taken to your leader.
289
00:26:27,236 --> 00:26:30,104
Bring it up! Bring it all the way up.
290
00:26:30,773 --> 00:26:31,975
Which one is the Barracuda?
291
00:26:32,175 --> 00:26:33,743
Come on, hey, come on.
292
00:26:33,943 --> 00:26:36,276
Come on, take it up there.
293
00:26:42,819 --> 00:26:45,255
Are you the scoundrel
who calls himself the Barracuda?
294
00:26:45,455 --> 00:26:46,656
Alas, no.
295
00:26:46,856 --> 00:26:50,554
I am Capitán Mario da Bilar,
at your service, señorita.
296
00:26:55,631 --> 00:26:58,260
If you're looking for the Barracuda....
297
00:27:03,739 --> 00:27:06,334
Halt, hold it!
298
00:27:09,045 --> 00:27:10,480
Permit me.
299
00:27:10,680 --> 00:27:12,815
Stand by to abandon ship!
300
00:27:13,015 --> 00:27:17,077
Permit me, señorita, to present
to you my master, Señor Barracuda.
301
00:27:18,788 --> 00:27:20,957
My betrothed is the viceroy
of New Granada.
302
00:27:21,157 --> 00:27:22,992
I know. I've known him for some time.
303
00:27:23,192 --> 00:27:25,328
If it takes every galleon
on the Spanish Main...
304
00:27:25,528 --> 00:27:27,530
...to bring you to execution,
he will.
305
00:27:27,730 --> 00:27:28,831
Perhaps.
306
00:27:29,031 --> 00:27:30,900
Hey, Mario, there will be another ship...
307
00:27:31,100 --> 00:27:33,303
...the San Pablo,
along in a couple of hours.
308
00:27:33,503 --> 00:27:35,838
Your head will be our wedding gift
to the world.
309
00:27:36,038 --> 00:27:38,341
Put 50,000 pieces of eight
from my share of loot...
310
00:27:38,541 --> 00:27:40,410
...into the common fund for the others.
311
00:27:40,610 --> 00:27:42,545
I'll take this woman for myself.
312
00:27:42,745 --> 00:27:45,248
Laurent, no woman is worth such a sum.
313
00:27:45,448 --> 00:27:49,519
That's true, but she happens to be
more than just a woman to me.
314
00:27:49,719 --> 00:27:51,587
She's a score that has needed settling.
315
00:27:51,787 --> 00:27:54,824
- You're out of your mind.
- No compliments, please.
316
00:27:55,024 --> 00:27:57,660
Do you think she'll stand
the rough weather, my captain?
317
00:27:57,860 --> 00:27:59,062
If you have a desire to--
318
00:27:59,262 --> 00:28:01,891
And add the value of the silver bell
on the masthead.
319
00:28:02,265 --> 00:28:04,791
It's a wedding bell. I want that too.
320
00:28:14,877 --> 00:28:16,612
An odd world, da Bilar.
321
00:28:16,812 --> 00:28:18,448
- An odd world truly.
- Let me go!
322
00:28:18,648 --> 00:28:20,750
One never knows
when one's going to be married.
323
00:28:20,950 --> 00:28:23,686
Put me down! Let me go!
324
00:28:23,886 --> 00:28:25,115
Put me down!
325
00:28:28,691 --> 00:28:31,461
Here, what kind of bilge water is this?
326
00:28:31,661 --> 00:28:33,963
That's what the grandees drink.
It's Canary wine.
327
00:28:34,163 --> 00:28:36,799
Well, I'm no wine-drinking canary.
Give me rum.
328
00:28:36,999 --> 00:28:38,201
Take it away!
329
00:28:38,401 --> 00:28:39,702
Heave-ho!
330
00:28:39,902 --> 00:28:41,471
- Lively, men, lively!
- Heave-ho!
331
00:28:41,671 --> 00:28:44,741
Heave-ho! Heave-ho!
332
00:28:44,941 --> 00:28:48,311
- Heave-ho! Heave-ho!
- Courage, my child.
333
00:28:48,511 --> 00:28:49,979
Heave-ho!
334
00:28:55,618 --> 00:28:58,154
There's not enough of her
for 50,000 pieces of eight.
335
00:28:58,354 --> 00:29:02,621
My friends, I'll be honored to have you
one and all to dance at my wedding!
336
00:29:05,561 --> 00:29:07,697
And when is this wedding
to take place, Laurent?
337
00:29:07,897 --> 00:29:09,766
At my leisure. Don't let me frighten you.
338
00:29:09,966 --> 00:29:12,001
I promise you at least
one hour's notice.
339
00:29:12,201 --> 00:29:16,272
There is nothing in this whole wide
world could ever make me marry you.
340
00:29:16,472 --> 00:29:19,306
You will accompany me to my cabin.
341
00:29:23,212 --> 00:29:26,582
I assume that you have no immediate
marriage plans for my duennas.
342
00:29:26,782 --> 00:29:27,984
No.
343
00:29:28,184 --> 00:29:30,286
See that the ladies get safely
to their cabins.
344
00:29:30,486 --> 00:29:32,121
If you please.
345
00:29:32,321 --> 00:29:34,457
Or if you don't please.
346
00:29:34,657 --> 00:29:36,659
Clear decks for action!
347
00:29:36,859 --> 00:29:38,795
Prisoners below!
348
00:29:38,995 --> 00:29:40,363
All aboard!
349
00:29:40,563 --> 00:29:42,532
Cast off!
350
00:29:43,199 --> 00:29:44,400
If you will please proceed.
351
00:29:44,600 --> 00:29:47,170
What are these preparations?
What is the meaning of this?
352
00:29:47,370 --> 00:29:50,506
The condensa has forgotten there is
a companion ship to the Santa Madre.
353
00:29:50,706 --> 00:29:51,941
The San Pablo is in sight.
354
00:29:52,141 --> 00:29:54,544
The San Pablo? More death
and bloodshed. You can't--
355
00:29:54,744 --> 00:29:58,545
Hurry, if you wish to avoid the sight
of more death and bloodshed.
356
00:30:14,163 --> 00:30:16,632
- Señor Barracuda.
- What is it now?
357
00:30:16,832 --> 00:30:19,358
- I propose to make a bargain with you.
- Indeed?
358
00:30:20,703 --> 00:30:22,604
You shall have my hand in marriage.
359
00:30:25,841 --> 00:30:27,173
Your hand in marriage?
360
00:30:33,449 --> 00:30:35,685
What are you going to do
with the San Pablo?
361
00:30:35,885 --> 00:30:39,913
Well, we try, but it's almost impossible
to think up anything new.
362
00:30:40,790 --> 00:30:44,360
Take over. Hold her close to the wind
and keep an eye on the San Pablo.
363
00:30:44,560 --> 00:30:47,230
Evans, Wallace, man the tiller.
Hold her close to the wind.
364
00:30:47,430 --> 00:30:51,094
I will marry you if the San Pablo
is allowed to proceed unharmed.
365
00:30:52,268 --> 00:30:53,236
So that's it.
366
00:30:53,436 --> 00:30:55,771
Has it occurred to you
that your hand in marriage...
367
00:30:55,971 --> 00:30:57,373
...and the San Pablo are mine?
368
00:30:57,573 --> 00:30:58,774
But you don't understand.
369
00:30:58,974 --> 00:31:01,277
A genuine wedding, a proper wedding.
370
00:31:01,477 --> 00:31:04,413
I will have the Lord Bishop himself
perform the ceremony.
371
00:31:04,847 --> 00:31:07,950
Pillory, hoist the silver bell
to the masthead.
372
00:31:08,150 --> 00:31:11,712
But the San Pablo, captain.
She be the easiest victim we ever had.
373
00:31:12,188 --> 00:31:14,157
San Pablo will proceed unharmed.
374
00:31:26,569 --> 00:31:28,771
Your attention please, Your Lordship.
375
00:31:28,971 --> 00:31:31,174
I propose to be married
to this lady immediately.
376
00:31:31,374 --> 00:31:33,442
As soon as Your Lordship
can robe himself.
377
00:31:33,642 --> 00:31:34,644
What?
378
00:31:34,844 --> 00:31:37,513
I will profane no sacrament.
379
00:31:37,713 --> 00:31:40,740
- Be not afraid, my child.
- But I wish to be.
380
00:31:41,851 --> 00:31:46,255
If there has been any coercion,
if it's not of your own free will....
381
00:31:46,455 --> 00:31:48,224
It is of my own free will.
382
00:31:48,424 --> 00:31:52,327
I wish to be married to this man,
Señor Obispo, at once.
383
00:31:53,362 --> 00:31:55,932
Take His Lordship and his gear
to the fo'c's'le, Swaine.
384
00:31:56,132 --> 00:31:58,601
And you, go to my cabin
with your mistress.
385
00:31:58,801 --> 00:32:00,770
And get her into the wedding gown.
386
00:32:00,970 --> 00:32:03,940
I'll do nothing that you say, you pig.
387
00:32:04,573 --> 00:32:09,278
You beast, you pig, you swine,
you brute! You put me down!
388
00:32:09,478 --> 00:32:11,470
Your Highness, will you walk or ride?
389
00:32:42,011 --> 00:32:44,247
Wilt thou have this man
to thy wedded husband...
390
00:32:44,447 --> 00:32:48,684
...to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
391
00:32:48,884 --> 00:32:52,154
Wilt thou obey him and serve him,
love, honor, and keep him...
392
00:32:52,354 --> 00:32:54,223
...in sickness and in health?
393
00:32:54,423 --> 00:32:57,193
And forsaking all others,
keep thee only unto him...
394
00:32:57,393 --> 00:33:01,228
...so long as ye both shall live?
395
00:33:02,965 --> 00:33:04,558
I will.
396
00:33:27,490 --> 00:33:28,790
Why are you still dressed?
397
00:33:29,158 --> 00:33:31,423
I told you to be in bed.
398
00:33:50,246 --> 00:33:52,147
Brabant lace.
399
00:33:57,853 --> 00:33:59,879
You will put that on.
400
00:34:01,323 --> 00:34:03,383
Believe me, you will.
401
00:34:08,864 --> 00:34:10,199
I'm very pleased with myself.
402
00:34:10,399 --> 00:34:13,202
As my wife, I'm sure you share
your husband's delight...
403
00:34:13,402 --> 00:34:15,152
..in what a wonderful fellow he is.
404
00:34:16,238 --> 00:34:19,542
It's always an achievement to strip
Alvarado of as much gold as I have.
405
00:34:19,742 --> 00:34:22,611
And to sink
as many of his ships as I have.
406
00:34:22,811 --> 00:34:25,975
But now, at last,
I've deprived him of his bride.
407
00:34:27,449 --> 00:34:29,251
Is that why you married me, señor?
408
00:34:29,451 --> 00:34:32,521
Perhaps. Perhaps because of
the whipping I took on your account.
409
00:34:32,721 --> 00:34:34,622
Or I might even be in love with you.
410
00:34:35,224 --> 00:34:37,326
That's not too unbelievable, is it?
411
00:34:37,526 --> 00:34:39,222
Or is it?
412
00:34:40,863 --> 00:34:42,491
Anyway...
413
00:34:42,765 --> 00:34:46,035
...whatever the reason,
I have taken you for my wife...
414
00:34:46,235 --> 00:34:48,636
...and my wife you are going to be.
415
00:35:02,685 --> 00:35:04,950
Was this intended for yourself or for me?
416
00:35:08,490 --> 00:35:10,459
I meant it for you.
417
00:35:11,360 --> 00:35:13,693
But I see now, I have no need of it.
418
00:35:14,630 --> 00:35:17,156
There's nothing you can really do to me.
419
00:35:17,766 --> 00:35:19,635
Neither your touch...
420
00:35:19,835 --> 00:35:22,930
...nor anything you say
can be of any consequence.
421
00:35:24,673 --> 00:35:26,308
After all...
422
00:35:26,508 --> 00:35:30,045
...I have been taught
never to mind dogs or peasants.
423
00:35:30,245 --> 00:35:34,376
If you're completely finished with your
declaration of love, Your Highness...
424
00:35:36,452 --> 00:35:38,478
...you will put that on.
425
00:35:39,321 --> 00:35:43,019
Put that on, or I'll throw you
to the crew without it.
426
00:36:04,446 --> 00:36:06,615
Fifty thousand pieces of eight.
427
00:36:06,815 --> 00:36:09,852
Are you really worth
50,000 pieces of eight?
428
00:36:10,052 --> 00:36:12,021
And what am I getting in return?
429
00:36:12,221 --> 00:36:13,889
Francisca de Guzman y Angandora...
430
00:36:14,089 --> 00:36:16,225
...bearer of one
of the proudest Spanish names.
431
00:36:16,425 --> 00:36:19,662
Spoiled in the cradle, taught to be
useless and selfish and arrogant.
432
00:36:19,862 --> 00:36:22,198
Schooled in cruelty
and stubborn pride...
433
00:36:22,398 --> 00:36:24,967
...and cursed
with an uncommonly vile temper...
434
00:36:25,167 --> 00:36:27,217
...which you probably perfected yourself.
435
00:36:28,270 --> 00:36:29,472
No.
436
00:36:29,672 --> 00:36:32,039
No, you are no bargain.
437
00:36:40,716 --> 00:36:41,917
On the other hand...
438
00:36:42,117 --> 00:36:45,187
...there may be some assets
I'm not taking into account.
439
00:36:45,387 --> 00:36:47,913
If I may make so bold...
440
00:36:48,524 --> 00:36:49,856
...my figure?
441
00:36:50,325 --> 00:36:54,530
Good. It would bring 5000
at the auction in Algiers.
442
00:36:54,730 --> 00:36:56,130
Say four.
443
00:36:57,166 --> 00:36:58,534
My hair?
444
00:36:58,734 --> 00:37:00,703
There is fire in it.
445
00:37:01,036 --> 00:37:04,200
- My eyes?
- Cold. I might even say calculating.
446
00:37:05,741 --> 00:37:07,039
My lips?
447
00:37:07,976 --> 00:37:09,808
Your lips....
448
00:37:10,045 --> 00:37:13,379
They could persuade me
that I've made a good bargain.
449
00:37:13,649 --> 00:37:15,618
Anyway, I'm about to begin to count.
450
00:37:16,552 --> 00:37:19,488
If you aren't ready when I count 10....
451
00:37:20,756 --> 00:37:22,054
I am ready.
452
00:38:08,303 --> 00:38:09,999
Good night.
453
00:38:40,569 --> 00:38:41,770
More wine for the señores.
454
00:38:41,970 --> 00:38:44,496
And another slice of roast
for His Lordship.
455
00:38:44,973 --> 00:38:46,609
Forgive my wife's absence.
456
00:38:46,809 --> 00:38:48,944
She will learn better manners in time.
457
00:38:49,144 --> 00:38:51,580
If there's anything you lack,
I beg you to ask for it.
458
00:38:51,780 --> 00:38:56,013
Consider yourselves not so much
my prisoners but my honored guests.
459
00:38:56,218 --> 00:38:58,787
It would please me if you would
recommend my piracy...
460
00:38:58,987 --> 00:39:00,756
...to your friends
when you return home.
461
00:39:00,956 --> 00:39:03,726
- And when will that be?
- As soon as your ransoms are paid.
462
00:39:03,926 --> 00:39:07,229
Tomorrow when we put in at Tortuga,
I shall send Alvarado the reckoning.
463
00:39:07,429 --> 00:39:10,599
In due course, the money will arrive
and you will be free to go.
464
00:39:10,799 --> 00:39:13,098
And what will become
of the Condesa Francisca?
465
00:39:13,502 --> 00:39:14,731
She will remain my wife.
466
00:39:16,038 --> 00:39:17,267
Excuse me.
467
00:39:20,008 --> 00:39:21,210
Close that door.
468
00:39:21,410 --> 00:39:25,370
Don't you dare come in here
while I'm trying to fix my hair.
469
00:39:34,523 --> 00:39:36,492
There are habits of the nobility,
Laurent...
470
00:39:36,692 --> 00:39:38,627
...to which one must accustom
one's self.
471
00:39:38,827 --> 00:39:43,165
Under no circumstances can a lady
be expected to do her own hair.
472
00:39:43,365 --> 00:39:45,391
I suggest you send Lupita to her.
473
00:39:46,101 --> 00:39:48,003
I have a better notion, Mario.
474
00:39:48,203 --> 00:39:51,206
You happen to be a barber
who was deported for blackmail.
475
00:39:51,406 --> 00:39:54,706
The whole matter can nicely be left
in your hands.
476
00:39:55,611 --> 00:39:57,045
There.
477
00:40:19,067 --> 00:40:22,137
Pillory, sell our loot to the merchants
or at public auction...
478
00:40:22,337 --> 00:40:23,739
...whichever market seems best.
479
00:40:23,939 --> 00:40:25,307
We meet tonight as usual...
480
00:40:25,507 --> 00:40:29,035
...and as for myself,
I'm going to have a haircut.
481
00:40:29,244 --> 00:40:31,847
Settlement of accounts tonight
at the sign of the Turtle.
482
00:40:32,047 --> 00:40:34,915
And them as ain't there, ain't paid.
483
00:40:38,320 --> 00:40:40,556
- A very good day, Benjamin.
- I don't think so.
484
00:40:40,756 --> 00:40:43,316
Your venture was unsuccessful, I take it.
485
00:40:43,659 --> 00:40:45,961
You know, of course,
Laurent took the Santa Madre.
486
00:40:46,161 --> 00:40:48,297
Five thousand a share at the very least.
487
00:40:48,497 --> 00:40:52,457
- And a beautiful bride for himself.
- So I see.
488
00:40:52,935 --> 00:40:57,373
You feel perhaps that Tortuga is
no place for a lady of her refinement.
489
00:40:58,240 --> 00:41:00,409
I'm inclined to agree.
490
00:41:00,609 --> 00:41:03,374
Come, Benjamin, let's drink on it.
491
00:41:23,532 --> 00:41:26,268
- Ah, my captain.
- Pillory, is it more than we expected?
492
00:41:26,468 --> 00:41:29,233
The best haul we've ever had, sir.
493
00:41:35,043 --> 00:41:37,103
- Rum. Bring me rum.
- Aye-aye, sir.
494
00:41:37,946 --> 00:41:39,381
Curse these cards.
495
00:41:39,581 --> 00:41:41,948
The Barracuda married the girl, you say?
496
00:41:42,985 --> 00:41:45,545
Why marry her? He's a pirate, ain't he?
497
00:41:46,488 --> 00:41:48,657
Well, it's eccentric behavior.
498
00:41:48,857 --> 00:41:50,459
As a sea lawyer, I pledge you...
499
00:41:50,659 --> 00:41:53,896
...there's nothing in the articles
of brotherhood against marriage.
500
00:41:54,096 --> 00:41:57,232
- Just a warning.
- I say rot the Barracuda.
501
00:41:57,432 --> 00:42:00,002
What when the viceroy
of New Granada hears about this?
502
00:42:00,202 --> 00:42:04,173
And sends 20 galleons, and an army
or two armies to get his bride back?
503
00:42:04,373 --> 00:42:07,509
Do you think he'd send
all that force for one girl?
504
00:42:07,709 --> 00:42:09,541
That's out of a bottle, Benjy.
505
00:42:09,745 --> 00:42:13,148
No, that's one thing
that Benjamin's right about.
506
00:42:13,348 --> 00:42:14,611
I heard it myself.
507
00:42:14,816 --> 00:42:18,187
I'm a pirate, not a womanizer.
I sail the seas.
508
00:42:18,387 --> 00:42:21,857
I grab a Spaniard's treasure or his ship,
wherever I find it.
509
00:42:22,057 --> 00:42:25,160
Then I sell it back to them.
I take my chances.
510
00:42:25,360 --> 00:42:29,531
But I see no reason why I should take
the Barracuda's chances for him.
511
00:42:29,731 --> 00:42:33,936
What difference, anyway, if we can
kill twice as many of them first?
512
00:42:34,136 --> 00:42:37,539
- We're not afraid of them.
- The Barracuda's using us!
513
00:42:37,739 --> 00:42:39,875
To pay off on a private feud.
514
00:42:40,075 --> 00:42:42,411
I say, clear them both
out of here together.
515
00:42:42,611 --> 00:42:45,113
Him and his high-born wench both.
516
00:42:45,313 --> 00:42:46,582
Before it's too late.
517
00:42:46,782 --> 00:42:48,050
What's the law on it, Jonas?
518
00:42:48,250 --> 00:42:49,918
Well, according to the articles...
519
00:42:50,118 --> 00:42:54,783
...a captain's privileged to do with
his prize any which way he so pleases.
520
00:42:54,990 --> 00:42:56,925
That's on the one hand.
521
00:42:57,125 --> 00:42:58,527
On the other hand...
522
00:42:58,727 --> 00:43:03,398
...prisoners taken at sea are
usually sent home in good condition.
523
00:43:03,598 --> 00:43:06,635
And earn you more
than their weight in ransoms.
524
00:43:06,835 --> 00:43:08,837
That's on the other hand. So--
525
00:43:09,037 --> 00:43:11,206
He'll send her back to Cartagena or I'll--
526
00:43:11,406 --> 00:43:14,899
That's for the brotherhood to decide,
Benjamin.
527
00:43:47,442 --> 00:43:49,878
Governor, you're in
the Barracuda's chair.
528
00:43:50,078 --> 00:43:52,638
Come on, give over, will you?
529
00:44:17,939 --> 00:44:20,238
Rip me if it's not the Barracuda.
530
00:44:39,094 --> 00:44:40,896
Well, where is it?
531
00:44:41,096 --> 00:44:43,765
- Sorry, I didn't bring one this trip.
- No lace nightgown?
532
00:44:43,965 --> 00:44:45,524
Laurent, you worthless dog.
533
00:44:45,734 --> 00:44:48,602
Who's been keeping his feet warm?
534
00:44:50,071 --> 00:44:51,767
What's this?
535
00:44:53,408 --> 00:44:57,038
May I present my friend, Anne Bonny.
This is my wife, Anne.
536
00:44:58,013 --> 00:44:59,675
Your wife?
537
00:45:01,383 --> 00:45:02,651
He says it's his wife.
538
00:45:02,851 --> 00:45:06,355
The Lord Bishop himself married us
under a silver bell on the Barracuda.
539
00:45:06,555 --> 00:45:11,084
What did he do, catch you in the cable
tier and marry you over a pistol?
540
00:45:12,394 --> 00:45:14,295
Is this true?
541
00:45:16,631 --> 00:45:18,033
Yes.
542
00:45:18,233 --> 00:45:19,634
You Dutch codfish!
543
00:45:19,834 --> 00:45:23,484
If there was a drop of honest blood
in you, I'd let it out at your throat.
544
00:45:24,039 --> 00:45:25,607
All these months I've known you....
545
00:45:25,807 --> 00:45:28,176
If I'd thought you'd ever heard
of the word marriage.
546
00:45:28,376 --> 00:45:29,810
And marriage to that!
547
00:45:30,011 --> 00:45:33,379
A powdered, prissy trollop.
548
00:45:35,550 --> 00:45:37,212
Broad in the beam.
549
00:45:40,822 --> 00:45:42,085
Soft in the chest.
550
00:45:46,094 --> 00:45:47,722
Let's look at your teeth.
551
00:45:53,335 --> 00:45:56,635
Say your prayers, my pretty.
552
00:46:04,713 --> 00:46:06,915
- Drop it.
- I have no need of your protection.
553
00:46:07,115 --> 00:46:08,879
And certainly not against her.
554
00:46:09,084 --> 00:46:12,487
As if any of your kind had the courage
to fight your own battles.
555
00:46:12,687 --> 00:46:17,492
No, you wouldn't. You're the nobility
hiding behind your paid protection.
556
00:46:17,692 --> 00:46:20,595
If you've got guts, say the word,
I'll slit you like a pigeon--
557
00:46:20,795 --> 00:46:23,732
I'm sure you'd much rather fight
pigeons, Mistress Bonny.
558
00:46:23,932 --> 00:46:28,003
Would you stand before me the length
of that table with pistols in our hands?
559
00:46:28,203 --> 00:46:31,230
I've a mind to
and the heart to, you poppet.
560
00:46:33,575 --> 00:46:35,168
That's enough.
561
00:46:35,910 --> 00:46:37,479
What do you say, Jonas Salter?
562
00:46:37,679 --> 00:46:40,048
Am I to be struck by his doxy
without satisfaction?
563
00:46:40,248 --> 00:46:41,983
Get satisfaction from me, if you want.
564
00:46:42,183 --> 00:46:45,420
According to the orders and articles
of the brotherhood of the coast...
565
00:46:45,620 --> 00:46:49,791
...parties striking each other is to be
armed and set ashore for 30 minutes...
566
00:46:49,991 --> 00:46:51,893
...without interference from no others.
567
00:46:52,093 --> 00:46:55,063
So be it. We'll do it by the articles,
without interference.
568
00:46:55,263 --> 00:46:57,232
Not so fast, Benjamin.
569
00:46:57,465 --> 00:47:00,162
This will be no duel, it would be murder.
570
00:47:02,771 --> 00:47:04,973
Have you ever fired a pistol?
571
00:47:05,173 --> 00:47:06,801
No.
572
00:47:07,575 --> 00:47:11,346
Francisca, your honor will be no good
to you when you are dead.
573
00:47:11,546 --> 00:47:15,813
Shake hands with Anne,
drink with us and be friends.
574
00:47:16,918 --> 00:47:19,319
Anne, for my sake, forgive her.
575
00:47:20,055 --> 00:47:21,853
Does she crawl and beg me to?
576
00:47:22,791 --> 00:47:24,526
- No.
- You're exceeding your limits.
577
00:47:24,726 --> 00:47:26,228
You heard what Jonas Salter said.
578
00:47:26,428 --> 00:47:28,260
Without interference from no others.
579
00:47:31,866 --> 00:47:35,701
You're right.
It will be as they wish.
580
00:47:39,407 --> 00:47:42,639
Your pistol, Raveneau.
And yours, Captain Spralin.
581
00:47:51,953 --> 00:47:54,889
I will load them equally.
582
00:48:03,732 --> 00:48:05,325
Bless you.
583
00:48:10,338 --> 00:48:11,863
Steady.
584
00:48:13,007 --> 00:48:15,442
Think, Laurent.
What chance will your wife have?
585
00:48:15,643 --> 00:48:17,612
The same chance as Anne Bonny.
586
00:48:17,812 --> 00:48:19,405
Your pigeon has claws, Anne.
587
00:48:19,614 --> 00:48:24,075
Only eagles have claws.
And she's no eagle.
588
00:48:29,624 --> 00:48:32,355
Will you two do without this madness?
589
00:48:32,894 --> 00:48:34,624
No.
590
00:48:35,964 --> 00:48:37,232
Very well, then.
591
00:48:37,432 --> 00:48:40,561
According to the rules,
the injured party first.
592
00:48:40,769 --> 00:48:42,635
That's me.
593
00:49:03,691 --> 00:49:05,922
Will either party yield?
594
00:49:15,270 --> 00:49:16,602
Take aim.
595
00:49:20,341 --> 00:49:23,141
I will ask once if you are ready,
and then give the word.
596
00:49:23,511 --> 00:49:25,814
Oh, make her hold it steady
with both hands.
597
00:49:26,014 --> 00:49:29,280
I don't mind standing fire,
but I won't be made a honeycomb of.
598
00:49:31,252 --> 00:49:35,053
- Are you ready?
- Ready, my friend.
599
00:49:36,825 --> 00:49:38,054
Ready.
600
00:49:38,326 --> 00:49:40,454
Fire!
601
00:49:48,670 --> 00:49:50,372
You Dutch codfish.
602
00:49:50,572 --> 00:49:53,064
Chimney soot in the pistols.
603
00:50:01,082 --> 00:50:04,644
I might have known
you'd do a trick like this.
604
00:50:21,903 --> 00:50:24,803
That'll teach you not to marry anyone
who can't see a joke.
605
00:50:26,307 --> 00:50:28,572
I think you're right, Anne.
606
00:50:31,079 --> 00:50:32,911
Now, if I had chosen you....
607
00:50:48,229 --> 00:50:50,732
The joke seems not to your taste,
Benjamin.
608
00:50:50,932 --> 00:50:53,527
You and your Spanish strumpet.
609
00:50:54,636 --> 00:50:55,865
And what else, Benjamin?
610
00:50:59,474 --> 00:51:01,174
Take her back where she came from.
611
00:51:01,609 --> 00:51:04,479
I'm waiting, Benjamin.
What's your grievance?
612
00:51:04,679 --> 00:51:07,682
Your wife, Dutchman.
She'll have the Spanish Main upon us.
613
00:51:07,882 --> 00:51:10,579
We want no more of her or you.
614
00:51:15,390 --> 00:51:18,326
Does this scum speak
for the brotherhood?
615
00:51:18,526 --> 00:51:20,261
Are you my jury? Have I been tried?
616
00:51:20,461 --> 00:51:22,464
The articles say
any man who asks a hearing--
617
00:51:22,664 --> 00:51:23,996
You'll hear me anyway.
618
00:51:24,832 --> 00:51:27,427
What's my offense, truly?
619
00:51:28,670 --> 00:51:29,871
Let me tell you.
620
00:51:30,071 --> 00:51:33,838
It is that I hate the tyrant
with all my breath and spirit.
621
00:51:35,343 --> 00:51:37,403
In Cartagena long ago, I took an oath...
622
00:51:37,612 --> 00:51:41,071
...to pry his fingers loose
as far as one man might...
623
00:51:41,282 --> 00:51:43,683
...until he lost his grasp.
624
00:51:44,986 --> 00:51:49,090
So that others coming after me
might find in the New World...
625
00:51:49,290 --> 00:51:51,259
...what I had sought.
626
00:51:52,393 --> 00:51:55,363
Well, the Spaniard begins
to feel us now.
627
00:51:55,563 --> 00:51:58,166
His ships go armed
and still he loses them.
628
00:51:58,366 --> 00:52:01,996
We even have to find ways now
to coax him out to fight.
629
00:52:03,605 --> 00:52:06,074
She will bring Alvarado out.
630
00:52:06,274 --> 00:52:08,505
And I'll be ready for him.
631
00:52:08,910 --> 00:52:12,814
And if that's the crime Captain
Black sees fit to charge me with...
632
00:52:13,014 --> 00:52:14,716
...I plead guilty.
633
00:52:14,916 --> 00:52:16,366
Guilty in the highest degree.
634
00:52:17,819 --> 00:52:19,583
- Laurent!
- No!
635
00:52:39,240 --> 00:52:41,943
Your teeth are chattering, Benjamin.
636
00:52:42,143 --> 00:52:43,736
Are you afraid?
637
00:52:44,879 --> 00:52:46,915
You can have your life
for what it's worth.
638
00:52:47,115 --> 00:52:49,584
But get out of Tortuga
before the morning.
639
00:52:49,784 --> 00:52:51,514
I warn you.
640
00:53:01,729 --> 00:53:03,721
Gangway, my bullies!
641
00:53:40,868 --> 00:53:44,498
- Who is it?
- Your husband, remember?
642
00:53:58,019 --> 00:54:00,887
I felt there was something
I ought to say to you.
643
00:54:01,355 --> 00:54:03,892
But I'm a little afraid
you will misunderstand.
644
00:54:04,092 --> 00:54:07,095
You've told me that I was brought up
simply to be an ornament.
645
00:54:07,295 --> 00:54:09,628
You couldn't expect an ornament
to understand.
646
00:54:11,733 --> 00:54:13,201
That's just it.
647
00:54:13,401 --> 00:54:16,166
- You are an ornament.
- Thank you.
648
00:54:16,370 --> 00:54:18,873
I admired you at the Sea Turtle tonight.
649
00:54:19,073 --> 00:54:22,810
You had dignity,
a sense of fitness, courage.
650
00:54:23,010 --> 00:54:24,000
And?
651
00:54:26,114 --> 00:54:27,343
And I was proud of you.
652
00:54:28,549 --> 00:54:31,314
The Señor Barracuda is very gracious.
653
00:54:31,519 --> 00:54:34,088
You're not to be sarcastic
about everything I say to you.
654
00:54:34,288 --> 00:54:37,191
You mean that occasionally,
you say what you mean?
655
00:54:37,391 --> 00:54:38,791
Genuinely mean?
656
00:54:41,896 --> 00:54:43,888
I have a suggestion.
657
00:54:44,332 --> 00:54:46,768
Let us both be genuine with each other.
658
00:54:46,968 --> 00:54:48,803
About the Sea Turtle....
659
00:54:49,003 --> 00:54:52,240
I might have been offended tonight
if I had been your wife.
660
00:54:52,440 --> 00:54:54,375
But after all, that woman, that--
661
00:54:54,575 --> 00:54:57,445
That-- What's her name?
662
00:54:57,645 --> 00:54:59,477
You know her name.
663
00:54:59,947 --> 00:55:01,149
Very well.
664
00:55:01,349 --> 00:55:03,151
Anne Bonny.
665
00:55:03,351 --> 00:55:06,120
You put the soot in the pistols
to protect her as well.
666
00:55:06,320 --> 00:55:10,189
Anne was my dearest friend.
She was all I had until I met you.
667
00:55:16,297 --> 00:55:19,699
I don't know what purpose
you could have in telling me that.
668
00:55:20,434 --> 00:55:21,959
Unless you really mean it.
669
00:55:28,776 --> 00:55:30,411
I do mean it.
670
00:55:30,611 --> 00:55:32,280
Please....
671
00:55:32,480 --> 00:55:35,075
Please don't make me believe you again.
672
00:55:35,316 --> 00:55:37,876
Last night when you left me here...
673
00:55:38,219 --> 00:55:41,451
...you didn't mean it then.
You couldn't have.
674
00:55:42,223 --> 00:55:44,092
Why did you leave?
675
00:55:44,292 --> 00:55:46,894
If you had stayed....
676
00:55:47,094 --> 00:55:50,264
When I captured the Santa Madre
and you...
677
00:55:50,464 --> 00:55:52,200
...and decided to marry you...
678
00:55:52,400 --> 00:55:54,769
...I wasn't sure whether
I did it out of contempt...
679
00:55:54,969 --> 00:55:59,707
...for revenge against Alvarado.
But now I know.
680
00:55:59,907 --> 00:56:02,143
I want you to be my wife.
681
00:56:02,343 --> 00:56:03,777
Really my wife.
682
00:56:07,748 --> 00:56:10,411
- Laurent.
- Yes?
683
00:56:14,989 --> 00:56:16,514
Why?
684
00:56:22,296 --> 00:56:24,162
Tell me, why?
685
00:56:30,104 --> 00:56:31,606
Careful, you scum.
686
00:56:31,806 --> 00:56:33,707
What are you doing?
687
00:56:39,814 --> 00:56:42,817
And you, Dutchman,
tell your bride goodbye.
688
00:56:43,017 --> 00:56:45,317
She's off to Cartagena
on the turn of the tide.
689
00:56:45,987 --> 00:56:49,457
My dear captain, you must forgive me.
What I do is not for my own choice...
690
00:56:49,657 --> 00:56:52,718
..but for your own good,
and in the name of the brotherhood.
691
00:56:54,428 --> 00:56:55,963
Mario is sailing your ship.
692
00:56:56,163 --> 00:56:58,499
Anne Bonny is in charge of your wife.
693
00:56:58,699 --> 00:57:02,568
And you're staying here in Tortuga,
whether you like it or not.
694
00:57:03,938 --> 00:57:06,474
- Laurent.
- That's enough.
695
00:57:06,674 --> 00:57:08,609
Stop the wench.
696
00:57:14,482 --> 00:57:18,112
I'm beginning to think
the Spanish witch had a spell on you.
697
00:57:18,586 --> 00:57:22,489
Soak me if I don't believe
it's that nightgown.
698
00:57:37,672 --> 00:57:39,698
Take him ashore.
699
00:57:47,415 --> 00:57:49,714
Loose the foretopsail.
700
00:58:03,064 --> 00:58:05,700
We'll fire a cannon
when we're clear of the harbor.
701
00:58:05,900 --> 00:58:08,096
Then cut him loose and run for it.
702
00:58:17,845 --> 00:58:19,473
Shove off.
703
00:58:24,285 --> 00:58:27,187
Anchor up. The bow is clear.
704
00:58:37,198 --> 00:58:38,766
Here comes the Barracuda.
705
00:58:38,966 --> 00:58:40,301
Get the crew aboard The Cobra.
706
00:58:40,501 --> 00:58:43,300
- We sail in an hour.
- Aye.
707
00:58:54,548 --> 00:58:57,952
Be careful, Señor Barracuda.
We wish no harm to befall you.
708
00:58:58,152 --> 00:59:00,521
I shall remember your thoughtfulness,
Raveneau.
709
00:59:00,721 --> 00:59:04,826
And you will remember it too,
to the end of your days.
710
00:59:05,026 --> 00:59:08,129
- I'll take over from here, de Lussan.
- What do you want?
711
00:59:08,329 --> 00:59:11,699
Him. Just leave the two of us alone
and he'll trouble you no more.
712
00:59:11,899 --> 00:59:13,267
You've been drinking too much.
713
00:59:13,467 --> 00:59:17,004
There'll be no murder here
as long as Laurent's in my charge.
714
00:59:17,204 --> 00:59:19,196
Now, put down that pistol, or I'll--
715
00:59:24,512 --> 00:59:25,810
Hold it, Dutchman.
716
00:59:26,914 --> 00:59:29,782
You're a very brave man, Benjy,
aren't you?
717
00:59:29,984 --> 00:59:33,580
I don't think I'll dirty my steel on you.
718
00:59:50,638 --> 00:59:51,867
Swaine!
719
01:00:24,772 --> 01:00:28,209
Strike me if it ain't the spitting image
of the Barracuda.
720
01:00:28,409 --> 01:00:29,677
We had sure a fight.
721
01:00:29,877 --> 01:00:32,046
The Barracuda, he's dead
as he ought to be.
722
01:00:32,246 --> 01:00:33,612
Quick, Pillory, untie me.
723
01:00:34,348 --> 01:00:36,417
Why, it is the Barracuda.
724
01:00:36,617 --> 01:00:39,781
Yeah, it's the Barracuda.
725
01:00:57,638 --> 01:00:59,402
Are you hurt, Swaine?
726
01:01:01,108 --> 01:01:07,275
He means that he can handle
a dozen like Black any time you say.
727
01:01:07,681 --> 01:01:08,910
Hey, what's that?
728
01:01:09,583 --> 01:01:11,852
That's the signal that da Bilar
got clean away...
729
01:01:12,052 --> 01:01:13,854
...with my wife and my ship.
730
01:01:14,054 --> 01:01:17,191
You really mean to say
that he stole your wife and your ship?
731
01:01:17,391 --> 01:01:19,894
That's truly accommodating of Benjy.
732
01:01:20,094 --> 01:01:22,997
To leave his ship where we need it
at the time we need it most.
733
01:01:23,197 --> 01:01:26,167
Oh, the Cobra will never overhaul
the Barracuda.
734
01:01:26,367 --> 01:01:29,826
She can get us to Cartagena.
And that is all I need.
735
01:01:43,751 --> 01:01:46,787
And I would have used my power
and freed you even before this.
736
01:01:46,987 --> 01:01:49,357
But such tropical fruit as ours...
737
01:01:49,557 --> 01:01:51,692
...they must be eaten immediately
when picked...
738
01:01:51,892 --> 01:01:53,554
...or else they become worthless.
739
01:01:54,695 --> 01:01:55,963
He did her no harm, did he?
740
01:01:56,163 --> 01:01:57,832
Apparently not, Your Excellency.
741
01:01:58,032 --> 01:02:00,267
Murderous words, My Lord Bishop.
742
01:02:00,467 --> 01:02:03,869
I prefer to believe I heard you say,
"indubitably not."
743
01:02:04,672 --> 01:02:08,666
The Condesa Francisca de Guzman
y Angandora.
744
01:02:34,301 --> 01:02:36,537
Welcome to Cartagena.
745
01:02:36,737 --> 01:02:40,274
His Excellency the Lord Bishop
has informed us of your capture...
746
01:02:40,474 --> 01:02:43,677
...and of your grave trials
and tribulations.
747
01:02:43,877 --> 01:02:45,713
Why didn't you tell me
she was beautiful?
748
01:02:45,913 --> 01:02:47,148
I did, Your Excellency.
749
01:02:47,348 --> 01:02:51,080
Well, why didn't you tell me
she is more beautiful than you did?
750
01:02:51,852 --> 01:02:53,587
I have also been informed, my child...
751
01:02:53,787 --> 01:02:58,025
...of an alleged marriage
between yourself and this Barracuda.
752
01:02:58,225 --> 01:03:00,961
Well, obviously,
I hold it to be no marriage at all.
753
01:03:01,161 --> 01:03:05,098
And what I hold anything not to be
automatically becomes.
754
01:03:05,699 --> 01:03:09,703
To begin with, any man who
adopts the nom de plume of a fish.
755
01:03:09,903 --> 01:03:13,274
It is always possible to petition
to have the marriage annulled.
756
01:03:13,474 --> 01:03:15,876
But that would take months,
wouldn't it?
757
01:03:16,076 --> 01:03:17,878
On the average, about 18.
758
01:03:18,078 --> 01:03:19,512
Eighteen months?
759
01:03:20,247 --> 01:03:24,919
I refuse to wait like a beggar
with my hat in my hand for 18 months.
760
01:03:25,119 --> 01:03:28,355
My dear child, there is no reason
why we shouldn't be married tomorrow.
761
01:03:28,555 --> 01:03:29,757
Tomorrow, Your Excellency?
762
01:03:29,957 --> 01:03:32,059
Well, yesterday,
unfortunately is impossible.
763
01:03:32,259 --> 01:03:36,564
Today? Today I will be devoting
all of my attention to the task...
764
01:03:36,764 --> 01:03:40,134
...of making myself
even more personable for you.
765
01:03:40,334 --> 01:03:44,101
But tomorrow,
I have the entire day free.
766
01:03:44,305 --> 01:03:46,941
We shall be married tomorrow.
767
01:03:47,141 --> 01:03:51,412
But a girl has so many things
to consider, Your Excellency.
768
01:03:51,612 --> 01:03:54,115
Suppose I were to find myself
with two husbands?
769
01:03:54,315 --> 01:03:56,917
A pirate can never be regarded
as a husband...
770
01:03:57,117 --> 01:03:59,453
...except maybe by another pirate.
771
01:03:59,653 --> 01:04:02,156
And now, Condesa Francisca,
I beg your leave.
772
01:04:02,356 --> 01:04:04,992
I will attend to all arrangements
for the wedding feast...
773
01:04:05,192 --> 01:04:06,393
...and the banquet myself.
774
01:04:06,593 --> 01:04:08,162
Besides, I have matters of state...
775
01:04:08,362 --> 01:04:10,431
...papers to sign, people to be hanged...
776
01:04:10,631 --> 01:04:13,157
...who cannot be hanged
without my signature.
777
01:04:14,635 --> 01:04:16,866
I will be back shortly.
778
01:04:17,304 --> 01:04:19,000
Come along.
779
01:04:22,943 --> 01:04:26,072
We'll make a beautiful couple.
780
01:04:33,020 --> 01:04:35,389
You told me he was a man
of noble bearing.
781
01:04:35,589 --> 01:04:37,291
He was a man of noble--
782
01:04:37,491 --> 01:04:39,126
Oh, yes, I did, didn't I?
783
01:04:39,326 --> 01:04:41,829
Well, he's not. He's fat.
784
01:04:42,029 --> 01:04:45,866
Can't you regard him
as just pleasingly plump?
785
01:04:46,066 --> 01:04:48,831
My poor Lord Bishop.
786
01:04:52,539 --> 01:04:54,508
My child, you're a bad influence.
787
01:04:54,708 --> 01:04:57,978
I was to have signed authorizations
for several people to be hanged.
788
01:04:58,178 --> 01:04:59,847
Instead, I became soft.
789
01:05:00,047 --> 01:05:02,449
So I instructed they be turned
on the rack instead.
790
01:05:02,649 --> 01:05:06,313
Well, is my little bride all a-flutter?
791
01:05:06,520 --> 01:05:08,489
Out of respect
for the condesa's feelings...
792
01:05:08,689 --> 01:05:10,457
...I must counsel that she return home.
793
01:05:10,657 --> 01:05:12,393
And your marriage to her be postponed.
794
01:05:12,593 --> 01:05:15,162
I am sure your advice is sound.
795
01:05:15,362 --> 01:05:17,298
However, I will ignore it.
796
01:05:17,498 --> 01:05:19,400
Commandante, in the future...
797
01:05:19,600 --> 01:05:22,236
...we will apply the word "beautiful"
to all the ladies...
798
01:05:22,436 --> 01:05:24,705
...who have previously appeared
on these premises.
799
01:05:24,905 --> 01:05:27,174
You will now invent a new word...
800
01:05:27,374 --> 01:05:29,376
...meaning much more than beautiful...
801
01:05:29,576 --> 01:05:33,809
...which will be applied exclusively
to la Condesa Francisca.
802
01:05:34,882 --> 01:05:36,884
Eighteen months.
803
01:05:37,084 --> 01:05:38,712
It's absurd.
804
01:05:39,920 --> 01:05:43,290
If I may remind Your Excellency,
I have made my decision.
805
01:05:43,490 --> 01:05:45,492
I am returning home to my father.
806
01:05:45,692 --> 01:05:47,761
You are in error. We will not discuss it.
807
01:05:47,961 --> 01:05:49,964
I insist on returning home.
808
01:05:50,164 --> 01:05:52,499
It is always a mistake to insist
upon a decision...
809
01:05:52,699 --> 01:05:55,236
...one is powerless to enforce.
810
01:05:55,436 --> 01:05:59,139
After all, it was also your father's wish
that you and I be married.
811
01:05:59,339 --> 01:06:02,409
I will continue to assume
it is your true wish as well.
812
01:06:02,609 --> 01:06:04,578
And what have you done
with the pirates...
813
01:06:04,778 --> 01:06:06,914
...who brought His Lordship
and la condesa?
814
01:06:07,114 --> 01:06:08,816
They are still aboard the ship.
815
01:06:09,016 --> 01:06:10,217
I desire to see them.
816
01:06:10,417 --> 01:06:14,013
I will honor them
with my personal attention at once.
817
01:06:14,655 --> 01:06:18,425
Pray, excuse me, my child.
And you, Your Lordship.
818
01:06:18,625 --> 01:06:20,560
Your Excellency...
819
01:06:20,828 --> 01:06:22,830
...I will accompany you.
820
01:06:23,030 --> 01:06:25,966
You are already acquiring a taste
for my company.
821
01:06:26,166 --> 01:06:27,434
Good.
822
01:06:27,634 --> 01:06:29,967
By all means, come along.
823
01:06:56,997 --> 01:06:59,266
So this is the Barracuda.
824
01:06:59,466 --> 01:07:02,403
I fancy her as well as any
of our own armada.
825
01:07:02,603 --> 01:07:04,938
- Perhaps better.
- I agree, Your Excellency.
826
01:07:05,138 --> 01:07:07,641
With some alteration,
it would make a good ship of war.
827
01:07:07,841 --> 01:07:10,744
The elimination of Señor Barracuda
alone is alteration enough...
828
01:07:10,944 --> 01:07:13,113
...to convert her into what I really need.
829
01:07:13,313 --> 01:07:15,349
A vessel for my private pleasure.
830
01:07:15,549 --> 01:07:17,318
Don't be surprised, my dear...
831
01:07:17,518 --> 01:07:19,853
...if some fine evening
she puts out to sea...
832
01:07:20,053 --> 01:07:23,103
...carrying you on your honeymoon
in the arms of your beloved.
833
01:07:24,558 --> 01:07:27,394
If my reference to "your beloved"
is vague...
834
01:07:27,594 --> 01:07:29,927
...I refer to myself.
835
01:07:54,054 --> 01:07:55,356
Bless me, it's a woman.
836
01:07:55,556 --> 01:07:58,759
So I am, hogshead. But what are you?
837
01:07:58,959 --> 01:08:03,230
I'm the one who must decide
whether you hang or burn at the stake.
838
01:08:03,430 --> 01:08:04,698
It's a difficult choice.
839
01:08:04,898 --> 01:08:07,501
I promised them
safe-conduct back to Tortuga.
840
01:08:07,701 --> 01:08:08,902
You did?
841
01:08:09,102 --> 01:08:11,772
Oh, well, I probably would have
done the same thing.
842
01:08:11,972 --> 01:08:13,707
And I wouldn't have kept my word.
843
01:08:13,907 --> 01:08:16,143
I see no earthly reason
why I should keep yours.
844
01:08:16,343 --> 01:08:19,613
When I gave these people my word,
I meant it to be kept.
845
01:08:19,813 --> 01:08:23,250
There is no such thing as
a word of honor that must be kept...
846
01:08:23,450 --> 01:08:25,419
...as far as this rubbish is concerned.
847
01:08:25,619 --> 01:08:27,019
My word must be kept.
848
01:08:28,355 --> 01:08:29,656
You shall have your way.
849
01:08:29,856 --> 01:08:33,794
These people are to be kept under
guard, as light a guard as necessary...
850
01:08:33,994 --> 01:08:37,498
...until a way is found
to return them to their fellow pirates.
851
01:08:37,698 --> 01:08:40,167
- Does that satisfy you?
- I have your word for it?
852
01:08:40,367 --> 01:08:41,769
- You have.
- Thank you.
853
01:08:41,969 --> 01:08:45,667
Commandante, you will escort
the condesa to the gangway.
854
01:08:53,347 --> 01:08:54,940
Thank you.
855
01:08:57,517 --> 01:09:00,354
You will now take these riffraff,
shackled if necessary...
856
01:09:00,554 --> 01:09:02,122
...to the Prison of the Penitentes.
857
01:09:02,322 --> 01:09:04,591
You will keep them there until I decide...
858
01:09:04,791 --> 01:09:07,394
...whether they burn at the stake
separately or together.
859
01:09:07,594 --> 01:09:09,756
I should have cut your--
860
01:09:11,231 --> 01:09:14,395
What uncouth language. Take her away.
861
01:09:22,476 --> 01:09:23,774
You bas--!
862
01:09:26,513 --> 01:09:28,816
- Your Excellency.
- Who are you?
863
01:09:29,016 --> 01:09:31,018
Mario da Bilar,
of whom you must have heard.
864
01:09:31,218 --> 01:09:33,587
Indeed I have. You shall be hanged.
865
01:09:33,787 --> 01:09:36,890
As a reward for restoring
Your Excellency's bride?
866
01:09:37,090 --> 01:09:39,040
Your Excellency is joking, undoubtedly.
867
01:09:40,527 --> 01:09:41,586
Hanged?
868
01:09:42,095 --> 01:09:43,791
Only by the thumbs.
869
01:09:44,331 --> 01:09:46,834
But the Condesa Francisca
pledged me that....
870
01:09:47,034 --> 01:09:49,436
It will be a worthwhile experience
to learn...
871
01:09:49,636 --> 01:09:52,973
...that no one as lowborn as yourself
may ever have the presumption...
872
01:09:53,173 --> 01:09:55,938
...to rely upon the word
of the daughter of the viceroy.
873
01:09:57,377 --> 01:09:59,913
- Now what?
- I have a report, Your Excellency.
874
01:10:00,113 --> 01:10:03,517
An armed schooner of English build
is making her way along the coast.
875
01:10:03,717 --> 01:10:07,313
The Cobra, of course.
And the Barracuda's on board her.
876
01:10:08,622 --> 01:10:10,523
Now, what made me say that?
877
01:10:11,825 --> 01:10:14,394
Señor Barracuda and I,
we've had our misunderstandings...
878
01:10:14,594 --> 01:10:16,392
...but he's still my friend.
879
01:10:17,230 --> 01:10:20,033
By your leave, I'd rather be hanged
at once than be tempted...
880
01:10:20,233 --> 01:10:22,498
...to betray him upon his arrival here.
881
01:10:23,537 --> 01:10:25,301
My, you're a scoundrel.
882
01:10:25,539 --> 01:10:28,342
What evidence have you
that the Barracuda's aboard the Cobra?
883
01:10:28,542 --> 01:10:29,843
- None.
- Then why do you say--?
884
01:10:30,043 --> 01:10:31,078
Because I know him.
885
01:10:31,278 --> 01:10:33,914
It's as I know the sun will rise
tomorrow, I know the man.
886
01:10:34,114 --> 01:10:37,518
He'll not rest until he frees
the condesa and Anne Bonny.
887
01:10:37,718 --> 01:10:39,219
Or is killed in the attempt.
888
01:10:39,419 --> 01:10:42,089
The latter alternative is the more likely.
889
01:10:42,289 --> 01:10:44,858
And, incidentally, the more satisfactory.
890
01:10:45,058 --> 01:10:48,795
But if you were of any assistance
in bringing this Barracuda...
891
01:10:48,995 --> 01:10:52,232
...within the sphere
of my benevolent custody...
892
01:10:52,432 --> 01:10:54,201
...you might avoid hanging altogether.
893
01:10:54,401 --> 01:10:58,605
As great a service as that,
Your Excellency, is certainly worth....
894
01:10:58,805 --> 01:11:01,842
- You have conditions to suggest?
- Condesa Francisca promised me...
895
01:11:02,042 --> 01:11:05,706
...50,000 pieces of eight
and the Order of the Golden Spur.
896
01:11:06,713 --> 01:11:09,616
There is something almost engaging
about your impudence.
897
01:11:09,816 --> 01:11:12,819
All right, 50,000 pieces of eight
it shall be.
898
01:11:13,019 --> 01:11:14,721
And the Order of the Golden Spur.
899
01:11:14,921 --> 01:11:16,690
On my honor as an hidalgo of Spain.
900
01:11:16,890 --> 01:11:19,059
I thank Your Excellency.
901
01:11:19,259 --> 01:11:22,195
Now, let me see. The Barracuda
will unquestionably come ashore...
902
01:11:22,395 --> 01:11:25,666
...in a cove long used by our men
for scouting purposes...
903
01:11:25,866 --> 01:11:27,301
...some leagues along the coast.
904
01:11:27,501 --> 01:11:29,736
Now, if I were to escape
your custody....
905
01:11:29,936 --> 01:11:32,339
- That could be arranged, I take it?
- It could.
906
01:11:32,539 --> 01:11:34,201
I would meet him there.
907
01:11:52,626 --> 01:11:54,151
Laurent!
908
01:12:03,937 --> 01:12:07,774
I knew you'd come.
I've been looking everywhere for you.
909
01:12:07,974 --> 01:12:11,570
Never in my life
have I been so glad to see friends.
910
01:12:12,112 --> 01:12:14,181
You can imagine my feelings
when I tell you...
911
01:12:14,381 --> 01:12:17,851
...less than three hours ago,
I lay in a cell, condemned to torture.
912
01:12:18,051 --> 01:12:20,454
If it hadn't been for the assistance
of an officer...
913
01:12:20,654 --> 01:12:23,453
...whom I'd known in happier days
and had helped....
914
01:12:25,725 --> 01:12:28,490
If I can be of any service to you,
Laurent.
915
01:12:33,466 --> 01:12:35,769
Laurent, surely you believe me.
916
01:12:35,969 --> 01:12:37,437
You stole my ship.
917
01:12:37,637 --> 01:12:41,675
I only acted in name of the brotherhood,
your interest and none other.
918
01:12:41,875 --> 01:12:43,977
We realized that we were losing you...
919
01:12:44,177 --> 01:12:46,813
...that you were becoming unfaithful
to our common cause.
920
01:12:47,013 --> 01:12:50,817
You hear what I hear, don't you?
I was untrue to the cause.
921
01:12:51,017 --> 01:12:53,213
Let me finish him off.
922
01:12:54,254 --> 01:12:55,517
You were saying, Mario?
923
01:12:58,225 --> 01:13:02,162
If I die for saying it, it was
your wife who betrayed us all.
924
01:13:02,362 --> 01:13:03,797
What of my wife?
925
01:13:03,997 --> 01:13:07,167
From the moment you met her, even
when she was saying she loved you...
926
01:13:07,367 --> 01:13:10,771
...she was scheming and contriving
to get us to free her from you.
927
01:13:10,971 --> 01:13:15,075
Finally, we consented.
Not for her sake, for yours.
928
01:13:15,275 --> 01:13:16,868
Go on.
929
01:13:17,177 --> 01:13:19,913
She promised us all
safe-conduct back to Tortuga...
930
01:13:20,113 --> 01:13:22,783
...after we brought her here
to marry Alvarado.
931
01:13:22,983 --> 01:13:24,184
Well?
932
01:13:24,384 --> 01:13:26,486
Anne Bonny and all your crew
are now rotting...
933
01:13:26,686 --> 01:13:28,455
...in the dungeons of the Penitentes...
934
01:13:28,655 --> 01:13:30,988
...sentenced to burn at the stake.
935
01:13:31,224 --> 01:13:33,750
That's how much you can trust her.
936
01:13:35,528 --> 01:13:38,231
- Do you realize what you've told me?
- Fully.
937
01:13:38,431 --> 01:13:40,567
Apparently, she couldn't wait
for the wedding...
938
01:13:40,767 --> 01:13:43,017
...before moving
into His Excellency's palace.
939
01:13:46,139 --> 01:13:47,129
In his palace?
940
01:13:48,408 --> 01:13:50,434
Under the same roof?
941
01:13:52,045 --> 01:13:54,948
Forgive me, Mario,
for not trusting you at first.
942
01:13:55,148 --> 01:13:56,946
I thank you for your information.
943
01:13:57,617 --> 01:13:59,119
Get more of it, if you can...
944
01:13:59,319 --> 01:14:02,517
...and meet me tonight
in the marketplace when it grows dark.
945
01:14:03,356 --> 01:14:04,790
You can rely on me.
946
01:14:14,367 --> 01:14:16,036
Here, how can you believe him?
947
01:14:16,236 --> 01:14:18,638
- Who tells you I do?
- He's such a liar.
948
01:14:18,838 --> 01:14:20,974
If he bids me good morning,
I figure it's night.
949
01:14:21,174 --> 01:14:23,243
- Every word he says--
- Not every word.
950
01:14:23,443 --> 01:14:26,546
Some are true, and some are not,
a kind of hash.
951
01:14:26,746 --> 01:14:29,416
But I won't swallow it
before I find out what it's made of.
952
01:14:29,616 --> 01:14:31,918
- Find out where, from her?
- You'd be put in prison.
953
01:14:32,118 --> 01:14:36,189
Not the worst place to be.
That's where our true friends are.
954
01:14:36,389 --> 01:14:40,451
Something tells me that
they'd be awfully glad to welcome us.
955
01:14:40,760 --> 01:14:42,319
Come along.
956
01:14:49,869 --> 01:14:52,806
Your Excellency. Capitán Mario da Bilar.
957
01:14:53,006 --> 01:14:54,497
Send him in.
958
01:14:59,179 --> 01:15:01,214
So you've returned already, have you?
959
01:15:01,414 --> 01:15:05,619
Oh, dear, I seem to know
less about scoundrels than I thought.
960
01:15:05,819 --> 01:15:08,914
Surely, Your Excellency
never doubted me.
961
01:15:09,656 --> 01:15:11,420
Not at all.
962
01:15:11,725 --> 01:15:14,528
I took it for granted
you would betray me if you could.
963
01:15:14,728 --> 01:15:17,898
- Well, have you been successful?
- Your Excellency shall be the judge.
964
01:15:18,098 --> 01:15:21,802
I've just met a man of consequence,
of genuine--
965
01:15:22,002 --> 01:15:23,994
Oh, come to the point.
966
01:15:24,537 --> 01:15:28,208
I brought up a topic
to which no man is ever insensitive.
967
01:15:28,408 --> 01:15:30,477
A lady with whom he's in love.
968
01:15:30,677 --> 01:15:33,680
I intimated she might possibly
not be in love with him.
969
01:15:33,880 --> 01:15:36,950
In fact, that she might even be
making a fool of him.
970
01:15:37,150 --> 01:15:39,920
- You're shrewder than I thought.
- Oh, Your Excellency.
971
01:15:40,120 --> 01:15:43,156
It was not intended to be a compliment.
972
01:15:43,356 --> 01:15:45,826
I promised you 10,000 pieces of eight.
973
01:15:46,026 --> 01:15:48,461
Fifty thousand
was the sum you mentioned.
974
01:15:48,661 --> 01:15:52,359
Fifty was the sum I mentioned
but 10,000 was what I had in mind.
975
01:15:53,967 --> 01:15:55,635
Whatever Your Excellency says.
976
01:15:55,835 --> 01:15:57,064
Exactly.
977
01:15:58,104 --> 01:16:01,842
It would by my assumption that vanity
would lead this person to investigate...
978
01:16:02,042 --> 01:16:04,845
...whether he has or has not
been made a fool of.
979
01:16:05,045 --> 01:16:08,379
For example, if you were
in his place, Your Excellency.
980
01:16:09,783 --> 01:16:14,744
If I were in his position. Yes.
981
01:16:15,188 --> 01:16:18,386
I think I would call upon the lady.
982
01:16:39,446 --> 01:16:40,880
Laurent.
983
01:16:41,681 --> 01:16:43,183
I'm sorry if I've startled you.
984
01:16:43,383 --> 01:16:45,385
There was too little time,
too much danger...
985
01:16:45,585 --> 01:16:47,554
...to have myself announced
with more formality.
986
01:16:47,754 --> 01:16:50,019
Wait. Let me close the door.
987
01:16:56,296 --> 01:16:57,497
You must not stay here.
988
01:16:57,697 --> 01:17:00,133
If you were discovered,
don't you know what they'd do?
989
01:17:00,333 --> 01:17:01,534
You were mad to come here.
990
01:17:01,734 --> 01:17:03,703
There is safety in that kind of madness.
991
01:17:03,903 --> 01:17:05,972
Who would ever suspect
I would come here?
992
01:17:06,172 --> 01:17:08,041
Unless you intend to send for Alvarado.
993
01:17:08,241 --> 01:17:10,677
Oh, Laurent, be serious.
994
01:17:10,877 --> 01:17:13,108
Why don't you kiss me?
995
01:17:14,247 --> 01:17:16,883
You would like to continue
with this farce, wouldn't you?
996
01:17:17,083 --> 01:17:18,285
What are you talking about?
997
01:17:18,485 --> 01:17:20,186
When I think how I believed in you...
998
01:17:20,386 --> 01:17:23,990
...believed that a lady of your world
could possibly stoop to a buccaneer.
999
01:17:24,190 --> 01:17:25,158
I won't listen to you.
1000
01:17:25,358 --> 01:17:27,427
All the time you let me believe
you loved me.
1001
01:17:27,627 --> 01:17:28,995
You were scheming to leave me.
1002
01:17:29,195 --> 01:17:31,831
What makes you say such a thing?
What proof have you?
1003
01:17:32,031 --> 01:17:35,268
- When I left you in Tortuga--
- The only proof I have is within myself.
1004
01:17:35,468 --> 01:17:36,670
In my heart.
1005
01:17:36,870 --> 01:17:38,705
The first time we met,
you had me lashed.
1006
01:17:38,905 --> 01:17:40,874
Because I had the insolence
to speak to you.
1007
01:17:41,074 --> 01:17:42,943
The dagger you were ready
to stab me with.
1008
01:17:43,143 --> 01:17:44,210
That was your real self.
1009
01:17:44,410 --> 01:17:46,546
When you thought
it was safer to play up to me--
1010
01:17:46,746 --> 01:17:49,616
That night in the cabin, in Tortuga,
I tried to explain to you.
1011
01:17:49,816 --> 01:17:52,953
These things you're saying,
they're not true, they're half-truths.
1012
01:17:53,153 --> 01:17:55,121
Things that may once have been so.
1013
01:17:55,321 --> 01:17:58,024
But have not been so since
I realized how....
1014
01:17:58,224 --> 01:18:00,293
How much I do love you.
1015
01:18:00,493 --> 01:18:03,530
Well, what are your proofs
that you love me?
1016
01:18:03,730 --> 01:18:05,832
I wish there were some proofs
I could give you.
1017
01:18:06,032 --> 01:18:09,764
Unless you're prepared to believe
what I say just because I say it....
1018
01:18:12,605 --> 01:18:14,574
I have no proofs.
1019
01:18:14,774 --> 01:18:17,477
You've had my crew
thrown into the prison.
1020
01:18:17,677 --> 01:18:20,347
Anne Bonny, to whom you promised
safe-conduct home...
1021
01:18:20,547 --> 01:18:23,850
...she's under lock and key,
waiting with the rest to be burned...
1022
01:18:24,050 --> 01:18:26,052
...in celebration of the royal holiday.
1023
01:18:26,252 --> 01:18:27,821
Anne Bonny and your crew?
1024
01:18:28,021 --> 01:18:31,391
I'm sure the flames will add a bit
of color to the festivities connected--
1025
01:18:31,591 --> 01:18:33,560
- Call the guard.
- With your next marriage.
1026
01:18:33,760 --> 01:18:36,787
Laurent, you must go. You've got to go.
1027
01:18:41,267 --> 01:18:43,336
I take it you know
the palace guard is coming.
1028
01:18:43,536 --> 01:18:45,572
I swear to you I didn't.
Please, you must go.
1029
01:18:45,772 --> 01:18:48,208
Now that it is too late to be
of any use, you warn me.
1030
01:18:48,408 --> 01:18:51,640
But I too had conceived
such a possibility myself.
1031
01:18:59,619 --> 01:19:02,384
So you're the Barracuda?
1032
01:19:04,958 --> 01:19:07,127
Or Laurent Van Horn, remember?
1033
01:19:07,327 --> 01:19:11,498
Yes, I remember. You were
presumptuous and I punished you.
1034
01:19:11,698 --> 01:19:13,433
Oh, we're old friends.
1035
01:19:13,633 --> 01:19:17,437
But it's an intimacy that won't endure
much longer, I'm afraid.
1036
01:19:17,637 --> 01:19:20,974
I will rid you of this intruder
immediately and permanently.
1037
01:19:21,174 --> 01:19:23,009
Tell him the truth about Anne Bonny.
1038
01:19:23,209 --> 01:19:24,411
You've got to know, you--
1039
01:19:24,611 --> 01:19:27,647
I still consider it a delightful privilege
to have known you.
1040
01:19:27,847 --> 01:19:31,045
And I shall remember you
to the end of my days.
1041
01:19:31,718 --> 01:19:33,584
What a pretty speech.
1042
01:19:41,961 --> 01:19:43,396
Search the garden.
1043
01:19:43,596 --> 01:19:47,260
You, look in the shrubbery to the right.
1044
01:19:51,170 --> 01:19:54,707
Remember, get the weapons to me
in the prison as you did in Maracaibo.
1045
01:19:54,907 --> 01:19:56,739
I count on you.
1046
01:20:05,518 --> 01:20:07,919
Make sure there are no more of them.
1047
01:20:11,224 --> 01:20:13,927
A thousand pardons for this intrusion,
my child.
1048
01:20:14,127 --> 01:20:18,724
But I thought it necessary,
for your sake even more than my own.
1049
01:20:39,218 --> 01:20:41,517
Let me open you another bottle.
1050
01:20:53,900 --> 01:20:55,698
Not now.
1051
01:20:56,336 --> 01:20:58,404
What if someone saw us?
1052
01:20:58,604 --> 01:21:01,608
Take them the basket
and hurry back here.
1053
01:21:01,808 --> 01:21:03,936
I'll be waiting for you.
1054
01:21:18,091 --> 01:21:20,126
Here is your last meal.
1055
01:21:20,326 --> 01:21:22,886
Don't choke on the bones.
1056
01:21:24,230 --> 01:21:26,599
Did you hear? The last meal.
1057
01:21:26,799 --> 01:21:28,001
What did he say?
1058
01:21:28,201 --> 01:21:30,102
He said he doesn't care.
1059
01:22:04,003 --> 01:22:06,906
It's the viceroy.
I should have left here long ago.
1060
01:22:07,106 --> 01:22:10,577
If he finds you here in your condition
with me, his favorite....
1061
01:22:10,777 --> 01:22:13,975
I know, it would be my last meal too.
1062
01:22:23,489 --> 01:22:26,357
Strike me if I'd ever thought
I'd see you again.
1063
01:22:27,527 --> 01:22:29,393
Francisca. She's here.
1064
01:22:30,363 --> 01:22:32,198
She knows the way to a man's heart.
1065
01:22:32,398 --> 01:22:34,299
Put it out of sight.
1066
01:22:35,268 --> 01:22:37,637
On second thought,
I'd rather wear the white brocade.
1067
01:22:37,837 --> 01:22:38,905
It flatters my figure.
1068
01:22:39,105 --> 01:22:40,406
Mind you, my dear Escobar...
1069
01:22:40,606 --> 01:22:42,875
...this visit of mine is not meant
to reflect...
1070
01:22:43,075 --> 01:22:44,644
...on the way you run this prison.
1071
01:22:44,844 --> 01:22:47,981
I find that my appearance now
and then keeps people on their toes.
1072
01:22:48,181 --> 01:22:50,583
I think you'll find
everything to your liking.
1073
01:22:50,783 --> 01:22:53,378
Oh, be careful of the steps,
Your Excellency.
1074
01:22:57,423 --> 01:22:59,926
Don't forget to tell my barber
my beard wants trimming.
1075
01:23:00,126 --> 01:23:01,227
Yes, Your Excellency.
1076
01:23:01,427 --> 01:23:04,931
You let any man come that close
to your throat with a blade?
1077
01:23:05,131 --> 01:23:06,799
Coco, tell the man that I do.
1078
01:23:06,999 --> 01:23:09,369
He shouldn't have thought
he could steal a woman...
1079
01:23:09,569 --> 01:23:12,472
...the way he stole ships,
goods and riches.
1080
01:23:12,672 --> 01:23:15,008
For the first time, we see eye to eye.
1081
01:23:15,208 --> 01:23:17,677
A woman cannot be stolen, nor her love.
1082
01:23:18,644 --> 01:23:20,046
Hang him high.
1083
01:23:20,246 --> 01:23:23,583
High enough for him
to have a last glimpse of the Barracuda.
1084
01:23:23,783 --> 01:23:25,118
A crowning touch, that.
1085
01:23:25,318 --> 01:23:26,786
Yes, Your Excellency.
1086
01:23:26,986 --> 01:23:28,321
Note that the wedding party...
1087
01:23:28,521 --> 01:23:30,623
...will be on the same barge
with the priests.
1088
01:23:30,823 --> 01:23:33,660
And let him and his party
reach their destination first.
1089
01:23:33,860 --> 01:23:36,529
Da Bilar. What a pretty sight.
1090
01:23:36,729 --> 01:23:40,867
Now hiding behind
His Excellency's rather broad back.
1091
01:23:41,067 --> 01:23:43,569
What a pity that one
of the few comparable swordsmen...
1092
01:23:43,769 --> 01:23:46,898
...should be reduced
to parrying with words.
1093
01:23:47,440 --> 01:23:50,510
Even if I had something
more pointed than words...
1094
01:23:50,710 --> 01:23:52,945
...I would not use it now.
1095
01:23:53,145 --> 01:23:56,849
Well, Coco,
since we shan't see him again...
1096
01:23:57,049 --> 01:23:59,075
...our condolences.
1097
01:24:02,421 --> 01:24:04,413
He mustn't see me.
1098
01:24:13,933 --> 01:24:17,802
I didn't know your kind cared
about their men as much as we do.
1099
01:24:18,237 --> 01:24:19,796
I love him.
1100
01:24:20,873 --> 01:24:24,207
I came here to keep my word
that all of you would go free.
1101
01:24:25,912 --> 01:24:28,074
You come now, please.
1102
01:24:31,684 --> 01:24:33,219
Well, strike me.
1103
01:24:33,419 --> 01:24:36,048
- You....
- Walk ahead of me.
1104
01:24:48,568 --> 01:24:52,369
- My wife.
- Come on, open up.
1105
01:24:56,208 --> 01:24:58,611
- Do you believe me now?
- Yes.
1106
01:24:58,811 --> 01:25:01,013
I'll never forget these seconds.
1107
01:25:01,213 --> 01:25:03,648
I'll never forget the way you look now.
1108
01:25:06,118 --> 01:25:08,454
Hey, stow it.
You'll have the guards on our necks.
1109
01:25:08,654 --> 01:25:09,989
You, where's the armory?
1110
01:25:10,189 --> 01:25:11,391
Come on. Step lively.
1111
01:25:11,591 --> 01:25:14,527
- Come on, hurry.
- Gangway!
1112
01:25:31,010 --> 01:25:32,445
I'm sure you're wrong.
1113
01:25:32,645 --> 01:25:34,847
They reported that the palace
sent a maidservant.
1114
01:25:35,047 --> 01:25:37,150
I'm telling you the palace sent
no maidservant.
1115
01:25:37,350 --> 01:25:40,420
There's some girl here. It would be
well to find out about her...
1116
01:25:40,620 --> 01:25:43,322
...and for you to see
that she doesn't slip past the gates.
1117
01:25:43,522 --> 01:25:45,252
I'll see to it.
1118
01:26:12,718 --> 01:26:16,088
Hard as I try, I cannot believe
this is your bridal gown.
1119
01:26:16,288 --> 01:26:18,324
Of course, there's time
for you to change...
1120
01:26:18,524 --> 01:26:20,193
...and take your place on the barge.
1121
01:26:20,393 --> 01:26:21,994
I think, I'm sure you'll agree...
1122
01:26:22,194 --> 01:26:24,994
...that the less said about this
to Alvarado, the better.
1123
01:26:28,167 --> 01:26:30,033
Well, Mario, at last.
1124
01:28:41,567 --> 01:28:43,001
Oh, Laurent.
1125
01:29:41,026 --> 01:29:43,518
You dirty bilge rat.
1126
01:29:56,742 --> 01:29:57,710
Make for the harbor.
1127
01:29:57,910 --> 01:29:59,979
Avoid the fortress,
it bristles with soldiers.
1128
01:30:00,179 --> 01:30:01,841
Come on, me bullies.
1129
01:30:14,093 --> 01:30:16,585
Head him for the Carolinas.
1130
01:30:18,097 --> 01:30:19,861
From there...
1131
01:30:23,869 --> 01:30:25,735
...good sailing.
1132
01:30:42,021 --> 01:30:44,457
- Do you see the boat?
- I see nothing, sir.
1133
01:30:44,657 --> 01:30:47,526
Don't look at me, you won't find it
in my face. Look out there.
1134
01:30:47,726 --> 01:30:49,592
- Yes, sir.
- And keep on looking.
1135
01:30:49,795 --> 01:30:51,664
Why are you putting
those pillows on deck?
1136
01:30:51,864 --> 01:30:54,033
Do you think we wish
to spend the night? Idiot.
1137
01:30:54,233 --> 01:30:56,402
- Take them below.
- Yes, Your Excellency.
1138
01:30:56,602 --> 01:30:59,333
Here, take them below. Quick.
1139
01:31:04,743 --> 01:31:07,713
I will enjoy that
tomorrow morning at breakfast.
1140
01:31:11,016 --> 01:31:12,952
More soldiers? What are they for?
1141
01:31:13,152 --> 01:31:14,353
There has been an uprising.
1142
01:31:14,553 --> 01:31:16,355
- The pirates are at large.
- What?
1143
01:31:16,555 --> 01:31:20,159
These men were sent to protect you
now that you are to return ashore.
1144
01:31:20,359 --> 01:31:24,063
Return ashore?
Their leader has no ship but this.
1145
01:31:24,263 --> 01:31:26,899
I'll wait for him here.
Are there more of you?
1146
01:31:27,099 --> 01:31:28,734
They are waiting alongside.
1147
01:31:28,934 --> 01:31:30,136
Send them up.
1148
01:31:30,336 --> 01:31:33,506
With those aboard, they will be
an adequate committee of reception.
1149
01:31:33,706 --> 01:31:35,074
The boat is coming.
1150
01:31:35,274 --> 01:31:37,910
- Shall I signal it to turn back?
- Not at all.
1151
01:31:38,110 --> 01:31:42,013
The condesa should acquaint herself with
the way I deal with men who cross me.
1152
01:31:47,086 --> 01:31:50,689
The good fathers will be unaware that
their robes are missing until they wake.
1153
01:31:50,889 --> 01:31:53,092
And, believe me,
Pillory used no violence.
1154
01:31:53,292 --> 01:31:56,990
But I'm afraid the Lord Bishop
himself may be expected.
1155
01:31:57,463 --> 01:32:01,662
If so, His Lordship's absence
may have to be excused.
1156
01:32:15,214 --> 01:32:18,951
Officer, form a guard of honor
to receive the condesa.
1157
01:32:19,151 --> 01:32:20,585
And put down the carpet.
1158
01:32:30,996 --> 01:32:32,658
My dear.
1159
01:32:35,300 --> 01:32:38,070
Father Lorenzo is deputizing
for His Lordship.
1160
01:32:38,270 --> 01:32:40,873
The bishop is confined
with another attack of gout.
1161
01:32:41,073 --> 01:32:45,443
I pity him, while I rejoice
that he caused me no delay.
1162
01:33:07,699 --> 01:33:10,870
And I fancied we'd be married right here.
1163
01:33:11,070 --> 01:33:13,596
I take it for granted you agree.
1164
01:33:20,646 --> 01:33:23,449
I must make mention
of an unforeseen delay.
1165
01:33:23,649 --> 01:33:26,252
You are not yet, as scheduled, a widow.
1166
01:33:26,452 --> 01:33:28,854
We shall therefore have to restrain
our impatience...
1167
01:33:29,054 --> 01:33:32,258
...not for weeks, nor days,
nor even hours, I hope.
1168
01:33:32,458 --> 01:33:34,290
Don't hope.
1169
01:33:38,397 --> 01:33:41,333
I should have said
it will be only a matter of minutes.
1170
01:33:41,533 --> 01:33:44,203
Because this ship is amply fortified.
1171
01:33:44,403 --> 01:33:46,770
Which I'm sure you didn't anticipate.
1172
01:33:47,106 --> 01:33:48,707
I indulge myself in the thought...
1173
01:33:48,907 --> 01:33:51,757
...that you were unwillingly persuaded
into this intrigue.
1174
01:33:52,344 --> 01:33:54,079
It was of my own choosing.
1175
01:33:54,279 --> 01:33:57,306
You chose the loser
and I permit you to change your mind.
1176
01:33:58,183 --> 01:34:00,252
I have no intention of changing my mind.
1177
01:34:00,452 --> 01:34:02,284
Don't try my affection too far.
1178
01:34:03,055 --> 01:34:05,090
I'm not one of your kind anymore.
1179
01:34:05,290 --> 01:34:08,290
No matter what you do to me,
I never will share your triumph.
1180
01:34:08,961 --> 01:34:10,162
Lieutenant.
1181
01:34:10,362 --> 01:34:13,065
Call your guards. They can't make
me despise you any less.
1182
01:34:13,265 --> 01:34:15,935
You, who stand
for everything I wish to forget.
1183
01:34:16,135 --> 01:34:17,364
Lieutenant.
1184
01:34:19,138 --> 01:34:20,367
Where are you?
1185
01:34:26,278 --> 01:34:27,837
Sentry.
1186
01:34:28,413 --> 01:34:30,075
Sentry.
1187
01:34:30,482 --> 01:34:32,417
Sentry!
1188
01:35:26,538 --> 01:35:28,140
Cut the anchor cable. Set topsails.
1189
01:35:28,340 --> 01:35:32,011
We can't sail past the fortress, sir.
The channel lies in point-blank range.
1190
01:35:32,211 --> 01:35:34,046
It's time we made a run for it.
1191
01:35:34,246 --> 01:35:36,044
You fools.
1192
01:35:37,182 --> 01:35:38,946
You'll never clear the harbor.
1193
01:35:42,588 --> 01:35:45,190
The garrison is under
my personal instruction to fire...
1194
01:35:45,390 --> 01:35:47,790
...if this ship so much as moves
before daybreak.
1195
01:35:59,137 --> 01:36:01,971
Sound the alarm. Man your guns.
1196
01:36:04,243 --> 01:36:06,439
Sound the alarm!
1197
01:36:16,088 --> 01:36:21,789
At least we all may have the dubious
consolation of dying together.
1198
01:36:28,967 --> 01:36:31,266
Man your guns.
1199
01:36:34,539 --> 01:36:38,101
The Barracuda.
She sails long before her time, sir.
1200
01:36:45,751 --> 01:36:48,320
The priest. The bride.
1201
01:36:48,520 --> 01:36:49,954
His Excellency.
1202
01:36:51,056 --> 01:36:53,926
Is there any reason he shouldn't be
married ahead of time?
1203
01:36:54,126 --> 01:36:55,828
Look carefully at the priest, sir.
1204
01:36:56,028 --> 01:36:58,657
Isn't he rather tall for the bishop?
1205
01:37:01,933 --> 01:37:04,835
Yes, strangely tall, I grant you.
1206
01:37:08,240 --> 01:37:10,876
Stand ready to fire by sections.
1207
01:37:11,076 --> 01:37:14,137
Stand ready to fire by sections.
1208
01:37:25,090 --> 01:37:26,683
Fire.
1209
01:37:27,092 --> 01:37:28,390
Why don't you fire?
1210
01:37:35,567 --> 01:37:39,060
Section number three, independent fire.
1211
01:37:58,023 --> 01:37:59,725
It will be moments now.
1212
01:37:59,925 --> 01:38:02,554
Close your eyes
and pray that we will be delivered.
1213
01:38:09,401 --> 01:38:12,838
And to think that I should have
considered firing on her...
1214
01:38:13,038 --> 01:38:15,240
...with His Excellency on board.
1215
01:38:15,440 --> 01:38:17,176
Give them the rockets for good luck.
1216
01:38:17,376 --> 01:38:20,005
Long live the viceroy.
1217
01:38:56,982 --> 01:38:59,218
- Let's hang him from the yardarm.
- String him up.
1218
01:38:59,418 --> 01:39:02,320
- Cut out his heart.
- No, no, we gotta do this proper.
1219
01:39:02,721 --> 01:39:04,957
Step by step. Limb from limb.
1220
01:39:05,157 --> 01:39:07,359
Can't you let him live somehow?
1221
01:39:07,559 --> 01:39:09,461
Find a way for him to do
some useful work?
1222
01:39:09,661 --> 01:39:12,931
Work? No, condesa.
1223
01:39:13,131 --> 01:39:16,067
Yours is the cruelest of all suggestions.
1224
01:39:17,936 --> 01:39:19,938
Lucky Don Juan Alvarado.
1225
01:39:20,138 --> 01:39:21,663
I knew he wouldn't wait.
1226
01:39:27,145 --> 01:39:28,807
He's dead.
98077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.