Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,904 --> 00:00:31,288
Помогите!
2
00:00:39,256 --> 00:00:40,584
Откройте!
3
00:00:41,064 --> 00:00:42,688
Меня кто-нибудь слышит?!
4
00:00:49,512 --> 00:00:50,752
Чего?..
5
00:00:51,256 --> 00:00:52,752
- Что это?
- Не знаю.
6
00:00:57,112 --> 00:00:58,880
- Что случилось? Боже.
- Господи!
7
00:00:59,056 --> 00:01:00,200
Эй!
8
00:01:00,808 --> 00:01:03,104
Что за хрень? Бери огнетушитель. Эй!
9
00:01:05,240 --> 00:01:07,656
Боже, Сири. Ну-ка....
10
00:01:09,408 --> 00:01:11,128
Сири. Живая?
11
00:01:11,368 --> 00:01:12,896
Посмотри на меня.
12
00:01:12,936 --> 00:01:14,560
Сири, что случилось?
13
00:01:14,912 --> 00:01:17,000
Сири. Не теряй сознание.
14
00:01:17,992 --> 00:01:20,160
Сири! Сири!
15
00:01:24,824 --> 00:01:26,224
Здравствуйте. Меня зовут Хелена.
16
00:01:26,297 --> 00:01:28,400
Международная техническая поддержка.
17
00:01:28,688 --> 00:01:30,256
Чем могу помочь?
18
00:01:34,848 --> 00:01:36,632
Сообщите свой IP-адрес.
19
00:02:14,824 --> 00:02:16,608
У вас одно новое сообщение.
20
00:02:19,184 --> 00:02:21,992
Хел? Хел, это я. Сири.
21
00:02:22,464 --> 00:02:23,990
Как ты там?
22
00:02:41,864 --> 00:02:44,376
Я сейчас в санатории в Трентино.
23
00:02:45,032 --> 00:02:47,456
Это в Италии.
Называется "Химмельшталь".
24
00:02:47,672 --> 00:02:49,280
Его построили в горах.
25
00:02:50,432 --> 00:02:52,224
Тебе бы тут понравилось.
26
00:02:54,216 --> 00:02:56,104
Насчет папиных похорон - извини.
27
00:02:57,104 --> 00:02:59,120
И Дэвид... Мне жаль.
28
00:03:00,224 --> 00:03:02,096
Я хочу, чтобы мы снова общались.
29
00:03:03,280 --> 00:03:06,136
Было бы здорово,
если б ты навестила меня.
30
00:03:06,944 --> 00:03:10,160
Я отправила тебе открытку,
написала, как добраться. Ты получила?
31
00:03:11,400 --> 00:03:14,248
Поверь мне, тут невероятно красиво.
32
00:03:14,840 --> 00:03:16,248
Даже озеро есть.
33
00:03:16,736 --> 00:03:18,424
Прямо как там, на ферме.
34
00:03:18,712 --> 00:03:20,328
О тебе напоминает.
35
00:03:21,370 --> 00:03:23,096
Ну пожалуйста, приезжай.
36
00:03:24,440 --> 00:03:25,880
Я соскучилась.
37
00:03:46,832 --> 00:03:50,496
Я Хелена. Международная техподдержка.
Чем могу помочь?
38
00:03:55,912 --> 00:03:57,840
Извините, вам придется перезвонить.
39
00:03:59,248 --> 00:04:00,376
Хелена,
40
00:04:01,200 --> 00:04:03,232
нельзя вешать трубку посреди вызова.
41
00:04:03,264 --> 00:04:04,880
Автобус ждать не будет.
42
00:04:05,456 --> 00:04:07,064
Так почини машину!
43
00:04:09,832 --> 00:04:11,784
Насчет папиных похорон - извини.
44
00:04:12,392 --> 00:04:13,936
И Дэвид... Мне жаль.
45
00:04:22,616 --> 00:04:24,160
Даже озеро есть.
46
00:04:24,272 --> 00:04:26,008
Прямо как там, на ферме.
47
00:04:26,360 --> 00:04:27,920
О тебе напоминает.
48
00:04:33,792 --> 00:04:36,728
Было бы здорово,
если бы ты навестила меня.
49
00:04:45,120 --> 00:04:47,600
Брант, приходить надо
на 20 минут раньше.
50
00:04:47,952 --> 00:04:49,392
На случай летучки.
51
00:04:49,568 --> 00:04:51,104
Такие правила.
52
00:04:52,813 --> 00:04:54,870
Ну пожалуйста, приезжай.
53
00:04:55,240 --> 00:04:56,870
Я соскучилась.
54
00:05:06,040 --> 00:05:08,096
Я хочу, чтобы мы снова общались.
55
00:05:19,608 --> 00:05:21,056
Я соскучилась.
56
00:05:25,432 --> 00:05:27,264
Поговорите с моим коллегой.
57
00:05:29,257 --> 00:05:32,200
Брант. Никаких личных фото.
58
00:05:32,832 --> 00:05:34,320
Ты же знаешь правила.
59
00:05:34,424 --> 00:05:36,760
Я иногда понять не могу,
тебе работа нужна?
60
00:05:37,736 --> 00:05:40,184
Докажи мне,
что она тебе и вправду нужна.
61
00:05:41,960 --> 00:05:43,104
Понимаешь?
62
00:05:45,264 --> 00:05:48,160
Куча народу готова убить
за такую работу.
63
00:05:49,912 --> 00:05:51,104
Что ты делаешь?
64
00:05:52,536 --> 00:05:54,312
Что-то я себя плохо чувствую.
65
00:05:56,248 --> 00:05:58,980
- Но ты не можешь уйти просто так.
- Еще как могу.
66
00:06:01,304 --> 00:06:02,544
Такие правила.
67
00:06:14,008 --> 00:06:18,000
СВЯТИЛИЩЕ
68
00:06:19,256 --> 00:06:22,610
ЙОЗЕФИН АСПЛУНД
69
00:06:23,240 --> 00:06:25,510
ФИЛИП АРДИТТИ
70
00:06:26,072 --> 00:06:28,350
РИЧАРД БРЭЙК
71
00:06:29,144 --> 00:06:31,280
УИЛЛ МЕЛЛОР
72
00:06:32,080 --> 00:06:34,310
АГНЕШКА ГРОХОВСКА
73
00:06:35,200 --> 00:06:37,240
БАРБАРА МАРТЕН
74
00:06:38,160 --> 00:06:40,380
ЛОРЕНЦО РИКЕЛЬМИ
75
00:06:41,080 --> 00:06:43,300
ОССИАН ПЕРРЕ, ФЕЛИКС ГАРСИА ГАЙЕР
НИККОЛО КАЛЬВАНЬЯ
76
00:06:44,088 --> 00:06:47,290
И МЭТТЬЮ МОДАЙН
77
00:06:48,352 --> 00:06:51,264
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАРИ ХЕРМАНСОН
"УБЕЖИЩЕ ДЬЯВОЛА"
78
00:07:33,080 --> 00:07:34,504
АВТОР СЦЕНАРИЯ - ЧАРЛИ ФЛЕТЧЕР
79
00:07:34,550 --> 00:07:37,312
Единственный вход и выход из Убежища.
80
00:07:38,110 --> 00:07:39,224
Ясно.
81
00:07:39,520 --> 00:07:40,632
Спасибо.
82
00:07:41,440 --> 00:07:44,580
РЕЖИССЕР - ОСКАР ТОР АКСЕЛЬССОН
83
00:07:44,728 --> 00:07:46,096
- Мисс Брант.
- Здравствуйте.
84
00:07:46,152 --> 00:07:47,904
Разумеется. Английским владеете?
85
00:07:47,928 --> 00:07:49,152
- Да.
- Хорошо.
86
00:07:49,304 --> 00:07:50,720
Пожалуйста, входите.
87
00:07:53,408 --> 00:07:55,408
Это Джек Редпас.
Шеф службы безопасности.
88
00:07:56,024 --> 00:07:57,736
Сразу видно, кто вы. С приездом.
89
00:07:58,056 --> 00:08:00,136
- Спасибо.
- Доктор Фишер собирался
90
00:08:00,216 --> 00:08:04,120
сам вас встретить и побеседовать,
но, к сожалению, сегодня его не будет.
91
00:08:04,520 --> 00:08:05,752
Придется общаться со мной.
92
00:08:06,256 --> 00:08:07,752
Разрешите вашу сумку.
93
00:08:08,330 --> 00:08:11,048
Я должен проверить,
нет ли там алкоголя, наркотиков.
94
00:08:11,368 --> 00:08:12,840
- Хорошо.
- Спасибо.
95
00:08:13,848 --> 00:08:15,296
Руки и ноги - в стороны, пожалуйста.
96
00:08:15,848 --> 00:08:17,048
Спасибо.
97
00:08:23,592 --> 00:08:24,704
Вы служили в армии?
98
00:08:25,344 --> 00:08:27,384
Нет, это рюкзак моего друга.
99
00:08:27,768 --> 00:08:28,904
Ясно.
100
00:08:29,432 --> 00:08:30,688
Все в порядке.
101
00:08:30,752 --> 00:08:32,072
- Спасибо.
- Сюда.
102
00:08:58,160 --> 00:09:00,768
"Химмельшталь" означает
"Небесная долина".
103
00:09:01,304 --> 00:09:03,208
Это наш маленький рай.
104
00:09:04,653 --> 00:09:06,840
Тут настолько чисто.
105
00:09:07,648 --> 00:09:09,260
Очень, очень красиво.
106
00:09:36,136 --> 00:09:37,864
С высоты птичьего полета.
107
00:09:38,840 --> 00:09:41,480
Санаторий, домики медсестер
и деревня -
108
00:09:41,490 --> 00:09:44,072
все, что находится
в пределах периметра.
109
00:09:44,800 --> 00:09:46,048
- Прошу.
- Конечно.
110
00:09:47,376 --> 00:09:48,664
Без проблем.
111
00:09:48,896 --> 00:09:50,720
Всего доброго. До свидания.
112
00:09:52,456 --> 00:09:53,656
Мисс Брант!
113
00:09:53,712 --> 00:09:55,016
А мы вас ждем.
114
00:09:55,064 --> 00:09:56,272
Добро пожаловать в "Химмельшталь".
115
00:09:56,816 --> 00:09:58,080
Спасибо.
116
00:09:58,808 --> 00:10:01,456
Ваша сестра попросила,
чтобы вас поселили вместе с ней.
117
00:10:01,984 --> 00:10:04,112
Надеюсь, вам будет здесь удобно.
118
00:10:04,160 --> 00:10:06,670
Не сомневаюсь.
У вас тут очень красиво.
119
00:10:07,104 --> 00:10:08,464
И пара мелочей.
120
00:10:08,512 --> 00:10:10,256
Возьмите карту долины.
121
00:10:10,808 --> 00:10:14,264
Здесь две зоны для пациентов
разного уровня, но не волнуйтесь.
122
00:10:14,792 --> 00:10:17,024
Отпечаток пальца будет вашим пропуском
куда угодно.
123
00:10:18,216 --> 00:10:19,912
Ключи-карточки все теряют.
124
00:10:20,208 --> 00:10:21,344
Но не пальцы.
125
00:10:25,712 --> 00:10:26,984
Хорошо.
126
00:10:27,384 --> 00:10:28,808
И фотография...
127
00:10:29,424 --> 00:10:30,656
Чудно.
128
00:10:30,728 --> 00:10:33,752
И последнее: ваш паспорт и телефон.
129
00:10:34,384 --> 00:10:35,792
В долине телефоны запрещены.
130
00:10:36,320 --> 00:10:38,144
Не бойтесь.
Он останется в вашей ячейке.
131
00:10:39,664 --> 00:10:40,920
Хорошо.
132
00:10:41,880 --> 00:10:44,432
Если он вам понадобится,
приходите сюда,
133
00:10:44,480 --> 00:10:46,184
проверяйте автоответчик, звоните.
134
00:10:46,288 --> 00:10:47,376
Хорошо?
135
00:10:47,752 --> 00:10:49,136
- А если...
- Хел!
136
00:11:08,312 --> 00:11:09,664
Надо же, ты приехала.
137
00:11:10,944 --> 00:11:12,352
Сама удивляюсь.
138
00:11:13,000 --> 00:11:14,256
Ну как ты?
139
00:11:14,472 --> 00:11:15,640
- Хорошо.
- Да?
140
00:11:17,120 --> 00:11:18,912
Что ж, не буду вам мешать.
141
00:11:19,528 --> 00:11:21,896
Большой палец откроет вам любой сезам.
142
00:11:22,928 --> 00:11:24,472
- Спасибо.
- Хорошего отдыха.
143
00:11:39,960 --> 00:11:41,200
- Привет.
- Привет.
144
00:11:48,184 --> 00:11:50,232
- Я помогу, давай сумку.
- Да не надо.
145
00:11:50,576 --> 00:11:51,856
Спасибо.
146
00:11:52,928 --> 00:11:54,064
Ладно.
147
00:11:54,280 --> 00:11:55,928
По-шведски говорить не будем?
148
00:11:56,304 --> 00:11:57,720
Нет, конечно.
149
00:11:57,864 --> 00:11:59,472
Ты чего? Ненавижу Швецию.
150
00:12:01,064 --> 00:12:02,248
Пошли.
151
00:12:14,976 --> 00:12:16,072
Здравствуйте.
152
00:12:17,576 --> 00:12:19,176
Да, охраны тут полно.
153
00:12:19,180 --> 00:12:21,176
Я считаю, проще надо быть.
154
00:12:24,456 --> 00:12:25,696
Сири,
155
00:12:26,856 --> 00:12:28,264
что это за место?
156
00:12:28,784 --> 00:12:30,264
Да не говори.
157
00:12:30,920 --> 00:12:33,824
Иногда такое ощущение,
что его построили хиппи-нацисты.
158
00:12:34,256 --> 00:12:35,504
Да.
159
00:12:43,000 --> 00:12:46,344
Сири, ты так и не сказала,
почему ты здесь.
160
00:12:46,808 --> 00:12:48,340
Привет, собака!
161
00:12:48,520 --> 00:12:50,340
Ну чего ты сердишься?
162
00:12:50,608 --> 00:12:51,760
Хорошая собака.
163
00:12:51,816 --> 00:12:53,016
Ну не злись.
164
00:12:54,768 --> 00:12:56,120
- Хорошая.
- Сири.
165
00:12:57,400 --> 00:12:58,616
Сука!
166
00:12:59,848 --> 00:13:01,184
Сраная псина!
167
00:13:01,584 --> 00:13:04,496
Они все обещают ее поймать,
да хрен там плавал.
168
00:13:08,256 --> 00:13:09,496
Пошли.
169
00:13:20,064 --> 00:13:21,464
- Здравствуйте.
- Привет.
170
00:13:21,704 --> 00:13:23,016
Доброе утро.
171
00:13:24,392 --> 00:13:25,776
Ну пришли.
172
00:13:26,504 --> 00:13:28,176
Вот мы и дома.
173
00:13:32,696 --> 00:13:33,984
Привет, Марго.
174
00:13:34,664 --> 00:13:36,256
Это моя сестра, Хел.
175
00:13:36,696 --> 00:13:38,792
Ишь ты, Краснозорька и Белоснежка.
176
00:13:39,976 --> 00:13:42,120
- Прямо как в сказке.
- Диснеевской?
177
00:13:43,152 --> 00:13:44,408
Братьев Гримм.
178
00:13:44,472 --> 00:13:45,984
Она англичанка.
179
00:13:54,736 --> 00:13:56,440
Да, вещи там положи.
180
00:14:00,208 --> 00:14:01,424
Ну что, нравится?
181
00:14:03,376 --> 00:14:04,920
Классно же, да?
182
00:14:15,696 --> 00:14:18,832
Сири, откуда у тебя деньги на все это?
183
00:14:20,264 --> 00:14:21,568
Недвижимость.
184
00:14:21,760 --> 00:14:23,824
- В Америке?
- Здесь, в Италии.
185
00:14:23,872 --> 00:14:25,848
После смерти мамы
я в Штатах и не была.
186
00:14:26,376 --> 00:14:28,624
Я продавала виллы русским,
187
00:14:28,630 --> 00:14:30,760
которые искали, где припрятать бабло.
188
00:14:32,152 --> 00:14:33,896
Оказалось, я хороший продавец.
189
00:14:36,008 --> 00:14:38,904
То есть я совершенно зря переживала
за тебя?
190
00:14:39,584 --> 00:14:40,712
Нет.
191
00:14:40,992 --> 00:14:42,896
Я свою жизнь с дерьмом смешала.
192
00:14:44,408 --> 00:14:47,080
Когда жизнь - дерьмо,
в таких местах не оказываются.
193
00:14:47,904 --> 00:14:50,144
Даже золотая клетка - это клетка.
194
00:14:51,072 --> 00:14:53,616
Сюда берут только тех,
кто всерьез решил измениться.
195
00:14:54,472 --> 00:14:56,208
И доктор Фишер меня выпустит,
196
00:14:56,210 --> 00:14:58,808
только когда буду трезва и стабильна.
197
00:14:59,304 --> 00:15:00,800
Так вот зачем ты здесь.
198
00:15:01,304 --> 00:15:02,376
Протрезвиться.
199
00:15:02,792 --> 00:15:04,256
Да. Пришлось.
200
00:15:05,216 --> 00:15:06,400
"Пришлось"?
201
00:15:07,600 --> 00:15:08,904
В смысле?
202
00:15:09,344 --> 00:15:10,904
Условие УДО.
203
00:15:14,144 --> 00:15:15,784
Последние пару лет
204
00:15:19,168 --> 00:15:20,520
я провела в тюрьме.
205
00:15:23,472 --> 00:15:25,008
В тюрьме? За что?
206
00:15:28,208 --> 00:15:29,768
Чуть не убила человека.
207
00:15:31,840 --> 00:15:34,216
Я крепко выпила, села за руль, ну и...
208
00:15:34,928 --> 00:15:36,296
Почему не сказала?
209
00:15:36,968 --> 00:15:38,456
Мне было стыдно.
210
00:15:42,248 --> 00:15:43,616
Я сбила ребенка.
211
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Ребенка на велике.
212
00:15:52,992 --> 00:15:54,600
Ну-ка, пошли на озеро.
213
00:15:54,712 --> 00:15:56,344
У Марго уши как локаторы.
214
00:15:59,592 --> 00:16:02,848
Ты не задумывалась, что было бы,
если бы нас не разлучили?
215
00:16:04,320 --> 00:16:06,072
Если бы мы жили в одной стране,
216
00:16:06,432 --> 00:16:09,456
как все нормальные близнецы,
хулиганили,
217
00:16:10,048 --> 00:16:12,160
уводили парней друг у друга.
218
00:16:13,920 --> 00:16:18,520
А не росли бы по отдельности
в непригодной для жизни среде.
219
00:16:19,072 --> 00:16:21,016
"В непригодной для жизни"?
220
00:16:21,104 --> 00:16:23,640
Это не я, это доктор Фишер так сказал.
221
00:16:24,128 --> 00:16:26,344
Или доктор Сильва... Не помню.
222
00:16:26,832 --> 00:16:28,248
Это мой психотерапевт.
223
00:16:29,256 --> 00:16:30,672
Они тебе помогли измениться?
224
00:16:30,784 --> 00:16:32,424
А я разве изменилась?
225
00:16:33,664 --> 00:16:35,416
Ты же сказала, что тебе было стыдно.
226
00:16:35,960 --> 00:16:37,504
Это что-то новое.
227
00:16:37,840 --> 00:16:39,736
Или это тюрьма тебя изменила?
228
00:16:40,544 --> 00:16:42,240
Тюрьма ничего не меняет.
229
00:16:43,256 --> 00:16:45,160
Это не та сказка.
230
00:16:47,768 --> 00:16:49,368
Это другая сказка.
231
00:16:50,608 --> 00:16:52,424
Которая про настоящую любовь.
232
00:16:53,160 --> 00:16:55,968
Сказал бы мне кто раньше -
уржалась бы.
233
00:16:58,528 --> 00:16:59,968
И кто же он?
234
00:17:02,896 --> 00:17:03,928
Ну...
235
00:17:04,232 --> 00:17:05,488
Ее...
236
00:17:06,328 --> 00:17:07,944
...зовут Грациелла.
237
00:17:09,032 --> 00:17:10,470
Она очень сильная,
238
00:17:10,896 --> 00:17:12,200
очень ласковая.
239
00:17:14,152 --> 00:17:15,544
И спокойная.
240
00:17:18,680 --> 00:17:20,056
И женщина.
241
00:17:20,328 --> 00:17:21,440
Знаю.
242
00:17:22,672 --> 00:17:24,664
Сама в шоке, чего уж там.
243
00:17:24,728 --> 00:17:26,296
С твоим-то отношением к геям.
244
00:17:26,400 --> 00:17:28,424
Знаю. Гордиться нечем, конечно.
245
00:17:32,312 --> 00:17:33,528
Идем.
246
00:17:39,408 --> 00:17:41,792
Помнишь наш девятый день рождения?
247
00:17:43,232 --> 00:17:46,048
Когда мама поставила торт на кресло.
248
00:17:47,968 --> 00:17:49,984
А папа вошел и уселся.
249
00:17:50,632 --> 00:17:52,224
В своих лучших штанах.
250
00:17:53,792 --> 00:17:55,776
Они оба думали, что ты плачешь.
251
00:17:55,816 --> 00:17:57,760
А мы просто ржали до слез.
252
00:17:58,152 --> 00:17:59,760
Да, было весело.
253
00:18:01,392 --> 00:18:03,128
А торт был - "Принцестарта".
254
00:18:03,824 --> 00:18:04,992
Да.
255
00:18:05,336 --> 00:18:06,992
Я любила "Принцестарта".
256
00:18:07,304 --> 00:18:08,992
А ты - "Кладкака".
257
00:18:09,400 --> 00:18:11,928
Зеленый марципан
любят только извращенцы.
258
00:18:24,512 --> 00:18:26,000
Значит, Грациелла.
259
00:18:26,032 --> 00:18:27,264
Где вы познакомились?
260
00:18:36,592 --> 00:18:38,064
В тюрьме.
261
00:18:39,624 --> 00:18:43,080
Она была волонтером,
вела у нас кружок рукоделия.
262
00:18:44,488 --> 00:18:46,336
Я из-за нее здесь. Пытаюсь...
263
00:18:46,920 --> 00:18:48,440
...стать лучше.
264
00:18:50,336 --> 00:18:51,840
Она для меня -
265
00:18:53,280 --> 00:18:54,544
как Дэвид.
266
00:19:09,640 --> 00:19:12,224
Сири, зачем ты меня позвала?
267
00:19:13,832 --> 00:19:16,192
- Понимаешь...
- Давай без "понимаешь".
268
00:19:17,032 --> 00:19:18,528
Говори прямо как есть,
269
00:19:18,530 --> 00:19:21,520
и тогда я смогу сказать тебе "нет"
намного быстрее.
270
00:19:23,920 --> 00:19:25,584
Мне нужна помощь.
271
00:19:26,608 --> 00:19:27,808
Я хочу выйти.
272
00:19:29,376 --> 00:19:31,760
Всего на один день,
повидать Грациеллу.
273
00:19:36,328 --> 00:19:38,528
Она в больнице "Маджоре" в Милане.
274
00:19:38,608 --> 00:19:39,776
Она...
275
00:19:41,944 --> 00:19:44,064
...прервала беременность, и...
276
00:19:46,296 --> 00:19:48,592
- Короче, было плохо.
- Аборт?
277
00:19:49,848 --> 00:19:51,488
У нее был муж.
278
00:19:53,248 --> 00:19:54,528
И?
279
00:19:54,704 --> 00:19:56,656
И он узнал, что у нее есть любовница.
280
00:19:56,660 --> 00:19:57,976
Он ее...
281
00:20:00,024 --> 00:20:01,640
...изнасиловал.
282
00:20:02,112 --> 00:20:03,640
Герой гребаный.
283
00:20:08,536 --> 00:20:10,192
Я хочу ее повидать, Хел.
284
00:20:11,560 --> 00:20:14,416
Когда надо куда-то не прийти, я профи.
285
00:20:14,472 --> 00:20:17,216
Папины похороны - это лишь один пункт
в длинном списке.
286
00:20:19,112 --> 00:20:20,744
Ну так скажи врачам.
287
00:20:22,088 --> 00:20:25,376
Скажи, что тебе надо, я не знаю,
по семейным обстоятельствам.
288
00:20:25,464 --> 00:20:28,576
Пока мне не станет лучше,
меня не выпустят - такие условия.
289
00:20:31,032 --> 00:20:32,592
Я и вспомнила про тебя.
290
00:20:39,400 --> 00:20:41,208
Ты могла бы меня заменить.
291
00:20:42,080 --> 00:20:43,208
Здесь.
292
00:20:43,432 --> 00:20:45,056
Всего на день.
293
00:20:48,824 --> 00:20:50,080
Еще чего.
294
00:20:50,102 --> 00:20:51,540
Нет, Хел, послушай.
295
00:20:52,416 --> 00:20:55,424
Я притворюсь тобой и уйду.
Всего на один день.
296
00:20:55,512 --> 00:20:57,336
Если вызову такси к девяти,
297
00:20:57,340 --> 00:20:59,520
через три часа буду в Милане.
298
00:20:59,600 --> 00:21:01,704
Мне только увидеть ее.
299
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
Чтобы она знала:
я рядом, переживаю за нее.
300
00:21:04,656 --> 00:21:07,120
Потом вернусь, и мы снова поменяемся.
301
00:21:07,632 --> 00:21:10,192
Тебе всего-то надо вести себя
как на курорте!
302
00:21:10,296 --> 00:21:11,424
Нет.
303
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Так. Выслушай меня. Ладно?
304
00:21:20,744 --> 00:21:22,464
Вот, я все записала,
305
00:21:24,536 --> 00:21:27,120
весь порядок:
что делать, чего не делать.
306
00:21:27,336 --> 00:21:28,920
Как стать мной на один день.
307
00:21:29,016 --> 00:21:30,536
Нет, Сири, нет.
308
00:21:30,944 --> 00:21:32,456
Даже и не подумаю.
309
00:21:33,336 --> 00:21:36,088
Я пойду с тобой к руководству
и как бы...
310
00:21:36,864 --> 00:21:38,040
...помогу их убедить.
311
00:21:38,728 --> 00:21:39,872
Они не послушают.
312
00:21:40,320 --> 00:21:41,432
А вдруг?
313
00:21:42,936 --> 00:21:44,168
Ясно.
314
00:21:46,084 --> 00:21:47,570
А, похер. Я в туалет хочу.
315
00:21:49,752 --> 00:21:50,928
Сири.
316
00:22:15,560 --> 00:22:16,720
Сири?
317
00:22:23,728 --> 00:22:25,072
Сири?
318
00:22:39,576 --> 00:22:41,088
Хочешь его погладить?
319
00:22:42,856 --> 00:22:43,912
Сири!
320
00:22:43,920 --> 00:22:45,520
Зачем ты кричишь свое имя?
321
00:22:46,064 --> 00:22:47,648
Тебе чего надо, мудило?
322
00:22:51,312 --> 00:22:52,936
Почему тебя две штуки?
323
00:22:53,346 --> 00:22:54,720
Вали отсюда.
324
00:22:55,184 --> 00:22:56,632
Она тебе в репу даст.
325
00:22:56,984 --> 00:22:58,752
У нее черный пояс по врепудаванию.
326
00:22:58,816 --> 00:23:00,528
Сири. Он не в себе.
327
00:23:00,952 --> 00:23:02,160
Пойдем отсюда.
328
00:23:03,293 --> 00:23:04,580
Ладно.
329
00:23:05,344 --> 00:23:06,584
Спасибо, Рэймонд.
330
00:23:06,696 --> 00:23:08,024
Испортил хороший день.
331
00:23:09,544 --> 00:23:11,064
Все ненавидят Рэймонда.
332
00:23:21,304 --> 00:23:22,744
Чаю хочешь?
333
00:23:23,568 --> 00:23:25,784
- Да, можно.
- У меня и мята есть.
334
00:23:34,672 --> 00:23:35,800
Тебе письмо.
335
00:23:39,480 --> 00:23:42,288
Можно пойти перекусить в столовую.
336
00:23:42,816 --> 00:23:44,288
Она, конечно, так себе, но...
337
00:23:50,000 --> 00:23:51,472
Сири, что такое?
338
00:24:06,432 --> 00:24:07,784
Сири.
339
00:24:14,376 --> 00:24:15,560
Ты чего?
340
00:24:15,920 --> 00:24:17,232
Уйди.
341
00:24:26,832 --> 00:24:28,176
Боже мой...
342
00:24:29,296 --> 00:24:30,648
Татуировка.
343
00:24:31,304 --> 00:24:32,352
Это...
344
00:24:34,416 --> 00:24:35,728
Кто это прислал?
345
00:24:36,072 --> 00:24:37,568
Сама как думаешь?
346
00:24:38,920 --> 00:24:40,208
Ее муж.
347
00:24:41,010 --> 00:24:43,790
Наверное, нашел ее
и хочет, чтобы я это знала.
348
00:24:44,704 --> 00:24:46,192
Мне так жаль.
349
00:24:46,280 --> 00:24:47,880
Мне надо к ней.
350
00:24:48,224 --> 00:24:49,712
Я ей нужна.
351
00:24:50,800 --> 00:24:52,296
Я понимаю.
352
00:24:54,176 --> 00:24:56,376
Так ты согласна? Согласна поменяться?
353
00:25:00,096 --> 00:25:02,264
Сири, я не могу. Это...
354
00:25:03,376 --> 00:25:04,744
Но мы сходим в регистратуру
355
00:25:04,750 --> 00:25:07,992
и попытаемся добиться разрешения
у начальства.
356
00:25:08,976 --> 00:25:10,272
Хорошо?
357
00:25:10,920 --> 00:25:12,256
Мы что-нибудь придумаем.
358
00:25:17,984 --> 00:25:20,952
Сожалею, прием только завтра.
359
00:25:21,016 --> 00:25:22,808
Ситуация чрезвычайная. Понимаете?
360
00:25:22,864 --> 00:25:24,968
Мне нужно поговорить с начальством.
361
00:25:25,800 --> 00:25:27,264
- С доктором Фишером?
- Да.
362
00:25:27,304 --> 00:25:29,680
- Позвоните ему.
- Доктор Фишер недоступен.
363
00:25:30,592 --> 00:25:33,080
Слушайте, мы хотим попросить,
364
00:25:33,090 --> 00:25:35,984
чтобы ее отпустили на один день
к подруге.
365
00:25:37,400 --> 00:25:38,980
Ей наверняка не разрешат.
366
00:25:39,576 --> 00:25:41,872
Может, я сумею уговорить?
367
00:25:43,272 --> 00:25:45,312
Могу вызвать мистера Редпаса.
368
00:25:45,464 --> 00:25:47,312
Нет. Только не его.
369
00:25:47,888 --> 00:25:49,488
- Сири...
- Ладно, забудь.
370
00:25:49,592 --> 00:25:51,320
Проехали. Пошли ужинать.
371
00:26:07,096 --> 00:26:08,288
Сири.
372
00:26:09,832 --> 00:26:11,088
Все нормально?
373
00:26:11,208 --> 00:26:12,888
Нет. Мне паршиво.
374
00:26:14,312 --> 00:26:15,552
Чем плох мистер Редпас?
375
00:26:15,744 --> 00:26:17,224
Вроде приятный человек.
376
00:26:17,337 --> 00:26:18,760
Ничего подобного.
377
00:26:19,376 --> 00:26:21,336
Он даже не врач, он охранник.
378
00:26:21,688 --> 00:26:24,176
Это как добровольно сдаться в гестапо.
379
00:26:26,432 --> 00:26:28,984
Пойдем утром со мной к доктору Сильве.
380
00:26:29,160 --> 00:26:30,400
Это единственный шанс.
381
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
Он приедет завтра.
382
00:26:36,272 --> 00:26:37,560
Не хочу больше.
383
00:26:49,184 --> 00:26:50,400
Что это?
384
00:26:51,728 --> 00:26:52,968
Комендантский час начался.
385
00:26:55,270 --> 00:26:57,160
Здравствуй, Сири. Все хорошо?
386
00:26:57,720 --> 00:26:59,152
Все хорошо.
387
00:26:59,344 --> 00:27:01,128
Тогда спокойной ночи. Сладких снов.
388
00:27:14,592 --> 00:27:15,896
Спасибо.
389
00:27:23,760 --> 00:27:25,032
Вкусно.
390
00:27:27,080 --> 00:27:29,272
Тебе не скучно все время быть хорошей?
391
00:27:33,928 --> 00:27:36,160
Скуку я испытываю от всего
и постоянно.
392
00:27:37,920 --> 00:27:39,160
Или усталость.
393
00:27:40,536 --> 00:27:42,056
Может, это усталость.
394
00:27:43,344 --> 00:27:45,328
Иногда их друг от друга не отличить.
395
00:27:48,688 --> 00:27:50,104
Но, если честно,
396
00:27:51,872 --> 00:27:53,472
когда ты позвонила...
- Я даже не знаю,
397
00:27:54,472 --> 00:27:56,896
жива Грациелла или мертва.
398
00:27:57,864 --> 00:27:59,512
Но я знаю, что ей досталось.
399
00:28:00,608 --> 00:28:02,688
И она одна, потому что я торчу здесь
400
00:28:02,690 --> 00:28:04,872
и не могу выбраться. Меня это мучает.
401
00:28:05,800 --> 00:28:08,104
И ты ждешь, что я тебе посочувствую?
402
00:28:09,976 --> 00:28:11,632
Вот бы мне было просто скучно.
403
00:28:12,992 --> 00:28:14,440
Мне до усрачки
404
00:28:15,008 --> 00:28:17,752
хочется не бояться,
не испытывать вины,
405
00:28:17,992 --> 00:28:20,680
представляя, каково ей сейчас.
- Сири.
406
00:28:28,480 --> 00:28:30,664
Я устала. Пойду спать.
407
00:28:31,720 --> 00:28:32,970
Сири.
408
00:29:10,256 --> 00:29:11,576
Сири!
409
00:29:52,072 --> 00:29:53,128
Сири.
410
00:30:03,120 --> 00:30:04,352
Ты тут?
411
00:30:06,272 --> 00:30:07,576
Сири!
412
00:30:21,408 --> 00:30:22,912
Вот же сука.
413
00:30:29,240 --> 00:30:30,504
Мои вещи...
414
00:30:31,416 --> 00:30:32,664
Твою мать.
415
00:30:35,970 --> 00:30:38,280
Все понятно? Тогда остальное - вам.
416
00:30:38,672 --> 00:30:39,896
Да.
417
00:30:41,576 --> 00:30:42,976
- Привет.
- Привет.
418
00:30:43,056 --> 00:30:44,760
В ячейке номер 40 есть телефон?
419
00:30:46,928 --> 00:30:48,184
Нет, Сири.
420
00:30:48,264 --> 00:30:50,576
Твоя сестра забрала его,
когда уезжала.
421
00:30:52,080 --> 00:30:53,752
Если тебе надо позвонить,
422
00:30:53,760 --> 00:30:56,072
звони с автомата.
423
00:30:56,872 --> 00:30:58,200
Это бесплатно.
424
00:30:59,056 --> 00:31:00,320
- Вон там?
- Да.
425
00:31:02,344 --> 00:31:03,904
Подпишите акт передачи.
426
00:31:03,936 --> 00:31:06,280
Так называется документ.
Теперь за вас отвечаем мы.
427
00:31:09,384 --> 00:31:10,616
Все?
428
00:31:10,872 --> 00:31:12,120
Хорошо.
429
00:31:13,504 --> 00:31:15,720
Вы прочли? Вам все понятно?
Есть вопросы?
430
00:31:15,760 --> 00:31:18,120
- Да. Я поняла.
- Хорошо. Подпишите.
431
00:31:18,680 --> 00:31:19,904
Привет. Это Хел.
432
00:31:20,136 --> 00:31:21,736
- Оставьте сообщение.
- Хорошо.
433
00:31:23,151 --> 00:31:25,124
Какая же ты сука.
434
00:31:25,373 --> 00:31:27,293
Все равно все сделала по-своему.
435
00:31:27,826 --> 00:31:29,995
Да еще и мой телефон и паспорт
забрала.
436
00:31:31,488 --> 00:31:35,444
Ты хоть понимаешь, что я могу
тебя заложить в любой момент?
437
00:31:35,924 --> 00:31:37,853
Тут сейчас, между прочим, полиция.
438
00:31:38,102 --> 00:31:40,617
Пошлют людей в Милан и возьмут тебя.
439
00:31:42,928 --> 00:31:44,528
Твою мать, Сири.
440
00:31:45,097 --> 00:31:47,248
Короче, вот как все будет.
441
00:31:47,426 --> 00:31:48,893
Делай свои дела побыстрее.
442
00:31:48,955 --> 00:31:50,937
Если до заката не вернешься,
я тебя заложу.
443
00:31:50,973 --> 00:31:52,688
Ну что, Мариэтта, идем.
444
00:31:53,577 --> 00:31:57,746
Запомни: я не буду здесь ночевать
еще раз. Ясно?
445
00:31:58,457 --> 00:32:03,364
А если тебе прибавят тюремный срок,
виновата в этом ты, а не я. Поняла?
446
00:32:03,370 --> 00:32:05,542
Надеюсь, поняла, потому что я не шучу.
447
00:32:09,133 --> 00:32:10,555
Сволочь.
448
00:33:25,186 --> 00:33:27,017
Твоя сестра рано уехала.
449
00:33:27,860 --> 00:33:29,740
- Поругались?
- Нет.
450
00:33:31,417 --> 00:33:33,328
"Хел". По-английски - "ад".
451
00:33:34,760 --> 00:33:36,635
Знаешь, как сказал Жан-Поль Сартр?
452
00:33:37,328 --> 00:33:38,413
Нет.
453
00:33:40,048 --> 00:33:41,631
"Ад - это другие".
454
00:34:03,568 --> 00:34:05,293
Привет, Сири. Ты не видела Свалу?
455
00:34:05,435 --> 00:34:06,608
- Свалу?
- Да.
456
00:34:06,644 --> 00:34:08,511
Свалу Имберг. Она пропала куда-то.
457
00:34:08,973 --> 00:34:10,413
Нет, не видела.
458
00:34:10,431 --> 00:34:11,826
Ясно, спасибо.
459
00:34:32,777 --> 00:34:33,906
Привет.
460
00:34:47,320 --> 00:34:48,644
Привет. Иди сюда.
461
00:34:52,173 --> 00:34:53,640
Привет.
462
00:34:54,955 --> 00:34:56,244
А ты совсем не злой.
463
00:34:57,444 --> 00:34:58,493
Эй!
464
00:34:59,284 --> 00:35:00,635
Ты что сделала с Лаком?
465
00:35:02,262 --> 00:35:03,853
- Что, простите?
- Пес.
466
00:35:04,031 --> 00:35:05,382
Что ты сделала?
467
00:35:05,533 --> 00:35:07,106
Почему он на тебя не лает?
468
00:35:07,391 --> 00:35:09,106
Не знаю. А он ваш?
469
00:35:09,435 --> 00:35:11,195
Нет. Это пес отца Блока.
470
00:35:11,764 --> 00:35:14,395
Я ему все скажу. Пес изменился.
471
00:35:14,493 --> 00:35:17,133
Я его просто погладила.
Больше не буду, хорошо?
472
00:35:19,408 --> 00:35:21,097
Оставь его в покое. Понятно?
473
00:36:20,140 --> 00:36:21,408
Ну привет.
474
00:36:21,657 --> 00:36:22,964
Привет.
475
00:36:24,591 --> 00:36:27,684
А я думал, ты салатики предпочитаешь.
476
00:36:28,137 --> 00:36:30,537
Я решила попробовать шницель.
477
00:36:30,937 --> 00:36:32,342
Ясно.
478
00:36:33,408 --> 00:36:35,355
Ты принесла?
479
00:36:36,964 --> 00:36:38,315
Что?
480
00:36:39,088 --> 00:36:42,377
Давай без фокусов, Сири.
Ты обещала сразу отдать.
481
00:36:43,782 --> 00:36:45,853
Я могу потом зайти, если хочешь.
482
00:36:47,320 --> 00:36:48,671
Ну...
483
00:36:48,733 --> 00:36:50,484
Давай в другой раз.
484
00:36:52,973 --> 00:36:55,657
Ясно. Раз ты не в настроении -
485
00:36:56,484 --> 00:36:57,906
проехали.
486
00:37:21,933 --> 00:37:23,480
Дорогу, пожалуйста.
487
00:37:28,520 --> 00:37:29,755
Привет, Сири.
488
00:37:30,635 --> 00:37:31,960
Мы нашли Свалу Имберг.
489
00:37:33,568 --> 00:37:35,791
Сейчас туда нельзя, участок закрыт.
490
00:37:37,026 --> 00:37:38,360
Понятно.
491
00:37:38,395 --> 00:37:39,453
Да.
492
00:37:40,271 --> 00:37:42,306
Да, мы нашли ее у подножия обрыва.
493
00:37:43,568 --> 00:37:46,173
Видимо, упала
и пролежала там целые сутки.
494
00:37:46,360 --> 00:37:47,622
Господи.
495
00:37:48,030 --> 00:37:50,380
- Это просто полная жопа.
- Точно.
496
00:37:50,662 --> 00:37:53,142
Она как будто все камни
лицом сосчитала.
497
00:37:54,137 --> 00:37:56,315
Поднимись туда, посмотри,
что там и как.
498
00:37:56,493 --> 00:37:59,577
А мы глянем по камерам,
как она туда попала незамеченной.
499
00:37:59,844 --> 00:38:01,035
Принято.
500
00:38:01,266 --> 00:38:03,728
Позвоню Фишеру. Порадую старика.
501
00:38:04,848 --> 00:38:06,306
Хотя он не обрадуется.
502
00:38:07,017 --> 00:38:09,506
Привет. Это Хел. Оставьте сообщение.
503
00:38:10,537 --> 00:38:14,075
Сири. Это совсем не так просто,
как ты уверяла.
504
00:38:18,733 --> 00:38:21,631
Уточняю: "до заката" значит
"до заката", понятно?
505
00:38:21,746 --> 00:38:25,142
Не вернешься до комендантского часа -
я молчать не буду. Ясно?
506
00:38:25,622 --> 00:38:27,533
И в следующий раз сними трубку.
507
00:39:10,804 --> 00:39:12,075
Лоразепам?
508
00:39:27,737 --> 00:39:29,106
Сука.
509
00:39:32,271 --> 00:39:33,355
Марго, пожалуйста.
510
00:39:33,488 --> 00:39:35,133
Я не пойду, время слишком позднее.
511
00:39:35,140 --> 00:39:36,200
Нет.
512
00:39:36,262 --> 00:39:37,880
Я не могу каждый раз тебя ждать.
513
00:39:37,933 --> 00:39:41,604
Мне надо поговорить с этим, как его,
который тут начальник, вот с ним.
514
00:39:41,610 --> 00:39:43,204
- С доктором Фишером?
- Да.
515
00:39:43,346 --> 00:39:44,920
С доктором Фишером.
516
00:39:45,035 --> 00:39:47,140
Потише. Мне надо отвести Марго
517
00:39:47,150 --> 00:39:48,733
в санаторий на анализ крови.
518
00:39:48,760 --> 00:39:50,820
- Я серьезно! Мне...
- Да, я тоже.
519
00:39:51,133 --> 00:39:53,257
Полсуток не жрать и сдавать анализы?
520
00:39:53,462 --> 00:39:56,066
- Райское наслаждение.
- Найдите мне доктора Фишера.
521
00:39:56,262 --> 00:39:57,560
Мне надо с ним поговорить.
522
00:39:57,613 --> 00:39:59,542
Сири, ты какая-то нервная.
523
00:40:00,760 --> 00:40:02,093
Я не Сири.
524
00:40:02,164 --> 00:40:03,977
Я ее сестра. Мы поменялись,
525
00:40:03,980 --> 00:40:06,128
она поехала к подруге, и я не знаю...
526
00:40:06,253 --> 00:40:08,324
Все. Тебе надо успокоиться.
527
00:40:08,650 --> 00:40:10,320
Нет, мне надо поговорить
с руководством.
528
00:40:10,537 --> 00:40:12,004
Успокойся.
529
00:40:12,662 --> 00:40:14,448
Почему вы меня не слушаете?
530
00:40:18,310 --> 00:40:21,320
Твою кровь тоже не помешает проверить,
Сири.
531
00:40:22,066 --> 00:40:23,577
Я не Сири!
532
00:40:27,924 --> 00:40:29,542
Эй. Не провоцируй.
533
00:40:30,715 --> 00:40:34,093
- Я не провоцирую.
- Рассердятся и запретят мне курить.
534
00:40:34,680 --> 00:40:36,795
А я злая, когда не покурю.
535
00:40:38,715 --> 00:40:39,888
Дурдом.
536
00:40:53,960 --> 00:40:55,533
Что ты делаешь?
537
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Здоровье и безопасность.
538
00:40:59,577 --> 00:41:01,213
Если я не покурю,
539
00:41:01,373 --> 00:41:03,880
тут не будет
ни здоровья, ни безопасности.
540
00:41:28,928 --> 00:41:30,466
Я бы тебя угостила,
541
00:41:31,328 --> 00:41:32,635
но ты мне не нравишься.
542
00:42:02,048 --> 00:42:03,100
Эй!
543
00:42:06,493 --> 00:42:07,764
Вставай!
544
00:42:08,431 --> 00:42:09,595
На помощь!
545
00:42:17,986 --> 00:42:19,311
Помогите!
546
00:42:21,302 --> 00:42:23,346
Помогите!
547
00:43:02,333 --> 00:43:03,746
А Грациелла здесь откуда?
548
00:43:05,106 --> 00:43:07,311
Нет. Это Свала Имберг.
549
00:43:07,791 --> 00:43:08,920
Нет. Это...
550
00:43:08,991 --> 00:43:10,715
Все будет хорошо, у тебя шок.
551
00:43:10,760 --> 00:43:12,786
Этого не может быть.
Сири же сказала...
552
00:43:13,631 --> 00:43:14,777
Тише. Успокойся.
553
00:43:15,124 --> 00:43:17,230
- Что вы делаете?
- Дыши глубже.
554
00:43:17,951 --> 00:43:19,160
- Что вы делаете?
- Тише.
555
00:43:19,231 --> 00:43:20,635
Нет! Что вы делаете?!
556
00:43:20,768 --> 00:43:22,120
Успокойся, Сири.
557
00:43:22,173 --> 00:43:23,577
Дыши глубже.
558
00:43:24,288 --> 00:43:25,933
Теперь все будет хорошо.
43766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.