All language subtitles for The Adventures Of Mark Twain.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,576 --> 00:01:41,319 Отличный день утром. - Помилуй хлопок. 2 00:01:41,599 --> 00:01:44,655 Комета Галлея, Комета Галлея. Как они называют имя? 3 00:01:44,974 --> 00:01:46,182 Галлей? Кто она? 4 00:01:46,430 --> 00:01:48,539 Думаю, именно Галлей вызвал это там наверху. 5 00:01:48,725 --> 00:01:50,125 Галлей увидел это первым. 6 00:01:51,023 --> 00:01:54,750 Судья Клеменс, откуда мы знаем, что эта штука не подожжет мир? 7 00:01:55,227 --> 00:01:58,242 Мы знаем об этом, потому что он возвращается каждые 75 лет. 8 00:01:58,693 --> 00:02:00,815 Считайте это своего рода юбилеем на небесах. 9 00:02:01,134 --> 00:02:04,759 Как охота на опоссума? - Ну, вроде сбора на Небесах. 10 00:02:05,186 --> 00:02:07,044 Судья Клеменс ... побыстрее. 11 00:02:07,374 --> 00:02:09,653 Они хотят, чтобы ты вернулся домой. Дело свершилось. 12 00:02:15,190 --> 00:02:16,245 Джейн, дорогая. 13 00:02:17,698 --> 00:02:20,780 Джон .. это мальчик. - Мальчик .. ох .. 14 00:02:23,542 --> 00:02:26,032 Что ж, сэр .. это ночь. 15 00:02:27,594 --> 00:02:29,227 Ты видишь ту другую комету, сынок? 16 00:02:29,505 --> 00:02:33,457 Я считаю, что большая комета должна была появиться в ту самую минуту, когда родился этот ребенок. 17 00:02:33,905 --> 00:02:36,769 Как будто это пришло ему откуда- то с чистого листа . 18 00:02:37,099 --> 00:02:40,176 Полагаю , сегодня вечером люди по всей стране смотрят на эту комету. 19 00:02:40,767 --> 00:02:44,836 И ни один из них никогда не слышал о маленьком Сэмюэле Лангхорне Клеменсе. 20 00:02:45,312 --> 00:02:47,281 Молодой человек .. это ты. 21 00:02:58,728 --> 00:03:02,872 «Лица, пытающиеся найти мотив в этом повествовании, будут привлечены к ответственности». 22 00:03:03,648 --> 00:03:06,957 «Люди, пытающиеся найти мораль, будут изгнаны». 23 00:03:08,229 --> 00:03:11,679 «Лица, пытающиеся найти заговор ... будут расстреляны». 24 00:03:14,632 --> 00:03:19,179 « По приказу ... Марка ... Твена ». 25 00:03:23,465 --> 00:03:26,116 Это я, которого вы только что видели, немного назад. 26 00:03:27,053 --> 00:03:31,105 Я приехал немного раньше срока. Может быть, это из-за кометы. 27 00:03:31,938 --> 00:03:36,361 Когда я приехал, у меня не было ни волос, ни зубов, ни одежды. 28 00:03:37,252 --> 00:03:38,640 Но тогда все было нормально. 29 00:03:39,291 --> 00:03:41,599 Потому что я не знал, что мне следовало смущаться. 30 00:03:42,547 --> 00:03:47,939 С тех пор я, к своему сожалению, узнал, что человек - единственное животное, которое краснеет. 31 00:03:48,895 --> 00:03:49,807 Или нужно. 32 00:03:52,316 --> 00:03:56,146 На самом деле ... Я немного краснею, когда оглядываюсь назад. 33 00:03:57,173 --> 00:04:00,042 Некоторые вещи, которые мужчина не любит рассказывать о себе, если он не ... 34 00:04:00,676 --> 00:04:02,493 Как говорится, за могилой. 35 00:04:02,593 --> 00:04:05,695 Но теперь я могу сказать правду, всю правду и .. 36 00:04:07,142 --> 00:04:09,154 Ну это .. в пределах. 37 00:04:10,738 --> 00:04:12,953 Понимаете, правда очень ценная вещь. 38 00:04:13,472 --> 00:04:16,299 И я считаю, что мы должны быть немного ... экономными с этим. 39 00:04:18,248 --> 00:04:21,750 Ну .. Я родился под кометой. 40 00:04:22,409 --> 00:04:23,510 Вот это правда. 41 00:04:24,639 --> 00:04:27,429 А я вырос в деревне Ганнибал, штат Миссури. 42 00:04:27,969 --> 00:04:28,955 Это правда. 43 00:04:29,915 --> 00:04:32,426 Я думаю, в селе проживало сто человек. 44 00:04:32,658 --> 00:04:35,431 «И я увеличил население на один процент». 45 00:04:36,356 --> 00:04:39,665 «Это больше, чем некоторые из лучших людей в истории сделали для города». 46 00:04:41,348 --> 00:04:43,603 « Жизнь там развивалась мягко ». 47 00:04:44,128 --> 00:04:47,700 «И Миссисипи была важнее семи морей». 48 00:04:48,383 --> 00:04:50,688 «Прямо посреди этого был Остров Джексона». 49 00:04:52,040 --> 00:04:56,414 «Это было логово столь же кровожадной банды пиратов, которая когда-либо затопляла корабль». 50 00:04:56,835 --> 00:04:59,578 « Был Том, ужас морей ». 51 00:05:00,233 --> 00:05:02,433 « И Гекльберри с поличным ». 52 00:05:03,105 --> 00:05:06,933 «И наш мальчик-раб Джим. Мститель за пикарунов». 53 00:05:07,944 --> 00:05:12,897 «И здесь были построены длинные низкие люггеры, которые бороздили Испанский Майн». 54 00:05:13,860 --> 00:05:18,565 «Остальные обеспечивали работу, а я - воображение». 55 00:05:22,969 --> 00:05:26,548 Торопитесь, ребята, спешите! Эти пираты доведут нас до сокровищ. 56 00:05:26,765 --> 00:05:28,895 Это не что иное, как белый мусор на плоту. 57 00:05:29,070 --> 00:05:31,798 Это переодетый капитан Кид и его пираты. - Какой? 58 00:05:33,021 --> 00:05:37,328 Это самая собачья вещь. Где мои моряки? 59 00:05:39,766 --> 00:05:44,827 «Мы спасли многих красивых девушек и заставили ходить по доске многих негодяев». 60 00:05:45,148 --> 00:05:48,037 «И, конечно же, мы отдали свою добычу бедным». 61 00:05:50,537 --> 00:05:53,478 Ребята, это Галеон. Будьте готовы сесть на нее! 62 00:05:53,787 --> 00:05:59,249 Мастер Сэм, мы не можем сесть на пароход. И если мы это сделаем, они нас сбросят. 63 00:05:59,973 --> 00:06:02,313 « Но пиратство было вторичным ». 64 00:06:03,429 --> 00:06:05,132 « Это была река, которая держала нас ». 65 00:06:05,528 --> 00:06:11,255 «Широкая величественная река с ленивым течением и мягкой прохладной грязью». 66 00:06:12,418 --> 00:06:15,983 «Его пароходы были нашей мечтой о роскоши». 67 00:06:16,831 --> 00:06:19,290 « Их пилоты были нашими богами ». 68 00:06:20,671 --> 00:06:24,391 Черт побери, "Большой Миссури". И посмотрите там на Пилота. 69 00:06:24,694 --> 00:06:26,269 Ведение всего бизнеса. 70 00:06:45,181 --> 00:06:49,186 «Я цеплялся за реку до последнего драгоценного момента дня». 71 00:06:49,797 --> 00:06:52,695 «Тогда мне пришлось бросить свою преступную жизнь и вернуться домой». 72 00:06:53,708 --> 00:06:56,312 «Раньше я красил крышу крыльца и окно». 73 00:06:57,152 --> 00:06:59,259 « Я получил, чтобы сделать это в рекордно короткие сроки ». 74 00:06:59,712 --> 00:07:02,574 «Я полагаю, что большинство мальчиков пытались обмануть своих матерей». 75 00:07:03,044 --> 00:07:05,185 « Раньше я пытался обмануть свою» . 76 00:07:06,127 --> 00:07:07,473 [Храпящий шум] 77 00:07:09,287 --> 00:07:10,706 [Храпящий шум] 78 00:07:12,373 --> 00:07:13,155 Сэм. 79 00:07:16,328 --> 00:07:18,625 Сэм, тебе не нужно играть опоссума. Я слышал, ты вошел. 80 00:07:18,852 --> 00:07:20,178 [Храпящий шум] 81 00:07:22,858 --> 00:07:24,038 Пора вставать, ма? 82 00:07:25,263 --> 00:07:27,508 Ты прекрасно знаешь, что я должен тебя загореть, Сэм Клеменс. 83 00:07:28,603 --> 00:07:29,786 Вы понимаете, что .. 84 00:07:29,886 --> 00:07:33,255 Четыре часа жизни я не знал , жив ты или утонул. 85 00:07:33,355 --> 00:07:35,214 О, мама, я никогда не утону. 86 00:07:35,394 --> 00:07:39,403 Ну, я думаю, ты рожден, чтобы висеть, как и все остальные речные отбросы. 87 00:07:39,783 --> 00:07:42,990 Вокруг этого старого города ничего не происходит , кроме реки. 88 00:07:43,220 --> 00:07:45,647 Река. Хотел бы я никогда не слышать об этой реке. 89 00:07:46,561 --> 00:07:50,222 Как только грязь Миссисипи попадает в тебя, Сэм, она никогда не выходит наружу. 90 00:07:51,283 --> 00:07:55,717 Все, что мне осталось в моей жизни, - это попытаться сделать из вас прекрасного культурного человека. 91 00:07:56,681 --> 00:07:59,371 Смотрели и уважали. Как твой отец. 92 00:08:00,685 --> 00:08:02,570 Я считаю, что река для меня слишком много. 93 00:08:03,599 --> 00:08:04,542 Гоша, Ма. 94 00:08:05,008 --> 00:08:08,521 Почему бы тебе не попробовать еще раз помочь Ориону в типографии? 95 00:08:08,756 --> 00:08:11,207 Просто во время отпуска, чтобы избежать неприятностей. 96 00:08:12,869 --> 00:08:14,146 Не хочешь попробовать, сынок? 97 00:08:14,682 --> 00:08:17,498 И, может быть, когда-нибудь ты научишься быть принтером. 98 00:08:18,771 --> 00:08:22,081 Хорошо, мам .. Я попробую. 99 00:08:29,214 --> 00:08:33,765 «После 3 лет в этой типографии я был готов поменяться местами с осужденным». 100 00:08:33,988 --> 00:08:35,445 « И заплати ему премию ». 101 00:08:35,825 --> 00:08:37,546 « Я был довольно обескуражен ». 102 00:08:38,035 --> 00:08:40,451 « Мой брат Орион был более разочарован ». 103 00:08:40,808 --> 00:08:42,964 Тсс. Тихая скала. - Сэм. 104 00:08:43,184 --> 00:08:45,435 Что я сделал? - Мои звезды всемогущи. 105 00:08:45,535 --> 00:08:48,957 Мне кажется, последние 3 года научили бы вас что- то делать правильно. 106 00:08:49,567 --> 00:08:54,551 Сет Питерс оплатил подписку сегодня двумя бушелями больших желтых «медведей». 107 00:08:55,034 --> 00:08:56,919 "Груши" тупица. Не «медведи»! 108 00:08:57,395 --> 00:09:00,788 [Пение] « Никто не знает, какую беду я видел ». 109 00:09:02,036 --> 00:09:05,689 « Никто не знает, но ... Иисус ». 110 00:09:10,324 --> 00:09:12,131 Давай! Скоро пароход! 111 00:09:21,845 --> 00:09:23,520 Скоро пароход, Сэм. 112 00:09:26,085 --> 00:09:28,248 Думаю, ты не особо торопишься. 113 00:09:28,650 --> 00:09:31,361 На этом этаже семь часов работы . Ты тупица. 114 00:09:34,083 --> 00:09:37,395 Если бы только кто-то изобрел машину , которая сама устанавливала бы шрифт. 115 00:09:37,675 --> 00:09:39,343 Он заработал бы десять миллионов долларов. 116 00:09:39,914 --> 00:09:41,033 И я заплачу половину. 117 00:09:45,880 --> 00:09:48,389 Clemens! Я не потерплю этого. 118 00:09:48,606 --> 00:09:51,351 Ну, я уверен, что не понимаю, мистер Хиггинс. - Посмотри на это. 119 00:09:52,601 --> 00:09:56,657 «В прошлый вторник мистер Хиггинс, редактор The Bugle, проявил себя как герой…» 120 00:09:56,880 --> 00:09:59,878 «Когда он в одиночку спас себя от утопления». 121 00:10:00,436 --> 00:10:01,480 Почему я никогда не видел .. 122 00:10:02,261 --> 00:10:04,504 « Его возлюбленная оставила его высоким и сухим ». 123 00:10:04,878 --> 00:10:07,782 «Так он перебрался в реку, чтобы положить конец своим печалям». 124 00:10:08,238 --> 00:10:12,788 «Когда его зондирование показало, что он не может утонуть, не прыгнув через голову». 125 00:10:13,122 --> 00:10:16,624 «Он повернулся и пошел вброд , и снова среди нас». 126 00:10:17,442 --> 00:10:19,683 Это серьезно. Бои серьезные! 127 00:10:20,077 --> 00:10:23,797 Мистер Хиггинс, сэр, клянусь, я никогда раньше в жизни не видел этого предмета. 128 00:10:24,068 --> 00:10:25,320 Вы хотите сказать ..? 129 00:11:15,423 --> 00:11:19,874 Святой страдающий Иосафат! Принимая вас по большому счету, Сэм Клеменс. 130 00:11:20,078 --> 00:11:23,460 Вы действительно кажетесь более разными ослами, чем я когда-либо видел. 131 00:11:23,879 --> 00:11:25,917 Почему я взял тебя на борт, меня поражает. 132 00:11:27,566 --> 00:11:30,691 Куда вы ее сейчас везете? -Я хотел умереть. 133 00:11:32,502 --> 00:11:36,126 Одно дело, если ты собираешься стать речным лоцманом, если у тебя есть Сэм Клеменс ... 134 00:11:36,651 --> 00:11:37,729 И это воспоминание. 135 00:11:38,164 --> 00:11:41,281 Вы не можете думать, что знаете эту реку. Вы должны знать, что знаете это. 136 00:11:42,764 --> 00:11:43,493 Да сэр. 137 00:11:49,776 --> 00:11:51,348 Вон там Ангел-Пойнт. 138 00:11:55,112 --> 00:11:56,957 Рядом с хлопковой фабрикой мелководье . 139 00:11:57,225 --> 00:11:59,357 А это плантация Харрисона на том утесе. 140 00:12:01,665 --> 00:12:02,821 Прекрати это! - Да сэр. 141 00:12:12,498 --> 00:12:14,984 Вода меньше двух. 142 00:12:15,784 --> 00:12:19,290 Смотри, смотри ... не обнимай это гладкое место. Там нет шести футов. 143 00:12:20,262 --> 00:12:23,401 Она не выдержит, она начинает в эту минуту. Посмотри внимательно, говорю тебе! 144 00:12:24,114 --> 00:12:25,166 Семь футов. 145 00:12:26,997 --> 00:12:28,085 Смотри, смотри. 146 00:12:34,100 --> 00:12:36,079 Ой ... вот так! 147 00:12:36,417 --> 00:12:38,760 Откажитесь от нее .. схватите ее, схватите ее! 148 00:12:39,754 --> 00:12:42,219 Быстро подтяни правое колесо . Отправляем обратно! 149 00:12:43,406 --> 00:12:44,744 Отпустите этот свисток. 150 00:12:44,844 --> 00:12:46,402 Что ты там делаешь? 151 00:12:57,214 --> 00:12:59,265 Вы помните, что я говорил вам об этих отвесных рифах? 152 00:12:59,712 --> 00:13:01,678 Что я говорил? - Не знаю, сэр. 153 00:13:02,840 --> 00:13:06,080 Вы не знаете? А теперь послушайте, как вы думаете , почему я вам все это рассказал? 154 00:13:06,560 --> 00:13:08,111 «Чтобы развлечься, - подумал я, сэр. 155 00:13:08,636 --> 00:13:09,394 Быть ..? 156 00:13:09,785 --> 00:13:11,685 Убирайтесь из этого экспериментального дома. Слезь с лодки! 157 00:13:12,248 --> 00:13:16,390 Нырнуть за борт! Убей себя! Что-нибудь! Убирайтесь отсюда, пока не потопили всех нас. 158 00:13:21,112 --> 00:13:22,059 Вернуться сюда. 159 00:13:30,941 --> 00:13:32,469 Я сказал, что выучу тебе реку. 160 00:13:32,661 --> 00:13:35,962 И когда я говорю человеку, что выучу ему реку, я узнаю его, если она его убьет. 161 00:13:37,125 --> 00:13:38,139 Садись за руль. 162 00:13:40,832 --> 00:13:41,650 Возьми это. 163 00:13:48,023 --> 00:13:49,990 Держи ее сейчас крепко. Она выживет. 164 00:13:54,012 --> 00:13:56,421 Марк Твен. 165 00:13:57,331 --> 00:14:02,020 Безопасная вода .. марка .. двое. 166 00:14:02,964 --> 00:14:06,070 Что ж, есть один звонок, который ты никогда не забудешь, пока жив, мальчик. 167 00:14:06,850 --> 00:14:09,567 Марк Твен ... безопасная вода. 168 00:14:10,819 --> 00:14:14,326 Много ночей бурь и туманов, когда ты пытаешься пройти. 169 00:14:15,148 --> 00:14:17,452 Вы будете напрягать слух, чтобы услышать этот зов. 170 00:14:18,319 --> 00:14:20,905 Самый долгожданный звук на свете для речного человека. 171 00:14:21,148 --> 00:14:24,585 Эти два слова .. "Марк Твен". 172 00:14:32,440 --> 00:14:34,844 « Я помнил Биксби все эти годы ». 173 00:14:35,257 --> 00:14:37,253 « Я не понимаю, почему он меня не утопил ». 174 00:14:37,619 --> 00:14:39,155 « Он, должно быть, был хорошим учителем ». 175 00:14:39,627 --> 00:14:42,320 « Потому что через некоторое время я БЫЛ Пилотом ». 176 00:14:43,023 --> 00:14:48,008 «И я начинал то, что, я полагаю, мужчина должен называть своей ...« настоящей жизнью » ».
177 00:15:19,268 --> 00:15:21,458 Сэм .. эээ .. мистер Клеменс. 178 00:15:23,082 --> 00:15:26,265 А теперь вот что: возьмите этот образец камня . Я пытался тебе сказать .. 179 00:15:26,365 --> 00:15:28,772 В сотый раз. - Нет, это другой рок. 180 00:15:29,046 --> 00:15:32,414 Послушай, Клеменс, если бы я не думал о тебе так много , я бы не стал спорить с тобой. 181 00:15:32,514 --> 00:15:34,564 Стив Гиллис, почему бы тебе не попробовать поступить правильно? 182 00:15:34,893 --> 00:15:36,636 Это понравилось бы очень многим людям. 183 00:15:37,450 --> 00:15:38,783 А остальных удивить. 184 00:15:38,883 --> 00:15:41,562 Этот камень никуда не годится. В нем есть тухлая полоса. 185 00:15:41,838 --> 00:15:43,946 Почему это серебро, тупица. - Это? 186 00:15:44,200 --> 00:15:46,006 Конечно, гора просто рушится этим. 187 00:15:46,106 --> 00:15:49,380 Так зачем вам посеять семена на реке, если вы можете отправиться на Запад и разбогатеть? 188 00:15:49,976 --> 00:15:51,999 Стив, дело не в том, что я тебе не верю, но ... 189 00:15:52,474 --> 00:15:54,518 Что хочет Ривер-лоцман с миллионом? 190 00:15:54,618 --> 00:15:57,184 Я говорю вам, что в последнее время человек не узнает эту реку. 191 00:15:57,871 --> 00:15:59,513 Эд мчится на Запад. 192 00:15:59,985 --> 00:16:03,962 Я не думаю, что жив человек, который выдержит процветание. Я имею в виду других людей. 193 00:16:04,237 --> 00:16:06,425 Пятьдесят тысяч лонгхорнов от Cross-Timbers. 194 00:16:06,623 --> 00:16:08,621 Она ходит повсюду. 195 00:16:08,962 --> 00:16:11,427 Я говорю вам, мальчики, весь город построен на серебряной горе. 196 00:16:12,659 --> 00:16:15,080 Если вы этого не сделаете, вы будете сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь. 197 00:16:15,180 --> 00:16:18,954 Я знаю, ты будешь со мной. Итак, я получил отчет пробирного, и он это докажет. 198 00:16:19,485 --> 00:16:21,803 Хорошо, джентльмены, следите за тузом пик. 199 00:16:23,206 --> 00:16:25,519 Вот вы господа. Кто хочет попробовать? 200 00:16:28,922 --> 00:16:30,338 Я возьму это. 201 00:16:33,662 --> 00:16:35,948 Извините, теперь внимательно следите. Все очень просто. 202 00:16:36,154 --> 00:16:38,314 Невероятный. Позволить себе вот так грабить. 203 00:16:40,476 --> 00:16:41,193 Сожалею. 204 00:16:41,293 --> 00:16:43,906 Мы даем шанс, и вы им пользуетесь. Если сначала у вас не получится, вы .. 205 00:16:44,006 --> 00:16:44,790 Выкашливать. 206 00:16:44,890 --> 00:16:47,098 Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Давай, быстро. 207 00:16:50,554 --> 00:16:51,653 Теперь об остальном. 208 00:16:54,979 --> 00:16:56,217 Могу я помочь мистеру Клеменсу? 209 00:16:56,317 --> 00:16:59,858 Жаль, что у нас нет лекарства от манер этого человека. Может, утопление поможет. 210 00:17:00,105 --> 00:17:01,492 Хорошо, брось. 211 00:17:02,392 --> 00:17:03,800 Разве это не твое? - Какой? 212 00:17:04,301 --> 00:17:06,067 Почему да, я так думаю. 213 00:17:07,329 --> 00:17:08,946 О, есть еще кое-что. 214 00:17:10,036 --> 00:17:12,030 Спасибо. Думаю, это тоже мое. 215 00:17:12,587 --> 00:17:13,995 Ага-ага. 216 00:17:14,916 --> 00:17:16,868 Я полагаю, она твоя .. - Моя сестра. 217 00:17:17,255 --> 00:17:20,104 Хорошо .. Я имею в виду конечно конечно. 218 00:17:21,047 --> 00:17:22,299 Рад познакомиться с вами, сэр. 219 00:17:22,399 --> 00:17:24,239 Спасибо, сэр .. о, мистер Клеменс. 220 00:17:24,418 --> 00:17:25,347 Попробуй еще раз? 221 00:17:26,291 --> 00:17:27,488 Мистер Клеменс. - Да сэр? 222 00:17:28,108 --> 00:17:31,282 Что ж, я в долгу перед тобой. Меня зовут Чарльз Лэнгдон. 223 00:17:31,840 --> 00:17:32,836 «Лэнгдон»? 224 00:17:33,080 --> 00:17:35,314 Вы когда-нибудь были в экспериментальном доме? Ну подойду позже. 225 00:17:36,135 --> 00:17:38,670 Я .. Я собираюсь сделать мальчикам небольшой сюрприз. 226 00:17:38,933 --> 00:17:39,834 Сюрприз? 227 00:17:41,060 --> 00:17:45,370 Здесь ракушки перепрыгнули бы с этой лодки, если бы знали, что будет сегодня вечером. 228 00:17:48,393 --> 00:17:49,341 Могу я .. 229 00:17:50,458 --> 00:17:52,188 Могу я увидеть это снова? - Прошу прощения? 230 00:17:53,350 --> 00:17:55,930 Ничего, ничего ... просто отпусти. 231 00:17:56,171 --> 00:18:00,565 Измените удачу с другими посетителями. Шаг вправо, и она идет вокруг. 232 00:18:09,833 --> 00:18:12,540 Пассажир в Доме пилотов особенный. 233 00:18:12,803 --> 00:18:15,854 Это там пилоты. Не на дежурстве. Они просто изучают реку. 234 00:18:16,291 --> 00:18:19,602 Этот туман становится все гуще и гуще. - Надо было привязать час назад. 235 00:18:19,891 --> 00:18:21,299 Ой, ты сам это знаешь. 236 00:18:21,688 --> 00:18:24,026 Если он намерен убить ее, я хочу увидеть это отсюда. 237 00:18:24,126 --> 00:18:25,414 Из-за взгляда. 238 00:18:27,436 --> 00:18:29,882 Думаю, вашей сестре будет интересно .. - Пилоты должны учиться? 239 00:18:30,910 --> 00:18:33,352 Мы больше ничего не делаем. Эта река занимает все наше время. 240 00:18:34,188 --> 00:18:36,381 А сколько лет ты сказал своей сестре? 241 00:18:36,651 --> 00:18:39,430 Смотри сюда. Капитан сказал мне, что вы собираетесь пристать к острову Хэт. 242 00:18:39,665 --> 00:18:41,421 Бьюсь об заклад, он собирается перевязать свой желудок . 243 00:18:41,521 --> 00:18:43,515 Думаешь, он хочет выбить лодке мозги? 244 00:18:43,615 --> 00:18:46,670 Мне нужно собрать 80 тонн бизоньей шкуры в Сент-Джо. - Ты будешь. 245 00:18:47,348 --> 00:18:50,500 No Pilot ever ran into Hat Island in the fog and no Pilot ever will. 246 00:18:50,758 --> 00:18:51,960 Now you get out of here. 247 00:18:58,362 --> 00:19:01,271 Pretty bad Mr Clemens. I think we'd better tie up. 248 00:19:01,486 --> 00:19:03,085 I'll tell you when I want to tie up. 249 00:19:04,137 --> 00:19:05,703 Put out those torch-baskets. 250 00:19:07,790 --> 00:19:09,186 Put out those torch-baskets! 251 00:19:09,445 --> 00:19:11,968 Put out them fires. Get those lights out! Hurry .. chop-chop! 252 00:19:30,616 --> 00:19:32,647 I suppose in the case of a girl like your sister .. 253 00:19:32,843 --> 00:19:35,231 It's getting pretty hard to see the river, isn't it? - Oh no. 254 00:19:35,361 --> 00:19:37,389 The trick is to guess which is the wet part. 255 00:19:37,760 --> 00:19:40,876 It seems wide enough. - Of course, a mile wide on the surface. 256 00:19:41,264 --> 00:19:45,078 But underneath it's one long mass of shoals, barbs and snags. 257 00:19:45,314 --> 00:19:46,583 For 1,200 miles of river. 258 00:19:47,424 --> 00:19:51,720 You must know where each one is within 2 feet. And they move position over night. 259 00:19:52,449 --> 00:19:55,067 You can't think you know this river, you've got to know you know it. 260 00:19:55,331 --> 00:19:56,345 No, really? 261 00:19:57,194 --> 00:19:59,019 Learn 1,200 miles of river .. 262 00:20:00,581 --> 00:20:04,323 This is the first time in seven years Sam's told the plain, undecorated truth. 263 00:20:04,423 --> 00:20:06,513 And that young fellow doesn't believe a word he said. 264 00:20:06,743 --> 00:20:08,445 You mean you never heard of these things? 265 00:20:08,895 --> 00:20:11,186 You'll have to forgive my ignorance Mr Clemens but .. 266 00:20:11,678 --> 00:20:14,471 I'm afraid there are millions of people who know even less about it than I do. 267 00:20:14,905 --> 00:20:18,290 I never took no stock in the notion that people wasn't the same everywhere. 268 00:20:19,271 --> 00:20:20,773 We all speak the same language. 269 00:20:23,902 --> 00:20:25,261 [ Ship's horn. Loud. ] 270 00:20:26,231 --> 00:20:29,624 Shut up you blasted fool! Steer around. 271 00:20:39,755 --> 00:20:45,336 You stupid, dunderheaded, flea-brained, river-hog! 272 00:20:45,990 --> 00:20:49,115 Why, you ornery, numbskull, rapscallion, mud-cat, rascal! 273 00:20:49,603 --> 00:20:50,594 Serves you right! 274 00:20:51,232 --> 00:20:53,312 Put a light on the worm-eaten brush-pile. 275 00:20:53,951 --> 00:20:55,440 So a man can see you of a night. 276 00:20:58,237 --> 00:20:59,942 What was I saying about language? 277 00:21:03,553 --> 00:21:05,363 I notice you keep looking back. 278 00:21:06,069 --> 00:21:07,113 Oh that. Well .. 279 00:21:08,284 --> 00:21:09,814 That's on account of the alligators. 280 00:21:10,845 --> 00:21:11,836 Alligators? 281 00:21:12,838 --> 00:21:14,490 Oh, you run into them? 282 00:21:15,253 --> 00:21:18,088 No, no. They grab on to the stern of the boat. 283 00:21:19,444 --> 00:21:22,982 If there's one thing an alligator loves more than another, it's to hitch a ride. 284 00:21:24,015 --> 00:21:25,272 Hitch a ride? - Uhuh. 285 00:21:25,572 --> 00:21:28,531 Of course, just a few alligators hanging on behind aren't so bad. 286 00:21:28,825 --> 00:21:30,297 The boat can stand some drag. 287 00:21:30,868 --> 00:21:33,921 But then the next alligator grabs on to the first one's tail and then .. 288 00:21:34,212 --> 00:21:37,741 Another one grabs onto him, until you're pulling a whole chain of alligators. 289 00:21:38,863 --> 00:21:41,526 You've really seen this thing? - Nearly every trip. 290 00:21:42,343 --> 00:21:45,207 Why, I've struggled up this river dragging a mass of alligators .. 291 00:21:45,640 --> 00:21:47,627 A mile long and ten alligators wide. 292 00:21:48,693 --> 00:21:49,887 Really? - Uhuh. 293 00:21:51,182 --> 00:21:54,111 A whole crock of overgrown lies I've ever heard in my life. 294 00:21:54,308 --> 00:21:55,867 And that the young fellow believes. 295 00:21:56,145 --> 00:21:58,808 Thank heaven, there's the foot of Hat Island. He'll have to tie up. 296 00:21:59,176 --> 00:22:00,562 I couldn't have stood no more. 297 00:22:01,456 --> 00:22:03,594 Sam, see you below in the Texas. 298 00:22:03,941 --> 00:22:05,268 Aye-aye Captain. 299 00:22:12,918 --> 00:22:16,395 Mark three on the starboard. 300 00:22:17,764 --> 00:22:22,117 Mark three on the starboard. 301 00:22:23,513 --> 00:22:25,929 Wade, ain't he gone past his landing? 302 00:22:26,615 --> 00:22:30,009 Do you suppose any man alive is fool enough to run that island in this soup? 303 00:22:35,693 --> 00:22:36,967 Standby below. 304 00:22:41,797 --> 00:22:44,497 Half twain. 305 00:22:45,169 --> 00:22:46,859 Starboard. 306 00:22:47,595 --> 00:22:49,688 Half twain, starboard. 307 00:23:10,099 --> 00:23:11,459 Call Bixby and the others. 308 00:23:11,654 --> 00:23:14,035 They've ain't never seen nothing like this and never will again. 309 00:23:14,289 --> 00:23:16,984 Down below, pile up a head of steam down there. I want everything you got. 310 00:23:17,308 --> 00:23:19,824 You've tied the safety-valve down, sir. - What? 311 00:23:20,565 --> 00:23:23,228 If this gauge goes any higher, I don't want to be looking at it. 312 00:23:23,503 --> 00:23:25,027 Well, hang your hat on the gauge. 313 00:23:31,888 --> 00:23:34,524 When it blows upon the railroad, there you is. 314 00:23:35,020 --> 00:23:37,947 When it blows upon a Steamboat, where is you? 315 00:23:39,895 --> 00:23:40,967 He'll never make it. 316 00:23:41,116 --> 00:23:43,316 You're the man that taught him. - I didn't teach him this. 317 00:23:48,127 --> 00:23:51,867 Sam, you'll never get her through. - Then I'll get her half through, twice. 318 00:23:53,939 --> 00:23:58,028 Quarter less twain .. starboard. 319 00:23:58,956 --> 00:24:02,242 Quarter less twain .. starboard. 320 00:24:03,214 --> 00:24:04,721 Stand by .. get ready now. 321 00:24:06,418 --> 00:24:07,914 I hope he knows what he's doing. 322 00:24:13,715 --> 00:24:17,420 I've run this river nigh on 20 years, Captain. I never saw a man try this. 323 00:24:18,588 --> 00:24:21,483 Half twain on larboard. 324 00:24:22,441 --> 00:24:24,333 Half twain on the starboard. 325 00:24:25,132 --> 00:24:28,518 By Jove .. the stern is coming down just exactly right. 326 00:24:32,186 --> 00:24:33,550 He's over the first reef. 327 00:24:33,968 --> 00:24:35,597 Seven feet, starboard. 328 00:24:35,898 --> 00:24:37,315 Seven feet, starboard. 329 00:24:40,277 --> 00:24:41,727 Six feet larboard. 330 00:24:42,519 --> 00:24:43,671 Six feet larboard. 331 00:24:43,919 --> 00:24:45,672 She's groaning. Going to six feet. 332 00:24:45,969 --> 00:24:48,419 She's feeling it now. - We'll never make it. 333 00:24:58,531 --> 00:25:00,027 Nine feet starboard. 334 00:25:00,893 --> 00:25:02,387 Nine feet starboard. 335 00:25:03,614 --> 00:25:05,236 Eight and half feet larboard. 336 00:25:06,332 --> 00:25:07,807 Eight and half feet larboard. 337 00:25:13,523 --> 00:25:14,736 Seven feet starboard. 338 00:25:15,123 --> 00:25:16,407 Seven feet starboard. 339 00:25:20,139 --> 00:25:21,243 Six feet larboard. 340 00:25:21,656 --> 00:25:22,922 Six feet larboard. 341 00:25:27,835 --> 00:25:29,960 The sounding is off .. grounding! 342 00:25:38,005 --> 00:25:39,732 Now let her have it. Every ounce you got! 343 00:25:56,661 --> 00:25:59,096 Grounding .. grounding larboard. 344 00:25:59,480 --> 00:26:01,148 Grounding larboard! 345 00:26:19,061 --> 00:26:20,593 Pull her hard down! Slash her. 346 00:26:20,923 --> 00:26:21,727 Slash her. 347 00:26:43,041 --> 00:26:47,446 Mark twain .. safe water. 348 00:26:47,840 --> 00:26:50,083 Mark twain .. 349 00:26:55,821 --> 00:26:58,327 Beautiful job, Sam. - I never expected to see that. 350 00:26:58,547 --> 00:27:01,641 Sam Clemens never did anything like he was expected to in his life. 351 00:27:03,642 --> 00:27:06,356 The old Mississippi done found her boss. 352 00:27:06,709 --> 00:27:08,451 The Pilot is a mighty man! 353 00:27:08,792 --> 00:27:12,364 [ Singing: ]"The Pilot is a mighty man. The Pilot is a mighty man." 354 00:27:12,800 --> 00:27:16,421 "The boat was stuck in the river mud .. the Pilot made his plea." 355 00:27:16,670 --> 00:27:19,983 "Let me drive this boat like I know I did, when the ark moved on the sea." 356 00:27:20,194 --> 00:27:22,278 "When the ark moved on the sea." 357 00:27:22,619 --> 00:27:25,290 "High water or low water." 358 00:27:26,160 --> 00:27:29,761 "The Pilot is a mighty man. Yeah, the Pilot is a mighty man." 359 00:27:35,032 --> 00:27:36,984 I never saw such thick weather in my life. 360 00:27:37,465 --> 00:27:39,310 The other Pilots are saying it was the most .. 361 00:27:39,410 --> 00:27:40,693 What do you people call it? 362 00:27:40,793 --> 00:27:43,136 Oh, "lightening" bit of piloting ever seen on the river. 363 00:27:43,662 --> 00:27:46,543 I'm glad it suited them. Because that was my last run. 364 00:27:47,066 --> 00:27:48,052 It was your what? 365 00:27:48,820 --> 00:27:49,949 I'm leaving the river. 366 00:27:51,283 --> 00:27:52,249 You're joking. 367 00:27:53,353 --> 00:27:55,200 Well yes it is a joke, in a way. 368 00:27:56,328 --> 00:27:59,114 All my life, everybody's been trying to tell me this river was only a .. 369 00:27:59,317 --> 00:28:00,486 Wet streak in the dirt. 370 00:28:00,802 --> 00:28:02,119 A wet street? - Yep. 371 00:28:02,772 --> 00:28:05,025 My parents .. my brothers .. everybody. 372 00:28:06,112 --> 00:28:07,875 They broke their hearts trying to tell me. 373 00:28:07,975 --> 00:28:09,305 But oh no, I wouldn't listen. 374 00:28:10,146 --> 00:28:13,059 Clemens, if ever I saw a man well-fitted for his job and .. 375 00:28:13,302 --> 00:28:15,500 And perfectly happy in that job, you were he. 376 00:28:16,016 --> 00:28:18,440 Why, there's nothing in the world happier than a frog in the mud. 377 00:28:19,413 --> 00:28:20,399 But you know a .. 378 00:28:20,666 --> 00:28:22,468 Frog can only see about eight feet. 379 00:28:24,838 --> 00:28:27,552 I wonder what would happen if a frog saw a star? 380 00:28:29,617 --> 00:28:31,063 It would kill him, probably. 381 00:28:31,634 --> 00:28:32,948 He'd need a drink, probably. 382 00:28:36,708 --> 00:28:40,183 I didn't realize there was anything a river man could never have. 383 00:28:42,558 --> 00:28:44,444 It will take time .. I'll need money. 384 00:28:45,828 --> 00:28:46,981 I'll head West first. 385 00:28:47,589 --> 00:28:50,535 They're building a new country out there Langdon. I aim to have a crack at it. 386 00:28:51,062 --> 00:28:53,395 Of all the .. I can't imagine what's come over you. 387 00:28:54,412 --> 00:28:56,086 I can tell you but you won't believe me. 388 00:28:56,657 --> 00:28:59,045 It wouldn't be possible for you to believe me. - Yes? 389 00:29:00,101 --> 00:29:02,089 You see that picture of your sister there, Langdon? 390 00:29:03,023 --> 00:29:03,714 Yes. 391 00:29:04,827 --> 00:29:06,328 That's the girl I'm going to marry. 392 00:30:33,084 --> 00:30:35,221 We're almost there. Come on Beulah. 393 00:30:42,547 --> 00:30:45,083 Beulah, come on, do as I ask .. come on Beulah. 394 00:30:46,429 --> 00:30:48,261 Beulah .. Beulah. 395 00:30:52,073 --> 00:30:53,455 Oyster on the larboard, Steve. 396 00:30:55,467 --> 00:30:56,582 She's hard-grounded. 397 00:30:59,233 --> 00:31:00,020 Beulah. 398 00:31:02,149 --> 00:31:05,052 I'm going to learn you. - That reef's got her amidships. 399 00:31:05,653 --> 00:31:06,460 Beulah. 400 00:31:07,459 --> 00:31:09,096 Beulah, now don't aggravate me. 401 00:31:19,039 --> 00:31:20,218 It's no use, Steve. 402 00:31:20,773 --> 00:31:23,171 She's took root worse than a Jeff Davis democrat. 403 00:31:23,484 --> 00:31:25,763 Yeah, we might as well locate here. - Yeah. 404 00:31:26,834 --> 00:31:30,174 That looks like a creek bottom there, so you just as well start hauling water. 405 00:31:30,668 --> 00:31:31,552 What for? 406 00:31:31,755 --> 00:31:34,158 We got to wash the gold out of this gravel you lunk-head. 407 00:31:34,959 --> 00:31:37,366 Too bad Beulah didn't balk where we could have flumed the water. 408 00:31:37,597 --> 00:31:39,013 We need about a million gallons. 409 00:31:39,730 --> 00:31:40,516 A million? 410 00:31:42,953 --> 00:31:48,450 Why you rapscallion, flea-brained, numb- skulled, dunderheaded, gully hopping .. 411 00:31:56,888 --> 00:31:58,156 Mississippi methods. 412 00:31:59,115 --> 00:32:00,788 They work too. - Yeah. 413 00:32:06,558 --> 00:32:07,484 For a minute. 414 00:32:35,800 --> 00:32:37,677 I sure think we're coming to something, Sam. 415 00:32:55,853 --> 00:32:56,596 Sam! 416 00:32:58,226 --> 00:32:59,120 Hey Steve. 417 00:33:00,322 --> 00:33:00,994 Steve. 418 00:33:01,410 --> 00:33:02,680 I can't find it. 419 00:33:11,405 --> 00:33:13,422 What in the name of time are you doing down there? 420 00:33:13,522 --> 00:33:15,100 I'm getting rich out West. 421 00:33:19,738 --> 00:33:20,819 Here, take this. 422 00:33:21,413 --> 00:33:24,018 Well, I've found out what a mine is, anyway. 423 00:33:24,987 --> 00:33:27,723 It's a hole in the ground with a darned fool at the end of it. 424 00:33:29,904 --> 00:33:33,663 Some old tunnel runs right under here. - Well, maybe we can dig a way round it. 425 00:33:33,938 --> 00:33:37,106 What's an abandoned tunnel doing there if there's any gold in it? 426 00:33:37,496 --> 00:33:40,434 They missed the seam, that's all. - Yeah, well I'm finished, that's all. 427 00:33:40,614 --> 00:33:42,830 Oh no, Sam. Let's pan just one more. 428 00:33:43,520 --> 00:33:45,251 That last pan showed awful good color. 429 00:33:45,483 --> 00:33:46,098 No! 430 00:33:46,198 --> 00:33:48,787 Now don't get so previous Sam. We might strike it any minute. 431 00:33:49,181 --> 00:33:49,841 No! 432 00:33:52,766 --> 00:33:55,297 Why are you so stubborn? What did we come here for anyway? 433 00:33:56,131 --> 00:33:58,748 I'd have never showed up here if I hadn't known there was something here. 434 00:34:09,481 --> 00:34:11,729 Do you realize we're broke? - Yep. 435 00:34:12,262 --> 00:34:14,753 No grub and no place to sleep. - Yep. 436 00:34:15,660 --> 00:34:19,980 All I'm trying to do is herd together enough money to go East in decent style. 437 00:34:21,249 --> 00:34:24,450 This girl isn't going to wait forever, you know, without seeing me at least. 438 00:34:25,183 --> 00:34:26,398 You sure that would help? 439 00:34:26,805 --> 00:34:29,898 Hurry up or I'll miss my stage. - That's 240 dollars. 440 00:34:31,697 --> 00:34:33,871 I heard they got a big strike at Horseshoe Bend. 441 00:34:34,701 --> 00:34:37,664 Steve, it beats me how anybody can avoid getting rich in this country. 442 00:34:38,358 --> 00:34:40,918 People who came here three weeks ago are rich now. 443 00:34:41,414 --> 00:34:42,901 We get worse off by the minute. 444 00:34:45,692 --> 00:34:47,937 Can't we go back and give the mine another try? - No. 445 00:34:48,127 --> 00:34:49,881 Well, just one more pail of water. - No. 446 00:34:50,091 --> 00:34:51,345 [ Gunshots! ] 447 00:34:56,286 --> 00:34:57,532 Things sure go fast here. 448 00:34:58,478 --> 00:35:00,055 Poor fellow worked for the newspaper. 449 00:35:00,724 --> 00:35:02,711 Take your opinions with you. We don't want them. 450 00:35:03,890 --> 00:35:05,380 He had a right to print the facts. 451 00:35:05,756 --> 00:35:07,408 Maybe you to step into his shoes? 452 00:35:07,737 --> 00:35:09,301 I didn't see nothing, Mr Lakke. 453 00:35:09,508 --> 00:35:10,653 Then stand back. 454 00:35:17,017 --> 00:35:19,382 Where is that newspaper office? - In there. 455 00:35:33,066 --> 00:35:34,764 We've set it out in bold type. 456 00:35:35,575 --> 00:35:37,280 Just under "The Enterprise". 457 00:35:37,797 --> 00:35:39,729 And Billings .. that headline .. 458 00:35:41,929 --> 00:35:42,786 Who are you? 459 00:35:42,886 --> 00:35:45,888 Sam Clemens is my name. I'm your new reporter. 460 00:35:46,683 --> 00:35:49,152 Joe Goodman is my name, and I've got a reporter. 461 00:35:49,623 --> 00:35:51,745 Didn't you hear that gunfire just now? 462 00:35:52,431 --> 00:35:53,661 You had a reporter. 463 00:35:54,152 --> 00:35:56,875 Was that Davy? They got him too. 464 00:35:59,706 --> 00:36:00,946 What are you doing now? 465 00:36:01,289 --> 00:36:05,523 If there's one man in this town who's so low down that he can't speak his mind .. 466 00:36:06,154 --> 00:36:08,524 And print it if he wants to, then this country is done. 467 00:36:09,196 --> 00:36:12,985 I'm writing an account of how that man died, and it will curl somebody's hair. 468 00:36:13,425 --> 00:36:14,138 Good! 469 00:36:15,945 --> 00:36:17,119 That better, Sam? 470 00:36:17,936 --> 00:36:20,884 Yeah, yeah that's fine, Billings. Now, set her up. 471 00:36:21,353 --> 00:36:22,250 Sam! - Yeah? 472 00:36:22,475 --> 00:36:24,851 Sam, where we going to get a frog? 473 00:36:25,283 --> 00:36:27,365 A frog? Billings, you got a frog? 474 00:36:27,575 --> 00:36:31,252 What in time do you want a frog for? - Brett Harte at Angels Camp got a frog. 475 00:36:31,352 --> 00:36:33,536 Well go borrow his frog. Let me work. 476 00:36:33,885 --> 00:36:38,056 He'll bet every cent he's got, his frog can out-jump any frog in this country. 477 00:36:38,777 --> 00:36:42,072 Don't you see what a chance it is? Now, you're a Mississippi frog expert. 478 00:36:42,316 --> 00:36:45,956 We ride to Angel's Camp and you pick a frog that will lay it all over his frog. 479 00:36:46,147 --> 00:36:48,522 And we get odds of the ten-to-one and bet every cent we've got. 480 00:36:48,846 --> 00:36:50,158 "We" got? - Sure. 481 00:36:50,258 --> 00:36:52,708 Now look here Steve, I've worked and slaved and scraped. 482 00:36:53,109 --> 00:36:57,007 I've got almost enough money to go East. I'll be out of here in another 2 weeks. 483 00:36:57,477 --> 00:37:00,167 Supposing that girl's family turns out to be dead rich? 484 00:37:00,679 --> 00:37:03,375 Suppose they take you for a tramp, and won't even let you through the door? 485 00:37:03,574 --> 00:37:06,330 All because you wouldn't listen to me. - I tell you, I'm not .. 486 00:37:06,508 --> 00:37:09,666 Brett Harte's got a satchel full of money he's begging us to take. 487 00:37:10,298 --> 00:37:12,575 Trying to force it on us. - Steve, it's no use. 488 00:37:13,270 --> 00:37:14,984 I'm not going to catch you any frog. 489 00:37:23,308 --> 00:37:26,642 Come on over this way, come on. Right over here, Sam. 490 00:37:27,374 --> 00:37:29,797 Now, I'll get him if he'll just sit still a minute. 491 00:37:34,564 --> 00:37:36,304 Did you miss him? - Yeah, I missed him. 492 00:37:36,404 --> 00:37:38,120 Keep after him now, Sam. - Yeah. 493 00:37:38,220 --> 00:37:39,983 She's a good frog. - I'll get him .. 494 00:37:40,268 --> 00:37:41,817 Catch him, Sam? - No, I missed him. 495 00:37:42,047 --> 00:37:43,860 Come on. A little further forward. 496 00:37:44,170 --> 00:37:46,301 I see him, I see him. I'll grab him by the legs. 497 00:37:47,761 --> 00:37:49,917 Ah .. that one didn't have any legs. 498 00:37:56,954 --> 00:37:59,411 All I got was a mouthful of cat-tail. 499 00:37:59,675 --> 00:38:01,016 Now don't get to giving up. 500 00:38:01,238 --> 00:38:02,947 There's a hundred good frogs in here. 501 00:38:03,219 --> 00:38:04,947 Here's one! He's a real champion. 502 00:38:05,491 --> 00:38:06,904 I'll get him, Steve. 503 00:38:08,247 --> 00:38:09,580 Right .. now Steve. 504 00:38:17,638 --> 00:38:21,243 No! No, Sam. Go to your left. Go to your left, Sam. 505 00:38:21,763 --> 00:38:24,937 You quit telling me what to do, Steve. Tell these frogs what to do. 506 00:38:31,543 --> 00:38:35,346 I never saw such slippery frogs. They must have eel blood in them. 507 00:38:35,622 --> 00:38:37,810 I give up, Steve. You come in and try it yourself. 508 00:38:38,430 --> 00:38:41,462 It ain't no use. Can't stay here all day. 509 00:38:44,222 --> 00:38:46,632 Where's the frog? - I didn't catch any. 510 00:38:49,198 --> 00:38:50,228 Yes I did. 511 00:38:50,879 --> 00:38:52,548 Oh we're sure set to collect now. 512 00:38:52,821 --> 00:38:54,664 Here .. you take this money. 513 00:38:55,259 --> 00:38:57,556 And bet every cent of it on our frog. 514 00:38:58,026 --> 00:38:59,481 You just bet the whole town. 515 00:38:59,846 --> 00:39:02,077 Wait a minute. Where on earth did this money come from? 516 00:39:03,390 --> 00:39:05,626 Well uh .. some of it I took from your mattress. 517 00:39:05,919 --> 00:39:08,114 The rest of it I .. well I gave the landlady a note. 518 00:39:08,379 --> 00:39:10,049 Of course, I had to sign your name. 519 00:39:10,248 --> 00:39:13,607 Steve, for heaven's sake. I'll be four years paying this off. 520 00:39:13,918 --> 00:39:16,237 Sam .. did I ever let you down? 521 00:39:17,068 --> 00:39:17,734 Yes. 522 00:39:17,941 --> 00:39:20,808 Now Sam, don't talk like a ninny. I tell you I know what I'm talking about. 523 00:39:20,908 --> 00:39:23,428 It's impossible for us to lose. I tell you, we are in .. 524 00:39:25,299 --> 00:39:26,758 Goddamn Sam! 525 00:39:27,617 --> 00:39:28,383 Holy .. 526 00:39:57,687 --> 00:40:00,100 Free drinks .. free drinks everybody. 527 00:40:10,021 --> 00:40:14,423 Friends .. thank you for making me Chairman of the "Jumping Jubilee". 528 00:40:16,271 --> 00:40:19,169 We all know why we're gathered here. 529 00:40:19,357 --> 00:40:20,551 Darn tooting we are! 530 00:40:26,538 --> 00:40:28,258 Please, please. 531 00:40:29,099 --> 00:40:30,601 Men of California! 532 00:40:33,124 --> 00:40:34,618 And Nevada! 533 00:40:36,772 --> 00:40:41,124 We're here today to decide a mighty serious thing. 534 00:40:41,450 --> 00:40:43,978 A mighty serious challenge. 535 00:40:45,317 --> 00:40:49,239 Dan'l Webster, the longest jumping frog in the golden West. 536 00:40:49,621 --> 00:40:51,753 Owned by Brett Harte of Angel's Camp. 537 00:40:53,503 --> 00:40:56,793 Has stood undefeated against all-comers. 538 00:40:57,777 --> 00:40:58,759 Raise the odds. 539 00:40:59,435 --> 00:41:02,942 And now comes an unknown frog from Virginia City. 540 00:41:05,075 --> 00:41:08,014 Named after one of our leading citizens. 541 00:41:08,321 --> 00:41:10,641 That fine laundry man and cook: 542 00:41:11,100 --> 00:41:12,661 One Long Hop! 543 00:41:14,473 --> 00:41:18,085 Owned by Steve Gillis and Sam Clemens. 544 00:41:20,300 --> 00:41:24,154 Gentlemen, the honor of our two great cities is in the balance. 545 00:41:24,580 --> 00:41:28,331 I ask for fair play and we're here to see that everybody gets it. 546 00:41:29,337 --> 00:41:30,531 Quiet .. quiet! 547 00:41:30,862 --> 00:41:33,741 Remember, each frog gets three jumps. The sum total counts. 548 00:41:34,173 --> 00:41:38,164 This visiting frog gets the first jump. - Bring on your frog, Steve Gillis. 549 00:41:40,200 --> 00:41:42,525 You get the money down? - Every cent. 550 00:41:47,535 --> 00:41:50,064 Here's a hundred. He'll out-jump him. - I'll embrace that bet. 551 00:41:50,393 --> 00:41:52,449 Do you want to bet fifty dollars on Dan'l Webster? 552 00:41:53,332 --> 00:41:55,331 Velly solly. Me "One Long Hop". 553 00:41:56,605 --> 00:41:57,859 Ground your frog. 554 00:42:01,690 --> 00:42:05,141 No inching .. remember, one tickle on the first jump only. 555 00:42:08,224 --> 00:42:11,281 Why gentlemen, it's virtually an insult to this magnificent specimen. 556 00:42:11,480 --> 00:42:15,431 I repeat, an insult to pit him against the puny entry of my belittler. 557 00:42:16,125 --> 00:42:18,349 Twenty to one. - Twenty to one. 558 00:42:18,736 --> 00:42:20,599 Gentlemen, we're taking all bets .. 20-1. 559 00:42:21,447 --> 00:42:23,347 A loose hold and he'll leap higher. 560 00:42:25,002 --> 00:42:26,906 Now, hunch them muscles and heave. 561 00:42:27,798 --> 00:42:28,682 Jump one. 562 00:42:28,892 --> 00:42:30,244 Kick son, can't you! 563 00:42:31,380 --> 00:42:32,394 And two. 564 00:42:34,626 --> 00:42:36,241 It's the third and last jump. 565 00:42:38,521 --> 00:42:41,183 Come on now, One Long Hop .. hop! 566 00:42:45,604 --> 00:42:46,465 Hop! 567 00:42:47,488 --> 00:42:48,427 Hop! 568 00:42:59,176 --> 00:43:00,608 Doesn't mean a thing. 569 00:43:02,819 --> 00:43:09,919 Three .. six .. nine .. twelve .. 570 00:43:10,684 --> 00:43:11,821 Shush .. 571 00:43:19,603 --> 00:43:20,713 What does he measure? 572 00:43:22,928 --> 00:43:25,083 Twelve foot six, and two sixteenths. 573 00:43:30,017 --> 00:43:32,320 It ain't too previous to tell you, but we're going to be rich. 574 00:43:34,252 --> 00:43:36,147 That was a great jump, Steve. 575 00:43:36,530 --> 00:43:38,945 Now bring forth Dan'l Webster! 576 00:43:43,828 --> 00:43:45,302 Gentlemen. 577 00:43:45,659 --> 00:43:48,063 You are on the threshold of history. 578 00:44:03,888 --> 00:44:05,560 A little more room, gentlemen. 579 00:44:06,067 --> 00:44:08,495 That's it. Wouldn't like to have anybody injured. 580 00:44:09,034 --> 00:44:12,899 Further back, further back. Give this amphibian marvel some room. 581 00:44:13,506 --> 00:44:15,301 Release your frog, sir. 582 00:44:15,973 --> 00:44:17,563 Straight down the line, Dan'l. 583 00:44:31,222 --> 00:44:33,944 Aim frog .. and jump it well! 584 00:44:34,619 --> 00:44:37,863 Mind now, only one tickle of the first jump .. that's all, neighbor. 585 00:44:38,061 --> 00:44:39,879 Thank you, Judge. Dan'l doesn't need it. 586 00:44:41,901 --> 00:44:43,590 Get your knees into it now, Dan'l. 587 00:44:44,304 --> 00:44:45,384 Get ready, Dan'l. 588 00:44:47,032 --> 00:44:49,438 Flies .. flies! 589 00:44:51,872 --> 00:44:53,136 That's the first jump. 590 00:44:56,189 --> 00:44:59,053 Pull yourself together, Dan'l. Get your mind on this. 591 00:44:59,476 --> 00:45:00,659 Give it everything. 592 00:45:01,457 --> 00:45:03,350 Flies .. flies! 593 00:45:05,322 --> 00:45:06,847 That's the second. 594 00:45:14,214 --> 00:45:17,191 I asked you to get further back. He's afraid to let go. 595 00:45:17,545 --> 00:45:19,664 Get back, folks. Get back, get back. 596 00:45:23,304 --> 00:45:24,719 Now he can jump. 597 00:45:25,408 --> 00:45:29,210 Stranger, would you be so kind as to remove that face? 598 00:45:32,810 --> 00:45:35,530 Give it everything .. flies. 599 00:45:36,272 --> 00:45:37,182 Flies. 600 00:45:42,947 --> 00:45:45,097 You've never thrown off on me yet, Dan'l. 601 00:45:45,896 --> 00:45:47,477 If you love me. 602 00:45:47,927 --> 00:45:50,819 If you love me .. give me the beans! 603 00:45:51,383 --> 00:45:53,555 Flies .. flies! 604 00:45:55,305 --> 00:45:57,700 If he ain't budged in twenty seconds he's out. 605 00:45:59,479 --> 00:46:01,798 Flies .. flies! 606 00:46:20,625 --> 00:46:22,729 That's the third jump. That's official. 607 00:46:33,161 --> 00:46:34,804 I'll pay off every legal bet. 608 00:46:35,072 --> 00:46:38,527 It's unusual weather. I demand a re-jump under more auspicious conditions. 609 00:46:51,851 --> 00:46:55,494 Steve .. I don't know how you got a full pound of buckshot into Dan'l. 610 00:46:56,047 --> 00:46:57,363 But it was very wrong. 611 00:46:57,643 --> 00:46:59,661 Yeah, but we sure won, didn't we. 612 00:47:00,736 --> 00:47:02,076 What's that? Ain't you happy? 613 00:47:02,272 --> 00:47:05,760 I didn't think so much of our frog, Steve. He looked kind of puny to me. 614 00:47:05,967 --> 00:47:09,848 So I bet everything we had on the Champ .. on Dan'l. 615 00:47:10,497 --> 00:47:13,553 You mean that you? Here, hold on! No! Come on .. 616 00:48:08,536 --> 00:48:10,189 You going to keep on writing forever? 617 00:48:10,809 --> 00:48:12,948 Well, goodnight Sam. See you in the morning. 618 00:48:13,048 --> 00:48:14,168 Billings .. 619 00:48:14,927 --> 00:48:17,623 Mind if I sign your name to this? - What for? 620 00:48:19,310 --> 00:48:22,740 Well, I want to send it to New York and it isn't much good. 621 00:48:23,014 --> 00:48:25,602 You sign my name to a lot of silly drivel, and I'll sue you. 622 00:48:25,957 --> 00:48:28,680 I aim to do a little writing myself one of these days. 623 00:49:39,182 --> 00:49:41,975 Quick .. it's been discovered. - What, the body? 624 00:49:42,181 --> 00:49:44,773 No this .. look, it's worth ten thousand dollars a ton. 625 00:49:44,961 --> 00:49:47,755 Oh come on Sam, you'll never get rich writing and reading. 626 00:49:48,008 --> 00:49:50,129 And this is the richest strike since the Comstock lode. 627 00:49:50,358 --> 00:49:53,115 Now look, everybody will be there ahead of us. We've got to hurry. 628 00:49:56,368 --> 00:49:59,404 Buck just rode in with the word. All the town is on the move. We need horses. 629 00:49:59,586 --> 00:50:01,449 You round up the horses, I'll get the rigging. 630 00:50:01,549 --> 00:50:03,341 This is the chance I've been waiting for. 631 00:50:24,515 --> 00:50:27,547 Pardon me, I'm a stranger. - That's alright mister. Who ain't? 632 00:50:36,105 --> 00:50:37,700 Where can I find Mark Twain? 633 00:50:38,010 --> 00:50:40,348 Better see Sam Clemens. He knows everybody. 634 00:50:47,983 --> 00:50:51,387 Come on, hurry up with that extra shoe. - Hold your horses fellah, hold on. 635 00:50:51,577 --> 00:50:53,548 We got to get going or everything will be took. 636 00:50:53,806 --> 00:50:56,689 I beg your pardon. Do you know a man named Mark Twain? 637 00:50:56,918 --> 00:50:59,666 I never heard of him. Try the jail. - I did, but you see .. 638 00:51:00,016 --> 00:51:02,637 I beg your pardon. Oh. Do you know ..? 639 00:51:03,168 --> 00:51:04,172 Pardon me. 640 00:51:39,093 --> 00:51:41,498 Hey, this looks kind of familiar. 641 00:51:50,833 --> 00:51:52,214 That's the best I can do. 642 00:51:52,645 --> 00:51:55,904 Sorry boys, but there's nothing left. We got rid of everything. You're too late. 643 00:51:56,362 --> 00:51:59,705 Tim, Tim! Check that load up at the top shaft. 644 00:51:59,913 --> 00:52:01,865 Hey mister, where can we stake our claim? 645 00:52:01,965 --> 00:52:03,639 If you boys had been here an hour ago. 646 00:52:03,739 --> 00:52:05,743 I could have sold you 50 or 60 feet of the vein. 647 00:52:05,919 --> 00:52:07,679 At only a thousand dollars a foot. 648 00:52:07,942 --> 00:52:09,855 You mean, there ain't any left, even at that? 649 00:52:09,955 --> 00:52:11,292 No, I'm sorry. 650 00:52:11,590 --> 00:52:14,099 Tim, Tim! You'll need two teams on that. 651 00:52:15,294 --> 00:52:16,880 Do you remember this place, Sam? 652 00:52:17,665 --> 00:52:20,441 How we located our mine because the mule wouldn't go no further. 653 00:52:20,695 --> 00:52:22,056 We owned the whole mountain. 654 00:52:23,511 --> 00:52:25,180 Do you realize where you're standing? 655 00:52:25,449 --> 00:52:27,275 Of course I realize where I'm standing. 656 00:52:27,867 --> 00:52:30,782 I'm standing exactly in the marks where that other jackass stood. 657 00:52:33,072 --> 00:52:36,066 But I traced Mark Twain to this office. - What's that again? 658 00:52:36,482 --> 00:52:40,376 Now look, please. If you think a moment, you must know a man named Mark Twain. 659 00:52:40,656 --> 00:52:44,292 Just one more pail of water, I kept begging you, but would you? No. 660 00:52:44,622 --> 00:52:46,149 Stop it will you, Steve. 661 00:52:46,872 --> 00:52:48,346 You want to drive me crazy? 662 00:52:49,858 --> 00:52:51,260 So your mind is set, huh? 663 00:52:52,058 --> 00:52:54,644 Out in this country, I'm nothing but a public risk. 664 00:52:56,254 --> 00:52:59,187 Well, I'm going to miss you, Sam. You and your tall tales. 665 00:52:59,987 --> 00:53:03,643 A man won't know where to go for a real overpowering line with you out the way. 666 00:53:04,331 --> 00:53:06,023 I'm through playing the fool, Steve. 667 00:53:06,301 --> 00:53:08,777 The only place in the world I belong is at the wheel of a Steamboat. 668 00:53:08,877 --> 00:53:10,868 And the quicker I get back to it, the better. 669 00:53:12,452 --> 00:53:14,502 I'm sorry Mr Pond, but I've never heard the name. 670 00:53:14,723 --> 00:53:17,280 Now look here, Sam. Quick, grab some paper. 671 00:53:17,758 --> 00:53:19,382 We got to get an extra on the street. 672 00:53:20,734 --> 00:53:22,560 Look here, I'd like to ask you this. 673 00:53:22,660 --> 00:53:25,884 Fort Sumter has been fired on. - Fort Sumter? - By who? 674 00:53:26,252 --> 00:53:27,843 The North and the South are at war. 675 00:53:28,046 --> 00:53:31,389 The Mississippi river is closed. The Federal Army is marching on Virginia. 676 00:53:31,616 --> 00:53:33,135 The Mississippi river is what? 677 00:53:33,318 --> 00:53:37,390 Blockaded. Steamboat sunk at St Louis trying to ram the shore batteries. 678 00:53:39,787 --> 00:53:42,800 No Steamboats .. no river trade .. 679 00:53:43,129 --> 00:53:46,574 And maybe no country. Here. Here, Billings. Put this in column one. 680 00:53:49,956 --> 00:53:51,570 Hey, where are you going? 681 00:53:51,814 --> 00:53:55,647 I'm going to push the Northern Armies in to the sea. If I can get transportation. 682 00:53:56,218 --> 00:53:57,761 Wait a minute .. what's your name? 683 00:53:58,841 --> 00:54:00,653 Sam Clemens .. River-Pilot. 684 00:54:00,991 --> 00:54:04,804 Oh .. well there must be a Mark Twain somewhere. 685 00:54:18,967 --> 00:54:19,813 Joe. 686 00:54:21,081 --> 00:54:23,757 Put this Mark Twain frog story on the front page of the War News. 687 00:54:25,012 --> 00:54:26,771 On the front page, boss? 688 00:54:27,137 --> 00:54:29,738 If the country ever needed one flicker of a smile, it needs it now. 689 00:54:44,567 --> 00:54:47,118 "And he held Dan'l upside down." 690 00:54:47,422 --> 00:54:50,677 "And that frog belched up a double handful of bird-shot." 691 00:54:52,736 --> 00:54:54,665 One man has kept laughter alive. 692 00:54:55,172 --> 00:54:56,586 And I can't find him. 693 00:54:56,824 --> 00:54:59,658 Say .. if you mean the fellah that wrote The Jumping Frog .. 694 00:54:59,841 --> 00:55:01,187 His name is "Sam Clemens". 695 00:55:01,380 --> 00:55:03,202 He used to be Pilot of the "Queen Of Dixie". 696 00:55:03,892 --> 00:55:05,976 You'll likely find him somewhere along the river. 697 00:55:35,543 --> 00:55:36,879 Pretty run down, isn't she. 698 00:55:38,163 --> 00:55:39,149 Oh, I don't know. 699 00:55:39,874 --> 00:55:41,993 She looks proper good there on the boiler deck. 700 00:55:43,196 --> 00:55:45,847 I'd give something to find the Pilot of that Steamboat. 701 00:55:47,328 --> 00:55:49,149 I'd give something to find a Steamboat. 702 00:55:49,704 --> 00:55:52,901 Several years ago, I went to California looking for the Pilot of that boat. 703 00:55:53,561 --> 00:55:57,260 Could have made him a fortune too, if I'd known his name was not "Mark Twain". 704 00:55:58,920 --> 00:56:00,490 Isn't that a pretty slim clue? 705 00:56:01,413 --> 00:56:03,914 Must be dozens of people not named "Mark Twain". 706 00:56:04,907 --> 00:56:07,701 His name was Sam Clemens. He used to pilot this very boat. 707 00:56:08,995 --> 00:56:10,520 Say .. aren't you ..? 708 00:56:11,995 --> 00:56:13,184 Yes, I remember. 709 00:56:13,898 --> 00:56:15,628 I met you in the office of The Enterprise. 710 00:56:15,910 --> 00:56:17,187 You're "Sam Clemens". 711 00:56:17,780 --> 00:56:19,177 You wrote "The Jumping Frog". 712 00:56:20,118 --> 00:56:21,419 Really, this is magnificent. 713 00:56:21,537 --> 00:56:23,582 I'll have you lecturing in New York within two weeks. 714 00:56:23,737 --> 00:56:25,842 Oh no you don't. - I'll make you famous .. successful. 715 00:56:25,942 --> 00:56:29,165 Not me. I tried making a speech once. - Think of the opportunity. 716 00:56:29,401 --> 00:56:31,840 Oh no .. I'm not going to make you any speeches. 717 00:57:01,340 --> 00:57:03,299 Something must have happened. That's a sure thing. 718 00:57:03,399 --> 00:57:06,006 We can't wait any longer, Sam. The senator must have missed his train. 719 00:57:06,106 --> 00:57:07,077 Look here, Pond. 720 00:57:07,177 --> 00:57:10,006 Somebody's got to introduce me. Not a soul in the audience knows me from Adam. 721 00:57:10,106 --> 00:57:11,348 You need no introduction. 722 00:57:11,448 --> 00:57:13,691 The people come to hear the man who wrote The Jumping Frog. 723 00:57:13,791 --> 00:57:14,960 Nobody remembers that. 724 00:57:15,782 --> 00:57:17,627 Pond, I'm sorry I let you holler me into this. 725 00:57:17,794 --> 00:57:19,886 I'm just not cut out for it, that's all. 726 00:57:20,208 --> 00:57:22,711 I wish to heaven I never had any relations with that frog. 727 00:57:22,953 --> 00:57:25,890 Just relax, you'll be alright. Go on. - Don't push me out there .. 728 00:57:26,205 --> 00:57:28,866 I tell you, I'd commit suicide this minute if I had the pluck. 729 00:57:29,565 --> 00:57:30,586 And the outfit. 730 00:57:39,324 --> 00:57:41,164 Ladies and gentlemen. 731 00:57:46,247 --> 00:57:48,177 I know that man. His name is Sam Clemens. 732 00:57:52,753 --> 00:57:55,214 It is my distinguished pleasure .. 733 00:57:55,314 --> 00:57:58,315 To introduce your principal speaker tonight. 734 00:57:59,787 --> 00:58:03,283 Mark Twain is too well known to require a .. 735 00:58:04,064 --> 00:58:06,039 Formal introduction at my hands. 736 00:58:07,105 --> 00:58:08,264 So I'm out here to .. 737 00:58:09,031 --> 00:58:10,380 Do a useless thing. 738 00:58:11,619 --> 00:58:13,485 And that's right in my line. 739 00:58:17,867 --> 00:58:18,888 Halley's comet .. 740 00:58:20,912 --> 00:58:24,624 Halley's Comet comes back to this earth every 75 years. 741 00:58:25,180 --> 00:58:26,224 Which is wonderful. 742 00:58:27,174 --> 00:58:27,960 Science .. 743 00:58:28,236 --> 00:58:32,155 Cannot explain why it wants to come back, after a good look at us. 744 00:58:35,710 --> 00:58:36,785 Mark Twain. 745 00:58:37,183 --> 00:58:40,607 Mark Twain rode into this world on the tail of that comet. 746 00:58:41,418 --> 00:58:45,135 And after tonight a great many people are going to be disappointed .. 747 00:58:45,235 --> 00:58:47,777 If it don't come right back and take him away again. 748 00:58:50,785 --> 00:58:52,809 I give you .. "Mark Twain". 749 00:59:01,638 --> 00:59:04,026 I give you .. "Mark Twain". 750 00:59:16,764 --> 00:59:18,736 I thank the previous speaker. 751 00:59:20,235 --> 00:59:25,315 I have seldom in my lifetime listened to compliments so felicitously phrased .. 752 00:59:25,926 --> 00:59:27,447 Or so well deserved. 753 00:59:34,561 --> 00:59:38,227 When I think of what the newspapers are going to do to me tomorrow. 754 00:59:39,069 --> 00:59:41,768 I wish I could count on as good an epitaph as .. 755 00:59:42,718 --> 00:59:47,512 We gave an old colored woman I knew, who fell on a hot stove and was roasted. 756 00:59:49,991 --> 00:59:51,721 After a great deal of thought. 757 00:59:52,389 --> 00:59:54,828 We just put on her tombstone .. 758 00:59:55,741 --> 00:59:59,195 "Well done. Good and faithful servant". 759 01:00:05,004 --> 01:00:08,083 On one of my recent southernmost trips .. 760 01:00:10,193 --> 01:00:13,906 I overheard Satan himself complaining to a newcomer. 761 01:00:14,758 --> 01:00:18,247 He said "the trouble with you New York people is .. " 762 01:00:18,754 --> 01:00:20,991 "You think you are the best people down here". 763 01:00:21,885 --> 01:00:24,608 "Whereas, you are merely the most numerous." 764 01:00:48,436 --> 01:00:50,948 I thought I'd only be able to speak about five minutes. 765 01:00:51,144 --> 01:00:52,709 And I've talked an hour and a half. 766 01:00:53,062 --> 01:00:58,109 I wonder if you'd let me say one serious thing that I feel .. very much. 767 01:01:10,875 --> 01:01:12,096 I just want to say. 768 01:01:13,793 --> 01:01:15,700 Men will always vary. 769 01:01:16,274 --> 01:01:19,623 In nature, race, creed and desires. 770 01:01:20,584 --> 01:01:21,977 There will always be the .. 771 01:01:22,969 --> 01:01:24,531 The belligerent and the oppressed. 772 01:01:26,325 --> 01:01:28,768 But in our country, we can and .. 773 01:01:29,862 --> 01:01:35,295 Must hold fast to our ideal of democracy because we've made it a shining reality. 774 01:01:36,560 --> 01:01:40,569 Let's cherish our proud traditions of freedom and tolerance. 775 01:01:41,233 --> 01:01:44,315 Let's vow that our tolerance will never become indifference. 776 01:01:45,190 --> 01:01:47,923 And our freedom never become license. 777 01:01:49,030 --> 01:01:51,173 Let's respect each other's rights. 778 01:01:51,903 --> 01:01:55,999 And defend .. with the pen if possible, or the sword if need be. 779 01:01:56,883 --> 01:02:01,108 Our inalienable privilege to be a free and .. united people. 780 01:02:15,894 --> 01:02:17,823 This is indeed a very great pleasure. 781 01:02:18,040 --> 01:02:20,598 Pardon me, Mr Howells. If you wait here, I'll get Mr Twain. 782 01:02:20,698 --> 01:02:22,457 He's very anxious to meet you. - Certainly. 783 01:02:24,730 --> 01:02:27,974 Will you excuse me please. William Dean Howells is here. I just got hold of him. 784 01:02:28,164 --> 01:02:28,904 Who? 785 01:02:29,268 --> 01:02:32,182 Of The Atlantic Monthly, the foremost literary critic in the country. 786 01:02:32,444 --> 01:02:36,435 And he looks perfectly bland. Please play up to him, he's terribly important. 787 01:02:37,501 --> 01:02:39,398 Were all those stories true, Mr Twain? 788 01:02:39,577 --> 01:02:42,771 I wanted to tell you, my aunt had the most amusing experience with a mule. 789 01:02:44,492 --> 01:02:46,940 Mark, I'm very happy to .. - Just a moment .. 790 01:02:48,224 --> 01:02:49,127 Good evening. 791 01:02:49,500 --> 01:02:52,435 How did you enjoy the lecture? - He sure has a fine sense of humor. 792 01:02:56,776 --> 01:02:58,860 Excuse me .. I'm so glad to see you. 793 01:02:59,115 --> 01:03:01,150 Livy, I'd like to present Mr Clemens, or Mr "Twain". 794 01:03:01,423 --> 01:03:03,721 My sister .. I knew you in a second, Mr Clemens. 795 01:03:05,301 --> 01:03:08,024 I'm afraid I've been talking to your sister all evening. 796 01:03:08,895 --> 01:03:09,916 Did you notice? 797 01:03:10,540 --> 01:03:12,267 Why .. I .. 798 01:03:12,571 --> 01:03:14,381 We hope you'll make an appearance in Elmira. 799 01:03:14,722 --> 01:03:16,727 Why, thank you. That's mighty kind. 800 01:03:17,707 --> 01:03:18,466 Well .. 801 01:03:19,292 --> 01:03:20,908 We'll have to hurry to catch our train. 802 01:03:21,699 --> 01:03:23,538 What are we waiting for? Come on. 803 01:03:29,211 --> 01:03:30,173 Mark .. 804 01:03:30,594 --> 01:03:32,123 Yes, I know, I know but .. 805 01:03:32,596 --> 01:03:34,180 But how does he become a house guest? 806 01:03:34,435 --> 01:03:37,674 Honestly father, I don't quite know. - This is rather preposterous you know. 807 01:03:38,040 --> 01:03:40,229 Sir, I am afraid it is more so than you realize, sir. 808 01:03:40,893 --> 01:03:43,033 You see, when I met Mr Twain on the river .. 809 01:03:43,333 --> 01:03:45,391 Livy's picture caught his eye and .. 810 01:03:45,841 --> 01:03:48,266 He promptly announced that he was going to marry her. 811 01:03:48,774 --> 01:03:49,703 Marry her? 812 01:03:50,227 --> 01:03:51,556 He's got to get out of here. 813 01:03:51,656 --> 01:03:53,834 The presumption of these Westerners is beyond endurance. 814 01:03:56,445 --> 01:03:58,469 So just as he grabs for the cat .. 815 01:03:58,905 --> 01:04:01,495 Miss Langdon, he slips on the icy road. 816 01:04:04,757 --> 01:04:07,213 And he goes avalanching down through the trellis. 817 01:04:07,641 --> 01:04:09,561 Right in the middle of my sister's party. 818 01:04:09,944 --> 01:04:11,168 In his night shirt. 819 01:04:11,873 --> 01:04:12,750 Really? 820 01:04:18,747 --> 01:04:21,572 I tell you, if you ever knew Jim Wolf .. 821 01:04:22,652 --> 01:04:24,428 I'm sorry to interrupt you Mr Twain. 822 01:04:24,901 --> 01:04:27,477 But you barely have time to make the 9:25. 823 01:04:28,483 --> 01:04:29,831 Why Jervis .. - I'm sorry. 824 01:04:33,147 --> 01:04:33,855 Oh .. 825 01:04:34,817 --> 01:04:36,416 I've got no real call to .. 826 01:04:36,739 --> 01:04:38,383 I'll be happy to drive you to the depot. 827 01:04:39,423 --> 01:04:40,997 Don't put yourself to the trouble. 828 01:04:41,485 --> 01:04:42,525 Don't mention it. 829 01:04:42,625 --> 01:04:44,494 The carriage is ready, father. - Thank you. 830 01:04:44,784 --> 01:04:47,104 Mr Twain, we'll just be able to make it. 831 01:04:57,920 --> 01:04:58,619 Well. 832 01:05:00,158 --> 01:05:02,346 Goodbye. - Goodbye. - Goodbye, Mr Twain. 833 01:05:08,175 --> 01:05:09,471 I just want you to know. 834 01:05:10,382 --> 01:05:11,865 Whatever happens next .. 835 01:05:12,669 --> 01:05:14,053 I wouldn't have missed this. 836 01:05:15,051 --> 01:05:17,942 Not for all the steamboats that ever rode the Mississippi. 837 01:05:26,845 --> 01:05:29,254 Goodbye Mr Clemens. I hope we'll see you again soon. 838 01:05:29,679 --> 01:05:31,666 Step right in Mr Twain, we must hurry. 839 01:05:47,744 --> 01:05:49,566 Now, how did he manage to do that? 840 01:05:50,974 --> 01:05:54,187 Mr Clemens, did you hurt yourself? What a stupid thing to have happen. 841 01:05:54,417 --> 01:05:56,613 Careful Charles, careful. - Let's take him inside. 842 01:05:57,143 --> 01:05:58,343 Quick. Get the doctor. 843 01:06:13,373 --> 01:06:15,377 What part of the anatomy did you say he fell on? 844 01:06:15,593 --> 01:06:17,216 I haven't faintest idea. 845 01:06:32,450 --> 01:06:35,657 Well .. just to be safe, we'd better not move him for the present. 846 01:06:40,664 --> 01:06:43,477 He's certainly tame, isn't he. - Of course he is, Livy. 847 01:06:43,887 --> 01:06:48,262 You know as well as I do there are no wild animals until man makes them so. 848 01:06:48,961 --> 01:06:51,021 I sometimes wonder who is better off. 849 01:06:51,384 --> 01:06:53,818 You do have a very weak opinion of yourself, don't you. 850 01:06:54,001 --> 01:06:57,286 I guess so .. I just don't belong in your world. 851 01:06:57,630 --> 01:07:00,579 Is something wrong with my world? - No there isn't, Livy. 852 01:07:01,119 --> 01:07:03,617 It's a wonderful world because it's got you in it. 853 01:07:05,883 --> 01:07:07,089 I'm an outsider. 854 01:07:07,981 --> 01:07:10,976 A tramp Pilot. A mud-cat with the river dried up. 855 01:07:23,905 --> 01:07:26,806 There's an example of our temperamental New England weather. 856 01:07:27,529 --> 01:07:29,651 That's the trouble with you folks here in the East. 857 01:07:30,292 --> 01:07:33,264 Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it. 858 01:07:38,649 --> 01:07:40,712 I guess you knew all the time I've been here? 859 01:07:41,022 --> 01:07:42,440 Yes, I .. I did. 860 01:07:43,010 --> 01:07:46,008 Now that you've found me out, are you going to tell on me? 861 01:07:48,774 --> 01:07:53,092 I always knew that sometime I'd have to come and find you. See if you were real. 862 01:07:55,299 --> 01:07:56,345 But now .. 863 01:07:57,659 --> 01:07:58,917 Are you disappointed? 864 01:07:59,190 --> 01:08:04,176 Now I know you, you're so much finer and dearer than anything I'll ever dream of. 865 01:08:04,813 --> 01:08:08,185 I know you can't ever marry me, I know now that isn't possible. 866 01:08:09,088 --> 01:08:13,002 But anyway, I'll always be sure the best thing I ever did was to fall in love. 867 01:08:15,693 --> 01:08:20,288 Well, I reckon I must give back a thing that doesn't rightfully belong to me. 868 01:08:24,468 --> 01:08:26,383 Why .. where on earth did you get this? 869 01:08:26,679 --> 01:08:30,711 First time I saw it, I knew I'd never seen anyone so beautiful, or so sweet. 870 01:08:30,989 --> 01:08:32,726 So .. I stole it. 871 01:08:33,593 --> 01:08:36,268 It's been in the bottom of mines, and up mountains .. 872 01:08:37,156 --> 01:08:39,071 Across plains, everywhere with me. 873 01:08:40,339 --> 01:08:41,639 For a long time. 874 01:08:43,254 --> 01:08:44,306 Why, Mark. 875 01:08:47,958 --> 01:08:50,025 Pretty silly of me, I see now. 876 01:08:51,276 --> 01:08:52,757 I couldn't even support you. 877 01:08:54,519 --> 01:08:57,389 Your father's made that clear to me in a hundred different ways. 878 01:08:57,990 --> 01:08:59,023 And he's right. 879 01:09:00,722 --> 01:09:03,166 Mark .. why did you come East? 880 01:09:04,082 --> 01:09:05,339 To look for you. 881 01:09:05,828 --> 01:09:07,423 That's what brought Sam Clemens here. 882 01:09:08,598 --> 01:09:10,034 But Mark, answer me this. 883 01:09:11,259 --> 01:09:12,770 Why did Mark Twain come East? 884 01:09:16,046 --> 01:09:18,535 You've forgotten about him, haven't you? - Yeah, I guess I have. 885 01:09:19,028 --> 01:09:20,793 I'm not going to let you forget him again. 886 01:09:21,278 --> 01:09:22,745 Because I'm going to be with you. 887 01:09:24,677 --> 01:09:27,032 I don't care whether we ever have anything or not. 888 01:09:27,564 --> 01:09:28,867 I just want to be with you. 889 01:09:28,967 --> 01:09:32,750 You can say that in spite of your family and everybody .. and everything? 890 01:09:33,228 --> 01:09:34,750 I knew it the night of the lecture. 891 01:09:35,542 --> 01:09:37,079 The first time I looked at you. 892 01:09:37,575 --> 01:09:40,564 Livy, I'd split the world wide open for you to prove you're right. 893 01:09:42,800 --> 01:09:46,714 So this is yours now .. and you can stop all this lying and stealing. 894 01:09:47,286 --> 01:09:48,959 Livy, I give you my word. 895 01:09:49,525 --> 01:09:51,207 I'll never tell another lie. 896 01:09:51,478 --> 01:09:52,774 [ Lightning! ] 897 01:09:53,244 --> 01:09:54,673 He must have heard me. 898 01:09:57,381 --> 01:09:58,630 [ Door knocks ] 899 01:09:58,818 --> 01:09:59,781 Come in. 900 01:10:10,257 --> 01:10:11,412 Sit down Mr Twain. 901 01:10:13,074 --> 01:10:14,435 Or Mr "Clemens". 902 01:10:15,440 --> 01:10:16,589 Rhymes with "lemons". 903 01:10:17,875 --> 01:10:18,824 Oh, I see. 904 01:10:20,629 --> 01:10:25,468 I have finally heard from your friends whom you yourself requested write to me. 905 01:10:26,281 --> 01:10:29,394 I guess I felt I needed a few words in my favor. 906 01:10:29,809 --> 01:10:33,350 This clergyman, the "Reverend Steven Gillis" of Jackass Hill. 907 01:10:33,664 --> 01:10:36,120 Says that he expects you to fill a drunkard's grave. 908 01:10:36,825 --> 01:10:38,155 Well, would you look at that. 909 01:10:38,860 --> 01:10:41,470 I suppose I've lied for that man 500 times. 910 01:10:42,259 --> 01:10:45,156 Don't you think he could do as much for me, just this once? 911 01:10:47,234 --> 01:10:49,173 Clemens, what kind of people are these? 912 01:10:50,121 --> 01:10:52,016 Haven't you a single real friend in the world? 913 01:10:53,102 --> 01:10:54,914 It surely doesn't seem so, does it. 914 01:10:55,108 --> 01:10:56,762 I admire you for one thing, Mr Clemens. 915 01:10:56,862 --> 01:10:59,779 Your cool courage makes Washington of Valley Forge look timid. 916 01:11:01,131 --> 01:11:02,020 Well, I .. 917 01:11:02,554 --> 01:11:04,243 I'm told that you are a writer. 918 01:11:05,169 --> 01:11:06,178 Perhaps. 919 01:11:06,662 --> 01:11:10,009 Perhaps we here have a little different conception as to what a writer is. 920 01:11:11,241 --> 01:11:14,055 Emerson, Longfellow, Whittier, Oliver Wendell Holmes. 921 01:11:14,369 --> 01:11:18,800 Men born of these rocks and hills. Great shadowy names like Gods on Olympus. 922 01:11:19,676 --> 01:11:21,353 We think of these as writers. 923 01:11:23,450 --> 01:11:27,577 I shouldn't have thought that some comic bits, tossed off in catch-penny papers. 924 01:11:27,899 --> 01:11:30,030 Would have entitled anyone to class himself among them. 925 01:11:30,711 --> 01:11:32,672 Now Mr Langdon, I don't claim to be .. 926 01:11:32,852 --> 01:11:35,917 I have talked to Livy. I have no further hope of changing her purpose. 927 01:11:37,194 --> 01:11:40,451 You think it's as bad as ..? - Livy is a delicate, sensitive girl. 928 01:11:40,678 --> 01:11:43,282 You've elected to take her away from everything she's lived for. 929 01:11:43,538 --> 01:11:46,527 Mr Langdon I swear to you, I'd give my life .. 930 01:11:46,719 --> 01:11:49,032 Father .. mother just gave me this. 931 01:11:50,402 --> 01:11:51,411 Mark, look at it! 932 01:11:53,219 --> 01:11:55,185 What is it? Some kind of summons? 933 01:11:55,569 --> 01:11:58,756 No, it's the deed to a house in Buffalo. Father's wedding gift to us. 934 01:12:00,315 --> 01:12:04,193 Why did you have to scare me so, when you meant to do this wonderful thing? 935 01:12:04,657 --> 01:12:06,755 Livy, your happiness means everything to me. 936 01:12:08,142 --> 01:12:10,773 Mr Langdon sir, I just want you to know if .. 937 01:12:11,167 --> 01:12:13,759 You are ever up in our vicinity you can come and stay with us. 938 01:12:13,936 --> 01:12:17,314 Stay overnight if you want to, and it won't cost you a cent. 939 01:12:47,561 --> 01:12:48,480 Good evening. 940 01:12:49,028 --> 01:12:50,679 Mr Twain, good evening. 941 01:12:51,393 --> 01:12:52,666 It's good to see you again. 942 01:12:54,235 --> 01:12:56,274 I don't know how I'd stay in business without you. 943 01:12:56,574 --> 01:12:58,663 You got a contract with an orphanage, or something? 944 01:12:58,952 --> 01:13:01,232 Oh no, I like to play with these myself. 945 01:13:01,469 --> 01:13:04,316 It's for a little boy. A tiny little boy. I know. 946 01:13:04,751 --> 01:13:07,648 I can tell by the things you always pick. How old is he? 947 01:13:08,267 --> 01:13:11,592 Well in some ways, by actual counting, he's only about a year. 948 01:13:11,908 --> 01:13:14,881 But him and you are just the same age. Isn't that right? 949 01:13:15,215 --> 01:13:17,476 I can run a month on a compliment like that. 950 01:13:17,930 --> 01:13:19,530 I know .. I know. 951 01:13:19,747 --> 01:13:22,428 You couldn't write like you do if you was any different. 952 01:13:23,892 --> 01:13:24,894 Mr Twain. 953 01:13:26,828 --> 01:13:27,721 Mr Twain. 954 01:13:28,228 --> 01:13:31,825 Could you do me the honor to write your name in "Innocents Abroad"? 955 01:13:33,167 --> 01:13:35,209 I've read it four times. - Good. 956 01:13:36,384 --> 01:13:37,981 Good .. good. 957 01:13:38,221 --> 01:13:40,797 No, it's you that's good to ask me. 958 01:13:41,761 --> 01:13:43,712 Would you write your name in "Roughing It" too? 959 01:13:44,070 --> 01:13:45,535 I read this one seven times. 960 01:13:46,173 --> 01:13:48,916 By George, I'm going to refund you my royalties. 961 01:13:50,764 --> 01:13:53,323 Will you bring your little boy in to see me? I'd like to meet him. 962 01:13:53,553 --> 01:13:56,081 The very minute he gets over his cold. - Good, good. 963 01:13:56,632 --> 01:13:58,937 Oh .. how about this nice Noah's Ark? 964 01:13:59,200 --> 01:14:01,205 No, no .. I'm opposed to Noah. 965 01:14:02,209 --> 01:14:05,147 This world would be a lot better off if Noah had .. missed the boat. 966 01:14:07,075 --> 01:14:09,722 Here .. this is more like it. 967 01:14:10,443 --> 01:14:11,622 Just what I wanted. 968 01:14:12,801 --> 01:14:14,606 I'm sure he'll like this. 969 01:14:28,887 --> 01:14:30,239 He doesn't see it. 970 01:14:34,630 --> 01:14:36,042 He doesn't see it. 971 01:14:45,964 --> 01:14:47,624 Get doctor Quintard .. quick. 972 01:15:21,732 --> 01:15:22,730 Have some tea. 973 01:15:30,832 --> 01:15:32,311 Is it going any better, Mark? 974 01:15:33,152 --> 01:15:34,482 I can't write anything, Livy. 975 01:15:35,052 --> 01:15:37,188 I don't reckon I'll ever write anything again. 976 01:15:40,991 --> 01:15:43,231 I wanted to take our little boy to the Mississippi. 977 01:15:44,912 --> 01:15:48,639 I wanted to take his hand and wade with him in the Mississippi mud. 978 01:15:52,581 --> 01:15:55,508 I can feel that mud between my own toes yet. 979 01:15:57,852 --> 01:16:01,872 I can hear the Steamboat whistles far off down the bend. 980 01:16:04,632 --> 01:16:06,334 He'll never see the river now. 981 01:16:13,396 --> 01:16:16,276 No Mark .. our little son will never see it. 982 01:16:18,687 --> 01:16:21,021 But Mark, you must save those things you loved. 983 01:16:21,747 --> 01:16:24,356 You must save them for whole generations of little boys. 984 01:16:24,687 --> 01:16:25,745 Of all ages. 985 01:16:26,504 --> 01:16:27,315 For ever. 986 01:16:29,280 --> 01:16:31,746 You mustn't let those precious things be lost. 987 01:16:35,016 --> 01:16:37,400 You're the only man who ever lived who can do it, Mark. 988 01:16:37,903 --> 01:16:41,185 Because you're the only man in the world who still is that little barefoot boy. 989 01:16:42,886 --> 01:16:44,601 Wading in the Mississippi mud. 990 01:16:45,509 --> 01:16:46,801 Playing out on the raft. 991 01:16:47,387 --> 01:16:50,910 Watching the Steamboats. The way you've told me so many times. 992 01:16:52,558 --> 01:16:54,570 It all seems so long ago. 993 01:16:54,935 --> 01:16:56,064 But you remember. 994 01:16:56,604 --> 01:16:59,045 You remember it all as nobody else ever can. 995 01:17:01,238 --> 01:17:02,592 You do remember. 996 01:17:06,263 --> 01:17:07,623 You've got to remember. 997 01:18:23,722 --> 01:18:26,118 "Come on Huck. Hurry Jim." 998 01:18:32,084 --> 01:18:33,943 "Hey, what that say?" 999 01:18:34,402 --> 01:18:39,396 "What does pirates have to do?" 1000 01:18:40,147 --> 01:18:41,314 "Tom said .." 1001 01:18:42,035 --> 01:18:43,131 "Tom said?" 1002 01:18:43,574 --> 01:18:44,978 "Hey, that's me." 1003 01:18:46,230 --> 01:18:48,088 "Hey, what did I say?" 1004 01:18:53,687 --> 01:18:54,941 I wasn't asleep. 1005 01:18:56,777 --> 01:18:59,033 Just .. resting my eyes. 1006 01:19:10,921 --> 01:19:12,445 Have you nearly finished? 1007 01:19:17,546 --> 01:19:18,417 Oh Mark. 1008 01:19:20,234 --> 01:19:22,149 Mark .. it's so great. 1009 01:19:22,788 --> 01:19:24,275 So human .. so real. 1010 01:19:25,104 --> 01:19:26,691 Do you think anyone will ever read it? 1011 01:19:27,192 --> 01:19:27,921 Read it? 1012 01:19:28,796 --> 01:19:32,629 Why the whole world is going to read it, in every language, in every country. 1013 01:19:33,237 --> 01:19:36,696 This year, next year and in a thousand years they will still be reading it. 1014 01:19:37,550 --> 01:19:38,891 Do you know what you've done? 1015 01:19:40,291 --> 01:19:41,559 You've captured "youth". 1016 01:19:42,157 --> 01:19:45,223 You've given eternal youth to every living mortal who can read. 1017 01:19:46,242 --> 01:19:48,596 Livy, if you like it, that's all I care about. 1018 01:19:49,467 --> 01:19:51,709 "Youth" .. that's what you are. 1019 01:19:53,522 --> 01:19:55,860 I'll never be able to think of you as anything else. 1020 01:20:02,739 --> 01:20:03,746 Mr Howells. 1021 01:20:05,052 --> 01:20:05,984 Mr Howells. 1022 01:20:06,445 --> 01:20:09,092 Would you sign this, please. - Why yes, of course. 1023 01:20:09,344 --> 01:20:11,303 That's Mark Twain's latest work, isn't it, sir. 1024 01:20:11,499 --> 01:20:15,381 I think this book will cure every torpid liver and chronic grouch in America. 1025 01:20:15,481 --> 01:20:17,730 May I read it later, sir? I've read everything he's written. 1026 01:20:18,008 --> 01:20:18,895 You have? 1027 01:20:19,089 --> 01:20:21,246 Well, nearly everyone I know has read "Roughing It" sir. 1028 01:20:21,579 --> 01:20:23,299 And "Tom Sawyer". That was a great one. 1029 01:20:23,565 --> 01:20:25,465 All Mark Twain's books have been great, Hardy. 1030 01:20:25,810 --> 01:20:27,045 I'll tell you how I know. 1031 01:20:27,501 --> 01:20:30,495 I try to read a book solely from the standpoint of a critic. 1032 01:20:30,741 --> 01:20:35,272 In spite of it all, I read Twain's books from the standpoint of a human being. 1033 01:20:36,142 --> 01:20:37,764 The public must agree with you, sir. 1034 01:20:37,864 --> 01:20:41,231 Subscriptions jump enormously every time Mark Twain's name appears on the cover. 1035 01:20:41,912 --> 01:20:43,997 That reminds me. I want to send him an invitation. 1036 01:20:44,287 --> 01:20:46,401 Is he at Quarry Farm or at Hartford? - Hartford, sir. 1037 01:20:46,593 --> 01:20:49,863 Good .. take a letter. "My dear Mark Twain .." 1038 01:20:56,160 --> 01:20:57,166 It beats me. 1039 01:20:58,874 --> 01:20:59,833 It beats me. 1040 01:21:00,328 --> 01:21:01,857 How can they want me to speak? 1041 01:21:02,427 --> 01:21:04,019 At Whittier's birthday of all places. 1042 01:21:04,245 --> 01:21:05,774 Oh Mark, I knew this would come. 1043 01:21:05,874 --> 01:21:08,034 And William Dean Howells, of all people to ask you. 1044 01:21:08,257 --> 01:21:10,569 Remember the night you swept by him after your first lecture? 1045 01:21:10,669 --> 01:21:11,722 Do I remember ..? 1046 01:21:12,470 --> 01:21:15,222 What are you looking for, dear? - Collar button. - It's in your shirt. 1047 01:21:15,735 --> 01:21:18,902 They're having people with names that we used to start meals with in Missouri. 1048 01:21:19,368 --> 01:21:20,697 Ralph Waldo Emerson. 1049 01:21:21,087 --> 01:21:22,522 Henry Waldo Longfellow. 1050 01:21:22,762 --> 01:21:24,174 John Greenleaf Whittier. 1051 01:21:24,748 --> 01:21:26,269 Oliver "Waldo" Holmes. 1052 01:21:26,441 --> 01:21:29,100 Do you think I'd better speak as Mark "Waldo" Twain? 1053 01:21:33,428 --> 01:21:37,213 Don't tell me you're going to wear that? - I threw my neck-tie out the window. 1054 01:21:37,498 --> 01:21:41,095 Oh Mark, when will you stop doing those things? I'll find you another one. 1055 01:21:42,457 --> 01:21:45,893 Do you suppose they've actually read my things? Ah, they couldn't have. 1056 01:21:47,871 --> 01:21:50,795 It's just like unloading an ordinary mud-cat on a parcel of Gods. 1057 01:21:51,411 --> 01:21:53,018 Now, it isn't that at all. 1058 01:21:53,352 --> 01:21:56,662 It's just that everything we've worked and waited and hoped for. 1059 01:21:56,762 --> 01:21:58,412 Is suddenly all coming true. 1060 01:22:00,260 --> 01:22:02,445 I .. I can't wait to write to father. 1061 01:22:02,833 --> 01:22:04,048 I hooked the tie alright. 1062 01:22:04,647 --> 01:22:05,735 Now she's fouled. 1063 01:22:15,322 --> 01:22:17,065 I'm William Dean Howells. 1064 01:22:18,642 --> 01:22:20,678 Well, come on in if you feel alright. 1065 01:22:25,486 --> 01:22:26,669 Rest yourself, sir. 1066 01:22:27,927 --> 01:22:30,514 I suppose I'm the happiest person in the world tonight. 1067 01:22:30,953 --> 01:22:34,486 For you to be recognized and appreciated by people who know what's fine. 1068 01:22:34,736 --> 01:22:38,430 Livy, if one literary gentleman hollers "snag" I'll probably jump overboard. 1069 01:22:39,453 --> 01:22:40,373 Come in. 1070 01:22:41,969 --> 01:22:44,638 Excuse me .. there is a Mr Howells. 1071 01:22:45,150 --> 01:22:47,026 He is standing quiet .. now. 1072 01:22:47,541 --> 01:22:50,517 He's standing by the umbrella stand. - I had better go down. 1073 01:22:51,104 --> 01:22:53,170 Do give them your best tonight. Mark. 1074 01:22:54,329 --> 01:22:55,944 I'll bust a boiler for them Livy. 1075 01:22:57,123 --> 01:22:59,896 Don't forget, I stay in town overnight. - I know dear. 1076 01:23:00,888 --> 01:23:03,550 That Mr Howells wants you to fetch it and hurry. - I'll be there. 1077 01:23:04,457 --> 01:23:06,138 I don't know which one of these shoes .. 1078 01:23:34,860 --> 01:23:36,334 Oh! Oh hello Pond. 1079 01:23:36,828 --> 01:23:39,407 Hey Pond, have you got a pair of suspenders? 1080 01:23:39,605 --> 01:23:40,712 Suspenders? Sure. 1081 01:23:40,812 --> 01:23:43,259 Well let me have them, will you. Come on up the trellis. 1082 01:23:52,195 --> 01:23:53,838 Here, here. Let me give you a hand. 1083 01:23:56,393 --> 01:23:58,727 There hasn't been such a battle between me and my equipment .. 1084 01:23:58,827 --> 01:24:01,081 Since the Grand Turk blew up in midstream. 1085 01:24:01,554 --> 01:24:03,866 Is Howells here yet? - Yes, he's downstairs. 1086 01:24:04,136 --> 01:24:05,115 You know, Mark. 1087 01:24:05,215 --> 01:24:07,641 This is the most important event since I met you on the levy. 1088 01:24:08,272 --> 01:24:10,615 After tonight, you'll have those bigwigs right in your pocket. 1089 01:24:11,056 --> 01:24:12,479 I tell you one thing Pond. 1090 01:24:12,579 --> 01:24:16,179 I'll foist the bigwigs with the doggonest surprise they ever had in their lives. 1091 01:24:16,459 --> 01:24:18,583 It just come to me while I was dismissing that shirt. 1092 01:24:19,400 --> 01:24:21,953 Yes sir, I hope those fellows have a sense of humor. 1093 01:24:25,918 --> 01:24:28,526 And so, I give you .. Mark Twain. 1094 01:24:38,516 --> 01:24:39,887 Mr Toastmaster. 1095 01:24:41,239 --> 01:24:42,403 Mr Whittier. 1096 01:24:44,258 --> 01:24:45,215 Gentlemen. 1097 01:24:48,917 --> 01:24:50,877 Standing here on the shore of the Atlantic .. 1098 01:24:51,101 --> 01:24:54,160 And contemplating certain of its literary billows. 1099 01:24:56,183 --> 01:24:58,889 I'm reminded of a thing that happened to me once. 1100 01:24:59,891 --> 01:25:03,035 When I had just succeeded in stirring up a little .. 1101 01:25:03,862 --> 01:25:06,228 Western literary puddle myself. 1102 01:25:09,258 --> 01:25:11,925 I'm sure you're going to enjoy Mark Twain, Mr Whittier. 1103 01:25:12,347 --> 01:25:13,145 Yes. 1104 01:25:13,570 --> 01:25:17,857 I started an inspection tramp through the mines of California. 1105 01:25:18,286 --> 01:25:20,455 I was callow and conceited. 1106 01:25:21,065 --> 01:25:24,331 And resolved to try the virtue of my pen-name. 1107 01:25:25,044 --> 01:25:26,895 I very soon had an opportunity. 1108 01:25:28,986 --> 01:25:32,321 I knocked at a miner's lonely cabin in the Sierra Snows. 1109 01:25:32,979 --> 01:25:36,234 A melancholy, bare-footed man opened the door. 1110 01:25:37,271 --> 01:25:39,726 And when I told him I was Mark Twain .. 1111 01:25:40,919 --> 01:25:43,420 He looked more dejected than before. 1112 01:25:46,954 --> 01:25:49,476 He let me in pretty reluctantly, I thought. 1113 01:25:50,052 --> 01:25:54,037 Then he said, in the voice of one who is secretly suffering .. 1114 01:25:54,675 --> 01:26:00,094 "You're the 4th literary man who's been here in 48 hours. I'm going to move." 1115 01:26:02,104 --> 01:26:05,107 Oh, you don't tell me, said I. Who were the others? 1116 01:26:05,846 --> 01:26:06,912 He said .. 1117 01:26:07,391 --> 01:26:11,522 Mr Longfellow, Mr Emerson, Mr Oliver Wendell Holmes. 1118 01:26:11,876 --> 01:26:14,453 Consound such a rough bunch. 1119 01:26:17,575 --> 01:26:19,859 You can easily believe I was interested. 1120 01:26:20,556 --> 01:26:22,099 I supplicated. 1121 01:26:23,254 --> 01:26:25,333 Three hot whiskeys did the rest. 1122 01:26:26,925 --> 01:26:29,635 Finally, the melancholy miner began. 1123 01:26:31,482 --> 01:26:32,431 Says he .. 1124 01:26:33,069 --> 01:26:37,495 "Mr Holmes was as fat as a balloon. He weighed as much as three hundred." 1125 01:26:38,772 --> 01:26:42,261 "Mr Emerson was a seedy little bit of a chaff, red-headed." 1126 01:26:43,771 --> 01:26:46,582 "Mr Longfellow was built like a prize-fighter." 1127 01:26:47,037 --> 01:26:50,211 "His head was cropped and bristly like a wig made of hairbrushes." 1128 01:26:50,824 --> 01:26:53,258 "And they'd been drinking. I could see that." 1129 01:26:55,203 --> 01:26:56,439 "However .." 1130 01:26:57,081 --> 01:26:59,554 "However, I start to get out my bacon and beans." 1131 01:26:59,751 --> 01:27:02,014 "Mr Holmes gets his eye on a jug." 1132 01:27:02,509 --> 01:27:06,942 Says he, "fish out a stream of blood-red wine, for I would drink to other days". 1133 01:27:07,186 --> 01:27:09,452 "So by George, I was getting kind of worked up." 1134 01:27:10,200 --> 01:27:12,858 Did you sponsor this? - It never occurred to me. 1135 01:27:13,941 --> 01:27:17,777 "So now Mr Emerson, he points to me and he says .." 1136 01:27:18,100 --> 01:27:22,574 "Is yonder squalid peasant all that this proud nursery could breed?" 1137 01:27:23,024 --> 01:27:28,012 He was a whetting of his Bowie knife on his boot at the time so I let that pass. 1138 01:27:30,430 --> 01:27:32,036 I stopped the miner .. 1139 01:27:33,078 --> 01:27:34,101 And said. 1140 01:27:34,975 --> 01:27:40,311 Why these were not the gracious singers to whom the world pays loving reverence. 1141 01:27:41,166 --> 01:27:42,870 These were imposters. 1142 01:27:44,016 --> 01:27:48,543 The miner investigated me for a while and then said .. 1143 01:27:49,397 --> 01:27:52,509 "Ah, imposters were they? Are you?" 1144 01:27:54,099 --> 01:27:56,240 I did not pursue the subject. 1145 01:27:59,322 --> 01:28:03,069 Emerson, Longfellow, Whittier, Oliver Wendell Holmes. 1146 01:28:03,323 --> 01:28:08,328 We think of these as writers .. and you compare yourself to these men? 1147 01:28:11,208 --> 01:28:17,805 Mr Chairman, in my enthusiasm I may have exaggerated the details a little. 1148 01:28:18,770 --> 01:28:21,690 But I .. hope you'll forgive me. 1149 01:28:22,597 --> 01:28:25,438 Since I believe this is the first time I have ever .. 1150 01:28:26,140 --> 01:28:28,563 Deflected from perpendicular fact. 1151 01:28:30,011 --> 01:28:31,767 On an occasion like this. 1152 01:29:03,954 --> 01:29:05,165 Livy .. please. 1153 01:29:06,982 --> 01:29:08,017 Please. 1154 01:29:11,011 --> 01:29:12,393 I ought to be shot. 1155 01:29:14,631 --> 01:29:17,747 I guess almost anybody would be glad to furnish the powder and lead. 1156 01:29:18,883 --> 01:29:22,667 I don't see how any one man can be so many kinds of a fool. 1157 01:29:24,128 --> 01:29:24,937 Mark. 1158 01:29:31,076 --> 01:29:31,818 Livy. 1159 01:29:33,555 --> 01:29:37,327 What on earth ever persuaded you to marry such an insufferable idiot? 1160 01:29:38,833 --> 01:29:41,786 Mark .. I'm only crying because .. 1161 01:29:45,545 --> 01:29:47,633 Because I've been reading your new story. 1162 01:29:48,206 --> 01:29:49,699 Your "Huckleberry Finn". 1163 01:29:50,112 --> 01:29:52,117 It's the greatest thing you've ever done. 1164 01:29:52,342 --> 01:29:54,042 It's greater than Tom Sawyer. 1165 01:29:55,049 --> 01:29:56,210 Don't you know? 1166 01:29:57,504 --> 01:29:58,585 Haven't you heard? 1167 01:29:58,894 --> 01:30:01,861 You must tell me what's coming next in this wonderful story. 1168 01:30:02,542 --> 01:30:05,395 And tell me by writing it .. so it won't be lost. 1169 01:30:07,737 --> 01:30:11,949 Finishing this is more important than anything else could be in the world. 1170 01:30:13,276 --> 01:30:15,838 Believe me .. believe me Mark. 1171 01:30:16,260 --> 01:30:17,617 This is what matters. 1172 01:30:21,382 --> 01:30:23,566 It hardly seems possible that I could ever .. 1173 01:30:24,019 --> 01:30:26,592 But if this is half as good as Livy seems to think .. 1174 01:30:30,674 --> 01:30:31,825 I'm sorry, Mark. 1175 01:30:32,242 --> 01:30:33,875 I hurried over to borrow the papers. 1176 01:30:33,975 --> 01:30:36,898 But Livy must have cut out the reports, hoping you wouldn't see them. 1177 01:30:41,849 --> 01:30:43,278 Don't let it beat you, Mark. 1178 01:30:44,526 --> 01:30:45,886 That girl believed in me. 1179 01:30:45,986 --> 01:30:49,117 When not one voice, not one word, was raised on my behalf. 1180 01:30:50,136 --> 01:30:53,041 I promised my immortal soul that I'd prove she was right. 1181 01:30:53,977 --> 01:30:56,987 I didn't know then that I'd have to change myself, clear down to the roots. 1182 01:30:57,686 --> 01:30:59,980 The way I think, the way I breathe. 1183 01:31:00,325 --> 01:31:02,703 The very words I know. But I can do that too. 1184 01:31:03,201 --> 01:31:05,494 I'll start again .. I'll change the name I write with. 1185 01:31:05,930 --> 01:31:08,426 "Mark Twain"? The Mississippi river did this to Livy. 1186 01:31:08,724 --> 01:31:10,562 The mud of the Mississippi is in my blood. 1187 01:31:10,742 --> 01:31:12,262 Well Pond, I'm going to get it out. 1188 01:31:12,501 --> 01:31:14,866 I'm going to get it out if it's the last thing do! 1189 01:31:24,350 --> 01:31:26,223 Mark, why won't you tell me where we're going? 1190 01:31:26,416 --> 01:31:29,275 Because I want to astound you. You'll see in a few minutes. 1191 01:31:29,496 --> 01:31:31,284 Can't you even say .. - All I can say is .. 1192 01:31:31,384 --> 01:31:34,686 You're going to see a thing that's going to revolutionize the civilized world. 1193 01:31:34,885 --> 01:31:37,031 Is that all? - It will change our lives too. 1194 01:31:37,324 --> 01:31:39,332 Change our lives? - I have plans, Livy. 1195 01:31:40,235 --> 01:31:42,269 Plans for getting myself out of the mud. 1196 01:31:42,860 --> 01:31:44,293 It's a plunge, I know that. 1197 01:31:44,611 --> 01:31:47,138 Before we're through, we may have to pitch in every cent we've got. 1198 01:31:47,497 --> 01:31:48,706 But what an opportunity. 1199 01:31:49,394 --> 01:31:52,559 Livy, this is the best thing to happen to me since Joe Twitchell married us. 1200 01:31:55,881 --> 01:31:59,127 Isn't it wonderful, Livy? Nothing like it has been seen in the world before. 1201 01:31:59,356 --> 01:32:01,372 When I was a boy, I never dreamed it was possible. 1202 01:32:01,729 --> 01:32:02,668 What is it? 1203 01:32:02,847 --> 01:32:06,360 It's a Typesetter. It sets type all by itself when you press these keys. 1204 01:32:06,749 --> 01:32:09,450 I know it looks ridiculous now Livy, but the principle is amazing. 1205 01:32:09,760 --> 01:32:13,754 It picks up the type here, and it sets it altogether in the proper place here. 1206 01:32:13,854 --> 01:32:14,724 Think, Livy. 1207 01:32:14,824 --> 01:32:18,161 A machine setting hundreds of words a minute, thousands of pages a day. 1208 01:32:18,261 --> 01:32:19,616 That's right Mrs Clemens. 1209 01:32:19,813 --> 01:32:22,395 Of course this machine is just to give you a crude idea. 1210 01:32:22,692 --> 01:32:25,456 Just the principle of the thing .. I'll show you. 1211 01:32:25,826 --> 01:32:28,990 First, you wind the helical spring .. then .. 1212 01:32:29,506 --> 01:32:30,924 You release these. 1213 01:32:32,023 --> 01:32:33,660 Then the line's catch. 1214 01:32:34,698 --> 01:32:38,134 Engage the clutch .. then you sit down and play it like an organ. 1215 01:32:49,592 --> 01:32:50,296 See. 1216 01:32:52,037 --> 01:32:53,290 What did I tell you? 1217 01:32:58,974 --> 01:33:00,764 It needs a little adjustment. 1218 01:33:09,880 --> 01:33:12,622 Ouch .. it's .. it's uncanny. 1219 01:33:13,139 --> 01:33:14,500 Can you see it, Livy? 1220 01:33:14,926 --> 01:33:17,125 Mark, is this what we're putting all our money into? 1221 01:33:17,225 --> 01:33:19,112 Why, I don't mean this thing the way it is now. 1222 01:33:19,376 --> 01:33:22,819 I'm seeing a great, smooth-running engine the way it's going to be someday. 1223 01:33:23,116 --> 01:33:25,476 It will reduce the cost of printing fifty percent. 1224 01:33:25,843 --> 01:33:28,763 If we can only get it perfected in time to start our publishing house with this. 1225 01:33:29,195 --> 01:33:31,419 What publishing house? - Livy .. 1226 01:33:32,311 --> 01:33:35,566 Huck Finn is the last funny book I'm ever going to write .. I hope. 1227 01:33:36,007 --> 01:33:38,643 Its royalties will have to last us a long time. 1228 01:33:39,279 --> 01:33:41,572 So .. I'm going to publish it myself. 1229 01:33:41,944 --> 01:33:43,544 Mark, have you gone out of your mind? 1230 01:33:43,644 --> 01:33:45,948 I got fifty ideas for making publishing into a real thing. 1231 01:33:46,048 --> 01:33:47,582 A whole new kind of publishing. 1232 01:33:47,785 --> 01:33:50,858 But no writer has ever before done it. - Yes, nobody. But we'll do it now. 1233 01:33:51,187 --> 01:33:53,495 We'll sell a hundred thousand copies, a million copies. 1234 01:33:53,682 --> 01:33:55,990 Cover the whole country. Own our own paper-mill. 1235 01:33:56,494 --> 01:33:59,373 Then my hands will be free to write something serious .. and good. 1236 01:33:59,569 --> 01:34:01,964 But Mark, everybody reads your stories and loves them. 1237 01:34:02,168 --> 01:34:03,986 But it isn't good enough, Livy. 1238 01:34:04,520 --> 01:34:08,799 There's people in the world whose proper company is with the stars of heaven. 1239 01:34:09,296 --> 01:34:10,411 You are one of them. 1240 01:34:11,668 --> 01:34:13,946 I mean to get the stars for you, Livy. 1241 01:34:15,871 --> 01:34:19,451 You know .. a little change here .. a little change there .. 1242 01:34:20,438 --> 01:34:22,269 And $5,000 more, and we'll perfect it. 1243 01:34:22,524 --> 01:34:24,447 Fine .. fine. I'll give you a check. 1244 01:34:25,010 --> 01:34:27,715 "I tell you, we'll astound the world with that typesetter." 1245 01:34:28,346 --> 01:34:30,664 "Yes, sir! This is certainly the age of progress." 1246 01:34:31,125 --> 01:34:34,738 "Why, it beats me how anybody can keep from getting rich in this country." 1247 01:34:35,199 --> 01:34:38,654 "Telegraph lines race out and tie the hemisphere together." 1248 01:34:39,000 --> 01:34:41,937 "Railroads done roll across thousands of miles." 1249 01:34:42,523 --> 01:34:44,955 "The whole nation is .. coming of age." 1250 01:34:45,647 --> 01:34:47,506 "Great new leaders rise up." 1251 01:34:48,129 --> 01:34:50,861 "A Missouri tanner who fought the battle of the wilderness .." 1252 01:34:51,076 --> 01:34:53,481 "Leads his country in new victories and peace." 1253 01:34:53,696 --> 01:34:57,125 The typesetter has developed too, Mark. $10,000 more will perfect it. 1254 01:34:57,398 --> 01:35:00,524 "Our publishing house is growing, Mark. Its grosses run into tens of thousands." 1255 01:35:00,719 --> 01:35:03,070 "Yeah, but why don't we make some profits?" 1256 01:35:03,245 --> 01:35:05,396 "Another funny book, Mark. You must have money." 1257 01:35:05,753 --> 01:35:08,644 "Another, and then another. One more funny book, for the publishing house." 1258 01:35:08,831 --> 01:35:10,325 One more for the typesetter. 1259 01:35:10,520 --> 01:35:13,850 "Whole cities spring up. Great industries are born." 1260 01:35:14,787 --> 01:35:17,138 "My part is to think up a giggle." 1261 01:35:17,341 --> 01:35:18,557 "Another book, another." 1262 01:35:18,791 --> 01:35:20,293 "$5,000 more will perfect it." 1263 01:35:20,393 --> 01:35:22,115 "The publishing house needs money, Mark." 1264 01:35:22,215 --> 01:35:23,936 "Another book, another! Perfect it." 1265 01:35:24,145 --> 01:35:26,912 "$5,000, $10,000. Money, money, money." 1266 01:35:27,197 --> 01:35:29,285 "Money, money, money. Is there any end to this?" 1267 01:35:29,876 --> 01:35:33,141 "Can't I ever free my hands for one year, for one week?" 1268 01:35:33,704 --> 01:35:36,981 "To do the single, fine, serious work I owe to Livy?" 1269 01:35:37,178 --> 01:35:40,211 "One more funny book, one more. For the typesetter, for the publishing house." 1270 01:35:40,439 --> 01:35:44,201 "More, Mark. More. For the typesetter. The typesetter, the typesetter." 1271 01:35:44,532 --> 01:35:45,973 $10,000 more Mr Twain. 1272 01:35:47,606 --> 01:35:50,058 Can't I even get five minutes to swim? 1273 01:35:50,831 --> 01:35:53,393 "While I scribble and scribble year after year." 1274 01:35:53,589 --> 01:35:56,384 "I tell you, the world is getting away from me." 1275 01:35:56,484 --> 01:35:59,914 "Would you stop now after ten years of struggle and lose all you've invested?" 1276 01:36:00,206 --> 01:36:01,063 Yes! 1277 01:36:02,677 --> 01:36:04,767 I've gotten into the worst mess ever seen. 1278 01:36:06,110 --> 01:36:08,555 You're the best financier in New York, Rogers. 1279 01:36:09,419 --> 01:36:11,182 All you got to do is get me out. 1280 01:36:11,531 --> 01:36:14,045 Well, when you asked me to straighten out your affairs, Mark. 1281 01:36:14,540 --> 01:36:17,903 I had no idea they were so involved. - I want to get shot of everything. 1282 01:36:18,631 --> 01:36:20,327 The typesetter, the publishing house. 1283 01:36:20,427 --> 01:36:22,198 I'm glad to hear you say that, Mark. 1284 01:36:23,411 --> 01:36:27,385 I believe I can get you out of this now .. and still avoid bankruptcy. 1285 01:36:27,607 --> 01:36:28,509 Good. Good. 1286 01:36:28,764 --> 01:36:32,260 And just as soon as I publish this last book, we close the whole shebang. 1287 01:36:32,635 --> 01:36:36,438 Mark, if you invest one more cent in anything, I can't get you out. 1288 01:36:37,224 --> 01:36:40,485 This is the memoirs of Ulysses S. Grant. This is living history. 1289 01:36:40,662 --> 01:36:44,117 I'm sorry Mark, but if you're going to get yourself out, with a whole skin .. 1290 01:36:44,419 --> 01:36:45,600 You've got to stop now. 1291 01:36:45,790 --> 01:36:48,064 You can't publish this or any other book. - This book .. 1292 01:36:52,142 --> 01:36:53,061 Well, alright. 1293 01:36:54,728 --> 01:36:56,290 I'll see Grant and explain. 1294 01:36:58,118 --> 01:36:59,708 I guess he'll understand. 1295 01:37:10,721 --> 01:37:12,861 Oh Mr Twain. - Is the General in? 1296 01:37:13,139 --> 01:37:14,564 Yes, sir. He's in the study. 1297 01:37:22,136 --> 01:37:24,689 Mr Twain .. come in, come in. 1298 01:37:27,306 --> 01:37:28,997 This is an honor. - General. 1299 01:37:29,675 --> 01:37:32,274 I regret that illness prevents me from rising. 1300 01:37:32,997 --> 01:37:35,503 Pull up a chair .. sit down my friend. 1301 01:37:35,811 --> 01:37:36,597 Thank you. 1302 01:37:37,065 --> 01:37:41,551 I regret also that circumstances prevent me from greeting you with more .. 1303 01:37:42,057 --> 01:37:43,333 Pomp and ceremony. 1304 01:37:44,318 --> 01:37:46,488 Sit down. - Oh General, I .. 1305 01:37:48,012 --> 01:37:49,326 I had no idea. 1306 01:37:49,691 --> 01:37:52,124 You hadn't, Mr Twain. But then, times are moving. 1307 01:37:52,345 --> 01:37:54,538 Humanity is busy with its own affairs. 1308 01:37:55,807 --> 01:37:57,800 I believe you once said yourself .. 1309 01:37:58,332 --> 01:38:02,421 "Poverty is no disgrace, but it is a damnable inconvenience." 1310 01:38:06,654 --> 01:38:09,148 I presume you've come to talk about my book? 1311 01:38:09,344 --> 01:38:11,595 Oh yes .. yes, I .. 1312 01:38:12,280 --> 01:38:14,065 I've come .. about the book. 1313 01:38:14,453 --> 01:38:16,863 I was delighted to have received your letters. 1314 01:38:17,474 --> 01:38:19,605 And to know that you thought so highly of my work. 1315 01:38:20,083 --> 01:38:23,116 General .. you've had offers from other publishers. 1316 01:38:23,429 --> 01:38:25,750 Yes, yes. Can't you see them? 1317 01:38:34,904 --> 01:38:36,120 This is ridiculous. 1318 01:38:37,990 --> 01:38:39,282 This is outrageous. 1319 01:38:41,004 --> 01:38:45,081 At every point they've sensed the fair thing to do and scrupulously avoided it. 1320 01:38:45,637 --> 01:38:47,419 Only "ten percent" royalty? 1321 01:38:48,127 --> 01:38:51,746 General, if you ever permit yourself to sign such a contract as this, well .. 1322 01:38:52,344 --> 01:38:54,262 Isn't that all I have a right to expect? 1323 01:38:54,473 --> 01:38:55,546 A "right to expect"? 1324 01:38:57,574 --> 01:38:58,520 General Grant. 1325 01:38:59,249 --> 01:39:01,464 Who has a right to expect more than you? 1326 01:39:02,545 --> 01:39:05,804 In his own times perhaps, General, no man is truly great. 1327 01:39:06,540 --> 01:39:07,683 But believe me, sir. 1328 01:39:08,156 --> 01:39:10,093 Millions of children yet unborn. 1329 01:39:10,431 --> 01:39:12,625 Will know and realize your greatness. 1330 01:39:14,235 --> 01:39:15,182 Mr Twain. 1331 01:39:16,950 --> 01:39:20,456 That's the sincerest tribute that has ever been paid to any man. 1332 01:39:25,740 --> 01:39:27,061 Mark, you are insane. 1333 01:39:27,444 --> 01:39:29,750 I warn you, this will bring about your absolute ruin. 1334 01:39:30,613 --> 01:39:33,451 I saw Grant ride in to Washington at the head of 50,000 men. 1335 01:39:33,677 --> 01:39:35,348 Lean, strong, victorious. 1336 01:39:35,702 --> 01:39:38,344 He rode straight into the White House then .. and I saw him yesterday. 1337 01:39:38,522 --> 01:39:42,310 It was unbelievable. He sat there broken, sick, old .. literally dying. 1338 01:39:42,803 --> 01:39:45,339 But still courageous! - Well, we'll put on a campaign. 1339 01:39:45,540 --> 01:39:47,240 That's exactly what we can't do! 1340 01:39:47,340 --> 01:39:50,257 But Mark, there are other publishers. - I've seen their offers. 1341 01:39:50,850 --> 01:39:53,496 They're taking a miserable advantage of his poverty and humiliation. 1342 01:39:53,693 --> 01:39:56,076 A cash advance, and seventy percent of the gross? 1343 01:39:56,302 --> 01:39:58,078 Have you committed yourself to these terms? 1344 01:39:58,178 --> 01:40:01,532 There are things here bigger than you or me, Rogers. For General Grant, even. 1345 01:40:01,985 --> 01:40:03,648 When we turn our backs on men like that. 1346 01:40:03,748 --> 01:40:06,524 We're changing ourselves into something cowardly, and weak and mean. 1347 01:40:06,817 --> 01:40:08,648 It takes all the dignity out of humanity. 1348 01:40:08,832 --> 01:40:10,860 It leaves us nothing but shame for what we are. 1349 01:40:11,115 --> 01:40:13,027 But all that isn't on your shoulders, Mark. 1350 01:40:13,127 --> 01:40:15,187 You know that I could publish this manuscript of his. 1351 01:40:15,287 --> 01:40:17,315 And overnight his sad, broken, beggary would end. 1352 01:40:17,560 --> 01:40:21,429 Do you honestly think that Grant's book would prove such a tremendous success? 1353 01:40:22,308 --> 01:40:25,709 I'm not interested in making one penny on the rescue of General Grant. 1354 01:40:27,337 --> 01:40:28,438 Then that settles it. 1355 01:40:28,738 --> 01:40:32,168 I tell you again Mark, if you do this one thing more, I can never get you out. 1356 01:40:32,835 --> 01:40:35,978 You'll be writing for the rest of your life, just to pay off your debts. 1357 01:40:36,748 --> 01:40:40,008 With bankruptcy staring you in the face. - It might be worth it. 1358 01:40:41,238 --> 01:40:41,944 Mark. 1359 01:40:42,410 --> 01:40:46,692 General Grant would be the last person to permit a risk to anyone but himself. 1360 01:40:47,586 --> 01:40:50,602 I beg of you. Please consider it carefully and calmly. 1361 01:41:06,069 --> 01:41:07,624 Katie .. Katie Leary! 1362 01:41:08,896 --> 01:41:11,063 Where in blazes are my pipe-cleaners now? 1363 01:41:11,468 --> 01:41:14,706 What kind of ornery dunderhead trifling do I have to put up with around here? 1364 01:41:14,961 --> 01:41:17,583 Katie Leary, you wild Irish Fenian! What do you mean by this? 1365 01:41:17,833 --> 01:41:21,189 How many thousand times have I told .. - Why you be hollering your top off? 1366 01:41:21,367 --> 01:41:22,983 Let me tell you something, Katie Leary. 1367 01:41:23,282 --> 01:41:25,918 There's nothing lower on this earth than a pipe-cleaner stealer. 1368 01:41:26,018 --> 01:41:28,579 Shame to you! With the little ones so close to, and in bed. 1369 01:41:29,152 --> 01:41:32,466 So upset they'll be with your hollering that they won't get a wink of sleep. 1370 01:41:32,639 --> 01:41:35,129 That pipe-cleaner was worth upwards of 5,000 dollars. 1371 01:41:35,430 --> 01:41:37,602 If you'd stop your infernal raids on my desk .. 1372 01:41:37,702 --> 01:41:39,798 And quit making an everlasting wreck of this stuff. 1373 01:41:39,973 --> 01:41:43,124 Things wouldn't be so calamitous around here. Now, watch this. 1374 01:41:43,559 --> 01:41:45,364 There .. you see that line? 1375 01:41:45,988 --> 01:41:48,351 If you ever dare set foot across that line again .. 1376 01:41:48,451 --> 01:41:50,309 You'll instantly die seven different deaths! 1377 01:41:50,733 --> 01:41:51,822 All of them new! 1378 01:41:54,397 --> 01:41:55,212 You get it? 1379 01:41:56,099 --> 01:41:59,105 There is your pipe-cleaner. Foul plague that it be. 1380 01:41:59,933 --> 01:42:01,034 Who put it there? 1381 01:42:01,134 --> 01:42:03,438 The idea of a grown man behaving like you do. 1382 01:42:03,538 --> 01:42:05,257 He's worse than a lot of children. 1383 01:42:07,940 --> 01:42:10,798 Mark, I know it's a terribly hard decision to make. 1384 01:42:11,014 --> 01:42:12,707 But you shouldn't take it out on Katie. 1385 01:42:12,807 --> 01:42:15,695 I'm not angry at Katie. She's just excitable. 1386 01:42:17,014 --> 01:42:18,326 I wish I could help you. 1387 01:42:19,456 --> 01:42:21,823 But whatever you decide to do about General Grant .. 1388 01:42:22,371 --> 01:42:23,473 I know will be right. 1389 01:42:23,573 --> 01:42:25,203 I'm not at all sure I want to be right. 1390 01:42:26,046 --> 01:42:29,420 When I think of the disagreeable folk I know who've gone to a better world. 1391 01:42:30,126 --> 01:42:31,876 I'm moved to lead the worst life I can. 1392 01:42:34,174 --> 01:42:35,979 Come on Papa. - Papa. 1393 01:42:36,149 --> 01:42:38,383 We're waiting for you to tell us a story. 1394 01:42:38,614 --> 01:42:40,494 Jean .. Suzy. - I'm coming. 1395 01:42:40,882 --> 01:42:43,398 I'll put them to bed. - I can still do that, can't I? 1396 01:42:44,840 --> 01:42:47,382 If it were anyone in the world but .. General Grant. 1397 01:42:48,095 --> 01:42:49,252 Come on, darlings. 1398 01:42:50,168 --> 01:42:52,297 Where are we going? - I'll show you. 1399 01:43:00,969 --> 01:43:04,551 Who was General Grant, Papa? - Was he a Mississippi Pilot? 1400 01:43:04,906 --> 01:43:05,882 Well he's .. 1401 01:43:06,460 --> 01:43:08,233 He's more like a woolly bear. 1402 01:43:08,706 --> 01:43:11,322 Come on Clara. Papa is going to tell us a story. 1403 01:43:11,511 --> 01:43:13,801 About a woolly bear? - Yes, dear. 1404 01:43:15,417 --> 01:43:18,184 Once .. there was a woolly bear. 1405 01:43:19,424 --> 01:43:21,795 And he lived in a wonderful woods. 1406 01:43:22,209 --> 01:43:25,347 Full of lollipop bushes and all kinds of little animals. 1407 01:43:27,103 --> 01:43:28,958 And one day the woods caught fire. 1408 01:43:29,343 --> 01:43:30,817 And what did the bear do? 1409 01:43:31,098 --> 01:43:33,729 Well, he saw all the other little animals running away. 1410 01:43:33,954 --> 01:43:35,625 So he started to run too. 1411 01:43:36,386 --> 01:43:40,457 But he looked around and suddenly he turned and he ran right at the fire. 1412 01:43:40,886 --> 01:43:41,644 Youth. 1413 01:43:41,969 --> 01:43:44,636 If you're trying to give those babies nightmares again .. 1414 01:43:46,814 --> 01:43:50,081 It's alright Mama. We never believe Papa's stories. 1415 01:43:50,181 --> 01:43:51,397 Go on, Papa. 1416 01:43:51,655 --> 01:43:54,888 Well, he ran right straight into the fire, and he began to spank it. 1417 01:43:55,331 --> 01:43:58,422 And he just flew around that woods battering that old fire right to pieces. 1418 01:43:58,522 --> 01:43:59,583 What happened? 1419 01:44:01,446 --> 01:44:03,132 He saved the whole thing. 1420 01:44:04,155 --> 01:44:05,821 Did you see him, Papa? 1421 01:44:06,235 --> 01:44:08,488 Oh yes. Yes, I saw him. 1422 01:44:10,086 --> 01:44:13,678 And then after a while it was winter, all cold and snow. 1423 01:44:14,805 --> 01:44:18,569 And in all the woods, there wasn't one warm home for that old woolly bear. 1424 01:44:19,035 --> 01:44:23,546 So he went away because woolly bears don't know how to beg from anyone. 1425 01:44:24,183 --> 01:44:28,749 And he walked far off, very slowly, on his old hurt paws. 1426 01:44:29,591 --> 01:44:31,446 And he laid down in the snow. 1427 01:44:31,859 --> 01:44:34,589 All alone .. a dying old bear. 1428 01:44:35,017 --> 01:44:38,687 Nobody remembering or caring about him anymore. 1429 01:44:39,443 --> 01:44:42,923 Poor old woolly bear. Did he die, Papa? 1430 01:44:43,691 --> 01:44:47,251 Not yet darling .. and we can't let him. 1431 01:44:55,341 --> 01:44:59,183 "Mark, you're insane. I warn you, this will bring about your absolute ruin." 1432 01:45:00,086 --> 01:45:03,101 "I saw Grant ride in to Washington at the head of 50,000 men." 1433 01:45:03,201 --> 01:45:05,497 "But all that isn't on your shoulders, Mark." 1434 01:45:05,597 --> 01:45:07,109 "But there are other publishers." 1435 01:45:07,209 --> 01:45:08,918 "If we turn our backs on men like that." 1436 01:45:09,018 --> 01:45:11,419 "We change ourselves into something cowardly and weak and mean." 1437 01:45:11,519 --> 01:45:13,363 "It takes all the dignity out of humanity." 1438 01:45:13,541 --> 01:45:15,710 "It leaves us nothing but shame for what we are." 1439 01:45:17,940 --> 01:45:21,997 "Millions of children yet unborn, will know and realize your greatness." 1440 01:45:22,530 --> 01:45:26,434 "That's the sincerest tribute that has ever been paid to any man." 1441 01:45:27,483 --> 01:45:31,206 "I tell you again Mark, if you do this one thing more I can never get you out." 1442 01:45:31,605 --> 01:45:34,804 "You'll be writing for the rest of your life, just to pay off your debts." 1443 01:45:35,162 --> 01:45:37,044 "With bankruptcy staring you in the face." 1444 01:46:02,460 --> 01:46:04,319 Mark, it's impossible for me to conceive .. 1445 01:46:04,419 --> 01:46:07,887 How a man of your superb ability has ended up in such a hopeless position. 1446 01:46:08,832 --> 01:46:12,489 Maybe it's because I've a greater genius for getting myself into the worse fixes. 1447 01:46:12,691 --> 01:46:14,047 Than any man that ever lived. 1448 01:46:14,147 --> 01:46:16,909 You made a fortune for General Grant's widow. What did you get out of it? 1449 01:46:17,896 --> 01:46:18,909 Satisfaction. 1450 01:46:19,877 --> 01:46:20,742 Mrs Grant .. 1451 01:46:20,842 --> 01:46:23,841 And hundreds of your friends throughout the country offer their assistance. 1452 01:46:24,333 --> 01:46:25,841 Why won't you let us help you? 1453 01:46:26,930 --> 01:46:29,043 Once, down on the Mississippi there was a big flood. 1454 01:46:29,716 --> 01:46:33,315 And old Darkie, standing on the shore saw a cat floating by on a chicken coop. 1455 01:46:33,415 --> 01:46:35,062 And that cat was a friend of his. 1456 01:46:35,669 --> 01:46:38,623 So he got himself a pole, and tried to pull it ashore. 1457 01:46:39,042 --> 01:46:41,014 Do you know what happened to the Darkie? - What? 1458 01:46:41,578 --> 01:46:42,742 He fell in himself. 1459 01:46:43,953 --> 01:46:46,331 After a while, that cat just .. jumped ashore. 1460 01:46:47,385 --> 01:46:50,587 Mark, do you think you can ever jump ashore from this chicken-coop? 1461 01:46:52,062 --> 01:46:55,319 Gentlemen .. I've just come from the creditors meeting. 1462 01:46:55,555 --> 01:46:57,441 Yes? - We reached an agreement. 1463 01:46:57,856 --> 01:47:00,794 I convinced them they couldn't expect more than fifty cents on the dollar. 1464 01:47:00,983 --> 01:47:03,361 Fifty cents on the dollar? I won't accept it. 1465 01:47:03,461 --> 01:47:04,676 I'm warning you. 1466 01:47:04,776 --> 01:47:09,069 Go back and tell them I won't accept it. Go back and say it's not good enough. 1467 01:47:09,914 --> 01:47:11,680 I'll pay them every penny I owe. 1468 01:47:11,891 --> 01:47:15,853 That's you'd like Mark, but do you know your debt is a quarter million dollars? 1469 01:47:15,953 --> 01:47:17,370 Why, it's utterly impossible. 1470 01:47:17,555 --> 01:47:19,670 Gentlemen, once when I wanted a frog .. 1471 01:47:19,770 --> 01:47:22,646 I went right out where the frogs were, and I got one. 1472 01:47:23,549 --> 01:47:27,820 A lot of foolish people in the world are willing to pay money to hear me speak. 1473 01:47:28,343 --> 01:47:30,020 So I'm going on a lecture tour. 1474 01:47:30,724 --> 01:47:33,290 First across the United States to the West Coast. 1475 01:47:33,674 --> 01:47:35,389 Then across the Pacific to Hawaii. 1476 01:47:35,702 --> 01:47:38,590 Australia, New Zealand, China, India, Africa. 1477 01:47:38,882 --> 01:47:41,635 I'll speak in every principal city in this infernal globe. 1478 01:47:41,976 --> 01:47:44,292 I'll talk around the world, as long as anybody will listen. 1479 01:47:44,392 --> 01:47:47,275 Around the world? Mark, do you realize what a plan like this means at your age? 1480 01:47:47,477 --> 01:47:49,720 Night after night, month after month, travelling, talking. 1481 01:47:49,820 --> 01:47:52,060 Why, it's beyond anyone's physical endurance. 1482 01:47:52,464 --> 01:47:55,460 You know of an easier way to earn a quarter of a million dollars? 1483 01:47:55,771 --> 01:47:56,795 But Africa? 1484 01:47:57,255 --> 01:47:59,499 Well, I guess I can stand it if Africa can. 1485 01:47:59,832 --> 01:48:02,140 What's the matter, don't you think I'd be funny in Hottentot? 1486 01:48:03,107 --> 01:48:05,257 Why the common flea has been to all these places. 1487 01:48:05,450 --> 01:48:07,563 You want me beaten out by a flea? 1488 01:48:08,441 --> 01:48:11,311 I'll talk wherever six people will gather together at a crossroads. 1489 01:48:11,521 --> 01:48:13,817 Then I'm going to flabbergast those creditors. 1490 01:48:14,033 --> 01:48:17,358 Heavens. If you can do this Mark, you'll be the most famous man in the world. 1491 01:48:17,894 --> 01:48:19,069 And me the richest. 1492 01:48:19,398 --> 01:48:23,168 Can't we fix it to make you the most famous and .. me the richest? 1493 01:48:25,045 --> 01:48:26,207 There's Mark Twain. 1494 01:48:26,589 --> 01:48:28,789 Hi Mark, you got Huck Finn with you? - Good luck Mark. 1495 01:48:29,101 --> 01:48:31,618 Hey Mark, you're the Prince. And I'm the pauper. 1496 01:48:33,912 --> 01:48:35,726 I'll be carrying this one. - Yes sir. 1497 01:48:35,979 --> 01:48:38,297 Thank you. Now what are you all sniffling about? 1498 01:48:38,513 --> 01:48:41,224 Can't a man go away once in his life without being cried over? 1499 01:48:41,542 --> 01:48:43,321 You're crying yourself, Papa. - I am not. 1500 01:48:43,421 --> 01:48:44,946 Papa, please take care of yourself. 1501 01:48:45,152 --> 01:48:47,838 Now look here, Clara. Am I raising a daughter, or are you raising me? 1502 01:48:47,938 --> 01:48:50,454 Why I'm raising you. Somebody has to. 1503 01:48:51,190 --> 01:48:52,567 Well, don't worry about me. 1504 01:48:52,866 --> 01:48:54,689 I came into the world with Halley's comet. 1505 01:48:54,789 --> 01:48:56,787 And I'm staying here until it comes back for me. 1506 01:48:56,887 --> 01:48:58,756 That won't be for a long time, I hope. 1507 01:48:58,990 --> 01:49:00,652 "All aboard!" 1508 01:49:01,736 --> 01:49:05,295 Mark, I want to go with you. - Oh now, don't start that again, Livy. 1509 01:49:05,395 --> 01:49:08,087 It's only because you'll be here with the girls that I can go. 1510 01:49:08,594 --> 01:49:10,915 Mark! Come on. - Alright, alright. 1511 01:49:11,110 --> 01:49:12,738 Oh, Youth! I want so to go with you. 1512 01:49:12,838 --> 01:49:16,605 Now Livy, it will do you good being shot of me for a while after all these years. 1513 01:49:16,838 --> 01:49:19,732 Don't forget, you're coming over just as soon as the girls are off to school. 1514 01:49:19,941 --> 01:49:22,615 "All aboard!" - Goodbye Jean. - Goodbye Papa. 1515 01:49:22,715 --> 01:49:23,756 Suzy. 1516 01:49:24,078 --> 01:49:25,387 Goodbye Papa. - Clara. 1517 01:49:27,622 --> 01:49:30,489 Please .. please take care of yourself. 1518 01:49:30,860 --> 01:49:32,209 "All aboard!" 1519 01:49:32,823 --> 01:49:35,064 Take care of yourself. That's more important. 1520 01:49:35,289 --> 01:49:36,715 Goodbye, Papa. - Goodbye. 1521 01:49:37,120 --> 01:49:39,536 Goodbye Papa. - Goodbye Papa. 1522 01:49:40,464 --> 01:49:43,239 Goodbye, Youth .. goodbye. 1523 01:49:44,168 --> 01:49:45,771 Mother, you were wonderful. 1524 01:49:46,088 --> 01:49:48,977 Papa didn't have the least idea you weren't feeling well. 1525 01:49:59,349 --> 01:50:04,045 You know, there has been a great to-do over Adam as the inventor of sin. 1526 01:50:04,824 --> 01:50:08,884 Why, it was nothing at all. I could have done it myself. 1527 01:50:31,207 --> 01:50:32,594 Ladies and gentlemen. 1528 01:50:34,274 --> 01:50:36,130 In the United States. 1529 01:50:37,445 --> 01:50:41,504 We refer to Australia as the other side of the world. 1530 01:50:42,936 --> 01:50:45,929 But I must say, now that I'm here. 1531 01:50:47,380 --> 01:50:50,852 It feels just as right-side-up as the other side. 1532 01:51:15,223 --> 01:51:18,099 I have a cable here from Rogers. - Oh. 1533 01:51:19,113 --> 01:51:21,407 "Mark .. you have a long way to go." 1534 01:51:26,776 --> 01:51:28,642 Mark Twain .. ha-ha. 1535 01:51:34,078 --> 01:51:36,175 In my travels around the world. 1536 01:51:37,200 --> 01:51:41,071 I have been impressed by one fact more than any other. 1537 01:51:42,923 --> 01:51:45,209 The universal brotherhood of man. 1538 01:51:45,993 --> 01:51:48,259 He is our most precious possession. 1539 01:51:50,619 --> 01:51:52,071 What there is of it. 1540 01:51:54,505 --> 01:51:56,778 The trouble with the human race is .. 1541 01:51:58,217 --> 01:51:59,641 The human race. 1542 01:52:05,829 --> 01:52:09,397 Concerning the difference between man and the jackass. 1543 01:52:11,266 --> 01:52:14,700 Some observers hold that there isn't any. 1544 01:52:16,175 --> 01:52:19,027 But this .. wrongs the jackass. 1545 01:52:21,161 --> 01:52:23,917 In fact .. speaking of animals. 1546 01:52:25,325 --> 01:52:28,275 I have often thought .. that God .. 1547 01:52:28,877 --> 01:52:31,476 Probably created the monkey. 1548 01:52:32,293 --> 01:52:34,926 Because he was disappointed in Man. 1549 01:52:55,134 --> 01:52:58,813 I say, I have a cablegram from America. It says: "Mark Twain is dead". 1550 01:53:00,197 --> 01:53:03,388 Oh I say, this is rotten luck. - What's the matter young man? 1551 01:53:04,141 --> 01:53:07,933 It's rather awkward, sir. You see Mr Twain, I get paid by the word. 1552 01:53:08,305 --> 01:53:10,514 And they don't want an item unless you're dead. 1553 01:53:10,844 --> 01:53:13,327 And I had counted on at least 500 words. 1554 01:53:13,656 --> 01:53:15,249 Well, I tell you what you do. 1555 01:53:15,888 --> 01:53:18,503 You cable them a 1,000 words saying .. 1556 01:53:20,038 --> 01:53:23,107 Oh .. just say the report of my death .. 1557 01:53:24,910 --> 01:53:26,768 Has been greatly exaggerated. 1558 01:53:27,028 --> 01:53:28,510 Greatly exaggerated. 1559 01:53:29,026 --> 01:53:30,346 Well, it is isn't it? 1560 01:53:30,722 --> 01:53:31,811 Oh yes .. of course! 1561 01:53:37,335 --> 01:53:38,918 Ladies and gentlemen. 1562 01:53:40,669 --> 01:53:45,650 William Shakespeare .. probably the greatest man of English letters. 1563 01:53:46,764 --> 01:53:47,711 Is dead. 1564 01:53:48,275 --> 01:53:51,722 John Keats .. one of our finest poets. 1565 01:53:52,582 --> 01:53:53,484 Is dead. 1566 01:53:56,264 --> 01:53:59,537 And I feel .. far from well myself. 1567 01:54:07,803 --> 01:54:12,054 Sometimes, I don't see how I can cook up one more silly remark. 1568 01:54:12,850 --> 01:54:14,386 I am thought-dry. 1569 01:54:15,799 --> 01:54:20,469 And I've still got to disillusion Paris and Brussels, Amsterdam and Munich. 1570 01:54:21,152 --> 01:54:23,972 Mark, what would be the best news I could give you? 1571 01:54:25,288 --> 01:54:28,491 That I'd never have to face another audience as long as I live. 1572 01:54:28,954 --> 01:54:31,004 Well, two more lectures and you won't have to. 1573 01:54:31,599 --> 01:54:33,258 You'll have paid every cent you owe. 1574 01:54:34,583 --> 01:54:37,023 I won't have to be comical in Dutch? - No. 1575 01:54:39,796 --> 01:54:41,650 And I can join Livy in Florence? 1576 01:54:43,096 --> 01:54:46,432 I'm glad I had her wait for me there. She never could have stood it. 1577 01:54:47,753 --> 01:54:50,976 Mark .. you've done it. - Of course I've done it. 1578 01:54:51,933 --> 01:54:53,794 Pond, always .. for every moment. 1579 01:54:54,361 --> 01:54:57,371 I have held the unwavering belief that this thing was .. 1580 01:54:57,897 --> 01:54:59,765 Utterly impossible .. 1581 01:55:04,311 --> 01:55:06,837 Good day, a letter from London. - Grazie. 1582 01:55:07,888 --> 01:55:12,603 Mrs Clemens .. it is a letter from Mr Clemens .. from London. 1583 01:55:13,947 --> 01:55:15,664 Oh, he's coming. 1584 01:55:16,751 --> 01:55:18,653 I know he's coming very soon. 1585 01:55:22,020 --> 01:55:26,257 "And now I want to do nothing in this lopsided world but see you in Florence." 1586 01:55:27,232 --> 01:55:31,050 "No boat is fast enough nor train speedy enough to bring me to you." 1587 01:55:32,470 --> 01:55:34,079 "Goodnight, dear heart." 1588 01:55:34,548 --> 01:55:37,318 "Sweet dreams .. Mark." 1589 01:55:37,966 --> 01:55:40,574 You take this now. It will make you rest. 1590 01:55:46,223 --> 01:55:47,781 It seemed impossible. 1591 01:55:48,457 --> 01:55:50,457 But he had so much courage. 1592 01:55:54,171 --> 01:55:55,798 We will go in now. 1593 01:55:56,847 --> 01:55:58,840 You will sleep a little maybe, huh? 1594 01:56:16,798 --> 01:56:18,879 I thought maybe she'd see it when she woke. 1595 01:56:19,705 --> 01:56:21,320 Maybe make her smile. 1596 01:56:22,071 --> 01:56:23,320 She'll love it. 1597 01:56:24,206 --> 01:56:25,855 You know Mark, I think .. - Shush. 1598 01:56:30,612 --> 01:56:31,499 Mark. 1599 01:56:32,372 --> 01:56:33,718 Mark. - Yes, dear? 1600 01:56:33,950 --> 01:56:35,587 Mark .. come quickly. 1601 01:56:38,550 --> 01:56:40,831 Livy .. what? Are you alright? 1602 01:56:42,146 --> 01:56:43,319 Livy, what's happened? 1603 01:56:44,390 --> 01:56:46,155 Why, you look like you've seen an angel. 1604 01:56:46,507 --> 01:56:50,436 Mark .. what would it take to make you think you are a pretty good writer? 1605 01:56:50,876 --> 01:56:52,735 Well, I did kind of set out to be. 1606 01:56:53,439 --> 01:56:54,913 Only the paper gave out. 1607 01:56:55,608 --> 01:56:58,013 You see .. I've known it for a long time. 1608 01:56:59,499 --> 01:57:01,521 I've known it all our life together. 1609 01:57:01,831 --> 01:57:02,939 Livy, dearest. 1610 01:57:03,634 --> 01:57:06,058 You make me feel I can count on one vote. 1611 01:57:07,039 --> 01:57:09,588 Even if I ran on a Republican ticket. 1612 01:57:10,518 --> 01:57:12,872 Of course, the people always knew it. 1613 01:57:13,995 --> 01:57:15,623 They loved you from the very first. 1614 01:57:16,189 --> 01:57:21,529 You know, that's like our babies. Always liked me best when I stood on my head. 1615 01:57:24,790 --> 01:57:27,343 You struggled so hard to be something else. 1616 01:57:29,095 --> 01:57:31,451 To get away from the wonderful thing you are. 1617 01:57:33,006 --> 01:57:35,264 But darling, that very struggle you made .. 1618 01:57:35,940 --> 01:57:38,555 Wrote your name in the everlasting stars. 1619 01:57:41,762 --> 01:57:43,988 This is from Oxford University, Mark. 1620 01:57:45,603 --> 01:57:47,012 They've sent for you. 1621 01:57:49,129 --> 01:57:51,630 You are to be given the same honorary degree .. 1622 01:57:52,000 --> 01:57:56,810 As was given Wordsworth and Macaulay, and Robert Browning. 1623 01:58:00,211 --> 01:58:03,380 The name "Mark Twain" is with them now. 1624 01:58:04,086 --> 01:58:06,291 There isn't any higher honor, Mark. 1625 01:58:08,813 --> 01:58:11,827 Livy .. do you really think that ..? 1626 01:58:12,072 --> 01:58:13,180 With all my heart. 1627 01:58:21,711 --> 01:58:24,979 And now dear .. promise me one thing. 1628 01:58:27,201 --> 01:58:28,641 You must go to Oxford. 1629 01:58:29,765 --> 01:58:31,458 Even if I can't be there. 1630 01:58:34,619 --> 01:58:37,110 And stand where those other greats have stood. 1631 01:58:39,003 --> 01:58:40,046 For me. 1632 01:58:42,055 --> 01:58:43,505 Yes, I promise, Livy. 1633 01:58:48,908 --> 01:58:53,573 I don't think any woman has ever been as happy. 1634 01:58:55,225 --> 01:58:56,390 As I am tonight. 1635 01:59:02,108 --> 01:59:04,906 Now Mark, will you sing to me a little while. 1636 01:59:07,263 --> 01:59:08,660 While I go to sleep. 1637 01:59:15,244 --> 01:59:21,032 [ Singing: ] "Swing low sweet chariot." 1638 01:59:22,058 --> 01:59:26,484 "Coming for to carry me home." 1639 01:59:28,482 --> 01:59:34,182 "Swing low sweet chariot." 1640 01:59:35,471 --> 01:59:40,016 "Coming for to carry me home." 1641 01:59:42,646 --> 01:59:49,390 "I looked over Jordan, and what did I see?" 1642 01:59:50,249 --> 01:59:55,855 "Coming for to carry me home." 1643 01:59:56,426 --> 02:00:04,126 "A band of angels, coming after me." 1644 02:00:05,381 --> 02:00:10,925 "Coming for to carry me home." 1645 02:00:13,420 --> 02:00:19,120 "Swing low sweet chariot." 1646 02:00:20,979 --> 02:00:24,926 "Coming for to carry .." 1647 02:00:26,701 --> 02:00:29,601 You can stop now Mark .. I think. 1648 02:00:45,042 --> 02:00:46,417 It's so beautiful, I .. 1649 02:00:48,196 --> 02:00:50,138 I can't believe she doesn't see it. 1650 02:00:54,826 --> 02:00:57,060 I can't go back to America right away. 1651 02:00:58,404 --> 02:01:01,525 There's something I promised her to do. 1652 02:01:02,276 --> 02:01:04,668 I'll see that everything is taken care of, Mark. 1653 02:01:05,707 --> 02:01:10,558 I want you to have this carved on the stone for her resting place in Elmira. 1654 02:01:12,117 --> 02:01:15,121 I couldn't .. write anything myself. 1655 02:01:18,025 --> 02:01:21,753 "Warm summer sun .. shine kindly here." 1656 02:01:23,998 --> 02:01:25,641 "Warm Southern wind." 1657 02:01:27,098 --> 02:01:28,330 "Blow softly here." 1658 02:01:31,216 --> 02:01:32,765 "Green sod above." 1659 02:01:34,004 --> 02:01:36,227 "Lie light .. lie light." 1660 02:01:38,470 --> 02:01:39,822 "Goodnight, dear heart." 1661 02:01:40,913 --> 02:01:44,488 "Goodnight .. goodnight." 1662 02:02:59,139 --> 02:03:00,979 Bravo, Connecticut Yankee. 1663 02:03:01,710 --> 02:03:03,873 I say, did you bring your chopping fork with you? 1664 02:03:07,261 --> 02:03:09,891 This is much better than "roughing it" isn't it? 1665 02:03:10,580 --> 02:03:12,332 I say, how's Huckleberry Finn? 1666 02:03:17,594 --> 02:03:22,754 And so Rudyard Kipling, I confer on you the degree: "Doctoris Literarum". 1667 02:03:34,014 --> 02:03:36,159 Samuel Langhorne Clemens. 1668 02:03:37,022 --> 02:03:38,036 Mark Twain. 1669 02:03:51,071 --> 02:03:53,512 Most amiable and charming Sir. 1670 02:03:54,135 --> 02:03:57,927 You shake the sides of the whole world with your merriment. 1671 02:03:59,396 --> 02:04:04,300 In the heart of the American continent, a great river, the glorious Mississippi. 1672 02:04:04,591 --> 02:04:08,796 Gave its lifeblood to a young nation throughout its early days. 1673 02:04:09,287 --> 02:04:13,717 The part played by that river in world history .. is now done. 1674 02:04:14,936 --> 02:04:15,595 But. 1675 02:04:16,267 --> 02:04:18,475 Through the writings of this single man. 1676 02:04:19,121 --> 02:04:20,675 The river flows on. 1677 02:04:21,280 --> 02:04:24,573 A part of our own lives .. forever. 1678 02:04:25,625 --> 02:04:28,586 And yet he has done more than bring a river to our hearts. 1679 02:04:29,348 --> 02:04:31,428 Through humble, human scenes. 1680 02:04:32,088 --> 02:04:36,367 Through glimpses of bare-footed men and bewildered boys. 1681 02:04:36,971 --> 02:04:42,432 He has preserved to us our finest record of a great nation as it came of age. 1682 02:04:42,849 --> 02:04:47,117 A record that stands. Imperishable and irreplaceable. 1683 02:04:48,536 --> 02:04:50,033 Like the pyramids of Egypt. 1684 02:04:50,987 --> 02:04:53,172 Immortalizing a stirring age. 1685 02:04:53,766 --> 02:04:55,599 He has given us even more. 1686 02:04:56,432 --> 02:05:00,044 He has made it impossible for any man ever again. 1687 02:05:00,366 --> 02:05:03,639 To mistrust the soil in which his own life found root. 1688 02:05:04,450 --> 02:05:08,653 Or to doubt that he himself may draw from it all greatness. 1689 02:05:09,188 --> 02:05:10,821 Wherever that soil may be. 1690 02:05:12,465 --> 02:05:18,112 He has taught us that it is through the laughter and tears .. of humble folk. 1691 02:05:18,833 --> 02:05:21,836 That a nation's story may be most truly told. 1692 02:05:22,591 --> 02:05:27,374 All this we, the people of England, nay, the peoples of all nations. 1693 02:05:28,303 --> 02:05:29,915 Owe to Mark Twain. 1694 02:06:00,213 --> 02:06:02,164 You know Quintard, it beats me. 1695 02:06:03,362 --> 02:06:07,635 I suppose Man is the only living animal who never knows where he's at. 1696 02:06:08,901 --> 02:06:11,746 You take the cat that sat on a hot stove lid. 1697 02:06:12,746 --> 02:06:15,743 She didn't have any perspective or time to think. 1698 02:06:17,329 --> 02:06:21,348 But she knew instinctively that cat, what she had done. 1699 02:06:22,977 --> 02:06:24,302 She got off at once! 1700 02:06:26,810 --> 02:06:28,126 I have to run now, Mark. 1701 02:06:28,382 --> 02:06:31,750 Oh, can't you sit and smoke just one Manila? - No! 1702 02:06:32,519 --> 02:06:34,840 This is better than I usually offer you. 1703 02:06:35,439 --> 02:06:37,232 And neither can you. 1704 02:06:39,848 --> 02:06:42,552 I'll look at the reports now, Clara. - They're in the study, Doctor. 1705 02:06:50,124 --> 02:06:52,217 You don't need to do that now, father. 1706 02:06:53,381 --> 02:06:55,839 Just force-of-habit I suppose. 1707 02:06:58,601 --> 02:06:59,814 Where's my cat? 1708 02:07:00,157 --> 02:07:02,928 Well, she's busy. She'll explain to you later. 1709 02:07:04,818 --> 02:07:08,063 Seems only a few minutes ago that that cat was a kitten. 1710 02:07:09,783 --> 02:07:11,796 Now she's fifteen cats. 1711 02:07:12,067 --> 02:07:14,897 Twenty cats .. that's what she's busy with. 1712 02:07:17,515 --> 02:07:20,602 Sometimes I feel like a stalk of corn. 1713 02:07:21,879 --> 02:07:25,720 Left standing all alone .. in a f�eld. 1714 02:07:31,343 --> 02:07:33,307 Nobody left for me to .. 1715 02:07:34,749 --> 02:07:36,647 Play with anymore .. 1716 02:07:56,188 --> 02:07:58,761 Doctor Quintard .. Doctor Quintard! 1717 02:08:46,505 --> 02:08:50,228 "Sam .. Sam .. here we are." 1718 02:08:52,523 --> 02:08:54,554 "Come on .. come on." 1719 02:08:59,062 --> 02:09:01,841 Oh my darling, if you could only know. 1720 02:09:02,159 --> 02:09:07,370 What you look upon as my death, has been greatly exaggerated. 1721 02:09:08,951 --> 02:09:13,307 "Sam .. Sam .. come on .. come on .." 1722 02:10:05,643 --> 02:10:06,743 T-G �� 144108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.