All language subtitles for The Adventures Of Mark Twain.ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,576 --> 00:01:41,319
Отличный день утром.
- Помилуй хлопок.
2
00:01:41,599 --> 00:01:44,655
Комета Галлея, Комета Галлея.
Как они называют имя?
3
00:01:44,974 --> 00:01:46,182
Галлей? Кто она?
4
00:01:46,430 --> 00:01:48,539
Думаю, именно Галлей
вызвал это там наверху.
5
00:01:48,725 --> 00:01:50,125
Галлей увидел это первым.
6
00:01:51,023 --> 00:01:54,750
Судья Клеменс, откуда мы знаем, что эта
штука не подожжет мир?
7
00:01:55,227 --> 00:01:58,242
Мы знаем об этом, потому что
он возвращается каждые 75 лет.
8
00:01:58,693 --> 00:02:00,815
Считайте это своего рода
юбилеем на небесах.
9
00:02:01,134 --> 00:02:04,759
Как охота на опоссума?
- Ну, вроде сбора на Небесах.
10
00:02:05,186 --> 00:02:07,044
Судья Клеменс ... побыстрее.
11
00:02:07,374 --> 00:02:09,653
Они хотят, чтобы ты вернулся домой.
Дело свершилось.
12
00:02:15,190 --> 00:02:16,245
Джейн, дорогая.
13
00:02:17,698 --> 00:02:20,780
Джон .. это мальчик.
- Мальчик .. ох ..
14
00:02:23,542 --> 00:02:26,032
Что ж, сэр .. это ночь.
15
00:02:27,594 --> 00:02:29,227
Ты видишь ту другую комету, сынок?
16
00:02:29,505 --> 00:02:33,457
Я считаю, что большая комета должна была появиться
в ту самую минуту, когда родился этот ребенок.
17
00:02:33,905 --> 00:02:36,769
Как будто это пришло ему откуда-
то с чистого листа .
18
00:02:37,099 --> 00:02:40,176
Полагаю
, сегодня вечером люди по всей стране смотрят на эту комету.
19
00:02:40,767 --> 00:02:44,836
И ни один из них никогда не слышал
о маленьком Сэмюэле Лангхорне Клеменсе.
20
00:02:45,312 --> 00:02:47,281
Молодой человек .. это ты.
21
00:02:58,728 --> 00:03:02,872
«Лица, пытающиеся найти мотив
в этом повествовании, будут привлечены к ответственности».
22
00:03:03,648 --> 00:03:06,957
«Люди, пытающиеся найти
мораль, будут изгнаны».
23
00:03:08,229 --> 00:03:11,679
«Лица, пытающиеся
найти заговор ... будут расстреляны».
24
00:03:14,632 --> 00:03:19,179
« По приказу ... Марка ... Твена ».
25
00:03:23,465 --> 00:03:26,116
Это я, которого вы только что
видели, немного назад.
26
00:03:27,053 --> 00:03:31,105
Я приехал немного раньше срока.
Может быть, это из-за кометы.
27
00:03:31,938 --> 00:03:36,361
Когда я приехал, у меня не было ни волос,
ни зубов, ни одежды.
28
00:03:37,252 --> 00:03:38,640
Но тогда все было нормально.
29
00:03:39,291 --> 00:03:41,599
Потому что я не знал, что мне
следовало смущаться.
30
00:03:42,547 --> 00:03:47,939
С тех пор я, к своему сожалению, узнал, что
человек - единственное животное, которое краснеет.
31
00:03:48,895 --> 00:03:49,807
Или нужно.
32
00:03:52,316 --> 00:03:56,146
На самом деле ... Я немного
краснею, когда оглядываюсь назад.
33
00:03:57,173 --> 00:04:00,042
Некоторые вещи, которые мужчина не любит
рассказывать о себе, если он не ...
34
00:04:00,676 --> 00:04:02,493
Как говорится, за могилой.
35
00:04:02,593 --> 00:04:05,695
Но теперь я могу сказать правду,
всю правду и ..
36
00:04:07,142 --> 00:04:09,154
Ну это .. в пределах.
37
00:04:10,738 --> 00:04:12,953
Понимаете, правда очень ценная вещь.
38
00:04:13,472 --> 00:04:16,299
И я считаю, что мы должны быть
немного ... экономными с этим.
39
00:04:18,248 --> 00:04:21,750
Ну .. Я родился под кометой.
40
00:04:22,409 --> 00:04:23,510
Вот это правда.
41
00:04:24,639 --> 00:04:27,429
А я вырос в деревне
Ганнибал, штат Миссури.
42
00:04:27,969 --> 00:04:28,955
Это правда.
43
00:04:29,915 --> 00:04:32,426
Я думаю, в селе проживало
сто человек.
44
00:04:32,658 --> 00:04:35,431
«И я увеличил
население на один процент».
45
00:04:36,356 --> 00:04:39,665
«Это больше, чем некоторые из лучших
людей в истории сделали для города».
46
00:04:41,348 --> 00:04:43,603
« Жизнь там развивалась мягко ».
47
00:04:44,128 --> 00:04:47,700
«И Миссисипи была
важнее семи морей».
48
00:04:48,383 --> 00:04:50,688
«Прямо посреди
этого был Остров Джексона».
49
00:04:52,040 --> 00:04:56,414
«Это было логово столь же кровожадной
банды пиратов, которая когда-либо затопляла корабль».
50
00:04:56,835 --> 00:04:59,578
« Был Том, ужас морей ».
51
00:05:00,233 --> 00:05:02,433
« И Гекльберри с поличным ».
52
00:05:03,105 --> 00:05:06,933
«И наш мальчик-раб Джим.
Мститель за пикарунов».
53
00:05:07,944 --> 00:05:12,897
«И здесь были построены длинные низкие
люггеры, которые бороздили Испанский Майн».
54
00:05:13,860 --> 00:05:18,565
«Остальные обеспечивали работу,
а я - воображение».
55
00:05:22,969 --> 00:05:26,548
Торопитесь, ребята, спешите! Эти пираты доведут
нас до сокровищ.
56
00:05:26,765 --> 00:05:28,895
Это не что иное, как
белый мусор на плоту.
57
00:05:29,070 --> 00:05:31,798
Это
переодетый капитан Кид и его пираты. - Какой?
58
00:05:33,021 --> 00:05:37,328
Это самая собачья вещь.
Где мои моряки?
59
00:05:39,766 --> 00:05:44,827
«Мы спасли многих красивых девушек и
заставили ходить по доске многих негодяев».
60
00:05:45,148 --> 00:05:48,037
«И, конечно же, мы отдали
свою добычу бедным».
61
00:05:50,537 --> 00:05:53,478
Ребята, это Галеон.
Будьте готовы сесть на нее!
62
00:05:53,787 --> 00:05:59,249
Мастер Сэм, мы не можем сесть на пароход.
И если мы это сделаем, они нас сбросят.
63
00:05:59,973 --> 00:06:02,313
« Но пиратство было вторичным ».
64
00:06:03,429 --> 00:06:05,132
« Это была река, которая держала нас ».
65
00:06:05,528 --> 00:06:11,255
«Широкая величественная река с
ленивым течением и мягкой прохладной грязью».
66
00:06:12,418 --> 00:06:15,983
«Его пароходы были
нашей мечтой о роскоши».
67
00:06:16,831 --> 00:06:19,290
« Их пилоты были нашими богами ».
68
00:06:20,671 --> 00:06:24,391
Черт побери, "Большой Миссури".
И посмотрите там на Пилота.
69
00:06:24,694 --> 00:06:26,269
Ведение всего бизнеса.
70
00:06:45,181 --> 00:06:49,186
«Я цеплялся за реку до последнего
драгоценного момента дня».
71
00:06:49,797 --> 00:06:52,695
«Тогда мне пришлось бросить свою
преступную жизнь и вернуться домой».
72
00:06:53,708 --> 00:06:56,312
«Раньше я красил
крышу крыльца и окно».
73
00:06:57,152 --> 00:06:59,259
« Я получил, чтобы сделать это в рекордно короткие сроки ».
74
00:06:59,712 --> 00:07:02,574
«Я полагаю, что большинство мальчиков
пытались обмануть своих матерей».
75
00:07:03,044 --> 00:07:05,185
« Раньше я пытался обмануть свою» .
76
00:07:06,127 --> 00:07:07,473
[Храпящий шум]
77
00:07:09,287 --> 00:07:10,706
[Храпящий шум]
78
00:07:12,373 --> 00:07:13,155
Сэм.
79
00:07:16,328 --> 00:07:18,625
Сэм, тебе не нужно играть опоссума.
Я слышал, ты вошел.
80
00:07:18,852 --> 00:07:20,178
[Храпящий шум]
81
00:07:22,858 --> 00:07:24,038
Пора вставать, ма?
82
00:07:25,263 --> 00:07:27,508
Ты прекрасно знаешь, что я должен
тебя загореть, Сэм Клеменс.
83
00:07:28,603 --> 00:07:29,786
Вы понимаете, что ..
84
00:07:29,886 --> 00:07:33,255
Четыре часа жизни я не знал
, жив ты или утонул.
85
00:07:33,355 --> 00:07:35,214
О, мама, я никогда не утону.
86
00:07:35,394 --> 00:07:39,403
Ну, я думаю, ты рожден, чтобы
висеть, как и все остальные речные отбросы.
87
00:07:39,783 --> 00:07:42,990
Вокруг этого
старого города ничего не происходит , кроме реки.
88
00:07:43,220 --> 00:07:45,647
Река. Хотел бы я
никогда не слышать об этой реке.
89
00:07:46,561 --> 00:07:50,222
Как только грязь Миссисипи попадает
в тебя, Сэм, она никогда не выходит наружу.
90
00:07:51,283 --> 00:07:55,717
Все, что мне осталось в моей жизни, - это попытаться
сделать из вас прекрасного культурного человека.
91
00:07:56,681 --> 00:07:59,371
Смотрели и уважали.
Как твой отец.
92
00:08:00,685 --> 00:08:02,570
Я считаю, что река для меня слишком много.
93
00:08:03,599 --> 00:08:04,542
Гоша, Ма.
94
00:08:05,008 --> 00:08:08,521
Почему бы тебе не попробовать еще раз
помочь Ориону в типографии?
95
00:08:08,756 --> 00:08:11,207
Просто во время отпуска, чтобы
избежать неприятностей.
96
00:08:12,869 --> 00:08:14,146
Не хочешь попробовать, сынок?
97
00:08:14,682 --> 00:08:17,498
И, может быть, когда-нибудь ты
научишься быть принтером.
98
00:08:18,771 --> 00:08:22,081
Хорошо, мам .. Я попробую.
99
00:08:29,214 --> 00:08:33,765
«После 3 лет в этой типографии я был
готов поменяться местами с осужденным».
100
00:08:33,988 --> 00:08:35,445
« И заплати ему премию ».
101
00:08:35,825 --> 00:08:37,546
« Я был довольно обескуражен ».
102
00:08:38,035 --> 00:08:40,451
« Мой брат Орион был более разочарован ».
103
00:08:40,808 --> 00:08:42,964
Тсс. Тихая скала.
- Сэм.
104
00:08:43,184 --> 00:08:45,435
Что я сделал?
- Мои звезды всемогущи.
105
00:08:45,535 --> 00:08:48,957
Мне кажется, последние 3 года
научили бы вас что- то делать правильно.
106
00:08:49,567 --> 00:08:54,551
Сет Питерс оплатил подписку сегодня
двумя бушелями больших желтых «медведей».
107
00:08:55,034 --> 00:08:56,919
"Груши" тупица. Не «медведи»!
108
00:08:57,395 --> 00:09:00,788
[Пение]
« Никто не знает, какую беду я видел ».
109
00:09:02,036 --> 00:09:05,689
« Никто не знает, но ... Иисус ».
110
00:09:10,324 --> 00:09:12,131
Давай! Скоро пароход!
111
00:09:21,845 --> 00:09:23,520
Скоро пароход, Сэм.
112
00:09:26,085 --> 00:09:28,248
Думаю, ты не особо торопишься.
113
00:09:28,650 --> 00:09:31,361
На
этом этаже семь часов работы . Ты тупица.
114
00:09:34,083 --> 00:09:37,395
Если бы только кто-то изобрел машину
, которая сама устанавливала бы шрифт.
115
00:09:37,675 --> 00:09:39,343
Он заработал бы десять миллионов долларов.
116
00:09:39,914 --> 00:09:41,033
И я заплачу половину.
117
00:09:45,880 --> 00:09:48,389
Clemens! Я не потерплю этого.
118
00:09:48,606 --> 00:09:51,351
Ну, я уверен, что не понимаю,
мистер Хиггинс. - Посмотри на это.
119
00:09:52,601 --> 00:09:56,657
«В прошлый вторник мистер Хиггинс, редактор
The Bugle, проявил себя как герой…»
120
00:09:56,880 --> 00:09:59,878
«Когда он в одиночку спас
себя от утопления».
121
00:10:00,436 --> 00:10:01,480
Почему я никогда не видел ..
122
00:10:02,261 --> 00:10:04,504
« Его возлюбленная оставила его высоким и сухим ».
123
00:10:04,878 --> 00:10:07,782
«Так он перебрался в
реку, чтобы положить конец своим печалям».
124
00:10:08,238 --> 00:10:12,788
«Когда его зондирование показало, что он не может
утонуть, не прыгнув через голову».
125
00:10:13,122 --> 00:10:16,624
«Он повернулся и пошел вброд
, и снова среди нас».
126
00:10:17,442 --> 00:10:19,683
Это серьезно. Бои серьезные!
127
00:10:20,077 --> 00:10:23,797
Мистер Хиггинс, сэр, клянусь, я никогда
раньше в жизни не видел этого предмета.
128
00:10:24,068 --> 00:10:25,320
Вы хотите сказать ..?
129
00:11:15,423 --> 00:11:19,874
Святой страдающий Иосафат!
Принимая вас по большому счету, Сэм Клеменс.
130
00:11:20,078 --> 00:11:23,460
Вы действительно кажетесь более разными
ослами, чем я когда-либо видел.
131
00:11:23,879 --> 00:11:25,917
Почему я взял тебя на борт, меня поражает.
132
00:11:27,566 --> 00:11:30,691
Куда вы ее сейчас везете?
-Я хотел умереть.
133
00:11:32,502 --> 00:11:36,126
Одно дело,
если ты собираешься стать речным лоцманом, если у тебя есть Сэм Клеменс ...
134
00:11:36,651 --> 00:11:37,729
И это воспоминание.
135
00:11:38,164 --> 00:11:41,281
Вы не можете думать, что знаете эту реку.
Вы должны знать, что знаете это.
136
00:11:42,764 --> 00:11:43,493
Да сэр.
137
00:11:49,776 --> 00:11:51,348
Вон там Ангел-Пойнт.
138
00:11:55,112 --> 00:11:56,957
Рядом
с хлопковой фабрикой мелководье .
139
00:11:57,225 --> 00:11:59,357
А это
плантация Харрисона на том утесе.
140
00:12:01,665 --> 00:12:02,821
Прекрати это!
- Да сэр.
141
00:12:12,498 --> 00:12:14,984
Вода меньше двух.
142
00:12:15,784 --> 00:12:19,290
Смотри, смотри ... не обнимай это
гладкое место. Там нет шести футов.
143
00:12:20,262 --> 00:12:23,401
Она не выдержит, она начинает в
эту минуту. Посмотри внимательно, говорю тебе!
144
00:12:24,114 --> 00:12:25,166
Семь футов.
145
00:12:26,997 --> 00:12:28,085
Смотри, смотри.
146
00:12:34,100 --> 00:12:36,079
Ой ... вот так!
147
00:12:36,417 --> 00:12:38,760
Откажитесь от нее .. схватите ее, схватите ее!
148
00:12:39,754 --> 00:12:42,219
Быстро подтяни правое колесо . Отправляем обратно!
149
00:12:43,406 --> 00:12:44,744
Отпустите этот свисток.
150
00:12:44,844 --> 00:12:46,402
Что ты там делаешь?
151
00:12:57,214 --> 00:12:59,265
Вы помните, что я говорил
вам об этих отвесных рифах?
152
00:12:59,712 --> 00:13:01,678
Что я говорил?
- Не знаю, сэр.
153
00:13:02,840 --> 00:13:06,080
Вы не знаете? А теперь послушайте,
как вы думаете , почему я вам все это рассказал?
154
00:13:06,560 --> 00:13:08,111
«Чтобы развлечься, - подумал я, сэр.
155
00:13:08,636 --> 00:13:09,394
Быть ..?
156
00:13:09,785 --> 00:13:11,685
Убирайтесь из этого экспериментального
дома. Слезь с лодки!
157
00:13:12,248 --> 00:13:16,390
Нырнуть за борт! Убей себя! Что-нибудь!
Убирайтесь отсюда, пока не потопили всех нас.
158
00:13:21,112 --> 00:13:22,059
Вернуться сюда.
159
00:13:30,941 --> 00:13:32,469
Я сказал, что выучу тебе реку.
160
00:13:32,661 --> 00:13:35,962
И когда я говорю человеку, что выучу ему
реку, я узнаю его, если она его убьет.
161
00:13:37,125 --> 00:13:38,139
Садись за руль.
162
00:13:40,832 --> 00:13:41,650
Возьми это.
163
00:13:48,023 --> 00:13:49,990
Держи ее сейчас крепко.
Она выживет.
164
00:13:54,012 --> 00:13:56,421
Марк Твен.
165
00:13:57,331 --> 00:14:02,020
Безопасная вода .. марка .. двое.
166
00:14:02,964 --> 00:14:06,070
Что ж, есть один звонок, который ты никогда не
забудешь, пока жив, мальчик.
167
00:14:06,850 --> 00:14:09,567
Марк Твен ... безопасная вода.
168
00:14:10,819 --> 00:14:14,326
Много ночей бурь и туманов,
когда ты пытаешься пройти.
169
00:14:15,148 --> 00:14:17,452
Вы будете напрягать
слух, чтобы услышать этот зов.
170
00:14:18,319 --> 00:14:20,905
Самый долгожданный звук
на свете для речного человека.
171
00:14:21,148 --> 00:14:24,585
Эти два слова .. "Марк Твен".
172
00:14:32,440 --> 00:14:34,844
« Я помнил Биксби все эти годы ».
173
00:14:35,257 --> 00:14:37,253
« Я не понимаю, почему он меня не утопил ».
174
00:14:37,619 --> 00:14:39,155
« Он, должно быть, был хорошим учителем ».
175
00:14:39,627 --> 00:14:42,320
« Потому что через некоторое время я БЫЛ Пилотом ».
176
00:14:43,023 --> 00:14:48,008
«И я начинал то, что, я полагаю,
мужчина должен называть своей ...« настоящей жизнью » ».
177
00:15:19,268 --> 00:15:21,458
Сэм .. эээ .. мистер Клеменс.
178
00:15:23,082 --> 00:15:26,265
А теперь вот что: возьмите этот
образец камня . Я пытался тебе сказать ..
179
00:15:26,365 --> 00:15:28,772
В сотый раз.
- Нет, это другой рок.
180
00:15:29,046 --> 00:15:32,414
Послушай, Клеменс, если бы я не думал
о тебе так много , я бы не стал спорить с тобой.
181
00:15:32,514 --> 00:15:34,564
Стив Гиллис, почему бы тебе не
попробовать поступить правильно?
182
00:15:34,893 --> 00:15:36,636
Это понравилось бы очень многим людям.
183
00:15:37,450 --> 00:15:38,783
А остальных удивить.
184
00:15:38,883 --> 00:15:41,562
Этот камень никуда не годится. В нем
есть тухлая полоса.
185
00:15:41,838 --> 00:15:43,946
Почему это серебро, тупица.
- Это?
186
00:15:44,200 --> 00:15:46,006
Конечно, гора
просто рушится этим.
187
00:15:46,106 --> 00:15:49,380
Так зачем вам посеять семена на реке,
если вы можете отправиться на Запад и разбогатеть?
188
00:15:49,976 --> 00:15:51,999
Стив, дело не в том, что я тебе не
верю, но ...
189
00:15:52,474 --> 00:15:54,518
Что хочет Ривер-лоцман
с миллионом?
190
00:15:54,618 --> 00:15:57,184
Я говорю вам, что в
последнее время человек не узнает эту реку.
191
00:15:57,871 --> 00:15:59,513
Эд мчится на Запад.
192
00:15:59,985 --> 00:16:03,962
Я не думаю, что жив человек, который
выдержит процветание. Я имею в виду других людей.
193
00:16:04,237 --> 00:16:06,425
Пятьдесят тысяч лонгхорнов
от Cross-Timbers.
194
00:16:06,623 --> 00:16:08,621
Она ходит повсюду.
195
00:16:08,962 --> 00:16:11,427
Я говорю вам, мальчики, весь город
построен на серебряной горе.
196
00:16:12,659 --> 00:16:15,080
Если вы этого не сделаете, вы будете сожалеть об
этом всю оставшуюся жизнь.
197
00:16:15,180 --> 00:16:18,954
Я знаю, ты будешь со мной. Итак, я получил
отчет пробирного, и он это докажет.
198
00:16:19,485 --> 00:16:21,803
Хорошо, джентльмены, следите
за тузом пик.
199
00:16:23,206 --> 00:16:25,519
Вот вы господа.
Кто хочет попробовать?
200
00:16:28,922 --> 00:16:30,338
Я возьму это.
201
00:16:33,662 --> 00:16:35,948
Извините, теперь внимательно следите.
Все очень просто.
202
00:16:36,154 --> 00:16:38,314
Невероятный. Позволить себе вот так
грабить.
203
00:16:40,476 --> 00:16:41,193
Сожалею.
204
00:16:41,293 --> 00:16:43,906
Мы даем шанс, и вы им пользуетесь.
Если сначала у вас не получится, вы ..
205
00:16:44,006 --> 00:16:44,790
Выкашливать.
206
00:16:44,890 --> 00:16:47,098
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
- Давай, быстро.
207
00:16:50,554 --> 00:16:51,653
Теперь об остальном.
208
00:16:54,979 --> 00:16:56,217
Могу я помочь мистеру Клеменсу?
209
00:16:56,317 --> 00:16:59,858
Жаль, что у нас нет лекарства
от манер этого человека. Может, утопление поможет.
210
00:17:00,105 --> 00:17:01,492
Хорошо, брось.
211
00:17:02,392 --> 00:17:03,800
Разве это не твое?
- Какой?
212
00:17:04,301 --> 00:17:06,067
Почему да, я так думаю.
213
00:17:07,329 --> 00:17:08,946
О, есть еще кое-что.
214
00:17:10,036 --> 00:17:12,030
Спасибо. Думаю, это тоже мое.
215
00:17:12,587 --> 00:17:13,995
Ага-ага.
216
00:17:14,916 --> 00:17:16,868
Я полагаю, она твоя ..
- Моя сестра.
217
00:17:17,255 --> 00:17:20,104
Хорошо .. Я имею в виду конечно конечно.
218
00:17:21,047 --> 00:17:22,299
Рад познакомиться с вами, сэр.
219
00:17:22,399 --> 00:17:24,239
Спасибо, сэр .. о, мистер Клеменс.
220
00:17:24,418 --> 00:17:25,347
Попробуй еще раз?
221
00:17:26,291 --> 00:17:27,488
Мистер Клеменс.
- Да сэр?
222
00:17:28,108 --> 00:17:31,282
Что ж, я в долгу перед тобой.
Меня зовут Чарльз Лэнгдон.
223
00:17:31,840 --> 00:17:32,836
«Лэнгдон»?
224
00:17:33,080 --> 00:17:35,314
Вы когда-нибудь были в
экспериментальном доме? Ну подойду позже.
225
00:17:36,135 --> 00:17:38,670
Я .. Я собираюсь сделать
мальчикам небольшой сюрприз.
226
00:17:38,933 --> 00:17:39,834
Сюрприз?
227
00:17:41,060 --> 00:17:45,370
Здесь ракушки перепрыгнули бы с этой
лодки, если бы знали, что будет сегодня вечером.
228
00:17:48,393 --> 00:17:49,341
Могу я ..
229
00:17:50,458 --> 00:17:52,188
Могу я увидеть это снова?
- Прошу прощения?
230
00:17:53,350 --> 00:17:55,930
Ничего, ничего ... просто отпусти.
231
00:17:56,171 --> 00:18:00,565
Измените удачу с другими посетителями.
Шаг вправо, и она идет вокруг.
232
00:18:09,833 --> 00:18:12,540
Пассажир в
Доме пилотов особенный.
233
00:18:12,803 --> 00:18:15,854
Это там пилоты. Не на
дежурстве. Они просто изучают реку.
234
00:18:16,291 --> 00:18:19,602
Этот туман становится все гуще и гуще.
- Надо было привязать час назад.
235
00:18:19,891 --> 00:18:21,299
Ой, ты сам это знаешь.
236
00:18:21,688 --> 00:18:24,026
Если он намерен убить ее,
я хочу увидеть это отсюда.
237
00:18:24,126 --> 00:18:25,414
Из-за взгляда.
238
00:18:27,436 --> 00:18:29,882
Думаю, вашей сестре будет интересно ..
- Пилоты должны учиться?
239
00:18:30,910 --> 00:18:33,352
Мы больше ничего не делаем.
Эта река занимает все наше время.
240
00:18:34,188 --> 00:18:36,381
А сколько лет ты сказал своей сестре?
241
00:18:36,651 --> 00:18:39,430
Смотри сюда. Капитан сказал мне, что вы
собираетесь пристать к острову Хэт.
242
00:18:39,665 --> 00:18:41,421
Бьюсь об заклад,
он собирается перевязать свой желудок .
243
00:18:41,521 --> 00:18:43,515
Думаешь, он хочет выбить
лодке мозги?
244
00:18:43,615 --> 00:18:46,670
Мне нужно собрать 80 тонн бизоньей
шкуры в Сент-Джо. - Ты будешь.
245
00:18:47,348 --> 00:18:50,500
No Pilot ever ran into Hat Island
in the fog and no Pilot ever will.
246
00:18:50,758 --> 00:18:51,960
Now you get out of here.
247
00:18:58,362 --> 00:19:01,271
Pretty bad Mr Clemens.
I think we'd better tie up.
248
00:19:01,486 --> 00:19:03,085
I'll tell you when I want to tie up.
249
00:19:04,137 --> 00:19:05,703
Put out those torch-baskets.
250
00:19:07,790 --> 00:19:09,186
Put out those torch-baskets!
251
00:19:09,445 --> 00:19:11,968
Put out them fires. Get those
lights out! Hurry .. chop-chop!
252
00:19:30,616 --> 00:19:32,647
I suppose in the case of
a girl like your sister ..
253
00:19:32,843 --> 00:19:35,231
It's getting pretty hard to see
the river, isn't it? - Oh no.
254
00:19:35,361 --> 00:19:37,389
The trick is to guess
which is the wet part.
255
00:19:37,760 --> 00:19:40,876
It seems wide enough.
- Of course, a mile wide on the surface.
256
00:19:41,264 --> 00:19:45,078
But underneath it's one long
mass of shoals, barbs and snags.
257
00:19:45,314 --> 00:19:46,583
For 1,200 miles of river.
258
00:19:47,424 --> 00:19:51,720
You must know where each one is within 2
feet. And they move position over night.
259
00:19:52,449 --> 00:19:55,067
You can't think you know this river,
you've got to know you know it.
260
00:19:55,331 --> 00:19:56,345
No, really?
261
00:19:57,194 --> 00:19:59,019
Learn 1,200 miles of river ..
262
00:20:00,581 --> 00:20:04,323
This is the first time in seven years
Sam's told the plain, undecorated truth.
263
00:20:04,423 --> 00:20:06,513
And that young fellow doesn't
believe a word he said.
264
00:20:06,743 --> 00:20:08,445
You mean you never
heard of these things?
265
00:20:08,895 --> 00:20:11,186
You'll have to forgive my
ignorance Mr Clemens but ..
266
00:20:11,678 --> 00:20:14,471
I'm afraid there are millions of people
who know even less about it than I do.
267
00:20:14,905 --> 00:20:18,290
I never took no stock in the notion that
people wasn't the same everywhere.
268
00:20:19,271 --> 00:20:20,773
We all speak the same language.
269
00:20:23,902 --> 00:20:25,261
[ Ship's horn. Loud. ]
270
00:20:26,231 --> 00:20:29,624
Shut up you blasted fool! Steer around.
271
00:20:39,755 --> 00:20:45,336
You stupid, dunderheaded,
flea-brained, river-hog!
272
00:20:45,990 --> 00:20:49,115
Why, you ornery, numbskull,
rapscallion, mud-cat, rascal!
273
00:20:49,603 --> 00:20:50,594
Serves you right!
274
00:20:51,232 --> 00:20:53,312
Put a light on the
worm-eaten brush-pile.
275
00:20:53,951 --> 00:20:55,440
So a man can see you of a night.
276
00:20:58,237 --> 00:20:59,942
What was I saying about language?
277
00:21:03,553 --> 00:21:05,363
I notice you keep looking back.
278
00:21:06,069 --> 00:21:07,113
Oh that. Well ..
279
00:21:08,284 --> 00:21:09,814
That's on account of the alligators.
280
00:21:10,845 --> 00:21:11,836
Alligators?
281
00:21:12,838 --> 00:21:14,490
Oh, you run into them?
282
00:21:15,253 --> 00:21:18,088
No, no. They grab on to
the stern of the boat.
283
00:21:19,444 --> 00:21:22,982
If there's one thing an alligator loves
more than another, it's to hitch a ride.
284
00:21:24,015 --> 00:21:25,272
Hitch a ride?
- Uhuh.
285
00:21:25,572 --> 00:21:28,531
Of course, just a few alligators
hanging on behind aren't so bad.
286
00:21:28,825 --> 00:21:30,297
The boat can stand some drag.
287
00:21:30,868 --> 00:21:33,921
But then the next alligator grabs
on to the first one's tail and then ..
288
00:21:34,212 --> 00:21:37,741
Another one grabs onto him, until you're
pulling a whole chain of alligators.
289
00:21:38,863 --> 00:21:41,526
You've really seen this thing?
- Nearly every trip.
290
00:21:42,343 --> 00:21:45,207
Why, I've struggled up this river
dragging a mass of alligators ..
291
00:21:45,640 --> 00:21:47,627
A mile long and ten alligators wide.
292
00:21:48,693 --> 00:21:49,887
Really?
- Uhuh.
293
00:21:51,182 --> 00:21:54,111
A whole crock of overgrown
lies I've ever heard in my life.
294
00:21:54,308 --> 00:21:55,867
And that the young fellow believes.
295
00:21:56,145 --> 00:21:58,808
Thank heaven, there's the foot of
Hat Island. He'll have to tie up.
296
00:21:59,176 --> 00:22:00,562
I couldn't have stood no more.
297
00:22:01,456 --> 00:22:03,594
Sam, see you below in the Texas.
298
00:22:03,941 --> 00:22:05,268
Aye-aye Captain.
299
00:22:12,918 --> 00:22:16,395
Mark three on the starboard.
300
00:22:17,764 --> 00:22:22,117
Mark three on the starboard.
301
00:22:23,513 --> 00:22:25,929
Wade, ain't he gone past his landing?
302
00:22:26,615 --> 00:22:30,009
Do you suppose any man alive is fool
enough to run that island in this soup?
303
00:22:35,693 --> 00:22:36,967
Standby below.
304
00:22:41,797 --> 00:22:44,497
Half twain.
305
00:22:45,169 --> 00:22:46,859
Starboard.
306
00:22:47,595 --> 00:22:49,688
Half twain, starboard.
307
00:23:10,099 --> 00:23:11,459
Call Bixby and the others.
308
00:23:11,654 --> 00:23:14,035
They've ain't never seen nothing
like this and never will again.
309
00:23:14,289 --> 00:23:16,984
Down below, pile up a head of steam
down there. I want everything you got.
310
00:23:17,308 --> 00:23:19,824
You've tied the safety-valve down, sir.
- What?
311
00:23:20,565 --> 00:23:23,228
If this gauge goes any higher,
I don't want to be looking at it.
312
00:23:23,503 --> 00:23:25,027
Well, hang your hat on the gauge.
313
00:23:31,888 --> 00:23:34,524
When it blows upon the
railroad, there you is.
314
00:23:35,020 --> 00:23:37,947
When it blows upon a
Steamboat, where is you?
315
00:23:39,895 --> 00:23:40,967
He'll never make it.
316
00:23:41,116 --> 00:23:43,316
You're the man that taught him.
- I didn't teach him this.
317
00:23:48,127 --> 00:23:51,867
Sam, you'll never get her through.
- Then I'll get her half through, twice.
318
00:23:53,939 --> 00:23:58,028
Quarter less twain .. starboard.
319
00:23:58,956 --> 00:24:02,242
Quarter less twain .. starboard.
320
00:24:03,214 --> 00:24:04,721
Stand by .. get ready now.
321
00:24:06,418 --> 00:24:07,914
I hope he knows what he's doing.
322
00:24:13,715 --> 00:24:17,420
I've run this river nigh on 20 years,
Captain. I never saw a man try this.
323
00:24:18,588 --> 00:24:21,483
Half twain on larboard.
324
00:24:22,441 --> 00:24:24,333
Half twain on the starboard.
325
00:24:25,132 --> 00:24:28,518
By Jove .. the stern is coming
down just exactly right.
326
00:24:32,186 --> 00:24:33,550
He's over the first reef.
327
00:24:33,968 --> 00:24:35,597
Seven feet, starboard.
328
00:24:35,898 --> 00:24:37,315
Seven feet, starboard.
329
00:24:40,277 --> 00:24:41,727
Six feet larboard.
330
00:24:42,519 --> 00:24:43,671
Six feet larboard.
331
00:24:43,919 --> 00:24:45,672
She's groaning. Going to six feet.
332
00:24:45,969 --> 00:24:48,419
She's feeling it now.
- We'll never make it.
333
00:24:58,531 --> 00:25:00,027
Nine feet starboard.
334
00:25:00,893 --> 00:25:02,387
Nine feet starboard.
335
00:25:03,614 --> 00:25:05,236
Eight and half feet larboard.
336
00:25:06,332 --> 00:25:07,807
Eight and half feet larboard.
337
00:25:13,523 --> 00:25:14,736
Seven feet starboard.
338
00:25:15,123 --> 00:25:16,407
Seven feet starboard.
339
00:25:20,139 --> 00:25:21,243
Six feet larboard.
340
00:25:21,656 --> 00:25:22,922
Six feet larboard.
341
00:25:27,835 --> 00:25:29,960
The sounding is off .. grounding!
342
00:25:38,005 --> 00:25:39,732
Now let her have it.
Every ounce you got!
343
00:25:56,661 --> 00:25:59,096
Grounding .. grounding larboard.
344
00:25:59,480 --> 00:26:01,148
Grounding larboard!
345
00:26:19,061 --> 00:26:20,593
Pull her hard down! Slash her.
346
00:26:20,923 --> 00:26:21,727
Slash her.
347
00:26:43,041 --> 00:26:47,446
Mark twain .. safe water.
348
00:26:47,840 --> 00:26:50,083
Mark twain ..
349
00:26:55,821 --> 00:26:58,327
Beautiful job, Sam.
- I never expected to see that.
350
00:26:58,547 --> 00:27:01,641
Sam Clemens never did anything
like he was expected to in his life.
351
00:27:03,642 --> 00:27:06,356
The old Mississippi done found her boss.
352
00:27:06,709 --> 00:27:08,451
The Pilot is a mighty man!
353
00:27:08,792 --> 00:27:12,364
[ Singing: ]"The Pilot is a mighty man.
The Pilot is a mighty man."
354
00:27:12,800 --> 00:27:16,421
"The boat was stuck in the river
mud .. the Pilot made his plea."
355
00:27:16,670 --> 00:27:19,983
"Let me drive this boat like I know
I did, when the ark moved on the sea."
356
00:27:20,194 --> 00:27:22,278
"When the ark moved on the sea."
357
00:27:22,619 --> 00:27:25,290
"High water or low water."
358
00:27:26,160 --> 00:27:29,761
"The Pilot is a mighty man.
Yeah, the Pilot is a mighty man."
359
00:27:35,032 --> 00:27:36,984
I never saw such thick
weather in my life.
360
00:27:37,465 --> 00:27:39,310
The other Pilots are
saying it was the most ..
361
00:27:39,410 --> 00:27:40,693
What do you people call it?
362
00:27:40,793 --> 00:27:43,136
Oh, "lightening" bit of piloting
ever seen on the river.
363
00:27:43,662 --> 00:27:46,543
I'm glad it suited them.
Because that was my last run.
364
00:27:47,066 --> 00:27:48,052
It was your what?
365
00:27:48,820 --> 00:27:49,949
I'm leaving the river.
366
00:27:51,283 --> 00:27:52,249
You're joking.
367
00:27:53,353 --> 00:27:55,200
Well yes it is a joke, in a way.
368
00:27:56,328 --> 00:27:59,114
All my life, everybody's been trying
to tell me this river was only a ..
369
00:27:59,317 --> 00:28:00,486
Wet streak in the dirt.
370
00:28:00,802 --> 00:28:02,119
A wet street?
- Yep.
371
00:28:02,772 --> 00:28:05,025
My parents .. my brothers .. everybody.
372
00:28:06,112 --> 00:28:07,875
They broke their hearts
trying to tell me.
373
00:28:07,975 --> 00:28:09,305
But oh no, I wouldn't listen.
374
00:28:10,146 --> 00:28:13,059
Clemens, if ever I saw a man
well-fitted for his job and ..
375
00:28:13,302 --> 00:28:15,500
And perfectly happy in
that job, you were he.
376
00:28:16,016 --> 00:28:18,440
Why, there's nothing in the world
happier than a frog in the mud.
377
00:28:19,413 --> 00:28:20,399
But you know a ..
378
00:28:20,666 --> 00:28:22,468
Frog can only see about eight feet.
379
00:28:24,838 --> 00:28:27,552
I wonder what would happen
if a frog saw a star?
380
00:28:29,617 --> 00:28:31,063
It would kill him, probably.
381
00:28:31,634 --> 00:28:32,948
He'd need a drink, probably.
382
00:28:36,708 --> 00:28:40,183
I didn't realize there was anything
a river man could never have.
383
00:28:42,558 --> 00:28:44,444
It will take time .. I'll need money.
384
00:28:45,828 --> 00:28:46,981
I'll head West first.
385
00:28:47,589 --> 00:28:50,535
They're building a new country out there
Langdon. I aim to have a crack at it.
386
00:28:51,062 --> 00:28:53,395
Of all the .. I can't imagine
what's come over you.
387
00:28:54,412 --> 00:28:56,086
I can tell you but you won't believe me.
388
00:28:56,657 --> 00:28:59,045
It wouldn't be possible for
you to believe me. - Yes?
389
00:29:00,101 --> 00:29:02,089
You see that picture of your
sister there, Langdon?
390
00:29:03,023 --> 00:29:03,714
Yes.
391
00:29:04,827 --> 00:29:06,328
That's the girl I'm going to marry.
392
00:30:33,084 --> 00:30:35,221
We're almost there. Come on Beulah.
393
00:30:42,547 --> 00:30:45,083
Beulah, come on, do as
I ask .. come on Beulah.
394
00:30:46,429 --> 00:30:48,261
Beulah .. Beulah.
395
00:30:52,073 --> 00:30:53,455
Oyster on the larboard, Steve.
396
00:30:55,467 --> 00:30:56,582
She's hard-grounded.
397
00:30:59,233 --> 00:31:00,020
Beulah.
398
00:31:02,149 --> 00:31:05,052
I'm going to learn you.
- That reef's got her amidships.
399
00:31:05,653 --> 00:31:06,460
Beulah.
400
00:31:07,459 --> 00:31:09,096
Beulah, now don't aggravate me.
401
00:31:19,039 --> 00:31:20,218
It's no use, Steve.
402
00:31:20,773 --> 00:31:23,171
She's took root worse than
a Jeff Davis democrat.
403
00:31:23,484 --> 00:31:25,763
Yeah, we might as well locate here.
- Yeah.
404
00:31:26,834 --> 00:31:30,174
That looks like a creek bottom there,
so you just as well start hauling water.
405
00:31:30,668 --> 00:31:31,552
What for?
406
00:31:31,755 --> 00:31:34,158
We got to wash the gold out
of this gravel you lunk-head.
407
00:31:34,959 --> 00:31:37,366
Too bad Beulah didn't balk where
we could have flumed the water.
408
00:31:37,597 --> 00:31:39,013
We need about a million gallons.
409
00:31:39,730 --> 00:31:40,516
A million?
410
00:31:42,953 --> 00:31:48,450
Why you rapscallion, flea-brained, numb-
skulled, dunderheaded, gully hopping ..
411
00:31:56,888 --> 00:31:58,156
Mississippi methods.
412
00:31:59,115 --> 00:32:00,788
They work too.
- Yeah.
413
00:32:06,558 --> 00:32:07,484
For a minute.
414
00:32:35,800 --> 00:32:37,677
I sure think we're coming
to something, Sam.
415
00:32:55,853 --> 00:32:56,596
Sam!
416
00:32:58,226 --> 00:32:59,120
Hey Steve.
417
00:33:00,322 --> 00:33:00,994
Steve.
418
00:33:01,410 --> 00:33:02,680
I can't find it.
419
00:33:11,405 --> 00:33:13,422
What in the name of time
are you doing down there?
420
00:33:13,522 --> 00:33:15,100
I'm getting rich out West.
421
00:33:19,738 --> 00:33:20,819
Here, take this.
422
00:33:21,413 --> 00:33:24,018
Well, I've found out
what a mine is, anyway.
423
00:33:24,987 --> 00:33:27,723
It's a hole in the ground with
a darned fool at the end of it.
424
00:33:29,904 --> 00:33:33,663
Some old tunnel runs right under here.
- Well, maybe we can dig a way round it.
425
00:33:33,938 --> 00:33:37,106
What's an abandoned tunnel doing
there if there's any gold in it?
426
00:33:37,496 --> 00:33:40,434
They missed the seam, that's all.
- Yeah, well I'm finished, that's all.
427
00:33:40,614 --> 00:33:42,830
Oh no, Sam. Let's pan just one more.
428
00:33:43,520 --> 00:33:45,251
That last pan showed awful good color.
429
00:33:45,483 --> 00:33:46,098
No!
430
00:33:46,198 --> 00:33:48,787
Now don't get so previous Sam.
We might strike it any minute.
431
00:33:49,181 --> 00:33:49,841
No!
432
00:33:52,766 --> 00:33:55,297
Why are you so stubborn?
What did we come here for anyway?
433
00:33:56,131 --> 00:33:58,748
I'd have never showed up here if I
hadn't known there was something here.
434
00:34:09,481 --> 00:34:11,729
Do you realize we're broke?
- Yep.
435
00:34:12,262 --> 00:34:14,753
No grub and no place to sleep.
- Yep.
436
00:34:15,660 --> 00:34:19,980
All I'm trying to do is herd together
enough money to go East in decent style.
437
00:34:21,249 --> 00:34:24,450
This girl isn't going to wait forever,
you know, without seeing me at least.
438
00:34:25,183 --> 00:34:26,398
You sure that would help?
439
00:34:26,805 --> 00:34:29,898
Hurry up or I'll miss my stage.
- That's 240 dollars.
440
00:34:31,697 --> 00:34:33,871
I heard they got a big
strike at Horseshoe Bend.
441
00:34:34,701 --> 00:34:37,664
Steve, it beats me how anybody can
avoid getting rich in this country.
442
00:34:38,358 --> 00:34:40,918
People who came here three
weeks ago are rich now.
443
00:34:41,414 --> 00:34:42,901
We get worse off by the minute.
444
00:34:45,692 --> 00:34:47,937
Can't we go back and give the
mine another try? - No.
445
00:34:48,127 --> 00:34:49,881
Well, just one more pail of water.
- No.
446
00:34:50,091 --> 00:34:51,345
[ Gunshots! ]
447
00:34:56,286 --> 00:34:57,532
Things sure go fast here.
448
00:34:58,478 --> 00:35:00,055
Poor fellow worked for the newspaper.
449
00:35:00,724 --> 00:35:02,711
Take your opinions with you.
We don't want them.
450
00:35:03,890 --> 00:35:05,380
He had a right to print the facts.
451
00:35:05,756 --> 00:35:07,408
Maybe you to step into his shoes?
452
00:35:07,737 --> 00:35:09,301
I didn't see nothing, Mr Lakke.
453
00:35:09,508 --> 00:35:10,653
Then stand back.
454
00:35:17,017 --> 00:35:19,382
Where is that newspaper office?
- In there.
455
00:35:33,066 --> 00:35:34,764
We've set it out in bold type.
456
00:35:35,575 --> 00:35:37,280
Just under "The Enterprise".
457
00:35:37,797 --> 00:35:39,729
And Billings .. that headline ..
458
00:35:41,929 --> 00:35:42,786
Who are you?
459
00:35:42,886 --> 00:35:45,888
Sam Clemens is my name.
I'm your new reporter.
460
00:35:46,683 --> 00:35:49,152
Joe Goodman is my name,
and I've got a reporter.
461
00:35:49,623 --> 00:35:51,745
Didn't you hear that gunfire just now?
462
00:35:52,431 --> 00:35:53,661
You had a reporter.
463
00:35:54,152 --> 00:35:56,875
Was that Davy? They got him too.
464
00:35:59,706 --> 00:36:00,946
What are you doing now?
465
00:36:01,289 --> 00:36:05,523
If there's one man in this town who's so
low down that he can't speak his mind ..
466
00:36:06,154 --> 00:36:08,524
And print it if he wants to,
then this country is done.
467
00:36:09,196 --> 00:36:12,985
I'm writing an account of how that man
died, and it will curl somebody's hair.
468
00:36:13,425 --> 00:36:14,138
Good!
469
00:36:15,945 --> 00:36:17,119
That better, Sam?
470
00:36:17,936 --> 00:36:20,884
Yeah, yeah that's fine, Billings.
Now, set her up.
471
00:36:21,353 --> 00:36:22,250
Sam!
- Yeah?
472
00:36:22,475 --> 00:36:24,851
Sam, where we going to get a frog?
473
00:36:25,283 --> 00:36:27,365
A frog? Billings, you got a frog?
474
00:36:27,575 --> 00:36:31,252
What in time do you want a frog for?
- Brett Harte at Angels Camp got a frog.
475
00:36:31,352 --> 00:36:33,536
Well go borrow his frog. Let me work.
476
00:36:33,885 --> 00:36:38,056
He'll bet every cent he's got, his frog
can out-jump any frog in this country.
477
00:36:38,777 --> 00:36:42,072
Don't you see what a chance it is?
Now, you're a Mississippi frog expert.
478
00:36:42,316 --> 00:36:45,956
We ride to Angel's Camp and you pick a
frog that will lay it all over his frog.
479
00:36:46,147 --> 00:36:48,522
And we get odds of the ten-to-one
and bet every cent we've got.
480
00:36:48,846 --> 00:36:50,158
"We" got?
- Sure.
481
00:36:50,258 --> 00:36:52,708
Now look here Steve, I've
worked and slaved and scraped.
482
00:36:53,109 --> 00:36:57,007
I've got almost enough money to go East.
I'll be out of here in another 2 weeks.
483
00:36:57,477 --> 00:37:00,167
Supposing that girl's family
turns out to be dead rich?
484
00:37:00,679 --> 00:37:03,375
Suppose they take you for a tramp, and
won't even let you through the door?
485
00:37:03,574 --> 00:37:06,330
All because you wouldn't listen to me.
- I tell you, I'm not ..
486
00:37:06,508 --> 00:37:09,666
Brett Harte's got a satchel full of
money he's begging us to take.
487
00:37:10,298 --> 00:37:12,575
Trying to force it on us.
- Steve, it's no use.
488
00:37:13,270 --> 00:37:14,984
I'm not going to catch you any frog.
489
00:37:23,308 --> 00:37:26,642
Come on over this way, come on.
Right over here, Sam.
490
00:37:27,374 --> 00:37:29,797
Now, I'll get him if he'll
just sit still a minute.
491
00:37:34,564 --> 00:37:36,304
Did you miss him?
- Yeah, I missed him.
492
00:37:36,404 --> 00:37:38,120
Keep after him now, Sam.
- Yeah.
493
00:37:38,220 --> 00:37:39,983
She's a good frog.
- I'll get him ..
494
00:37:40,268 --> 00:37:41,817
Catch him, Sam?
- No, I missed him.
495
00:37:42,047 --> 00:37:43,860
Come on. A little further forward.
496
00:37:44,170 --> 00:37:46,301
I see him, I see him.
I'll grab him by the legs.
497
00:37:47,761 --> 00:37:49,917
Ah .. that one didn't have any legs.
498
00:37:56,954 --> 00:37:59,411
All I got was a mouthful of cat-tail.
499
00:37:59,675 --> 00:38:01,016
Now don't get to giving up.
500
00:38:01,238 --> 00:38:02,947
There's a hundred good frogs in here.
501
00:38:03,219 --> 00:38:04,947
Here's one! He's a real champion.
502
00:38:05,491 --> 00:38:06,904
I'll get him, Steve.
503
00:38:08,247 --> 00:38:09,580
Right .. now Steve.
504
00:38:17,638 --> 00:38:21,243
No! No, Sam. Go to your left.
Go to your left, Sam.
505
00:38:21,763 --> 00:38:24,937
You quit telling me what to do, Steve.
Tell these frogs what to do.
506
00:38:31,543 --> 00:38:35,346
I never saw such slippery frogs.
They must have eel blood in them.
507
00:38:35,622 --> 00:38:37,810
I give up, Steve.
You come in and try it yourself.
508
00:38:38,430 --> 00:38:41,462
It ain't no use.
Can't stay here all day.
509
00:38:44,222 --> 00:38:46,632
Where's the frog?
- I didn't catch any.
510
00:38:49,198 --> 00:38:50,228
Yes I did.
511
00:38:50,879 --> 00:38:52,548
Oh we're sure set to collect now.
512
00:38:52,821 --> 00:38:54,664
Here .. you take this money.
513
00:38:55,259 --> 00:38:57,556
And bet every cent of it on our frog.
514
00:38:58,026 --> 00:38:59,481
You just bet the whole town.
515
00:38:59,846 --> 00:39:02,077
Wait a minute. Where on earth
did this money come from?
516
00:39:03,390 --> 00:39:05,626
Well uh .. some of it I
took from your mattress.
517
00:39:05,919 --> 00:39:08,114
The rest of it I .. well I
gave the landlady a note.
518
00:39:08,379 --> 00:39:10,049
Of course, I had to sign your name.
519
00:39:10,248 --> 00:39:13,607
Steve, for heaven's sake.
I'll be four years paying this off.
520
00:39:13,918 --> 00:39:16,237
Sam .. did I ever let you down?
521
00:39:17,068 --> 00:39:17,734
Yes.
522
00:39:17,941 --> 00:39:20,808
Now Sam, don't talk like a ninny. I tell
you I know what I'm talking about.
523
00:39:20,908 --> 00:39:23,428
It's impossible for us to lose.
I tell you, we are in ..
524
00:39:25,299 --> 00:39:26,758
Goddamn Sam!
525
00:39:27,617 --> 00:39:28,383
Holy ..
526
00:39:57,687 --> 00:40:00,100
Free drinks .. free drinks everybody.
527
00:40:10,021 --> 00:40:14,423
Friends .. thank you for making me
Chairman of the "Jumping Jubilee".
528
00:40:16,271 --> 00:40:19,169
We all know why we're gathered here.
529
00:40:19,357 --> 00:40:20,551
Darn tooting we are!
530
00:40:26,538 --> 00:40:28,258
Please, please.
531
00:40:29,099 --> 00:40:30,601
Men of California!
532
00:40:33,124 --> 00:40:34,618
And Nevada!
533
00:40:36,772 --> 00:40:41,124
We're here today to decide
a mighty serious thing.
534
00:40:41,450 --> 00:40:43,978
A mighty serious challenge.
535
00:40:45,317 --> 00:40:49,239
Dan'l Webster, the longest
jumping frog in the golden West.
536
00:40:49,621 --> 00:40:51,753
Owned by Brett Harte of Angel's Camp.
537
00:40:53,503 --> 00:40:56,793
Has stood undefeated against all-comers.
538
00:40:57,777 --> 00:40:58,759
Raise the odds.
539
00:40:59,435 --> 00:41:02,942
And now comes an unknown
frog from Virginia City.
540
00:41:05,075 --> 00:41:08,014
Named after one of our leading citizens.
541
00:41:08,321 --> 00:41:10,641
That fine laundry man and cook:
542
00:41:11,100 --> 00:41:12,661
One Long Hop!
543
00:41:14,473 --> 00:41:18,085
Owned by Steve Gillis and Sam Clemens.
544
00:41:20,300 --> 00:41:24,154
Gentlemen, the honor of our two
great cities is in the balance.
545
00:41:24,580 --> 00:41:28,331
I ask for fair play and we're here
to see that everybody gets it.
546
00:41:29,337 --> 00:41:30,531
Quiet .. quiet!
547
00:41:30,862 --> 00:41:33,741
Remember, each frog gets three
jumps. The sum total counts.
548
00:41:34,173 --> 00:41:38,164
This visiting frog gets the first jump.
- Bring on your frog, Steve Gillis.
549
00:41:40,200 --> 00:41:42,525
You get the money down?
- Every cent.
550
00:41:47,535 --> 00:41:50,064
Here's a hundred. He'll out-jump him.
- I'll embrace that bet.
551
00:41:50,393 --> 00:41:52,449
Do you want to bet fifty
dollars on Dan'l Webster?
552
00:41:53,332 --> 00:41:55,331
Velly solly. Me "One Long Hop".
553
00:41:56,605 --> 00:41:57,859
Ground your frog.
554
00:42:01,690 --> 00:42:05,141
No inching .. remember, one
tickle on the first jump only.
555
00:42:08,224 --> 00:42:11,281
Why gentlemen, it's virtually an
insult to this magnificent specimen.
556
00:42:11,480 --> 00:42:15,431
I repeat, an insult to pit him against
the puny entry of my belittler.
557
00:42:16,125 --> 00:42:18,349
Twenty to one.
- Twenty to one.
558
00:42:18,736 --> 00:42:20,599
Gentlemen, we're
taking all bets .. 20-1.
559
00:42:21,447 --> 00:42:23,347
A loose hold and he'll leap higher.
560
00:42:25,002 --> 00:42:26,906
Now, hunch them muscles and heave.
561
00:42:27,798 --> 00:42:28,682
Jump one.
562
00:42:28,892 --> 00:42:30,244
Kick son, can't you!
563
00:42:31,380 --> 00:42:32,394
And two.
564
00:42:34,626 --> 00:42:36,241
It's the third and last jump.
565
00:42:38,521 --> 00:42:41,183
Come on now, One Long Hop .. hop!
566
00:42:45,604 --> 00:42:46,465
Hop!
567
00:42:47,488 --> 00:42:48,427
Hop!
568
00:42:59,176 --> 00:43:00,608
Doesn't mean a thing.
569
00:43:02,819 --> 00:43:09,919
Three .. six .. nine .. twelve ..
570
00:43:10,684 --> 00:43:11,821
Shush ..
571
00:43:19,603 --> 00:43:20,713
What does he measure?
572
00:43:22,928 --> 00:43:25,083
Twelve foot six, and two sixteenths.
573
00:43:30,017 --> 00:43:32,320
It ain't too previous to tell you,
but we're going to be rich.
574
00:43:34,252 --> 00:43:36,147
That was a great jump, Steve.
575
00:43:36,530 --> 00:43:38,945
Now bring forth Dan'l Webster!
576
00:43:43,828 --> 00:43:45,302
Gentlemen.
577
00:43:45,659 --> 00:43:48,063
You are on the threshold of history.
578
00:44:03,888 --> 00:44:05,560
A little more room, gentlemen.
579
00:44:06,067 --> 00:44:08,495
That's it. Wouldn't like
to have anybody injured.
580
00:44:09,034 --> 00:44:12,899
Further back, further back.
Give this amphibian marvel some room.
581
00:44:13,506 --> 00:44:15,301
Release your frog, sir.
582
00:44:15,973 --> 00:44:17,563
Straight down the line, Dan'l.
583
00:44:31,222 --> 00:44:33,944
Aim frog .. and jump it well!
584
00:44:34,619 --> 00:44:37,863
Mind now, only one tickle of the
first jump .. that's all, neighbor.
585
00:44:38,061 --> 00:44:39,879
Thank you, Judge.
Dan'l doesn't need it.
586
00:44:41,901 --> 00:44:43,590
Get your knees into it now, Dan'l.
587
00:44:44,304 --> 00:44:45,384
Get ready, Dan'l.
588
00:44:47,032 --> 00:44:49,438
Flies .. flies!
589
00:44:51,872 --> 00:44:53,136
That's the first jump.
590
00:44:56,189 --> 00:44:59,053
Pull yourself together, Dan'l.
Get your mind on this.
591
00:44:59,476 --> 00:45:00,659
Give it everything.
592
00:45:01,457 --> 00:45:03,350
Flies .. flies!
593
00:45:05,322 --> 00:45:06,847
That's the second.
594
00:45:14,214 --> 00:45:17,191
I asked you to get further back.
He's afraid to let go.
595
00:45:17,545 --> 00:45:19,664
Get back, folks. Get back, get back.
596
00:45:23,304 --> 00:45:24,719
Now he can jump.
597
00:45:25,408 --> 00:45:29,210
Stranger, would you be so
kind as to remove that face?
598
00:45:32,810 --> 00:45:35,530
Give it everything .. flies.
599
00:45:36,272 --> 00:45:37,182
Flies.
600
00:45:42,947 --> 00:45:45,097
You've never thrown
off on me yet, Dan'l.
601
00:45:45,896 --> 00:45:47,477
If you love me.
602
00:45:47,927 --> 00:45:50,819
If you love me .. give me the beans!
603
00:45:51,383 --> 00:45:53,555
Flies .. flies!
604
00:45:55,305 --> 00:45:57,700
If he ain't budged in
twenty seconds he's out.
605
00:45:59,479 --> 00:46:01,798
Flies .. flies!
606
00:46:20,625 --> 00:46:22,729
That's the third jump. That's official.
607
00:46:33,161 --> 00:46:34,804
I'll pay off every legal bet.
608
00:46:35,072 --> 00:46:38,527
It's unusual weather. I demand a re-jump
under more auspicious conditions.
609
00:46:51,851 --> 00:46:55,494
Steve .. I don't know how you got a
full pound of buckshot into Dan'l.
610
00:46:56,047 --> 00:46:57,363
But it was very wrong.
611
00:46:57,643 --> 00:46:59,661
Yeah, but we sure won, didn't we.
612
00:47:00,736 --> 00:47:02,076
What's that? Ain't you happy?
613
00:47:02,272 --> 00:47:05,760
I didn't think so much of our frog,
Steve. He looked kind of puny to me.
614
00:47:05,967 --> 00:47:09,848
So I bet everything we had
on the Champ .. on Dan'l.
615
00:47:10,497 --> 00:47:13,553
You mean that you? Here,
hold on! No! Come on ..
616
00:48:08,536 --> 00:48:10,189
You going to keep on writing forever?
617
00:48:10,809 --> 00:48:12,948
Well, goodnight Sam.
See you in the morning.
618
00:48:13,048 --> 00:48:14,168
Billings ..
619
00:48:14,927 --> 00:48:17,623
Mind if I sign your name to this?
- What for?
620
00:48:19,310 --> 00:48:22,740
Well, I want to send it to New
York and it isn't much good.
621
00:48:23,014 --> 00:48:25,602
You sign my name to a lot of
silly drivel, and I'll sue you.
622
00:48:25,957 --> 00:48:28,680
I aim to do a little writing
myself one of these days.
623
00:49:39,182 --> 00:49:41,975
Quick .. it's been discovered.
- What, the body?
624
00:49:42,181 --> 00:49:44,773
No this .. look, it's worth
ten thousand dollars a ton.
625
00:49:44,961 --> 00:49:47,755
Oh come on Sam, you'll never
get rich writing and reading.
626
00:49:48,008 --> 00:49:50,129
And this is the richest strike
since the Comstock lode.
627
00:49:50,358 --> 00:49:53,115
Now look, everybody will be there
ahead of us. We've got to hurry.
628
00:49:56,368 --> 00:49:59,404
Buck just rode in with the word. All the
town is on the move. We need horses.
629
00:49:59,586 --> 00:50:01,449
You round up the horses,
I'll get the rigging.
630
00:50:01,549 --> 00:50:03,341
This is the chance
I've been waiting for.
631
00:50:24,515 --> 00:50:27,547
Pardon me, I'm a stranger.
- That's alright mister. Who ain't?
632
00:50:36,105 --> 00:50:37,700
Where can I find Mark Twain?
633
00:50:38,010 --> 00:50:40,348
Better see Sam Clemens.
He knows everybody.
634
00:50:47,983 --> 00:50:51,387
Come on, hurry up with that extra shoe.
- Hold your horses fellah, hold on.
635
00:50:51,577 --> 00:50:53,548
We got to get going or
everything will be took.
636
00:50:53,806 --> 00:50:56,689
I beg your pardon. Do you
know a man named Mark Twain?
637
00:50:56,918 --> 00:50:59,666
I never heard of him. Try the jail.
- I did, but you see ..
638
00:51:00,016 --> 00:51:02,637
I beg your pardon. Oh. Do you know ..?
639
00:51:03,168 --> 00:51:04,172
Pardon me.
640
00:51:39,093 --> 00:51:41,498
Hey, this looks kind of familiar.
641
00:51:50,833 --> 00:51:52,214
That's the best I can do.
642
00:51:52,645 --> 00:51:55,904
Sorry boys, but there's nothing left. We
got rid of everything. You're too late.
643
00:51:56,362 --> 00:51:59,705
Tim, Tim! Check that
load up at the top shaft.
644
00:51:59,913 --> 00:52:01,865
Hey mister, where can
we stake our claim?
645
00:52:01,965 --> 00:52:03,639
If you boys had been here an hour ago.
646
00:52:03,739 --> 00:52:05,743
I could have sold you
50 or 60 feet of the vein.
647
00:52:05,919 --> 00:52:07,679
At only a thousand dollars a foot.
648
00:52:07,942 --> 00:52:09,855
You mean, there ain't
any left, even at that?
649
00:52:09,955 --> 00:52:11,292
No, I'm sorry.
650
00:52:11,590 --> 00:52:14,099
Tim, Tim! You'll need two teams on that.
651
00:52:15,294 --> 00:52:16,880
Do you remember this place, Sam?
652
00:52:17,665 --> 00:52:20,441
How we located our mine because
the mule wouldn't go no further.
653
00:52:20,695 --> 00:52:22,056
We owned the whole mountain.
654
00:52:23,511 --> 00:52:25,180
Do you realize where you're standing?
655
00:52:25,449 --> 00:52:27,275
Of course I realize where I'm standing.
656
00:52:27,867 --> 00:52:30,782
I'm standing exactly in the marks
where that other jackass stood.
657
00:52:33,072 --> 00:52:36,066
But I traced Mark Twain to this office.
- What's that again?
658
00:52:36,482 --> 00:52:40,376
Now look, please. If you think a moment,
you must know a man named Mark Twain.
659
00:52:40,656 --> 00:52:44,292
Just one more pail of water, I kept
begging you, but would you? No.
660
00:52:44,622 --> 00:52:46,149
Stop it will you, Steve.
661
00:52:46,872 --> 00:52:48,346
You want to drive me crazy?
662
00:52:49,858 --> 00:52:51,260
So your mind is set, huh?
663
00:52:52,058 --> 00:52:54,644
Out in this country, I'm
nothing but a public risk.
664
00:52:56,254 --> 00:52:59,187
Well, I'm going to miss you, Sam.
You and your tall tales.
665
00:52:59,987 --> 00:53:03,643
A man won't know where to go for a real
overpowering line with you out the way.
666
00:53:04,331 --> 00:53:06,023
I'm through playing the fool, Steve.
667
00:53:06,301 --> 00:53:08,777
The only place in the world I belong
is at the wheel of a Steamboat.
668
00:53:08,877 --> 00:53:10,868
And the quicker I get
back to it, the better.
669
00:53:12,452 --> 00:53:14,502
I'm sorry Mr Pond, but I've
never heard the name.
670
00:53:14,723 --> 00:53:17,280
Now look here, Sam.
Quick, grab some paper.
671
00:53:17,758 --> 00:53:19,382
We got to get an extra on the street.
672
00:53:20,734 --> 00:53:22,560
Look here, I'd like to ask you this.
673
00:53:22,660 --> 00:53:25,884
Fort Sumter has been fired on.
- Fort Sumter? - By who?
674
00:53:26,252 --> 00:53:27,843
The North and the South are at war.
675
00:53:28,046 --> 00:53:31,389
The Mississippi river is closed. The
Federal Army is marching on Virginia.
676
00:53:31,616 --> 00:53:33,135
The Mississippi river is what?
677
00:53:33,318 --> 00:53:37,390
Blockaded. Steamboat sunk at St Louis
trying to ram the shore batteries.
678
00:53:39,787 --> 00:53:42,800
No Steamboats .. no river trade ..
679
00:53:43,129 --> 00:53:46,574
And maybe no country. Here.
Here, Billings. Put this in column one.
680
00:53:49,956 --> 00:53:51,570
Hey, where are you going?
681
00:53:51,814 --> 00:53:55,647
I'm going to push the Northern Armies in
to the sea. If I can get transportation.
682
00:53:56,218 --> 00:53:57,761
Wait a minute .. what's your name?
683
00:53:58,841 --> 00:54:00,653
Sam Clemens .. River-Pilot.
684
00:54:00,991 --> 00:54:04,804
Oh .. well there must be
a Mark Twain somewhere.
685
00:54:18,967 --> 00:54:19,813
Joe.
686
00:54:21,081 --> 00:54:23,757
Put this Mark Twain frog story on
the front page of the War News.
687
00:54:25,012 --> 00:54:26,771
On the front page, boss?
688
00:54:27,137 --> 00:54:29,738
If the country ever needed one
flicker of a smile, it needs it now.
689
00:54:44,567 --> 00:54:47,118
"And he held Dan'l upside down."
690
00:54:47,422 --> 00:54:50,677
"And that frog belched up a
double handful of bird-shot."
691
00:54:52,736 --> 00:54:54,665
One man has kept laughter alive.
692
00:54:55,172 --> 00:54:56,586
And I can't find him.
693
00:54:56,824 --> 00:54:59,658
Say .. if you mean the fellah
that wrote The Jumping Frog ..
694
00:54:59,841 --> 00:55:01,187
His name is "Sam Clemens".
695
00:55:01,380 --> 00:55:03,202
He used to be Pilot of
the "Queen Of Dixie".
696
00:55:03,892 --> 00:55:05,976
You'll likely find him
somewhere along the river.
697
00:55:35,543 --> 00:55:36,879
Pretty run down, isn't she.
698
00:55:38,163 --> 00:55:39,149
Oh, I don't know.
699
00:55:39,874 --> 00:55:41,993
She looks proper good
there on the boiler deck.
700
00:55:43,196 --> 00:55:45,847
I'd give something to find
the Pilot of that Steamboat.
701
00:55:47,328 --> 00:55:49,149
I'd give something to find a Steamboat.
702
00:55:49,704 --> 00:55:52,901
Several years ago, I went to California
looking for the Pilot of that boat.
703
00:55:53,561 --> 00:55:57,260
Could have made him a fortune too, if
I'd known his name was not "Mark Twain".
704
00:55:58,920 --> 00:56:00,490
Isn't that a pretty slim clue?
705
00:56:01,413 --> 00:56:03,914
Must be dozens of people
not named "Mark Twain".
706
00:56:04,907 --> 00:56:07,701
His name was Sam Clemens.
He used to pilot this very boat.
707
00:56:08,995 --> 00:56:10,520
Say .. aren't you ..?
708
00:56:11,995 --> 00:56:13,184
Yes, I remember.
709
00:56:13,898 --> 00:56:15,628
I met you in the office
of The Enterprise.
710
00:56:15,910 --> 00:56:17,187
You're "Sam Clemens".
711
00:56:17,780 --> 00:56:19,177
You wrote "The Jumping Frog".
712
00:56:20,118 --> 00:56:21,419
Really, this is magnificent.
713
00:56:21,537 --> 00:56:23,582
I'll have you lecturing in
New York within two weeks.
714
00:56:23,737 --> 00:56:25,842
Oh no you don't.
- I'll make you famous .. successful.
715
00:56:25,942 --> 00:56:29,165
Not me. I tried making a speech once.
- Think of the opportunity.
716
00:56:29,401 --> 00:56:31,840
Oh no .. I'm not going to
make you any speeches.
717
00:57:01,340 --> 00:57:03,299
Something must have happened.
That's a sure thing.
718
00:57:03,399 --> 00:57:06,006
We can't wait any longer, Sam. The
senator must have missed his train.
719
00:57:06,106 --> 00:57:07,077
Look here, Pond.
720
00:57:07,177 --> 00:57:10,006
Somebody's got to introduce me. Not a
soul in the audience knows me from Adam.
721
00:57:10,106 --> 00:57:11,348
You need no introduction.
722
00:57:11,448 --> 00:57:13,691
The people come to hear the man
who wrote The Jumping Frog.
723
00:57:13,791 --> 00:57:14,960
Nobody remembers that.
724
00:57:15,782 --> 00:57:17,627
Pond, I'm sorry I let you
holler me into this.
725
00:57:17,794 --> 00:57:19,886
I'm just not cut out for it, that's all.
726
00:57:20,208 --> 00:57:22,711
I wish to heaven I never had
any relations with that frog.
727
00:57:22,953 --> 00:57:25,890
Just relax, you'll be alright. Go on.
- Don't push me out there ..
728
00:57:26,205 --> 00:57:28,866
I tell you, I'd commit suicide
this minute if I had the pluck.
729
00:57:29,565 --> 00:57:30,586
And the outfit.
730
00:57:39,324 --> 00:57:41,164
Ladies and gentlemen.
731
00:57:46,247 --> 00:57:48,177
I know that man.
His name is Sam Clemens.
732
00:57:52,753 --> 00:57:55,214
It is my distinguished pleasure ..
733
00:57:55,314 --> 00:57:58,315
To introduce your
principal speaker tonight.
734
00:57:59,787 --> 00:58:03,283
Mark Twain is too well
known to require a ..
735
00:58:04,064 --> 00:58:06,039
Formal introduction at my hands.
736
00:58:07,105 --> 00:58:08,264
So I'm out here to ..
737
00:58:09,031 --> 00:58:10,380
Do a useless thing.
738
00:58:11,619 --> 00:58:13,485
And that's right in my line.
739
00:58:17,867 --> 00:58:18,888
Halley's comet ..
740
00:58:20,912 --> 00:58:24,624
Halley's Comet comes back
to this earth every 75 years.
741
00:58:25,180 --> 00:58:26,224
Which is wonderful.
742
00:58:27,174 --> 00:58:27,960
Science ..
743
00:58:28,236 --> 00:58:32,155
Cannot explain why it wants to
come back, after a good look at us.
744
00:58:35,710 --> 00:58:36,785
Mark Twain.
745
00:58:37,183 --> 00:58:40,607
Mark Twain rode into this
world on the tail of that comet.
746
00:58:41,418 --> 00:58:45,135
And after tonight a great many people
are going to be disappointed ..
747
00:58:45,235 --> 00:58:47,777
If it don't come right back
and take him away again.
748
00:58:50,785 --> 00:58:52,809
I give you .. "Mark Twain".
749
00:59:01,638 --> 00:59:04,026
I give you .. "Mark Twain".
750
00:59:16,764 --> 00:59:18,736
I thank the previous speaker.
751
00:59:20,235 --> 00:59:25,315
I have seldom in my lifetime listened to
compliments so felicitously phrased ..
752
00:59:25,926 --> 00:59:27,447
Or so well deserved.
753
00:59:34,561 --> 00:59:38,227
When I think of what the newspapers
are going to do to me tomorrow.
754
00:59:39,069 --> 00:59:41,768
I wish I could count on
as good an epitaph as ..
755
00:59:42,718 --> 00:59:47,512
We gave an old colored woman I knew,
who fell on a hot stove and was roasted.
756
00:59:49,991 --> 00:59:51,721
After a great deal of thought.
757
00:59:52,389 --> 00:59:54,828
We just put on her tombstone ..
758
00:59:55,741 --> 00:59:59,195
"Well done. Good and faithful servant".
759
01:00:05,004 --> 01:00:08,083
On one of my recent
southernmost trips ..
760
01:00:10,193 --> 01:00:13,906
I overheard Satan himself
complaining to a newcomer.
761
01:00:14,758 --> 01:00:18,247
He said "the trouble with
you New York people is .. "
762
01:00:18,754 --> 01:00:20,991
"You think you are the
best people down here".
763
01:00:21,885 --> 01:00:24,608
"Whereas, you are merely
the most numerous."
764
01:00:48,436 --> 01:00:50,948
I thought I'd only be able to
speak about five minutes.
765
01:00:51,144 --> 01:00:52,709
And I've talked an hour and a half.
766
01:00:53,062 --> 01:00:58,109
I wonder if you'd let me say one
serious thing that I feel .. very much.
767
01:01:10,875 --> 01:01:12,096
I just want to say.
768
01:01:13,793 --> 01:01:15,700
Men will always vary.
769
01:01:16,274 --> 01:01:19,623
In nature, race, creed and desires.
770
01:01:20,584 --> 01:01:21,977
There will always be the ..
771
01:01:22,969 --> 01:01:24,531
The belligerent and the oppressed.
772
01:01:26,325 --> 01:01:28,768
But in our country, we can and ..
773
01:01:29,862 --> 01:01:35,295
Must hold fast to our ideal of democracy
because we've made it a shining reality.
774
01:01:36,560 --> 01:01:40,569
Let's cherish our proud traditions
of freedom and tolerance.
775
01:01:41,233 --> 01:01:44,315
Let's vow that our tolerance
will never become indifference.
776
01:01:45,190 --> 01:01:47,923
And our freedom never become license.
777
01:01:49,030 --> 01:01:51,173
Let's respect each other's rights.
778
01:01:51,903 --> 01:01:55,999
And defend .. with the pen if
possible, or the sword if need be.
779
01:01:56,883 --> 01:02:01,108
Our inalienable privilege to
be a free and .. united people.
780
01:02:15,894 --> 01:02:17,823
This is indeed a very great pleasure.
781
01:02:18,040 --> 01:02:20,598
Pardon me, Mr Howells.
If you wait here, I'll get Mr Twain.
782
01:02:20,698 --> 01:02:22,457
He's very anxious to meet you.
- Certainly.
783
01:02:24,730 --> 01:02:27,974
Will you excuse me please. William Dean
Howells is here. I just got hold of him.
784
01:02:28,164 --> 01:02:28,904
Who?
785
01:02:29,268 --> 01:02:32,182
Of The Atlantic Monthly, the foremost
literary critic in the country.
786
01:02:32,444 --> 01:02:36,435
And he looks perfectly bland. Please
play up to him, he's terribly important.
787
01:02:37,501 --> 01:02:39,398
Were all those stories true, Mr Twain?
788
01:02:39,577 --> 01:02:42,771
I wanted to tell you, my aunt had the
most amusing experience with a mule.
789
01:02:44,492 --> 01:02:46,940
Mark, I'm very happy to ..
- Just a moment ..
790
01:02:48,224 --> 01:02:49,127
Good evening.
791
01:02:49,500 --> 01:02:52,435
How did you enjoy the lecture?
- He sure has a fine sense of humor.
792
01:02:56,776 --> 01:02:58,860
Excuse me .. I'm so glad to see you.
793
01:02:59,115 --> 01:03:01,150
Livy, I'd like to present
Mr Clemens, or Mr "Twain".
794
01:03:01,423 --> 01:03:03,721
My sister .. I knew you
in a second, Mr Clemens.
795
01:03:05,301 --> 01:03:08,024
I'm afraid I've been talking
to your sister all evening.
796
01:03:08,895 --> 01:03:09,916
Did you notice?
797
01:03:10,540 --> 01:03:12,267
Why .. I ..
798
01:03:12,571 --> 01:03:14,381
We hope you'll make an
appearance in Elmira.
799
01:03:14,722 --> 01:03:16,727
Why, thank you. That's mighty kind.
800
01:03:17,707 --> 01:03:18,466
Well ..
801
01:03:19,292 --> 01:03:20,908
We'll have to hurry to catch our train.
802
01:03:21,699 --> 01:03:23,538
What are we waiting for? Come on.
803
01:03:29,211 --> 01:03:30,173
Mark ..
804
01:03:30,594 --> 01:03:32,123
Yes, I know, I know but ..
805
01:03:32,596 --> 01:03:34,180
But how does he become a house guest?
806
01:03:34,435 --> 01:03:37,674
Honestly father, I don't quite know.
- This is rather preposterous you know.
807
01:03:38,040 --> 01:03:40,229
Sir, I am afraid it is more
so than you realize, sir.
808
01:03:40,893 --> 01:03:43,033
You see, when I met
Mr Twain on the river ..
809
01:03:43,333 --> 01:03:45,391
Livy's picture caught his eye and ..
810
01:03:45,841 --> 01:03:48,266
He promptly announced that
he was going to marry her.
811
01:03:48,774 --> 01:03:49,703
Marry her?
812
01:03:50,227 --> 01:03:51,556
He's got to get out of here.
813
01:03:51,656 --> 01:03:53,834
The presumption of these
Westerners is beyond endurance.
814
01:03:56,445 --> 01:03:58,469
So just as he grabs for the cat ..
815
01:03:58,905 --> 01:04:01,495
Miss Langdon, he slips on the icy road.
816
01:04:04,757 --> 01:04:07,213
And he goes avalanching
down through the trellis.
817
01:04:07,641 --> 01:04:09,561
Right in the middle
of my sister's party.
818
01:04:09,944 --> 01:04:11,168
In his night shirt.
819
01:04:11,873 --> 01:04:12,750
Really?
820
01:04:18,747 --> 01:04:21,572
I tell you, if you ever knew Jim Wolf ..
821
01:04:22,652 --> 01:04:24,428
I'm sorry to interrupt you Mr Twain.
822
01:04:24,901 --> 01:04:27,477
But you barely have
time to make the 9:25.
823
01:04:28,483 --> 01:04:29,831
Why Jervis ..
- I'm sorry.
824
01:04:33,147 --> 01:04:33,855
Oh ..
825
01:04:34,817 --> 01:04:36,416
I've got no real call to ..
826
01:04:36,739 --> 01:04:38,383
I'll be happy to drive you to the depot.
827
01:04:39,423 --> 01:04:40,997
Don't put yourself to the trouble.
828
01:04:41,485 --> 01:04:42,525
Don't mention it.
829
01:04:42,625 --> 01:04:44,494
The carriage is ready, father.
- Thank you.
830
01:04:44,784 --> 01:04:47,104
Mr Twain, we'll just be able to make it.
831
01:04:57,920 --> 01:04:58,619
Well.
832
01:05:00,158 --> 01:05:02,346
Goodbye. - Goodbye.
- Goodbye, Mr Twain.
833
01:05:08,175 --> 01:05:09,471
I just want you to know.
834
01:05:10,382 --> 01:05:11,865
Whatever happens next ..
835
01:05:12,669 --> 01:05:14,053
I wouldn't have missed this.
836
01:05:15,051 --> 01:05:17,942
Not for all the steamboats that
ever rode the Mississippi.
837
01:05:26,845 --> 01:05:29,254
Goodbye Mr Clemens.
I hope we'll see you again soon.
838
01:05:29,679 --> 01:05:31,666
Step right in Mr Twain, we must hurry.
839
01:05:47,744 --> 01:05:49,566
Now, how did he manage to do that?
840
01:05:50,974 --> 01:05:54,187
Mr Clemens, did you hurt yourself?
What a stupid thing to have happen.
841
01:05:54,417 --> 01:05:56,613
Careful Charles, careful.
- Let's take him inside.
842
01:05:57,143 --> 01:05:58,343
Quick. Get the doctor.
843
01:06:13,373 --> 01:06:15,377
What part of the anatomy
did you say he fell on?
844
01:06:15,593 --> 01:06:17,216
I haven't faintest idea.
845
01:06:32,450 --> 01:06:35,657
Well .. just to be safe, we'd better
not move him for the present.
846
01:06:40,664 --> 01:06:43,477
He's certainly tame, isn't he.
- Of course he is, Livy.
847
01:06:43,887 --> 01:06:48,262
You know as well as I do there are no
wild animals until man makes them so.
848
01:06:48,961 --> 01:06:51,021
I sometimes wonder who is better off.
849
01:06:51,384 --> 01:06:53,818
You do have a very weak
opinion of yourself, don't you.
850
01:06:54,001 --> 01:06:57,286
I guess so .. I just don't
belong in your world.
851
01:06:57,630 --> 01:07:00,579
Is something wrong with my world?
- No there isn't, Livy.
852
01:07:01,119 --> 01:07:03,617
It's a wonderful world
because it's got you in it.
853
01:07:05,883 --> 01:07:07,089
I'm an outsider.
854
01:07:07,981 --> 01:07:10,976
A tramp Pilot. A mud-cat
with the river dried up.
855
01:07:23,905 --> 01:07:26,806
There's an example of our
temperamental New England weather.
856
01:07:27,529 --> 01:07:29,651
That's the trouble with
you folks here in the East.
857
01:07:30,292 --> 01:07:33,264
Everybody talks about the weather,
but nobody does anything about it.
858
01:07:38,649 --> 01:07:40,712
I guess you knew all the
time I've been here?
859
01:07:41,022 --> 01:07:42,440
Yes, I .. I did.
860
01:07:43,010 --> 01:07:46,008
Now that you've found me out,
are you going to tell on me?
861
01:07:48,774 --> 01:07:53,092
I always knew that sometime I'd have to
come and find you. See if you were real.
862
01:07:55,299 --> 01:07:56,345
But now ..
863
01:07:57,659 --> 01:07:58,917
Are you disappointed?
864
01:07:59,190 --> 01:08:04,176
Now I know you, you're so much finer and
dearer than anything I'll ever dream of.
865
01:08:04,813 --> 01:08:08,185
I know you can't ever marry me,
I know now that isn't possible.
866
01:08:09,088 --> 01:08:13,002
But anyway, I'll always be sure the best
thing I ever did was to fall in love.
867
01:08:15,693 --> 01:08:20,288
Well, I reckon I must give back a thing
that doesn't rightfully belong to me.
868
01:08:24,468 --> 01:08:26,383
Why .. where on earth did you get this?
869
01:08:26,679 --> 01:08:30,711
First time I saw it, I knew I'd never
seen anyone so beautiful, or so sweet.
870
01:08:30,989 --> 01:08:32,726
So .. I stole it.
871
01:08:33,593 --> 01:08:36,268
It's been in the bottom of
mines, and up mountains ..
872
01:08:37,156 --> 01:08:39,071
Across plains, everywhere with me.
873
01:08:40,339 --> 01:08:41,639
For a long time.
874
01:08:43,254 --> 01:08:44,306
Why, Mark.
875
01:08:47,958 --> 01:08:50,025
Pretty silly of me, I see now.
876
01:08:51,276 --> 01:08:52,757
I couldn't even support you.
877
01:08:54,519 --> 01:08:57,389
Your father's made that clear to
me in a hundred different ways.
878
01:08:57,990 --> 01:08:59,023
And he's right.
879
01:09:00,722 --> 01:09:03,166
Mark .. why did you come East?
880
01:09:04,082 --> 01:09:05,339
To look for you.
881
01:09:05,828 --> 01:09:07,423
That's what brought Sam Clemens here.
882
01:09:08,598 --> 01:09:10,034
But Mark, answer me this.
883
01:09:11,259 --> 01:09:12,770
Why did Mark Twain come East?
884
01:09:16,046 --> 01:09:18,535
You've forgotten about him, haven't you?
- Yeah, I guess I have.
885
01:09:19,028 --> 01:09:20,793
I'm not going to let
you forget him again.
886
01:09:21,278 --> 01:09:22,745
Because I'm going to be with you.
887
01:09:24,677 --> 01:09:27,032
I don't care whether we
ever have anything or not.
888
01:09:27,564 --> 01:09:28,867
I just want to be with you.
889
01:09:28,967 --> 01:09:32,750
You can say that in spite of your family
and everybody .. and everything?
890
01:09:33,228 --> 01:09:34,750
I knew it the night of the lecture.
891
01:09:35,542 --> 01:09:37,079
The first time I looked at you.
892
01:09:37,575 --> 01:09:40,564
Livy, I'd split the world wide open
for you to prove you're right.
893
01:09:42,800 --> 01:09:46,714
So this is yours now .. and you
can stop all this lying and stealing.
894
01:09:47,286 --> 01:09:48,959
Livy, I give you my word.
895
01:09:49,525 --> 01:09:51,207
I'll never tell another lie.
896
01:09:51,478 --> 01:09:52,774
[ Lightning! ]
897
01:09:53,244 --> 01:09:54,673
He must have heard me.
898
01:09:57,381 --> 01:09:58,630
[ Door knocks ]
899
01:09:58,818 --> 01:09:59,781
Come in.
900
01:10:10,257 --> 01:10:11,412
Sit down Mr Twain.
901
01:10:13,074 --> 01:10:14,435
Or Mr "Clemens".
902
01:10:15,440 --> 01:10:16,589
Rhymes with "lemons".
903
01:10:17,875 --> 01:10:18,824
Oh, I see.
904
01:10:20,629 --> 01:10:25,468
I have finally heard from your friends
whom you yourself requested write to me.
905
01:10:26,281 --> 01:10:29,394
I guess I felt I needed
a few words in my favor.
906
01:10:29,809 --> 01:10:33,350
This clergyman, the "Reverend
Steven Gillis" of Jackass Hill.
907
01:10:33,664 --> 01:10:36,120
Says that he expects you
to fill a drunkard's grave.
908
01:10:36,825 --> 01:10:38,155
Well, would you look at that.
909
01:10:38,860 --> 01:10:41,470
I suppose I've lied for
that man 500 times.
910
01:10:42,259 --> 01:10:45,156
Don't you think he could do as
much for me, just this once?
911
01:10:47,234 --> 01:10:49,173
Clemens, what kind of people are these?
912
01:10:50,121 --> 01:10:52,016
Haven't you a single real
friend in the world?
913
01:10:53,102 --> 01:10:54,914
It surely doesn't seem so, does it.
914
01:10:55,108 --> 01:10:56,762
I admire you for one thing, Mr Clemens.
915
01:10:56,862 --> 01:10:59,779
Your cool courage makes Washington
of Valley Forge look timid.
916
01:11:01,131 --> 01:11:02,020
Well, I ..
917
01:11:02,554 --> 01:11:04,243
I'm told that you are a writer.
918
01:11:05,169 --> 01:11:06,178
Perhaps.
919
01:11:06,662 --> 01:11:10,009
Perhaps we here have a little different
conception as to what a writer is.
920
01:11:11,241 --> 01:11:14,055
Emerson, Longfellow, Whittier,
Oliver Wendell Holmes.
921
01:11:14,369 --> 01:11:18,800
Men born of these rocks and hills. Great
shadowy names like Gods on Olympus.
922
01:11:19,676 --> 01:11:21,353
We think of these as writers.
923
01:11:23,450 --> 01:11:27,577
I shouldn't have thought that some comic
bits, tossed off in catch-penny papers.
924
01:11:27,899 --> 01:11:30,030
Would have entitled anyone
to class himself among them.
925
01:11:30,711 --> 01:11:32,672
Now Mr Langdon, I don't claim to be ..
926
01:11:32,852 --> 01:11:35,917
I have talked to Livy. I have no
further hope of changing her purpose.
927
01:11:37,194 --> 01:11:40,451
You think it's as bad as ..?
- Livy is a delicate, sensitive girl.
928
01:11:40,678 --> 01:11:43,282
You've elected to take her away
from everything she's lived for.
929
01:11:43,538 --> 01:11:46,527
Mr Langdon I swear to
you, I'd give my life ..
930
01:11:46,719 --> 01:11:49,032
Father .. mother just gave me this.
931
01:11:50,402 --> 01:11:51,411
Mark, look at it!
932
01:11:53,219 --> 01:11:55,185
What is it? Some kind of summons?
933
01:11:55,569 --> 01:11:58,756
No, it's the deed to a house in Buffalo.
Father's wedding gift to us.
934
01:12:00,315 --> 01:12:04,193
Why did you have to scare me so, when
you meant to do this wonderful thing?
935
01:12:04,657 --> 01:12:06,755
Livy, your happiness
means everything to me.
936
01:12:08,142 --> 01:12:10,773
Mr Langdon sir, I just
want you to know if ..
937
01:12:11,167 --> 01:12:13,759
You are ever up in our vicinity
you can come and stay with us.
938
01:12:13,936 --> 01:12:17,314
Stay overnight if you want to,
and it won't cost you a cent.
939
01:12:47,561 --> 01:12:48,480
Good evening.
940
01:12:49,028 --> 01:12:50,679
Mr Twain, good evening.
941
01:12:51,393 --> 01:12:52,666
It's good to see you again.
942
01:12:54,235 --> 01:12:56,274
I don't know how I'd stay
in business without you.
943
01:12:56,574 --> 01:12:58,663
You got a contract with an
orphanage, or something?
944
01:12:58,952 --> 01:13:01,232
Oh no, I like to play with these myself.
945
01:13:01,469 --> 01:13:04,316
It's for a little boy.
A tiny little boy. I know.
946
01:13:04,751 --> 01:13:07,648
I can tell by the things you
always pick. How old is he?
947
01:13:08,267 --> 01:13:11,592
Well in some ways, by actual
counting, he's only about a year.
948
01:13:11,908 --> 01:13:14,881
But him and you are just
the same age. Isn't that right?
949
01:13:15,215 --> 01:13:17,476
I can run a month on
a compliment like that.
950
01:13:17,930 --> 01:13:19,530
I know .. I know.
951
01:13:19,747 --> 01:13:22,428
You couldn't write like you
do if you was any different.
952
01:13:23,892 --> 01:13:24,894
Mr Twain.
953
01:13:26,828 --> 01:13:27,721
Mr Twain.
954
01:13:28,228 --> 01:13:31,825
Could you do me the honor to write
your name in "Innocents Abroad"?
955
01:13:33,167 --> 01:13:35,209
I've read it four times.
- Good.
956
01:13:36,384 --> 01:13:37,981
Good .. good.
957
01:13:38,221 --> 01:13:40,797
No, it's you that's good to ask me.
958
01:13:41,761 --> 01:13:43,712
Would you write your name
in "Roughing It" too?
959
01:13:44,070 --> 01:13:45,535
I read this one seven times.
960
01:13:46,173 --> 01:13:48,916
By George, I'm going to
refund you my royalties.
961
01:13:50,764 --> 01:13:53,323
Will you bring your little boy in
to see me? I'd like to meet him.
962
01:13:53,553 --> 01:13:56,081
The very minute he gets over his cold.
- Good, good.
963
01:13:56,632 --> 01:13:58,937
Oh .. how about this nice Noah's Ark?
964
01:13:59,200 --> 01:14:01,205
No, no .. I'm opposed to Noah.
965
01:14:02,209 --> 01:14:05,147
This world would be a lot better
off if Noah had .. missed the boat.
966
01:14:07,075 --> 01:14:09,722
Here .. this is more like it.
967
01:14:10,443 --> 01:14:11,622
Just what I wanted.
968
01:14:12,801 --> 01:14:14,606
I'm sure he'll like this.
969
01:14:28,887 --> 01:14:30,239
He doesn't see it.
970
01:14:34,630 --> 01:14:36,042
He doesn't see it.
971
01:14:45,964 --> 01:14:47,624
Get doctor Quintard .. quick.
972
01:15:21,732 --> 01:15:22,730
Have some tea.
973
01:15:30,832 --> 01:15:32,311
Is it going any better, Mark?
974
01:15:33,152 --> 01:15:34,482
I can't write anything, Livy.
975
01:15:35,052 --> 01:15:37,188
I don't reckon I'll ever
write anything again.
976
01:15:40,991 --> 01:15:43,231
I wanted to take our little
boy to the Mississippi.
977
01:15:44,912 --> 01:15:48,639
I wanted to take his hand and wade
with him in the Mississippi mud.
978
01:15:52,581 --> 01:15:55,508
I can feel that mud
between my own toes yet.
979
01:15:57,852 --> 01:16:01,872
I can hear the Steamboat
whistles far off down the bend.
980
01:16:04,632 --> 01:16:06,334
He'll never see the river now.
981
01:16:13,396 --> 01:16:16,276
No Mark .. our little
son will never see it.
982
01:16:18,687 --> 01:16:21,021
But Mark, you must save
those things you loved.
983
01:16:21,747 --> 01:16:24,356
You must save them for whole
generations of little boys.
984
01:16:24,687 --> 01:16:25,745
Of all ages.
985
01:16:26,504 --> 01:16:27,315
For ever.
986
01:16:29,280 --> 01:16:31,746
You mustn't let those
precious things be lost.
987
01:16:35,016 --> 01:16:37,400
You're the only man who ever
lived who can do it, Mark.
988
01:16:37,903 --> 01:16:41,185
Because you're the only man in the world
who still is that little barefoot boy.
989
01:16:42,886 --> 01:16:44,601
Wading in the Mississippi mud.
990
01:16:45,509 --> 01:16:46,801
Playing out on the raft.
991
01:16:47,387 --> 01:16:50,910
Watching the Steamboats.
The way you've told me so many times.
992
01:16:52,558 --> 01:16:54,570
It all seems so long ago.
993
01:16:54,935 --> 01:16:56,064
But you remember.
994
01:16:56,604 --> 01:16:59,045
You remember it all as
nobody else ever can.
995
01:17:01,238 --> 01:17:02,592
You do remember.
996
01:17:06,263 --> 01:17:07,623
You've got to remember.
997
01:18:23,722 --> 01:18:26,118
"Come on Huck. Hurry Jim."
998
01:18:32,084 --> 01:18:33,943
"Hey, what that say?"
999
01:18:34,402 --> 01:18:39,396
"What does pirates have to do?"
1000
01:18:40,147 --> 01:18:41,314
"Tom said .."
1001
01:18:42,035 --> 01:18:43,131
"Tom said?"
1002
01:18:43,574 --> 01:18:44,978
"Hey, that's me."
1003
01:18:46,230 --> 01:18:48,088
"Hey, what did I say?"
1004
01:18:53,687 --> 01:18:54,941
I wasn't asleep.
1005
01:18:56,777 --> 01:18:59,033
Just .. resting my eyes.
1006
01:19:10,921 --> 01:19:12,445
Have you nearly finished?
1007
01:19:17,546 --> 01:19:18,417
Oh Mark.
1008
01:19:20,234 --> 01:19:22,149
Mark .. it's so great.
1009
01:19:22,788 --> 01:19:24,275
So human .. so real.
1010
01:19:25,104 --> 01:19:26,691
Do you think anyone will ever read it?
1011
01:19:27,192 --> 01:19:27,921
Read it?
1012
01:19:28,796 --> 01:19:32,629
Why the whole world is going to read it,
in every language, in every country.
1013
01:19:33,237 --> 01:19:36,696
This year, next year and in a thousand
years they will still be reading it.
1014
01:19:37,550 --> 01:19:38,891
Do you know what you've done?
1015
01:19:40,291 --> 01:19:41,559
You've captured "youth".
1016
01:19:42,157 --> 01:19:45,223
You've given eternal youth to
every living mortal who can read.
1017
01:19:46,242 --> 01:19:48,596
Livy, if you like it,
that's all I care about.
1018
01:19:49,467 --> 01:19:51,709
"Youth" .. that's what you are.
1019
01:19:53,522 --> 01:19:55,860
I'll never be able to think
of you as anything else.
1020
01:20:02,739 --> 01:20:03,746
Mr Howells.
1021
01:20:05,052 --> 01:20:05,984
Mr Howells.
1022
01:20:06,445 --> 01:20:09,092
Would you sign this, please.
- Why yes, of course.
1023
01:20:09,344 --> 01:20:11,303
That's Mark Twain's
latest work, isn't it, sir.
1024
01:20:11,499 --> 01:20:15,381
I think this book will cure every torpid
liver and chronic grouch in America.
1025
01:20:15,481 --> 01:20:17,730
May I read it later, sir? I've
read everything he's written.
1026
01:20:18,008 --> 01:20:18,895
You have?
1027
01:20:19,089 --> 01:20:21,246
Well, nearly everyone I know
has read "Roughing It" sir.
1028
01:20:21,579 --> 01:20:23,299
And "Tom Sawyer". That was a great one.
1029
01:20:23,565 --> 01:20:25,465
All Mark Twain's books
have been great, Hardy.
1030
01:20:25,810 --> 01:20:27,045
I'll tell you how I know.
1031
01:20:27,501 --> 01:20:30,495
I try to read a book solely
from the standpoint of a critic.
1032
01:20:30,741 --> 01:20:35,272
In spite of it all, I read Twain's books
from the standpoint of a human being.
1033
01:20:36,142 --> 01:20:37,764
The public must agree with you, sir.
1034
01:20:37,864 --> 01:20:41,231
Subscriptions jump enormously every time
Mark Twain's name appears on the cover.
1035
01:20:41,912 --> 01:20:43,997
That reminds me.
I want to send him an invitation.
1036
01:20:44,287 --> 01:20:46,401
Is he at Quarry Farm or at Hartford?
- Hartford, sir.
1037
01:20:46,593 --> 01:20:49,863
Good .. take a letter.
"My dear Mark Twain .."
1038
01:20:56,160 --> 01:20:57,166
It beats me.
1039
01:20:58,874 --> 01:20:59,833
It beats me.
1040
01:21:00,328 --> 01:21:01,857
How can they want me to speak?
1041
01:21:02,427 --> 01:21:04,019
At Whittier's birthday of all places.
1042
01:21:04,245 --> 01:21:05,774
Oh Mark, I knew this would come.
1043
01:21:05,874 --> 01:21:08,034
And William Dean Howells,
of all people to ask you.
1044
01:21:08,257 --> 01:21:10,569
Remember the night you swept
by him after your first lecture?
1045
01:21:10,669 --> 01:21:11,722
Do I remember ..?
1046
01:21:12,470 --> 01:21:15,222
What are you looking for, dear?
- Collar button. - It's in your shirt.
1047
01:21:15,735 --> 01:21:18,902
They're having people with names that
we used to start meals with in Missouri.
1048
01:21:19,368 --> 01:21:20,697
Ralph Waldo Emerson.
1049
01:21:21,087 --> 01:21:22,522
Henry Waldo Longfellow.
1050
01:21:22,762 --> 01:21:24,174
John Greenleaf Whittier.
1051
01:21:24,748 --> 01:21:26,269
Oliver "Waldo" Holmes.
1052
01:21:26,441 --> 01:21:29,100
Do you think I'd better speak
as Mark "Waldo" Twain?
1053
01:21:33,428 --> 01:21:37,213
Don't tell me you're going to wear that?
- I threw my neck-tie out the window.
1054
01:21:37,498 --> 01:21:41,095
Oh Mark, when will you stop doing
those things? I'll find you another one.
1055
01:21:42,457 --> 01:21:45,893
Do you suppose they've actually read
my things? Ah, they couldn't have.
1056
01:21:47,871 --> 01:21:50,795
It's just like unloading an ordinary
mud-cat on a parcel of Gods.
1057
01:21:51,411 --> 01:21:53,018
Now, it isn't that at all.
1058
01:21:53,352 --> 01:21:56,662
It's just that everything we've
worked and waited and hoped for.
1059
01:21:56,762 --> 01:21:58,412
Is suddenly all coming true.
1060
01:22:00,260 --> 01:22:02,445
I .. I can't wait to write to father.
1061
01:22:02,833 --> 01:22:04,048
I hooked the tie alright.
1062
01:22:04,647 --> 01:22:05,735
Now she's fouled.
1063
01:22:15,322 --> 01:22:17,065
I'm William Dean Howells.
1064
01:22:18,642 --> 01:22:20,678
Well, come on in if you feel alright.
1065
01:22:25,486 --> 01:22:26,669
Rest yourself, sir.
1066
01:22:27,927 --> 01:22:30,514
I suppose I'm the happiest
person in the world tonight.
1067
01:22:30,953 --> 01:22:34,486
For you to be recognized and appreciated
by people who know what's fine.
1068
01:22:34,736 --> 01:22:38,430
Livy, if one literary gentleman hollers
"snag" I'll probably jump overboard.
1069
01:22:39,453 --> 01:22:40,373
Come in.
1070
01:22:41,969 --> 01:22:44,638
Excuse me .. there is a Mr Howells.
1071
01:22:45,150 --> 01:22:47,026
He is standing quiet .. now.
1072
01:22:47,541 --> 01:22:50,517
He's standing by the umbrella stand.
- I had better go down.
1073
01:22:51,104 --> 01:22:53,170
Do give them your best tonight. Mark.
1074
01:22:54,329 --> 01:22:55,944
I'll bust a boiler for them Livy.
1075
01:22:57,123 --> 01:22:59,896
Don't forget, I stay in town overnight.
- I know dear.
1076
01:23:00,888 --> 01:23:03,550
That Mr Howells wants you to
fetch it and hurry. - I'll be there.
1077
01:23:04,457 --> 01:23:06,138
I don't know which one of these shoes ..
1078
01:23:34,860 --> 01:23:36,334
Oh! Oh hello Pond.
1079
01:23:36,828 --> 01:23:39,407
Hey Pond, have you got
a pair of suspenders?
1080
01:23:39,605 --> 01:23:40,712
Suspenders? Sure.
1081
01:23:40,812 --> 01:23:43,259
Well let me have them, will you.
Come on up the trellis.
1082
01:23:52,195 --> 01:23:53,838
Here, here. Let me give you a hand.
1083
01:23:56,393 --> 01:23:58,727
There hasn't been such a battle
between me and my equipment ..
1084
01:23:58,827 --> 01:24:01,081
Since the Grand Turk
blew up in midstream.
1085
01:24:01,554 --> 01:24:03,866
Is Howells here yet?
- Yes, he's downstairs.
1086
01:24:04,136 --> 01:24:05,115
You know, Mark.
1087
01:24:05,215 --> 01:24:07,641
This is the most important event
since I met you on the levy.
1088
01:24:08,272 --> 01:24:10,615
After tonight, you'll have those
bigwigs right in your pocket.
1089
01:24:11,056 --> 01:24:12,479
I tell you one thing Pond.
1090
01:24:12,579 --> 01:24:16,179
I'll foist the bigwigs with the doggonest
surprise they ever had in their lives.
1091
01:24:16,459 --> 01:24:18,583
It just come to me while I
was dismissing that shirt.
1092
01:24:19,400 --> 01:24:21,953
Yes sir, I hope those fellows
have a sense of humor.
1093
01:24:25,918 --> 01:24:28,526
And so, I give you .. Mark Twain.
1094
01:24:38,516 --> 01:24:39,887
Mr Toastmaster.
1095
01:24:41,239 --> 01:24:42,403
Mr Whittier.
1096
01:24:44,258 --> 01:24:45,215
Gentlemen.
1097
01:24:48,917 --> 01:24:50,877
Standing here on the
shore of the Atlantic ..
1098
01:24:51,101 --> 01:24:54,160
And contemplating certain
of its literary billows.
1099
01:24:56,183 --> 01:24:58,889
I'm reminded of a thing that
happened to me once.
1100
01:24:59,891 --> 01:25:03,035
When I had just succeeded
in stirring up a little ..
1101
01:25:03,862 --> 01:25:06,228
Western literary puddle myself.
1102
01:25:09,258 --> 01:25:11,925
I'm sure you're going to enjoy
Mark Twain, Mr Whittier.
1103
01:25:12,347 --> 01:25:13,145
Yes.
1104
01:25:13,570 --> 01:25:17,857
I started an inspection tramp
through the mines of California.
1105
01:25:18,286 --> 01:25:20,455
I was callow and conceited.
1106
01:25:21,065 --> 01:25:24,331
And resolved to try the
virtue of my pen-name.
1107
01:25:25,044 --> 01:25:26,895
I very soon had an opportunity.
1108
01:25:28,986 --> 01:25:32,321
I knocked at a miner's lonely
cabin in the Sierra Snows.
1109
01:25:32,979 --> 01:25:36,234
A melancholy, bare-footed
man opened the door.
1110
01:25:37,271 --> 01:25:39,726
And when I told him I was Mark Twain ..
1111
01:25:40,919 --> 01:25:43,420
He looked more dejected than before.
1112
01:25:46,954 --> 01:25:49,476
He let me in pretty
reluctantly, I thought.
1113
01:25:50,052 --> 01:25:54,037
Then he said, in the voice of
one who is secretly suffering ..
1114
01:25:54,675 --> 01:26:00,094
"You're the 4th literary man who's been
here in 48 hours. I'm going to move."
1115
01:26:02,104 --> 01:26:05,107
Oh, you don't tell me, said I.
Who were the others?
1116
01:26:05,846 --> 01:26:06,912
He said ..
1117
01:26:07,391 --> 01:26:11,522
Mr Longfellow, Mr Emerson,
Mr Oliver Wendell Holmes.
1118
01:26:11,876 --> 01:26:14,453
Consound such a rough bunch.
1119
01:26:17,575 --> 01:26:19,859
You can easily believe I was interested.
1120
01:26:20,556 --> 01:26:22,099
I supplicated.
1121
01:26:23,254 --> 01:26:25,333
Three hot whiskeys did the rest.
1122
01:26:26,925 --> 01:26:29,635
Finally, the melancholy miner began.
1123
01:26:31,482 --> 01:26:32,431
Says he ..
1124
01:26:33,069 --> 01:26:37,495
"Mr Holmes was as fat as a balloon.
He weighed as much as three hundred."
1125
01:26:38,772 --> 01:26:42,261
"Mr Emerson was a seedy little
bit of a chaff, red-headed."
1126
01:26:43,771 --> 01:26:46,582
"Mr Longfellow was built
like a prize-fighter."
1127
01:26:47,037 --> 01:26:50,211
"His head was cropped and bristly
like a wig made of hairbrushes."
1128
01:26:50,824 --> 01:26:53,258
"And they'd been drinking.
I could see that."
1129
01:26:55,203 --> 01:26:56,439
"However .."
1130
01:26:57,081 --> 01:26:59,554
"However, I start to get out
my bacon and beans."
1131
01:26:59,751 --> 01:27:02,014
"Mr Holmes gets his eye on a jug."
1132
01:27:02,509 --> 01:27:06,942
Says he, "fish out a stream of blood-red
wine, for I would drink to other days".
1133
01:27:07,186 --> 01:27:09,452
"So by George, I was
getting kind of worked up."
1134
01:27:10,200 --> 01:27:12,858
Did you sponsor this?
- It never occurred to me.
1135
01:27:13,941 --> 01:27:17,777
"So now Mr Emerson, he
points to me and he says .."
1136
01:27:18,100 --> 01:27:22,574
"Is yonder squalid peasant all that
this proud nursery could breed?"
1137
01:27:23,024 --> 01:27:28,012
He was a whetting of his Bowie knife on
his boot at the time so I let that pass.
1138
01:27:30,430 --> 01:27:32,036
I stopped the miner ..
1139
01:27:33,078 --> 01:27:34,101
And said.
1140
01:27:34,975 --> 01:27:40,311
Why these were not the gracious singers
to whom the world pays loving reverence.
1141
01:27:41,166 --> 01:27:42,870
These were imposters.
1142
01:27:44,016 --> 01:27:48,543
The miner investigated me
for a while and then said ..
1143
01:27:49,397 --> 01:27:52,509
"Ah, imposters were they? Are you?"
1144
01:27:54,099 --> 01:27:56,240
I did not pursue the subject.
1145
01:27:59,322 --> 01:28:03,069
Emerson, Longfellow, Whittier,
Oliver Wendell Holmes.
1146
01:28:03,323 --> 01:28:08,328
We think of these as writers .. and
you compare yourself to these men?
1147
01:28:11,208 --> 01:28:17,805
Mr Chairman, in my enthusiasm I may
have exaggerated the details a little.
1148
01:28:18,770 --> 01:28:21,690
But I .. hope you'll forgive me.
1149
01:28:22,597 --> 01:28:25,438
Since I believe this is the
first time I have ever ..
1150
01:28:26,140 --> 01:28:28,563
Deflected from perpendicular fact.
1151
01:28:30,011 --> 01:28:31,767
On an occasion like this.
1152
01:29:03,954 --> 01:29:05,165
Livy .. please.
1153
01:29:06,982 --> 01:29:08,017
Please.
1154
01:29:11,011 --> 01:29:12,393
I ought to be shot.
1155
01:29:14,631 --> 01:29:17,747
I guess almost anybody would be
glad to furnish the powder and lead.
1156
01:29:18,883 --> 01:29:22,667
I don't see how any one man
can be so many kinds of a fool.
1157
01:29:24,128 --> 01:29:24,937
Mark.
1158
01:29:31,076 --> 01:29:31,818
Livy.
1159
01:29:33,555 --> 01:29:37,327
What on earth ever persuaded you
to marry such an insufferable idiot?
1160
01:29:38,833 --> 01:29:41,786
Mark .. I'm only crying because ..
1161
01:29:45,545 --> 01:29:47,633
Because I've been
reading your new story.
1162
01:29:48,206 --> 01:29:49,699
Your "Huckleberry Finn".
1163
01:29:50,112 --> 01:29:52,117
It's the greatest thing
you've ever done.
1164
01:29:52,342 --> 01:29:54,042
It's greater than Tom Sawyer.
1165
01:29:55,049 --> 01:29:56,210
Don't you know?
1166
01:29:57,504 --> 01:29:58,585
Haven't you heard?
1167
01:29:58,894 --> 01:30:01,861
You must tell me what's coming
next in this wonderful story.
1168
01:30:02,542 --> 01:30:05,395
And tell me by writing
it .. so it won't be lost.
1169
01:30:07,737 --> 01:30:11,949
Finishing this is more important than
anything else could be in the world.
1170
01:30:13,276 --> 01:30:15,838
Believe me .. believe me Mark.
1171
01:30:16,260 --> 01:30:17,617
This is what matters.
1172
01:30:21,382 --> 01:30:23,566
It hardly seems possible
that I could ever ..
1173
01:30:24,019 --> 01:30:26,592
But if this is half as good
as Livy seems to think ..
1174
01:30:30,674 --> 01:30:31,825
I'm sorry, Mark.
1175
01:30:32,242 --> 01:30:33,875
I hurried over to borrow the papers.
1176
01:30:33,975 --> 01:30:36,898
But Livy must have cut out the reports,
hoping you wouldn't see them.
1177
01:30:41,849 --> 01:30:43,278
Don't let it beat you, Mark.
1178
01:30:44,526 --> 01:30:45,886
That girl believed in me.
1179
01:30:45,986 --> 01:30:49,117
When not one voice, not one
word, was raised on my behalf.
1180
01:30:50,136 --> 01:30:53,041
I promised my immortal soul
that I'd prove she was right.
1181
01:30:53,977 --> 01:30:56,987
I didn't know then that I'd have to
change myself, clear down to the roots.
1182
01:30:57,686 --> 01:30:59,980
The way I think, the way I breathe.
1183
01:31:00,325 --> 01:31:02,703
The very words I know.
But I can do that too.
1184
01:31:03,201 --> 01:31:05,494
I'll start again .. I'll change
the name I write with.
1185
01:31:05,930 --> 01:31:08,426
"Mark Twain"?
The Mississippi river did this to Livy.
1186
01:31:08,724 --> 01:31:10,562
The mud of the Mississippi
is in my blood.
1187
01:31:10,742 --> 01:31:12,262
Well Pond, I'm going to get it out.
1188
01:31:12,501 --> 01:31:14,866
I'm going to get it out
if it's the last thing do!
1189
01:31:24,350 --> 01:31:26,223
Mark, why won't you tell
me where we're going?
1190
01:31:26,416 --> 01:31:29,275
Because I want to astound you.
You'll see in a few minutes.
1191
01:31:29,496 --> 01:31:31,284
Can't you even say ..
- All I can say is ..
1192
01:31:31,384 --> 01:31:34,686
You're going to see a thing that's going
to revolutionize the civilized world.
1193
01:31:34,885 --> 01:31:37,031
Is that all?
- It will change our lives too.
1194
01:31:37,324 --> 01:31:39,332
Change our lives?
- I have plans, Livy.
1195
01:31:40,235 --> 01:31:42,269
Plans for getting myself out of the mud.
1196
01:31:42,860 --> 01:31:44,293
It's a plunge, I know that.
1197
01:31:44,611 --> 01:31:47,138
Before we're through, we may have
to pitch in every cent we've got.
1198
01:31:47,497 --> 01:31:48,706
But what an opportunity.
1199
01:31:49,394 --> 01:31:52,559
Livy, this is the best thing to happen
to me since Joe Twitchell married us.
1200
01:31:55,881 --> 01:31:59,127
Isn't it wonderful, Livy? Nothing like
it has been seen in the world before.
1201
01:31:59,356 --> 01:32:01,372
When I was a boy, I never
dreamed it was possible.
1202
01:32:01,729 --> 01:32:02,668
What is it?
1203
01:32:02,847 --> 01:32:06,360
It's a Typesetter. It sets type all by
itself when you press these keys.
1204
01:32:06,749 --> 01:32:09,450
I know it looks ridiculous now Livy,
but the principle is amazing.
1205
01:32:09,760 --> 01:32:13,754
It picks up the type here, and it sets
it altogether in the proper place here.
1206
01:32:13,854 --> 01:32:14,724
Think, Livy.
1207
01:32:14,824 --> 01:32:18,161
A machine setting hundreds of words
a minute, thousands of pages a day.
1208
01:32:18,261 --> 01:32:19,616
That's right Mrs Clemens.
1209
01:32:19,813 --> 01:32:22,395
Of course this machine is just
to give you a crude idea.
1210
01:32:22,692 --> 01:32:25,456
Just the principle of the
thing .. I'll show you.
1211
01:32:25,826 --> 01:32:28,990
First, you wind the
helical spring .. then ..
1212
01:32:29,506 --> 01:32:30,924
You release these.
1213
01:32:32,023 --> 01:32:33,660
Then the line's catch.
1214
01:32:34,698 --> 01:32:38,134
Engage the clutch .. then you sit
down and play it like an organ.
1215
01:32:49,592 --> 01:32:50,296
See.
1216
01:32:52,037 --> 01:32:53,290
What did I tell you?
1217
01:32:58,974 --> 01:33:00,764
It needs a little adjustment.
1218
01:33:09,880 --> 01:33:12,622
Ouch .. it's .. it's uncanny.
1219
01:33:13,139 --> 01:33:14,500
Can you see it, Livy?
1220
01:33:14,926 --> 01:33:17,125
Mark, is this what we're
putting all our money into?
1221
01:33:17,225 --> 01:33:19,112
Why, I don't mean this
thing the way it is now.
1222
01:33:19,376 --> 01:33:22,819
I'm seeing a great, smooth-running
engine the way it's going to be someday.
1223
01:33:23,116 --> 01:33:25,476
It will reduce the cost
of printing fifty percent.
1224
01:33:25,843 --> 01:33:28,763
If we can only get it perfected in time
to start our publishing house with this.
1225
01:33:29,195 --> 01:33:31,419
What publishing house?
- Livy ..
1226
01:33:32,311 --> 01:33:35,566
Huck Finn is the last funny book
I'm ever going to write .. I hope.
1227
01:33:36,007 --> 01:33:38,643
Its royalties will have
to last us a long time.
1228
01:33:39,279 --> 01:33:41,572
So .. I'm going to publish it myself.
1229
01:33:41,944 --> 01:33:43,544
Mark, have you gone out of your mind?
1230
01:33:43,644 --> 01:33:45,948
I got fifty ideas for making
publishing into a real thing.
1231
01:33:46,048 --> 01:33:47,582
A whole new kind of publishing.
1232
01:33:47,785 --> 01:33:50,858
But no writer has ever before done it.
- Yes, nobody. But we'll do it now.
1233
01:33:51,187 --> 01:33:53,495
We'll sell a hundred thousand
copies, a million copies.
1234
01:33:53,682 --> 01:33:55,990
Cover the whole country.
Own our own paper-mill.
1235
01:33:56,494 --> 01:33:59,373
Then my hands will be free to write
something serious .. and good.
1236
01:33:59,569 --> 01:34:01,964
But Mark, everybody reads
your stories and loves them.
1237
01:34:02,168 --> 01:34:03,986
But it isn't good enough, Livy.
1238
01:34:04,520 --> 01:34:08,799
There's people in the world whose proper
company is with the stars of heaven.
1239
01:34:09,296 --> 01:34:10,411
You are one of them.
1240
01:34:11,668 --> 01:34:13,946
I mean to get the stars for you, Livy.
1241
01:34:15,871 --> 01:34:19,451
You know .. a little change
here .. a little change there ..
1242
01:34:20,438 --> 01:34:22,269
And $5,000 more, and we'll perfect it.
1243
01:34:22,524 --> 01:34:24,447
Fine .. fine. I'll give you a check.
1244
01:34:25,010 --> 01:34:27,715
"I tell you, we'll astound the
world with that typesetter."
1245
01:34:28,346 --> 01:34:30,664
"Yes, sir! This is certainly
the age of progress."
1246
01:34:31,125 --> 01:34:34,738
"Why, it beats me how anybody can
keep from getting rich in this country."
1247
01:34:35,199 --> 01:34:38,654
"Telegraph lines race out and
tie the hemisphere together."
1248
01:34:39,000 --> 01:34:41,937
"Railroads done roll across
thousands of miles."
1249
01:34:42,523 --> 01:34:44,955
"The whole nation is .. coming of age."
1250
01:34:45,647 --> 01:34:47,506
"Great new leaders rise up."
1251
01:34:48,129 --> 01:34:50,861
"A Missouri tanner who fought
the battle of the wilderness .."
1252
01:34:51,076 --> 01:34:53,481
"Leads his country in new
victories and peace."
1253
01:34:53,696 --> 01:34:57,125
The typesetter has developed too, Mark.
$10,000 more will perfect it.
1254
01:34:57,398 --> 01:35:00,524
"Our publishing house is growing, Mark.
Its grosses run into tens of thousands."
1255
01:35:00,719 --> 01:35:03,070
"Yeah, but why don't
we make some profits?"
1256
01:35:03,245 --> 01:35:05,396
"Another funny book, Mark.
You must have money."
1257
01:35:05,753 --> 01:35:08,644
"Another, and then another. One more
funny book, for the publishing house."
1258
01:35:08,831 --> 01:35:10,325
One more for the typesetter.
1259
01:35:10,520 --> 01:35:13,850
"Whole cities spring up.
Great industries are born."
1260
01:35:14,787 --> 01:35:17,138
"My part is to think up a giggle."
1261
01:35:17,341 --> 01:35:18,557
"Another book, another."
1262
01:35:18,791 --> 01:35:20,293
"$5,000 more will perfect it."
1263
01:35:20,393 --> 01:35:22,115
"The publishing house
needs money, Mark."
1264
01:35:22,215 --> 01:35:23,936
"Another book, another! Perfect it."
1265
01:35:24,145 --> 01:35:26,912
"$5,000, $10,000. Money, money, money."
1266
01:35:27,197 --> 01:35:29,285
"Money, money, money.
Is there any end to this?"
1267
01:35:29,876 --> 01:35:33,141
"Can't I ever free my hands
for one year, for one week?"
1268
01:35:33,704 --> 01:35:36,981
"To do the single, fine,
serious work I owe to Livy?"
1269
01:35:37,178 --> 01:35:40,211
"One more funny book, one more. For the
typesetter, for the publishing house."
1270
01:35:40,439 --> 01:35:44,201
"More, Mark. More. For the typesetter.
The typesetter, the typesetter."
1271
01:35:44,532 --> 01:35:45,973
$10,000 more Mr Twain.
1272
01:35:47,606 --> 01:35:50,058
Can't I even get five minutes to swim?
1273
01:35:50,831 --> 01:35:53,393
"While I scribble and
scribble year after year."
1274
01:35:53,589 --> 01:35:56,384
"I tell you, the world is
getting away from me."
1275
01:35:56,484 --> 01:35:59,914
"Would you stop now after ten years of
struggle and lose all you've invested?"
1276
01:36:00,206 --> 01:36:01,063
Yes!
1277
01:36:02,677 --> 01:36:04,767
I've gotten into the worst
mess ever seen.
1278
01:36:06,110 --> 01:36:08,555
You're the best financier
in New York, Rogers.
1279
01:36:09,419 --> 01:36:11,182
All you got to do is get me out.
1280
01:36:11,531 --> 01:36:14,045
Well, when you asked me to
straighten out your affairs, Mark.
1281
01:36:14,540 --> 01:36:17,903
I had no idea they were so involved.
- I want to get shot of everything.
1282
01:36:18,631 --> 01:36:20,327
The typesetter, the publishing house.
1283
01:36:20,427 --> 01:36:22,198
I'm glad to hear you say that, Mark.
1284
01:36:23,411 --> 01:36:27,385
I believe I can get you out of this
now .. and still avoid bankruptcy.
1285
01:36:27,607 --> 01:36:28,509
Good. Good.
1286
01:36:28,764 --> 01:36:32,260
And just as soon as I publish this last
book, we close the whole shebang.
1287
01:36:32,635 --> 01:36:36,438
Mark, if you invest one more cent
in anything, I can't get you out.
1288
01:36:37,224 --> 01:36:40,485
This is the memoirs of Ulysses
S. Grant. This is living history.
1289
01:36:40,662 --> 01:36:44,117
I'm sorry Mark, but if you're going to
get yourself out, with a whole skin ..
1290
01:36:44,419 --> 01:36:45,600
You've got to stop now.
1291
01:36:45,790 --> 01:36:48,064
You can't publish this or any
other book. - This book ..
1292
01:36:52,142 --> 01:36:53,061
Well, alright.
1293
01:36:54,728 --> 01:36:56,290
I'll see Grant and explain.
1294
01:36:58,118 --> 01:36:59,708
I guess he'll understand.
1295
01:37:10,721 --> 01:37:12,861
Oh Mr Twain.
- Is the General in?
1296
01:37:13,139 --> 01:37:14,564
Yes, sir. He's in the study.
1297
01:37:22,136 --> 01:37:24,689
Mr Twain .. come in, come in.
1298
01:37:27,306 --> 01:37:28,997
This is an honor.
- General.
1299
01:37:29,675 --> 01:37:32,274
I regret that illness
prevents me from rising.
1300
01:37:32,997 --> 01:37:35,503
Pull up a chair .. sit down my friend.
1301
01:37:35,811 --> 01:37:36,597
Thank you.
1302
01:37:37,065 --> 01:37:41,551
I regret also that circumstances prevent
me from greeting you with more ..
1303
01:37:42,057 --> 01:37:43,333
Pomp and ceremony.
1304
01:37:44,318 --> 01:37:46,488
Sit down.
- Oh General, I ..
1305
01:37:48,012 --> 01:37:49,326
I had no idea.
1306
01:37:49,691 --> 01:37:52,124
You hadn't, Mr Twain.
But then, times are moving.
1307
01:37:52,345 --> 01:37:54,538
Humanity is busy with its own affairs.
1308
01:37:55,807 --> 01:37:57,800
I believe you once said yourself ..
1309
01:37:58,332 --> 01:38:02,421
"Poverty is no disgrace, but it
is a damnable inconvenience."
1310
01:38:06,654 --> 01:38:09,148
I presume you've come
to talk about my book?
1311
01:38:09,344 --> 01:38:11,595
Oh yes .. yes, I ..
1312
01:38:12,280 --> 01:38:14,065
I've come .. about the book.
1313
01:38:14,453 --> 01:38:16,863
I was delighted to have
received your letters.
1314
01:38:17,474 --> 01:38:19,605
And to know that you thought
so highly of my work.
1315
01:38:20,083 --> 01:38:23,116
General .. you've had offers
from other publishers.
1316
01:38:23,429 --> 01:38:25,750
Yes, yes. Can't you see them?
1317
01:38:34,904 --> 01:38:36,120
This is ridiculous.
1318
01:38:37,990 --> 01:38:39,282
This is outrageous.
1319
01:38:41,004 --> 01:38:45,081
At every point they've sensed the fair
thing to do and scrupulously avoided it.
1320
01:38:45,637 --> 01:38:47,419
Only "ten percent" royalty?
1321
01:38:48,127 --> 01:38:51,746
General, if you ever permit yourself
to sign such a contract as this, well ..
1322
01:38:52,344 --> 01:38:54,262
Isn't that all I have a right to expect?
1323
01:38:54,473 --> 01:38:55,546
A "right to expect"?
1324
01:38:57,574 --> 01:38:58,520
General Grant.
1325
01:38:59,249 --> 01:39:01,464
Who has a right to expect more than you?
1326
01:39:02,545 --> 01:39:05,804
In his own times perhaps,
General, no man is truly great.
1327
01:39:06,540 --> 01:39:07,683
But believe me, sir.
1328
01:39:08,156 --> 01:39:10,093
Millions of children yet unborn.
1329
01:39:10,431 --> 01:39:12,625
Will know and realize your greatness.
1330
01:39:14,235 --> 01:39:15,182
Mr Twain.
1331
01:39:16,950 --> 01:39:20,456
That's the sincerest tribute that
has ever been paid to any man.
1332
01:39:25,740 --> 01:39:27,061
Mark, you are insane.
1333
01:39:27,444 --> 01:39:29,750
I warn you, this will bring
about your absolute ruin.
1334
01:39:30,613 --> 01:39:33,451
I saw Grant ride in to Washington
at the head of 50,000 men.
1335
01:39:33,677 --> 01:39:35,348
Lean, strong, victorious.
1336
01:39:35,702 --> 01:39:38,344
He rode straight into the White House
then .. and I saw him yesterday.
1337
01:39:38,522 --> 01:39:42,310
It was unbelievable. He sat there
broken, sick, old .. literally dying.
1338
01:39:42,803 --> 01:39:45,339
But still courageous!
- Well, we'll put on a campaign.
1339
01:39:45,540 --> 01:39:47,240
That's exactly what we can't do!
1340
01:39:47,340 --> 01:39:50,257
But Mark, there are other publishers.
- I've seen their offers.
1341
01:39:50,850 --> 01:39:53,496
They're taking a miserable advantage
of his poverty and humiliation.
1342
01:39:53,693 --> 01:39:56,076
A cash advance, and seventy
percent of the gross?
1343
01:39:56,302 --> 01:39:58,078
Have you committed
yourself to these terms?
1344
01:39:58,178 --> 01:40:01,532
There are things here bigger than you
or me, Rogers. For General Grant, even.
1345
01:40:01,985 --> 01:40:03,648
When we turn our backs on men like that.
1346
01:40:03,748 --> 01:40:06,524
We're changing ourselves into something
cowardly, and weak and mean.
1347
01:40:06,817 --> 01:40:08,648
It takes all the dignity
out of humanity.
1348
01:40:08,832 --> 01:40:10,860
It leaves us nothing but
shame for what we are.
1349
01:40:11,115 --> 01:40:13,027
But all that isn't on
your shoulders, Mark.
1350
01:40:13,127 --> 01:40:15,187
You know that I could
publish this manuscript of his.
1351
01:40:15,287 --> 01:40:17,315
And overnight his sad,
broken, beggary would end.
1352
01:40:17,560 --> 01:40:21,429
Do you honestly think that Grant's book
would prove such a tremendous success?
1353
01:40:22,308 --> 01:40:25,709
I'm not interested in making one
penny on the rescue of General Grant.
1354
01:40:27,337 --> 01:40:28,438
Then that settles it.
1355
01:40:28,738 --> 01:40:32,168
I tell you again Mark, if you do this
one thing more, I can never get you out.
1356
01:40:32,835 --> 01:40:35,978
You'll be writing for the rest of
your life, just to pay off your debts.
1357
01:40:36,748 --> 01:40:40,008
With bankruptcy staring you in the face.
- It might be worth it.
1358
01:40:41,238 --> 01:40:41,944
Mark.
1359
01:40:42,410 --> 01:40:46,692
General Grant would be the last person
to permit a risk to anyone but himself.
1360
01:40:47,586 --> 01:40:50,602
I beg of you. Please consider
it carefully and calmly.
1361
01:41:06,069 --> 01:41:07,624
Katie .. Katie Leary!
1362
01:41:08,896 --> 01:41:11,063
Where in blazes are my
pipe-cleaners now?
1363
01:41:11,468 --> 01:41:14,706
What kind of ornery dunderhead trifling
do I have to put up with around here?
1364
01:41:14,961 --> 01:41:17,583
Katie Leary, you wild Irish Fenian!
What do you mean by this?
1365
01:41:17,833 --> 01:41:21,189
How many thousand times have I told ..
- Why you be hollering your top off?
1366
01:41:21,367 --> 01:41:22,983
Let me tell you something, Katie Leary.
1367
01:41:23,282 --> 01:41:25,918
There's nothing lower on this
earth than a pipe-cleaner stealer.
1368
01:41:26,018 --> 01:41:28,579
Shame to you! With the little
ones so close to, and in bed.
1369
01:41:29,152 --> 01:41:32,466
So upset they'll be with your hollering
that they won't get a wink of sleep.
1370
01:41:32,639 --> 01:41:35,129
That pipe-cleaner was worth
upwards of 5,000 dollars.
1371
01:41:35,430 --> 01:41:37,602
If you'd stop your infernal
raids on my desk ..
1372
01:41:37,702 --> 01:41:39,798
And quit making an
everlasting wreck of this stuff.
1373
01:41:39,973 --> 01:41:43,124
Things wouldn't be so calamitous
around here. Now, watch this.
1374
01:41:43,559 --> 01:41:45,364
There .. you see that line?
1375
01:41:45,988 --> 01:41:48,351
If you ever dare set foot
across that line again ..
1376
01:41:48,451 --> 01:41:50,309
You'll instantly die
seven different deaths!
1377
01:41:50,733 --> 01:41:51,822
All of them new!
1378
01:41:54,397 --> 01:41:55,212
You get it?
1379
01:41:56,099 --> 01:41:59,105
There is your pipe-cleaner.
Foul plague that it be.
1380
01:41:59,933 --> 01:42:01,034
Who put it there?
1381
01:42:01,134 --> 01:42:03,438
The idea of a grown man
behaving like you do.
1382
01:42:03,538 --> 01:42:05,257
He's worse than a lot of children.
1383
01:42:07,940 --> 01:42:10,798
Mark, I know it's a terribly
hard decision to make.
1384
01:42:11,014 --> 01:42:12,707
But you shouldn't take it out on Katie.
1385
01:42:12,807 --> 01:42:15,695
I'm not angry at Katie.
She's just excitable.
1386
01:42:17,014 --> 01:42:18,326
I wish I could help you.
1387
01:42:19,456 --> 01:42:21,823
But whatever you decide to
do about General Grant ..
1388
01:42:22,371 --> 01:42:23,473
I know will be right.
1389
01:42:23,573 --> 01:42:25,203
I'm not at all sure I want to be right.
1390
01:42:26,046 --> 01:42:29,420
When I think of the disagreeable folk
I know who've gone to a better world.
1391
01:42:30,126 --> 01:42:31,876
I'm moved to lead the worst life I can.
1392
01:42:34,174 --> 01:42:35,979
Come on Papa.
- Papa.
1393
01:42:36,149 --> 01:42:38,383
We're waiting for
you to tell us a story.
1394
01:42:38,614 --> 01:42:40,494
Jean .. Suzy.
- I'm coming.
1395
01:42:40,882 --> 01:42:43,398
I'll put them to bed.
- I can still do that, can't I?
1396
01:42:44,840 --> 01:42:47,382
If it were anyone in the
world but .. General Grant.
1397
01:42:48,095 --> 01:42:49,252
Come on, darlings.
1398
01:42:50,168 --> 01:42:52,297
Where are we going?
- I'll show you.
1399
01:43:00,969 --> 01:43:04,551
Who was General Grant, Papa?
- Was he a Mississippi Pilot?
1400
01:43:04,906 --> 01:43:05,882
Well he's ..
1401
01:43:06,460 --> 01:43:08,233
He's more like a woolly bear.
1402
01:43:08,706 --> 01:43:11,322
Come on Clara. Papa is
going to tell us a story.
1403
01:43:11,511 --> 01:43:13,801
About a woolly bear?
- Yes, dear.
1404
01:43:15,417 --> 01:43:18,184
Once .. there was a woolly bear.
1405
01:43:19,424 --> 01:43:21,795
And he lived in a wonderful woods.
1406
01:43:22,209 --> 01:43:25,347
Full of lollipop bushes and
all kinds of little animals.
1407
01:43:27,103 --> 01:43:28,958
And one day the woods caught fire.
1408
01:43:29,343 --> 01:43:30,817
And what did the bear do?
1409
01:43:31,098 --> 01:43:33,729
Well, he saw all the other
little animals running away.
1410
01:43:33,954 --> 01:43:35,625
So he started to run too.
1411
01:43:36,386 --> 01:43:40,457
But he looked around and suddenly he
turned and he ran right at the fire.
1412
01:43:40,886 --> 01:43:41,644
Youth.
1413
01:43:41,969 --> 01:43:44,636
If you're trying to give those
babies nightmares again ..
1414
01:43:46,814 --> 01:43:50,081
It's alright Mama.
We never believe Papa's stories.
1415
01:43:50,181 --> 01:43:51,397
Go on, Papa.
1416
01:43:51,655 --> 01:43:54,888
Well, he ran right straight into the
fire, and he began to spank it.
1417
01:43:55,331 --> 01:43:58,422
And he just flew around that woods
battering that old fire right to pieces.
1418
01:43:58,522 --> 01:43:59,583
What happened?
1419
01:44:01,446 --> 01:44:03,132
He saved the whole thing.
1420
01:44:04,155 --> 01:44:05,821
Did you see him, Papa?
1421
01:44:06,235 --> 01:44:08,488
Oh yes. Yes, I saw him.
1422
01:44:10,086 --> 01:44:13,678
And then after a while it was
winter, all cold and snow.
1423
01:44:14,805 --> 01:44:18,569
And in all the woods, there wasn't
one warm home for that old woolly bear.
1424
01:44:19,035 --> 01:44:23,546
So he went away because woolly bears
don't know how to beg from anyone.
1425
01:44:24,183 --> 01:44:28,749
And he walked far off, very
slowly, on his old hurt paws.
1426
01:44:29,591 --> 01:44:31,446
And he laid down in the snow.
1427
01:44:31,859 --> 01:44:34,589
All alone .. a dying old bear.
1428
01:44:35,017 --> 01:44:38,687
Nobody remembering or
caring about him anymore.
1429
01:44:39,443 --> 01:44:42,923
Poor old woolly bear. Did he die, Papa?
1430
01:44:43,691 --> 01:44:47,251
Not yet darling .. and we can't let him.
1431
01:44:55,341 --> 01:44:59,183
"Mark, you're insane. I warn you, this
will bring about your absolute ruin."
1432
01:45:00,086 --> 01:45:03,101
"I saw Grant ride in to Washington
at the head of 50,000 men."
1433
01:45:03,201 --> 01:45:05,497
"But all that isn't on
your shoulders, Mark."
1434
01:45:05,597 --> 01:45:07,109
"But there are other publishers."
1435
01:45:07,209 --> 01:45:08,918
"If we turn our backs on men like that."
1436
01:45:09,018 --> 01:45:11,419
"We change ourselves into something
cowardly and weak and mean."
1437
01:45:11,519 --> 01:45:13,363
"It takes all the dignity
out of humanity."
1438
01:45:13,541 --> 01:45:15,710
"It leaves us nothing but
shame for what we are."
1439
01:45:17,940 --> 01:45:21,997
"Millions of children yet unborn, will
know and realize your greatness."
1440
01:45:22,530 --> 01:45:26,434
"That's the sincerest tribute that
has ever been paid to any man."
1441
01:45:27,483 --> 01:45:31,206
"I tell you again Mark, if you do this
one thing more I can never get you out."
1442
01:45:31,605 --> 01:45:34,804
"You'll be writing for the rest of your
life, just to pay off your debts."
1443
01:45:35,162 --> 01:45:37,044
"With bankruptcy
staring you in the face."
1444
01:46:02,460 --> 01:46:04,319
Mark, it's impossible
for me to conceive ..
1445
01:46:04,419 --> 01:46:07,887
How a man of your superb ability has
ended up in such a hopeless position.
1446
01:46:08,832 --> 01:46:12,489
Maybe it's because I've a greater genius
for getting myself into the worse fixes.
1447
01:46:12,691 --> 01:46:14,047
Than any man that ever lived.
1448
01:46:14,147 --> 01:46:16,909
You made a fortune for General Grant's
widow. What did you get out of it?
1449
01:46:17,896 --> 01:46:18,909
Satisfaction.
1450
01:46:19,877 --> 01:46:20,742
Mrs Grant ..
1451
01:46:20,842 --> 01:46:23,841
And hundreds of your friends throughout
the country offer their assistance.
1452
01:46:24,333 --> 01:46:25,841
Why won't you let us help you?
1453
01:46:26,930 --> 01:46:29,043
Once, down on the Mississippi
there was a big flood.
1454
01:46:29,716 --> 01:46:33,315
And old Darkie, standing on the shore
saw a cat floating by on a chicken coop.
1455
01:46:33,415 --> 01:46:35,062
And that cat was a friend of his.
1456
01:46:35,669 --> 01:46:38,623
So he got himself a pole,
and tried to pull it ashore.
1457
01:46:39,042 --> 01:46:41,014
Do you know what happened to the Darkie?
- What?
1458
01:46:41,578 --> 01:46:42,742
He fell in himself.
1459
01:46:43,953 --> 01:46:46,331
After a while, that cat
just .. jumped ashore.
1460
01:46:47,385 --> 01:46:50,587
Mark, do you think you can ever
jump ashore from this chicken-coop?
1461
01:46:52,062 --> 01:46:55,319
Gentlemen .. I've just come
from the creditors meeting.
1462
01:46:55,555 --> 01:46:57,441
Yes?
- We reached an agreement.
1463
01:46:57,856 --> 01:47:00,794
I convinced them they couldn't expect
more than fifty cents on the dollar.
1464
01:47:00,983 --> 01:47:03,361
Fifty cents on the dollar?
I won't accept it.
1465
01:47:03,461 --> 01:47:04,676
I'm warning you.
1466
01:47:04,776 --> 01:47:09,069
Go back and tell them I won't accept it.
Go back and say it's not good enough.
1467
01:47:09,914 --> 01:47:11,680
I'll pay them every penny I owe.
1468
01:47:11,891 --> 01:47:15,853
That's you'd like Mark, but do you know
your debt is a quarter million dollars?
1469
01:47:15,953 --> 01:47:17,370
Why, it's utterly impossible.
1470
01:47:17,555 --> 01:47:19,670
Gentlemen, once when I wanted a frog ..
1471
01:47:19,770 --> 01:47:22,646
I went right out where the
frogs were, and I got one.
1472
01:47:23,549 --> 01:47:27,820
A lot of foolish people in the world are
willing to pay money to hear me speak.
1473
01:47:28,343 --> 01:47:30,020
So I'm going on a lecture tour.
1474
01:47:30,724 --> 01:47:33,290
First across the United
States to the West Coast.
1475
01:47:33,674 --> 01:47:35,389
Then across the Pacific to Hawaii.
1476
01:47:35,702 --> 01:47:38,590
Australia, New Zealand,
China, India, Africa.
1477
01:47:38,882 --> 01:47:41,635
I'll speak in every principal
city in this infernal globe.
1478
01:47:41,976 --> 01:47:44,292
I'll talk around the world,
as long as anybody will listen.
1479
01:47:44,392 --> 01:47:47,275
Around the world? Mark, do you realize
what a plan like this means at your age?
1480
01:47:47,477 --> 01:47:49,720
Night after night, month after
month, travelling, talking.
1481
01:47:49,820 --> 01:47:52,060
Why, it's beyond anyone's
physical endurance.
1482
01:47:52,464 --> 01:47:55,460
You know of an easier way to
earn a quarter of a million dollars?
1483
01:47:55,771 --> 01:47:56,795
But Africa?
1484
01:47:57,255 --> 01:47:59,499
Well, I guess I can
stand it if Africa can.
1485
01:47:59,832 --> 01:48:02,140
What's the matter, don't you
think I'd be funny in Hottentot?
1486
01:48:03,107 --> 01:48:05,257
Why the common flea has
been to all these places.
1487
01:48:05,450 --> 01:48:07,563
You want me beaten out by a flea?
1488
01:48:08,441 --> 01:48:11,311
I'll talk wherever six people will
gather together at a crossroads.
1489
01:48:11,521 --> 01:48:13,817
Then I'm going to flabbergast
those creditors.
1490
01:48:14,033 --> 01:48:17,358
Heavens. If you can do this Mark, you'll
be the most famous man in the world.
1491
01:48:17,894 --> 01:48:19,069
And me the richest.
1492
01:48:19,398 --> 01:48:23,168
Can't we fix it to make you the
most famous and .. me the richest?
1493
01:48:25,045 --> 01:48:26,207
There's Mark Twain.
1494
01:48:26,589 --> 01:48:28,789
Hi Mark, you got Huck Finn with you?
- Good luck Mark.
1495
01:48:29,101 --> 01:48:31,618
Hey Mark, you're the Prince.
And I'm the pauper.
1496
01:48:33,912 --> 01:48:35,726
I'll be carrying this one.
- Yes sir.
1497
01:48:35,979 --> 01:48:38,297
Thank you. Now what are
you all sniffling about?
1498
01:48:38,513 --> 01:48:41,224
Can't a man go away once in his
life without being cried over?
1499
01:48:41,542 --> 01:48:43,321
You're crying yourself, Papa.
- I am not.
1500
01:48:43,421 --> 01:48:44,946
Papa, please take care of yourself.
1501
01:48:45,152 --> 01:48:47,838
Now look here, Clara. Am I raising
a daughter, or are you raising me?
1502
01:48:47,938 --> 01:48:50,454
Why I'm raising you. Somebody has to.
1503
01:48:51,190 --> 01:48:52,567
Well, don't worry about me.
1504
01:48:52,866 --> 01:48:54,689
I came into the world
with Halley's comet.
1505
01:48:54,789 --> 01:48:56,787
And I'm staying here until
it comes back for me.
1506
01:48:56,887 --> 01:48:58,756
That won't be for a long time, I hope.
1507
01:48:58,990 --> 01:49:00,652
"All aboard!"
1508
01:49:01,736 --> 01:49:05,295
Mark, I want to go with you.
- Oh now, don't start that again, Livy.
1509
01:49:05,395 --> 01:49:08,087
It's only because you'll be here
with the girls that I can go.
1510
01:49:08,594 --> 01:49:10,915
Mark! Come on.
- Alright, alright.
1511
01:49:11,110 --> 01:49:12,738
Oh, Youth! I want so to go with you.
1512
01:49:12,838 --> 01:49:16,605
Now Livy, it will do you good being shot
of me for a while after all these years.
1513
01:49:16,838 --> 01:49:19,732
Don't forget, you're coming over just
as soon as the girls are off to school.
1514
01:49:19,941 --> 01:49:22,615
"All aboard!"
- Goodbye Jean. - Goodbye Papa.
1515
01:49:22,715 --> 01:49:23,756
Suzy.
1516
01:49:24,078 --> 01:49:25,387
Goodbye Papa.
- Clara.
1517
01:49:27,622 --> 01:49:30,489
Please .. please take care of yourself.
1518
01:49:30,860 --> 01:49:32,209
"All aboard!"
1519
01:49:32,823 --> 01:49:35,064
Take care of yourself.
That's more important.
1520
01:49:35,289 --> 01:49:36,715
Goodbye, Papa.
- Goodbye.
1521
01:49:37,120 --> 01:49:39,536
Goodbye Papa.
- Goodbye Papa.
1522
01:49:40,464 --> 01:49:43,239
Goodbye, Youth .. goodbye.
1523
01:49:44,168 --> 01:49:45,771
Mother, you were wonderful.
1524
01:49:46,088 --> 01:49:48,977
Papa didn't have the least
idea you weren't feeling well.
1525
01:49:59,349 --> 01:50:04,045
You know, there has been a great to-do
over Adam as the inventor of sin.
1526
01:50:04,824 --> 01:50:08,884
Why, it was nothing at all.
I could have done it myself.
1527
01:50:31,207 --> 01:50:32,594
Ladies and gentlemen.
1528
01:50:34,274 --> 01:50:36,130
In the United States.
1529
01:50:37,445 --> 01:50:41,504
We refer to Australia as
the other side of the world.
1530
01:50:42,936 --> 01:50:45,929
But I must say, now that I'm here.
1531
01:50:47,380 --> 01:50:50,852
It feels just as right-side-up
as the other side.
1532
01:51:15,223 --> 01:51:18,099
I have a cable here from Rogers.
- Oh.
1533
01:51:19,113 --> 01:51:21,407
"Mark .. you have a long way to go."
1534
01:51:26,776 --> 01:51:28,642
Mark Twain .. ha-ha.
1535
01:51:34,078 --> 01:51:36,175
In my travels around the world.
1536
01:51:37,200 --> 01:51:41,071
I have been impressed by
one fact more than any other.
1537
01:51:42,923 --> 01:51:45,209
The universal brotherhood of man.
1538
01:51:45,993 --> 01:51:48,259
He is our most precious possession.
1539
01:51:50,619 --> 01:51:52,071
What there is of it.
1540
01:51:54,505 --> 01:51:56,778
The trouble with the human race is ..
1541
01:51:58,217 --> 01:51:59,641
The human race.
1542
01:52:05,829 --> 01:52:09,397
Concerning the difference
between man and the jackass.
1543
01:52:11,266 --> 01:52:14,700
Some observers hold
that there isn't any.
1544
01:52:16,175 --> 01:52:19,027
But this .. wrongs the jackass.
1545
01:52:21,161 --> 01:52:23,917
In fact .. speaking of animals.
1546
01:52:25,325 --> 01:52:28,275
I have often thought .. that God ..
1547
01:52:28,877 --> 01:52:31,476
Probably created the monkey.
1548
01:52:32,293 --> 01:52:34,926
Because he was disappointed in Man.
1549
01:52:55,134 --> 01:52:58,813
I say, I have a cablegram from America.
It says: "Mark Twain is dead".
1550
01:53:00,197 --> 01:53:03,388
Oh I say, this is rotten luck.
- What's the matter young man?
1551
01:53:04,141 --> 01:53:07,933
It's rather awkward, sir. You see
Mr Twain, I get paid by the word.
1552
01:53:08,305 --> 01:53:10,514
And they don't want an
item unless you're dead.
1553
01:53:10,844 --> 01:53:13,327
And I had counted on at least 500 words.
1554
01:53:13,656 --> 01:53:15,249
Well, I tell you what you do.
1555
01:53:15,888 --> 01:53:18,503
You cable them a 1,000 words saying ..
1556
01:53:20,038 --> 01:53:23,107
Oh .. just say the report of my death ..
1557
01:53:24,910 --> 01:53:26,768
Has been greatly exaggerated.
1558
01:53:27,028 --> 01:53:28,510
Greatly exaggerated.
1559
01:53:29,026 --> 01:53:30,346
Well, it is isn't it?
1560
01:53:30,722 --> 01:53:31,811
Oh yes .. of course!
1561
01:53:37,335 --> 01:53:38,918
Ladies and gentlemen.
1562
01:53:40,669 --> 01:53:45,650
William Shakespeare .. probably
the greatest man of English letters.
1563
01:53:46,764 --> 01:53:47,711
Is dead.
1564
01:53:48,275 --> 01:53:51,722
John Keats .. one of our finest poets.
1565
01:53:52,582 --> 01:53:53,484
Is dead.
1566
01:53:56,264 --> 01:53:59,537
And I feel .. far from well myself.
1567
01:54:07,803 --> 01:54:12,054
Sometimes, I don't see how I can
cook up one more silly remark.
1568
01:54:12,850 --> 01:54:14,386
I am thought-dry.
1569
01:54:15,799 --> 01:54:20,469
And I've still got to disillusion Paris
and Brussels, Amsterdam and Munich.
1570
01:54:21,152 --> 01:54:23,972
Mark, what would be the
best news I could give you?
1571
01:54:25,288 --> 01:54:28,491
That I'd never have to face another
audience as long as I live.
1572
01:54:28,954 --> 01:54:31,004
Well, two more lectures
and you won't have to.
1573
01:54:31,599 --> 01:54:33,258
You'll have paid every cent you owe.
1574
01:54:34,583 --> 01:54:37,023
I won't have to be comical in Dutch?
- No.
1575
01:54:39,796 --> 01:54:41,650
And I can join Livy in Florence?
1576
01:54:43,096 --> 01:54:46,432
I'm glad I had her wait for me there.
She never could have stood it.
1577
01:54:47,753 --> 01:54:50,976
Mark .. you've done it.
- Of course I've done it.
1578
01:54:51,933 --> 01:54:53,794
Pond, always .. for every moment.
1579
01:54:54,361 --> 01:54:57,371
I have held the unwavering
belief that this thing was ..
1580
01:54:57,897 --> 01:54:59,765
Utterly impossible ..
1581
01:55:04,311 --> 01:55:06,837
Good day, a letter from London.
- Grazie.
1582
01:55:07,888 --> 01:55:12,603
Mrs Clemens .. it is a letter from
Mr Clemens .. from London.
1583
01:55:13,947 --> 01:55:15,664
Oh, he's coming.
1584
01:55:16,751 --> 01:55:18,653
I know he's coming very soon.
1585
01:55:22,020 --> 01:55:26,257
"And now I want to do nothing in this
lopsided world but see you in Florence."
1586
01:55:27,232 --> 01:55:31,050
"No boat is fast enough nor train
speedy enough to bring me to you."
1587
01:55:32,470 --> 01:55:34,079
"Goodnight, dear heart."
1588
01:55:34,548 --> 01:55:37,318
"Sweet dreams .. Mark."
1589
01:55:37,966 --> 01:55:40,574
You take this now.
It will make you rest.
1590
01:55:46,223 --> 01:55:47,781
It seemed impossible.
1591
01:55:48,457 --> 01:55:50,457
But he had so much courage.
1592
01:55:54,171 --> 01:55:55,798
We will go in now.
1593
01:55:56,847 --> 01:55:58,840
You will sleep a little maybe, huh?
1594
01:56:16,798 --> 01:56:18,879
I thought maybe she'd
see it when she woke.
1595
01:56:19,705 --> 01:56:21,320
Maybe make her smile.
1596
01:56:22,071 --> 01:56:23,320
She'll love it.
1597
01:56:24,206 --> 01:56:25,855
You know Mark, I think ..
- Shush.
1598
01:56:30,612 --> 01:56:31,499
Mark.
1599
01:56:32,372 --> 01:56:33,718
Mark.
- Yes, dear?
1600
01:56:33,950 --> 01:56:35,587
Mark .. come quickly.
1601
01:56:38,550 --> 01:56:40,831
Livy .. what? Are you alright?
1602
01:56:42,146 --> 01:56:43,319
Livy, what's happened?
1603
01:56:44,390 --> 01:56:46,155
Why, you look like you've seen an angel.
1604
01:56:46,507 --> 01:56:50,436
Mark .. what would it take to make you
think you are a pretty good writer?
1605
01:56:50,876 --> 01:56:52,735
Well, I did kind of set out to be.
1606
01:56:53,439 --> 01:56:54,913
Only the paper gave out.
1607
01:56:55,608 --> 01:56:58,013
You see .. I've known
it for a long time.
1608
01:56:59,499 --> 01:57:01,521
I've known it all our life together.
1609
01:57:01,831 --> 01:57:02,939
Livy, dearest.
1610
01:57:03,634 --> 01:57:06,058
You make me feel I can
count on one vote.
1611
01:57:07,039 --> 01:57:09,588
Even if I ran on a Republican ticket.
1612
01:57:10,518 --> 01:57:12,872
Of course, the people always knew it.
1613
01:57:13,995 --> 01:57:15,623
They loved you from the very first.
1614
01:57:16,189 --> 01:57:21,529
You know, that's like our babies. Always
liked me best when I stood on my head.
1615
01:57:24,790 --> 01:57:27,343
You struggled so hard
to be something else.
1616
01:57:29,095 --> 01:57:31,451
To get away from the
wonderful thing you are.
1617
01:57:33,006 --> 01:57:35,264
But darling, that very
struggle you made ..
1618
01:57:35,940 --> 01:57:38,555
Wrote your name in
the everlasting stars.
1619
01:57:41,762 --> 01:57:43,988
This is from Oxford University, Mark.
1620
01:57:45,603 --> 01:57:47,012
They've sent for you.
1621
01:57:49,129 --> 01:57:51,630
You are to be given the
same honorary degree ..
1622
01:57:52,000 --> 01:57:56,810
As was given Wordsworth and
Macaulay, and Robert Browning.
1623
01:58:00,211 --> 01:58:03,380
The name "Mark Twain" is with them now.
1624
01:58:04,086 --> 01:58:06,291
There isn't any higher honor, Mark.
1625
01:58:08,813 --> 01:58:11,827
Livy .. do you really think that ..?
1626
01:58:12,072 --> 01:58:13,180
With all my heart.
1627
01:58:21,711 --> 01:58:24,979
And now dear .. promise me one thing.
1628
01:58:27,201 --> 01:58:28,641
You must go to Oxford.
1629
01:58:29,765 --> 01:58:31,458
Even if I can't be there.
1630
01:58:34,619 --> 01:58:37,110
And stand where those
other greats have stood.
1631
01:58:39,003 --> 01:58:40,046
For me.
1632
01:58:42,055 --> 01:58:43,505
Yes, I promise, Livy.
1633
01:58:48,908 --> 01:58:53,573
I don't think any woman
has ever been as happy.
1634
01:58:55,225 --> 01:58:56,390
As I am tonight.
1635
01:59:02,108 --> 01:59:04,906
Now Mark, will you sing
to me a little while.
1636
01:59:07,263 --> 01:59:08,660
While I go to sleep.
1637
01:59:15,244 --> 01:59:21,032
[ Singing: ]
"Swing low sweet chariot."
1638
01:59:22,058 --> 01:59:26,484
"Coming for to carry me home."
1639
01:59:28,482 --> 01:59:34,182
"Swing low sweet chariot."
1640
01:59:35,471 --> 01:59:40,016
"Coming for to carry me home."
1641
01:59:42,646 --> 01:59:49,390
"I looked over Jordan,
and what did I see?"
1642
01:59:50,249 --> 01:59:55,855
"Coming for to carry me home."
1643
01:59:56,426 --> 02:00:04,126
"A band of angels, coming after me."
1644
02:00:05,381 --> 02:00:10,925
"Coming for to carry me home."
1645
02:00:13,420 --> 02:00:19,120
"Swing low sweet chariot."
1646
02:00:20,979 --> 02:00:24,926
"Coming for to carry .."
1647
02:00:26,701 --> 02:00:29,601
You can stop now Mark .. I think.
1648
02:00:45,042 --> 02:00:46,417
It's so beautiful, I ..
1649
02:00:48,196 --> 02:00:50,138
I can't believe she doesn't see it.
1650
02:00:54,826 --> 02:00:57,060
I can't go back to America right away.
1651
02:00:58,404 --> 02:01:01,525
There's something I promised her to do.
1652
02:01:02,276 --> 02:01:04,668
I'll see that everything
is taken care of, Mark.
1653
02:01:05,707 --> 02:01:10,558
I want you to have this carved on the
stone for her resting place in Elmira.
1654
02:01:12,117 --> 02:01:15,121
I couldn't .. write anything myself.
1655
02:01:18,025 --> 02:01:21,753
"Warm summer sun .. shine kindly here."
1656
02:01:23,998 --> 02:01:25,641
"Warm Southern wind."
1657
02:01:27,098 --> 02:01:28,330
"Blow softly here."
1658
02:01:31,216 --> 02:01:32,765
"Green sod above."
1659
02:01:34,004 --> 02:01:36,227
"Lie light .. lie light."
1660
02:01:38,470 --> 02:01:39,822
"Goodnight, dear heart."
1661
02:01:40,913 --> 02:01:44,488
"Goodnight .. goodnight."
1662
02:02:59,139 --> 02:03:00,979
Bravo, Connecticut Yankee.
1663
02:03:01,710 --> 02:03:03,873
I say, did you bring your
chopping fork with you?
1664
02:03:07,261 --> 02:03:09,891
This is much better than
"roughing it" isn't it?
1665
02:03:10,580 --> 02:03:12,332
I say, how's Huckleberry Finn?
1666
02:03:17,594 --> 02:03:22,754
And so Rudyard Kipling, I confer on
you the degree: "Doctoris Literarum".
1667
02:03:34,014 --> 02:03:36,159
Samuel Langhorne Clemens.
1668
02:03:37,022 --> 02:03:38,036
Mark Twain.
1669
02:03:51,071 --> 02:03:53,512
Most amiable and charming Sir.
1670
02:03:54,135 --> 02:03:57,927
You shake the sides of the whole
world with your merriment.
1671
02:03:59,396 --> 02:04:04,300
In the heart of the American continent,
a great river, the glorious Mississippi.
1672
02:04:04,591 --> 02:04:08,796
Gave its lifeblood to a young
nation throughout its early days.
1673
02:04:09,287 --> 02:04:13,717
The part played by that river in
world history .. is now done.
1674
02:04:14,936 --> 02:04:15,595
But.
1675
02:04:16,267 --> 02:04:18,475
Through the writings of this single man.
1676
02:04:19,121 --> 02:04:20,675
The river flows on.
1677
02:04:21,280 --> 02:04:24,573
A part of our own lives .. forever.
1678
02:04:25,625 --> 02:04:28,586
And yet he has done more
than bring a river to our hearts.
1679
02:04:29,348 --> 02:04:31,428
Through humble, human scenes.
1680
02:04:32,088 --> 02:04:36,367
Through glimpses of bare-footed
men and bewildered boys.
1681
02:04:36,971 --> 02:04:42,432
He has preserved to us our finest record
of a great nation as it came of age.
1682
02:04:42,849 --> 02:04:47,117
A record that stands.
Imperishable and irreplaceable.
1683
02:04:48,536 --> 02:04:50,033
Like the pyramids of Egypt.
1684
02:04:50,987 --> 02:04:53,172
Immortalizing a stirring age.
1685
02:04:53,766 --> 02:04:55,599
He has given us even more.
1686
02:04:56,432 --> 02:05:00,044
He has made it impossible
for any man ever again.
1687
02:05:00,366 --> 02:05:03,639
To mistrust the soil in which
his own life found root.
1688
02:05:04,450 --> 02:05:08,653
Or to doubt that he himself may
draw from it all greatness.
1689
02:05:09,188 --> 02:05:10,821
Wherever that soil may be.
1690
02:05:12,465 --> 02:05:18,112
He has taught us that it is through the
laughter and tears .. of humble folk.
1691
02:05:18,833 --> 02:05:21,836
That a nation's story
may be most truly told.
1692
02:05:22,591 --> 02:05:27,374
All this we, the people of England,
nay, the peoples of all nations.
1693
02:05:28,303 --> 02:05:29,915
Owe to Mark Twain.
1694
02:06:00,213 --> 02:06:02,164
You know Quintard, it beats me.
1695
02:06:03,362 --> 02:06:07,635
I suppose Man is the only living animal
who never knows where he's at.
1696
02:06:08,901 --> 02:06:11,746
You take the cat that
sat on a hot stove lid.
1697
02:06:12,746 --> 02:06:15,743
She didn't have any
perspective or time to think.
1698
02:06:17,329 --> 02:06:21,348
But she knew instinctively
that cat, what she had done.
1699
02:06:22,977 --> 02:06:24,302
She got off at once!
1700
02:06:26,810 --> 02:06:28,126
I have to run now, Mark.
1701
02:06:28,382 --> 02:06:31,750
Oh, can't you sit and smoke
just one Manila? - No!
1702
02:06:32,519 --> 02:06:34,840
This is better than I usually offer you.
1703
02:06:35,439 --> 02:06:37,232
And neither can you.
1704
02:06:39,848 --> 02:06:42,552
I'll look at the reports now, Clara.
- They're in the study, Doctor.
1705
02:06:50,124 --> 02:06:52,217
You don't need to do that now, father.
1706
02:06:53,381 --> 02:06:55,839
Just force-of-habit I suppose.
1707
02:06:58,601 --> 02:06:59,814
Where's my cat?
1708
02:07:00,157 --> 02:07:02,928
Well, she's busy.
She'll explain to you later.
1709
02:07:04,818 --> 02:07:08,063
Seems only a few minutes
ago that that cat was a kitten.
1710
02:07:09,783 --> 02:07:11,796
Now she's fifteen cats.
1711
02:07:12,067 --> 02:07:14,897
Twenty cats .. that's
what she's busy with.
1712
02:07:17,515 --> 02:07:20,602
Sometimes I feel like a stalk of corn.
1713
02:07:21,879 --> 02:07:25,720
Left standing all alone .. in a f�eld.
1714
02:07:31,343 --> 02:07:33,307
Nobody left for me to ..
1715
02:07:34,749 --> 02:07:36,647
Play with anymore ..
1716
02:07:56,188 --> 02:07:58,761
Doctor Quintard .. Doctor Quintard!
1717
02:08:46,505 --> 02:08:50,228
"Sam .. Sam .. here we are."
1718
02:08:52,523 --> 02:08:54,554
"Come on .. come on."
1719
02:08:59,062 --> 02:09:01,841
Oh my darling, if you could only know.
1720
02:09:02,159 --> 02:09:07,370
What you look upon as my death,
has been greatly exaggerated.
1721
02:09:08,951 --> 02:09:13,307
"Sam .. Sam .. come on .. come on .."
1722
02:10:05,643 --> 02:10:06,743
T-G ��
144108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.