All language subtitles for THORN EP.08 Chinese drama 2020 Eric Paroissien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,570 --> 00:01:00,020 Eric Paroissien translation eric.paroissien@gmail.com 1 00:01:01,570 --> 00:01:03,020 Please put it inside. 2 00:01:03,200 --> 00:01:05,420 Pr. Wen, sorry we called you so late. 3 00:01:05,680 --> 00:01:07,240 It's fine, I was still working. 4 00:01:08,260 --> 00:01:09,440 Come in. 5 00:01:16,110 --> 00:01:19,350 Professor Wen, knowing Han Ting, do you think... 6 00:01:19,400 --> 00:01:21,420 she'd want to kill herself? 7 00:01:22,970 --> 00:01:26,150 As far as I know her, I don't think... 8 00:01:26,200 --> 00:01:28,880 she'd do something so extreme. 9 00:01:33,620 --> 00:01:34,880 I know that... 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,790 a therapist can't break confidentiality... 11 00:01:37,840 --> 00:01:40,030 you must protect your patient. 12 00:01:40,080 --> 00:01:42,460 But we're here in the name of justice. 13 00:01:42,510 --> 00:01:43,590 Could you somehow... 14 00:01:43,640 --> 00:01:46,680 help us with some insight about your patient. 15 00:01:47,020 --> 00:01:51,060 Since you're referring to a judicial process... 16 00:01:51,110 --> 00:01:54,590 you know that to obtain information... 17 00:01:54,640 --> 00:01:56,280 you need a warrant. 18 00:02:00,150 --> 00:02:03,660 Professor Wen, a life is at stake here. 19 00:02:03,710 --> 00:02:05,810 Confidentiality is crucial for me. 20 00:02:05,860 --> 00:02:07,810 More important than a life? 21 00:02:07,860 --> 00:02:09,020 Forgive me, I'm perplexed... 22 00:02:09,130 --> 00:02:11,320 if you could enlighten me... 23 00:02:11,370 --> 00:02:13,590 why are you so involved Officer Chen? 24 00:02:13,640 --> 00:02:14,570 So keen? 25 00:02:14,620 --> 00:02:17,770 Well, myself I was bullied as a schoolboy... 26 00:02:17,820 --> 00:02:20,900 and sure, that's why... 27 00:02:20,950 --> 00:02:22,170 What's so funny? 28 00:02:22,220 --> 00:02:24,800 You have that sort of aggressiveness... 29 00:02:24,910 --> 00:02:26,970 that's displayed to hide weakness. 30 00:02:30,440 --> 00:02:33,630 Do you see me weak? 31 00:02:33,680 --> 00:02:35,880 Most of the time... 32 00:02:35,930 --> 00:02:37,430 the mental and physical state... 33 00:02:37,480 --> 00:02:39,660 do not match each other. 34 00:02:39,710 --> 00:02:41,660 Even the opposite. 35 00:02:41,710 --> 00:02:42,900 If that was true... 36 00:02:42,950 --> 00:02:45,440 the world champions are weak chickens. 37 00:02:46,060 --> 00:02:47,520 You may have a good point. 38 00:02:47,570 --> 00:02:50,700 Consider the MMA fighters... 39 00:02:50,750 --> 00:02:53,060 it is well known that... 40 00:02:53,110 --> 00:02:56,330 Uriah Hall, Danilko Mill... 41 00:02:56,600 --> 00:03:00,570 and John Dodson, who is less than 1.6 m tall... 42 00:03:00,620 --> 00:03:04,520 were all kids with a weak constitution... 43 00:03:04,570 --> 00:03:08,040 and hence were bullied in their youth. 44 00:03:10,110 --> 00:03:11,620 Professor Wen... 45 00:03:12,620 --> 00:03:16,700 if we could rule out suicide or murder... 46 00:03:16,750 --> 00:03:20,030 we'd conclude Ms. Ting is detained somewhere. 47 00:03:20,080 --> 00:03:23,680 Her condition could get worse, she may even... 48 00:03:23,730 --> 00:03:25,730 experience a total break down. 49 00:03:33,640 --> 00:03:35,330 Is there any rush? 50 00:03:46,280 --> 00:03:48,080 The traditional rice noodles... 51 00:03:48,770 --> 00:03:50,530 require a process... 52 00:03:52,750 --> 00:03:54,710 that makes them taste better. 53 00:04:04,080 --> 00:04:07,120 Do you know how to eat these rice noodles? 54 00:04:07,170 --> 00:04:10,280 You spread the meat on the soup. 55 00:04:10,330 --> 00:04:13,720 The hot soup helps to cook the meat further. 56 00:04:13,770 --> 00:04:17,060 Vegetables should not be heated for too long. 57 00:04:19,020 --> 00:04:20,990 Can't wait for that long... 58 00:04:21,040 --> 00:04:24,320 I need to eat as quickly as possible. 59 00:04:24,370 --> 00:04:26,680 The gang didn't come to class today. 60 00:04:26,730 --> 00:04:28,220 They probably skipped. 61 00:04:28,400 --> 00:04:31,310 Let it cook slowly. 62 00:04:39,220 --> 00:04:41,260 What are you eating? 63 00:04:44,620 --> 00:04:46,410 The food is so tasteless here. 64 00:04:46,460 --> 00:04:48,220 Add some taste. 65 00:04:51,770 --> 00:04:54,750 You can have some too. 66 00:05:03,570 --> 00:05:05,500 What's going on here? 67 00:05:05,550 --> 00:05:07,500 You have time to waste? 68 00:05:07,550 --> 00:05:10,010 The final exam is coming soon. 69 00:05:10,060 --> 00:05:12,280 You're still making trouble. 70 00:05:12,330 --> 00:05:14,330 Go back to your studies. 71 00:05:14,930 --> 00:05:16,530 Right now. 72 00:05:42,130 --> 00:05:44,710 - Ting. - What is that? 73 00:05:45,880 --> 00:05:47,970 What do you want? 74 00:05:50,550 --> 00:05:52,770 I'm begging you. 75 00:05:52,820 --> 00:05:57,240 I beg you, stop making trouble, please. 76 00:06:08,640 --> 00:06:09,880 Tao. 77 00:06:09,930 --> 00:06:12,820 Are you running? 78 00:06:15,040 --> 00:06:16,550 Tao. 79 00:06:16,600 --> 00:06:18,350 Stop. 80 00:06:18,400 --> 00:06:20,220 Don't run. 81 00:06:24,660 --> 00:06:27,190 Had you listened to me from the start... 82 00:06:27,240 --> 00:06:29,190 none of this would have happened. 83 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 You saw how Beilei is pushing me... 84 00:06:31,370 --> 00:06:33,370 how can you still believe that? 85 00:06:34,840 --> 00:06:37,310 We have our back against the wall now. 86 00:06:39,220 --> 00:06:41,970 There's no escape. 87 00:06:44,080 --> 00:06:47,330 Don't be afraid, I'm here. 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,550 Having fun in England? 89 00:07:06,280 --> 00:07:08,130 I don't like England much. 90 00:07:09,130 --> 00:07:11,750 What? You've had too much fish & chips? 91 00:07:15,970 --> 00:07:19,110 I even went to jail there. 92 00:07:27,170 --> 00:07:29,080 What happened? 93 00:07:38,730 --> 00:07:41,930 I wouldn't know where to start. 94 00:07:47,110 --> 00:07:50,710 Then start from the beginning. 95 00:07:54,680 --> 00:07:56,040 The year I left... 96 00:07:57,800 --> 00:08:00,110 I cut the ties with you... 97 00:08:01,020 --> 00:08:03,550 I was afraid the heat on you would burn me too. 98 00:08:05,950 --> 00:08:07,530 There was a voice in my heart... 99 00:08:07,680 --> 00:08:10,550 always blaming me for being a coward. 100 00:08:10,600 --> 00:08:13,460 My parents had arranged for me to go... 101 00:08:13,510 --> 00:08:15,680 study in England, I followed through. 102 00:08:16,510 --> 00:08:18,500 That way, I thought... 103 00:08:18,550 --> 00:08:20,830 I'd muffle the inner voice. 104 00:08:20,880 --> 00:08:22,880 I pretended I had no choice... 105 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 and that a complete change of setting... 106 00:08:27,550 --> 00:08:29,550 would wipe off the past clean. 107 00:08:30,640 --> 00:08:32,830 I clammed up in my world. 108 00:08:32,880 --> 00:08:36,030 I kept clear of everyone... 109 00:08:36,080 --> 00:08:39,260 professors, classmates... everyone. 110 00:08:42,910 --> 00:08:44,880 One morning... 111 00:08:44,930 --> 00:08:47,520 as a prank, my roommates... 112 00:08:47,570 --> 00:08:50,150 while I was asleep... 113 00:08:50,200 --> 00:08:52,770 spread toothpaste on my face. 114 00:08:53,970 --> 00:08:55,500 I woke up in a rage... 115 00:08:55,550 --> 00:08:59,040 I reacted brutally and afterwards... 116 00:08:59,460 --> 00:09:01,410 I didn't even understand myself. 117 00:09:01,460 --> 00:09:02,630 Their prank... 118 00:09:02,680 --> 00:09:06,260 was cheerful and very common among students. 119 00:09:07,910 --> 00:09:11,510 I don't know why I overreacted that way. 120 00:09:14,620 --> 00:09:19,080 Back in China I saw Pr. Wen and told her about the past. 121 00:09:19,130 --> 00:09:21,300 I realized that at that time in England... 122 00:09:21,350 --> 00:09:23,840 I was in an unusual psychological state. 123 00:09:31,910 --> 00:09:34,330 I remember once... 124 00:09:35,880 --> 00:09:38,460 walking by a neighbor's house... 125 00:09:38,510 --> 00:09:40,460 I saw a five or six-year-old girl... 126 00:09:40,510 --> 00:09:43,880 with a piece of tape sealing her mouth. 127 00:09:44,600 --> 00:09:46,820 She was weeping all the time. 128 00:09:48,020 --> 00:09:51,020 I thought her father was sneaky... 129 00:09:54,930 --> 00:09:57,810 that she was a victim of domestic violence. 130 00:09:57,860 --> 00:10:00,010 So I called the police. 131 00:10:00,060 --> 00:10:02,680 The man talked to the police... 132 00:10:02,730 --> 00:10:04,730 explaining the misunderstanding. 133 00:10:06,110 --> 00:10:08,860 He said the little girl had a rare disease... 134 00:10:08,910 --> 00:10:11,810 that required her mouth taped when she slept... 135 00:10:11,860 --> 00:10:14,660 for her to breathe normally. 136 00:10:14,710 --> 00:10:17,220 But again I reacted with rage... 137 00:10:17,530 --> 00:10:19,710 I had an argument with the police. 138 00:10:21,420 --> 00:10:25,310 I told them they were negligent and irresponsible. 139 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 At some point I raised my hand... 140 00:10:31,370 --> 00:10:33,600 they took me to the police station. 141 00:10:46,640 --> 00:10:49,820 At that time I was experiencing mood swings. 142 00:10:50,880 --> 00:10:53,240 For some unknown reason... 143 00:10:55,220 --> 00:10:57,460 I couldn't control my emotions. 144 00:11:00,460 --> 00:11:02,060 On a daily basis... 145 00:11:02,110 --> 00:11:05,720 much to my chagrin, I was constantly upset. 146 00:11:05,770 --> 00:11:08,700 And when a situation was getting tense... 147 00:11:08,750 --> 00:11:10,750 I would quickly be out of control. 148 00:11:22,510 --> 00:11:24,790 Don't worry... 149 00:11:24,840 --> 00:11:27,420 I don't bite anymore. 150 00:11:32,060 --> 00:11:34,080 Ting... 151 00:11:36,240 --> 00:11:37,860 do you know... 152 00:11:37,910 --> 00:11:40,370 the night they held me at the station... 153 00:11:40,680 --> 00:11:42,830 who I dreamed of? 154 00:11:42,880 --> 00:11:44,950 Who? 155 00:11:46,130 --> 00:11:47,970 You. 156 00:11:52,130 --> 00:11:55,790 I had a vision of that little girl... 157 00:11:55,840 --> 00:11:57,950 with a tape on her mouth... 158 00:11:58,000 --> 00:11:59,900 stand by her window... 159 00:11:59,950 --> 00:12:02,320 weeping in fear and knocking on the window. 160 00:12:02,370 --> 00:12:04,150 Asking for my help. 161 00:12:05,530 --> 00:12:07,610 I was watching her cry... 162 00:12:07,660 --> 00:12:09,910 and I was powerless. 163 00:12:11,550 --> 00:12:13,800 I imagined her sitting there... 164 00:12:14,620 --> 00:12:17,010 lowering her head, crying... 165 00:12:17,060 --> 00:12:19,280 her shoulders were shaking. 166 00:12:19,330 --> 00:12:22,730 And when she looked up again... 167 00:12:25,040 --> 00:12:27,310 it is your face I saw... 168 00:12:28,440 --> 00:12:31,800 she was you ten years ago. 169 00:12:32,350 --> 00:12:34,800 I then realized that... 170 00:12:37,080 --> 00:12:39,790 there are things in our heart... 171 00:12:39,840 --> 00:12:43,620 that we'll never be able to wipe off. 172 00:12:56,130 --> 00:12:58,830 Many friends advised me... 173 00:12:58,880 --> 00:13:00,190 "Look..." 174 00:13:00,240 --> 00:13:02,790 "you finally passed your bar examination." 175 00:13:02,840 --> 00:13:05,600 "Just work in England as an immigration barrister." 176 00:13:07,040 --> 00:13:08,790 But I knew in my heart... 177 00:13:08,840 --> 00:13:12,730 that only by returning home could I start over... 178 00:13:12,970 --> 00:13:16,700 facing up to my cowardice and desertion. 179 00:13:16,750 --> 00:13:18,700 Ting... 180 00:13:18,750 --> 00:13:22,640 I can tell you what's most dreadful about deserting... 181 00:13:23,970 --> 00:13:26,280 it is that one stops existing. 182 00:13:26,330 --> 00:13:28,970 Because every choice we make... 183 00:13:29,020 --> 00:13:31,860 determines our life path. 184 00:13:31,910 --> 00:13:33,720 Every step we takes... 185 00:13:33,770 --> 00:13:36,660 takes us closer to a destination we chose for ourselves. 185 00:13:36,770 --> 00:13:40,660 Eric Paroissien translation eric.paroissien@gmail.com 186 00:13:42,600 --> 00:13:44,240 Ting... 187 00:13:45,130 --> 00:13:46,930 would you accompany me... 188 00:13:47,970 --> 00:13:50,200 on the graduation trip? 189 00:13:58,970 --> 00:14:00,730 Let me think about it. 190 00:14:13,750 --> 00:14:16,080 Sir, come play with us. 191 00:14:17,020 --> 00:14:19,910 Come on, sir, play with us. 192 00:14:24,330 --> 00:14:26,130 Be careful. 193 00:14:34,550 --> 00:14:37,970 What's the matter? You're not enjoying yourself? 194 00:14:38,020 --> 00:14:40,770 I want the sea to wash away my sadness. 195 00:15:17,880 --> 00:15:19,480 Hey Ting... 196 00:15:25,460 --> 00:15:27,930 why don't you join our group? 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,460 This is so nice... 198 00:15:30,510 --> 00:15:32,170 such beauty. 199 00:15:39,080 --> 00:15:40,330 Hey, how about... 200 00:15:41,170 --> 00:15:43,680 you make a picture for me? 201 00:15:56,880 --> 00:15:58,710 No don't, don't. 202 00:16:04,350 --> 00:16:06,280 I'm fine. 203 00:16:06,970 --> 00:16:08,520 It's alright. 204 00:16:08,570 --> 00:16:11,510 I remember you used to love swimming. 205 00:16:12,310 --> 00:16:14,710 Are you afraid of the water now? 206 00:16:20,220 --> 00:16:22,280 Yet, look at you now... 207 00:16:22,330 --> 00:16:24,280 you have grown into a tiger. 208 00:16:24,330 --> 00:16:26,280 Stay put... 209 00:16:26,330 --> 00:16:28,710 don't move. 210 00:16:29,040 --> 00:16:31,040 OK. 211 00:16:46,400 --> 00:16:47,910 Hurry. 212 00:17:05,040 --> 00:17:08,150 I'm going first. 213 00:17:08,570 --> 00:17:13,030 I'm kindly warning you that there's a special gift... 214 00:17:13,080 --> 00:17:16,060 awaiting your friend in class, leave her. 215 00:17:26,000 --> 00:17:27,260 Let's go. 216 00:17:27,370 --> 00:17:31,480 Ting, I have a pain in my tummy. 217 00:17:31,820 --> 00:17:33,400 Your period? 218 00:17:34,550 --> 00:17:36,410 Then what's the matter? 219 00:17:36,460 --> 00:17:39,430 No, I had cold noodles at noon... 220 00:17:39,480 --> 00:17:42,150 then I caught a cold and my stomach is upset. 221 00:17:42,200 --> 00:17:43,970 I'll buy you a hot drink. 222 00:17:44,020 --> 00:17:46,720 No, the drinks are too expensive here. 223 00:17:46,770 --> 00:17:48,030 I can't even drink. 224 00:17:48,080 --> 00:17:50,590 I'll just go to the bathroom. 225 00:17:50,640 --> 00:17:53,200 Alright then, I'm going back to class. 226 00:17:55,310 --> 00:17:57,200 Listen Ting... 227 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 Please beware. 228 00:18:00,730 --> 00:18:02,400 Beware of what? 229 00:18:04,530 --> 00:18:06,830 The floor is slippery. 230 00:18:06,880 --> 00:18:08,300 You better be careful... 231 00:18:08,350 --> 00:18:10,910 the bathroom is slippery. 232 00:18:25,510 --> 00:18:28,460 Don't eat that, it's bad. 233 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 Who played this prank? This is stupid. 234 00:18:52,330 --> 00:18:55,400 Ms. Ting, go dry yourself, quick. 235 00:19:01,680 --> 00:19:04,820 Sir, I'd like a hot cocoa. 236 00:20:26,460 --> 00:20:28,240 Wear something dry... 237 00:20:34,080 --> 00:20:35,950 put this on. 238 00:20:36,000 --> 00:20:38,660 We'll dry your uniform. 239 00:20:55,110 --> 00:20:57,550 I'll be waiting outside. 240 00:21:49,330 --> 00:21:50,280 Hello. 241 00:21:50,330 --> 00:21:51,000 Hello, sir. 242 00:21:51,110 --> 00:21:52,000 You have hairpins? 243 00:21:52,080 --> 00:21:53,330 Yes, there. 244 00:21:56,040 --> 00:21:57,030 Look... 245 00:21:57,080 --> 00:21:59,330 This white butterfly is the most beautiful. 246 00:22:18,350 --> 00:22:19,820 So delicate. 247 00:22:22,220 --> 00:22:24,320 You know, at school... 248 00:22:24,370 --> 00:22:27,000 what impressed me the most about you? 249 00:22:28,730 --> 00:22:31,460 That I can repair bicycles. 250 00:22:31,510 --> 00:22:34,080 Well, that comes second on the list. 251 00:22:34,130 --> 00:22:35,770 But the first thing... 252 00:22:36,020 --> 00:22:37,370 was your hairpins. 253 00:22:37,420 --> 00:22:39,010 From Monday to Friday... 254 00:22:39,060 --> 00:22:41,010 every day you'd wear a different color. 255 00:22:41,060 --> 00:22:43,660 And sometimes you'd use a pen cap... 256 00:22:43,710 --> 00:22:46,130 Yeah, some days I overslept. 257 00:23:20,910 --> 00:23:22,510 Hey Ting... 258 00:23:22,880 --> 00:23:24,230 Mr. Zhou is coming... 259 00:23:24,280 --> 00:23:26,280 are you decent? 260 00:23:26,460 --> 00:23:27,750 Right. 261 00:23:39,930 --> 00:23:41,300 Can I come in? 262 00:23:42,111 --> 00:23:43,910 Good. 263 00:23:54,170 --> 00:23:57,390 "After so many years..." 264 00:23:57,440 --> 00:24:01,410 "there still was in the album of her mind..." 265 00:24:01,460 --> 00:24:06,900 "the photo of that tin soldiers whispering..." 266 00:24:06,950 --> 00:24:10,260 "standing at the door guarding her." 267 00:24:10,310 --> 00:24:12,260 "His lips..." 268 00:24:12,310 --> 00:24:14,770 "a furry circle..." 269 00:24:18,280 --> 00:24:19,680 "so serious." 270 00:25:25,350 --> 00:25:27,040 Ting please... 271 00:25:29,860 --> 00:25:31,330 I'm sorry... 272 00:25:32,280 --> 00:25:34,260 I didn't mean to offend you. 273 00:25:35,680 --> 00:25:42,060 Mr. Xiao, hang on, you're doing good. 274 00:25:42,110 --> 00:25:45,170 My students are so mischievous, let me help. 275 00:25:47,240 --> 00:25:49,440 Ting... 276 00:25:57,420 --> 00:25:59,640 What is that? 277 00:26:04,310 --> 00:26:06,400 I bumped. 278 00:26:07,640 --> 00:26:09,410 I bumped accidentally. 279 00:26:09,460 --> 00:26:10,930 You bumped? 280 00:26:12,550 --> 00:26:14,260 What kind of marks are these? 281 00:26:14,310 --> 00:26:16,310 - Let me see. - Xiaoxiao. 282 00:26:16,770 --> 00:26:18,800 - Let me see. - Xiaoxiao. 283 00:26:19,260 --> 00:26:22,550 Don't embarrass me. 284 00:26:25,280 --> 00:26:28,400 Is that why you don't wanna swim? 285 00:27:01,750 --> 00:27:03,200 What is this? 286 00:27:03,660 --> 00:27:05,610 It is a dryer. 287 00:27:05,660 --> 00:27:09,660 It works like a clothes dryer. 288 00:27:25,640 --> 00:27:27,000 Hello, Pr. Han. 289 00:27:35,570 --> 00:27:36,750 Well then... 290 00:27:39,420 --> 00:27:42,350 once they're dry, you take them out. 291 00:27:43,570 --> 00:27:45,220 I'll be outside waiting. 292 00:28:10,260 --> 00:28:12,260 The clothes are dried? 293 00:28:12,310 --> 00:28:15,710 That drying box is great invention. 294 00:28:20,400 --> 00:28:22,040 What just happened? 295 00:28:25,420 --> 00:28:28,710 It's my fault, as head of the class I should have... 296 00:28:29,370 --> 00:28:30,710 This is my email address. 297 00:28:30,840 --> 00:28:32,570 It's also my messenger account. 298 00:28:32,620 --> 00:28:34,260 Things you can't tell me... 299 00:28:34,310 --> 00:28:36,150 you can just send me a message. 300 00:28:56,530 --> 00:28:59,700 I'll walk you home after school. 301 00:28:59,750 --> 00:29:01,350 OK. 302 00:30:06,310 --> 00:30:07,950 Do you want water? 303 00:30:15,260 --> 00:30:17,700 Are you just offering water or... 304 00:30:17,750 --> 00:30:20,930 is there something you wanna talk about. 305 00:30:28,880 --> 00:30:31,480 Shouldn't we talk? 306 00:30:38,330 --> 00:30:39,900 Talk about what? 307 00:30:39,950 --> 00:30:41,430 I'm not a freak, you know. 308 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 I'm not gonna hurt anyone. 309 00:30:50,420 --> 00:30:52,820 You're hurting yourself. 310 00:30:53,820 --> 00:30:55,710 Isn't that serious? 311 00:30:56,110 --> 00:30:58,220 I don't think I'm hurting myself. 312 00:31:00,350 --> 00:31:02,240 Anesthesia can also hurt... 313 00:31:02,750 --> 00:31:05,060 but it also numbs the pain. 314 00:31:24,400 --> 00:31:27,480 Sleeping pills work only the first half of the night on me. 315 00:31:28,750 --> 00:31:31,220 Late at night... 316 00:31:32,000 --> 00:31:35,400 the same nightmare often wakes me up. 317 00:31:36,680 --> 00:31:40,040 Then I stare at the ceiling... 318 00:31:41,220 --> 00:31:44,220 wondering why I keep on living. 319 00:31:48,400 --> 00:31:50,640 At dawn... 320 00:31:52,620 --> 00:31:54,930 I have that feeling... 321 00:31:55,930 --> 00:31:58,530 Do you know what feeling? 322 00:32:03,440 --> 00:32:07,170 I feel nobody needs me. 323 00:32:09,110 --> 00:32:10,860 But you're wrong. 324 00:32:34,660 --> 00:32:36,950 You remember I told you... 325 00:32:37,000 --> 00:32:40,880 when I came back here, I was in a poor state. 326 00:32:40,930 --> 00:32:43,550 I saw a therapist... 327 00:32:43,600 --> 00:32:48,370 in fact, she's a professor of psychology. 328 00:32:49,330 --> 00:32:52,750 I don't want to see any therapist... 329 00:32:52,800 --> 00:32:55,110 or a professor or whatever. 330 00:32:55,730 --> 00:32:57,880 Like you at first, I was resisting. 331 00:32:57,930 --> 00:32:59,080 But I... 332 00:33:00,550 --> 00:33:02,110 am not like you. 333 00:33:02,730 --> 00:33:04,110 Ting... 334 00:33:05,260 --> 00:33:06,830 you admit it yourself. 335 00:33:06,880 --> 00:33:09,060 This morbid habit is a kind of anesthesia. 336 00:33:09,110 --> 00:33:13,500 Xiaoxiao, you have to stop about this. 337 00:33:13,550 --> 00:33:15,280 What do you mean morbid? 338 00:33:15,330 --> 00:33:18,000 You think it is morbid to run away from danger? 339 00:33:25,970 --> 00:33:27,550 That's right... 340 00:33:27,600 --> 00:33:30,840 I was scared and ran away. 341 00:33:33,750 --> 00:33:35,530 But now... 342 00:33:36,400 --> 00:33:38,950 you are the one escaping. 343 00:33:39,600 --> 00:33:41,350 I am not. 344 00:33:49,040 --> 00:33:51,530 Then stop driving me away. 345 00:33:52,200 --> 00:33:55,240 You can't pretend your issues are yours alone. 346 00:34:02,880 --> 00:34:04,770 Ting. 347 00:34:06,970 --> 00:34:09,990 I will never fail you again. 348 00:34:10,040 --> 00:34:13,710 Even if I had to face death. 349 00:34:14,910 --> 00:34:17,260 And I won't let go of your hand. 350 00:34:42,310 --> 00:34:44,910 Mr. Xiao, let's launch hot-balloon Lanterns. 351 00:34:45,040 --> 00:34:48,733 Yeah, it's great, let's prepare the lanterns. 352 00:34:50,510 --> 00:34:52,370 I want to have one, too. 353 00:34:52,840 --> 00:34:58,040 "Hug each other and cry at night." 354 00:35:00,530 --> 00:35:05,680 "What is that loud sound we cannot understand." 355 00:35:08,080 --> 00:35:10,900 "See the rivers in the mountains..." 356 00:35:10,950 --> 00:35:17,840 "they always run down to escape from them." 357 00:35:18,440 --> 00:35:21,990 "If this world collapsed..." 358 00:35:22,040 --> 00:35:25,500 "and you woke up tomorrow..." 359 00:35:25,550 --> 00:35:27,530 "on that morning..." 360 00:35:27,660 --> 00:35:32,480 "would you still make me a delicious cake..." 361 00:35:32,800 --> 00:35:35,410 "and let me sleep peacefully." 362 00:35:35,460 --> 00:35:39,790 "You're a remote island embracing me..." 363 00:35:39,840 --> 00:35:43,880 "always warm..." 364 00:35:49,060 --> 00:35:51,370 By the way, Ms. Ting... 365 00:35:51,420 --> 00:35:53,170 which room do you prefer? 366 00:35:53,220 --> 00:35:54,800 This one or the other? 367 00:35:56,950 --> 00:35:58,620 I'm fine either way. 368 00:35:59,370 --> 00:36:01,150 Then come in. 369 00:36:10,330 --> 00:36:11,900 Come in. 370 00:36:11,950 --> 00:36:13,900 You have a Mexican post cactus. 371 00:36:13,950 --> 00:36:14,920 Oh... 372 00:36:14,970 --> 00:36:16,920 you seem to know about plants. 373 00:36:16,970 --> 00:36:18,660 I lived near the botanical garden. 374 00:36:18,710 --> 00:36:20,710 I used to spend my idle time there. 375 00:36:22,640 --> 00:36:25,640 - Careful. - It's fine. 376 00:36:26,150 --> 00:36:29,840 Plants with thorns make me feel safe. 377 00:36:30,244 --> 00:36:34,355 Eric Paroissien translation eric.paroissien@gmail.com25400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.