All language subtitles for Strangled.S01E01.Episode.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,875 --> 00:01:34,875
BASED ON A TRUE STORY
2
00:01:36,625 --> 00:01:39,208
EPISODE 1
3
00:02:17,541 --> 00:02:19,875
SHOE FACTORY
4
00:02:55,208 --> 00:02:56,750
Can I walk you home?
5
00:03:10,708 --> 00:03:13,375
Why did you lie that you
slept at your mother's?
6
00:03:17,125 --> 00:03:19,416
Why did you say that?
7
00:03:20,958 --> 00:03:24,791
You know you've got no alibi
for the night of the murder.
8
00:03:24,875 --> 00:03:26,625
Think of something else!
9
00:03:28,833 --> 00:03:31,708
Or admit it! You were seen
at the scene. Understand?
10
00:03:34,375 --> 00:03:37,875
-I told my sister.
-What? You told me what?
11
00:03:37,958 --> 00:03:42,333
-That I killed her.
-It's not true, Ăkos! Stop lying!
12
00:03:43,083 --> 00:03:46,375
-I swear it's a lie! Don't believe him!
-I'm not lying.
13
00:03:50,625 --> 00:03:51,958
I'm not.
14
00:04:06,750 --> 00:04:08,083
Boss!
15
00:04:13,750 --> 00:04:14,875
Don't move!
16
00:04:31,250 --> 00:04:32,958
Face each other!
17
00:04:33,041 --> 00:04:34,375
Turn around!
18
00:04:38,541 --> 00:04:40,541
Say it to her face.
19
00:04:40,625 --> 00:04:42,458
I told you last night: I killed her.
20
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
You didn't say a word that night!
21
00:04:44,291 --> 00:04:46,166
I told you. Look into her eyes!
22
00:04:46,250 --> 00:04:47,958
Repeat it!
23
00:04:49,041 --> 00:04:51,958
I told you that I killed that bitch!
I told you!
24
00:04:52,041 --> 00:04:54,125
No! No!
25
00:04:55,041 --> 00:04:57,375
No! No!
26
00:04:57,458 --> 00:05:00,875
Don't admit it if you didn't do it!
You hear me?
27
00:05:00,958 --> 00:05:04,208
Don't feel forced to admit it. Understand?
28
00:05:05,583 --> 00:05:07,750
I understand, but...
29
00:05:10,875 --> 00:05:12,916
Say something! Finish the story!
30
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
How is your father?
31
00:05:27,125 --> 00:05:28,375
What did the doctor say?
32
00:05:30,291 --> 00:05:31,708
He's slowly getting better.
33
00:05:38,250 --> 00:05:41,125
When are you gonna move in with me?
34
00:05:41,208 --> 00:05:42,583
I'm sorry, but it's off.
35
00:05:43,583 --> 00:05:45,166
But you said...
36
00:05:47,166 --> 00:05:48,875
I don't want to and that's final.
37
00:05:49,333 --> 00:05:50,791
But you said otherwise!
38
00:05:52,583 --> 00:05:53,791
You promised!
39
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
I got a divorce so we could raise my kid!
40
00:05:57,333 --> 00:05:59,875
Ăkos, I never agreed to that.
41
00:06:01,875 --> 00:06:03,666
You misunderstood.
42
00:06:06,583 --> 00:06:08,125
Misunderstood?
43
00:06:09,875 --> 00:06:11,416
Why did you lie?
44
00:06:13,250 --> 00:06:14,458
You hear me?
45
00:06:14,541 --> 00:06:17,333
-I just thought that...
-What?!
46
00:06:19,125 --> 00:06:20,958
I felt sorry for you.
47
00:06:25,333 --> 00:06:27,500
Sorry for me?
48
00:06:36,500 --> 00:06:38,041
Were you at his place?!
49
00:06:38,125 --> 00:06:40,125
What makes you think that?
50
00:06:54,750 --> 00:06:55,708
Here...
51
00:06:57,250 --> 00:06:58,500
...in this exact spot.
52
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
I lay on top of her.
53
00:07:02,791 --> 00:07:05,041
And she groaned: "Oh, dear God!"
54
00:07:06,833 --> 00:07:08,416
Over and over.
55
00:07:09,208 --> 00:07:10,583
And afterwards?
56
00:07:17,250 --> 00:07:19,291
Marika, please.
57
00:07:29,500 --> 00:07:31,791
Look. It's not my fault that...
58
00:07:31,875 --> 00:07:34,958
...the whore usually doing this
had to choose today to call in sick.
59
00:07:52,250 --> 00:07:53,791
I tore her clothes off...
60
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
Don't believe it, Mother...
61
00:07:57,875 --> 00:07:59,583
...I ripped her bra off...
62
00:08:00,291 --> 00:08:03,958
To have intercourse,
I pulled her panties off. Like this!
63
00:08:06,458 --> 00:08:08,083
The material was soft.
64
00:08:08,708 --> 00:08:11,250
It could have been silk.
It got me excited.
65
00:08:19,166 --> 00:08:20,791
It got hard.
66
00:08:22,375 --> 00:08:24,375
And it stayed rock hard...
67
00:08:25,333 --> 00:08:28,375
right up until...
68
00:08:28,916 --> 00:08:30,875
I had trouble getting in.
69
00:08:33,416 --> 00:08:35,583
And I groped her breast.
70
00:08:41,833 --> 00:08:43,875
Marika, you can stand up now.
71
00:08:59,166 --> 00:09:00,791
Well done, Marika.
72
00:09:18,416 --> 00:09:22,500
I think I wiped off
the blood with her dress.
73
00:09:24,500 --> 00:09:27,458
Man, you said you wiped it with
a newspaper!
74
00:09:30,416 --> 00:09:31,791
Is that what I said?
75
00:09:43,708 --> 00:09:46,166
This is what happened, Comrade Judge.
76
00:09:46,250 --> 00:09:47,791
The defendant admitted,
77
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
that after committing a murder of passion,
78
00:09:50,583 --> 00:09:54,166
he washed the front of
his overalls at home,
79
00:09:54,625 --> 00:09:57,250
that were stained with
Erzsébet Patai's blood.
80
00:09:57,333 --> 00:10:02,333
Then he tried to get the rest
of the blood out with acetone.
81
00:10:02,416 --> 00:10:06,333
Then he went to bed
and slept until five am.
82
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
News of the murder spread quickly
in the factory.
83
00:10:10,291 --> 00:10:14,916
Witnesses say that the defendant
reacted to the news... indifferently.
84
00:10:15,000 --> 00:10:16,250
I'd like to request
85
00:10:16,333 --> 00:10:20,000
for the neighbor
and driver be re-examined.
86
00:10:20,083 --> 00:10:21,541
Comrade Judge, we've
already questioned them.
87
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Why the request?
88
00:10:24,500 --> 00:10:26,583
There are contradictions
89
00:10:26,666 --> 00:10:29,750
related to where and when they saw
my client that night.
90
00:10:29,833 --> 00:10:31,583
They were examined under oath.
91
00:10:31,666 --> 00:10:34,291
I know. But, Comrade Judge...
92
00:10:41,583 --> 00:10:43,875
Don't waste any more of my time!
93
00:10:44,416 --> 00:10:45,875
Request denied!
94
00:10:45,958 --> 00:10:48,208
This is about my brother's life!
95
00:10:48,291 --> 00:10:50,916
You have to interview them
100 times if need be!
96
00:10:55,583 --> 00:10:57,958
In the name of the People's Republic!
97
00:10:58,041 --> 00:11:02,375
Ăkos RĂ©ti, accused of
murder and necrophilia,
98
00:11:02,875 --> 00:11:06,375
taking all circumstances into account,
99
00:11:07,666 --> 00:11:10,250
is hereby sentenced to death by hanging!
100
00:11:10,791 --> 00:11:13,500
Understood and acknowledge the verdict?
101
00:11:13,583 --> 00:11:14,833
Yes...
102
00:11:14,916 --> 00:11:15,916
and regret...
103
00:11:17,250 --> 00:11:18,708
...what I did.
104
00:11:18,791 --> 00:11:19,958
Louder!
105
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
I regret what I did.
106
00:11:24,583 --> 00:11:27,041
Get him out!
107
00:11:31,833 --> 00:11:32,875
Ăkos!
108
00:12:03,833 --> 00:12:05,166
196...
109
00:12:06,000 --> 00:12:07,333
197...
110
00:12:08,000 --> 00:12:09,625
198...
111
00:12:10,416 --> 00:12:11,916
199...
112
00:12:12,000 --> 00:12:14,125
200...
113
00:12:14,208 --> 00:12:15,583
201...
114
00:12:16,041 --> 00:12:17,458
202...
115
00:12:18,541 --> 00:12:19,708
203...
116
00:12:20,458 --> 00:12:21,666
204...
117
00:12:22,375 --> 00:12:23,458
205...
118
00:12:24,458 --> 00:12:25,500
206...
119
00:12:26,208 --> 00:12:27,458
207...
120
00:12:28,333 --> 00:12:29,541
208...
121
00:12:30,250 --> 00:12:31,666
209...
122
00:12:32,250 --> 00:12:33,666
210...
123
00:12:34,708 --> 00:12:35,708
211...
124
00:12:36,166 --> 00:12:37,750
212...
125
00:12:38,291 --> 00:12:39,750
213...
126
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
214...
127
00:12:42,541 --> 00:12:43,791
215...
128
00:12:44,458 --> 00:12:45,916
216...
129
00:12:46,458 --> 00:12:47,583
217...
130
00:12:48,750 --> 00:12:49,666
218...
131
00:12:50,375 --> 00:12:51,333
219...
132
00:12:52,458 --> 00:12:53,666
220...
133
00:12:54,333 --> 00:12:55,375
221...
134
00:12:56,250 --> 00:12:57,166
222...
135
00:13:20,500 --> 00:13:22,125
Why did you pull me up, sir?
136
00:13:23,458 --> 00:13:26,500
-I don't like drowned corpses!
-I still felt fine!
137
00:13:27,333 --> 00:13:31,041
-This isn't a game!
-I enjoy it!
138
00:13:47,000 --> 00:13:48,833
Defend yourself, you shit!
139
00:13:54,125 --> 00:13:55,166
Hit me!
140
00:13:57,541 --> 00:14:01,375
I told you to hit me
or I'll mop the floor with your head!
141
00:14:03,541 --> 00:14:05,916
Hit me! You pussy!
142
00:14:06,541 --> 00:14:08,541
With women it's easier, huh?
143
00:14:08,625 --> 00:14:12,916
Come off it! He's too soft
to give a woman a good fucking!
144
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
Stop, what are you doing?
145
00:14:16,208 --> 00:14:17,916
Let me go, stop it!
146
00:14:20,208 --> 00:14:21,833
No, don't do it!
147
00:14:34,750 --> 00:14:35,666
Hey!
148
00:14:36,625 --> 00:14:38,750
Clear off, the lot of you!
149
00:14:39,375 --> 00:14:40,625
Hey! That's enough!
150
00:14:42,666 --> 00:14:44,291
I said that's enough!
151
00:14:56,750 --> 00:14:59,375
Comrade Szirmai, congratulations!
Thank you, sir!
152
00:15:02,041 --> 00:15:03,250
Congratulations, Szirmai!
153
00:15:03,333 --> 00:15:04,666
Thank you.
154
00:15:04,750 --> 00:15:07,541
We would like to see you
working for us soon.
155
00:15:09,166 --> 00:15:12,458
Do not spend too much time
in the nightlife of Pest.
156
00:15:13,125 --> 00:15:14,458
I'm watching you!
157
00:15:14,541 --> 00:15:16,125
Thank you, sir!
158
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
I'll try to repay your trust...
159
00:15:18,541 --> 00:15:21,375
...and I won't dive any deeper
than 24 meters, I promise.
160
00:15:23,208 --> 00:15:24,250
Thanks.
161
00:15:38,500 --> 00:15:39,375
Move on!
162
00:16:02,416 --> 00:16:03,375
Get in!
163
00:16:16,291 --> 00:16:20,958
Ăkos RĂ©ti is found
guilty of all the charges.
164
00:16:21,875 --> 00:16:25,708
But due to alleviating circumstances
and no previous charges,
165
00:16:26,583 --> 00:16:29,250
the former sentence of death by hanging
166
00:16:30,083 --> 00:16:34,166
will now be commuted to life imprisonment.
167
00:16:47,833 --> 00:16:50,541
25 years... I'd rather die!
168
00:16:56,916 --> 00:16:59,375
SEVEN YEARS LATER
169
00:17:22,583 --> 00:17:25,166
You'll be able to do it
in a couple of months.
170
00:17:25,750 --> 00:17:28,625
Just watch and learn!
This is a dangerous place.
171
00:17:30,333 --> 00:17:33,166
You'll work on the conveyer belt
the first week.
172
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
Then you'll get a machine like this one.
173
00:17:36,416 --> 00:17:40,500
Ăgi, watch that your hand
doesnât get under a needle.
174
00:17:40,583 --> 00:17:42,458
I'd give you something much thicker!
175
00:17:43,625 --> 00:17:44,708
Get back to work!
176
00:17:44,791 --> 00:17:46,333
That was mild for this place!
177
00:17:46,833 --> 00:17:49,541
Much worse things have happened here.
178
00:17:57,166 --> 00:17:58,416
You know...
179
00:17:58,500 --> 00:18:01,458
...her brother killed
a girl from the factory.
180
00:18:01,916 --> 00:18:04,041
Just because she refused him.
181
00:18:04,500 --> 00:18:07,166
Thank you. I can take care of myself.
182
00:18:11,291 --> 00:18:13,333
She is the new girl...
183
00:18:52,666 --> 00:18:54,250
Stop it!
184
00:19:39,041 --> 00:19:41,458
-Hello, Ibolya!
-Hello!
185
00:19:42,708 --> 00:19:45,708
-Gimme a ride?
-Sure, hop on the back!
186
00:21:01,250 --> 00:21:02,125
Don't!
187
00:21:03,500 --> 00:21:05,000
That hurts, stop it!
188
00:21:05,708 --> 00:21:07,708
No... that hurts! Stop!
189
00:23:28,000 --> 00:23:30,750
This is not good. Adjust the machine.
190
00:23:36,750 --> 00:23:39,041
Do you know where Ibolya is? No.
191
00:23:39,541 --> 00:23:43,000
She didn't show up... It's not like her...
Did she say anything?
192
00:23:43,083 --> 00:23:45,875
Not to me.
193
00:23:49,041 --> 00:23:51,666
You don't know about Ibolya either?
194
00:24:06,250 --> 00:24:07,833
There's a rope on her wrist...
195
00:24:08,625 --> 00:24:11,458
-But why?
-I don't know yet.
196
00:24:11,541 --> 00:24:13,750
I'm ordering a post-mortem.
197
00:24:21,708 --> 00:24:23,666
I'm gonna take a look around...
198
00:24:25,041 --> 00:24:28,333
Did you say they only reported
her missing three days later?
199
00:24:29,083 --> 00:24:32,208
It looks like she wasn't important
to anyone.
200
00:24:32,666 --> 00:24:35,250
We found this further up the river, but...
201
00:24:35,333 --> 00:24:36,250
But what?
202
00:24:37,041 --> 00:24:39,083
GĂĄspĂĄr got his hands all over it.
203
00:24:39,750 --> 00:24:42,041
I swear I'll get that idiot sacked!
204
00:24:42,541 --> 00:24:44,000
She was pregnant.
205
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
In around the fourth month.
206
00:24:46,583 --> 00:24:48,666
I don't remember a ring.
207
00:24:49,166 --> 00:24:51,708
They don't need a ring nowadays!
208
00:24:53,833 --> 00:24:56,250
Was she dead or alive before the water?
209
00:24:56,333 --> 00:24:59,791
If she was alive, she'd have drowned
after a couple of breaths.
210
00:25:01,500 --> 00:25:02,750
The water did that...
211
00:25:02,833 --> 00:25:05,250
But they look like fish bites.
212
00:25:05,791 --> 00:25:09,250
Her bones are intact,
so she wasn't brutally injured.
213
00:25:09,708 --> 00:25:12,041
-Then could it have been suicide?
-Possibly.
214
00:25:14,458 --> 00:25:16,083
It would be good if you were right.
215
00:25:16,541 --> 00:25:19,541
I could start my new job
at county headquarters sooner.
216
00:25:20,083 --> 00:25:22,875
They promoted you already? So soon?
217
00:25:23,583 --> 00:25:27,791
-I deserve it, don't I?
-Sure, you deserve it.
218
00:25:27,875 --> 00:25:29,250
Congratulations!
219
00:25:30,833 --> 00:25:33,083
I didn't say until it was certain.
220
00:25:33,541 --> 00:25:37,000
The only question is
who's gonna boss me about now...
221
00:25:38,083 --> 00:25:41,875
A student of mine.
He's talented... at that, too.
222
00:25:44,041 --> 00:25:46,125
Then we can close it as suicide.
223
00:25:49,500 --> 00:25:53,041
Isn't it a bit odd
that she killed herself in the nude?
224
00:26:00,791 --> 00:26:03,000
I want you to file for retrial.
225
00:26:03,083 --> 00:26:05,500
Do we have any new evidence
I don't know about?
226
00:26:05,583 --> 00:26:09,083
None of the witnesses will
change their confessions for you.
227
00:26:09,541 --> 00:26:11,750
They would be sentenced for
false testimony.
228
00:26:11,833 --> 00:26:14,541
Too many years have passed anyway.
229
00:26:14,625 --> 00:26:18,375
-Then I'll hire a new lawyer.
-Be my guest, Rita, please!
230
00:26:18,458 --> 00:26:23,333
But they will have to go to prosecutor
Katona as well, to see the files.
231
00:26:24,416 --> 00:26:26,583
Katona is also the one
to authorize the retrial.
232
00:26:26,666 --> 00:26:28,291
But he wanted to see my brother executed.
233
00:26:28,375 --> 00:26:31,833
Right... and it's his call.
That's the law.
234
00:27:16,041 --> 00:27:18,708
-Can I walk with you?
-Not today.
235
00:27:22,166 --> 00:27:23,125
Okay then!
236
00:27:27,875 --> 00:27:30,625
-Isn't AndrĂĄs coming for you?
-He's too busy...
237
00:30:23,333 --> 00:30:24,791
Hold it tight.
238
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Stronger.
239
00:30:33,000 --> 00:30:34,875
Come on!
240
00:32:49,250 --> 00:32:51,708
-Where did they find her?
-There, by my colleague.
241
00:32:52,541 --> 00:32:54,750
Hey, you there! What are you doing?
242
00:32:54,833 --> 00:32:56,416
You're trampling on evidence!
243
00:32:56,500 --> 00:32:58,208
-Move!
-We meant to help...
244
00:32:58,291 --> 00:32:59,500
Fuck the lot of you!
245
00:33:00,416 --> 00:33:03,375
-I need to question her!
-Absolutely impossible!
246
00:33:03,833 --> 00:33:07,500
Her head was struck with
a blunt instrument, possibly hammer.
247
00:33:07,583 --> 00:33:09,125
I think she was raped.
248
00:33:09,208 --> 00:33:12,000
That's why I need to
question her urgently.
249
00:33:12,083 --> 00:33:14,083
Impossible! She needs surgery!
250
00:33:14,166 --> 00:33:17,208
That's why the bastard'll get away. Fuck!
251
00:33:18,291 --> 00:33:21,041
By the time they get her ready
to be questioned...
252
00:33:37,208 --> 00:33:39,500
JuhĂĄsz, bring that camera over here!
253
00:33:44,208 --> 00:33:46,375
Maybe the bastard came on a motorbike...
254
00:33:49,458 --> 00:33:52,291
Hey! Hey, you! What are you doing here?
255
00:33:52,791 --> 00:33:55,000
This is a closed crime scene!
256
00:33:55,083 --> 00:33:57,833
I'm the new supervising prosecutor,
ZoltĂĄn Szirmai.
257
00:33:59,083 --> 00:34:01,625
I want to be at all witness interviews.
258
00:34:01,708 --> 00:34:04,625
All of them? Even I'm not at all of them.
259
00:34:04,708 --> 00:34:06,750
Maybe you won't, but I will be.
260
00:34:08,666 --> 00:34:12,208
-Why do you want to be there?
-More eyes see more.
261
00:34:26,416 --> 00:34:27,708
You?
262
00:34:31,375 --> 00:34:33,583
I'm a colleague, but I'll come back later.
263
00:34:33,666 --> 00:34:35,000
Wait, wait!
264
00:34:36,083 --> 00:34:38,416
Come in, I'm done.
265
00:35:02,208 --> 00:35:03,666
Is there a lover...
266
00:35:06,125 --> 00:35:10,500
...a fiancé... or enemy, or something?
267
00:35:12,250 --> 00:35:13,166
I don't know any...
268
00:35:27,125 --> 00:35:28,666
Here...
269
00:35:29,833 --> 00:35:32,291
it'll help, believe me...
270
00:35:33,125 --> 00:35:35,625
It helps... for you.
271
00:35:37,916 --> 00:35:39,083
Here...
272
00:35:50,833 --> 00:35:53,291
Well? I told you...
273
00:36:02,833 --> 00:36:04,416
Will she make it?
274
00:36:06,916 --> 00:36:09,083
Put the flowers down.
275
00:36:25,208 --> 00:36:26,458
Was she raped?
276
00:36:27,583 --> 00:36:28,666
No...
277
00:36:30,250 --> 00:36:32,500
She hasn't even got bruises...
278
00:36:33,208 --> 00:36:37,000
-That would be at least a clue.
-Jesus, the things you say!
279
00:36:37,083 --> 00:36:38,541
Well, only...
280
00:36:39,250 --> 00:36:40,833
...the things that happened.
281
00:36:50,166 --> 00:36:51,958
She'll wake up, right?
282
00:36:54,250 --> 00:36:56,166
Who am I to know?
283
00:36:56,250 --> 00:36:59,166
I do not know her past,
let alone her future...
284
00:37:01,708 --> 00:37:03,541
...but she better wake up.
285
00:37:09,375 --> 00:37:11,166
Here's to her recovery.
286
00:37:29,541 --> 00:37:32,458
Now... I am sure she'll wake up.
287
00:38:08,125 --> 00:38:12,833
The doctor said the girl was
hit by a medium sized hammer.
288
00:38:14,500 --> 00:38:17,291
At least the motorcycle's tracks
are clean.
289
00:38:18,333 --> 00:38:19,750
I'm ordering a media blackout.
290
00:38:20,208 --> 00:38:24,500
No TVs, journalists... no information
for the First Secretary either.
291
00:38:24,583 --> 00:38:26,875
-They would just bother us!
-Yeah...
292
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
The less they know, the safer we are...
293
00:38:30,416 --> 00:38:31,875
...even from ourselves.
294
00:38:31,958 --> 00:38:33,583
I wouldn't make fun of that.
295
00:38:33,666 --> 00:38:36,708
Just so you know... Your friend,
Prosecutor Katona was my teacher.
296
00:38:36,791 --> 00:38:40,625
-He wanted me to be his successor.
-Good call.
297
00:38:40,708 --> 00:38:44,625
-He expects results from you too.
-Sure. I know.
298
00:38:44,708 --> 00:38:46,583
These are all the same!
299
00:38:46,666 --> 00:38:51,041
Look closer.
They are conjoined twins! Dizygotic.
300
00:38:51,125 --> 00:38:52,833
Might as well be this one.
301
00:38:54,416 --> 00:38:57,666
These pictures are not sharp enough.
I need sharper blow-ups!
302
00:38:57,750 --> 00:39:00,458
Then the negatives
need to be sent to the city.
303
00:39:00,541 --> 00:39:03,416
They've even sent word from Party HQ.
304
00:39:03,500 --> 00:39:06,166
What an honor!
305
00:39:06,250 --> 00:39:09,583
-You wouldn't have such a big mouth there!
-Not there.
306
00:39:10,500 --> 00:39:13,583
How come no one in this town
has seen or heard anything?
307
00:39:15,458 --> 00:39:18,125
This little town is deaf and blind,
308
00:39:18,208 --> 00:39:21,750
but you were sent down here to
bring light, only it still hasn't arrived.
309
00:39:22,291 --> 00:39:25,458
-I don't appreciate your jokes.
-It's not a joke.
310
00:39:25,541 --> 00:39:27,750
It should be your job to catch him!
311
00:39:28,250 --> 00:39:30,750
And put a guard on the girl's door!
312
00:40:29,083 --> 00:40:30,541
Just say a word.
313
00:40:32,291 --> 00:40:34,458
Tell me who hurt you.
314
00:40:35,916 --> 00:40:37,125
You can do it.
315
00:40:38,750 --> 00:40:40,125
Don't hold back.
316
00:40:42,166 --> 00:40:46,916
You can talk, it's just the two of us.
317
00:41:14,375 --> 00:41:18,583
Hey! Hello! Hey!
318
00:41:21,416 --> 00:41:24,250
God bless you, sweetheart!
No, sorry, the Party.
319
00:41:24,333 --> 00:41:25,833
Don't be scared.
320
00:41:26,416 --> 00:41:27,625
Hey! Hey!
321
00:41:28,166 --> 00:41:31,458
Hey! Stay with me! You hear me? Hey!
322
00:41:31,541 --> 00:41:32,458
Hey!
323
00:41:34,083 --> 00:41:37,458
Hey! Doctor! Someone!
324
00:41:37,541 --> 00:41:40,666
Doctor!
325
00:41:40,750 --> 00:41:42,458
Anyone!
326
00:41:45,250 --> 00:41:49,750
You hear me? Can you hear me, sweetheart?
Hey! Blink at least!
327
00:41:50,416 --> 00:41:51,458
Don't doze off!
328
00:41:54,416 --> 00:41:55,375
Hey, what are you doing?!
329
00:41:58,458 --> 00:41:59,750
I brought her back.
330
00:42:03,708 --> 00:42:05,666
Did you hear the attacker's voice?
331
00:42:07,125 --> 00:42:08,000
No.
332
00:42:08,666 --> 00:42:10,083
What color was his hair?
333
00:42:10,166 --> 00:42:12,166
Lighter... blond...
334
00:42:14,666 --> 00:42:16,166
His build?
335
00:42:17,125 --> 00:42:21,541
Like you, only... shorter...
336
00:42:24,958 --> 00:42:26,375
Strong boned.
337
00:42:27,458 --> 00:42:28,541
And his mouth...
338
00:42:32,291 --> 00:42:33,250
How was his mouth?
339
00:42:36,416 --> 00:42:37,458
Nice.
340
00:42:40,791 --> 00:42:41,958
His eyes?
341
00:42:42,583 --> 00:42:44,583
Big and round.
342
00:42:44,666 --> 00:42:46,000
What color?
343
00:42:46,083 --> 00:42:48,000
No idea.
344
00:42:49,083 --> 00:42:53,291
But... he wore a hat... a black beret.
345
00:42:53,375 --> 00:42:54,625
How well you remember!
346
00:42:55,458 --> 00:42:57,208
Unfortunately, not well enough.
347
00:43:10,500 --> 00:43:13,125
I know him! I'm calling the police!
348
00:43:33,291 --> 00:43:36,375
Next time we should use a boat.
349
00:43:45,541 --> 00:43:47,041
What are you doing?
350
00:43:47,125 --> 00:43:48,375
We'll meet up later.
351
00:43:50,333 --> 00:43:53,000
Hey, you! Stop!
352
00:43:53,083 --> 00:43:54,250
Stop!
353
00:44:25,208 --> 00:44:26,375
Stop!
354
00:44:27,416 --> 00:44:28,583
Stop!
355
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
Hands down!
356
00:44:36,958 --> 00:44:38,125
Grab his hands!
24232