Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,170
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,740
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,860
Even if you pay my taxes with that, I can get it right back.
4
00:00:19,860 --> 00:00:21,190
Dump the lot, Ms Noh.
5
00:00:21,190 --> 00:00:22,700
You jerk!
6
00:00:22,700 --> 00:00:28,370
(Previous episodes on Squad 38)
7
00:00:28,370 --> 00:00:31,570
Jung Do, you said you never lied to me.
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,400
People saw it.
9
00:00:34,400 --> 00:00:35,470
What is going on?
10
00:00:35,470 --> 00:00:37,440
We're not the only ones who saw it.
11
00:00:37,440 --> 00:00:39,030
Let's cut the tail off first.
12
00:00:40,030 --> 00:00:41,370
There are too many tails.
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,100
About the Taxation Office...
14
00:00:44,530 --> 00:00:46,430
How about we just get rid of the entire department?
15
00:00:46,430 --> 00:00:47,830
Who's the one who did all that to begin with?
16
00:00:48,430 --> 00:00:51,070
Who's the one that stabbed us in the back? Tell me!
17
00:00:51,930 --> 00:00:53,900
Ms Noh wants to see you.
18
00:00:53,900 --> 00:00:55,940
Where is Jung Do now?
19
00:00:55,940 --> 00:00:58,100
That fellow may know.
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
What are you and Jung Do up to?
21
00:01:01,400 --> 00:01:03,030
- How could you do that to me?
- Gosh, stop.
22
00:01:03,030 --> 00:01:05,620
Jung Do is my mentor's son.
23
00:01:05,620 --> 00:01:06,870
Within a few months,
24
00:01:07,330 --> 00:01:09,670
the entire family went to prison.
25
00:01:10,600 --> 00:01:12,470
So his target was me from the get-go.
26
00:01:12,470 --> 00:01:13,500
I got him.
27
00:01:13,830 --> 00:01:16,200
So he prepared his revenge in prison.
28
00:01:16,700 --> 00:01:18,100
Clear up the misunderstanding.
29
00:01:19,270 --> 00:01:21,100
You liked each other a lot.
30
00:01:21,500 --> 00:01:22,930
Go after Choi Chul Woo.
31
00:01:22,930 --> 00:01:25,400
Break the link between him and the mayor.
32
00:01:25,400 --> 00:01:26,900
That way, our department will survive.
33
00:01:26,900 --> 00:01:28,000
He's here.
34
00:01:28,500 --> 00:01:30,730
What's the point in working hard to collect the money...
35
00:01:30,730 --> 00:01:32,270
when the one spending it doesn't change?
36
00:01:32,270 --> 00:01:35,130
Let's really trust each other and do one more job.
37
00:01:35,130 --> 00:01:36,300
Let's get Chairman Choi.
38
00:01:37,670 --> 00:01:39,300
- Deal.
- You will be...
39
00:01:39,300 --> 00:01:42,180
General Martin's Martin Kim from now on.
40
00:01:42,180 --> 00:01:44,870
Chairman Choi Chul Woo has no children.
41
00:01:45,200 --> 00:01:47,070
He set it all up in order to get you.
42
00:01:47,630 --> 00:01:48,770
Do you get it now?
43
00:01:49,470 --> 00:01:51,330
Do you realise who you were up against?
44
00:01:52,070 --> 00:01:53,360
I heard you sold me out.
45
00:01:53,360 --> 00:01:54,970
Jung Do, that's not it.
46
00:01:54,970 --> 00:01:57,770
(Previous episodes on Squad 38)
47
00:01:57,770 --> 00:01:59,300
Sung Il, go to court and testify.
48
00:02:00,530 --> 00:02:02,230
Go back to being who you used to be.
49
00:02:02,930 --> 00:02:04,800
Work a bit and tiptoe around your boss.
50
00:02:05,230 --> 00:02:08,270
It's your choice.
51
00:02:10,300 --> 00:02:13,400
Please help us so that they don't get rid of the department.
52
00:02:13,900 --> 00:02:15,100
I will testify.
53
00:02:20,100 --> 00:02:21,300
I will announce my decision.
54
00:02:21,870 --> 00:02:23,300
Defendant Yang Jung Do...
55
00:02:24,030 --> 00:02:25,800
is sentenced to 10 years in prison.
56
00:03:00,900 --> 00:03:02,170
I heard you sold me out.
57
00:03:02,830 --> 00:03:04,200
Jung Do, that's not it.
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,340
- Hey...
- Find his real money source.
59
00:03:13,340 --> 00:03:15,080
Not his fake son.
60
00:03:15,080 --> 00:03:17,970
Find where Choi Chul Woo has his money hidden.
61
00:03:18,330 --> 00:03:20,230
Sell me out and stay alive, got it?
62
00:03:21,830 --> 00:03:23,580
Why did you do that to me?
63
00:03:23,580 --> 00:03:26,610
You said let's not betray each other!
64
00:03:26,610 --> 00:03:28,530
Why did you do it? Tell me!
65
00:03:51,200 --> 00:03:53,800
(2 years later)
66
00:04:01,100 --> 00:04:02,970
(Episode 13)
67
00:04:12,100 --> 00:04:13,100
Are you okay?
68
00:04:14,030 --> 00:04:15,170
Of course.
69
00:04:18,900 --> 00:04:19,970
What brings you here?
70
00:04:22,370 --> 00:04:24,270
I have something to tell you.
71
00:04:25,430 --> 00:04:26,530
That's why I'm here.
72
00:04:28,570 --> 00:04:29,770
It's about Chief.
73
00:04:30,300 --> 00:04:31,800
Something happened to him.
74
00:04:31,800 --> 00:04:35,200
- Congratulations.
- Gosh...
75
00:04:35,670 --> 00:04:36,740
This is...
76
00:04:41,300 --> 00:04:44,770
(Change of Position: Baek Sung Il, Team Manager of Management Support)
77
00:04:55,400 --> 00:04:58,700
Things have gotten very bad since that incident with you.
78
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
Anyway,
79
00:05:02,100 --> 00:05:03,900
I know why you're in there now...
80
00:05:05,800 --> 00:05:08,030
and what promise you made to Chief.
81
00:05:09,370 --> 00:05:11,270
He told me everything.
82
00:05:14,930 --> 00:05:16,030
Well, Sung Hee.
83
00:05:18,070 --> 00:05:19,500
What you heard.
84
00:05:20,500 --> 00:05:22,170
In other words, what we're planning on doing.
85
00:05:24,070 --> 00:05:25,170
Your father,
86
00:05:25,530 --> 00:05:27,970
Mr Chun Gab Soo, could be hurt in the process.
87
00:05:30,870 --> 00:05:34,030
I know that he divorced your mother when you were a kid,
88
00:05:34,930 --> 00:05:36,370
but he's still your father.
89
00:05:38,170 --> 00:05:39,770
Are you going to be okay?
90
00:05:42,000 --> 00:05:43,730
My mum still tells me this from time to time.
91
00:05:46,430 --> 00:05:47,470
"Your dad..."
92
00:05:49,070 --> 00:05:50,930
"was the worst husband any woman could have,"
93
00:05:52,470 --> 00:05:54,930
"but he's a very inspiring person."
94
00:05:55,970 --> 00:05:57,070
But...
95
00:05:58,530 --> 00:05:59,730
my observations...
96
00:06:00,470 --> 00:06:02,800
from the last few years tell me that the mayor, Mr Chun Gab Soo,
97
00:06:04,370 --> 00:06:05,730
isn't that kind of person.
98
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
It could hurt his career significantly...
99
00:06:10,570 --> 00:06:12,230
to the point that it's not revivable.
100
00:06:13,370 --> 00:06:15,030
When I only think about myself,
101
00:06:15,970 --> 00:06:19,000
I know that it's not something I should be okay with.
102
00:06:19,900 --> 00:06:21,030
But when I think about Mr Kang,
103
00:06:21,800 --> 00:06:22,830
Chang Ho...
104
00:06:23,500 --> 00:06:24,900
and Mr Park Sang Ho,
105
00:06:26,730 --> 00:06:28,670
I know that it is the right thing to do.
106
00:06:31,630 --> 00:06:32,670
Power...
107
00:06:33,630 --> 00:06:36,030
should not be used to hurt people.
108
00:06:37,570 --> 00:06:40,500
It should be used to protect the people who have been wounded.
109
00:06:48,200 --> 00:06:49,470
Are you sure that you won't regret it?
110
00:06:51,770 --> 00:06:53,500
Make me not regret my decision.
111
00:06:55,270 --> 00:06:56,370
Please do it for me.
112
00:07:00,430 --> 00:07:01,500
All right.
113
00:07:02,170 --> 00:07:03,270
I'll do my best.
114
00:07:05,430 --> 00:07:08,430
By the way, what happened to Sung Il?
115
00:07:08,870 --> 00:07:11,870
Why did he tell you all those things?
116
00:07:16,230 --> 00:07:17,270
He...
117
00:07:18,930 --> 00:07:19,970
changed.
118
00:07:21,970 --> 00:07:23,270
He's back to his old self.
119
00:07:28,270 --> 00:07:32,930
(Squad 38)
120
00:07:38,800 --> 00:07:41,730
I asked you to get me the travel ban list. Where is it?
121
00:07:43,000 --> 00:07:44,430
Oh, right. That list.
122
00:07:44,800 --> 00:07:48,230
Goodness. I asked you about it this morning.
123
00:07:48,230 --> 00:07:49,770
You forgot again, didn't you?
124
00:07:49,770 --> 00:07:52,790
Sorry, I forgot. I'll have it ready by this evening.
125
00:07:52,790 --> 00:07:55,280
Forget it! I'll do it myself.
126
00:07:55,280 --> 00:07:57,770
There isn't a single thing you can do properly.
127
00:07:58,700 --> 00:08:00,630
I'm swamped right now. I'm sorry.
128
00:08:00,630 --> 00:08:01,970
Do you think I have nothing to do?
129
00:08:02,700 --> 00:08:04,430
I'm so sick of hearing that excuse of yours.
130
00:08:18,500 --> 00:08:19,700
Mr Baek.
131
00:08:29,300 --> 00:08:31,600
Why are you back here again?
132
00:08:32,400 --> 00:08:35,740
- I said I can't help you.
- Mr Baek.
133
00:08:35,740 --> 00:08:37,970
There's nothing I can do.
134
00:08:37,970 --> 00:08:40,670
- I can't do anything for you, okay?
- Please...
135
00:08:41,270 --> 00:08:42,330
Please...
136
00:08:42,330 --> 00:08:44,370
Please help me.
137
00:08:44,370 --> 00:08:46,930
This won't work.
138
00:08:47,600 --> 00:08:49,770
Please leave. Please.
139
00:08:49,770 --> 00:08:51,840
It's of no use. Go home.
140
00:08:51,840 --> 00:08:54,030
Your granddaughter should be home soon.
141
00:08:54,470 --> 00:08:55,970
Go home to her.
142
00:08:56,670 --> 00:08:59,700
Go on home. Bye.
143
00:09:07,100 --> 00:09:09,340
Did you have to be so cold?
144
00:09:10,770 --> 00:09:11,800
What?
145
00:09:12,770 --> 00:09:16,370
He came a long way just to see you.
146
00:09:16,930 --> 00:09:18,300
You were too mean.
147
00:09:18,870 --> 00:09:19,900
He visits so often.
148
00:09:21,230 --> 00:09:22,970
There's nothing I can do.
149
00:09:25,100 --> 00:09:27,650
I'm on the management support team.
150
00:09:27,650 --> 00:09:30,340
- We can't stop redevelopment...
- That's not what I mean.
151
00:09:31,600 --> 00:09:33,700
That old man, Mr Woo Sang Chul.
152
00:09:34,970 --> 00:09:37,100
Doesn't he remind you of someone?
153
00:09:43,470 --> 00:09:44,470
Mr Park Sang Ho.
154
00:09:47,500 --> 00:09:49,070
Doesn't he come to mind...
155
00:09:49,670 --> 00:09:51,170
when you see that old man?
156
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
Give me a discount.
157
00:09:54,170 --> 00:09:55,230
Please.
158
00:10:03,470 --> 00:10:06,070
People like them come to us...
159
00:10:06,400 --> 00:10:08,670
because they have no one else to talk to.
160
00:10:10,600 --> 00:10:12,900
They have a lot to say but no one to talk to.
161
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
That's why they come to us.
162
00:10:19,230 --> 00:10:21,930
Can't you hear him out?
163
00:10:22,670 --> 00:10:25,100
It's not that hard to just listen.
164
00:10:27,230 --> 00:10:28,270
To be frank,
165
00:10:29,230 --> 00:10:31,970
if that old man were to end up like Sang Ho,
166
00:10:33,470 --> 00:10:35,200
how would you feel then?
167
00:10:36,370 --> 00:10:37,370
Tell me.
168
00:10:41,300 --> 00:10:42,400
I don't care.
169
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
What?
170
00:10:46,230 --> 00:10:49,370
What happens to him is none of my business.
171
00:10:49,840 --> 00:10:51,030
Why should I care...
172
00:10:51,600 --> 00:10:53,900
what happens to him?
173
00:10:54,340 --> 00:10:55,530
We aren't related.
174
00:10:56,370 --> 00:10:57,370
Are we?
175
00:11:01,770 --> 00:11:03,800
What happened to you, Sir?
176
00:11:05,030 --> 00:11:06,600
Nothing's happened.
177
00:11:07,470 --> 00:11:09,070
This is who I am.
178
00:11:10,830 --> 00:11:12,850
Don't call me sir.
179
00:11:12,850 --> 00:11:16,500
I'm on the management support team. I'm no longer your chief.
180
00:11:17,070 --> 00:11:18,070
Am I?
181
00:11:18,870 --> 00:11:20,200
You're the chief now.
182
00:12:02,830 --> 00:12:04,400
Shall we talk outside?
183
00:12:04,930 --> 00:12:06,030
It's a hot day.
184
00:12:13,470 --> 00:12:14,470
So,
185
00:12:15,100 --> 00:12:17,030
that Baek Sung Il guy.
186
00:12:17,970 --> 00:12:19,330
What is he up to these days?
187
00:12:22,070 --> 00:12:23,670
I'm getting regular updates.
188
00:12:25,100 --> 00:12:27,070
You won't have to worry about him.
189
00:12:29,830 --> 00:12:31,900
He's quiet and gets into no trouble.
190
00:12:34,870 --> 00:12:36,030
That's good.
191
00:12:39,730 --> 00:12:41,270
Mr Mayor.
192
00:12:41,870 --> 00:12:45,630
Redeveloping the Maseok-dong plot.
193
00:12:46,370 --> 00:12:48,330
Do you hate the idea that much?
194
00:12:51,970 --> 00:12:53,170
It's the area...
195
00:12:54,570 --> 00:12:56,770
that pays the least amount of taxes.
196
00:12:57,570 --> 00:12:58,600
Maseok-dong.
197
00:13:01,870 --> 00:13:05,870
The poorest area in Seowon City.
198
00:13:07,500 --> 00:13:11,100
That explains why all the landowners dress so poorly.
199
00:13:12,370 --> 00:13:16,200
You can tell right away that it's a run-down neighbourhood.
200
00:13:20,470 --> 00:13:21,600
Isn't that why...
201
00:13:22,600 --> 00:13:25,100
you sold it to me for almost nothing?
202
00:13:25,470 --> 00:13:27,000
All the buildings there.
203
00:13:27,570 --> 00:13:29,700
The landlords and landladies aren't the problem.
204
00:13:30,370 --> 00:13:31,830
It's the tenants.
205
00:13:33,370 --> 00:13:37,230
If we remove them by force, they will become homeless.
206
00:13:37,870 --> 00:13:42,200
I can't give up on my right just for your pity.
207
00:13:42,970 --> 00:13:43,970
I will...
208
00:13:44,300 --> 00:13:47,600
exercise my right.
209
00:13:49,770 --> 00:13:51,470
Did I not compensate them?
210
00:13:52,970 --> 00:13:54,430
Did I not give them time?
211
00:13:54,770 --> 00:13:55,870
I gave them both.
212
00:13:57,470 --> 00:13:59,370
I did what the law requires of me.
213
00:14:00,570 --> 00:14:02,000
Am I wrong?
214
00:14:03,930 --> 00:14:06,030
I'm not talking about the law.
215
00:14:07,330 --> 00:14:09,000
I'm talking about human rights.
216
00:14:11,970 --> 00:14:16,210
Following the law doesn't justify violence.
217
00:14:16,210 --> 00:14:17,270
Can you be responsible...
218
00:14:17,970 --> 00:14:19,070
for what you said?
219
00:14:20,170 --> 00:14:24,470
I can't believe a mayor gunning for a second term just said that.
220
00:14:25,400 --> 00:14:27,700
Did you just reject the law?
221
00:14:28,730 --> 00:14:30,370
- Did you?
- No.
222
00:14:30,370 --> 00:14:31,370
Forget it.
223
00:14:33,470 --> 00:14:35,470
I followed the law until now,
224
00:14:35,970 --> 00:14:37,870
and I plan to continue to do so.
225
00:14:39,570 --> 00:14:41,400
If you don't like what I'm doing,
226
00:14:43,500 --> 00:14:45,930
take action according to the law.
227
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
The few who are still squatting there...
228
00:14:51,470 --> 00:14:52,870
will be dragged out.
229
00:14:54,170 --> 00:14:56,400
The buildings will be demolished.
230
00:15:00,200 --> 00:15:02,230
That's why I wanted to see you.
231
00:15:05,770 --> 00:15:08,170
You can go. I'm done talking.
232
00:15:37,770 --> 00:15:38,970
Mr Cha.
233
00:15:40,100 --> 00:15:42,630
- It's me.
- Yes, Sir.
234
00:15:43,070 --> 00:15:45,560
Of course, Sir. We'll do that.
235
00:15:45,560 --> 00:15:46,830
Sure. Bye.
236
00:15:48,470 --> 00:15:50,470
I hate this part.
237
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
Stop it.
238
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Be quiet.
239
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Old man.
240
00:16:00,730 --> 00:16:03,900
It's like I said. What you're doing is illegal.
241
00:16:08,200 --> 00:16:09,470
You had a deadline.
242
00:16:09,830 --> 00:16:11,010
Didn't you?
243
00:16:11,010 --> 00:16:15,470
Do you know how much we're losing because of you?
244
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
Anyway,
245
00:16:17,770 --> 00:16:21,870
now we have to do what the law tells us to.
246
00:16:22,230 --> 00:16:24,970
We're doing this for a living, too.
247
00:16:26,730 --> 00:16:27,770
That was good.
248
00:16:28,970 --> 00:16:29,970
Five dollars, right?
249
00:16:31,770 --> 00:16:33,500
You do pretty well.
250
00:16:34,670 --> 00:16:36,100
You do well enough...
251
00:16:37,470 --> 00:16:39,500
without having to redevelop this area.
252
00:16:41,070 --> 00:16:42,370
We'll die.
253
00:16:43,570 --> 00:16:46,630
We'll starve if we lose what we have here!
254
00:16:49,370 --> 00:16:50,730
Stop whining.
255
00:16:51,500 --> 00:16:53,830
Just die, then.
256
00:16:54,870 --> 00:16:56,930
I hate old people.
257
00:16:58,370 --> 00:16:59,570
Do it.
258
00:17:00,570 --> 00:17:01,570
Go inside.
259
00:17:02,030 --> 00:17:03,100
Bye, old man.
260
00:17:03,670 --> 00:17:05,830
Don't!
261
00:17:06,600 --> 00:17:08,600
Get out! Get out of here!
262
00:17:08,600 --> 00:17:10,300
- Stop it!
- Get out!
263
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Get lost!
264
00:17:23,300 --> 00:17:25,200
Jung Do's getting released?
265
00:17:26,470 --> 00:17:27,600
So soon?
266
00:17:28,830 --> 00:17:30,100
He got 10 years.
267
00:17:30,730 --> 00:17:31,870
He'll be paroled.
268
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
How?
269
00:17:34,870 --> 00:17:36,970
I don't know the details.
270
00:17:37,300 --> 00:17:38,570
He's getting released.
271
00:17:39,100 --> 00:17:41,800
I think he'll be out next week.
272
00:17:42,970 --> 00:17:44,170
I don't get it.
273
00:17:44,670 --> 00:17:46,800
How can a 10-year sentence become 2?
274
00:17:51,830 --> 00:17:54,040
Why did you want to see me?
275
00:17:54,870 --> 00:17:57,230
It can't be so you could tell me that.
276
00:17:59,040 --> 00:18:00,070
No.
277
00:18:00,930 --> 00:18:04,540
I wanted to ask you a favour.
278
00:18:06,040 --> 00:18:07,100
What?
279
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
Well...
280
00:18:11,540 --> 00:18:13,330
The people you worked with.
281
00:18:14,870 --> 00:18:17,100
Are you still in touch with them?
282
00:18:20,970 --> 00:18:23,670
You need to do something as soon as Jung Do gets out.
283
00:18:24,800 --> 00:18:27,870
You'll need their help to do it.
284
00:18:30,500 --> 00:18:32,070
Will they do it?
285
00:18:33,170 --> 00:18:36,950
They fell for his sweet talk and played along,
286
00:18:36,950 --> 00:18:39,040
but that was two years ago.
287
00:18:39,870 --> 00:18:41,170
It's different now.
288
00:18:42,670 --> 00:18:43,930
They're frauds.
289
00:18:44,830 --> 00:18:46,930
They won't do anything that's not for profit.
290
00:18:52,300 --> 00:18:53,300
Right.
291
00:18:54,400 --> 00:18:56,900
I'll talk to them. I'll try,
292
00:18:57,970 --> 00:18:59,270
but don't expect too much.
293
00:19:00,830 --> 00:19:04,040
Even I'm not that interested myself.
294
00:19:05,900 --> 00:19:07,430
I'll try talking to them.
295
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
Okay.
296
00:19:10,900 --> 00:19:11,930
Thanks.
297
00:19:12,670 --> 00:19:14,970
Why are you doing this?
298
00:19:16,000 --> 00:19:17,300
What's Sung Il up to?
299
00:19:21,200 --> 00:19:22,930
Things happened along the way.
300
00:19:27,100 --> 00:19:30,330
- Here, take a bottle each.
- Thanks.
301
00:19:32,770 --> 00:19:35,460
- Drink this.
- Thanks.
302
00:19:35,460 --> 00:19:36,850
What's this for?
303
00:19:36,850 --> 00:19:38,600
It's a pick-me-up.
304
00:19:38,600 --> 00:19:41,070
- Here.
- Thanks so much.
305
00:19:42,370 --> 00:19:45,350
Have one yourself, Mr Shim.
306
00:19:45,350 --> 00:19:46,500
You must be tired...
307
00:19:46,930 --> 00:19:48,730
from working away from the office these days.
308
00:19:49,370 --> 00:19:52,230
I'll massage your shoulders. I'm good at that.
309
00:19:52,230 --> 00:19:54,370
- Just a bit.
- Forget it.
310
00:19:54,370 --> 00:19:58,070
I said forget it. Go and work instead.
311
00:19:59,770 --> 00:20:00,870
Okay, then.
312
00:20:01,770 --> 00:20:03,040
Are these empty?
313
00:20:03,670 --> 00:20:05,570
- Give me that.
- I'll throw them away.
314
00:20:05,570 --> 00:20:07,540
- No, let me.
- Let's get going.
315
00:20:07,540 --> 00:20:09,170
This is my job.
316
00:20:09,930 --> 00:20:12,570
Mr Kim, you should have one, too.
317
00:20:13,630 --> 00:20:15,700
- No thanks.
- Come on.
318
00:20:15,700 --> 00:20:17,070
I said no. You drink it.
319
00:20:17,500 --> 00:20:19,370
Mr Baek from the management support team.
320
00:20:25,800 --> 00:20:27,500
Use my title from now on.
321
00:20:28,170 --> 00:20:30,700
Strictly speaking, I am higher up than you are.
322
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
Right.
323
00:20:35,430 --> 00:20:36,570
Yes, Sir.
324
00:20:37,430 --> 00:20:39,100
Have a nice day, Sir.
325
00:21:12,700 --> 00:21:13,770
Mr Baek.
326
00:21:27,900 --> 00:21:29,000
Mr Baek.
327
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
Yes, Sir.
328
00:21:33,070 --> 00:21:34,100
Are there any problems?
329
00:21:34,770 --> 00:21:36,500
No, Sir. Not at all.
330
00:21:49,570 --> 00:21:51,370
(Do not develop Maseok-dong!)
331
00:21:56,070 --> 00:21:57,100
Mr Mayor.
332
00:21:58,870 --> 00:22:01,670
Don't worry too much. I'll deal with it.
333
00:22:04,600 --> 00:22:06,770
A citizen should not lose his livelihood...
334
00:22:06,770 --> 00:22:08,630
to an entrepreneur's greed.
335
00:22:09,100 --> 00:22:10,200
I know that.
336
00:22:11,330 --> 00:22:12,600
I'll see to it.
337
00:22:18,330 --> 00:22:19,570
Be strong.
338
00:22:34,770 --> 00:22:35,800
Thank you.
339
00:22:37,230 --> 00:22:38,230
Thank you.
340
00:23:07,630 --> 00:23:08,810
It's me.
341
00:23:08,810 --> 00:23:09,970
Speak.
342
00:23:30,480 --> 00:23:31,540
It's me.
343
00:23:31,540 --> 00:23:32,720
Speak.
344
00:23:33,150 --> 00:23:34,820
I will hold a meeting...
345
00:23:35,450 --> 00:23:36,980
with Maseok-dong's residents.
346
00:23:38,620 --> 00:23:39,650
Bye.
347
00:23:54,350 --> 00:23:55,480
I know what he is.
348
00:23:56,220 --> 00:23:57,250
He's a crocodile.
349
00:24:02,550 --> 00:24:03,850
What nonsense is that?
350
00:24:06,250 --> 00:24:07,320
I'm out.
351
00:24:10,220 --> 00:24:12,320
Come on, Hak Joo.
352
00:24:12,320 --> 00:24:14,920
Let's help Jung Do out.
353
00:24:15,720 --> 00:24:16,820
Ja Wang.
354
00:24:17,750 --> 00:24:20,380
I got my draft notice. I'm joining the army.
355
00:24:20,850 --> 00:24:22,080
I'll serve our country.
356
00:24:23,120 --> 00:24:25,680
Please leave. I'm not interested.
357
00:24:28,120 --> 00:24:29,280
Still...
358
00:24:30,380 --> 00:24:34,140
He took the blame for what we did.
359
00:24:34,140 --> 00:24:37,780
He did lie to us, but he did time instead.
360
00:24:38,750 --> 00:24:39,920
Ja Wang.
361
00:24:40,480 --> 00:24:43,380
He sacrificed for us all, didn't he?
362
00:24:44,750 --> 00:24:47,070
He did, but I'm joining the army.
363
00:24:47,070 --> 00:24:48,990
I got my notice.
364
00:24:48,990 --> 00:24:51,690
Do you expect me to believe that?
365
00:24:51,690 --> 00:24:53,520
Don't believe that.
366
00:24:54,220 --> 00:24:56,020
Don't believe Jung Do.
367
00:24:57,150 --> 00:24:58,880
How long will you help...
368
00:24:58,880 --> 00:25:00,480
just because you like him?
369
00:25:00,480 --> 00:25:02,850
You can't go on helping him forever.
370
00:25:04,880 --> 00:25:06,250
Where's your pride?
371
00:25:09,350 --> 00:25:11,280
Just stop it, okay?
372
00:25:16,920 --> 00:25:18,280
Are you out?
373
00:25:19,050 --> 00:25:20,430
Why should I be in?
374
00:25:20,430 --> 00:25:22,070
I can't do it.
375
00:25:22,070 --> 00:25:23,150
I'm joining the army.
376
00:25:23,550 --> 00:25:25,550
If you're done talking, get out.
377
00:25:41,220 --> 00:25:42,950
Get back to work.
378
00:25:45,850 --> 00:25:46,920
Okay, then.
379
00:25:48,020 --> 00:25:49,780
Have a great life, jerk.
380
00:26:15,280 --> 00:26:16,850
No one wants to help.
381
00:26:20,720 --> 00:26:21,750
Really?
382
00:26:24,280 --> 00:26:26,550
It can't be helped.
383
00:26:29,080 --> 00:26:30,250
Thanks anyway.
384
00:26:34,920 --> 00:26:36,120
Mr Baek.
385
00:26:39,720 --> 00:26:41,780
I got what you asked for.
386
00:26:42,150 --> 00:26:44,250
Make multiple copies of it.
387
00:26:45,520 --> 00:26:46,820
Oh, right.
388
00:26:47,320 --> 00:26:49,580
Can I print it on recycled paper?
389
00:26:50,520 --> 00:26:52,030
Don't you see this?
390
00:26:52,030 --> 00:26:53,580
It's for a report.
391
00:26:53,580 --> 00:26:56,060
Do you want our commissioner to use recycled paper?
392
00:26:56,060 --> 00:26:57,970
Why are you so slow?
393
00:26:57,970 --> 00:27:01,250
Sorry. I'll use the new paper that just came in.
394
00:27:30,650 --> 00:27:31,680
Come in.
395
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Yes, Sir.
396
00:27:36,280 --> 00:27:37,520
Is today...
397
00:27:38,250 --> 00:27:39,350
the mayor's meeting?
398
00:27:40,280 --> 00:27:42,980
With the Maseok-dong residents?
399
00:27:43,320 --> 00:27:44,380
Yes, Sir.
400
00:27:53,950 --> 00:27:55,980
They should at least help us.
401
00:27:56,780 --> 00:27:59,050
If they can't make our lives better.
402
00:27:59,420 --> 00:28:01,870
How would you sum up the situation?
403
00:28:01,870 --> 00:28:05,150
They can't just kick us out. We have nowhere to go.
404
00:28:05,150 --> 00:28:06,850
Was there word of compensation?
405
00:28:06,850 --> 00:28:08,880
Who said that? No one did.
406
00:28:08,880 --> 00:28:12,580
There's talk that this area is being redeveloped...
407
00:28:12,580 --> 00:28:14,420
because we pay the least taxes.
408
00:28:14,420 --> 00:28:16,840
- That's nonsense.
- What logic is that?
409
00:28:16,840 --> 00:28:19,050
No government officials are stepping up.
410
00:28:19,050 --> 00:28:22,040
The city should look after the poor people.
411
00:28:22,040 --> 00:28:24,250
What good is a discussion now?
412
00:28:24,250 --> 00:28:26,060
Where do we have to go?
413
00:28:26,060 --> 00:28:28,830
Sorry, but I have something to say, too.
414
00:28:28,830 --> 00:28:30,680
I lived here for dozens of years,
415
00:28:30,680 --> 00:28:33,120
and I lost the right to my land.
416
00:28:33,120 --> 00:28:35,220
What should we expect from...
417
00:29:05,320 --> 00:29:06,350
Is that the mayor?
418
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
- It's the mayor.
- Mr Mayor!
419
00:29:11,220 --> 00:29:12,240
It's him.
420
00:29:12,240 --> 00:29:13,460
Excuse me!
421
00:29:13,460 --> 00:29:14,510
Mr Mayor.
422
00:29:14,510 --> 00:29:16,980
Mr Mayor. Could you give a short interview?
423
00:29:17,320 --> 00:29:18,780
What's this discussion for?
424
00:29:18,780 --> 00:29:21,300
Is it true that you'll cancel plans for redevelopment?
425
00:29:21,300 --> 00:29:23,470
I'll tell you at the meeting.
426
00:29:23,470 --> 00:29:25,580
The residents said they weren't compensated.
427
00:29:25,580 --> 00:29:27,620
- Make way.
- Were you aware of that?
428
00:29:33,250 --> 00:29:34,980
- Make way.
- Any comments, Sir?
429
00:29:36,150 --> 00:29:37,680
What would you say to the residents?
430
00:29:37,680 --> 00:29:39,650
Do you have a plan?
431
00:29:39,650 --> 00:29:42,660
(Seowon's mayor meets with Maseok-dong residents)
432
00:29:42,660 --> 00:29:44,260
Get things going.
433
00:29:44,260 --> 00:29:45,880
Yes, Sir.
434
00:29:55,850 --> 00:29:58,450
It's me. Let's begin.
435
00:29:59,520 --> 00:30:02,280
Say something to the camera.
436
00:30:02,280 --> 00:30:04,480
- I'm sick of it.
- We have to move.
437
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
Please help us.
438
00:30:08,750 --> 00:30:10,280
Say what you want to say.
439
00:30:11,850 --> 00:30:12,850
Mr Mayor.
440
00:30:13,580 --> 00:30:15,760
Crocodiles, you see,
441
00:30:15,760 --> 00:30:18,550
never hunt their own prey.
442
00:30:19,420 --> 00:30:22,120
They make it come to their mouths.
443
00:30:24,520 --> 00:30:25,850
We aren't going anywhere!
444
00:30:25,850 --> 00:30:28,250
My parents are too old to move now.
445
00:30:28,250 --> 00:30:30,150
- Please help us.
- Do something.
446
00:30:34,650 --> 00:30:36,220
Chun Gab Soo...
447
00:30:36,980 --> 00:30:37,980
is a crocodile.
448
00:30:39,320 --> 00:30:40,620
He hunts,
449
00:30:41,850 --> 00:30:43,120
but doesn't shed blood.
450
00:30:45,380 --> 00:30:46,380
Not on his hands.
451
00:30:51,380 --> 00:30:55,050
We're here because we don't want to fight.
452
00:30:55,050 --> 00:30:56,580
We need your help.
453
00:31:01,880 --> 00:31:03,880
Who did that?
454
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
Mr Mayor.
455
00:31:07,780 --> 00:31:08,780
Mr Mayor!
456
00:31:08,780 --> 00:31:09,780
Don't leave us!
457
00:31:10,150 --> 00:31:12,020
Mr Mayor!
458
00:31:12,750 --> 00:31:13,850
Grandpa!
459
00:31:29,250 --> 00:31:30,420
Grandpa.
460
00:31:39,950 --> 00:31:44,250
The crowd suddenly began to yell at the mayor.
461
00:31:44,680 --> 00:31:47,660
Mayor Chun didn't seem to mind being egged...
462
00:31:47,660 --> 00:31:50,220
as he left the scene in silence.
463
00:31:50,780 --> 00:31:54,880
The egg-throwing ignited the fury within the residents...
464
00:31:55,320 --> 00:31:57,820
as they rushed towards the mayor's entourage.
465
00:31:58,680 --> 00:32:03,150
The bodyguards had to fight off the angered citizens.
466
00:32:06,750 --> 00:32:07,780
Ji Yeon.
467
00:32:09,680 --> 00:32:12,620
Isn't he the owner of the diner the boys went to?
468
00:32:13,480 --> 00:32:14,980
Find out what happened.
469
00:32:15,320 --> 00:32:16,350
Okay.
470
00:32:18,580 --> 00:32:22,120
An official within the government said...
471
00:32:27,080 --> 00:32:29,380
The mayor of Seowon City...
472
00:32:29,380 --> 00:32:32,550
was assaulted by the public this afternoon.
473
00:32:33,150 --> 00:32:35,420
He was in Maseok-dong to attend a discussion...
474
00:32:35,420 --> 00:32:38,130
with the residents regarding the redevelopment.
475
00:32:38,130 --> 00:32:39,280
Our reporter has the story.
476
00:32:40,480 --> 00:32:43,350
The residents protesting against the redevelopment...
477
00:32:43,350 --> 00:32:46,250
flocked around the mayor on his arrival.
478
00:32:46,580 --> 00:32:50,780
Mayor Chun was there to attend a discussion with the residents,
479
00:32:50,780 --> 00:32:53,950
and handled the situation calmly.
480
00:32:54,320 --> 00:32:56,880
Just then, someone in the crowd yelled...
481
00:32:56,880 --> 00:32:58,920
and threw an egg at the mayor.
482
00:32:59,420 --> 00:33:02,470
The mayor didn't seem to mind it much,
483
00:33:02,470 --> 00:33:05,050
but he left the scene in a hurry.
484
00:33:05,580 --> 00:33:07,050
The egg was a signal...
485
00:33:07,050 --> 00:33:08,050
Hello?
486
00:33:10,680 --> 00:33:11,990
Was it you?
487
00:33:12,850 --> 00:33:13,920
Yes.
488
00:33:15,320 --> 00:33:16,350
Why?
489
00:33:17,280 --> 00:33:18,450
Why did you do it?
490
00:33:19,220 --> 00:33:22,580
Isn't that what you wanted?
491
00:33:23,380 --> 00:33:25,050
I thought it was.
492
00:33:25,580 --> 00:33:27,520
I wanted to talk it out.
493
00:33:27,880 --> 00:33:30,080
Instead of forcing them out of their homes,
494
00:33:30,950 --> 00:33:31,950
I wanted to talk.
495
00:33:33,420 --> 00:33:35,620
I wanted to solve it with a discussion.
496
00:33:36,950 --> 00:33:38,920
Then why did you tell me?
497
00:33:39,850 --> 00:33:41,450
Why did you tell me...
498
00:33:45,320 --> 00:33:46,550
about the meeting?
499
00:33:47,780 --> 00:33:48,820
You called me.
500
00:33:51,490 --> 00:33:54,390
This is the reason you and I...
501
00:33:54,390 --> 00:33:55,550
get along so well.
502
00:33:56,490 --> 00:34:00,620
Our processes might be different, but we share the same goal.
503
00:34:01,420 --> 00:34:02,490
We do.
504
00:34:03,420 --> 00:34:04,580
No, no.
505
00:34:05,990 --> 00:34:07,450
Our processes are the same, too.
506
00:34:08,420 --> 00:34:09,820
You just...
507
00:34:10,650 --> 00:34:12,950
- keep deceiving yourself.
- Sir!
508
00:34:14,880 --> 00:34:16,250
Do you think you're good?
509
00:34:17,650 --> 00:34:20,280
If you were really good, you wouldn't have called me.
510
00:34:21,150 --> 00:34:23,450
You wouldn't have tipped me off.
511
00:34:25,520 --> 00:34:26,820
If you want to,
512
00:34:27,750 --> 00:34:30,520
then I'll let you take the high road.
513
00:34:31,150 --> 00:34:32,550
I will do...
514
00:34:33,020 --> 00:34:34,450
all the dirty work.
515
00:34:35,850 --> 00:34:37,850
You need to get re-elected.
516
00:34:38,950 --> 00:34:40,150
You have to win...
517
00:34:41,150 --> 00:34:42,350
the next election.
518
00:35:00,520 --> 00:35:02,580
(Maseok-dong Residents Assault the Mayor)
519
00:35:14,120 --> 00:35:15,760
Guard. Hey.
520
00:35:15,760 --> 00:35:16,780
What?
521
00:35:17,880 --> 00:35:22,050
Sorry, but could I use the phone?
522
00:35:22,580 --> 00:35:23,620
I know I shouldn't,
523
00:35:24,120 --> 00:35:25,350
but I need to.
524
00:35:30,850 --> 00:35:31,850
Thank you.
525
00:35:38,150 --> 00:35:39,150
Ms Noh.
526
00:35:45,420 --> 00:35:46,680
Why should I do that?
527
00:35:47,520 --> 00:35:49,100
I get nothing.
528
00:35:49,100 --> 00:35:50,420
That's not true.
529
00:35:51,380 --> 00:35:52,880
They feared us.
530
00:35:53,750 --> 00:35:54,960
What do you mean?
531
00:35:54,960 --> 00:35:57,550
They looked down on the law and people...
532
00:35:57,950 --> 00:35:59,280
but they feared us.
533
00:36:01,150 --> 00:36:03,250
For the first time in their lives,
534
00:36:03,950 --> 00:36:05,720
they feared the people they mocked.
535
00:36:07,150 --> 00:36:08,650
You people.
536
00:36:09,020 --> 00:36:11,250
You do nothing right.
537
00:36:11,580 --> 00:36:13,450
What's your job?
538
00:36:14,420 --> 00:36:15,780
Am I barking?
539
00:36:16,280 --> 00:36:17,280
Stop eating.
540
00:36:17,950 --> 00:36:18,990
What good is...
541
00:36:18,990 --> 00:36:21,820
Ms Noh. A world where the evil prevails.
542
00:36:22,580 --> 00:36:23,720
That's bad.
543
00:36:24,680 --> 00:36:27,150
A world without common sense is bad.
544
00:36:28,120 --> 00:36:31,750
A world where illegalities trump is bad, too.
545
00:36:32,650 --> 00:36:33,680
So...
546
00:36:36,750 --> 00:36:38,080
Let's do it one more time.
547
00:36:40,580 --> 00:36:42,490
Jerks like us con artists...
548
00:36:45,490 --> 00:36:46,490
Is anyone home?
549
00:36:48,750 --> 00:36:51,120
Mister? Are you in?
550
00:36:51,120 --> 00:36:52,490
We lack common sense...
551
00:36:52,490 --> 00:36:54,640
and we break all the rules in the book.
552
00:36:54,640 --> 00:36:57,220
How angry must we be to do something like this?
553
00:36:58,520 --> 00:37:01,780
How much worse are the people these con artists are fighting?
554
00:37:03,250 --> 00:37:07,320
How evil and how greedy are the people we're fighting...
555
00:37:07,320 --> 00:37:09,750
that made us want to go this far?
556
00:37:09,750 --> 00:37:11,780
Let's show them...
557
00:37:15,550 --> 00:37:17,020
good people winning...
558
00:37:18,080 --> 00:37:20,820
and bad people losing. That should be only natural.
559
00:37:22,150 --> 00:37:23,680
Let's make it a reality.
560
00:37:29,450 --> 00:37:30,520
Mi Joo.
561
00:37:39,420 --> 00:37:40,420
Let's clean this up.
562
00:37:48,920 --> 00:37:50,720
These are Da Mi's.
563
00:38:01,350 --> 00:38:02,490
Let's show...
564
00:38:04,150 --> 00:38:05,350
those jerks.
565
00:38:55,680 --> 00:38:57,550
Mi Joo!
566
00:38:58,150 --> 00:39:00,490
It's so hot. Why is it so hot?
567
00:39:01,520 --> 00:39:02,520
I'm melting.
568
00:39:04,050 --> 00:39:05,080
What?
569
00:39:06,050 --> 00:39:07,380
Did you come empty-handed?
570
00:39:08,720 --> 00:39:10,450
Let alone tofu,
571
00:39:10,780 --> 00:39:13,020
you should've at least brought coffee. You're so clueless.
572
00:39:15,080 --> 00:39:18,150
Give me a smoke. I've been dying for one.
573
00:39:19,950 --> 00:39:21,150
I quit smoking.
574
00:39:21,990 --> 00:39:23,350
Don't lie to me. Give it to me.
575
00:39:24,150 --> 00:39:25,220
It's true.
576
00:39:26,650 --> 00:39:27,720
What?
577
00:39:30,620 --> 00:39:32,920
Good girl.
578
00:39:36,280 --> 00:39:37,580
Hi!
579
00:39:38,350 --> 00:39:40,380
Jung Do!
580
00:39:41,490 --> 00:39:42,580
Hi!
581
00:39:47,490 --> 00:39:48,880
You're dead.
582
00:39:57,050 --> 00:39:58,120
Come on.
583
00:39:58,780 --> 00:40:01,080
Jung Do! Jung Do!
584
00:40:01,520 --> 00:40:05,020
I'm hot. You're getting your sweat on me. Get off.
585
00:40:05,020 --> 00:40:06,770
- Get off.
- Get off of him.
586
00:40:06,770 --> 00:40:09,250
You jerk. You rotten scum.
587
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
Hi.
588
00:40:11,150 --> 00:40:12,220
You got a new hairdresser.
589
00:40:12,580 --> 00:40:14,550
- What? Yesterday.
- Yes.
590
00:40:14,550 --> 00:40:17,120
- It looks good.
- Does it?
591
00:40:17,580 --> 00:40:18,620
- Is it nice?
- Yes.
592
00:40:30,220 --> 00:40:31,220
Ms Noh,
593
00:40:31,850 --> 00:40:32,950
how have you been?
594
00:40:34,380 --> 00:40:35,450
Same old.
595
00:40:38,620 --> 00:40:39,680
Then let's go...
596
00:40:40,420 --> 00:40:41,490
stomp on them.
597
00:41:07,020 --> 00:41:08,020
You know,
598
00:41:08,880 --> 00:41:10,420
after the IMF crisis,
599
00:41:10,950 --> 00:41:13,220
an insane amount of loans from Japanese loan sharks...
600
00:41:13,220 --> 00:41:14,480
were brought into Korea.
601
00:41:14,480 --> 00:41:17,450
A part of it took over the Pyeong-dong's loan shark market,
602
00:41:17,450 --> 00:41:19,820
and a part of that is Choi Chul Woo's source of funds.
603
00:41:21,990 --> 00:41:23,680
If you check from the bottom...
604
00:41:24,120 --> 00:41:25,150
Put your thumbprint on it.
605
00:41:25,150 --> 00:41:27,450
It would be a loan shark from Pyeong-dong, naturally.
606
00:41:28,150 --> 00:41:29,720
From illegal high-interest loans...
607
00:41:29,720 --> 00:41:31,950
to loans using real estate and cars as collateral...
608
00:41:32,880 --> 00:41:35,220
and recently, even labour,
609
00:41:36,780 --> 00:41:39,250
Choi Chul Woo owns 70 percent of the loan shark market...
610
00:41:39,250 --> 00:41:40,350
in Pyeong-dong.
611
00:41:40,850 --> 00:41:43,150
I'm sure there isn't proof that the loan shark money...
612
00:41:43,150 --> 00:41:45,560
in Pyeong-dong belongs to Choi Chul Woo.
613
00:41:45,560 --> 00:41:48,510
That's right. He doesn't use the money from Pyeong-dong...
614
00:41:48,510 --> 00:41:50,250
to invest in other businesses.
615
00:41:51,220 --> 00:41:53,140
So he won't let dirty money...
616
00:41:53,140 --> 00:41:55,020
mix with clean money.
617
00:41:55,880 --> 00:41:58,190
What other source of funds does he have?
618
00:41:58,190 --> 00:41:59,680
Keep reading.
619
00:42:00,350 --> 00:42:02,390
This is his main source, Kukjin Construction.
620
00:42:02,390 --> 00:42:04,220
After Woohyang Group went under,
621
00:42:04,220 --> 00:42:06,670
they kept changing their name, so it was hard to find...
622
00:42:06,670 --> 00:42:08,680
This was originally Woohyang Construction.
623
00:42:10,150 --> 00:42:14,450
It split from Woohyang Group before its pyramid scheme went burst.
624
00:42:15,920 --> 00:42:18,780
When we found out that Kukjin Construction was originally...
625
00:42:18,780 --> 00:42:21,780
Woohyang Construction, we went after them about a year ago.
626
00:42:23,420 --> 00:42:26,150
Hello. We're here from Seowon City Hall.
627
00:42:26,150 --> 00:42:28,050
May we see Mr Cha Myung Soo?
628
00:42:40,750 --> 00:42:43,420
They've already cut all ties to Choi Chul Woo.
629
00:42:44,750 --> 00:42:47,550
Seeing how he was willing to burn Woohyang Construction and...
630
00:42:48,020 --> 00:42:50,250
Woohyang Tech but he wanted to save Kukjin Construction...
631
00:42:50,250 --> 00:42:52,970
It is clearly important to him.
632
00:42:52,970 --> 00:42:54,550
It was quiet for several years,
633
00:42:55,080 --> 00:42:56,780
but it became active recently.
634
00:42:58,250 --> 00:43:01,620
So Kukjin has the development rights to Maseok-dong, is that it?
635
00:43:02,280 --> 00:43:03,550
Who's the puppet president?
636
00:43:04,680 --> 00:43:06,680
- Cha Myung Soo.
- Cha Myung Soo...
637
00:43:07,950 --> 00:43:09,570
- Hello.
- Hi.
638
00:43:09,570 --> 00:43:11,780
If Bang Pil Gyu is Choi Chul Woo's right-hand man,
639
00:43:11,780 --> 00:43:13,730
he's his left-hand man.
640
00:43:13,730 --> 00:43:15,580
He seems to have fudged some numbers...
641
00:43:15,980 --> 00:43:18,750
and embezzled some company funds, but it wasn't that much.
642
00:43:18,750 --> 00:43:21,590
I think that's why Choi Chul Woo is letting it slide.
643
00:43:21,590 --> 00:43:23,250
Only 100,000 a year?
644
00:43:23,950 --> 00:43:26,250
He must be very afraid of Choi Chul Woo.
645
00:43:28,920 --> 00:43:30,450
I'm sorry, Sir.
646
00:43:32,950 --> 00:43:34,750
He's terrified.
647
00:43:34,750 --> 00:43:38,250
I think that's why he gave this man Kukjin Construction.
648
00:43:39,120 --> 00:43:41,220
Scared men don't betray their masters.
649
00:43:41,980 --> 00:43:43,280
He probably has a lot pent up, though.
650
00:43:43,750 --> 00:43:45,420
Everyone has a temper.
651
00:43:49,480 --> 00:43:51,150
Why must I put up with this?
652
00:43:55,920 --> 00:43:59,380
Jung Do, isn't this the man you conned before?
653
00:44:00,980 --> 00:44:02,650
That's right. Cho Sang Jin.
654
00:44:03,080 --> 00:44:04,880
He handles Kukjin's finances.
655
00:44:05,280 --> 00:44:07,120
He went to schools with Cha Myung Soo.
656
00:44:07,450 --> 00:44:09,910
You have such a sense of style.
657
00:44:09,910 --> 00:44:11,250
You're good.
658
00:44:18,580 --> 00:44:20,150
His accounting office must not have done well.
659
00:44:22,280 --> 00:44:23,420
Is this it?
660
00:44:25,220 --> 00:44:27,780
That is pretty much Choi Chul Woo's source of funds.
661
00:44:28,820 --> 00:44:30,620
But there's something you need to know.
662
00:44:32,450 --> 00:44:34,020
Do you remember...
663
00:44:34,020 --> 00:44:36,650
Commissioner Ahn Tae Wook, my boss from two years ago?
664
00:44:46,080 --> 00:44:48,220
He is now a director at Kukjin Construction.
665
00:44:48,550 --> 00:44:50,900
He's very quick,
666
00:44:50,900 --> 00:44:54,080
so you should be very careful when you do your job.
667
00:44:56,080 --> 00:44:57,480
It doesn't hurt to be careful.
668
00:44:59,150 --> 00:45:00,420
Okay. I'll keep that in mind.
669
00:45:04,250 --> 00:45:05,950
I think this...
670
00:45:06,620 --> 00:45:08,080
is all I can do for you.
671
00:45:10,420 --> 00:45:13,080
You can do the rest when you get out.
672
00:45:17,880 --> 00:45:19,770
But... But doesn't it feel...
673
00:45:19,770 --> 00:45:21,050
like something's missing?
674
00:45:22,250 --> 00:45:24,150
Right? It feels like something's missing.
675
00:45:24,920 --> 00:45:26,430
You feel that way too, right?
676
00:45:26,430 --> 00:45:27,950
What? What's missing?
677
00:45:29,150 --> 00:45:32,020
Well, since a person who was always around isn't here...
678
00:45:33,520 --> 00:45:35,580
Do you mean that man, Baek Sung Il?
679
00:45:50,240 --> 00:45:51,910
I think this...
680
00:45:52,440 --> 00:45:53,970
is all I can do for you.
681
00:45:56,370 --> 00:45:58,770
You can do the rest when you get out.
682
00:46:03,710 --> 00:46:05,630
But... But doesn't it feel...
683
00:46:05,630 --> 00:46:06,940
like something's missing?
684
00:46:08,040 --> 00:46:10,170
Right? It feels like something's missing.
685
00:46:10,840 --> 00:46:12,220
You feel that way too, right?
686
00:46:12,220 --> 00:46:13,810
What? What's missing?
687
00:46:14,840 --> 00:46:17,970
Well, since a person who was always around isn't here...
688
00:46:19,370 --> 00:46:21,440
Do you mean that man, Baek Sung Il?
689
00:46:37,010 --> 00:46:38,680
I'm leaving.
690
00:46:38,680 --> 00:46:40,540
- Have a nice day.
- Don't stay too late.
691
00:46:40,540 --> 00:46:42,540
Okay. Have a nice day.
692
00:46:45,840 --> 00:46:47,370
He's back to being a loser.
693
00:46:52,340 --> 00:46:54,370
He's all watered down.
694
00:46:55,010 --> 00:46:56,240
I hear that's how he's living now...
695
00:46:58,240 --> 00:46:59,820
to fool the City Hall people.
696
00:46:59,820 --> 00:47:02,170
Mr Baek has changed.
697
00:47:02,810 --> 00:47:04,010
He's back to his old self.
698
00:47:04,340 --> 00:47:05,340
No.
699
00:47:06,240 --> 00:47:07,410
The right way to phrase it is...
700
00:47:09,340 --> 00:47:12,140
he'll change. He has to.
701
00:47:13,640 --> 00:47:15,040
What do you mean?
702
00:47:15,610 --> 00:47:17,370
There are many eyes in City Hall.
703
00:47:18,740 --> 00:47:20,010
He needs to fool them.
704
00:47:21,370 --> 00:47:23,890
Forget it. I'll do it myself.
705
00:47:23,890 --> 00:47:26,210
There isn't a single thing you can do properly.
706
00:47:26,840 --> 00:47:28,740
I'm swamped right now. I'm sorry.
707
00:47:28,740 --> 00:47:30,370
That way, when you get out,
708
00:47:31,110 --> 00:47:32,710
he can work with you.
709
00:47:32,710 --> 00:47:34,610
- No, Sir.
- Okay.
710
00:47:35,740 --> 00:47:37,510
However long it takes for you to get out,
711
00:47:38,340 --> 00:47:39,930
that's how Mr Baek will live.
712
00:47:39,930 --> 00:47:41,910
Your granddaughter should be home soon.
713
00:47:41,910 --> 00:47:43,340
He'll have to ignore injustice.
714
00:47:43,340 --> 00:47:45,340
What happened to you, Sir?
715
00:47:46,340 --> 00:47:47,910
This is who I really am.
716
00:47:50,440 --> 00:47:51,710
He will endure...
717
00:47:51,710 --> 00:47:53,370
people misjudging him...
718
00:47:54,140 --> 00:47:55,540
because he has to.
719
00:47:55,540 --> 00:47:56,540
He has to...
720
00:48:00,740 --> 00:48:02,210
Find where Choi Chul Woo has his money hidden.
721
00:48:02,210 --> 00:48:04,110
Sell me out and stay alive, got it?
722
00:48:05,110 --> 00:48:07,370
Why did you do it? Why?
723
00:48:09,570 --> 00:48:10,640
(Kukjin Construction's Accountant, Friends with Cha Myung Soo)
724
00:48:11,640 --> 00:48:14,310
In order to keep his promise to you.
725
00:48:17,540 --> 00:48:20,410
He's been living in disguise for two years?
726
00:48:23,440 --> 00:48:24,810
Is he capable of doing that?
727
00:48:47,740 --> 00:48:48,740
Da Mi.
728
00:48:50,110 --> 00:48:51,170
Mr Baek!
729
00:48:55,240 --> 00:48:56,510
Are you all right?
730
00:48:56,510 --> 00:48:57,840
My grandpa...
731
00:49:17,440 --> 00:49:19,140
That's how angry...
732
00:49:20,110 --> 00:49:21,240
he was.
733
00:49:23,040 --> 00:49:24,440
The world is too frustrating...
734
00:49:25,010 --> 00:49:26,010
to keep taking it.
735
00:50:12,040 --> 00:50:13,510
I'll get them for you.
736
00:50:15,910 --> 00:50:17,570
I will destroy the people...
737
00:50:18,610 --> 00:50:20,170
who did this to you.
738
00:50:21,840 --> 00:50:23,610
I won't watch my people...
739
00:50:25,340 --> 00:50:27,210
get hurt any more.
740
00:50:28,540 --> 00:50:30,240
I came to tell you that.
741
00:50:33,740 --> 00:50:35,170
I'm sorry for everything.
742
00:50:38,010 --> 00:50:39,740
I had some things going on.
743
00:50:41,240 --> 00:50:43,840
Think of it as a little break...
744
00:50:46,140 --> 00:50:47,810
and stay in there for a short while.
745
00:50:52,970 --> 00:50:54,010
I will...
746
00:50:59,470 --> 00:51:01,670
I will tear...
747
00:51:02,640 --> 00:51:04,170
all those jerks apart.
748
00:51:18,070 --> 00:51:19,240
Take care of yourself.
749
00:52:24,340 --> 00:52:25,910
I told you I'd get out early.
750
00:52:29,540 --> 00:52:30,540
It's good to see you.
751
00:52:43,240 --> 00:52:45,470
We can't go after Choi Chul Woo's money this time.
752
00:52:45,840 --> 00:52:48,240
I'm sure he has barriers up after what happened two years ago,
753
00:52:48,240 --> 00:52:49,240
so that we can't touch him.
754
00:52:49,910 --> 00:52:51,710
I'm sure. He's pretty tough.
755
00:52:56,240 --> 00:52:57,510
What should we do then?
756
00:53:01,210 --> 00:53:03,770
Are you actually asking me? What's gotten into you?
757
00:53:05,340 --> 00:53:07,540
Your intentions are better. Justice.
758
00:53:10,310 --> 00:53:12,010
I want to shake off my personal feelings.
759
00:53:12,840 --> 00:53:14,970
I got had because I followed my emotions.
760
00:53:15,740 --> 00:53:17,370
I don't want to go to the slammer again.
761
00:53:17,710 --> 00:53:19,210
I'm so sick of the sewing machine.
762
00:53:23,070 --> 00:53:24,240
You be the navigation system.
763
00:53:24,710 --> 00:53:26,010
I'll drive.
764
00:53:26,010 --> 00:53:27,710
The elections in the suburbs are a month from now.
765
00:53:29,040 --> 00:53:30,470
If Chun Gab Soo is re-elected,
766
00:53:31,140 --> 00:53:32,570
Seowon won't change.
767
00:53:33,240 --> 00:53:35,140
Even if we con people and collect back taxes,
768
00:53:35,740 --> 00:53:37,440
the same people will use the money.
769
00:53:39,170 --> 00:53:40,210
So?
770
00:53:40,640 --> 00:53:42,010
What do you want to do?
771
00:53:44,070 --> 00:53:46,310
We should look at the person, rather than the tax.
772
00:53:47,840 --> 00:53:49,730
You'll pull down the jerks...
773
00:53:49,730 --> 00:53:52,440
who ignore their duties but force it upon the citizens,
774
00:53:53,170 --> 00:53:54,170
is that it?
775
00:53:57,940 --> 00:53:59,370
How far do you plan to go?
776
00:54:00,010 --> 00:54:01,010
All the way.
777
00:54:01,910 --> 00:54:03,910
Duties aren't one-sided.
778
00:54:23,840 --> 00:54:24,840
Mr Kim.
779
00:54:27,210 --> 00:54:28,210
Mr Kim!
780
00:54:29,470 --> 00:54:30,470
Where's Mr Kim?
781
00:54:31,110 --> 00:54:32,510
I think he went to the restroom.
782
00:54:32,510 --> 00:54:33,740
Does he still smoke?
783
00:54:43,140 --> 00:54:44,210
What brings you here?
784
00:54:46,640 --> 00:54:47,730
Welcome back.
785
00:54:47,730 --> 00:54:48,740
Thanks.
786
00:55:00,140 --> 00:55:01,170
What's wrong?
787
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
You look down.
788
00:55:03,840 --> 00:55:05,710
- Did something happen?
- No.
789
00:55:07,810 --> 00:55:10,470
I went to see Da Mi's Diner earlier. That's why.
790
00:55:11,540 --> 00:55:14,410
It's so good to see you again.
791
00:55:15,710 --> 00:55:19,410
I should buy you something good to eat, instead of coming here.
792
00:55:20,470 --> 00:55:22,740
I was craving soju so badly.
793
00:55:25,140 --> 00:55:26,140
This is better.
794
00:55:34,710 --> 00:55:35,710
Mr Baek.
795
00:55:38,110 --> 00:55:40,340
Don't worry too much about Da Mi's Diner.
796
00:55:42,040 --> 00:55:44,170
I'll pull the plug on the Maseok-dong development...
797
00:55:44,540 --> 00:55:45,810
and save the restaurant...
798
00:55:46,740 --> 00:55:48,070
by destroying Kukjin Construction.
799
00:55:50,710 --> 00:55:51,840
Okay, let's do that.
800
00:55:55,540 --> 00:55:57,370
What will you do about Mayor Chun?
801
00:56:01,970 --> 00:56:03,740
We won't mark him.
802
00:56:04,210 --> 00:56:05,840
He knows us too well.
803
00:56:07,470 --> 00:56:08,670
Then who will?
804
00:56:12,110 --> 00:56:13,170
Chairman Wang.
805
00:56:15,770 --> 00:56:16,770
Chairman Wang?
806
00:56:36,940 --> 00:56:38,440
Welcome back.
807
00:56:38,910 --> 00:56:40,240
Thanks.
808
00:56:40,710 --> 00:56:43,370
It's only natural that you go to prison if you commit a crime.
809
00:56:43,910 --> 00:56:45,610
Don't you agree, Mr Fourth Offence?
810
00:56:47,340 --> 00:56:49,470
Why aren't there any reporters?
811
00:56:50,410 --> 00:56:52,540
We thought the chairman would be uncomfortable.
812
00:56:53,110 --> 00:56:55,510
We told them we'd hold a separate press conference.
813
00:56:55,510 --> 00:56:56,570
Good thinking.
814
00:56:57,570 --> 00:57:01,010
A rich bad man getting released from prison doesn't deserve fanfare.
815
00:57:01,670 --> 00:57:03,210
Even this is too much.
816
00:57:03,770 --> 00:57:05,840
Why did you bring so many of the kids?
817
00:57:06,470 --> 00:57:08,610
You could've just sent a bus ticket.
818
00:57:09,740 --> 00:57:13,420
Stop saying things you don't mean. Where should we take you first?
819
00:57:13,420 --> 00:57:15,640
- Would you like to go home...
- No.
820
00:57:15,640 --> 00:57:16,870
Not home.
821
00:57:17,810 --> 00:57:19,240
Then where?
822
00:57:20,340 --> 00:57:21,440
Yang Jung Do.
823
00:57:22,410 --> 00:57:23,910
Where is he right now?
824
00:57:46,110 --> 00:57:48,210
(Squad 38)
825
00:57:49,040 --> 00:57:51,770
Mayor Chun wants to meet the chairman.
826
00:57:51,770 --> 00:57:53,860
He gave a lot of money to our city.
827
00:57:53,860 --> 00:57:55,440
Get me an appointment.
828
00:57:55,440 --> 00:57:56,470
I'm Yang Jung Do.
829
00:57:56,470 --> 00:57:58,240
Your 100 million in back taxes...
830
00:57:58,240 --> 00:58:00,430
Is there anything I can do to help?
831
00:58:00,430 --> 00:58:02,240
20 million? Loan scams?
832
00:58:02,640 --> 00:58:04,840
Are you telling me to betray the chairman?
833
00:58:05,370 --> 00:58:06,510
It's nice to meet you.
834
00:58:07,070 --> 00:58:09,510
No one loves the country more than me.
835
00:58:09,510 --> 00:58:10,770
Are you threatening me?
836
00:58:11,440 --> 00:58:15,110
Look at the world with naive eyes, but don't be naive in life.
837
00:58:15,940 --> 00:58:17,210
That's the only way to survive.
56133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.