All language subtitles for Squad.38.E13.160729.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,170 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,740 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,860 Even if you pay my taxes with that, I can get it right back. 4 00:00:19,860 --> 00:00:21,190 Dump the lot, Ms Noh. 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,700 You jerk! 6 00:00:22,700 --> 00:00:28,370 (Previous episodes on Squad 38) 7 00:00:28,370 --> 00:00:31,570 Jung Do, you said you never lied to me. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,400 People saw it. 9 00:00:34,400 --> 00:00:35,470 What is going on? 10 00:00:35,470 --> 00:00:37,440 We're not the only ones who saw it. 11 00:00:37,440 --> 00:00:39,030 Let's cut the tail off first. 12 00:00:40,030 --> 00:00:41,370 There are too many tails. 13 00:00:41,900 --> 00:00:44,100 About the Taxation Office... 14 00:00:44,530 --> 00:00:46,430 How about we just get rid of the entire department? 15 00:00:46,430 --> 00:00:47,830 Who's the one who did all that to begin with? 16 00:00:48,430 --> 00:00:51,070 Who's the one that stabbed us in the back? Tell me! 17 00:00:51,930 --> 00:00:53,900 Ms Noh wants to see you. 18 00:00:53,900 --> 00:00:55,940 Where is Jung Do now? 19 00:00:55,940 --> 00:00:58,100 That fellow may know. 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,400 What are you and Jung Do up to? 21 00:01:01,400 --> 00:01:03,030 - How could you do that to me? - Gosh, stop. 22 00:01:03,030 --> 00:01:05,620 Jung Do is my mentor's son. 23 00:01:05,620 --> 00:01:06,870 Within a few months, 24 00:01:07,330 --> 00:01:09,670 the entire family went to prison. 25 00:01:10,600 --> 00:01:12,470 So his target was me from the get-go. 26 00:01:12,470 --> 00:01:13,500 I got him. 27 00:01:13,830 --> 00:01:16,200 So he prepared his revenge in prison. 28 00:01:16,700 --> 00:01:18,100 Clear up the misunderstanding. 29 00:01:19,270 --> 00:01:21,100 You liked each other a lot. 30 00:01:21,500 --> 00:01:22,930 Go after Choi Chul Woo. 31 00:01:22,930 --> 00:01:25,400 Break the link between him and the mayor. 32 00:01:25,400 --> 00:01:26,900 That way, our department will survive. 33 00:01:26,900 --> 00:01:28,000 He's here. 34 00:01:28,500 --> 00:01:30,730 What's the point in working hard to collect the money... 35 00:01:30,730 --> 00:01:32,270 when the one spending it doesn't change? 36 00:01:32,270 --> 00:01:35,130 Let's really trust each other and do one more job. 37 00:01:35,130 --> 00:01:36,300 Let's get Chairman Choi. 38 00:01:37,670 --> 00:01:39,300 - Deal. - You will be... 39 00:01:39,300 --> 00:01:42,180 General Martin's Martin Kim from now on. 40 00:01:42,180 --> 00:01:44,870 Chairman Choi Chul Woo has no children. 41 00:01:45,200 --> 00:01:47,070 He set it all up in order to get you. 42 00:01:47,630 --> 00:01:48,770 Do you get it now? 43 00:01:49,470 --> 00:01:51,330 Do you realise who you were up against? 44 00:01:52,070 --> 00:01:53,360 I heard you sold me out. 45 00:01:53,360 --> 00:01:54,970 Jung Do, that's not it. 46 00:01:54,970 --> 00:01:57,770 (Previous episodes on Squad 38) 47 00:01:57,770 --> 00:01:59,300 Sung Il, go to court and testify. 48 00:02:00,530 --> 00:02:02,230 Go back to being who you used to be. 49 00:02:02,930 --> 00:02:04,800 Work a bit and tiptoe around your boss. 50 00:02:05,230 --> 00:02:08,270 It's your choice. 51 00:02:10,300 --> 00:02:13,400 Please help us so that they don't get rid of the department. 52 00:02:13,900 --> 00:02:15,100 I will testify. 53 00:02:20,100 --> 00:02:21,300 I will announce my decision. 54 00:02:21,870 --> 00:02:23,300 Defendant Yang Jung Do... 55 00:02:24,030 --> 00:02:25,800 is sentenced to 10 years in prison. 56 00:03:00,900 --> 00:03:02,170 I heard you sold me out. 57 00:03:02,830 --> 00:03:04,200 Jung Do, that's not it. 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,340 - Hey... - Find his real money source. 59 00:03:13,340 --> 00:03:15,080 Not his fake son. 60 00:03:15,080 --> 00:03:17,970 Find where Choi Chul Woo has his money hidden. 61 00:03:18,330 --> 00:03:20,230 Sell me out and stay alive, got it? 62 00:03:21,830 --> 00:03:23,580 Why did you do that to me? 63 00:03:23,580 --> 00:03:26,610 You said let's not betray each other! 64 00:03:26,610 --> 00:03:28,530 Why did you do it? Tell me! 65 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 (2 years later) 66 00:04:01,100 --> 00:04:02,970 (Episode 13) 67 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 Are you okay? 68 00:04:14,030 --> 00:04:15,170 Of course. 69 00:04:18,900 --> 00:04:19,970 What brings you here? 70 00:04:22,370 --> 00:04:24,270 I have something to tell you. 71 00:04:25,430 --> 00:04:26,530 That's why I'm here. 72 00:04:28,570 --> 00:04:29,770 It's about Chief. 73 00:04:30,300 --> 00:04:31,800 Something happened to him. 74 00:04:31,800 --> 00:04:35,200 - Congratulations. - Gosh... 75 00:04:35,670 --> 00:04:36,740 This is... 76 00:04:41,300 --> 00:04:44,770 (Change of Position: Baek Sung Il, Team Manager of Management Support) 77 00:04:55,400 --> 00:04:58,700 Things have gotten very bad since that incident with you. 78 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 Anyway, 79 00:05:02,100 --> 00:05:03,900 I know why you're in there now... 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,030 and what promise you made to Chief. 81 00:05:09,370 --> 00:05:11,270 He told me everything. 82 00:05:14,930 --> 00:05:16,030 Well, Sung Hee. 83 00:05:18,070 --> 00:05:19,500 What you heard. 84 00:05:20,500 --> 00:05:22,170 In other words, what we're planning on doing. 85 00:05:24,070 --> 00:05:25,170 Your father, 86 00:05:25,530 --> 00:05:27,970 Mr Chun Gab Soo, could be hurt in the process. 87 00:05:30,870 --> 00:05:34,030 I know that he divorced your mother when you were a kid, 88 00:05:34,930 --> 00:05:36,370 but he's still your father. 89 00:05:38,170 --> 00:05:39,770 Are you going to be okay? 90 00:05:42,000 --> 00:05:43,730 My mum still tells me this from time to time. 91 00:05:46,430 --> 00:05:47,470 "Your dad..." 92 00:05:49,070 --> 00:05:50,930 "was the worst husband any woman could have," 93 00:05:52,470 --> 00:05:54,930 "but he's a very inspiring person." 94 00:05:55,970 --> 00:05:57,070 But... 95 00:05:58,530 --> 00:05:59,730 my observations... 96 00:06:00,470 --> 00:06:02,800 from the last few years tell me that the mayor, Mr Chun Gab Soo, 97 00:06:04,370 --> 00:06:05,730 isn't that kind of person. 98 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 It could hurt his career significantly... 99 00:06:10,570 --> 00:06:12,230 to the point that it's not revivable. 100 00:06:13,370 --> 00:06:15,030 When I only think about myself, 101 00:06:15,970 --> 00:06:19,000 I know that it's not something I should be okay with. 102 00:06:19,900 --> 00:06:21,030 But when I think about Mr Kang, 103 00:06:21,800 --> 00:06:22,830 Chang Ho... 104 00:06:23,500 --> 00:06:24,900 and Mr Park Sang Ho, 105 00:06:26,730 --> 00:06:28,670 I know that it is the right thing to do. 106 00:06:31,630 --> 00:06:32,670 Power... 107 00:06:33,630 --> 00:06:36,030 should not be used to hurt people. 108 00:06:37,570 --> 00:06:40,500 It should be used to protect the people who have been wounded. 109 00:06:48,200 --> 00:06:49,470 Are you sure that you won't regret it? 110 00:06:51,770 --> 00:06:53,500 Make me not regret my decision. 111 00:06:55,270 --> 00:06:56,370 Please do it for me. 112 00:07:00,430 --> 00:07:01,500 All right. 113 00:07:02,170 --> 00:07:03,270 I'll do my best. 114 00:07:05,430 --> 00:07:08,430 By the way, what happened to Sung Il? 115 00:07:08,870 --> 00:07:11,870 Why did he tell you all those things? 116 00:07:16,230 --> 00:07:17,270 He... 117 00:07:18,930 --> 00:07:19,970 changed. 118 00:07:21,970 --> 00:07:23,270 He's back to his old self. 119 00:07:28,270 --> 00:07:32,930 (Squad 38) 120 00:07:38,800 --> 00:07:41,730 I asked you to get me the travel ban list. Where is it? 121 00:07:43,000 --> 00:07:44,430 Oh, right. That list. 122 00:07:44,800 --> 00:07:48,230 Goodness. I asked you about it this morning. 123 00:07:48,230 --> 00:07:49,770 You forgot again, didn't you? 124 00:07:49,770 --> 00:07:52,790 Sorry, I forgot. I'll have it ready by this evening. 125 00:07:52,790 --> 00:07:55,280 Forget it! I'll do it myself. 126 00:07:55,280 --> 00:07:57,770 There isn't a single thing you can do properly. 127 00:07:58,700 --> 00:08:00,630 I'm swamped right now. I'm sorry. 128 00:08:00,630 --> 00:08:01,970 Do you think I have nothing to do? 129 00:08:02,700 --> 00:08:04,430 I'm so sick of hearing that excuse of yours. 130 00:08:18,500 --> 00:08:19,700 Mr Baek. 131 00:08:29,300 --> 00:08:31,600 Why are you back here again? 132 00:08:32,400 --> 00:08:35,740 - I said I can't help you. - Mr Baek. 133 00:08:35,740 --> 00:08:37,970 There's nothing I can do. 134 00:08:37,970 --> 00:08:40,670 - I can't do anything for you, okay? - Please... 135 00:08:41,270 --> 00:08:42,330 Please... 136 00:08:42,330 --> 00:08:44,370 Please help me. 137 00:08:44,370 --> 00:08:46,930 This won't work. 138 00:08:47,600 --> 00:08:49,770 Please leave. Please. 139 00:08:49,770 --> 00:08:51,840 It's of no use. Go home. 140 00:08:51,840 --> 00:08:54,030 Your granddaughter should be home soon. 141 00:08:54,470 --> 00:08:55,970 Go home to her. 142 00:08:56,670 --> 00:08:59,700 Go on home. Bye. 143 00:09:07,100 --> 00:09:09,340 Did you have to be so cold? 144 00:09:10,770 --> 00:09:11,800 What? 145 00:09:12,770 --> 00:09:16,370 He came a long way just to see you. 146 00:09:16,930 --> 00:09:18,300 You were too mean. 147 00:09:18,870 --> 00:09:19,900 He visits so often. 148 00:09:21,230 --> 00:09:22,970 There's nothing I can do. 149 00:09:25,100 --> 00:09:27,650 I'm on the management support team. 150 00:09:27,650 --> 00:09:30,340 - We can't stop redevelopment... - That's not what I mean. 151 00:09:31,600 --> 00:09:33,700 That old man, Mr Woo Sang Chul. 152 00:09:34,970 --> 00:09:37,100 Doesn't he remind you of someone? 153 00:09:43,470 --> 00:09:44,470 Mr Park Sang Ho. 154 00:09:47,500 --> 00:09:49,070 Doesn't he come to mind... 155 00:09:49,670 --> 00:09:51,170 when you see that old man? 156 00:09:52,030 --> 00:09:53,030 Give me a discount. 157 00:09:54,170 --> 00:09:55,230 Please. 158 00:10:03,470 --> 00:10:06,070 People like them come to us... 159 00:10:06,400 --> 00:10:08,670 because they have no one else to talk to. 160 00:10:10,600 --> 00:10:12,900 They have a lot to say but no one to talk to. 161 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 That's why they come to us. 162 00:10:19,230 --> 00:10:21,930 Can't you hear him out? 163 00:10:22,670 --> 00:10:25,100 It's not that hard to just listen. 164 00:10:27,230 --> 00:10:28,270 To be frank, 165 00:10:29,230 --> 00:10:31,970 if that old man were to end up like Sang Ho, 166 00:10:33,470 --> 00:10:35,200 how would you feel then? 167 00:10:36,370 --> 00:10:37,370 Tell me. 168 00:10:41,300 --> 00:10:42,400 I don't care. 169 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 What? 170 00:10:46,230 --> 00:10:49,370 What happens to him is none of my business. 171 00:10:49,840 --> 00:10:51,030 Why should I care... 172 00:10:51,600 --> 00:10:53,900 what happens to him? 173 00:10:54,340 --> 00:10:55,530 We aren't related. 174 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 Are we? 175 00:11:01,770 --> 00:11:03,800 What happened to you, Sir? 176 00:11:05,030 --> 00:11:06,600 Nothing's happened. 177 00:11:07,470 --> 00:11:09,070 This is who I am. 178 00:11:10,830 --> 00:11:12,850 Don't call me sir. 179 00:11:12,850 --> 00:11:16,500 I'm on the management support team. I'm no longer your chief. 180 00:11:17,070 --> 00:11:18,070 Am I? 181 00:11:18,870 --> 00:11:20,200 You're the chief now. 182 00:12:02,830 --> 00:12:04,400 Shall we talk outside? 183 00:12:04,930 --> 00:12:06,030 It's a hot day. 184 00:12:13,470 --> 00:12:14,470 So, 185 00:12:15,100 --> 00:12:17,030 that Baek Sung Il guy. 186 00:12:17,970 --> 00:12:19,330 What is he up to these days? 187 00:12:22,070 --> 00:12:23,670 I'm getting regular updates. 188 00:12:25,100 --> 00:12:27,070 You won't have to worry about him. 189 00:12:29,830 --> 00:12:31,900 He's quiet and gets into no trouble. 190 00:12:34,870 --> 00:12:36,030 That's good. 191 00:12:39,730 --> 00:12:41,270 Mr Mayor. 192 00:12:41,870 --> 00:12:45,630 Redeveloping the Maseok-dong plot. 193 00:12:46,370 --> 00:12:48,330 Do you hate the idea that much? 194 00:12:51,970 --> 00:12:53,170 It's the area... 195 00:12:54,570 --> 00:12:56,770 that pays the least amount of taxes. 196 00:12:57,570 --> 00:12:58,600 Maseok-dong. 197 00:13:01,870 --> 00:13:05,870 The poorest area in Seowon City. 198 00:13:07,500 --> 00:13:11,100 That explains why all the landowners dress so poorly. 199 00:13:12,370 --> 00:13:16,200 You can tell right away that it's a run-down neighbourhood. 200 00:13:20,470 --> 00:13:21,600 Isn't that why... 201 00:13:22,600 --> 00:13:25,100 you sold it to me for almost nothing? 202 00:13:25,470 --> 00:13:27,000 All the buildings there. 203 00:13:27,570 --> 00:13:29,700 The landlords and landladies aren't the problem. 204 00:13:30,370 --> 00:13:31,830 It's the tenants. 205 00:13:33,370 --> 00:13:37,230 If we remove them by force, they will become homeless. 206 00:13:37,870 --> 00:13:42,200 I can't give up on my right just for your pity. 207 00:13:42,970 --> 00:13:43,970 I will... 208 00:13:44,300 --> 00:13:47,600 exercise my right. 209 00:13:49,770 --> 00:13:51,470 Did I not compensate them? 210 00:13:52,970 --> 00:13:54,430 Did I not give them time? 211 00:13:54,770 --> 00:13:55,870 I gave them both. 212 00:13:57,470 --> 00:13:59,370 I did what the law requires of me. 213 00:14:00,570 --> 00:14:02,000 Am I wrong? 214 00:14:03,930 --> 00:14:06,030 I'm not talking about the law. 215 00:14:07,330 --> 00:14:09,000 I'm talking about human rights. 216 00:14:11,970 --> 00:14:16,210 Following the law doesn't justify violence. 217 00:14:16,210 --> 00:14:17,270 Can you be responsible... 218 00:14:17,970 --> 00:14:19,070 for what you said? 219 00:14:20,170 --> 00:14:24,470 I can't believe a mayor gunning for a second term just said that. 220 00:14:25,400 --> 00:14:27,700 Did you just reject the law? 221 00:14:28,730 --> 00:14:30,370 - Did you? - No. 222 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Forget it. 223 00:14:33,470 --> 00:14:35,470 I followed the law until now, 224 00:14:35,970 --> 00:14:37,870 and I plan to continue to do so. 225 00:14:39,570 --> 00:14:41,400 If you don't like what I'm doing, 226 00:14:43,500 --> 00:14:45,930 take action according to the law. 227 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 The few who are still squatting there... 228 00:14:51,470 --> 00:14:52,870 will be dragged out. 229 00:14:54,170 --> 00:14:56,400 The buildings will be demolished. 230 00:15:00,200 --> 00:15:02,230 That's why I wanted to see you. 231 00:15:05,770 --> 00:15:08,170 You can go. I'm done talking. 232 00:15:37,770 --> 00:15:38,970 Mr Cha. 233 00:15:40,100 --> 00:15:42,630 - It's me. - Yes, Sir. 234 00:15:43,070 --> 00:15:45,560 Of course, Sir. We'll do that. 235 00:15:45,560 --> 00:15:46,830 Sure. Bye. 236 00:15:48,470 --> 00:15:50,470 I hate this part. 237 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 Stop it. 238 00:15:53,770 --> 00:15:54,770 Be quiet. 239 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 Old man. 240 00:16:00,730 --> 00:16:03,900 It's like I said. What you're doing is illegal. 241 00:16:08,200 --> 00:16:09,470 You had a deadline. 242 00:16:09,830 --> 00:16:11,010 Didn't you? 243 00:16:11,010 --> 00:16:15,470 Do you know how much we're losing because of you? 244 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 Anyway, 245 00:16:17,770 --> 00:16:21,870 now we have to do what the law tells us to. 246 00:16:22,230 --> 00:16:24,970 We're doing this for a living, too. 247 00:16:26,730 --> 00:16:27,770 That was good. 248 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 Five dollars, right? 249 00:16:31,770 --> 00:16:33,500 You do pretty well. 250 00:16:34,670 --> 00:16:36,100 You do well enough... 251 00:16:37,470 --> 00:16:39,500 without having to redevelop this area. 252 00:16:41,070 --> 00:16:42,370 We'll die. 253 00:16:43,570 --> 00:16:46,630 We'll starve if we lose what we have here! 254 00:16:49,370 --> 00:16:50,730 Stop whining. 255 00:16:51,500 --> 00:16:53,830 Just die, then. 256 00:16:54,870 --> 00:16:56,930 I hate old people. 257 00:16:58,370 --> 00:16:59,570 Do it. 258 00:17:00,570 --> 00:17:01,570 Go inside. 259 00:17:02,030 --> 00:17:03,100 Bye, old man. 260 00:17:03,670 --> 00:17:05,830 Don't! 261 00:17:06,600 --> 00:17:08,600 Get out! Get out of here! 262 00:17:08,600 --> 00:17:10,300 - Stop it! - Get out! 263 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Get lost! 264 00:17:23,300 --> 00:17:25,200 Jung Do's getting released? 265 00:17:26,470 --> 00:17:27,600 So soon? 266 00:17:28,830 --> 00:17:30,100 He got 10 years. 267 00:17:30,730 --> 00:17:31,870 He'll be paroled. 268 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 How? 269 00:17:34,870 --> 00:17:36,970 I don't know the details. 270 00:17:37,300 --> 00:17:38,570 He's getting released. 271 00:17:39,100 --> 00:17:41,800 I think he'll be out next week. 272 00:17:42,970 --> 00:17:44,170 I don't get it. 273 00:17:44,670 --> 00:17:46,800 How can a 10-year sentence become 2? 274 00:17:51,830 --> 00:17:54,040 Why did you want to see me? 275 00:17:54,870 --> 00:17:57,230 It can't be so you could tell me that. 276 00:17:59,040 --> 00:18:00,070 No. 277 00:18:00,930 --> 00:18:04,540 I wanted to ask you a favour. 278 00:18:06,040 --> 00:18:07,100 What? 279 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 Well... 280 00:18:11,540 --> 00:18:13,330 The people you worked with. 281 00:18:14,870 --> 00:18:17,100 Are you still in touch with them? 282 00:18:20,970 --> 00:18:23,670 You need to do something as soon as Jung Do gets out. 283 00:18:24,800 --> 00:18:27,870 You'll need their help to do it. 284 00:18:30,500 --> 00:18:32,070 Will they do it? 285 00:18:33,170 --> 00:18:36,950 They fell for his sweet talk and played along, 286 00:18:36,950 --> 00:18:39,040 but that was two years ago. 287 00:18:39,870 --> 00:18:41,170 It's different now. 288 00:18:42,670 --> 00:18:43,930 They're frauds. 289 00:18:44,830 --> 00:18:46,930 They won't do anything that's not for profit. 290 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 Right. 291 00:18:54,400 --> 00:18:56,900 I'll talk to them. I'll try, 292 00:18:57,970 --> 00:18:59,270 but don't expect too much. 293 00:19:00,830 --> 00:19:04,040 Even I'm not that interested myself. 294 00:19:05,900 --> 00:19:07,430 I'll try talking to them. 295 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 Okay. 296 00:19:10,900 --> 00:19:11,930 Thanks. 297 00:19:12,670 --> 00:19:14,970 Why are you doing this? 298 00:19:16,000 --> 00:19:17,300 What's Sung Il up to? 299 00:19:21,200 --> 00:19:22,930 Things happened along the way. 300 00:19:27,100 --> 00:19:30,330 - Here, take a bottle each. - Thanks. 301 00:19:32,770 --> 00:19:35,460 - Drink this. - Thanks. 302 00:19:35,460 --> 00:19:36,850 What's this for? 303 00:19:36,850 --> 00:19:38,600 It's a pick-me-up. 304 00:19:38,600 --> 00:19:41,070 - Here. - Thanks so much. 305 00:19:42,370 --> 00:19:45,350 Have one yourself, Mr Shim. 306 00:19:45,350 --> 00:19:46,500 You must be tired... 307 00:19:46,930 --> 00:19:48,730 from working away from the office these days. 308 00:19:49,370 --> 00:19:52,230 I'll massage your shoulders. I'm good at that. 309 00:19:52,230 --> 00:19:54,370 - Just a bit. - Forget it. 310 00:19:54,370 --> 00:19:58,070 I said forget it. Go and work instead. 311 00:19:59,770 --> 00:20:00,870 Okay, then. 312 00:20:01,770 --> 00:20:03,040 Are these empty? 313 00:20:03,670 --> 00:20:05,570 - Give me that. - I'll throw them away. 314 00:20:05,570 --> 00:20:07,540 - No, let me. - Let's get going. 315 00:20:07,540 --> 00:20:09,170 This is my job. 316 00:20:09,930 --> 00:20:12,570 Mr Kim, you should have one, too. 317 00:20:13,630 --> 00:20:15,700 - No thanks. - Come on. 318 00:20:15,700 --> 00:20:17,070 I said no. You drink it. 319 00:20:17,500 --> 00:20:19,370 Mr Baek from the management support team. 320 00:20:25,800 --> 00:20:27,500 Use my title from now on. 321 00:20:28,170 --> 00:20:30,700 Strictly speaking, I am higher up than you are. 322 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Right. 323 00:20:35,430 --> 00:20:36,570 Yes, Sir. 324 00:20:37,430 --> 00:20:39,100 Have a nice day, Sir. 325 00:21:12,700 --> 00:21:13,770 Mr Baek. 326 00:21:27,900 --> 00:21:29,000 Mr Baek. 327 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 Yes, Sir. 328 00:21:33,070 --> 00:21:34,100 Are there any problems? 329 00:21:34,770 --> 00:21:36,500 No, Sir. Not at all. 330 00:21:49,570 --> 00:21:51,370 (Do not develop Maseok-dong!) 331 00:21:56,070 --> 00:21:57,100 Mr Mayor. 332 00:21:58,870 --> 00:22:01,670 Don't worry too much. I'll deal with it. 333 00:22:04,600 --> 00:22:06,770 A citizen should not lose his livelihood... 334 00:22:06,770 --> 00:22:08,630 to an entrepreneur's greed. 335 00:22:09,100 --> 00:22:10,200 I know that. 336 00:22:11,330 --> 00:22:12,600 I'll see to it. 337 00:22:18,330 --> 00:22:19,570 Be strong. 338 00:22:34,770 --> 00:22:35,800 Thank you. 339 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 Thank you. 340 00:23:07,630 --> 00:23:08,810 It's me. 341 00:23:08,810 --> 00:23:09,970 Speak. 342 00:23:30,480 --> 00:23:31,540 It's me. 343 00:23:31,540 --> 00:23:32,720 Speak. 344 00:23:33,150 --> 00:23:34,820 I will hold a meeting... 345 00:23:35,450 --> 00:23:36,980 with Maseok-dong's residents. 346 00:23:38,620 --> 00:23:39,650 Bye. 347 00:23:54,350 --> 00:23:55,480 I know what he is. 348 00:23:56,220 --> 00:23:57,250 He's a crocodile. 349 00:24:02,550 --> 00:24:03,850 What nonsense is that? 350 00:24:06,250 --> 00:24:07,320 I'm out. 351 00:24:10,220 --> 00:24:12,320 Come on, Hak Joo. 352 00:24:12,320 --> 00:24:14,920 Let's help Jung Do out. 353 00:24:15,720 --> 00:24:16,820 Ja Wang. 354 00:24:17,750 --> 00:24:20,380 I got my draft notice. I'm joining the army. 355 00:24:20,850 --> 00:24:22,080 I'll serve our country. 356 00:24:23,120 --> 00:24:25,680 Please leave. I'm not interested. 357 00:24:28,120 --> 00:24:29,280 Still... 358 00:24:30,380 --> 00:24:34,140 He took the blame for what we did. 359 00:24:34,140 --> 00:24:37,780 He did lie to us, but he did time instead. 360 00:24:38,750 --> 00:24:39,920 Ja Wang. 361 00:24:40,480 --> 00:24:43,380 He sacrificed for us all, didn't he? 362 00:24:44,750 --> 00:24:47,070 He did, but I'm joining the army. 363 00:24:47,070 --> 00:24:48,990 I got my notice. 364 00:24:48,990 --> 00:24:51,690 Do you expect me to believe that? 365 00:24:51,690 --> 00:24:53,520 Don't believe that. 366 00:24:54,220 --> 00:24:56,020 Don't believe Jung Do. 367 00:24:57,150 --> 00:24:58,880 How long will you help... 368 00:24:58,880 --> 00:25:00,480 just because you like him? 369 00:25:00,480 --> 00:25:02,850 You can't go on helping him forever. 370 00:25:04,880 --> 00:25:06,250 Where's your pride? 371 00:25:09,350 --> 00:25:11,280 Just stop it, okay? 372 00:25:16,920 --> 00:25:18,280 Are you out? 373 00:25:19,050 --> 00:25:20,430 Why should I be in? 374 00:25:20,430 --> 00:25:22,070 I can't do it. 375 00:25:22,070 --> 00:25:23,150 I'm joining the army. 376 00:25:23,550 --> 00:25:25,550 If you're done talking, get out. 377 00:25:41,220 --> 00:25:42,950 Get back to work. 378 00:25:45,850 --> 00:25:46,920 Okay, then. 379 00:25:48,020 --> 00:25:49,780 Have a great life, jerk. 380 00:26:15,280 --> 00:26:16,850 No one wants to help. 381 00:26:20,720 --> 00:26:21,750 Really? 382 00:26:24,280 --> 00:26:26,550 It can't be helped. 383 00:26:29,080 --> 00:26:30,250 Thanks anyway. 384 00:26:34,920 --> 00:26:36,120 Mr Baek. 385 00:26:39,720 --> 00:26:41,780 I got what you asked for. 386 00:26:42,150 --> 00:26:44,250 Make multiple copies of it. 387 00:26:45,520 --> 00:26:46,820 Oh, right. 388 00:26:47,320 --> 00:26:49,580 Can I print it on recycled paper? 389 00:26:50,520 --> 00:26:52,030 Don't you see this? 390 00:26:52,030 --> 00:26:53,580 It's for a report. 391 00:26:53,580 --> 00:26:56,060 Do you want our commissioner to use recycled paper? 392 00:26:56,060 --> 00:26:57,970 Why are you so slow? 393 00:26:57,970 --> 00:27:01,250 Sorry. I'll use the new paper that just came in. 394 00:27:30,650 --> 00:27:31,680 Come in. 395 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Yes, Sir. 396 00:27:36,280 --> 00:27:37,520 Is today... 397 00:27:38,250 --> 00:27:39,350 the mayor's meeting? 398 00:27:40,280 --> 00:27:42,980 With the Maseok-dong residents? 399 00:27:43,320 --> 00:27:44,380 Yes, Sir. 400 00:27:53,950 --> 00:27:55,980 They should at least help us. 401 00:27:56,780 --> 00:27:59,050 If they can't make our lives better. 402 00:27:59,420 --> 00:28:01,870 How would you sum up the situation? 403 00:28:01,870 --> 00:28:05,150 They can't just kick us out. We have nowhere to go. 404 00:28:05,150 --> 00:28:06,850 Was there word of compensation? 405 00:28:06,850 --> 00:28:08,880 Who said that? No one did. 406 00:28:08,880 --> 00:28:12,580 There's talk that this area is being redeveloped... 407 00:28:12,580 --> 00:28:14,420 because we pay the least taxes. 408 00:28:14,420 --> 00:28:16,840 - That's nonsense. - What logic is that? 409 00:28:16,840 --> 00:28:19,050 No government officials are stepping up. 410 00:28:19,050 --> 00:28:22,040 The city should look after the poor people. 411 00:28:22,040 --> 00:28:24,250 What good is a discussion now? 412 00:28:24,250 --> 00:28:26,060 Where do we have to go? 413 00:28:26,060 --> 00:28:28,830 Sorry, but I have something to say, too. 414 00:28:28,830 --> 00:28:30,680 I lived here for dozens of years, 415 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 and I lost the right to my land. 416 00:28:33,120 --> 00:28:35,220 What should we expect from... 417 00:29:05,320 --> 00:29:06,350 Is that the mayor? 418 00:29:06,680 --> 00:29:08,680 - It's the mayor. - Mr Mayor! 419 00:29:11,220 --> 00:29:12,240 It's him. 420 00:29:12,240 --> 00:29:13,460 Excuse me! 421 00:29:13,460 --> 00:29:14,510 Mr Mayor. 422 00:29:14,510 --> 00:29:16,980 Mr Mayor. Could you give a short interview? 423 00:29:17,320 --> 00:29:18,780 What's this discussion for? 424 00:29:18,780 --> 00:29:21,300 Is it true that you'll cancel plans for redevelopment? 425 00:29:21,300 --> 00:29:23,470 I'll tell you at the meeting. 426 00:29:23,470 --> 00:29:25,580 The residents said they weren't compensated. 427 00:29:25,580 --> 00:29:27,620 - Make way. - Were you aware of that? 428 00:29:33,250 --> 00:29:34,980 - Make way. - Any comments, Sir? 429 00:29:36,150 --> 00:29:37,680 What would you say to the residents? 430 00:29:37,680 --> 00:29:39,650 Do you have a plan? 431 00:29:39,650 --> 00:29:42,660 (Seowon's mayor meets with Maseok-dong residents) 432 00:29:42,660 --> 00:29:44,260 Get things going. 433 00:29:44,260 --> 00:29:45,880 Yes, Sir. 434 00:29:55,850 --> 00:29:58,450 It's me. Let's begin. 435 00:29:59,520 --> 00:30:02,280 Say something to the camera. 436 00:30:02,280 --> 00:30:04,480 - I'm sick of it. - We have to move. 437 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 Please help us. 438 00:30:08,750 --> 00:30:10,280 Say what you want to say. 439 00:30:11,850 --> 00:30:12,850 Mr Mayor. 440 00:30:13,580 --> 00:30:15,760 Crocodiles, you see, 441 00:30:15,760 --> 00:30:18,550 never hunt their own prey. 442 00:30:19,420 --> 00:30:22,120 They make it come to their mouths. 443 00:30:24,520 --> 00:30:25,850 We aren't going anywhere! 444 00:30:25,850 --> 00:30:28,250 My parents are too old to move now. 445 00:30:28,250 --> 00:30:30,150 - Please help us. - Do something. 446 00:30:34,650 --> 00:30:36,220 Chun Gab Soo... 447 00:30:36,980 --> 00:30:37,980 is a crocodile. 448 00:30:39,320 --> 00:30:40,620 He hunts, 449 00:30:41,850 --> 00:30:43,120 but doesn't shed blood. 450 00:30:45,380 --> 00:30:46,380 Not on his hands. 451 00:30:51,380 --> 00:30:55,050 We're here because we don't want to fight. 452 00:30:55,050 --> 00:30:56,580 We need your help. 453 00:31:01,880 --> 00:31:03,880 Who did that? 454 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Mr Mayor. 455 00:31:07,780 --> 00:31:08,780 Mr Mayor! 456 00:31:08,780 --> 00:31:09,780 Don't leave us! 457 00:31:10,150 --> 00:31:12,020 Mr Mayor! 458 00:31:12,750 --> 00:31:13,850 Grandpa! 459 00:31:29,250 --> 00:31:30,420 Grandpa. 460 00:31:39,950 --> 00:31:44,250 The crowd suddenly began to yell at the mayor. 461 00:31:44,680 --> 00:31:47,660 Mayor Chun didn't seem to mind being egged... 462 00:31:47,660 --> 00:31:50,220 as he left the scene in silence. 463 00:31:50,780 --> 00:31:54,880 The egg-throwing ignited the fury within the residents... 464 00:31:55,320 --> 00:31:57,820 as they rushed towards the mayor's entourage. 465 00:31:58,680 --> 00:32:03,150 The bodyguards had to fight off the angered citizens. 466 00:32:06,750 --> 00:32:07,780 Ji Yeon. 467 00:32:09,680 --> 00:32:12,620 Isn't he the owner of the diner the boys went to? 468 00:32:13,480 --> 00:32:14,980 Find out what happened. 469 00:32:15,320 --> 00:32:16,350 Okay. 470 00:32:18,580 --> 00:32:22,120 An official within the government said... 471 00:32:27,080 --> 00:32:29,380 The mayor of Seowon City... 472 00:32:29,380 --> 00:32:32,550 was assaulted by the public this afternoon. 473 00:32:33,150 --> 00:32:35,420 He was in Maseok-dong to attend a discussion... 474 00:32:35,420 --> 00:32:38,130 with the residents regarding the redevelopment. 475 00:32:38,130 --> 00:32:39,280 Our reporter has the story. 476 00:32:40,480 --> 00:32:43,350 The residents protesting against the redevelopment... 477 00:32:43,350 --> 00:32:46,250 flocked around the mayor on his arrival. 478 00:32:46,580 --> 00:32:50,780 Mayor Chun was there to attend a discussion with the residents, 479 00:32:50,780 --> 00:32:53,950 and handled the situation calmly. 480 00:32:54,320 --> 00:32:56,880 Just then, someone in the crowd yelled... 481 00:32:56,880 --> 00:32:58,920 and threw an egg at the mayor. 482 00:32:59,420 --> 00:33:02,470 The mayor didn't seem to mind it much, 483 00:33:02,470 --> 00:33:05,050 but he left the scene in a hurry. 484 00:33:05,580 --> 00:33:07,050 The egg was a signal... 485 00:33:07,050 --> 00:33:08,050 Hello? 486 00:33:10,680 --> 00:33:11,990 Was it you? 487 00:33:12,850 --> 00:33:13,920 Yes. 488 00:33:15,320 --> 00:33:16,350 Why? 489 00:33:17,280 --> 00:33:18,450 Why did you do it? 490 00:33:19,220 --> 00:33:22,580 Isn't that what you wanted? 491 00:33:23,380 --> 00:33:25,050 I thought it was. 492 00:33:25,580 --> 00:33:27,520 I wanted to talk it out. 493 00:33:27,880 --> 00:33:30,080 Instead of forcing them out of their homes, 494 00:33:30,950 --> 00:33:31,950 I wanted to talk. 495 00:33:33,420 --> 00:33:35,620 I wanted to solve it with a discussion. 496 00:33:36,950 --> 00:33:38,920 Then why did you tell me? 497 00:33:39,850 --> 00:33:41,450 Why did you tell me... 498 00:33:45,320 --> 00:33:46,550 about the meeting? 499 00:33:47,780 --> 00:33:48,820 You called me. 500 00:33:51,490 --> 00:33:54,390 This is the reason you and I... 501 00:33:54,390 --> 00:33:55,550 get along so well. 502 00:33:56,490 --> 00:34:00,620 Our processes might be different, but we share the same goal. 503 00:34:01,420 --> 00:34:02,490 We do. 504 00:34:03,420 --> 00:34:04,580 No, no. 505 00:34:05,990 --> 00:34:07,450 Our processes are the same, too. 506 00:34:08,420 --> 00:34:09,820 You just... 507 00:34:10,650 --> 00:34:12,950 - keep deceiving yourself. - Sir! 508 00:34:14,880 --> 00:34:16,250 Do you think you're good? 509 00:34:17,650 --> 00:34:20,280 If you were really good, you wouldn't have called me. 510 00:34:21,150 --> 00:34:23,450 You wouldn't have tipped me off. 511 00:34:25,520 --> 00:34:26,820 If you want to, 512 00:34:27,750 --> 00:34:30,520 then I'll let you take the high road. 513 00:34:31,150 --> 00:34:32,550 I will do... 514 00:34:33,020 --> 00:34:34,450 all the dirty work. 515 00:34:35,850 --> 00:34:37,850 You need to get re-elected. 516 00:34:38,950 --> 00:34:40,150 You have to win... 517 00:34:41,150 --> 00:34:42,350 the next election. 518 00:35:00,520 --> 00:35:02,580 (Maseok-dong Residents Assault the Mayor) 519 00:35:14,120 --> 00:35:15,760 Guard. Hey. 520 00:35:15,760 --> 00:35:16,780 What? 521 00:35:17,880 --> 00:35:22,050 Sorry, but could I use the phone? 522 00:35:22,580 --> 00:35:23,620 I know I shouldn't, 523 00:35:24,120 --> 00:35:25,350 but I need to. 524 00:35:30,850 --> 00:35:31,850 Thank you. 525 00:35:38,150 --> 00:35:39,150 Ms Noh. 526 00:35:45,420 --> 00:35:46,680 Why should I do that? 527 00:35:47,520 --> 00:35:49,100 I get nothing. 528 00:35:49,100 --> 00:35:50,420 That's not true. 529 00:35:51,380 --> 00:35:52,880 They feared us. 530 00:35:53,750 --> 00:35:54,960 What do you mean? 531 00:35:54,960 --> 00:35:57,550 They looked down on the law and people... 532 00:35:57,950 --> 00:35:59,280 but they feared us. 533 00:36:01,150 --> 00:36:03,250 For the first time in their lives, 534 00:36:03,950 --> 00:36:05,720 they feared the people they mocked. 535 00:36:07,150 --> 00:36:08,650 You people. 536 00:36:09,020 --> 00:36:11,250 You do nothing right. 537 00:36:11,580 --> 00:36:13,450 What's your job? 538 00:36:14,420 --> 00:36:15,780 Am I barking? 539 00:36:16,280 --> 00:36:17,280 Stop eating. 540 00:36:17,950 --> 00:36:18,990 What good is... 541 00:36:18,990 --> 00:36:21,820 Ms Noh. A world where the evil prevails. 542 00:36:22,580 --> 00:36:23,720 That's bad. 543 00:36:24,680 --> 00:36:27,150 A world without common sense is bad. 544 00:36:28,120 --> 00:36:31,750 A world where illegalities trump is bad, too. 545 00:36:32,650 --> 00:36:33,680 So... 546 00:36:36,750 --> 00:36:38,080 Let's do it one more time. 547 00:36:40,580 --> 00:36:42,490 Jerks like us con artists... 548 00:36:45,490 --> 00:36:46,490 Is anyone home? 549 00:36:48,750 --> 00:36:51,120 Mister? Are you in? 550 00:36:51,120 --> 00:36:52,490 We lack common sense... 551 00:36:52,490 --> 00:36:54,640 and we break all the rules in the book. 552 00:36:54,640 --> 00:36:57,220 How angry must we be to do something like this? 553 00:36:58,520 --> 00:37:01,780 How much worse are the people these con artists are fighting? 554 00:37:03,250 --> 00:37:07,320 How evil and how greedy are the people we're fighting... 555 00:37:07,320 --> 00:37:09,750 that made us want to go this far? 556 00:37:09,750 --> 00:37:11,780 Let's show them... 557 00:37:15,550 --> 00:37:17,020 good people winning... 558 00:37:18,080 --> 00:37:20,820 and bad people losing. That should be only natural. 559 00:37:22,150 --> 00:37:23,680 Let's make it a reality. 560 00:37:29,450 --> 00:37:30,520 Mi Joo. 561 00:37:39,420 --> 00:37:40,420 Let's clean this up. 562 00:37:48,920 --> 00:37:50,720 These are Da Mi's. 563 00:38:01,350 --> 00:38:02,490 Let's show... 564 00:38:04,150 --> 00:38:05,350 those jerks. 565 00:38:55,680 --> 00:38:57,550 Mi Joo! 566 00:38:58,150 --> 00:39:00,490 It's so hot. Why is it so hot? 567 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 I'm melting. 568 00:39:04,050 --> 00:39:05,080 What? 569 00:39:06,050 --> 00:39:07,380 Did you come empty-handed? 570 00:39:08,720 --> 00:39:10,450 Let alone tofu, 571 00:39:10,780 --> 00:39:13,020 you should've at least brought coffee. You're so clueless. 572 00:39:15,080 --> 00:39:18,150 Give me a smoke. I've been dying for one. 573 00:39:19,950 --> 00:39:21,150 I quit smoking. 574 00:39:21,990 --> 00:39:23,350 Don't lie to me. Give it to me. 575 00:39:24,150 --> 00:39:25,220 It's true. 576 00:39:26,650 --> 00:39:27,720 What? 577 00:39:30,620 --> 00:39:32,920 Good girl. 578 00:39:36,280 --> 00:39:37,580 Hi! 579 00:39:38,350 --> 00:39:40,380 Jung Do! 580 00:39:41,490 --> 00:39:42,580 Hi! 581 00:39:47,490 --> 00:39:48,880 You're dead. 582 00:39:57,050 --> 00:39:58,120 Come on. 583 00:39:58,780 --> 00:40:01,080 Jung Do! Jung Do! 584 00:40:01,520 --> 00:40:05,020 I'm hot. You're getting your sweat on me. Get off. 585 00:40:05,020 --> 00:40:06,770 - Get off. - Get off of him. 586 00:40:06,770 --> 00:40:09,250 You jerk. You rotten scum. 587 00:40:09,720 --> 00:40:10,720 Hi. 588 00:40:11,150 --> 00:40:12,220 You got a new hairdresser. 589 00:40:12,580 --> 00:40:14,550 - What? Yesterday. - Yes. 590 00:40:14,550 --> 00:40:17,120 - It looks good. - Does it? 591 00:40:17,580 --> 00:40:18,620 - Is it nice? - Yes. 592 00:40:30,220 --> 00:40:31,220 Ms Noh, 593 00:40:31,850 --> 00:40:32,950 how have you been? 594 00:40:34,380 --> 00:40:35,450 Same old. 595 00:40:38,620 --> 00:40:39,680 Then let's go... 596 00:40:40,420 --> 00:40:41,490 stomp on them. 597 00:41:07,020 --> 00:41:08,020 You know, 598 00:41:08,880 --> 00:41:10,420 after the IMF crisis, 599 00:41:10,950 --> 00:41:13,220 an insane amount of loans from Japanese loan sharks... 600 00:41:13,220 --> 00:41:14,480 were brought into Korea. 601 00:41:14,480 --> 00:41:17,450 A part of it took over the Pyeong-dong's loan shark market, 602 00:41:17,450 --> 00:41:19,820 and a part of that is Choi Chul Woo's source of funds. 603 00:41:21,990 --> 00:41:23,680 If you check from the bottom... 604 00:41:24,120 --> 00:41:25,150 Put your thumbprint on it. 605 00:41:25,150 --> 00:41:27,450 It would be a loan shark from Pyeong-dong, naturally. 606 00:41:28,150 --> 00:41:29,720 From illegal high-interest loans... 607 00:41:29,720 --> 00:41:31,950 to loans using real estate and cars as collateral... 608 00:41:32,880 --> 00:41:35,220 and recently, even labour, 609 00:41:36,780 --> 00:41:39,250 Choi Chul Woo owns 70 percent of the loan shark market... 610 00:41:39,250 --> 00:41:40,350 in Pyeong-dong. 611 00:41:40,850 --> 00:41:43,150 I'm sure there isn't proof that the loan shark money... 612 00:41:43,150 --> 00:41:45,560 in Pyeong-dong belongs to Choi Chul Woo. 613 00:41:45,560 --> 00:41:48,510 That's right. He doesn't use the money from Pyeong-dong... 614 00:41:48,510 --> 00:41:50,250 to invest in other businesses. 615 00:41:51,220 --> 00:41:53,140 So he won't let dirty money... 616 00:41:53,140 --> 00:41:55,020 mix with clean money. 617 00:41:55,880 --> 00:41:58,190 What other source of funds does he have? 618 00:41:58,190 --> 00:41:59,680 Keep reading. 619 00:42:00,350 --> 00:42:02,390 This is his main source, Kukjin Construction. 620 00:42:02,390 --> 00:42:04,220 After Woohyang Group went under, 621 00:42:04,220 --> 00:42:06,670 they kept changing their name, so it was hard to find... 622 00:42:06,670 --> 00:42:08,680 This was originally Woohyang Construction. 623 00:42:10,150 --> 00:42:14,450 It split from Woohyang Group before its pyramid scheme went burst. 624 00:42:15,920 --> 00:42:18,780 When we found out that Kukjin Construction was originally... 625 00:42:18,780 --> 00:42:21,780 Woohyang Construction, we went after them about a year ago. 626 00:42:23,420 --> 00:42:26,150 Hello. We're here from Seowon City Hall. 627 00:42:26,150 --> 00:42:28,050 May we see Mr Cha Myung Soo? 628 00:42:40,750 --> 00:42:43,420 They've already cut all ties to Choi Chul Woo. 629 00:42:44,750 --> 00:42:47,550 Seeing how he was willing to burn Woohyang Construction and... 630 00:42:48,020 --> 00:42:50,250 Woohyang Tech but he wanted to save Kukjin Construction... 631 00:42:50,250 --> 00:42:52,970 It is clearly important to him. 632 00:42:52,970 --> 00:42:54,550 It was quiet for several years, 633 00:42:55,080 --> 00:42:56,780 but it became active recently. 634 00:42:58,250 --> 00:43:01,620 So Kukjin has the development rights to Maseok-dong, is that it? 635 00:43:02,280 --> 00:43:03,550 Who's the puppet president? 636 00:43:04,680 --> 00:43:06,680 - Cha Myung Soo. - Cha Myung Soo... 637 00:43:07,950 --> 00:43:09,570 - Hello. - Hi. 638 00:43:09,570 --> 00:43:11,780 If Bang Pil Gyu is Choi Chul Woo's right-hand man, 639 00:43:11,780 --> 00:43:13,730 he's his left-hand man. 640 00:43:13,730 --> 00:43:15,580 He seems to have fudged some numbers... 641 00:43:15,980 --> 00:43:18,750 and embezzled some company funds, but it wasn't that much. 642 00:43:18,750 --> 00:43:21,590 I think that's why Choi Chul Woo is letting it slide. 643 00:43:21,590 --> 00:43:23,250 Only 100,000 a year? 644 00:43:23,950 --> 00:43:26,250 He must be very afraid of Choi Chul Woo. 645 00:43:28,920 --> 00:43:30,450 I'm sorry, Sir. 646 00:43:32,950 --> 00:43:34,750 He's terrified. 647 00:43:34,750 --> 00:43:38,250 I think that's why he gave this man Kukjin Construction. 648 00:43:39,120 --> 00:43:41,220 Scared men don't betray their masters. 649 00:43:41,980 --> 00:43:43,280 He probably has a lot pent up, though. 650 00:43:43,750 --> 00:43:45,420 Everyone has a temper. 651 00:43:49,480 --> 00:43:51,150 Why must I put up with this? 652 00:43:55,920 --> 00:43:59,380 Jung Do, isn't this the man you conned before? 653 00:44:00,980 --> 00:44:02,650 That's right. Cho Sang Jin. 654 00:44:03,080 --> 00:44:04,880 He handles Kukjin's finances. 655 00:44:05,280 --> 00:44:07,120 He went to schools with Cha Myung Soo. 656 00:44:07,450 --> 00:44:09,910 You have such a sense of style. 657 00:44:09,910 --> 00:44:11,250 You're good. 658 00:44:18,580 --> 00:44:20,150 His accounting office must not have done well. 659 00:44:22,280 --> 00:44:23,420 Is this it? 660 00:44:25,220 --> 00:44:27,780 That is pretty much Choi Chul Woo's source of funds. 661 00:44:28,820 --> 00:44:30,620 But there's something you need to know. 662 00:44:32,450 --> 00:44:34,020 Do you remember... 663 00:44:34,020 --> 00:44:36,650 Commissioner Ahn Tae Wook, my boss from two years ago? 664 00:44:46,080 --> 00:44:48,220 He is now a director at Kukjin Construction. 665 00:44:48,550 --> 00:44:50,900 He's very quick, 666 00:44:50,900 --> 00:44:54,080 so you should be very careful when you do your job. 667 00:44:56,080 --> 00:44:57,480 It doesn't hurt to be careful. 668 00:44:59,150 --> 00:45:00,420 Okay. I'll keep that in mind. 669 00:45:04,250 --> 00:45:05,950 I think this... 670 00:45:06,620 --> 00:45:08,080 is all I can do for you. 671 00:45:10,420 --> 00:45:13,080 You can do the rest when you get out. 672 00:45:17,880 --> 00:45:19,770 But... But doesn't it feel... 673 00:45:19,770 --> 00:45:21,050 like something's missing? 674 00:45:22,250 --> 00:45:24,150 Right? It feels like something's missing. 675 00:45:24,920 --> 00:45:26,430 You feel that way too, right? 676 00:45:26,430 --> 00:45:27,950 What? What's missing? 677 00:45:29,150 --> 00:45:32,020 Well, since a person who was always around isn't here... 678 00:45:33,520 --> 00:45:35,580 Do you mean that man, Baek Sung Il? 679 00:45:50,240 --> 00:45:51,910 I think this... 680 00:45:52,440 --> 00:45:53,970 is all I can do for you. 681 00:45:56,370 --> 00:45:58,770 You can do the rest when you get out. 682 00:46:03,710 --> 00:46:05,630 But... But doesn't it feel... 683 00:46:05,630 --> 00:46:06,940 like something's missing? 684 00:46:08,040 --> 00:46:10,170 Right? It feels like something's missing. 685 00:46:10,840 --> 00:46:12,220 You feel that way too, right? 686 00:46:12,220 --> 00:46:13,810 What? What's missing? 687 00:46:14,840 --> 00:46:17,970 Well, since a person who was always around isn't here... 688 00:46:19,370 --> 00:46:21,440 Do you mean that man, Baek Sung Il? 689 00:46:37,010 --> 00:46:38,680 I'm leaving. 690 00:46:38,680 --> 00:46:40,540 - Have a nice day. - Don't stay too late. 691 00:46:40,540 --> 00:46:42,540 Okay. Have a nice day. 692 00:46:45,840 --> 00:46:47,370 He's back to being a loser. 693 00:46:52,340 --> 00:46:54,370 He's all watered down. 694 00:46:55,010 --> 00:46:56,240 I hear that's how he's living now... 695 00:46:58,240 --> 00:46:59,820 to fool the City Hall people. 696 00:46:59,820 --> 00:47:02,170 Mr Baek has changed. 697 00:47:02,810 --> 00:47:04,010 He's back to his old self. 698 00:47:04,340 --> 00:47:05,340 No. 699 00:47:06,240 --> 00:47:07,410 The right way to phrase it is... 700 00:47:09,340 --> 00:47:12,140 he'll change. He has to. 701 00:47:13,640 --> 00:47:15,040 What do you mean? 702 00:47:15,610 --> 00:47:17,370 There are many eyes in City Hall. 703 00:47:18,740 --> 00:47:20,010 He needs to fool them. 704 00:47:21,370 --> 00:47:23,890 Forget it. I'll do it myself. 705 00:47:23,890 --> 00:47:26,210 There isn't a single thing you can do properly. 706 00:47:26,840 --> 00:47:28,740 I'm swamped right now. I'm sorry. 707 00:47:28,740 --> 00:47:30,370 That way, when you get out, 708 00:47:31,110 --> 00:47:32,710 he can work with you. 709 00:47:32,710 --> 00:47:34,610 - No, Sir. - Okay. 710 00:47:35,740 --> 00:47:37,510 However long it takes for you to get out, 711 00:47:38,340 --> 00:47:39,930 that's how Mr Baek will live. 712 00:47:39,930 --> 00:47:41,910 Your granddaughter should be home soon. 713 00:47:41,910 --> 00:47:43,340 He'll have to ignore injustice. 714 00:47:43,340 --> 00:47:45,340 What happened to you, Sir? 715 00:47:46,340 --> 00:47:47,910 This is who I really am. 716 00:47:50,440 --> 00:47:51,710 He will endure... 717 00:47:51,710 --> 00:47:53,370 people misjudging him... 718 00:47:54,140 --> 00:47:55,540 because he has to. 719 00:47:55,540 --> 00:47:56,540 He has to... 720 00:48:00,740 --> 00:48:02,210 Find where Choi Chul Woo has his money hidden. 721 00:48:02,210 --> 00:48:04,110 Sell me out and stay alive, got it? 722 00:48:05,110 --> 00:48:07,370 Why did you do it? Why? 723 00:48:09,570 --> 00:48:10,640 (Kukjin Construction's Accountant, Friends with Cha Myung Soo) 724 00:48:11,640 --> 00:48:14,310 In order to keep his promise to you. 725 00:48:17,540 --> 00:48:20,410 He's been living in disguise for two years? 726 00:48:23,440 --> 00:48:24,810 Is he capable of doing that? 727 00:48:47,740 --> 00:48:48,740 Da Mi. 728 00:48:50,110 --> 00:48:51,170 Mr Baek! 729 00:48:55,240 --> 00:48:56,510 Are you all right? 730 00:48:56,510 --> 00:48:57,840 My grandpa... 731 00:49:17,440 --> 00:49:19,140 That's how angry... 732 00:49:20,110 --> 00:49:21,240 he was. 733 00:49:23,040 --> 00:49:24,440 The world is too frustrating... 734 00:49:25,010 --> 00:49:26,010 to keep taking it. 735 00:50:12,040 --> 00:50:13,510 I'll get them for you. 736 00:50:15,910 --> 00:50:17,570 I will destroy the people... 737 00:50:18,610 --> 00:50:20,170 who did this to you. 738 00:50:21,840 --> 00:50:23,610 I won't watch my people... 739 00:50:25,340 --> 00:50:27,210 get hurt any more. 740 00:50:28,540 --> 00:50:30,240 I came to tell you that. 741 00:50:33,740 --> 00:50:35,170 I'm sorry for everything. 742 00:50:38,010 --> 00:50:39,740 I had some things going on. 743 00:50:41,240 --> 00:50:43,840 Think of it as a little break... 744 00:50:46,140 --> 00:50:47,810 and stay in there for a short while. 745 00:50:52,970 --> 00:50:54,010 I will... 746 00:50:59,470 --> 00:51:01,670 I will tear... 747 00:51:02,640 --> 00:51:04,170 all those jerks apart. 748 00:51:18,070 --> 00:51:19,240 Take care of yourself. 749 00:52:24,340 --> 00:52:25,910 I told you I'd get out early. 750 00:52:29,540 --> 00:52:30,540 It's good to see you. 751 00:52:43,240 --> 00:52:45,470 We can't go after Choi Chul Woo's money this time. 752 00:52:45,840 --> 00:52:48,240 I'm sure he has barriers up after what happened two years ago, 753 00:52:48,240 --> 00:52:49,240 so that we can't touch him. 754 00:52:49,910 --> 00:52:51,710 I'm sure. He's pretty tough. 755 00:52:56,240 --> 00:52:57,510 What should we do then? 756 00:53:01,210 --> 00:53:03,770 Are you actually asking me? What's gotten into you? 757 00:53:05,340 --> 00:53:07,540 Your intentions are better. Justice. 758 00:53:10,310 --> 00:53:12,010 I want to shake off my personal feelings. 759 00:53:12,840 --> 00:53:14,970 I got had because I followed my emotions. 760 00:53:15,740 --> 00:53:17,370 I don't want to go to the slammer again. 761 00:53:17,710 --> 00:53:19,210 I'm so sick of the sewing machine. 762 00:53:23,070 --> 00:53:24,240 You be the navigation system. 763 00:53:24,710 --> 00:53:26,010 I'll drive. 764 00:53:26,010 --> 00:53:27,710 The elections in the suburbs are a month from now. 765 00:53:29,040 --> 00:53:30,470 If Chun Gab Soo is re-elected, 766 00:53:31,140 --> 00:53:32,570 Seowon won't change. 767 00:53:33,240 --> 00:53:35,140 Even if we con people and collect back taxes, 768 00:53:35,740 --> 00:53:37,440 the same people will use the money. 769 00:53:39,170 --> 00:53:40,210 So? 770 00:53:40,640 --> 00:53:42,010 What do you want to do? 771 00:53:44,070 --> 00:53:46,310 We should look at the person, rather than the tax. 772 00:53:47,840 --> 00:53:49,730 You'll pull down the jerks... 773 00:53:49,730 --> 00:53:52,440 who ignore their duties but force it upon the citizens, 774 00:53:53,170 --> 00:53:54,170 is that it? 775 00:53:57,940 --> 00:53:59,370 How far do you plan to go? 776 00:54:00,010 --> 00:54:01,010 All the way. 777 00:54:01,910 --> 00:54:03,910 Duties aren't one-sided. 778 00:54:23,840 --> 00:54:24,840 Mr Kim. 779 00:54:27,210 --> 00:54:28,210 Mr Kim! 780 00:54:29,470 --> 00:54:30,470 Where's Mr Kim? 781 00:54:31,110 --> 00:54:32,510 I think he went to the restroom. 782 00:54:32,510 --> 00:54:33,740 Does he still smoke? 783 00:54:43,140 --> 00:54:44,210 What brings you here? 784 00:54:46,640 --> 00:54:47,730 Welcome back. 785 00:54:47,730 --> 00:54:48,740 Thanks. 786 00:55:00,140 --> 00:55:01,170 What's wrong? 787 00:55:01,840 --> 00:55:02,840 You look down. 788 00:55:03,840 --> 00:55:05,710 - Did something happen? - No. 789 00:55:07,810 --> 00:55:10,470 I went to see Da Mi's Diner earlier. That's why. 790 00:55:11,540 --> 00:55:14,410 It's so good to see you again. 791 00:55:15,710 --> 00:55:19,410 I should buy you something good to eat, instead of coming here. 792 00:55:20,470 --> 00:55:22,740 I was craving soju so badly. 793 00:55:25,140 --> 00:55:26,140 This is better. 794 00:55:34,710 --> 00:55:35,710 Mr Baek. 795 00:55:38,110 --> 00:55:40,340 Don't worry too much about Da Mi's Diner. 796 00:55:42,040 --> 00:55:44,170 I'll pull the plug on the Maseok-dong development... 797 00:55:44,540 --> 00:55:45,810 and save the restaurant... 798 00:55:46,740 --> 00:55:48,070 by destroying Kukjin Construction. 799 00:55:50,710 --> 00:55:51,840 Okay, let's do that. 800 00:55:55,540 --> 00:55:57,370 What will you do about Mayor Chun? 801 00:56:01,970 --> 00:56:03,740 We won't mark him. 802 00:56:04,210 --> 00:56:05,840 He knows us too well. 803 00:56:07,470 --> 00:56:08,670 Then who will? 804 00:56:12,110 --> 00:56:13,170 Chairman Wang. 805 00:56:15,770 --> 00:56:16,770 Chairman Wang? 806 00:56:36,940 --> 00:56:38,440 Welcome back. 807 00:56:38,910 --> 00:56:40,240 Thanks. 808 00:56:40,710 --> 00:56:43,370 It's only natural that you go to prison if you commit a crime. 809 00:56:43,910 --> 00:56:45,610 Don't you agree, Mr Fourth Offence? 810 00:56:47,340 --> 00:56:49,470 Why aren't there any reporters? 811 00:56:50,410 --> 00:56:52,540 We thought the chairman would be uncomfortable. 812 00:56:53,110 --> 00:56:55,510 We told them we'd hold a separate press conference. 813 00:56:55,510 --> 00:56:56,570 Good thinking. 814 00:56:57,570 --> 00:57:01,010 A rich bad man getting released from prison doesn't deserve fanfare. 815 00:57:01,670 --> 00:57:03,210 Even this is too much. 816 00:57:03,770 --> 00:57:05,840 Why did you bring so many of the kids? 817 00:57:06,470 --> 00:57:08,610 You could've just sent a bus ticket. 818 00:57:09,740 --> 00:57:13,420 Stop saying things you don't mean. Where should we take you first? 819 00:57:13,420 --> 00:57:15,640 - Would you like to go home... - No. 820 00:57:15,640 --> 00:57:16,870 Not home. 821 00:57:17,810 --> 00:57:19,240 Then where? 822 00:57:20,340 --> 00:57:21,440 Yang Jung Do. 823 00:57:22,410 --> 00:57:23,910 Where is he right now? 824 00:57:46,110 --> 00:57:48,210 (Squad 38) 825 00:57:49,040 --> 00:57:51,770 Mayor Chun wants to meet the chairman. 826 00:57:51,770 --> 00:57:53,860 He gave a lot of money to our city. 827 00:57:53,860 --> 00:57:55,440 Get me an appointment. 828 00:57:55,440 --> 00:57:56,470 I'm Yang Jung Do. 829 00:57:56,470 --> 00:57:58,240 Your 100 million in back taxes... 830 00:57:58,240 --> 00:58:00,430 Is there anything I can do to help? 831 00:58:00,430 --> 00:58:02,240 20 million? Loan scams? 832 00:58:02,640 --> 00:58:04,840 Are you telling me to betray the chairman? 833 00:58:05,370 --> 00:58:06,510 It's nice to meet you. 834 00:58:07,070 --> 00:58:09,510 No one loves the country more than me. 835 00:58:09,510 --> 00:58:10,770 Are you threatening me? 836 00:58:11,440 --> 00:58:15,110 Look at the world with naive eyes, but don't be naive in life. 837 00:58:15,940 --> 00:58:17,210 That's the only way to survive. 56133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.