Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
MOSFILM
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,800
Para todos aquellos que est�n vivos,
para todos quienes ya no,
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,300
y para todos aquellos que
van a estarlo despu�s...
4
00:00:27,000 --> 00:00:32,300
Mikhail SHOLOKHOV
5
00:00:32,400 --> 00:00:38,100
ELLOS LUCHARON POR SU PATRIA
6
00:05:37,400 --> 00:05:41,600
Julio, 1942
7
00:05:48,100 --> 00:05:50,200
Hey, �ya es hora de detenernos, no?
8
00:05:51,100 --> 00:05:55,200
T� lo has dicho. Desde la ma�ana
hemos marchado al menos 30 km.
9
00:05:55,600 --> 00:05:58,900
Me encantar�a beber algo de
fresca agua de primavera.
10
00:05:58,900 --> 00:06:00,900
Medio cubo para cada hombre.
11
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
�Regimiento! �Adelante, marchen!
12
00:06:11,700 --> 00:06:14,500
La guerra hab�a llegado
incluso a esta...
13
00:06:14,700 --> 00:06:19,000
...remota granja en las vastas
estepas pr�ximas al Don.
14
00:06:41,000 --> 00:06:43,400
Bebes ese agua como lees las
cartas de tus hijos...
15
00:06:43,600 --> 00:06:47,100
Lees un poco y luego las dejas
para seguir ley�ndolas luego.
16
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
Como a m�. No me gustaba terminar
las cosas.
17
00:06:50,700 --> 00:06:53,100
S�lo que no tengo tanta paciencia.
18
00:06:54,300 --> 00:06:57,000
Dame el cubo o te vas a hinchar.
19
00:07:33,900 --> 00:07:37,500
Nikolai, las �nicas cartas que te
llegan son de tu hijo.
20
00:07:37,700 --> 00:07:42,000
Nunca te he visto con una de
tu esposa. �Eres viudo?
21
00:07:42,600 --> 00:07:44,900
No tengo esposa. Estoy separado.
22
00:07:45,300 --> 00:07:47,000
�Cu�ndo ocurri�?
23
00:07:47,900 --> 00:07:49,700
Hace un a�o.
24
00:07:50,300 --> 00:07:52,200
Ya veo...
25
00:07:53,000 --> 00:07:55,700
�Qui�n tiene a los ni�os, t� o ella?
�Tienes dos, no?
26
00:07:55,900 --> 00:07:57,600
Su madre los tiene.
27
00:08:00,300 --> 00:08:02,300
�As� que dejaste a
tu esposa, Nikolai?
28
00:08:02,800 --> 00:08:04,100
No.
29
00:08:04,700 --> 00:08:06,000
Fue ella la que quiso
que dej�ramos.
30
00:08:07,300 --> 00:08:09,400
El primer d�a de la guerra...
31
00:08:10,700 --> 00:08:12,800
...volv� a casa...
32
00:08:14,000 --> 00:08:16,900
...despu�s de un viaje de negocios
y me encontr� con que se hab�a ido.
33
00:08:19,200 --> 00:08:22,000
S�lo dej� una nota, y eso fue todo.
34
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
�Encontr� otro tipo?
35
00:08:31,100 --> 00:08:32,800
No lo s�.
36
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
Fue una decisi�n que ella tom�.
37
00:08:36,300 --> 00:08:40,200
No hay manera de entender
a las mujeres.
38
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
Despu�s de todo eres un tipo
bien parecido.
39
00:08:43,700 --> 00:08:47,300
Tienes buenos ingresos como agr�nomo.
40
00:08:48,000 --> 00:08:51,600
�Qu� demonios quer�a ella?
�Pens� en los chicos?
41
00:08:55,400 --> 00:08:58,100
Petya, d�jame fumar.
42
00:09:09,200 --> 00:09:12,500
�Has ido a la unidad m�dica?
43
00:09:13,300 --> 00:09:14,400
S�.
44
00:09:14,600 --> 00:09:16,500
- �Entonces?
- Nada.
45
00:09:16,900 --> 00:09:20,900
- �Para qu� ir all� entonces?
- Solo miraba caras familiares.
46
00:09:21,900 --> 00:09:25,400
Hay una bonita doctorcita all�.
�No podr�as ir a verla?
47
00:09:25,700 --> 00:09:28,900
- Ni siquiera lo intentar�.
- Oh, �no me vengas con eso!
48
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Te he pescado lustr�ndote las botas
y puliendo esa medalla tuya.
49
00:09:34,100 --> 00:09:37,200
Pero, claro, los que son heridos
reciben medallas inmediatamente.
50
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
�Imb�cil!
51
00:09:39,000 --> 00:09:40,900
Te he dicho que no fue para
ir all� que lo hice.
52
00:09:41,100 --> 00:09:42,900
S�lo paseaba.
53
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
La comida que cocinas para nosotros
no es suficiente para la resistencia.
54
00:09:47,000 --> 00:09:50,700
Tengo tanto hambre que incluso dej�
de so�ar con mi esposa.
55
00:09:50,900 --> 00:09:52,100
Yo tambi�n.
56
00:09:53,200 --> 00:09:57,000
Est�s enrollando tan grueso
como un dedo...
57
00:09:57,200 --> 00:09:58,300
Con la mitad de eso es suficiente.
58
00:09:58,500 --> 00:10:01,200
No s� c�mo liarlo m�s fino,
siendo tu tabaco.
59
00:10:01,400 --> 00:10:03,200
- �Qu�tale un poco!
- No, no, as� est� bien.
60
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Claro que s�. Con mi tabaco.
61
00:10:06,400 --> 00:10:09,000
Lo l�o un poco m�s fino cuando
el tabaco es m�o.
62
00:10:09,200 --> 00:10:11,900
Entonces, �qu� tipo de sue�os
tienes entonces?
63
00:10:12,700 --> 00:10:14,600
Sue�os magros.
64
00:10:15,100 --> 00:10:18,100
Todo tipo de basura,
horrible como tu papilla.
65
00:10:24,600 --> 00:10:26,400
No te aflijas por ella, Micola.
66
00:10:27,100 --> 00:10:28,600
Lo resolver�s despu�s de la guerra.
67
00:10:29,700 --> 00:10:32,500
Lo que significa es que tienes hijos,
68
00:10:32,800 --> 00:10:34,500
Ellos son el n�cleo de la vida,
69
00:10:34,800 --> 00:10:38,100
tendr�n que restaurar
todo despu�s de esta guerra,
70
00:10:38,300 --> 00:10:40,900
y es una guerra muy seria.
71
00:10:42,600 --> 00:10:44,800
Mujeres, ya sabes,
72
00:10:45,300 --> 00:10:47,000
Son tan imposibles.
73
00:10:47,700 --> 00:10:51,000
Se atar�an a s� mismas en un nudo
para obtener lo que quieren.
74
00:10:57,100 --> 00:11:00,700
Es un animal obstinado... la mujer.
75
00:11:04,400 --> 00:11:06,200
Yo lo s�, hermano.
76
00:11:06,700 --> 00:11:11,800
Est�n tan llenas de condenados
trucos...
77
00:11:14,500 --> 00:11:16,400
Te contar� una historia.
78
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
Sucedi� antes de la guerra,
el 1 de mayo.
79
00:11:19,400 --> 00:11:22,600
Mis otros camaradas conductores y yo,
80
00:11:23,000 --> 00:11:24,600
hicimos una fiesta,
81
00:11:24,900 --> 00:11:28,000
con nuestras esposas y todo...
82
00:11:29,700 --> 00:11:33,700
con mucha m�sica de acorde�n.
83
00:11:34,500 --> 00:11:37,300
Entonces, para calentarnos,
84
00:11:37,800 --> 00:11:40,100
todos tomamos unas copas,
85
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
Yo, desde luego,
tambi�n beb� un poco.
86
00:11:42,900 --> 00:11:46,200
y mi esposa, Natasha Filipovna...
tambi�n.
87
00:11:46,900 --> 00:11:50,300
Y hab�a en esa velada...
una se�orita,
88
00:11:52,100 --> 00:11:56,200
buena bailarina, estilo gitano.
89
00:11:56,700 --> 00:12:01,100
La miro a ella...
y la admiro.
90
00:12:01,900 --> 00:12:06,600
Ni antes ni despu�s
he tenido pensamientos...
91
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
acerca de ella.
92
00:12:11,600 --> 00:12:14,300
Pero mi esposa, Natasha Filipovna,
93
00:12:18,000 --> 00:12:20,300
Natasha... Filipovna...
94
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
�Petya Lopakhin!
95
00:13:05,000 --> 00:13:08,700
�Habr�s dormido bien anoche,
querido M�ster Streltsov?
96
00:13:09,600 --> 00:13:12,300
Habla con el cocinero.
La cabeza se me va a partir.
97
00:13:12,500 --> 00:13:13,700
Ya veo.
98
00:13:14,000 --> 00:13:17,300
Deprimido por tu baja...
99
00:13:17,500 --> 00:13:20,200
...este calor y tu dolor de cabeza.
100
00:13:21,200 --> 00:13:24,800
Vamos a nadar, Kolia,
tendremos que partir pronto.
101
00:13:34,900 --> 00:13:36,100
Hola.
102
00:13:36,800 --> 00:13:39,700
�Qu� haces aqu�!
Ven a nadar con nosotros.
103
00:13:40,100 --> 00:13:41,500
As� te sacas toda esa mugre.
104
00:13:44,000 --> 00:13:47,900
�Eso es lo que yo llamo un tractor,
Nikolai! �Es realmente potente!
105
00:13:48,500 --> 00:13:50,600
�Has visto esta cosa arrastrando?
106
00:13:51,000 --> 00:13:54,900
Bueno, �te doy mi palabra de que
podr�a arrastrar tres cosechadoras!
107
00:13:55,400 --> 00:13:56,700
�Adelante, p�nganlo en marcha!
108
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
Estar� aqu� todo el d�a, vamos.
109
00:14:06,800 --> 00:14:09,300
Nekrasov, �por qu� no est�s nadando?
110
00:14:09,600 --> 00:14:11,300
Tengo malaria.
111
00:14:36,400 --> 00:14:39,400
Est�s de mal humor hoy, Nikolai.
�Qu� ocurre?
112
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
No veo raz�n alguna para
estar contento.
113
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
�No ves ninguna raz�n?
114
00:14:47,300 --> 00:14:50,100
�Est�s vivo, no?
Esa es una buena raz�n.
115
00:14:50,900 --> 00:14:54,100
�S�lo mira ese sol!
�Es como para estar feliz!
116
00:14:56,900 --> 00:15:00,900
T� me sorprendes: eres un viejo soldado
que lucha desde hace un a�o...
117
00:15:01,700 --> 00:15:05,300
...y a�n te emocionas como
un recluta novato.
118
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
Crees que los alemanes nos ganaron
�y eso es todo?
119
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
�El fin del mundo?
�El fin de la guerra?
120
00:15:12,300 --> 00:15:14,900
Eres un poco personaje
de un vodevil barato,
121
00:15:14,900 --> 00:15:16,900
adem�s de coquetear con mujeres
incluso en tiempos de guerra.
122
00:15:17,300 --> 00:15:19,400
He notado que incluso has bajado
al centro m�dico.
123
00:15:21,300 --> 00:15:23,000
Deber�as venir conmigo.
124
00:15:25,100 --> 00:15:28,700
Hay una doctora all� abajo, Kolia.
Es una teniente.
125
00:15:29,200 --> 00:15:31,900
Es la mejor que hay...
126
00:15:34,100 --> 00:15:37,700
�Intenta hablar con ella!
Tiene todo lo que buscas...
127
00:15:37,900 --> 00:15:41,600
...y un poco m�s.
�Es realmente interesante!
128
00:15:42,200 --> 00:15:45,100
No es una mujer... �es una
lanzadera de cohetes de 6 tubos!
129
00:15:45,300 --> 00:15:47,700
Y probablemente incluso m�s
peligrosa para nosotros,
130
00:15:47,700 --> 00:15:49,700
y eso sin hablar de los comandantes.
131
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
Algo est� claro para m�:
132
00:15:52,400 --> 00:15:56,000
�esto es una cat�strofe!
133
00:15:58,400 --> 00:16:01,700
Una cat�strofe de una magnitud
que jam�s hemos visto antes.
134
00:16:02,100 --> 00:16:05,800
Pero suficientemente f�cil
de entender.
135
00:16:08,100 --> 00:16:10,200
Hemos marchado durante cinco d�as...
136
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
...a trav�s del Don.
137
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
Y luego, Stalingrado.
138
00:16:24,000 --> 00:16:27,100
Nuestro regimiento ha
sido bien castigado.
139
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
�Y qu� hay de los otros?
140
00:16:31,600 --> 00:16:33,100
�De todo el ej�rcito?
141
00:16:34,500 --> 00:16:38,000
Ellos "retirada, retirada".
�Cu�ndo dejaremos de retirarnos?
142
00:16:39,000 --> 00:16:43,800
Y t� dices: "S� feliz, est�s vivo, el
sol brilla, hay flores por todos lados".
143
00:16:44,400 --> 00:16:47,500
�Me enferman tus florcitas!
144
00:16:49,300 --> 00:16:51,000
Y no veo la raz�n...
145
00:16:51,200 --> 00:16:54,800
por la cual tenga que andar con la cola
entre las piernas, como perro castigado.
146
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
Seguramente nos hemos arrugado.
147
00:16:56,600 --> 00:16:59,600
Si nos mejoraran los suministros,
luchar�amos mejor.
148
00:17:03,500 --> 00:17:07,200
Te dir� algo: si vas a lloriquear,
hazlo en otro lado, �est� claro?
149
00:17:07,500 --> 00:17:11,300
- Todos estamos faltos de simpat�a.
- No quiero tu consuelo.
150
00:17:11,500 --> 00:17:15,100
Tampoco necesito tus lecturas.
Pero podr�as decirme...
151
00:17:15,300 --> 00:17:18,400
...�d�nde aprenderemos a luchar?
- Lo aprenderemos aqu� mismo.
152
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
�Aqu� en las estepas!
153
00:17:21,200 --> 00:17:23,700
Me estoy volviendo loco.
�Me siento como un ascua ardiendo!
154
00:17:23,900 --> 00:17:26,700
�Podr�as escupirme y ver�as
hervir tu escupida!
155
00:17:26,900 --> 00:17:28,100
�Estoy a punto de explotar!
156
00:17:40,700 --> 00:17:43,000
�Salta aqu�, o ir� por ti!
157
00:17:44,300 --> 00:17:47,800
T�, monstruo patas largas...
�te ense�ar� como se bucea!
158
00:18:17,200 --> 00:18:20,000
�Qu� tienen ah� en la bolsa?
159
00:18:20,300 --> 00:18:21,800
�Cangrejos de r�o!
160
00:18:22,900 --> 00:18:24,000
�D�nde los consiguieron?
161
00:18:24,300 --> 00:18:27,800
All� en el dique. �El agua
est� helada!
162
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
- �Consiguieron muchos?
- Cerca de cien, pero no muy grandes.
163
00:18:32,100 --> 00:18:34,700
�Demasiado para ustedes dos!
164
00:18:34,900 --> 00:18:38,900
Escuchen, conseguir� una olla y un
poco de sal. �Es un trato? �Es un trato!
165
00:18:39,600 --> 00:18:41,300
�Hey!
166
00:18:48,800 --> 00:18:50,900
Buenos y saludables d�as para usted.
167
00:18:51,100 --> 00:18:55,700
Abuela, �tiene un peque�o caldero
que pueda dejarnos y un poco de sal?
168
00:18:55,900 --> 00:18:58,400
Cazamos unos cuantos cangrejos
y querr�amos cocinarlos.
169
00:18:58,800 --> 00:19:00,300
- �Quiere sal?
- S�.
170
00:19:00,600 --> 00:19:04,500
No le dar�a siquiera este esti�rcol.
�Y mucho menos sal!
171
00:19:06,400 --> 00:19:09,500
�Dios de los cielos! �C�mo se atreve
a darme esa respuesta?
172
00:19:09,700 --> 00:19:13,100
�No saben lo que han hecho?
�Deber�a avergonzarse de mirarme!
173
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
�Hacia d�nde corren? �Est�n haciendo
una carrera a trav�s del Don?
174
00:19:17,300 --> 00:19:19,000
�Y qui�n va a luchar?
175
00:19:19,300 --> 00:19:24,200
�Tal vez quieren que nosotros, viejos,
los defendamos de los alemanes?
176
00:19:24,700 --> 00:19:27,000
Abandonan a la gente...
177
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
...�sin ninguna culpa en
vuestras conciencias!
178
00:19:32,500 --> 00:19:33,800
�As� que quiere sal, no?
179
00:19:34,000 --> 00:19:36,300
�Vaya a pedirle sal a los alemanes!
180
00:19:36,500 --> 00:19:38,900
�Yo no se la dar�!
�Fuera de aqu�!
181
00:19:41,300 --> 00:19:43,900
Me rega�a usted como mi madre.
182
00:19:45,100 --> 00:19:47,800
Usted no vale ni para rega�arlo.
183
00:19:48,000 --> 00:19:50,200
�C�mo consigui� esa medalla?
�Cazando cangrejos?
184
00:19:50,400 --> 00:19:53,000
Mejor no toque mi medalla, abuela.
185
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
Eso no es asunto suyo.
186
00:19:56,900 --> 00:19:59,800
Todo es asunto m�o, querido soldado.
187
00:20:00,200 --> 00:20:03,700
He trabajado como un perro
toda mi vida...
188
00:20:03,900 --> 00:20:05,700
...he pagado mis impuestos.
189
00:20:05,900 --> 00:20:07,800
�Acaso hice todo lo que el gobierno
esperaba de m�,
190
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
para verlos ahora
corriendo como liebres...
191
00:20:10,000 --> 00:20:12,800
...dejando que el pa�s
sea destruido?
192
00:20:13,000 --> 00:20:16,900
- �Lo comprende?
- S� todo eso sin que usted me lo diga.
193
00:20:17,100 --> 00:20:19,800
- Pero han hecho todo mal.
- Le estoy diciendo lo que s�.
194
00:20:20,100 --> 00:20:22,400
Es usted muy joven para
ense�arme nada.
195
00:20:22,700 --> 00:20:26,100
Si su propio hijo estuviera en el
frente no me estar�a diciendo todo eso.
196
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
�Si mi hijo estuviera en el frente?
197
00:20:28,200 --> 00:20:30,800
Pregunte por ah� y se enterar�.
198
00:20:31,700 --> 00:20:35,500
Tengo tres hijos y un cu�ado
luchando.
199
00:20:36,600 --> 00:20:40,600
Y el cuarto, el m�s joven, un chico,
muri� defendiendo Sebastopol.
200
00:20:43,900 --> 00:20:46,500
Usted no est� donde deber�a,
porque si no,
201
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
no estar�a yo perdiendo el tiempo
hablando con usted.
202
00:20:48,700 --> 00:20:51,700
Si mis hijos regresaran aqu�,
no dejar�a que se quedaran.
203
00:20:52,000 --> 00:20:54,600
Les dar�a un escobazo en la cabeza...
204
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
...y les gritar�a en la cara:
205
00:20:58,100 --> 00:21:01,700
�Est�n luchando en una guerra?
�Pues h�ganlo bien, sinverg�enzas!
206
00:21:03,200 --> 00:21:07,300
No dejen que el enemigo
los arrastre por todo el pa�s.
207
00:21:08,900 --> 00:21:12,200
�No averg�encen a su madre!
208
00:21:15,400 --> 00:21:16,800
Lo siento, abuela.
209
00:21:18,400 --> 00:21:19,500
Lo siento.
210
00:21:28,000 --> 00:21:30,900
Ella lo ha dicho.
211
00:21:37,500 --> 00:21:40,500
�Hey, soldado!
Espere.
212
00:21:51,800 --> 00:21:54,200
Pero aseg�rese de devolverlo.
213
00:21:56,700 --> 00:22:00,000
Bueno, no soy tan orgulloso como
para no aceptarlo.
214
00:22:07,600 --> 00:22:10,600
Gracias, abuela.
Gracias.
215
00:22:27,100 --> 00:22:32,100
Hay una mujer vieja all� arriba.
T�o, �c�mo habla!
216
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
sus hijos est�n en el ej�rcito.
217
00:22:34,700 --> 00:22:38,900
Cuando ella vio un soldado, no pudo
hacer m�s que ofrecerme crema.
218
00:22:39,100 --> 00:22:42,000
- �Y la rechazaste?
- �Por qui�n me tomas, por aprovechador?
219
00:22:42,200 --> 00:22:45,200
�Te comer�s la �ltima
comida de la vieja?
220
00:22:45,600 --> 00:22:49,800
- Depende de la edad la dama, eh..
- �H�blanos de tu se�ora mayor!
221
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
- Deja la se�ora mayor fuera de esto.
- Deber�as haberla tomado, Lopakhin.
222
00:22:53,200 --> 00:22:56,400
Debes devolverle el caldero y
entonces pedirle la crema.
223
00:22:59,100 --> 00:23:01,900
Oh, �qu� bien huele!
224
00:23:02,200 --> 00:23:05,400
Estoy tan hambriento que siento
como si estuviera buceando all�.
225
00:23:06,800 --> 00:23:08,900
Lo que le falta es cerveza...
226
00:23:11,500 --> 00:23:14,400
�Buena y fresca!
227
00:23:15,700 --> 00:23:19,800
Gente muriendo de calor,
en autos sin techo de lona.
228
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
�Como en un restaurante!
229
00:23:22,200 --> 00:23:24,800
En Rostov, en el Hotel Intourist.
230
00:23:26,200 --> 00:23:29,600
El aroma del cangrejo
hirviendo en hierbas.
231
00:23:31,400 --> 00:23:33,100
Est� buen�simo, incluso sin cerveza.
232
00:23:34,400 --> 00:23:36,100
Mira, ya est�n bien cocidos.
233
00:23:36,400 --> 00:23:38,600
�Por qu� irse durante el d�a?
Es una estepa desnuda...
234
00:23:38,800 --> 00:23:41,900
Los aviones alemanes los convertir�n
en macarrones.
235
00:23:42,100 --> 00:23:44,600
Algo habr� ocurrido si se
est�n retirando.
236
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
Y los zapadores han dejado
de cavar y martillear.
237
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
Demasiado para nuestra fiesta
de gourmet.
238
00:24:02,000 --> 00:24:05,200
�Maldita sea!
239
00:24:18,300 --> 00:24:19,600
�Camaradas!
240
00:24:20,200 --> 00:24:22,100
Hemos recibido una orden:
241
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
Vamos a cavar en la cresta
de la colina...
242
00:24:24,800 --> 00:24:28,700
por encima de la granja, cerca
del cruce de caminos.
243
00:24:30,000 --> 00:24:33,700
Nuestra misi�n es resistir
hasta que lleguen refuerzos.
244
00:24:35,100 --> 00:24:36,900
�Lo tienen claro?
245
00:24:40,000 --> 00:24:42,600
Nuestros batallones han sido
duramente castigados �ltimamente.
246
00:24:43,200 --> 00:24:45,600
Pero no han desplazado a nuestro
regimiento.
247
00:24:45,900 --> 00:24:49,000
�Mantendremos el honor de
este regimiento!
248
00:24:52,600 --> 00:24:55,300
Debemos resistir a toda costa.
249
00:24:57,500 --> 00:25:01,900
Ir al combate con la bandera es una
cosa, pero retroceder con ella...
250
00:25:06,100 --> 00:25:08,500
�Crees que podremos resistir?
251
00:25:11,700 --> 00:25:13,400
Lo haremos.
252
00:27:22,200 --> 00:27:26,200
No es el suelo, es la muerte.
253
00:27:33,000 --> 00:27:36,400
�Crees que valdr� la pena, Kolia?
254
00:27:37,400 --> 00:27:38,600
Apu�state el culo.
255
00:27:40,700 --> 00:27:44,600
Necesitar�amos dinamita y no una
pala para hacer un hoyo aqu�.
256
00:27:54,300 --> 00:27:57,600
Yo calculo que, desde que
estoy en este frente...
257
00:27:58,800 --> 00:28:04,500
...he cavado tanta tierra como
una excavadora en toda una estaci�n.
258
00:28:07,600 --> 00:28:10,900
�Puede alguien calcular el salario
que se nos pagar�a como civiles?
259
00:28:11,100 --> 00:28:13,500
�Basta de gastar energ�as hablando!
260
00:28:13,900 --> 00:28:15,500
�Zvyagintsev!
261
00:28:16,800 --> 00:28:18,200
�A trabajar!
262
00:28:21,200 --> 00:28:22,300
�C�mo te gusta, Kolia?
263
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
�Hijo de puta!
264
00:29:01,800 --> 00:29:03,100
Ahora podemos esperar invitados.
265
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
�Kochetygov! �Cava m�s profundo!
266
00:29:51,200 --> 00:29:53,100
�Hazlo como el de Maiboroda!
267
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
Camuflarlo con maleza.
268
00:33:38,600 --> 00:33:40,100
�Apunta al costado, Makar!
269
00:33:41,800 --> 00:33:42,900
�Aqu� vamos!
270
00:34:18,000 --> 00:34:20,100
Esta maldita cosa se atasca.
271
00:34:28,100 --> 00:34:29,200
�Vamos!
272
00:34:38,900 --> 00:34:40,400
�Kochetygov!
273
00:34:42,900 --> 00:34:45,200
�Espera hasta que se acerquen!
274
00:36:14,800 --> 00:36:16,700
�Hemos detenido a los bastardos!
275
00:36:18,100 --> 00:36:21,500
Creyeron que nos sacar�an de aqu�,
pero los hemos detenido.
276
00:36:22,000 --> 00:36:24,300
Que vuelvan, y los
aplastaremos otra vez.
277
00:39:43,700 --> 00:39:44,800
�P�rtelos!
278
00:40:06,900 --> 00:40:10,100
�Hurra!
279
00:40:18,800 --> 00:40:20,600
�Carga!
280
00:40:21,100 --> 00:40:22,700
�Adelante!
281
00:40:26,100 --> 00:40:28,600
�Hurray!
282
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
�Kolia!
283
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
�Muchachos!
284
00:40:54,400 --> 00:40:57,500
�Por ellos! �Adelante!
285
00:40:58,500 --> 00:41:00,400
�Mu�strenle a esos bastardos!
286
00:41:00,900 --> 00:41:02,700
�Por la Patria!
287
00:41:03,200 --> 00:41:05,300
�Adelante!
288
00:44:06,500 --> 00:44:08,400
Qu� cosa m�s bonita.
289
00:44:38,000 --> 00:44:39,900
Bueno, �operador de cosechadoras?
290
00:44:40,200 --> 00:44:44,200
Olv�dalo, no tienes cifras
para estimar los da�os.
291
00:44:44,700 --> 00:44:46,900
Cu�nto buen trigo perdido.
292
00:44:48,000 --> 00:44:50,100
�A la mierda con esos
bastardos Kraut!
293
00:44:50,400 --> 00:44:55,100
Kolia Streltsov, antes de ser
evacuado del hospital...
294
00:44:55,900 --> 00:44:58,100
...lo dijo su enfermera.
295
00:44:58,400 --> 00:45:01,100
Dijo, "no pierdan de
vista a Zvyagintsev...
296
00:45:01,300 --> 00:45:04,300
...o lo matar� su propia estupidez"
297
00:45:05,400 --> 00:45:07,500
As� que ahora cuidar� de ti.
298
00:45:14,700 --> 00:45:16,600
�Qu� tal una galleta?
299
00:45:17,700 --> 00:45:19,500
Tomar� una.
300
00:45:21,400 --> 00:45:23,100
Toma, aqu� tienes dos.
301
00:45:25,100 --> 00:45:26,700
�Dios, qu� desperdicio!
302
00:45:28,900 --> 00:45:31,000
Deja de torturarte.
303
00:45:31,600 --> 00:45:35,500
Deja de farfullar todo el tiempo.
Habla conmigo.
304
00:45:37,200 --> 00:45:39,600
�Me oyes? �En lo sucesivo, no
murmures hacia dentro!
305
00:45:39,900 --> 00:45:41,800
Te he prohibido que hagas
esas tonter�as.
306
00:45:42,100 --> 00:45:45,800
- No eres mi jefe para darme �rdenes.
- Est�s equivocado, colega.
307
00:45:46,200 --> 00:45:48,600
He sido designado como tu jefe.
308
00:45:48,900 --> 00:45:52,500
Y mientras lo sea, no
debes contradecirme...
309
00:45:52,800 --> 00:45:55,500
...y en cambio debes complacerme
en todo lo que quiera.
310
00:45:55,900 --> 00:45:58,800
�C�mo es que ahora eres mi jefe?
311
00:45:59,000 --> 00:46:02,400
Porque tengo cerebro, que es m�s
de lo que podr�a decirse de ti.
312
00:46:02,800 --> 00:46:05,800
Nuestro regimiento ha sido
hecho picadillo.
313
00:46:07,300 --> 00:46:10,300
Si seguimos luchando con tanto
entusiasmo...
314
00:46:10,700 --> 00:46:15,600
...el regimiento quedar� reducido a
tres: nosotros y el cocinero Lisichenko.
315
00:46:16,300 --> 00:46:18,900
Y en la medida en que s�lo
quedemos tres...
316
00:46:19,300 --> 00:46:21,700
...terminar� como comandante.
317
00:46:21,900 --> 00:46:26,100
Te nombrar� jefe de plantilla,
as� que mejor s� bueno conmigo.
318
00:46:26,300 --> 00:46:29,100
T� no puedes ser comandante.
319
00:46:29,300 --> 00:46:30,400
�Por qu� no?
320
00:46:30,700 --> 00:46:36,400
Para comandar un regimiento se necesita
un hombre serio e independiente.
321
00:46:36,900 --> 00:46:40,300
�As� que me crees un tonto?
322
00:46:41,100 --> 00:46:43,400
Hablas demasiado y presumes.
323
00:46:47,400 --> 00:46:50,500
�Has tenido alguna vez un
problema, Lopakhin?
324
00:46:50,900 --> 00:46:54,900
- Tengo mont�n de ellos ahora, �por qu�?
- Aseg�rate de que no los descubra.
325
00:46:55,100 --> 00:46:57,900
No veo para qu� hacer algo
importante de este asunto.
326
00:46:58,100 --> 00:47:00,500
�Qu� clase de problemas tienes?
327
00:47:00,800 --> 00:47:03,400
Los mismos que cualquiera en
tiempos como �ste.
328
00:47:03,900 --> 00:47:07,500
Mi pueblo natal ha sido ocupado...
329
00:47:07,900 --> 00:47:10,200
...y mi padre y esposa a�n
est�n all�.
330
00:47:10,500 --> 00:47:13,000
Y los alemanes han tomado la mina en la
que he trabajado desde que era chico.
331
00:47:13,900 --> 00:47:17,300
All� est�n los amigos que
he perdido para siempre.
332
00:47:17,800 --> 00:47:19,300
�Ves lo que quiero decir?
333
00:47:20,900 --> 00:47:23,900
�Ves la clase de hombre
que eres, Lopakhin?
334
00:47:24,800 --> 00:47:28,300
Aqu� est�s t� con todos esos problemas,
y lo �nico que haces es hacer chistes.
335
00:47:29,300 --> 00:47:34,500
Nikolai Streltsov era lo que yo
llamo un hombre realmente serio.
336
00:47:37,700 --> 00:47:40,900
Era un hombre que en verdad
me respetaba.
337
00:47:42,500 --> 00:47:44,600
Y eso era mutuo.
338
00:47:47,700 --> 00:47:51,200
Hasta su mujer lo dej�
porque era demasiado serio.
339
00:47:51,600 --> 00:47:52,900
Oh...
340
00:47:53,400 --> 00:47:57,800
�Y t� qu� eres? Un minero con
un bulto de carb�n como alma.
341
00:47:58,100 --> 00:47:59,900
No tienes talento para nada que
no sea el carb�n.
342
00:48:00,100 --> 00:48:03,500
Y eres un p�simo tirador...
343
00:48:03,700 --> 00:48:08,800
Eres un hombre superficial. Bueno
por fuera, pero sin nada dentro.
344
00:48:09,600 --> 00:48:13,000
Artillero antitanques, eso es
un trabajo serio.
345
00:48:13,700 --> 00:48:17,800
No para un chico con tu car�cter,
y tu car�cter, Petya...
346
00:48:23,000 --> 00:48:24,400
�Hey! �Qu� pasa contigo?
347
00:48:24,600 --> 00:48:28,000
�Vamos, gira en el otro sentido,
t�, guerrero!
348
00:48:29,600 --> 00:48:32,500
Creo que me estaba adormilando, Petya.
349
00:48:33,500 --> 00:48:37,000
�Adormilando? Estabas fuera, como un
viejo caballo castrado con sus arneses.
350
00:48:38,300 --> 00:48:41,900
Debes ser fuerte como un caballo,
pero no podr�s luchar durmiendo.
351
00:48:42,100 --> 00:48:43,300
Eso es verdad.
352
00:48:43,700 --> 00:48:46,700
Dormir� otra vez mientras
vayamos marchando.
353
00:48:47,400 --> 00:48:51,800
Si ves mi cabeza tambalearse as�...
354
00:48:52,100 --> 00:48:56,500
hazme un favor, golp�ame en la espalda,
y hazlo fuerte o no lo sentir�.
355
00:48:58,600 --> 00:49:02,200
Eso lo har� con gusto. Un tiro
de rifle en el culo.
356
00:49:02,500 --> 00:49:04,200
Aqu� tienes, fuma.
357
00:49:05,000 --> 00:49:06,800
Nada como un cigarrillo para
sacudirse las telara�as.
358
00:49:07,100 --> 00:49:09,600
No puedo soportar ver c�mo
te vas por las ramas.
359
00:49:09,800 --> 00:49:13,300
Hombre, te ves como ellos...
incluso peor.
360
00:49:16,500 --> 00:49:21,100
S�lo hay bastante para uno aqu�.
T�malo, no quiero robarte.
361
00:49:21,400 --> 00:49:24,500
Estamos bien. Discutiendo
sobre de qui�n es el tabaco...
362
00:49:24,700 --> 00:49:26,300
No discutas, enci�ndelo.
363
00:49:26,500 --> 00:49:27,900
Adelante.
364
00:49:54,700 --> 00:49:56,100
D�melo.
365
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
Le dar� un par de fumadas.
366
00:50:09,400 --> 00:50:10,700
Fuma, Vanya.
367
00:50:12,100 --> 00:50:14,200
Disfr�talo.
368
00:50:41,200 --> 00:50:43,900
Chicos, �qu� vista tengo aqu�!
369
00:50:44,200 --> 00:50:46,400
"��nase al ej�rcito y ver� el mundo!"
370
00:50:47,700 --> 00:50:50,400
Petya, deja que te eche una mano.
371
00:50:50,800 --> 00:50:55,500
No es apropiado para un comandante
andar cavando hoyos en el suelo.
372
00:50:55,700 --> 00:50:57,800
Por favor, ay�dame, Vanya,
ay�dame.
373
00:50:59,700 --> 00:51:02,500
Desde aqu� podremos atrapar
a esos bastardos.
374
00:51:03,900 --> 00:51:08,100
�Los vamos a liquidar!
Ya lo ver�s.
375
00:51:08,800 --> 00:51:11,100
�Los haremos saltar en pedazos!
376
00:51:11,500 --> 00:51:13,300
Se te ve muy valiente hoy.
377
00:51:13,700 --> 00:51:16,800
Y ayer, cuando ven�an los tanques,
estabas tan p�lido como un muerto.
378
00:51:17,700 --> 00:51:18,800
�Es eso cierto, Petya?
379
00:51:19,000 --> 00:51:21,900
Siempre me pongo p�lido cuando
las cosas se ponen peligrosas.
380
00:51:22,400 --> 00:51:25,700
Sasha, dame un cartucho.
�Dame un cartucho!
381
00:51:26,000 --> 00:51:30,500
Como si no supiera qu� hacer.
Estaba nervioso como una se�orita.
382
00:51:30,700 --> 00:51:32,400
�Hey, Iv�n el Terrible!
383
00:51:33,600 --> 00:51:37,200
S�lo est�s rascando la superficie,
como un viejo.
384
00:51:37,600 --> 00:51:42,400
Al cavar, como al hacer el amor,
uno debe ir tan profundo como se pueda.
385
00:51:43,100 --> 00:51:46,200
�Deber�as penetrar!
386
00:51:46,900 --> 00:51:49,900
Pero t� eres todo superficie, Vanya.
387
00:51:50,200 --> 00:51:55,400
Por eso no te escribe tu mujer,
no tiene nada por lo que recordarte.
388
00:51:56,400 --> 00:51:59,100
Oh, Vanya, Vanya,
jodido imb�cil...
389
00:51:59,400 --> 00:52:03,400
Dios m�o, Petya,
qu� mala boca que tienes.
390
00:52:03,700 --> 00:52:06,000
Deber�as cuidar tu lengua.
391
00:52:08,300 --> 00:52:12,000
Tienes las orejas como un perro
de caza. �No escuchan algo?
392
00:52:14,500 --> 00:52:18,400
Escucha, Sasha, qu�date aqu�
guarneciendo el fuerte.
393
00:52:18,700 --> 00:52:21,200
Voy a echar un vistazo por
aquel corral.
394
00:52:21,400 --> 00:52:24,100
- �Para qu�?
- Una misi�n de reconocimiento.
395
00:52:25,600 --> 00:52:30,400
Si el sargento preguntara por m�,
d�ganle que tengo retortijones.
396
00:52:30,700 --> 00:52:33,900
D�ganle que no pod�a esperar,
que sal� a la carrera.
397
00:52:34,400 --> 00:52:36,600
Incluso puedo haberme
contagiado disenter�a.
398
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
�Glasha!
399
00:52:53,900 --> 00:52:56,300
Hey, chicas, miren qu� soldado
m�s lindo viene de visita.
400
00:52:56,600 --> 00:52:57,500
�Glasha!
401
00:52:57,800 --> 00:53:00,900
�Vamos, chica, a�n te estoy
esperando para pasear la yegua!
402
00:53:02,000 --> 00:53:05,400
No te preocupes, Luka Mikhailych,
atravesar�s el Don a tiempo.
403
00:53:05,700 --> 00:53:06,900
�Hey!
404
00:53:08,900 --> 00:53:11,800
- �Soy Pyotr Lopakhin!
- Hola y bienvenido.
405
00:53:12,000 --> 00:53:14,500
�Qu� es este lugar, el
establo de una granja colectiva?
406
00:53:14,700 --> 00:53:18,000
No, es nuestra granja diaria.
407
00:53:18,300 --> 00:53:21,000
Nos hemos estado preparando
para la retirada...
408
00:53:22,100 --> 00:53:27,500
Si luchan aqu�, volar�n todo
lo que est� a la vista.
409
00:53:28,200 --> 00:53:32,000
S�, parece como si vuestra
granja sea el centro de la acci�n.
410
00:53:32,500 --> 00:53:36,100
Pero haremos lo posible
para mantener la posici�n.
411
00:53:36,300 --> 00:53:38,600
�Dios los ayude!
412
00:53:40,800 --> 00:53:44,000
�Puede usted dejarnos algo de leche
fresca, o tal vez algo de manteca?
413
00:53:44,300 --> 00:53:48,200
Debe pedirle al capataz de la granja.
414
00:53:48,400 --> 00:53:51,400
Est� por all�, la pecosa.
415
00:53:52,100 --> 00:53:55,300
- �Cu�l es su trabajo por aqu�?
- Me encargo de los establos.
416
00:53:55,500 --> 00:53:58,500
He estado trabajando desde
hace tres a�os.
417
00:53:58,700 --> 00:54:03,500
Traigo el heno, cuido los caballos.
Incluso me prometieron un bono.
418
00:54:12,500 --> 00:54:17,500
He o�do que es Ud. el jefe aqu�, Glasha.
El jefe m�s bonito que he visto nunca.
419
00:54:21,800 --> 00:54:23,900
Como crema para un hombre hambriento.
420
00:54:26,000 --> 00:54:28,200
Y con mi apetito...
421
00:54:28,800 --> 00:54:33,200
...�me la comer�a en el acto!
422
00:54:33,400 --> 00:54:34,300
�Le doy mi palabra!
423
00:54:35,900 --> 00:54:39,700
La cortar�a en trozos y me la tragar�a.
Ni siquiera necesitar�a mostaza.
424
00:54:39,900 --> 00:54:43,400
- Me pregunto si lo har�a...
- Vamos, vamos, no sea modesta.
425
00:54:45,900 --> 00:54:49,200
Es usted algo hermoso, Glasha,
una pena que no sea m�a.
426
00:54:52,400 --> 00:54:54,300
D�game, �qu� la ha hecho tan
grande y hermosa?
427
00:54:54,600 --> 00:54:56,700
�Ser� algo en la leche fresca
que usted bebe?
428
00:54:56,900 --> 00:55:00,000
�Basta con eso!
Toma ese cubo y vamos.
429
00:55:03,700 --> 00:55:06,200
Tendr� su manteca m�s tarde.
430
00:55:09,700 --> 00:55:11,900
�Puedo venir luego por la manteca?
�Cu�ndo?
431
00:55:18,100 --> 00:55:20,900
Mejor tenga cuidado. O tendr� esto.
432
00:55:21,700 --> 00:55:22,800
Oh, �me asusta!
433
00:55:23,000 --> 00:55:26,300
�Luchamos?
�Ven aqu�!
434
00:55:26,600 --> 00:55:28,600
�Qu� es lo que quieres?
435
00:55:29,800 --> 00:55:31,300
�Voy a gritar!
436
00:55:31,600 --> 00:55:32,600
�Glasha!
437
00:55:33,300 --> 00:55:37,600
�Qu� te ha retenido tanto? �Tu falda
qued� enganchada en el cubo de hielo?
438
00:55:38,400 --> 00:55:39,600
�Todos aqu� ahora!
439
00:55:39,900 --> 00:55:43,000
�Y ve a traerme a esa yegua!
440
00:55:53,800 --> 00:55:56,600
�Van a cruzar el Don o se quedar�n?
441
00:55:56,800 --> 00:55:58,900
Estoy interesado en ese asunto.
442
00:55:59,600 --> 00:56:01,800
Nos vamos ahora, soldado.
443
00:56:02,900 --> 00:56:04,800
�Quiz� usted quiera ir tambi�n?
444
00:56:06,400 --> 00:56:08,700
No, nuestros caminos van en
diferente sentido por el momento.
445
00:56:09,000 --> 00:56:13,600
Pero si volvi�ramos a vernos...
�D�nde podr�a encontrarte, Glasha?
446
00:56:14,700 --> 00:56:17,300
No s� por qu� querr�as
venir a buscarme.
447
00:56:25,500 --> 00:56:29,600
Pero si realmente tuvieras
muchas ganas de verme...
448
00:56:30,100 --> 00:56:34,700
busca en los bosques a lo largo del Don.
Nunca nos alejamos mucho de la granja.
449
00:56:38,400 --> 00:56:39,700
�Lo tengo!
450
00:57:17,900 --> 00:57:19,900
�Bueno, me ir�, Sasha!
451
00:57:20,700 --> 00:57:24,200
- No. El sargento enloquecer�.
- No podr�a ir.
452
00:57:24,800 --> 00:57:27,500
Pero tambi�n estoy perdido.
453
00:57:28,400 --> 00:57:30,300
Oh, Glasha...
454
00:57:32,800 --> 00:57:37,500
Podr�a quedarme con ella el resto de
mi vida bajo la panza de una vaca...
455
00:57:37,800 --> 00:57:39,400
...s�lo apret�ndole las ubres.
456
00:57:39,800 --> 00:57:41,600
�Las de la vaca o las de ella?
457
00:57:42,700 --> 00:57:44,300
Eso no importa.
458
00:57:46,700 --> 00:57:48,100
Mira..
459
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Ser�a un pecado no aceptar la manteca.
460
00:57:51,800 --> 00:57:56,000
- �No debemos dej�rsela al enemigo!
- �Comprar� eso, para obtener la manteca!
461
00:58:19,800 --> 00:58:21,800
�Ataque a�reo!
462
00:58:24,000 --> 00:58:26,900
Te devuelvo tu retrato...
463
00:58:27,100 --> 00:58:29,400
No he pedido tu amor...
464
00:58:39,800 --> 00:58:41,400
�Cay� uno!
465
00:58:51,900 --> 00:58:53,800
�Esto se est� poniendo serio!
466
00:58:54,000 --> 00:58:55,400
�Aqu� vamos!
467
00:58:55,800 --> 00:58:59,700
�Si tan s�lo esos malditos antia�reos
dispararan as� todo el tiempo!
468
00:58:59,900 --> 00:59:01,300
�Dame munici�n!
469
00:59:01,900 --> 00:59:03,000
�Aqu� vamos!
470
00:59:11,900 --> 00:59:13,200
Vienen por nosotros.
471
00:59:13,400 --> 00:59:15,600
Bombarderos en picado.
Disparar�n ahora.
472
00:59:18,400 --> 00:59:20,000
�Aqu� vienen!
473
00:59:20,800 --> 00:59:23,500
Tres... Cuatro...
�Fuego!
474
00:59:35,300 --> 00:59:36,400
�Dame munici�n!
475
00:59:42,700 --> 00:59:45,500
�Toma eso, bastardo!
�T�malo!
476
00:59:54,200 --> 00:59:55,500
�Dame munici�n!
477
01:00:00,100 --> 01:00:02,900
�Qu� ocurre, Petya?
�Te has dormido?
478
01:00:04,300 --> 01:00:05,700
�Est�s herido?
479
01:00:07,200 --> 01:00:08,900
- �Petya!
- �Abajo, Sasha!
480
01:00:42,900 --> 01:00:45,700
�Esta mierda no nos va a fastidiar!
481
01:00:47,100 --> 01:00:48,700
Un Kraut menos.
482
01:00:54,700 --> 01:00:57,100
�As� es como los castigamos!
483
01:00:57,400 --> 01:01:00,200
No hay ninguna duda de ello.
484
01:01:03,100 --> 01:01:04,500
Todo bien, descansen.
485
01:03:28,500 --> 01:03:31,300
Lopakhin, �el teniente te llama!
486
01:03:42,100 --> 01:03:43,900
�Buen avance, Lopakhin!
487
01:03:44,100 --> 01:03:46,800
�Ha visto c�mo lo atrap�?
488
01:03:47,100 --> 01:03:50,400
Estaba con sus manos y rodillas en
el suelo, sacudiendo la cabeza...
489
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
y preguntando...
"�Fedya, a�n estoy vivo?"
490
01:03:52,800 --> 01:03:55,400
Y sus ojos casi salt�ndose
de las �rbitas.
491
01:03:55,700 --> 01:03:58,300
Y oliendo como un mont�n de abono.
492
01:03:58,500 --> 01:04:01,300
Creo que estaba tan asustado que...
493
01:04:10,600 --> 01:04:11,800
�Nekrasov?
494
01:04:12,200 --> 01:04:13,300
�Est�s vivo?
495
01:04:14,800 --> 01:04:16,300
�Qu� podr�a ocurrirme?
496
01:04:24,700 --> 01:04:27,600
�Bueno, felicitaciones!
497
01:04:30,300 --> 01:04:31,500
�C�mo lo derribaste?
498
01:04:31,800 --> 01:04:32,700
Aqu�.
499
01:04:33,200 --> 01:04:34,700
- Toma un trago.
- �Qu� hay contigo?
500
01:04:35,000 --> 01:04:36,200
Adelante, bebe.
501
01:04:40,800 --> 01:04:42,100
Muchas gracias.
502
01:04:50,400 --> 01:04:52,100
�Fue tu primer avi�n?
503
01:04:52,600 --> 01:04:53,700
El primero.
504
01:04:54,400 --> 01:04:57,900
El teniente-coronel telefone� para
saber qui�n hab�a derribado el avi�n.
505
01:04:58,200 --> 01:05:02,100
- Probablemente te dar�n una medalla.
- �Gran idea! Estoy para eso.
506
01:05:05,000 --> 01:05:06,100
Puedes ir ahora.
507
01:05:07,400 --> 01:05:09,700
Debemos prepararnos para un
nuevo ataque pronto.
508
01:05:12,600 --> 01:05:14,700
Dile a Borzykh...
509
01:05:15,800 --> 01:05:17,800
Tendremos una dura lucha.
510
01:05:19,200 --> 01:05:21,800
Ellos no saben que aqu�
hay s�lo algunos de nosotros.
511
01:05:23,300 --> 01:05:26,000
Piensan que somos una
divisi�n completa.
512
01:05:42,400 --> 01:05:45,200
Tienes bonitos cinturones.
513
01:05:50,900 --> 01:05:52,800
Ser� un d�a caluroso.
514
01:05:54,700 --> 01:05:56,900
�Mantengan los ojos abiertos!
515
01:06:00,800 --> 01:06:04,300
Hay que asegurar esa cabeza de puente
hasta que el ej�rcito cruce el Don.
516
01:06:25,800 --> 01:06:30,000
�Hey t�, siberiano!
�Eres inmune a las bombas?
517
01:06:31,400 --> 01:06:35,600
No estoy preocupado. S�lo
me pueden matar una vez.
518
01:06:36,100 --> 01:06:39,000
�No tienes tus 'shanezhki'
para darme a m� tambi�n?
519
01:06:41,200 --> 01:06:44,500
Para eso, ve a ver a mi esposa
en Omsk.
520
01:06:46,800 --> 01:06:48,600
�Qu� d�a es hoy?
521
01:06:49,300 --> 01:06:50,400
Es domingo.
522
01:06:50,600 --> 01:06:54,000
Los domingo ella prepara siempre
'shanezhki'.
523
01:06:54,700 --> 01:06:56,700
�Por qu� no pasas por su casa?
524
01:06:58,400 --> 01:07:02,300
No, es un camino muy largo.
Mejor lo har� sin bollos de harina.
525
01:07:04,500 --> 01:07:05,900
Si...
526
01:07:09,300 --> 01:07:11,300
Una larga distancia.
527
01:07:14,500 --> 01:07:16,100
Demasiado larga.
528
01:07:19,800 --> 01:07:22,700
No te quedes ah� sentado, Lopakhin,
dame algo de tabaco.
529
01:07:23,200 --> 01:07:24,400
�Tabaco?
530
01:07:24,900 --> 01:07:27,800
- �Ya te fumaste todo el tuyo?
- Por supuesto que no.
531
01:07:28,700 --> 01:07:31,700
El de otro tipo sabe mejor.
Vamos, no seas taca�o.
532
01:07:31,900 --> 01:07:32,700
Ah�...
533
01:07:35,200 --> 01:07:40,400
Si hubiera derribado un avi�n, estar�a
ofreciendo tabaco a diestra y siniestra.
534
01:07:44,700 --> 01:07:48,600
El teniente dijo que deb�an
mantener los ojos bien abiertos.
535
01:07:49,400 --> 01:07:51,200
Es un tipo muy inteligente.
536
01:07:51,600 --> 01:07:53,000
�Sabes lo que piensa?
537
01:07:53,400 --> 01:07:56,500
Que seremos los primeros en
ser alcanzados por los tanques.
538
01:07:59,400 --> 01:08:02,200
Pueden agruparse tras aquellas
colinas de all�...
539
01:08:02,400 --> 01:08:05,600
...y quedar fuera de alcance.
540
01:08:06,500 --> 01:08:08,400
Pueden saltar como fantasmas.
541
01:08:09,500 --> 01:08:10,500
�Bien!
542
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
El teniente dijo:
"cuento con Borzykh...
543
01:08:14,200 --> 01:08:16,900
y contigo, Lopakhin. "
544
01:08:21,900 --> 01:08:24,700
As� que debemos resistir, Akim.
545
01:08:25,900 --> 01:08:27,800
Tiene raz�n al decir que cuenta
con nosotros.
546
01:08:27,800 --> 01:08:29,800
Somos todos
combatientes veteranos...
547
01:08:30,400 --> 01:08:34,100
...la mayor�a de nosotros somos
comunistas, y eso agrada al teniente.
548
01:08:34,600 --> 01:08:36,100
Es un buen tipo.
549
01:08:36,500 --> 01:08:39,500
Nosotros resistiremos, pero �lo har�n
esos muchachos de nuestros flancos?
550
01:08:40,200 --> 01:08:42,600
Hay muchos m�s de ellos. Resistir�n.
551
01:08:54,300 --> 01:08:56,100
Buena suerte, Akim.
552
01:08:56,300 --> 01:08:58,400
Igual para ti.
553
01:09:10,700 --> 01:09:14,400
Pens� que nada podr�a volver a
sorprenderme, pero estaba equivocado.
554
01:09:15,900 --> 01:09:18,000
�Qu� crees que est�s haciendo?
555
01:09:18,600 --> 01:09:20,600
�No voy a dec�rtelo!
556
01:09:21,700 --> 01:09:26,000
En verdad aprecio tu pregunta,
�pero ahora vete al infierno!
557
01:09:26,600 --> 01:09:28,900
Lo siento, pero no puedo dejar
de conversar.
558
01:09:29,200 --> 01:09:34,000
Tengo cosas mejores que hacer que
gastar aliento con un imb�cil como t�.
559
01:09:34,800 --> 01:09:37,300
Tengo curiosidad acerca de algo: �qu�
cabeza de chorlito...
560
01:09:37,300 --> 01:09:39,300
te puso en ese agujero...
561
01:09:39,500 --> 01:09:42,000
...y qu� esperas que crezca all�...
562
01:09:42,200 --> 01:09:43,500
...y d�nde est� tu cocina...
563
01:09:43,700 --> 01:09:46,100
...y qu� clase de porquer�a
nos tirar�s hoy?
564
01:09:46,300 --> 01:09:48,600
Nadie tuvo que ponerme aqu�.
565
01:09:48,900 --> 01:09:52,700
Cav� yo mismo el hoyo
y acamp� aqu�.
566
01:09:53,500 --> 01:09:55,900
Estaba aburrido de dar vueltas
en la cocina.
567
01:09:56,200 --> 01:09:57,800
As� que este es mi nuevo domicilio.
568
01:09:58,100 --> 01:09:59,600
�Has acampado aqu�?
569
01:09:59,800 --> 01:10:02,100
�Crees que no podr�amos mantener
esta plaza si ti?
570
01:10:02,400 --> 01:10:05,800
Maldita sea. Debes ser uno de
esos que lee la mente.
571
01:10:06,500 --> 01:10:08,700
No me f�o de ti Lopakhin.
572
01:10:09,000 --> 01:10:12,900
Creo que escapar�s cuando veas
al enemigo. Por eso estoy aqu�.
573
01:10:13,200 --> 01:10:15,500
S� serio por un minuto y dime:
574
01:10:15,800 --> 01:10:18,000
�qu� clase de porquer�a nos
dar�s hoy para comer?
575
01:10:18,300 --> 01:10:19,500
Borscht.
576
01:10:22,200 --> 01:10:23,700
�Qu� has dicho, Petya?
577
01:10:24,100 --> 01:10:26,100
�Es exactamente lo que he dicho!
578
01:10:26,800 --> 01:10:30,800
Borscht con cordero fresco y coles.
579
01:10:31,400 --> 01:10:32,600
�Quieres saber c�mo?
580
01:10:33,000 --> 01:10:34,600
Arriba en el puente, una bomba cay�...
581
01:10:34,600 --> 01:10:36,600
sobre un reba�o de ovejas
y desvest� a una de ellas.
582
01:10:37,000 --> 01:10:40,700
No pod�a dejar que se
desperdiciara �no?
583
01:10:41,000 --> 01:10:42,900
As� que la cocin�...
584
01:10:43,200 --> 01:10:46,700
...y rob� unas coles frescas
de una huerta.
585
01:10:47,200 --> 01:10:49,500
Y lo cocin� todo, y ahora estoy aqu�.
586
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Entonces...
587
01:10:54,900 --> 01:10:56,000
Entonces...
588
01:10:57,200 --> 01:11:00,600
Luchar� un poco apoy�ndolos
a ustedes, jovencitos...
589
01:11:02,200 --> 01:11:04,900
...y entonces tendr�n un borscht
caliente...
590
01:11:05,100 --> 01:11:09,000
...con carne fresca, preparado
con toda mi destreza.
591
01:11:09,900 --> 01:11:14,100
As� que todo est� bien conmigo.
592
01:11:26,500 --> 01:11:30,100
�Est�s contento conmigo, h�roe?
593
01:11:34,500 --> 01:11:36,700
�D�nde est� toda tu gran ch�chara?
594
01:11:38,900 --> 01:11:41,300
�Mi querido tocayo!
595
01:11:42,200 --> 01:11:43,400
�Petya!
596
01:11:44,400 --> 01:11:45,600
Escucha, Petya...
597
01:11:45,900 --> 01:11:48,800
...en vez de mimarme...
598
01:11:49,000 --> 01:11:51,400
�por qu� no me das una granada?
599
01:11:52,000 --> 01:11:55,300
Seguro, te dar� una granada, Petya.
Aqu� tienes una.
600
01:11:55,500 --> 01:11:59,000
- �Aqu� est� tu granada!
- Podr�a hacerme falta aqu�.
601
01:11:59,200 --> 01:12:00,000
Es simple.
602
01:12:00,100 --> 01:12:04,500
Le quitas esto, �y la arrojas
por encima de sus cabezas!
603
01:12:13,100 --> 01:12:14,100
�Est� todo bien!
604
01:12:14,400 --> 01:12:16,700
�Gracias por tu amabilidad!
605
01:12:29,100 --> 01:12:32,400
Hey, Sasha,
�s�bete los pantalones y aguanta!
606
01:12:34,300 --> 01:12:36,500
�C�mo est� tu moral hoy?
�Est� bien?
607
01:12:37,200 --> 01:12:38,300
S�, es buena.
608
01:12:39,000 --> 01:12:43,300
Debes mantener el sentido del
humor en estos asuntos.
609
01:12:44,100 --> 01:12:45,100
�Dame munici�n!
610
01:13:23,900 --> 01:13:25,900
�Uff! �Es fuego real!
611
01:13:34,400 --> 01:13:36,800
�Echa un vistazo, Sasha!
�Qui�n les ense�� a disparar?
612
01:13:37,500 --> 01:13:40,200
Quienquiera que sea, merece un beso.
613
01:13:42,500 --> 01:13:46,900
�Mira, Sasha!
A este ritmo, no nos necesitar�n.
614
01:13:47,800 --> 01:13:49,500
�Sasha?
615
01:14:45,500 --> 01:14:46,800
�Has visto eso, Sasha?
616
01:14:51,600 --> 01:14:54,300
�Qu� pasa contigo?
Est�s todo gris.
617
01:14:54,500 --> 01:14:56,800
Esta clase de vida hace que
cualquiera se vea gris.
618
01:15:06,300 --> 01:15:07,400
�Aqu� est�!
619
01:15:12,600 --> 01:15:14,000
�Atrapa al bastardo!
620
01:15:16,600 --> 01:15:17,800
�Dame munici�n!
621
01:16:01,400 --> 01:16:02,700
�Kochetygov!
622
01:18:11,000 --> 01:18:12,500
�Dame munici�n!
623
01:18:44,000 --> 01:18:46,700
�T� est�pido bastardo!
624
01:18:46,900 --> 01:18:49,900
�Est�s luchando o qu�?
�Por qu� no disparas?
625
01:18:50,100 --> 01:18:51,600
- �Yo?
- �T�!
626
01:18:51,900 --> 01:18:53,500
Tienes un Kraut all�...
�as� que dispara!
627
01:18:53,800 --> 01:18:56,800
Lo quiero muerto, no tomado
como prisionero.
628
01:19:00,300 --> 01:19:03,800
�Disp�rale!
�Antes que levante las manos!
629
01:19:04,100 --> 01:19:08,700
�Quiero meterme hasta las rodillas...
hasta el cuello en su hedionda sangre!
630
01:21:23,700 --> 01:21:26,700
Fin de primera parte
631
01:21:36,700 --> 01:21:37,900
Mikhail SHOLOKHOV
632
01:21:38,100 --> 01:21:40,400
ELLOS LUCHARON POR SU PATRIA
633
01:21:40,600 --> 01:21:41,500
Segunda parte
634
01:25:18,900 --> 01:25:20,800
�Oh Dios, ten piedad!
635
01:25:24,900 --> 01:25:28,900
�No me dejes morir!
�Por favor!
636
01:26:32,100 --> 01:26:36,000
�A lo que nos han
reducido, bastardos!
637
01:26:50,400 --> 01:26:53,400
Por supuesto, yo no estoy
en el partido...
638
01:26:53,800 --> 01:26:56,800
...por lo tanto la religi�n
no me est� estrictamente prohibida.
639
01:26:57,100 --> 01:26:58,500
Pero aun as�...
640
01:27:00,400 --> 01:27:01,700
...no lo he hecho tan bien.
641
01:27:02,200 --> 01:27:06,200
No se ve muy bonito.
642
01:27:06,700 --> 01:27:10,700
En momentos dr�sticos
la gente hace cosas tontas.
643
01:27:11,000 --> 01:27:13,900
La muerte no es broma...
644
01:27:14,200 --> 01:27:16,500
...todos tienen el mismo
miedo ante esa maldita cosa.
645
01:27:16,800 --> 01:27:19,000
No importa si eres o no
miembro del partido...
646
01:27:19,800 --> 01:27:22,800
...o s�lo un hombre com�n.
647
01:28:43,200 --> 01:28:45,100
S�lo espera...
648
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
�Ese hijo de puta est� borracho!
649
01:28:58,900 --> 01:29:00,800
Te enterrar� ahora.
650
01:29:03,100 --> 01:29:06,500
Tendr�s tu �ltimo trago
en la tierra.
651
01:30:07,800 --> 01:30:09,300
�Vamos!
652
01:30:11,900 --> 01:30:13,800
�Hurra!
653
01:31:03,900 --> 01:31:07,900
Exhaustos ante sus infructuosos
intentos de tomar la plaza...
654
01:31:08,100 --> 01:31:12,200
los alemanes interrumpieron su ataque
y tomaron posiciones en las alturas.
655
01:31:13,000 --> 01:31:15,600
Esa tarde, la retaguardia rusa...
656
01:31:16,200 --> 01:31:19,800
...recibi� �rdenes de retroceder
a lo largo del r�o Don.
657
01:31:30,900 --> 01:31:33,300
�Nuestra vida vale lo
que ese mont�n de chatarra!
658
01:31:37,500 --> 01:31:39,900
Fue Kochetygov quien lo hizo.
659
01:31:41,300 --> 01:31:43,100
Y ahora est� muerto.
660
01:31:46,800 --> 01:31:48,600
Una pena para su madre.
661
01:31:59,700 --> 01:32:03,400
�Qu� va a hacer ahora esa
pobre mujer?
662
01:32:09,600 --> 01:32:11,700
Cuando veo chicos como �l...
663
01:32:12,300 --> 01:32:15,500
...de tan s�lo dieciocho
� diecinueve a�os...
664
01:32:15,900 --> 01:32:19,000
...ser asesinados ante mis ojos,
me dan ganas de gritar.
665
01:32:23,100 --> 01:32:25,600
No importa si me matan a m�...
666
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
he vivido lo suficiente. Experiment�
cada aspecto de la vida...
667
01:32:28,700 --> 01:32:31,000
...pero chicos como �l...
668
01:32:31,100 --> 01:32:32,200
�Alto!
669
01:32:33,100 --> 01:32:34,900
�Basta de tonter�as!
670
01:32:42,100 --> 01:32:43,600
As� que han matado a los chicos.
671
01:32:44,900 --> 01:32:47,000
Pero lo mismo le ha ocurrido
a mucha gente.
672
01:32:47,900 --> 01:32:49,300
Uno no puede lamentarse
por cada uno.
673
01:33:01,200 --> 01:33:02,700
Vamos, vamos a seguir.
674
01:33:03,200 --> 01:33:07,200
Todos los muchachos ya se han ido,
y nuestro camino va tras ellos.
675
01:33:12,600 --> 01:33:13,800
Desear�a poder fumar.
676
01:33:14,400 --> 01:33:16,200
Puedes hacerlo sin eso.
S�lo ten paciencia.
677
01:33:17,500 --> 01:33:19,600
�Ten paciencia!�Ten paciencia!
678
01:33:20,500 --> 01:33:23,600
Si hay algo que un soldado
ruso tiene es paciencia.
679
01:33:24,400 --> 01:33:27,600
Tengo paciencia suficiente,
pero no estoy hecho de hierro.
680
01:33:32,800 --> 01:33:35,100
Hoy he pasado demasiado...
681
01:33:35,300 --> 01:33:38,600
...y mi paciencia tiene ya
m�s agujeros que mis botas.
682
01:33:46,000 --> 01:33:49,500
�Qu� pas� con Iv�n Zvyagintsev?
�Tambi�n ha muerto?
683
01:33:53,400 --> 01:33:54,700
�C�mo diablos voy a saberlo?
684
01:33:55,000 --> 01:33:58,100
- �T� lo viste caer, verdad?
- Si, lo vi...
685
01:33:58,400 --> 01:34:00,700
...pero no s� si estaba muerto
o s�lo herido.
686
01:34:01,000 --> 01:34:02,300
�Puede que no fuera �l?
687
01:34:03,600 --> 01:34:05,200
�Puede que no fuera �l quien cay�?
688
01:34:06,200 --> 01:34:08,800
Puedes haberte equivocado
en la confusi�n.
689
01:34:09,400 --> 01:34:12,100
No, estoy seguro de que era �l,
Zvyagintsev.
690
01:34:12,400 --> 01:34:13,900
Lo vi claramente.
691
01:34:16,100 --> 01:34:18,800
Una mina estall� justo detr�s
de �l y lo vi caer.
692
01:34:19,000 --> 01:34:21,400
Pero �qui�n sabe si est�
muerto o no?
693
01:35:08,600 --> 01:35:12,300
Enfermera... querida.
694
01:35:13,100 --> 01:35:15,300
�De d�nde vienes?
695
01:35:18,300 --> 01:35:19,600
Dame un poquito m�s...
696
01:35:21,200 --> 01:35:26,300
...un poquito m�s de vodka,
enfermera.
697
01:35:27,100 --> 01:35:28,500
Ya has tenido suficiente.
698
01:35:29,000 --> 01:35:32,600
No puedes tomar m�s, querido.
699
01:35:34,500 --> 01:35:36,500
Gracias a Dios que vine a...
700
01:35:41,300 --> 01:35:43,900
Fue un verdadero infierno
todo este bombardeo.
701
01:35:47,100 --> 01:35:49,700
Intentar� llevarte
a la unidad m�dica.
702
01:35:50,400 --> 01:35:51,800
Escucha...
703
01:35:54,200 --> 01:35:56,300
�D�nde me han dado?
704
01:35:58,000 --> 01:36:01,500
Por todo el cuerpo, desde la cabeza
a la punta de los dedos.
705
01:36:01,900 --> 01:36:03,200
Mis piernas...
706
01:36:03,800 --> 01:36:05,900
�Tengo mis piernas?
707
01:36:07,400 --> 01:36:08,500
�O ya no est�n?
708
01:36:08,900 --> 01:36:10,500
Ambas est� a�n ah�, querido.
709
01:36:14,600 --> 01:36:16,800
S�lo te han alcanzado con
metralla.
710
01:36:18,300 --> 01:36:21,200
Ahora no te preocupes y
no sigas hablando.
711
01:36:21,700 --> 01:36:25,800
Iremos al centro de ayuda y
te vendar�n...
712
01:36:27,200 --> 01:36:30,300
...cuidar�n de ti y te enviar�n
a la retaguardia a que te traten.
713
01:36:30,500 --> 01:36:32,100
Ellos te pondr�n en orden.
714
01:36:32,400 --> 01:36:34,000
A la guerra le gusta el orden.
715
01:36:34,300 --> 01:36:37,600
Entonces, �estoy todo herido?
716
01:36:41,200 --> 01:36:42,900
Es bueno saber...
717
01:36:44,300 --> 01:36:48,800
�Qu� clase de... orden es �se?
718
01:37:31,000 --> 01:37:33,400
�Resiste, querido!
719
01:37:33,800 --> 01:37:36,400
�Resiste, querido, por favor!
720
01:37:36,700 --> 01:37:40,600
Bueno, �vamos ahora, no es tan lejos!
721
01:37:41,100 --> 01:37:43,000
�Me escuchas?
722
01:38:41,300 --> 01:38:44,300
�Oh, por qu� reclutan estos grandotes!
723
01:38:48,800 --> 01:38:50,700
Dime, �por qu�?
724
01:38:51,700 --> 01:38:54,900
Apenas puedo llevarte.
725
01:38:58,500 --> 01:39:01,100
�Debes estar pesando 80 kgs!
726
01:39:01,600 --> 01:39:03,500
93...
727
01:39:04,200 --> 01:39:06,900
- �93 qu�?
- Kilogramos.
728
01:39:08,200 --> 01:39:12,400
Mi peso antes...
de la guerra...
729
01:39:14,000 --> 01:39:17,700
pero...
ya no m�s...
730
01:39:24,200 --> 01:39:26,300
Sabes qu�, ni�a.
731
01:39:26,600 --> 01:39:29,500
D�jame aqu�, no te tortures.
732
01:39:30,800 --> 01:39:31,800
Lo har� yo mismo...
733
01:39:34,400 --> 01:39:35,900
Lo har�...
734
01:39:38,900 --> 01:39:40,500
S�lo deja que descanse un poco...
735
01:39:42,000 --> 01:39:44,000
...y lo intentar�.
736
01:39:46,800 --> 01:39:50,800
Mis brazos est�n bien, lo
har� de una u otra manera.
737
01:39:52,500 --> 01:39:53,700
�Deja de decir estupideces!
738
01:39:54,700 --> 01:39:57,800
Todos los hombres quieren ser h�roes,
pero de hecho s�lo dicen tonter�as.
739
01:39:58,000 --> 01:39:59,600
�Qu� puedes hacer? �Nada!
740
01:40:08,200 --> 01:40:11,500
S�lo estoy un poco cansada.
741
01:40:11,800 --> 01:40:14,900
S�lo necesito descansar
y saldremos de aqu�.
742
01:40:15,600 --> 01:40:18,500
�T� no eres el m�s pesado que
he arrastrado yo sola!
743
01:40:18,700 --> 01:40:21,200
�Y algunos estaban mucho
m�s heridos!
744
01:40:21,400 --> 01:40:24,400
�Parezco peque�a y fr�gil,
pero puedo manejarte f�cilmente!
745
01:41:24,700 --> 01:41:28,500
�A d�nde diablos van, infanter�a?
�Por all� est� todo minado!
746
01:41:28,700 --> 01:41:30,200
�Y entonces por qu� no est� se�alado?
747
01:41:30,400 --> 01:41:31,700
�Qu� quieres decir con "no se�alado"?
748
01:41:31,900 --> 01:41:34,600
Tenemos piquetes y marcas por
todo el lugar.
749
01:41:34,800 --> 01:41:35,800
�Ll�valo a la derecha!
750
01:41:36,100 --> 01:41:38,200
�Y qu� es eso?
�Est� herido?
751
01:41:38,400 --> 01:41:39,600
Nuestro teniente.
752
01:41:40,600 --> 01:41:42,000
�Pobre tipo!
753
01:41:42,800 --> 01:41:45,600
Este camino lo hace rebotar
como una pelota de ping pong.
754
01:41:55,800 --> 01:41:58,500
�Lo oyes, Lopakhin?
As� es como trabajan.
755
01:41:58,700 --> 01:42:00,900
Llenan todo el lugar de minas y
ponen peque�as marcas alrededor.
756
01:42:01,100 --> 01:42:02,900
�Qu� es esto, un campo experimental?
757
01:42:03,200 --> 01:42:06,500
Tambi�n podr�amos darnos contra
un poste de tel�fonos...
758
01:42:06,900 --> 01:42:09,000
...antes de saber que est�n all�.
759
01:42:10,400 --> 01:42:13,900
Si pasamos a trav�s del maldito r�o
entonces estaremos a salvo.
760
01:42:14,400 --> 01:42:16,200
Esto es incre�ble:
761
01:42:16,600 --> 01:42:18,000
...nos escapamos de los Kraut...
762
01:42:18,200 --> 01:42:20,900
...y ahora corremos el riesgo
de pisar nuestras propias minas.
763
01:42:21,100 --> 01:42:24,200
Y este tipo de cosas suceden
a menudo.
764
01:42:24,900 --> 01:42:29,400
�Un hombre ha alcanzado su meta
y todo se va al infierno!
765
01:42:30,800 --> 01:42:32,700
Recuerdo un caso como �ste...
766
01:42:32,900 --> 01:42:35,300
Oh... �a la mierda con tus casos!
767
01:42:35,600 --> 01:42:36,600
T� eres un caso...
768
01:42:38,300 --> 01:42:40,300
�Podr�as usar la cabeza!
769
01:42:40,500 --> 01:42:42,500
�Esto es lo que llaman camino?
770
01:42:45,000 --> 01:42:46,300
�Al piso!
771
01:42:55,500 --> 01:42:57,000
Eso estuvo cerca.
772
01:43:05,400 --> 01:43:06,700
Escucha, Lopakhin...
773
01:43:07,000 --> 01:43:09,100
...�a d�nde nos lleva el sargento?
774
01:43:09,500 --> 01:43:10,500
Al Don.
775
01:43:13,900 --> 01:43:15,100
Ya lo s�.
776
01:43:16,400 --> 01:43:18,300
Pero quiero decir, �a trav�s
del puente o qu�?
777
01:43:18,500 --> 01:43:19,500
M�s a la izquierda.
778
01:43:21,300 --> 01:43:23,900
�Y c�mo vamos a cruzarlo?
779
01:43:25,200 --> 01:43:26,800
�Saltaremos!
780
01:43:35,900 --> 01:43:37,500
Muy gracioso.
781
01:43:37,700 --> 01:43:41,200
�Qu� te hace ser tan bromista
todo el tiempo?
782
01:43:41,400 --> 01:43:43,500
T� no eres el �nico que
est� en problemas.
783
01:43:43,700 --> 01:43:46,100
Me vuelvo bromista escuchando
tus resoplidos toda la noche.
784
01:43:46,400 --> 01:43:48,700
�Qui�n ha dicho que eso
sea est�pido?
785
01:43:48,900 --> 01:43:51,900
�No sabes que el enemigo
est� bombardeando el puente?
786
01:43:52,200 --> 01:43:53,100
Por supuesto, lo s�.
787
01:43:53,300 --> 01:43:56,500
Lo sabes y aun as� pretendes
cruzar el puente.
788
01:43:56,700 --> 01:43:59,600
�Termina ya con esas
est�pidas preguntas!
789
01:43:59,800 --> 01:44:01,600
Ya es suficientemente malo
tal como est�.
790
01:44:02,000 --> 01:44:03,900
�Y ya basta de pisarme los talones!
791
01:44:04,300 --> 01:44:06,300
�Por qu� no les pones se�aleros?
792
01:44:06,600 --> 01:44:08,300
As� no me tropezar�a con
tus delicados talones.
793
01:44:08,500 --> 01:44:10,800
Prefiero poner mi delicado
pu�o en tu horrible cara.
794
01:44:11,500 --> 01:44:14,500
- �Mantente a distancia!
- Estoy a distancia.
795
01:44:15,000 --> 01:44:17,500
No se le puede llamar distancia cuando
sigues d�ndote contra mis talones.
796
01:44:17,700 --> 01:44:22,200
- �Por qu� te me pegas?
- �Para qu� mierda te necesito?
797
01:44:22,800 --> 01:44:24,300
�Pero lo haces!
798
01:44:25,600 --> 01:44:28,900
- �Tienes miedo de perderte?
- �Ya est�s otra vez despotricando!
799
01:44:30,600 --> 01:44:32,400
No tengo miedo de perderme...
800
01:44:32,900 --> 01:44:36,800
...pero estoy algo nervioso
con el cruce del r�o.
801
01:45:18,800 --> 01:45:22,900
Para ti no hay problema, puedes nadar,
pero yo s�lo puedo dar una brazada.
802
01:45:23,100 --> 01:45:27,200
�Quieres callarte por un minuto?
803
01:45:28,400 --> 01:45:30,400
�No, no quiero!
804
01:45:31,000 --> 01:45:34,600
Estar� muerto en una o dos horas,
tan pronto como estemos all�.
805
01:45:35,600 --> 01:45:38,000
�As� que quiero desahogarme!
806
01:45:38,500 --> 01:45:42,200
Hay incluso una ley que dice que tienes
el derecho de hacerlo antes de morir.
807
01:45:45,500 --> 01:45:48,300
Basta de quejarte, cruzar�s bien.
808
01:45:48,500 --> 01:45:51,400
�C�mo voy a cruzar?
�Est�s sordo?
809
01:45:51,700 --> 01:45:54,900
Te estoy diciendo que no s� nadar.
810
01:45:55,000 --> 01:45:56,600
�C�mo voy a cruzar?
811
01:45:59,300 --> 01:46:02,600
A�n si supiera nadar me
hundir�a con toda esta carga.
812
01:46:02,800 --> 01:46:06,700
�Has puesto 10 kgs. extra
de cartuchos en mi mochila!
813
01:46:07,600 --> 01:46:11,500
No, �me voy a ahogar, y eso
es lo que hay!
814
01:46:12,400 --> 01:46:15,900
�Y c�mo voy a arrastrar todo
esto hasta �ltimo momento?
815
01:46:16,200 --> 01:46:18,900
�Para qu� se me tortura
antes de morir?
816
01:46:20,400 --> 01:46:23,200
Cuando alcancemos el Don
tirar� todo esto...
817
01:46:23,300 --> 01:46:25,600
Me quitar� los pantalones
y me ahogar� en cueros.
818
01:46:25,800 --> 01:46:30,300
- Ahogarse desnudo es m�s natural.
- No lo har�s, los excrementos flotan.
819
01:46:30,600 --> 01:46:32,700
�se es el caso.
820
01:46:33,000 --> 01:46:36,400
Entonces t� ser�s el primero en
cruzar, y yo ir� por debajo.
821
01:46:37,100 --> 01:46:40,100
Yo me topar� con los extra�os,
y t� te comer�s el pastel.
822
01:46:40,400 --> 01:46:44,200
Cuando lleguemos al Don,
te dar� mi navaja.
823
01:46:44,800 --> 01:46:46,700
No soy tan avaro como t�.
824
01:46:46,900 --> 01:46:50,600
Y cuando te afeites, piensa
en el ahogado Alexander Kopytovsky.
825
01:46:52,000 --> 01:46:55,700
- �Dame la navaja, hay una balsa!
- Ahora la necesitar� para m�.
826
01:46:55,900 --> 01:46:57,400
�Estoy vivo otra vez!
827
01:46:57,800 --> 01:47:01,300
En el momento en que vi la
balsa, he vuelto a nacer.
828
01:47:01,500 --> 01:47:04,300
Te devolver� tu retrato...
829
01:47:04,600 --> 01:47:07,000
No estoy pidiendo tu amor.
830
01:47:07,200 --> 01:47:10,200
No te dejo reproches
ni remordimientos.
831
01:47:10,500 --> 01:47:13,500
Siempre estar� enamorado de ti.
832
01:47:46,900 --> 01:47:48,400
Eso es...
833
01:47:50,200 --> 01:47:52,000
El teniente ha muerto.
834
01:50:48,000 --> 01:50:49,700
�Camaradas soldados!
835
01:50:52,100 --> 01:50:54,300
�Hijos m�os!
836
01:51:00,500 --> 01:51:04,200
Hijos m�o, miren la niebla a
vuestro alrededor.
837
01:51:06,900 --> 01:51:09,100
Una negra desgracia...
838
01:51:10,200 --> 01:51:13,700
...se cierne sobre nosotros
como la niebla.
839
01:51:15,300 --> 01:51:17,600
Incluso por la noche...
840
01:51:17,900 --> 01:51:20,500
...nuestra desgracia no nos
dejar� dormir...
841
01:51:21,700 --> 01:51:25,400
...y de d�a se ensombrecer�
la luz del sol.
842
01:51:27,400 --> 01:51:29,000
Ustedes y yo...
843
01:51:29,800 --> 01:51:32,300
...no lo olvidaremos ni un momento...
844
01:51:32,600 --> 01:51:33,900
Ni ahora...
845
01:51:34,400 --> 01:51:37,700
...cuando enterremos a nuestro
camarada...
846
01:51:39,600 --> 01:51:41,700
...el �ltimo oficial de
nuestro regimiento.
847
01:51:43,900 --> 01:51:45,500
Ni m�s tarde...
848
01:51:46,100 --> 01:51:47,600
...cuando tal vez tengamos
un momento de luz...
849
01:51:47,800 --> 01:51:51,400
...durante el descanso, con un
acorde�n tocando para nosotros...
850
01:51:53,500 --> 01:51:55,600
...lo recordaremos.
851
01:51:58,300 --> 01:52:00,300
Nos estamos retirando, hijos m�os...
852
01:52:01,600 --> 01:52:05,100
...pero todos saben cu�n duro
hemos resistido y a qu� alto costo.
853
01:52:05,600 --> 01:52:07,600
Cuenten a nuestros hermanos ca�dos.
854
01:52:09,100 --> 01:52:10,500
No tenemos nada de
qu� avergonzarnos...
855
01:52:11,900 --> 01:52:14,300
...cuando miremos a nuestro
pueblo a los ojos.
856
01:52:15,800 --> 01:52:18,100
�No tener verg�enza ser� dif�cil!
857
01:52:20,900 --> 01:52:24,300
Soy un hombre viejo, que ha
luchado una y otra vez.
858
01:52:25,100 --> 01:52:27,600
�He visto combates en cuatro guerras!
859
01:52:28,200 --> 01:52:29,400
Yo tengo fe:
860
01:52:31,500 --> 01:52:34,100
...est�n llegando nuevas
unidades de apoyo...
861
01:52:36,400 --> 01:52:40,600
...y deberemos redibujar el
camino que hemos tomado...
862
01:52:41,100 --> 01:52:42,900
...yendo hacia el ocaso.
863
01:52:44,200 --> 01:52:46,600
El tronar de nuestros pasos
ser� como tambores...
864
01:52:48,000 --> 01:52:49,700
...como tambores de una
marcha f�nebre...
865
01:52:52,100 --> 01:52:54,100
...�y har�n temblar la s�lida tierra!
866
01:53:05,900 --> 01:53:10,300
Espero que t� tambi�n,
Camarada Teniente...
867
01:53:12,400 --> 01:53:15,000
...escuches esos pasos implacables
y te regocijes.
868
01:53:54,900 --> 01:53:57,800
Ah� vienen los camiones
con combustible y munici�n.
869
01:53:58,000 --> 01:54:00,500
All� va lo que queda de
nuestros suministros.
870
01:54:02,400 --> 01:54:06,400
Ellos pueden dividir
nuestro regimiento �no?
871
01:54:07,900 --> 01:54:10,700
S�, eso significa que
tendremos que separarnos.
872
01:54:12,000 --> 01:54:13,300
�O�ste eso, Sasha?
873
01:54:14,000 --> 01:54:15,600
�Separarnos de qui�n?
874
01:54:15,800 --> 01:54:17,400
T� y yo.
875
01:54:18,100 --> 01:54:21,800
�De qu� est�n hablando?
No quiero siquiera o�r eso.
876
01:54:22,300 --> 01:54:24,400
�Van a dividir a nuestro equipo
antitanque en dos partes?
877
01:54:24,600 --> 01:54:26,800
�T� te quedas, y yo me quedo contigo!
878
01:54:31,400 --> 01:54:33,400
Oh, oh, �t�, cabezadura!
879
01:54:38,500 --> 01:54:42,700
Sin mis gritos a tu lado,
morir�as de aburrimiento.
880
01:54:44,100 --> 01:54:47,400
�Qui�n m�s te alegrar�a como yo?
881
01:54:47,500 --> 01:54:49,100
Tengo paciencia para eso.
882
01:54:53,800 --> 01:54:56,000
Bueno, necesito descansar un poco.
883
01:54:56,700 --> 01:55:00,000
No estoy hecho de hierro,
como Lopakhin.
884
01:55:01,800 --> 01:55:05,400
Incluso tengo algunas
pulgas extranjeras...
885
01:55:06,100 --> 01:55:07,700
...y est�n quedando chifladas.
886
01:55:11,200 --> 01:55:15,900
Pensaba que eras ruso, Nekrasov,
pero eres s�lo mierda.
887
01:55:16,200 --> 01:55:17,400
�Qu� quieres decir?
888
01:55:17,500 --> 01:55:19,400
�De d�nde eres? �De alg�n sitio
cerca de Kursk?
889
01:55:20,400 --> 01:55:22,200
S�, Kursk.
El pueblo de Lebedyany.
890
01:55:22,400 --> 01:55:25,800
Vamos, cu�ntanos sobre tu
enfermedad secreta.
891
01:55:27,600 --> 01:55:31,000
�D�nde est� la gracia?
No hay nada gracioso en ello.
892
01:55:31,300 --> 01:55:35,700
Para tu informaci�n, tengo la
enfermedad de las trincheras.
893
01:55:37,600 --> 01:55:39,000
�Qu� clase de enfermedad es �sa?
894
01:55:39,200 --> 01:55:41,600
D�noslo, Nekrasov.
895
01:55:42,000 --> 01:55:43,400
�Es algo extra�o?
896
01:55:43,700 --> 01:55:47,600
No es lo que est�n pensando
con esas mentes sucias.
897
01:55:48,000 --> 01:55:51,000
No es una enfermedad f�sica,
sino mental.
898
01:55:55,900 --> 01:55:57,200
�Mental?
899
01:56:00,100 --> 01:56:03,400
T� no podr�as tenerla,
�porque no tienes cerebro!
900
01:56:04,000 --> 01:56:06,400
�No tendr�a ning�n lugar
donde arraigar!
901
01:56:06,500 --> 01:56:09,700
�No hay tierra para eso,
Nekrasov!
902
01:56:14,900 --> 01:56:18,100
Vamos, cu�ntanos sobre eso.
903
01:56:20,000 --> 01:56:23,200
S�, Pasha, cu�ntanos.
904
01:56:32,400 --> 01:56:33,900
Bueno, sab�is...
905
01:56:34,700 --> 01:56:38,400
�Recuerdas, Lopajin, cuando
se puso en marcha el reagrupamiento...
906
01:56:38,700 --> 01:56:41,700
y nos detuvimos en el pueblo
de Semenovka?
907
01:56:42,000 --> 01:56:44,000
Hab�a 150 soldados en la casa,
908
01:56:44,300 --> 01:56:46,700
todos durmiendo en posiciones imposibles.
909
01:56:47,400 --> 01:56:50,700
Y estaba tan mal ventilada.
910
01:56:52,200 --> 01:56:54,100
Me despert�,
ten�a que ir a orinar,
911
01:56:54,900 --> 01:56:57,700
y pens� que estaba en un refugio,
912
01:56:58,500 --> 01:57:01,400
y que necesitaba
subir los escalones.
913
01:57:02,000 --> 01:57:05,200
As� que sub� hasta el escal�n
junto al fog�n.
914
01:57:07,100 --> 01:57:09,900
En el fog�n dorm�a una anciana,
915
01:57:11,300 --> 01:57:13,500
deb�a tener unos 100 a�os,
916
01:57:15,000 --> 01:57:17,000
toda arrugada como una seta vieja.
917
01:57:29,800 --> 01:57:32,400
Ya basta.
Cuenta, Nekrasov,
918
01:57:32,900 --> 01:57:34,500
cuenta.
919
01:57:34,800 --> 01:57:37,700
Todos somos comprensivos.
Menos este tonto.
920
01:57:39,900 --> 01:57:42,700
Imag�nense lo que aquella
vieja bruja pens�.
921
01:57:44,000 --> 01:57:47,400
Estoy en el escal�n junto al fog�n,
y la vieja,
922
01:57:48,000 --> 01:57:49,600
esa vieja bruja sarnosa,
923
01:57:50,600 --> 01:57:53,500
realmente asustada,
empieza a rogar...
924
01:57:54,500 --> 01:57:56,300
y a lamentarse:
925
01:57:57,300 --> 01:58:00,300
"T�, maldito seas,
�qu� est�s pensando?"
926
01:58:00,800 --> 01:58:03,300
Y me da una patada
en la cara con su bota.
927
01:58:04,500 --> 01:58:06,700
Yo le dije: "Abuela,
928
01:58:07,300 --> 01:58:09,400
"perdone, por el amor de Dios,
no alborote. "
929
01:58:09,900 --> 01:58:12,300
"Y deje de pegar, porque
Dios proh�be,
930
01:58:12,800 --> 01:58:15,400
"sus piernas se separar�n
de las articulaciones.
931
01:58:22,000 --> 01:58:24,800
"Lamento haberla molestado", dije,
932
01:58:25,200 --> 01:58:28,700
"No se preocupe,
que no la voy a tocar".
933
01:58:30,000 --> 01:58:31,800
- As� que me baj�.
- �De la vieja?
934
01:58:32,600 --> 01:58:34,200
Del pelda�o, tonto.
935
01:58:38,400 --> 01:58:41,500
Y pens�: Oh, Dios m�o,
�qu� me pasa?
936
01:58:42,500 --> 01:58:46,200
Que Dios impida o�r a alguien
esta conversaci�n.
937
01:58:46,300 --> 01:58:49,800
Me volver�n loco con sus bromas.
938
01:58:51,900 --> 01:58:55,000
Pero, gracias a Dios,
los chicos no oyeron la conversaci�n,
939
01:58:55,400 --> 01:58:57,300
y no ocurri� una desgracia.
940
01:58:59,400 --> 01:59:01,100
pero desde ese momento...
941
01:59:02,200 --> 01:59:04,500
cada noche me imagino...
942
01:59:05,100 --> 01:59:06,700
que estoy durmiendo en un refugio,
943
01:59:07,200 --> 01:59:09,100
o algo as�.
944
01:59:10,500 --> 01:59:12,800
Y esa enfermedad tuya...
945
01:59:13,300 --> 01:59:14,700
�es contagiosa?
946
01:59:15,000 --> 01:59:17,000
Que Dios impida,
que despu�s de hablar contigo,
947
01:59:17,300 --> 01:59:20,600
yo empiece a trepar a brujas.
948
01:59:20,900 --> 01:59:22,300
Eres tonto.
949
01:59:22,600 --> 01:59:24,600
�Por qu� soy tonto?
950
01:59:26,800 --> 01:59:29,500
Ni la peste te llevar�a,
951
01:59:29,900 --> 01:59:33,100
no digamos las enfermedades del esp�ritu
como la m�a.
952
01:59:38,900 --> 01:59:40,400
Ustedes son j�venes,
953
01:59:40,800 --> 01:59:42,500
y pueden combatir sin descanso,
954
01:59:43,000 --> 01:59:45,900
porque est�n sanos,
pero yo no.
955
01:59:47,700 --> 01:59:49,700
Yo soy viejo.
956
01:59:53,500 --> 01:59:55,500
Echo de menos a mi familia.
957
01:59:58,600 --> 02:00:00,400
Tengo cuatro chiquillos.
958
02:00:02,700 --> 02:00:04,600
Entiendes...
959
02:00:06,000 --> 02:00:07,500
Hace un a�o que no los veo,
960
02:00:09,200 --> 02:00:11,200
casi he olvidado sus caras.
961
02:00:12,800 --> 02:00:14,700
A mi hija mayor, Masha,
962
02:00:15,300 --> 02:00:17,200
casi no la recuerdo,
963
02:00:18,000 --> 02:00:19,900
tiene quince a�os.
964
02:00:20,300 --> 02:00:22,100
Es una ni�a muy lista,
965
02:00:22,500 --> 02:00:24,900
la mejor de la escuela.
966
02:00:37,200 --> 02:00:39,200
Respecto a mi esposa...
967
02:00:40,700 --> 02:00:43,800
me quedo sin palabras...
968
02:00:45,500 --> 02:00:47,700
Ya he olvidado...
969
02:00:49,000 --> 02:00:50,700
el olor de sus axilas...
970
02:01:04,300 --> 02:01:07,000
Es muy emotivo,
los ni�os y todo,
971
02:01:08,800 --> 02:01:10,700
muy emotivo...
972
02:01:13,800 --> 02:01:17,500
S�lo fui a ver al comandante
del 34 regimiento.
973
02:01:18,100 --> 02:01:19,700
Nuestras �rdenes son...
974
02:01:20,200 --> 02:01:23,300
...ir de una vez a la
granja Talovsky.
975
02:01:23,700 --> 02:01:25,600
El puesto de comando de nuestra
divisi�n est� all�.
976
02:01:29,600 --> 02:01:33,200
No me atrevo a preguntarle
qu� podr�a sucedernos.
977
02:01:34,200 --> 02:01:36,800
"No te preocupes, viejo",
dijo.
978
02:01:37,100 --> 02:01:41,000
"Como sus muchachos han salvado
la sagrada bandera del regimiento...
979
02:01:41,900 --> 02:01:44,200
...se mantendr�n juntos. "
980
02:01:44,300 --> 02:01:47,300
Obtendremos refuerzos y nuevos
oficiales de comando...
981
02:01:47,600 --> 02:01:50,000
...y pronto estaremos en el frente.
982
02:01:50,700 --> 02:01:52,600
En medio de un sector clave.
983
02:01:53,900 --> 02:01:55,200
�El m�s crucial!
984
02:01:57,700 --> 02:01:59,800
�Todo comprendido?
985
02:02:50,100 --> 02:02:52,400
Al menos mis pulmones est�n bien.
Eso ya es algo.
986
02:02:52,600 --> 02:02:53,600
Pero lo m�s importante...
987
02:02:54,700 --> 02:02:58,100
�Qu� hay de mis piernas?
�Los huesos est�n muy aplastados?
988
02:02:58,300 --> 02:03:00,600
�Caminar� o ser� un inv�lido?
989
02:03:01,000 --> 02:03:03,300
Corte los pantalones si lo necesita...
990
02:03:04,100 --> 02:03:06,800
...pero no las botas, �me ha o�do?
991
02:03:07,000 --> 02:03:09,900
- Nadie le pidi� instrucciones.
- �Esas son mis botas!
992
02:03:10,200 --> 02:03:13,100
�Y qu�?
"Eran" sus botas.
993
02:03:13,100 --> 02:03:15,600
Puedo quitarle la bota o
quitarle la pierna.
994
02:03:15,900 --> 02:03:17,400
Escuche, hombre gracioso...
995
02:03:18,600 --> 02:03:20,400
...qu�telas...
996
02:03:22,000 --> 02:03:24,400
...qu�telas suavemente...
997
02:03:26,200 --> 02:03:27,800
Podr� soportarlo.
998
02:03:43,900 --> 02:03:45,600
�Calvo hijo de puta!
999
02:03:46,500 --> 02:03:47,900
�T�, diablo sucio!
1000
02:03:48,300 --> 02:03:49,900
�Qu� piensas que est�s haciendo?
1001
02:03:50,900 --> 02:03:53,300
Ya he terminado...
1002
02:03:54,000 --> 02:03:55,100
No perjures, est�s sangrando.
1003
02:03:58,100 --> 02:04:00,300
D�jame darte vuelta...
1004
02:04:00,600 --> 02:04:03,000
Vete...
1005
02:04:04,200 --> 02:04:06,100
par�sito...
1006
02:04:08,600 --> 02:04:10,600
t�, camello en mal estado,
1007
02:04:11,200 --> 02:04:13,400
usted, plaga en lentes.
1008
02:04:13,500 --> 02:04:16,400
Sarnoso, apestoso imb�cil,
1009
02:04:17,400 --> 02:04:19,700
enemigo de la gente,
eso es lo que eres.
1010
02:04:20,600 --> 02:04:23,200
Has terminado,
�pico Ilya Morumets?
1011
02:04:24,600 --> 02:04:27,300
Deber�a darte verg�enza,
1012
02:04:29,700 --> 02:04:33,600
eres un hombre mayor...
1013
02:04:36,700 --> 02:04:40,300
Apuesto a que tu �nico ganado...
1014
02:04:40,900 --> 02:04:43,800
antes de la guerra...
1015
02:04:44,900 --> 02:04:47,500
era un sapo,
1016
02:04:48,500 --> 02:04:50,700
y viv�a debajo de tu porche,
1017
02:04:51,000 --> 02:04:54,600
Y estaba hambriento, hambriento.
1018
02:04:58,100 --> 02:05:02,100
Ve por lo tanto,
1019
02:05:03,600 --> 02:05:06,300
est�pido charlat�n,
1020
02:05:07,700 --> 02:05:10,700
Eres una plaga de dos patas.
1021
02:05:53,500 --> 02:05:55,700
Eres oso conmigo hermano...
1022
02:06:03,200 --> 02:06:06,800
Espero que no cortes
cualquier cosa necesaria.
1023
02:06:08,200 --> 02:06:10,300
No se puede confiar en ustedes,
m�dicos.
1024
02:06:10,300 --> 02:06:14,200
Fuiste tolerante
por tanto tiempo, soldado...
1025
02:06:18,200 --> 02:06:19,800
ahora sea tolerante un poco m�s.
1026
02:06:20,900 --> 02:06:22,900
Y no temas...
1027
02:06:24,300 --> 02:06:26,300
te mantendremos en una pieza,
1028
02:06:27,500 --> 02:06:32,500
No necesitamos...
lo que no es nuestro.
1029
02:06:36,600 --> 02:06:40,100
�Por qu� me est� mirando as�,
1030
02:06:40,000 --> 02:06:43,000
camarada doctora?
1031
02:06:43,300 --> 02:06:46,500
�Nunca hab�a visto un
hombre desnudo?
1032
02:06:46,700 --> 02:06:50,200
No hay nada especial en m�.
1033
02:06:51,300 --> 02:06:55,100
Esto no es una exhibici�n p�blica.
1034
02:06:55,600 --> 02:06:59,000
No soy un toro semental
para exhibiciones.
1035
02:07:02,900 --> 02:07:07,000
No estoy admirando sus encantos
masculinos. Estoy haciendo mi trabajo.
1036
02:07:14,600 --> 02:07:17,900
Ahora qu�dese tranquilo y
deje de hablar.
1037
02:07:20,000 --> 02:07:21,000
Escuche...
1038
02:07:21,700 --> 02:07:23,100
...camarada doctor...
1039
02:07:23,300 --> 02:07:26,000
No puedo ver su rango con
esa bata que lleva...
1040
02:07:26,500 --> 02:07:30,500
...�podr�a ponerme un poco
de alcohol dentro?
1041
02:07:31,000 --> 02:07:34,100
Paciencia, paciencia soldado...
1042
02:07:35,400 --> 02:07:37,100
...estar� mejor sin �l.
1043
02:07:38,500 --> 02:07:41,100
O un calmante o algo...
1044
02:07:41,800 --> 02:07:44,500
�No tiene nada?
1045
02:07:45,000 --> 02:07:47,700
�O est� escatimando en medicamentos?
1046
02:07:48,800 --> 02:07:50,100
�Qu�?
1047
02:07:51,700 --> 02:07:53,900
�En verdad le duele tanto?
1048
02:07:54,400 --> 02:07:56,200
Podr� usted soportarlo �o no?
1049
02:08:01,700 --> 02:08:04,700
Le advert� que esto ocurrir�a...
1050
02:08:05,300 --> 02:08:07,100
...que le doler�a un poquito.
1051
02:08:07,800 --> 02:08:10,200
As� que �cu�l es el problema?
1052
02:08:11,100 --> 02:08:14,400
�O es que tiene una
antipat�a natural?
1053
02:08:16,500 --> 02:08:18,800
Pero �por qu� est� usted,
camarada doctor...
1054
02:08:19,800 --> 02:08:24,200
...manoseando mi cuerpo como
si fuera su propio bolsillo?
1055
02:08:26,200 --> 02:08:30,100
Disc�lpeme, pero puede hacer que
un hombre no solo llore...
1056
02:08:31,700 --> 02:08:35,800
...sino que a�lle como un perro.
1057
02:08:41,200 --> 02:08:43,400
- �Es muy fuerte el dolor?
- No.
1058
02:08:44,800 --> 02:08:46,600
No hay dolor...
1059
02:08:49,300 --> 02:08:50,900
...son s�lo pinchazos.
1060
02:08:54,900 --> 02:08:57,600
Y nunca he podido soportar
ser pinchado.
1061
02:09:01,900 --> 02:09:06,000
Por eso estoy llorando.
1062
02:10:01,200 --> 02:10:04,000
�D�jeme salir de aqu�!
�No quiero quedarme aqu�!
1063
02:10:04,500 --> 02:10:06,000
�V�yase al infierno!
1064
02:10:06,300 --> 02:10:08,200
�No puedo soportarlo m�s!
1065
02:10:08,400 --> 02:10:11,500
�Env�eme a cualquier sitio,
pero no aqu�!
1066
02:10:12,000 --> 02:10:15,100
�Env�eme de regreso al frente!
�No quiero quedarme aqu�!
1067
02:10:15,300 --> 02:10:18,500
�D�nde est�n mis botas?
�Tr�iganmelas aqu�!
1068
02:10:18,900 --> 02:10:22,400
�Las pondr� bajo mi cabeza!
�As� estar�n seguras!
1069
02:10:23,200 --> 02:10:26,200
�Hay demasiados ladrones por aqu�!
1070
02:10:26,500 --> 02:10:29,300
Si quiere botas, tendr� que gan�rselas.
1071
02:10:29,700 --> 02:10:32,200
�Tendr� que tenerlas puestas
cuando lleguen los tanques!
1072
02:10:32,300 --> 02:10:34,600
�Cualquier idiota le puede
cortar las botas a uno!
1073
02:10:34,800 --> 02:10:37,200
Oh, �Mi Dios!
1074
02:10:37,900 --> 02:10:39,700
�C�mo duele!
1075
02:10:40,600 --> 02:10:45,700
�Lopakhin!
�Me duele mucho!
1076
02:10:58,000 --> 02:11:00,000
Bien, pasaremos la noche aqu�.
1077
02:11:00,200 --> 02:11:02,000
Es a�n muy temprano para
hacer noche.
1078
02:11:02,200 --> 02:11:06,400
Vamos a fumar, y a la ca�da del
sol estaremos en el cuartel general.
1079
02:11:06,800 --> 02:11:08,200
�C�mo anda usted, Sarge?
1080
02:11:08,800 --> 02:11:10,400
�No hemos comido en todo el d�a!
1081
02:11:10,700 --> 02:11:12,700
Lo haremos con la divisi�n
para la cena.
1082
02:11:13,000 --> 02:11:16,000
�Fuera los dolores de tripa
y las discusiones!
1083
02:11:17,100 --> 02:11:22,100
No puedo reportarme al coronel con
un reba�o de hambrientos.
1084
02:11:24,000 --> 02:11:25,800
Nos quedaremos aqu�.
1085
02:11:26,200 --> 02:11:29,300
Y qu�dense con esto: por la noche
los quiero limpios y relucientes.
1086
02:11:29,700 --> 02:11:33,300
Emparchen los agujeros de sus
uniformes, c�sanse los botones.
1087
02:11:34,100 --> 02:11:38,100
Aquellos a los que se les caen
las botas, aseg�renlas con algo.
1088
02:11:38,800 --> 02:11:42,100
Y, por supuesto, tengan sus armas
brillantes como espejos.
1089
02:12:05,000 --> 02:12:06,500
Emparcha ese agujero en tus pantalones.
1090
02:12:06,800 --> 02:12:10,500
Est�s desnudo como un angelito.
Nadie quiere tener que mirarte el culo.
1091
02:12:12,500 --> 02:12:15,100
Si fuera un angelito, ahora
estar�a en el cielo.
1092
02:12:15,900 --> 02:12:17,500
Y no querr�a verte all�.
1093
02:12:28,600 --> 02:12:32,600
Camarada presidente, usted
es un veterano de guerra.
1094
02:12:33,100 --> 02:12:36,200
Por tanto se supone que
comprende la situaci�n.
1095
02:12:37,000 --> 02:12:40,900
Pero se est� comportando, y
disc�lpeme, como una mujer tonta.
1096
02:12:41,100 --> 02:12:42,800
Como he dicho, no puedo ayudarlo.
1097
02:12:43,000 --> 02:12:46,200
No estoy pidiendo demasiado,
Camarada Presidente!
1098
02:12:46,600 --> 02:12:48,700
�No puedo, Camarada Sargento!
1099
02:12:50,600 --> 02:12:53,100
No parece que Sarge haya
ido a alg�n sitio.
1100
02:12:53,300 --> 02:12:55,700
Oye, Lopakhin,
ve a ver qu� puedes hacer.
1101
02:12:56,700 --> 02:13:00,300
S�lo haga la factura y se le pagar�.
1102
02:13:00,700 --> 02:13:04,300
�Le estoy diciendo que nuestro
almac�n est� vac�o!
1103
02:13:04,600 --> 02:13:05,900
Pero usted no me cree.
1104
02:13:06,500 --> 02:13:09,800
No hace falta que golpee mi pierna,
no soy una ni�a...
1105
02:13:10,300 --> 02:13:15,100
...y mi pierna no siente nada,
es de madera.
1106
02:13:20,400 --> 02:13:21,400
�Vamos!
1107
02:13:22,400 --> 02:13:25,100
S�lo hay unos tres kilos aqu�...
1108
02:13:25,700 --> 02:13:27,300
...o quiz� menos.
1109
02:13:27,800 --> 02:13:30,300
Los muchachos est�n a punto
de caer muertos de hambre...
1110
02:13:30,600 --> 02:13:33,000
...y no estoy en condiciones de
hacer nada al respecto.
1111
02:13:40,300 --> 02:13:43,800
No se preocupe, s�lo d�jeme
hacerme cargo de este departamento.
1112
02:13:44,400 --> 02:13:45,900
Yo lo organizar� todo.
1113
02:13:46,200 --> 02:13:49,000
�Qu� tiene en mente?
�Alg�n loco esquema otra vez?
1114
02:13:49,200 --> 02:13:52,600
Todo ser� legal, le doy mi
palabra de honor.
1115
02:13:53,000 --> 02:13:55,500
S�lo yo sufrir�.
1116
02:13:56,800 --> 02:14:00,800
Por supuesto, deber� romper
mi c�digo de moralidad.
1117
02:14:01,400 --> 02:14:03,800
Pero en vista de que ya est� decidido,
1118
02:14:03,800 --> 02:14:05,800
estoy preparado para hacer
el sacrificio.
1119
02:14:05,900 --> 02:14:08,200
Deje de enga�arme, h�bleme de esto.
1120
02:14:08,400 --> 02:14:09,700
V�alo usted mismo.
1121
02:14:09,900 --> 02:14:12,600
Camarada Presidente, �tiene un minuto?
1122
02:14:13,900 --> 02:14:18,100
Escuche, usted ha estado en el mismo
barco, as� que ser� honesto con usted:
1123
02:14:18,600 --> 02:14:20,900
Vamos a conseguir comida en alg�n sitio.
1124
02:14:21,100 --> 02:14:22,500
- �Bien?
- Bien.
1125
02:14:22,900 --> 02:14:26,600
No puede ayudarnos con comida,
pero puede ayudarnos de otra manera.
1126
02:14:26,800 --> 02:14:27,800
�Y cu�l es?
1127
02:14:29,100 --> 02:14:31,900
�Tiene usted una viuda acomodada o
la esposa de un soldado en su granja?
1128
02:14:32,300 --> 02:14:34,600
Bueno, s�, est� lleno por aqu�.
1129
02:14:34,800 --> 02:14:39,000
�Puede arreglar que nos
alojemos con una de ellas...
1130
02:14:39,200 --> 02:14:41,600
...que no sea muy fea,
quiero decir... una mujer...
1131
02:14:41,800 --> 02:14:43,700
...que no le revuelva el
est�mago a un hombre.
1132
02:14:44,000 --> 02:14:45,700
�Y que no tenga m�s de 70?
1133
02:14:48,100 --> 02:14:51,600
Si es posible, una m�s joven
ser�a mejor.
1134
02:14:51,800 --> 02:14:52,800
La tiene.
1135
02:14:55,400 --> 02:14:58,400
- �Puedo entrar en acci�n?
- H�galo.
1136
02:14:58,700 --> 02:15:02,000
�Pero me da la impresi�n
de que usted va a defraudarnos!
1137
02:15:02,200 --> 02:15:03,200
�Yo defraudarlos?
1138
02:15:03,500 --> 02:15:05,400
Seguro que lo har�.
1139
02:15:05,500 --> 02:15:07,900
Ella no se va a comer a
veintisiete hombres...
1140
02:15:08,200 --> 02:15:11,300
...si en verdad no le place.
1141
02:15:11,500 --> 02:15:16,500
�Tendr� usted que trabajar
duro, minero!
1142
02:15:18,500 --> 02:15:20,900
�Pondr� mi coraz�n en ello!
1143
02:15:35,900 --> 02:15:37,600
Mis otras botas est�n a�n peor.
1144
02:15:44,000 --> 02:15:47,200
Vamos a coser un medio
cintur�n en tus calzoncillos, Sasha...
1145
02:15:47,400 --> 02:15:49,300
...y quemar tus calzones.
1146
02:15:49,600 --> 02:15:52,100
�Ey, muchachos! �Aqu� est� la jefa!
1147
02:16:02,100 --> 02:16:03,900
�S�lo miren esto!
1148
02:16:21,000 --> 02:16:23,100
�Todos esos mugrientos!
1149
02:16:23,500 --> 02:16:25,300
��chenle un vistazo!
1150
02:16:26,100 --> 02:16:27,500
�Todo perdido!
1151
02:16:28,500 --> 02:16:33,200
Voy a ir a cortarle a ese
presidente el par que tiene debajo.
1152
02:16:33,600 --> 02:16:36,800
- �Por qu� est�s tan disgustado?
- �Por qu�? �Est�s ciego o qu�?
1153
02:16:36,900 --> 02:16:39,400
Eso no es una mujer, �es un
monumento humano!
1154
02:16:39,600 --> 02:16:41,900
S�lo una mujer com�n con faldas...
1155
02:16:42,200 --> 02:16:44,600
...acompa�ada con todas las
atracciones que puedan desear.
1156
02:16:44,800 --> 02:16:48,600
- �Exactamente mi tipo!
- �Me asusto con s�lo verla!
1157
02:16:49,400 --> 02:16:52,200
Vi una como esa en una exhibici�n
antes de la guerra.
1158
02:16:52,400 --> 02:16:56,900
Una mujer hecha de piedra, parada
a la entrada. �Justo como �sta!
1159
02:16:57,600 --> 02:16:58,600
�Y qu�?
1160
02:16:58,900 --> 02:17:02,500
No es precisamente por
su tama�o, sabes.
1161
02:17:04,500 --> 02:17:06,600
�C�mo ha podido vivir tanto
tiempo...
1162
02:17:06,800 --> 02:17:09,500
...y a�n ser tan ignorante sobre
cosas que cualquier mujer sabe?
1163
02:17:09,700 --> 02:17:11,600
�Acerca de qu� soy ignorante?
1164
02:17:11,800 --> 02:17:15,100
Que cuanto menor es el bicho,
m�s fuerte pica.
1165
02:17:32,300 --> 02:17:35,800
- �Alguna vez estudi� historia antigua?
- No, jam�s lo he hecho.
1166
02:17:36,000 --> 02:17:40,100
Para mi trabajo como carpintero
nunca lo he necesitado. �Por qu�?
1167
02:17:40,800 --> 02:17:44,700
Hubo un gran conquistador,
Alejandro de Macedonia.
1168
02:17:45,800 --> 02:17:48,500
�l y otro guerrero romano...
1169
02:17:48,800 --> 02:17:51,700
...que vino tras �l,
Julio C�sar...
1170
02:17:52,500 --> 02:17:53,700
...ten�an una consigna:
1171
02:17:54,000 --> 02:17:57,800
�Llegu�... vi... venc�!
1172
02:18:00,600 --> 02:18:03,100
�se es tambi�n mi lema...
1173
02:18:05,600 --> 02:18:08,900
...y el tama�o de una
mujer no me asusta en lo m�s m�nimo.
1174
02:18:09,600 --> 02:18:11,500
�Puedo tener un encuentro con ella?
1175
02:18:11,800 --> 02:18:13,800
Creo que puede intentarlo.
1176
02:18:14,200 --> 02:18:17,400
No me importa, porque
ya no podr�amos estar peor.
1177
02:18:17,600 --> 02:18:21,500
S�lo que a�n pienso que no va
a morir por causas naturales, minero.
1178
02:18:22,400 --> 02:18:24,000
�Todo estar� bien!
1179
02:18:54,900 --> 02:18:58,100
�En verdad necesitan tanto abono?
1180
02:19:08,900 --> 02:19:10,900
�Hola, Natalya Stepanovna!
1181
02:19:12,500 --> 02:19:16,200
Camarada Sargento, ha tomado para
s� un buen punto de observaci�n.
1182
02:19:16,500 --> 02:19:18,000
�C�llate, imb�cil!
1183
02:19:18,400 --> 02:19:22,600
�l ah� fuera tratando de ayudarnos
y t� bobeando por ah�.
1184
02:19:23,700 --> 02:19:26,500
Pyotr Fedotovich,
tr�eme los cubos.
1185
02:19:36,900 --> 02:19:39,200
Te devuelvo tu retrato...
1186
02:19:40,900 --> 02:19:44,300
Natalya Stepanovna,
�podr�a alimentar a los corderos?
1187
02:19:47,300 --> 02:19:48,400
Yo tambi�n podr�a...
1188
02:19:59,700 --> 02:20:02,000
�A�n hambrientos, par�sitos?
1189
02:20:03,500 --> 02:20:04,500
�Por qu� est� tan contento?
1190
02:20:05,700 --> 02:20:07,600
Es un verdadero h�roe.
1191
02:20:08,600 --> 02:20:11,100
Es peque�o, pero eso no cuenta...
1192
02:20:11,700 --> 02:20:14,400
Siempre los bichos peque�os
son los que m�s muerden.
1193
02:20:14,700 --> 02:20:18,700
�l se dedica a ganar batallas, como
los luchadores de los tiempos antiguos.
1194
02:20:20,900 --> 02:20:23,700
�Has estudiado historia antigua?
1195
02:20:24,000 --> 02:20:26,600
Yo no s� nada de ninguna historia.
1196
02:20:27,000 --> 02:20:29,900
Muy malo, te pierdes un mont�n.
1197
02:20:30,900 --> 02:20:35,100
Por ejemplo, hubo un gran
guerrero...
1198
02:20:35,300 --> 02:20:37,300
Alejandro...
1199
02:20:39,200 --> 02:20:41,600
Alejandro...
Oh, c�mo era su nombre...
1200
02:20:41,900 --> 02:20:44,000
- Alejandro...
- �Suvorov?
1201
02:20:44,200 --> 02:20:46,800
No, no, �no era Suvorov!
1202
02:20:49,000 --> 02:20:51,000
Alexander Macedonskov.
1203
02:20:51,300 --> 02:20:54,300
�Era un nombre raro...
jodidamente raro!
1204
02:20:54,600 --> 02:20:58,300
Sigui� una regla que guiaba
sus acciones contra el enemigo:
1205
02:20:58,800 --> 02:21:02,800
Llegu�... Vi... Saque�.
1206
02:21:04,400 --> 02:21:08,500
Saque� tanto que sus enemigos...
1207
02:21:08,700 --> 02:21:10,400
...no pudieron acabar con �l
en cientos de a�os.
1208
02:21:11,500 --> 02:21:13,200
�De qu� nacionalidad era?
1209
02:21:13,400 --> 02:21:14,700
- �Nacionalidad?
- S�.
1210
02:21:14,900 --> 02:21:16,200
Quieres decir... �Alejandro?
1211
02:21:17,400 --> 02:21:18,400
Eh...
1212
02:21:20,100 --> 02:21:22,300
Fue un ciudadano de su propio pa�s.
1213
02:21:23,400 --> 02:21:24,300
�Qu� pa�s?
1214
02:21:24,600 --> 02:21:27,800
�Su propio pa�s, y basta!
1215
02:21:53,300 --> 02:21:55,600
Disimulo y silencio.
Las 2 cosas m�s importantes.
1216
02:21:56,000 --> 02:21:59,000
Si est�s demasiado hambriento como
para dormir, haz como que duermes.
1217
02:21:59,200 --> 02:22:02,400
Qu� bueno es el disimulo cuando
incluso los que pasan por afuera...
1218
02:22:02,500 --> 02:22:03,900
...pueden o�r el ronroneo
de mi est�mago.
1219
02:22:05,000 --> 02:22:07,000
�Esos malditos acumuladores!
1220
02:22:07,200 --> 02:22:09,500
�No quieren alimentar a sus
propios soldados!
1221
02:22:09,800 --> 02:22:12,500
Son todos contrarevolucionarios
en su granja colectiva.
1222
02:22:15,400 --> 02:22:17,100
Lopakhin, �est�s durmiendo?
1223
02:22:17,600 --> 02:22:18,600
No.
1224
02:22:19,300 --> 02:22:22,200
- No dormitas.
- No, estoy completamente despierto.
1225
02:22:25,400 --> 02:22:29,200
Estar�as en mejores condiciones si te
mandaras un par de golpes de vodka.
1226
02:22:30,100 --> 02:22:33,200
Pero no hay posibilidad de
conseguirla de esos soberanos bastardos.
1227
02:22:36,000 --> 02:22:38,300
No puedo encarar mi trabajo sin eso.
1228
02:22:38,600 --> 02:22:40,100
�Entonces vas a ir?
1229
02:22:40,300 --> 02:22:42,000
�Para qu� perder el tiempo?
1230
02:22:50,100 --> 02:22:51,800
Buena suerte, Lopakhin.
1231
02:23:27,500 --> 02:23:31,400
Alejandro Macedonskov,
�la pulga de nuestro regimiento!
1232
02:23:32,500 --> 02:23:35,100
Voy a ver al presidente
de la granja colectiva.
1233
02:23:35,700 --> 02:23:37,800
No nos iremos de aqu� sin desayunar.
1234
02:23:38,900 --> 02:23:42,400
Ustedes, chicos, qu�dense
en silencio. Volver� pronto.
1235
02:24:13,900 --> 02:24:17,600
No, no es una pulga.
�Es Alejandro de Macedonia!
1236
02:24:17,800 --> 02:24:20,300
El gran conquistador. El hombre al
que ninguna mujer pod�a resistirse.
1237
02:24:20,500 --> 02:24:23,700
�Si dependi�ramos de un conquistador
como ese, morir�amos de hambre!
1238
02:24:45,500 --> 02:24:48,200
�Buenos d�as, Natalya Stepanovna!
1239
02:24:51,100 --> 02:24:52,500
Buenos d�as.
1240
02:24:55,800 --> 02:24:59,200
Me disculpo por lo que he hecho,
Pyotr Fedotovich.
1241
02:25:03,100 --> 02:25:04,900
No deber�a haberte golpeado.
1242
02:25:05,700 --> 02:25:07,000
Tienes el ojo hinchado.
1243
02:25:07,200 --> 02:25:10,200
Y tus amigos deben haberlo
o�do todo anoche.
1244
02:25:10,400 --> 02:25:11,400
No me importa.
1245
02:25:12,000 --> 02:25:14,900
Un ojo morado hace que la cara
de un hombre se vea m�s distinguida.
1246
02:25:15,700 --> 02:25:19,300
Creo que deber�as tener m�s
cuidado con tus pu�etazos.
1247
02:25:19,500 --> 02:25:22,000
Pero eso no ser� de ayuda ahora.
1248
02:25:22,300 --> 02:25:25,800
Ser golpeado... ese es el
destino de un amante.
1249
02:25:28,100 --> 02:25:29,800
Ese es el problema...
1250
02:25:31,100 --> 02:25:33,200
...que todos ustedes quieren
ser amantes.
1251
02:25:34,700 --> 02:25:36,900
�Crees que si...
1252
02:25:38,900 --> 02:25:42,900
si el marido de una mujer est� en el
ej�rcito, ella es una puta barata?
1253
02:25:43,100 --> 02:25:45,100
No, no,
no quise decir eso.
1254
02:25:46,500 --> 02:25:51,300
Te cost� un pu�etazo en el ojo
aprenderlo.
1255
02:25:52,800 --> 02:25:54,100
Sasha...
1256
02:25:56,900 --> 02:25:58,300
Ese hombre es mi segundo.
1257
02:25:58,900 --> 02:26:00,400
- ��ste?
- Ese mismo.
1258
02:26:05,500 --> 02:26:08,500
No quiero ser chismoso, pero
hay mucho m�s que me gustar�a saber...
1259
02:26:08,700 --> 02:26:12,100
�qu� clase de tipo es tu marido,
c�mo es de grande?
1260
02:26:13,500 --> 02:26:16,000
Sobre su tama�o, te dir�...
1261
02:26:16,200 --> 02:26:19,400
...s�lo un poco m�s
corpulento que t�.
1262
02:26:21,100 --> 02:26:23,900
Debe haber sufrido mucho con
tu fuerte temperamento.
1263
02:26:24,200 --> 02:26:25,400
�No!
1264
02:26:26,100 --> 02:26:28,000
Nosotros siempre lo hemos
pasado muy bien.
1265
02:26:28,300 --> 02:26:30,800
Es un hombre tranquilo y
muy trabajador.
1266
02:26:31,000 --> 02:26:33,700
Est� en el hospital ahora.
Le dispararon.
1267
02:26:36,800 --> 02:26:39,400
�Qui�n sabe?, tal vez venga
a casa de permiso.
1268
02:26:41,100 --> 02:26:42,000
Vendr�.
1269
02:26:42,800 --> 02:26:44,500
�Seguro que vendr�!
1270
02:26:49,000 --> 02:26:51,200
�Cu�l es la ocasi�n...
1271
02:26:51,400 --> 02:26:54,300
para que haya toda esta comida,
suficiente para toda la tropa?
1272
02:26:54,600 --> 02:26:55,700
No lo comprendo.
1273
02:26:56,200 --> 02:26:57,500
Simplemente es suficiente.
1274
02:26:59,700 --> 02:27:01,400
Anoche vuestro comandante...
1275
02:27:03,200 --> 02:27:06,700
...el viejo pelirrojo, vino
a ver a nuestro Presidente...
1276
02:27:07,700 --> 02:27:09,400
...y le cont� toda la historia...
1277
02:27:12,100 --> 02:27:15,000
...de la bravura con que resistieron.
1278
02:27:20,400 --> 02:27:22,700
Entonces vi...
1279
02:27:23,400 --> 02:27:25,500
...cerca del amanecer...
1280
02:27:25,900 --> 02:27:30,100
...a nuestro Presidente llegar
corriendo a la casa.
1281
02:27:31,700 --> 02:27:34,500
"Hemos estado completamente
equivocados, Natalya.
1282
02:27:35,200 --> 02:27:36,600
�Una gran equivocaci�n!
1283
02:27:37,300 --> 02:27:39,500
Esos muchachos no son cobardes...
1284
02:27:41,100 --> 02:27:42,400
...�son h�roes!"
1285
02:27:44,300 --> 02:27:46,800
- No somos h�roes.
- S�lo quer�amos ayudar...
1286
02:27:48,300 --> 02:27:49,800
�Con lo que fuera!
1287
02:27:50,900 --> 02:27:54,200
Mantener a los alemanes lejos
de nosotros.
1288
02:27:54,600 --> 02:27:58,400
Para ser franca, no pueden
retirarse as�.
1289
02:28:01,000 --> 02:28:03,300
�Deben detenerse y luchar!
1290
02:28:05,200 --> 02:28:07,600
Siento haberte hablado as�...
1291
02:28:08,100 --> 02:28:10,400
...pero no tienes motivos para
sentirte orgulloso.
1292
02:28:14,000 --> 02:28:18,400
Creo que escog� mal la manera
de acercarme a ti.
1293
02:28:18,800 --> 02:28:20,500
Ciertamente as� fue.
1294
02:28:21,400 --> 02:28:22,400
Ah, bien.
1295
02:28:24,600 --> 02:28:25,900
As� son las cosas.
1296
02:28:29,000 --> 02:28:32,500
El asunto de
"Te devuelvo tu retrato. "
1297
02:28:33,300 --> 02:28:36,600
He perdido mi toque m�gico
con las mujeres.
1298
02:28:49,500 --> 02:28:51,400
Una divisi�n nueva.
1299
02:28:52,100 --> 02:28:53,500
�Ven a esos tipos?
1300
02:28:54,700 --> 02:28:57,300
Todos limpios y relucientes.
1301
02:29:08,200 --> 02:29:09,600
S�, muy elegantes.
1302
02:29:10,600 --> 02:29:12,300
Quedar�an preciosos en una parada.
1303
02:29:12,700 --> 02:29:14,900
Por supuesto, uno puede luchar as�.
1304
02:29:15,400 --> 02:29:18,600
Pero si estuvieran en un l�o
como ese en el que estuvimos ayer...
1305
02:29:18,800 --> 02:29:21,300
...no se ver�an tan listos
esos se�oritos.
1306
02:29:28,200 --> 02:29:29,200
�Nikolai!
1307
02:29:32,600 --> 02:29:34,600
�Nikolai Streltsov!
1308
02:29:36,900 --> 02:29:39,200
�De d�nde mierda vienes?
1309
02:29:39,700 --> 02:29:42,800
�C�mo llegaste aqu�, colega?
1310
02:29:43,200 --> 02:29:45,200
�Estoy aqu� a los gritos y no respondes!
1311
02:29:46,600 --> 02:29:49,000
�Petya!
1312
02:29:51,300 --> 02:29:52,300
Estoy...
1313
02:29:53,400 --> 02:29:57,000
...tan feliz...
1314
02:29:59,500 --> 02:30:01,800
...de verte...
1315
02:30:03,100 --> 02:30:04,800
�C�mo est�s...
1316
02:30:05,200 --> 02:30:08,900
...t�?
1317
02:30:13,500 --> 02:30:16,000
Sent�monos.
1318
02:30:17,200 --> 02:30:18,200
Petya...
1319
02:30:35,100 --> 02:30:38,300
Es muy dif�cil...
1320
02:30:38,600 --> 02:30:40,700
...hablar para m�.
1321
02:30:42,400 --> 02:30:45,900
Despu�s que cay�...
1322
02:30:45,900 --> 02:30:48,900
la bomba...
1323
02:30:50,000 --> 02:30:52,500
...ahora no oigo.
1324
02:30:53,500 --> 02:30:55,500
�Est�s sordo, Kolia?
1325
02:30:55,900 --> 02:30:57,900
Entonces...
1326
02:31:29,100 --> 02:31:32,200
...�por qu� huiste del hospital?
1327
02:31:37,700 --> 02:31:41,000
Oh, no hui.
1328
02:31:42,200 --> 02:31:43,200
S�lo lo dej�.
1329
02:31:43,700 --> 02:31:46,600
Bendito infierno, t�o, �por qu�?
Deber�as estar...
1330
02:31:46,800 --> 02:31:48,800
Oh, �Kolia, Kolia!
1331
02:31:49,400 --> 02:31:51,900
Est�pido imb�cil, necesitas tratamiento.
1332
02:31:52,800 --> 02:31:55,800
�Para qu� mierda?
�Necesitas tratamiento!
1333
02:31:57,900 --> 02:32:01,300
�Qu� quieres decir? �Para qu�?
1334
02:32:03,400 --> 02:32:05,400
Mira, mis o�dos...
1335
02:32:06,800 --> 02:32:08,900
...ya no sangran.
1336
02:32:09,400 --> 02:32:10,900
As� que �para qu�...
1337
02:32:12,400 --> 02:32:14,800
...me iba a quedar en la cama?
1338
02:32:16,600 --> 02:32:21,700
Es regimiento est� en una situaci�n
verdaderamente dif�cil.
1339
02:32:23,700 --> 02:32:26,100
Necesitas a cada hombre.
1340
02:32:26,300 --> 02:32:30,100
Y entonces, yo s�lo...
1341
02:32:31,000 --> 02:32:33,900
...no podr�a...
1342
02:32:34,800 --> 02:32:37,600
...quedarme ah�.
1343
02:32:38,800 --> 02:32:40,000
�Lo ves?
1344
02:32:42,700 --> 02:32:45,200
No pod�a quedarme.
1345
02:32:47,200 --> 02:32:50,000
As� que... me vine aqu� abajo.
1346
02:32:54,600 --> 02:33:00,500
Para luchar con mis camaradas.
1347
02:33:02,200 --> 02:33:04,900
Incluso un hombre que no oye
puede luchar.
1348
02:33:07,300 --> 02:33:09,000
�No es cierto, Petya?
1349
02:33:13,300 --> 02:33:14,500
�Es verdad!
1350
02:33:15,400 --> 02:33:17,200
Oh, �mierda sagrada!
1351
02:33:17,800 --> 02:33:19,900
Mi querido sordo...
1352
02:33:38,900 --> 02:33:43,200
Es tan bueno...
1353
02:33:44,000 --> 02:33:45,200
...estar aqu�...
1354
02:33:47,200 --> 02:33:48,400
...con ustedes.
1355
02:34:03,000 --> 02:34:04,600
All� van ellos a Stalingrado.
1356
02:34:10,600 --> 02:34:13,600
�Despliega esos colores!
1357
02:34:49,200 --> 02:34:50,600
�Soldados!
1358
02:35:01,000 --> 02:35:02,300
�Los saludo!
1359
02:35:06,500 --> 02:35:10,100
Nuestra Patria nunca olvidar�
vuestros enormes esfuerzos...
1360
02:35:11,600 --> 02:35:12,900
...y vuestro sufrimiento!
1361
02:35:16,100 --> 02:35:17,500
�Gracias!
1362
02:35:20,300 --> 02:35:21,500
�Gracias!
1363
02:35:26,000 --> 02:35:28,100
�La victoria ser� nuestra!
1364
02:35:42,700 --> 02:35:46,800
Llevaremos la bandera de nuestro
gran ej�rcito libertador...
1365
02:35:47,600 --> 02:35:49,000
...a Berl�n.
1366
02:35:51,600 --> 02:35:52,900
�Lo has o�do?
1367
02:36:48,100 --> 02:36:50,400
Y mientras conservemos el amor...
1368
02:36:51,300 --> 02:36:54,000
...por nuestro pa�s en nuestros
corazones...
1369
02:36:54,800 --> 02:36:59,200
...y lo mantengamos mientras
nuestros corazones sigan latiendo...
1370
02:37:01,200 --> 02:37:04,400
...es en las puntas de nuestras
bayonetas donde llevaremos siempre...
1371
02:37:05,000 --> 02:37:06,900
...el odio a nuestros enemigos.
1372
02:37:07,900 --> 02:37:09,700
Mikhail Sholokhov
1373
02:37:21,900 --> 02:37:27,400
FIN
108293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.