All language subtitles for One-Eyed Jacks.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,542 --> 00:00:24,910 A FACE OCULTA 2 00:02:17,658 --> 00:02:21,321 SONORA, M�XICO, 1880 3 00:02:49,790 --> 00:02:53,494 Limpe tudo r�pido. Temos que sair antes que algu�m entre. 4 00:02:53,529 --> 00:02:55,428 Cuidado, fale baixo. 5 00:03:06,807 --> 00:03:09,810 - Com certeza pegou tudo? - Sim, e voc�s aqui? 6 00:03:09,845 --> 00:03:11,204 Olhe, vem vindo algu�m. 7 00:03:15,249 --> 00:03:17,717 - Bom dia, senhor. - Bom dia, senhor. 8 00:03:20,087 --> 00:03:22,214 Vamos embora. Vamos, Doc. 9 00:03:24,158 --> 00:03:26,126 Vamos, vamos. 10 00:03:35,469 --> 00:03:38,971 - Vamos, Kid. - Um minuto. 11 00:03:39,006 --> 00:03:41,031 A mocinha estava tentando me enganar. 12 00:03:45,045 --> 00:03:46,740 N�o me machuque. 13 00:04:21,782 --> 00:04:24,148 Roubaram tudo. Levaram tudo. 14 00:04:24,149 --> 00:04:26,515 Vejam, l� est�o eles! 15 00:04:48,542 --> 00:04:49,975 O que h�? N�o vem conosco? 16 00:04:50,010 --> 00:04:52,811 Voc� pode agrad�-los. At� mais tarde. 17 00:04:52,846 --> 00:04:56,407 N�o beba demais, sen�o fica sem dinheiro mais depressa. 18 00:04:57,484 --> 00:04:59,349 Vamos � gl�ria, ent�o. 19 00:05:11,632 --> 00:05:14,134 Seu lar � no M�xico? 20 00:05:14,169 --> 00:05:15,965 Meu lar fica... 21 00:05:17,471 --> 00:05:20,741 em qualquer lugar onde me aventuro a ir. 22 00:05:20,776 --> 00:05:22,868 Ent�o viaja muito? 23 00:05:25,179 --> 00:05:30,276 Pode-se dizer que sim. Vou de uma cidade para outra. 24 00:05:31,785 --> 00:05:34,982 Transporto dinheiro para os bancos de vez em quando. 25 00:05:40,194 --> 00:05:42,594 Voc� est� com um cisco no olho. 26 00:05:46,600 --> 00:05:47,962 Saiu? 27 00:05:49,536 --> 00:05:53,404 N�o, se me permite acho que posso tir�-lo com isto. 28 00:05:55,809 --> 00:05:58,243 Sim, feche os olhos. 29 00:06:07,955 --> 00:06:10,771 Cometi o erro de achar que era um cavalheiro. 30 00:06:10,806 --> 00:06:13,587 Agora talvez fosse melhor voc� ir embora. 31 00:06:14,661 --> 00:06:16,026 Por favor, v� embora. 32 00:06:21,969 --> 00:06:23,329 Muito bem. 33 00:06:34,515 --> 00:06:36,745 Nunca saio do bar. 34 00:06:36,746 --> 00:06:38,975 Nosso chefe sempre fica por l�. 35 00:06:40,154 --> 00:06:42,688 N�o tenho muita chance de andar por a�. 36 00:06:42,723 --> 00:06:46,454 Encontrar uma mo�a como voc�. Sinto muito, senhora. 37 00:06:47,661 --> 00:06:49,060 S� espero que... 38 00:06:50,464 --> 00:06:52,796 n�o pense t�o mal de mim quando eu partir. 39 00:06:54,234 --> 00:06:56,781 Talvez tenha sido um pouco impulsivo. 40 00:06:56,816 --> 00:06:59,329 Pode visitar-me de novo se quiser. 41 00:07:04,311 --> 00:07:07,576 N�o sabe como fez eu me sentir bem. 42 00:07:14,688 --> 00:07:16,077 Alto! 43 00:07:20,193 --> 00:07:21,585 Siga-me! 44 00:07:34,741 --> 00:07:37,611 - Desmontem e sigam-me. - Certo, capit�o. 45 00:07:37,646 --> 00:07:39,645 Escutem, desmontem. 46 00:07:39,680 --> 00:07:42,149 Os �ltimos quatro v�o por tr�s. 47 00:07:42,484 --> 00:07:43,977 Os demais, sigam-me. 48 00:07:44,685 --> 00:07:47,210 Voc�s, v�o pelo outro lado. 49 00:07:55,562 --> 00:07:57,723 N�o fa�am nada. Esperem eu mandar. 50 00:08:41,174 --> 00:08:43,938 Vamos, procurem em todo lugar. 51 00:08:45,145 --> 00:08:47,179 Vasculhem o lugar! 52 00:08:47,214 --> 00:08:49,239 Eles v�m vindo. Saia pela janela. 53 00:08:59,626 --> 00:09:01,753 Seus sapatos! Seus sapatos! 54 00:09:06,900 --> 00:09:08,492 Embaixo da ponte. 55 00:09:34,494 --> 00:09:37,930 Minha m�e deu-me este anel antes de morrer. 56 00:09:37,965 --> 00:09:41,196 Significa muito para mim, senhora, se puder us�-lo. 57 00:09:42,702 --> 00:09:44,333 Eu n�o poderia. 58 00:09:45,138 --> 00:09:47,504 N�o poderia aceitar isso. 59 00:09:50,310 --> 00:09:51,668 Por favor. 60 00:09:52,546 --> 00:09:54,639 Faz com que me sinta muito melhor. 61 00:09:57,618 --> 00:09:59,677 � muito bonito. 62 00:10:01,688 --> 00:10:04,122 Ficarei honrada em us�-lo. 63 00:10:08,161 --> 00:10:09,758 Obrigado. 64 00:10:18,605 --> 00:10:21,088 - Ei, Kid. Est� a�, Kid? - Sim. 65 00:10:21,123 --> 00:10:23,571 Vamos, monte no seu cavalo. Vamos! 66 00:10:27,814 --> 00:10:29,182 - Onde est� Doc? - Est� morto. 67 00:10:29,217 --> 00:10:30,712 Meu brilhante. 68 00:10:30,747 --> 00:10:32,207 O que foi? 69 00:10:33,320 --> 00:10:34,953 Desculpe, do�ura. 70 00:10:34,988 --> 00:10:37,616 Talvez na pr�xima vez. Certo? 71 00:10:53,540 --> 00:10:55,906 - Voc� ag�enta essa? - Sim. 72 00:10:57,277 --> 00:10:58,669 Tome. 73 00:11:27,674 --> 00:11:29,665 L� est�o eles! 74 00:11:51,331 --> 00:11:53,231 Ei, Dad, volte aqui. 75 00:11:55,635 --> 00:11:57,401 Vamos! Pegue o ouro! 76 00:11:57,436 --> 00:12:00,671 Pegue o ouro, r�pido! Vamos! Vamos! 77 00:12:20,293 --> 00:12:21,725 L� em cima! 78 00:12:23,563 --> 00:12:26,464 - Onde est� seu rifle? - Deixei cair no caminho. 79 00:12:27,634 --> 00:12:30,694 Vamos descer. 80 00:12:53,727 --> 00:12:55,627 Agora suspenda o fogo. 81 00:12:55,662 --> 00:12:57,755 N�o podemos acert�-los daqui. 82 00:13:02,202 --> 00:13:05,539 Conseguimos det�-los. At� quando, n�o sei. 83 00:13:05,574 --> 00:13:08,804 Precisamos pensar em algo. E r�pido. 84 00:13:10,377 --> 00:13:12,345 Agora tudo que temos � esse cavalo. 85 00:13:12,380 --> 00:13:14,142 Melhor do que nada. 86 00:13:16,783 --> 00:13:21,988 Lembra-se daquele assalto que fizemos no Colorado? 87 00:13:22,023 --> 00:13:23,588 N�o. 88 00:13:23,623 --> 00:13:28,428 Estava b�bado, matou uma mulher e foi embora. 89 00:13:28,463 --> 00:13:31,797 - Lembra? - Sim. 90 00:13:31,832 --> 00:13:37,498 Aquele caminho deve ter uns 8 Km at� o C�nion. 91 00:13:39,239 --> 00:13:40,606 N�o �? 92 00:13:42,776 --> 00:13:45,010 N�o tem nenhum caminho. 93 00:13:45,045 --> 00:13:46,745 Se montarmos os dois nesse cavalo... 94 00:13:46,780 --> 00:13:49,616 ele vai desmoronar antes que andemos menos de 1 Km. 95 00:13:49,651 --> 00:13:51,349 Um de n�s tem que ficar aqui. 96 00:13:51,384 --> 00:13:53,875 E o outro tem que ir procurar dois cavalos novos. 97 00:13:55,355 --> 00:13:56,755 Sem chance. 98 00:13:56,790 --> 00:14:01,227 � melhor do que ficar sentado esperando levar um tiro. 99 00:14:05,098 --> 00:14:06,495 Talvez d� certo. 100 00:14:07,567 --> 00:14:10,627 - N�o temos escolha. - Quem vai e quem fica? 101 00:14:12,472 --> 00:14:13,904 Bem... 102 00:14:15,175 --> 00:14:16,767 Vamos tirar a sorte. 103 00:14:19,079 --> 00:14:20,507 Com bala? 104 00:14:21,982 --> 00:14:23,347 Se pegar a bala, vai. 105 00:14:33,360 --> 00:14:34,754 Voc� vai. 106 00:14:44,604 --> 00:14:46,367 Eu fico aqui. 107 00:14:50,911 --> 00:14:52,742 Vou ver voc� logo. 108 00:15:02,022 --> 00:15:03,956 - Kid? - Sim? 109 00:15:08,628 --> 00:15:10,847 Sim, posso precisar. 110 00:15:10,882 --> 00:15:13,031 N�o v� embora agora. 111 00:15:13,066 --> 00:15:14,624 N�o estava pensando em fazer isso. 112 00:15:51,438 --> 00:15:52,870 Vamos! 113 00:15:59,879 --> 00:16:02,215 - Ei, garoto. - O que deseja, chefe? 114 00:16:02,250 --> 00:16:03,607 De quem s�o? 115 00:16:06,419 --> 00:16:08,717 - Do meu pai. - V� cham�-lo. 116 00:16:09,789 --> 00:16:11,156 Papai. 117 00:16:20,900 --> 00:16:22,400 Bom dia, senhor. 118 00:16:25,035 --> 00:16:27,307 - Bem, escute. - Como est�? 119 00:16:27,342 --> 00:16:28,706 Muito bem. 120 00:16:28,741 --> 00:16:31,374 Quanto quer por aqueles dois cavalos? 121 00:16:34,280 --> 00:16:35,713 Em que posso servi-lo? 122 00:16:37,283 --> 00:16:40,018 Aqueles dois cavalos. 123 00:16:40,053 --> 00:16:43,089 Mas n�o quero vender aqueles cavalos porque... 124 00:16:43,124 --> 00:16:44,954 me custaram muito trabalho. 125 00:16:47,027 --> 00:16:49,723 Diga, quanto? 126 00:16:50,897 --> 00:16:52,888 - Quanto? - Duzentos pesos. 127 00:16:53,967 --> 00:16:55,564 Duzentos pesos. 128 00:16:55,599 --> 00:16:57,162 Anda, Manoel! 129 00:16:59,172 --> 00:17:00,530 Vamos! 130 00:17:36,609 --> 00:17:38,069 D�-me isso. 131 00:18:52,986 --> 00:18:54,385 Obrigado. 132 00:20:02,855 --> 00:20:06,188 Vamos peg�-lo. 133 00:20:27,947 --> 00:20:29,714 Bom dia, amigo. 134 00:20:29,749 --> 00:20:33,503 Viu um gringo passar por aqui muito apressado? 135 00:20:33,538 --> 00:20:35,597 Sim, capit�o. Um homem muito mau... 136 00:20:35,598 --> 00:20:37,257 e foi por ali. 137 00:20:37,292 --> 00:20:39,122 E n�o tinha sapatos. 138 00:20:41,761 --> 00:20:43,456 Sem sapatos, hein? 139 00:20:49,335 --> 00:20:50,962 O cavalo � aquele? 140 00:20:54,941 --> 00:20:58,878 Sim, senhor. E levou um dos meus. 141 00:20:58,913 --> 00:21:00,580 Ele lhe pagou, n�o? 142 00:21:00,615 --> 00:21:02,213 Sim, senhor. 143 00:21:02,248 --> 00:21:05,183 - Quanto? - Pouco. 144 00:21:05,218 --> 00:21:08,483 Queria saber o que aconteceu com o seu amigo. 145 00:21:09,989 --> 00:21:11,456 Bem... 146 00:21:11,491 --> 00:21:14,187 talvez tenha ido procurar os sapatos. 147 00:21:19,332 --> 00:21:23,098 Bem, vamos, rapazes. Vamos, rapazes. 148 00:21:34,414 --> 00:21:37,975 PRIS�O DE SONORA 5 ANOS DEPOIS 149 00:22:22,195 --> 00:22:23,561 E agora? 150 00:22:23,596 --> 00:22:26,048 Vamos para a casa da minha garota. 151 00:22:26,083 --> 00:22:28,601 Pegar cavalos e roupas. Voc� est� bem? 152 00:22:28,636 --> 00:22:29,990 Eu estou bem. 153 00:22:31,604 --> 00:22:34,732 Bem, vamos por ali. 154 00:22:53,326 --> 00:22:54,876 N�o pense mais nele, amigo. 155 00:22:54,911 --> 00:22:56,426 Nesse tal de Longworth. 156 00:22:58,264 --> 00:23:01,167 Ser� muito dif�cil encontr�-lo. 157 00:23:01,202 --> 00:23:02,657 � um pa�s muito grande. 158 00:23:03,970 --> 00:23:06,200 Sei que est� por a�. 159 00:23:10,576 --> 00:23:13,179 Cedo ou tarde, vou encontr�-lo. 160 00:23:13,214 --> 00:23:15,747 Faz 5 anos que est� esperando. 161 00:23:15,782 --> 00:23:17,715 Ent�o, vamos esperar mais um pouco. 162 00:23:17,750 --> 00:23:21,117 - E se ele estiver morto? - Ent�o vou encontr�-lo morto. 163 00:23:22,355 --> 00:23:24,880 Vai passar o resto da vida procurando esse homem. 164 00:23:27,493 --> 00:23:29,021 Vamos andando. 165 00:23:29,796 --> 00:23:31,222 Sim, Kid. 166 00:23:44,210 --> 00:23:47,745 Boa noite, senhores. Podem entrar. 167 00:23:47,780 --> 00:23:52,318 Conhece um homem que se chama Dad Longworth? 168 00:23:52,353 --> 00:23:55,287 N�o sei nada. Lurdito? 169 00:23:56,355 --> 00:23:58,191 Veja o que esses homens querem. 170 00:23:58,226 --> 00:23:59,624 Que deseja, senhor? 171 00:23:59,659 --> 00:24:02,962 Conhece um homem que se chama Dad Longworth? 172 00:24:02,997 --> 00:24:04,362 N�o o conhe�o. 173 00:24:04,397 --> 00:24:06,798 - � americano. - Vamos, mam�e. 174 00:24:06,833 --> 00:24:09,934 - Quero saber o que h�. - N�o querem entrar? 175 00:24:09,969 --> 00:24:11,950 N�o querem entrar? 176 00:24:11,951 --> 00:24:14,531 Querem ou n�o? N�o querem entrar. 177 00:24:25,651 --> 00:24:27,043 Vamos. 178 00:24:36,228 --> 00:24:40,431 - Onde estava? - L� fora. 179 00:24:40,466 --> 00:24:45,600 - Diga, conhece Dad Longworth? - Quem? 180 00:24:45,935 --> 00:24:50,734 Dad, um americano de nariz gordo. 181 00:24:54,113 --> 00:24:55,537 N�o. 182 00:25:09,428 --> 00:25:12,131 - Quer um pedacinho de lim�o? - Quem � aquele com a garota? 183 00:25:12,166 --> 00:25:15,498 - N�o sei, sinto muito. - Tem um tamanho e tanto. 184 00:25:16,903 --> 00:25:19,963 - N�o, n�o. - Ei, cuidado com essa faca. 185 00:25:27,780 --> 00:25:31,317 Voc�s dois s�o amigos? S�o inimigos? 186 00:25:31,352 --> 00:25:32,978 � um velho amigo meu. 187 00:25:39,892 --> 00:25:41,420 Fiquem bonzinhos. 188 00:25:47,366 --> 00:25:48,958 Boa noite. 189 00:26:04,183 --> 00:26:06,919 Ei, voc�s dois esperem aqui. 190 00:26:06,954 --> 00:26:08,716 Volto j�. 191 00:26:11,457 --> 00:26:13,758 - Aonde vai? - Volto j�. 192 00:26:13,793 --> 00:26:17,820 Acho que quer ficar b�bada para poder ficar comigo. 193 00:26:18,898 --> 00:26:20,460 Garoto! 194 00:26:22,034 --> 00:26:25,638 - Lembra-se de mim? - Claro que sim. 195 00:26:25,673 --> 00:26:27,071 Estive por a�. 196 00:26:27,106 --> 00:26:29,508 Muito bem, muito bem. Como voc� est�? 197 00:26:29,543 --> 00:26:31,208 Estou bem. 198 00:26:31,243 --> 00:26:33,108 O que est� fazendo aqui? 199 00:26:34,580 --> 00:26:36,639 Fazendo hora. 200 00:26:38,017 --> 00:26:41,252 J� faz 5 ou 6 anos que o vi. 201 00:26:41,287 --> 00:26:43,346 Ouvi dizer que esteve em encrenca. 202 00:26:46,359 --> 00:26:47,853 �, um pouco. 203 00:26:48,628 --> 00:26:50,088 lsso � mau. 204 00:26:51,030 --> 00:26:54,498 O que aconteceu com seu amigo? 205 00:26:54,533 --> 00:26:57,195 Bem, n�o sei, n�o posso seguir os passos dele. 206 00:26:59,405 --> 00:27:02,942 - Quando o viu pela �ltima vez? - Desde que vieram juntos. 207 00:27:02,977 --> 00:27:05,444 Lembra-se quando os soldados mataram aquele homem? 208 00:27:05,479 --> 00:27:07,674 Puxa vida! 209 00:27:09,315 --> 00:27:11,283 Talvez tenha escapado pela fronteira. 210 00:27:13,653 --> 00:27:15,142 �... 211 00:27:19,125 --> 00:27:21,193 O que est� fazendo aqui? Eu estou l�! 212 00:27:21,228 --> 00:27:23,252 S� um minutinho, meu benzinho. 213 00:27:25,064 --> 00:27:27,400 Vou j�, estou conversando com um velho amigo. 214 00:27:27,435 --> 00:27:31,003 - N�o, n�o. Vamos. - Um momentinho. 215 00:27:31,038 --> 00:27:32,903 Ela j� vai. 216 00:27:32,938 --> 00:27:34,807 S� estou perguntando umas coisas. 217 00:27:34,842 --> 00:27:36,641 Fa�a perguntas a sua m�e. 218 00:27:36,676 --> 00:27:38,944 - Vamos, venha. - Um momentinho. 219 00:27:38,979 --> 00:27:40,809 N�o fa�a isso com ela. 220 00:27:44,483 --> 00:27:45,883 O que disse? 221 00:27:45,918 --> 00:27:48,969 Disse para n�o fazer isso com ela. 222 00:27:49,004 --> 00:27:52,120 J� me cansei de voc�, espertalh�o. 223 00:28:06,538 --> 00:28:10,634 Bem, Harvey Johnson ser� um nome famoso por aqui. 224 00:28:12,845 --> 00:28:16,110 Vai ser morto por um cara chamado Rio. 225 00:28:27,626 --> 00:28:30,789 - � ele? - Sim. 226 00:28:32,998 --> 00:28:36,135 N�o quero perder uma m�o para tentar descobrir. 227 00:28:36,170 --> 00:28:37,697 E voc�, Harvey? 228 00:28:41,840 --> 00:28:43,705 N�o me importo se for ele. 229 00:28:45,911 --> 00:28:47,439 N�o? 230 00:28:57,322 --> 00:28:58,774 Meu nome � Henry. 231 00:28:58,875 --> 00:29:01,226 Gostaria de sentar e pagar-lhe uma bebida. 232 00:29:01,261 --> 00:29:03,353 H� uma coisa que gostaria de discutir. 233 00:29:05,330 --> 00:29:06,790 J� volto. 234 00:29:09,802 --> 00:29:11,463 Posso me sentar? 235 00:29:20,512 --> 00:29:23,538 N�o preste aten��o a ele. Bebeu um pouco demais. 236 00:29:25,117 --> 00:29:26,899 Deve ter ouvido falar sobre mim. 237 00:29:26,900 --> 00:29:28,281 Tem boa mem�ria? 238 00:29:29,421 --> 00:29:30,853 N�o. 239 00:29:36,562 --> 00:29:38,629 Bem, isso n�o importa. 240 00:29:38,664 --> 00:29:42,122 Sabe, foi muita sorte encontr�-lo assim. 241 00:29:43,202 --> 00:29:45,727 Tenho uma id�ia e gostaria de discuti-la com voc�. 242 00:29:48,474 --> 00:29:51,376 O que acha de ficar rico... 243 00:29:51,411 --> 00:29:52,866 de uma vez por todas? 244 00:29:55,914 --> 00:29:58,178 N�o gostaria de uns trocados, n�o �? 245 00:30:01,854 --> 00:30:03,788 Tem algo para me dizer? 246 00:30:06,558 --> 00:30:09,721 H� 14 dias daqui, a cavalo, h� uma cidade. 247 00:30:11,196 --> 00:30:15,300 E nessa cidade h� o banco mais recheado que j� viu. 248 00:30:15,335 --> 00:30:17,734 Cheio do bom e do melhor. 249 00:30:19,138 --> 00:30:21,368 Por que est� me dizendo tudo isso? 250 00:30:22,541 --> 00:30:26,078 Vou precisar de ajuda para assaltar esse banco. 251 00:30:26,413 --> 00:30:28,539 E por que n�o faz sozinho? 252 00:30:31,150 --> 00:30:32,845 Dois homens n�o bastam. 253 00:30:38,790 --> 00:30:42,694 H� outros bancos que se pode assaltar. 254 00:30:42,729 --> 00:30:44,120 � verdade. 255 00:30:45,397 --> 00:30:47,592 Mas esse � um pouco diferente. 256 00:30:49,067 --> 00:30:52,538 Ouvi dizer que est� � procura de Dad Longworth. 257 00:30:52,573 --> 00:30:53,971 Teve sujeira entre voc�s. 258 00:30:55,874 --> 00:30:59,970 Se isso for verdade, posso dizer onde encontr�-lo. 259 00:31:03,682 --> 00:31:05,206 Posso continuar a falar? 260 00:31:13,158 --> 00:31:15,023 A� � que vem a parte engra�ada. 261 00:31:18,630 --> 00:31:20,291 E vai interessar a voc�. 262 00:31:23,402 --> 00:31:25,962 O xerife dessa cidade � Dad Longworth. 263 00:31:33,245 --> 00:31:35,076 Agora vamos fazer neg�cio? 264 00:31:39,284 --> 00:31:40,642 Sim. 265 00:32:03,508 --> 00:32:05,676 Bem, l� est� ela. 266 00:32:05,711 --> 00:32:07,736 Monterrey, Calif�rnia. 267 00:32:08,981 --> 00:32:13,042 Pensar que o dinheiro espera no banco d� vontade de chorar. 268 00:32:15,921 --> 00:32:20,483 Sabe, Harvey, ter� diamantes como jamais poderia imaginar. 269 00:32:21,927 --> 00:32:24,794 Vamos descer e pegar tudo que tem l�. 270 00:33:08,540 --> 00:33:10,474 ESCRIT�RIO DO XERIFE 271 00:33:11,910 --> 00:33:14,777 Vou arrumar um quarto. Volto j�. 272 00:33:48,246 --> 00:33:49,838 Procurando algu�m? 273 00:33:51,383 --> 00:33:54,686 Procurando por Dad Longworth. Sabe onde posso encontr�-lo? 274 00:33:54,721 --> 00:33:58,523 - O que quer com ele? - Quero v�-lo. 275 00:33:58,558 --> 00:34:00,184 Quem quer v�-lo? 276 00:34:01,259 --> 00:34:02,617 Eu. 277 00:34:10,902 --> 00:34:14,338 Sobre o qu�? Eu sou o delegado. 278 00:34:14,373 --> 00:34:17,075 N�o acredito que possa tratar disso. 279 00:34:17,110 --> 00:34:19,177 Estou pedindo com educa��o. 280 00:34:19,212 --> 00:34:20,774 Leu aquele aviso? 281 00:34:21,346 --> 00:34:26,618 Tenho muitas coisas para fazer hoje, al�m de falar com voc�. 282 00:34:26,653 --> 00:34:29,849 Pelas suas maneiras, vejo que � o chefe, senhor. 283 00:34:33,458 --> 00:34:36,878 � melhor tomar cuidado com as costas, rapaz. 284 00:34:36,913 --> 00:34:40,298 Sou eu que cuido desse tipo de coisa por aqui. 285 00:34:40,333 --> 00:34:41,730 Bem... 286 00:34:42,534 --> 00:34:45,094 talvez tenha a chance de tentar. 287 00:35:02,554 --> 00:35:05,724 Sabe onde posso encontrar Dad Longworth? 288 00:35:05,759 --> 00:35:09,092 - Fica longe. - Onde �? 289 00:35:09,127 --> 00:35:13,461 Uns 16 Km da cidade, na dire��o da praia. 290 00:35:15,467 --> 00:35:18,459 A dele � a primeira casa no lado oeste da colina. 291 00:35:47,799 --> 00:35:51,633 Dad, temos visitas. 292 00:35:53,572 --> 00:35:55,203 Algu�m vem vindo. 293 00:36:25,504 --> 00:36:28,386 Querida, me d� meu coldre, por favor. 294 00:36:28,421 --> 00:36:31,268 - O que h�? - N�o se preocupe. D�-me. 295 00:36:37,516 --> 00:36:39,832 - Quem � ele? - Feche a janela. 296 00:36:40,333 --> 00:36:42,048 Fique a� dentro. 297 00:37:18,189 --> 00:37:19,751 Ol�, Dad. 298 00:37:22,093 --> 00:37:23,655 Ol�, Kid. 299 00:37:24,429 --> 00:37:25,828 Como vai? 300 00:37:27,198 --> 00:37:28,624 Bem. 301 00:37:29,467 --> 00:37:30,967 E quanto a voc�? 302 00:37:31,002 --> 00:37:32,799 Vou me escondendo por a�. 303 00:37:35,307 --> 00:37:37,574 O que tem em mente? 304 00:37:37,609 --> 00:37:41,773 Nada. S� estava de passagem e quis ver voc�. 305 00:37:43,915 --> 00:37:46,281 Sabia que viria, cedo ou tarde. 306 00:37:47,752 --> 00:37:49,920 Que bom que veio. 307 00:37:49,955 --> 00:37:53,652 H� algo que queria lhe dizer h� muito tempo. 308 00:37:58,863 --> 00:38:00,296 Que tal uma bebida? 309 00:38:03,335 --> 00:38:04,932 Muito bem. 310 00:38:12,344 --> 00:38:14,471 - Voc� parece bem. - Sim, estou bem. 311 00:38:19,017 --> 00:38:20,477 Fique � vontade. 312 00:38:24,456 --> 00:38:27,092 Lembra-se da �ltima vez que tivemos que dividir uma? 313 00:38:27,127 --> 00:38:29,378 Claro que me lembro. Foi l� nas montanhas... 314 00:38:29,413 --> 00:38:31,630 quando ficamos presos l� em cima, lembra-se? 315 00:38:31,665 --> 00:38:33,830 - H� uns 5 anos. - Exato. 316 00:38:33,865 --> 00:38:36,663 �, est� certo, cerca de 5 anos. 317 00:38:39,204 --> 00:38:42,273 Acho que ficou pensando por que nunca apareci com os cavalos. 318 00:38:42,308 --> 00:38:43,672 �, pensei sobre isso. 319 00:38:47,012 --> 00:38:49,613 Sabe, ficou 9 dias fora. 320 00:38:49,648 --> 00:38:52,884 Achei que tivesse bebido demais e esquecido... 321 00:38:52,919 --> 00:38:54,749 ou n�o tivesse tido tempo... 322 00:38:57,188 --> 00:38:59,889 N�o, eu n�o esqueci, Kid. 323 00:38:59,924 --> 00:39:02,308 Mas n�o havia nada que eu pudesse fazer. 324 00:39:02,343 --> 00:39:04,692 Quando cheguei ao rancho n�o havia cavalos. 325 00:39:05,930 --> 00:39:10,602 E o mexicano n�o falava ingl�s e quando entendi, disse que... 326 00:39:10,637 --> 00:39:13,230 havia vendido os cavalos algumas semanas antes. 327 00:39:14,806 --> 00:39:19,243 Peguei nosso cavalo, preparei-o e fui em sua dire��o. 328 00:39:20,412 --> 00:39:23,677 Mas quando cheguei ao C�nion vi os homens por toda parte. 329 00:39:26,317 --> 00:39:29,719 Eu fiquei escondido at� escurecer. 330 00:39:29,754 --> 00:39:32,450 Cheguei o mais perto que pude, at� onde o cavalo podia ir. 331 00:39:33,525 --> 00:39:35,220 Fiquei escondido na cantina... 332 00:39:36,361 --> 00:39:40,231 dei um pouco de ouro para calar o homem do bar. 333 00:39:40,266 --> 00:39:43,299 N�o havia muito l�, se bem me lembro. 334 00:39:43,334 --> 00:39:46,871 O suficiente para atravessar a fronteira e chegar aqui. 335 00:39:46,906 --> 00:39:48,304 Aqui em Monterrey. 336 00:39:49,641 --> 00:39:52,075 Achei melhor ficar fora de circula��o at� que... 337 00:39:54,179 --> 00:39:58,115 at� que todo aquele rolo no M�xico fosse esquecido. 338 00:39:59,918 --> 00:40:02,285 Ent�o, at� aqui estou limpo. 339 00:40:02,320 --> 00:40:04,447 Limpo o bastante para ter sido eleito xerife. 340 00:40:06,491 --> 00:40:08,821 Conhecendo-me do modo como eu era... 341 00:40:08,856 --> 00:40:11,152 n�o poderia culp�-lo por n�o acreditar. 342 00:40:14,966 --> 00:40:18,026 Mas se est� procurando uma hora para se vingar do que fiz... 343 00:40:20,271 --> 00:40:23,106 eu vou sentir muito por isso, Kid. 344 00:40:23,141 --> 00:40:27,009 Mas se quiser, diga como e onde quer brigar. 345 00:40:28,546 --> 00:40:30,241 Vou enfrent�-lo. 346 00:40:31,883 --> 00:40:33,942 Voc� conseguiu escapar, Dad. 347 00:40:35,587 --> 00:40:39,207 N�o precisa se preocupar com o que aconteceu comigo. 348 00:40:39,242 --> 00:40:42,827 Eu tamb�m fiquei escondido at� que ficasse escuro. 349 00:40:42,862 --> 00:40:46,229 Quando vi o capit�o e os soldados... 350 00:40:46,264 --> 00:40:48,494 eles tamb�m n�o conseguiram me encontrar. 351 00:40:50,201 --> 00:40:54,103 Depois disso, foram s� 352 00:40:54,104 --> 00:40:58,006 mulheres, bebidas e...jogo. 353 00:41:00,078 --> 00:41:02,308 Tem certeza que foi isso, Kid? 354 00:41:04,282 --> 00:41:06,382 Bem, voc� me conhece, Dad. 355 00:41:06,417 --> 00:41:08,218 Se n�o estivesse certo disso... 356 00:41:08,253 --> 00:41:12,917 estar�amos trocando balas um com o outro l� fora. 357 00:41:15,226 --> 00:41:17,162 Foi dif�cil de aceitar na �poca... 358 00:41:17,197 --> 00:41:19,357 mas isso foi h� 5 anos. 359 00:41:21,099 --> 00:41:23,624 Um homem n�o pode ficar zangado por 5 anos. 360 00:41:25,436 --> 00:41:26,862 Pode? 361 00:41:39,751 --> 00:41:43,655 - Sabe o que vai fazer? - N�o. 362 00:41:43,690 --> 00:41:45,213 Vai ficar para o jantar. 363 00:41:46,991 --> 00:41:49,125 Escute, Dad, eu... 364 00:41:49,160 --> 00:41:51,661 tenho que ir, s� estava de passagem... 365 00:41:51,696 --> 00:41:55,066 vim dizer al�, mas tem gente me esperando na cidade. 366 00:41:55,101 --> 00:41:56,800 Deixe que me preocupe com isso. 367 00:41:56,835 --> 00:42:01,539 N�o sei. � melhor pensar nisso porque... 368 00:42:01,574 --> 00:42:03,097 ainda estou no ramo. 369 00:42:05,009 --> 00:42:07,204 Quero que conhe�a a minha fam�lia. 370 00:42:09,547 --> 00:42:11,208 - Certo. - �timo. 371 00:42:12,650 --> 00:42:14,008 Venha. 372 00:42:21,626 --> 00:42:24,694 S� um minuto, Kid. Maria! 373 00:42:24,729 --> 00:42:26,629 Quero que conhe�a um velho amigo meu. 374 00:42:27,699 --> 00:42:29,057 Maria! 375 00:42:46,951 --> 00:42:48,309 Ol�. 376 00:42:51,455 --> 00:42:53,225 Est� esperando o meu pai? 377 00:42:54,360 --> 00:42:55,857 Sim. 378 00:42:57,094 --> 00:43:01,758 - N�o quer se sentar? - Sim, quero. 379 00:43:03,367 --> 00:43:05,269 � um amigo que quero que conhe�a. 380 00:43:05,304 --> 00:43:06,735 Que bom que est� aqui. 381 00:43:06,770 --> 00:43:10,541 Rio, quero que conhe�a toda a minha fam�lia. 382 00:43:10,576 --> 00:43:12,208 Minha esposa, Maria. 383 00:43:12,243 --> 00:43:14,144 - Como vai? - Muito prazer. 384 00:43:14,179 --> 00:43:16,011 J� conhece minha enteada? 385 00:43:16,046 --> 00:43:18,949 - Sim, j� dissemos ol�. - Esta � Luiza, minha enteada. 386 00:43:18,984 --> 00:43:20,382 Muito prazer. 387 00:43:20,417 --> 00:43:23,150 Eu a amo como se fosse minha pr�pria filha. 388 00:43:24,822 --> 00:43:28,092 - Ele ficar� para o jantar. - Que �timo. 389 00:43:28,127 --> 00:43:31,362 - Ficamos felizes. - N�o quero incomodar. 390 00:43:31,397 --> 00:43:34,695 N�o � inc�modo algum. Quer se lavar? 391 00:43:36,500 --> 00:43:37,867 Sim. 392 00:43:38,903 --> 00:43:40,500 Pegue o chap�u dele. 393 00:43:46,644 --> 00:43:48,777 Pai, Todo-poderoso... 394 00:43:48,812 --> 00:43:53,215 agradecemos a comida que vamos receber. 395 00:43:54,485 --> 00:43:57,086 Oferecemos nossos humildes agradecimentos... 396 00:43:57,121 --> 00:44:03,093 e pedimos uma b�n��o pela comida que vamos comer. 397 00:44:03,128 --> 00:44:06,688 Tende piedade dos que nada t�m, Jesus, am�m. 398 00:44:07,765 --> 00:44:11,468 Nunca ouvi voc� rezar antes do rango, Dad. 399 00:44:11,503 --> 00:44:14,105 Voc�s se conhecem h� muito tempo? 400 00:44:14,140 --> 00:44:16,672 Dad e eu temos um longo passado. 401 00:44:16,707 --> 00:44:18,491 Eu n�o passava de um garoto... 402 00:44:18,492 --> 00:44:20,276 quando Dad me pegou. 403 00:44:20,311 --> 00:44:23,444 Eu nunca o ouvi falar de voc�. 404 00:44:23,479 --> 00:44:26,378 N�s �ramos meio saqueadores. 405 00:44:27,518 --> 00:44:30,219 Quando ele estava do outro lado, n�o? 406 00:44:30,254 --> 00:44:34,247 Tudo bem, Kid, todos sabem que j� andei fora da lei. 407 00:44:35,960 --> 00:44:39,763 �ramos uma boa dupla, nos divertimos bastante. 408 00:44:39,798 --> 00:44:41,424 Tudo era motivo para rir, Dad. 409 00:44:44,868 --> 00:44:48,537 Poderiam ter cortado nossas cabe�as ou... 410 00:44:48,572 --> 00:44:51,375 poder�amos ter terminado na cadeia ou algo assim. 411 00:44:51,410 --> 00:44:53,107 Foi sorte. 412 00:44:53,777 --> 00:44:55,711 - S� sorte, hein? - Sim. 413 00:44:55,746 --> 00:44:59,273 Claro que isso foi h� muito tempo. 414 00:45:00,351 --> 00:45:03,354 Eram assaltantes de banco, Sr. Rio? 415 00:45:03,389 --> 00:45:05,490 Sim, senhora. 416 00:45:05,525 --> 00:45:07,576 E o seu pai aqui. 417 00:45:07,611 --> 00:45:09,113 Mas n�o mais. 418 00:45:09,148 --> 00:45:10,616 N�o mais. 419 00:45:12,396 --> 00:45:15,764 Vai ficar em Monterrey por muito tempo? 420 00:45:15,799 --> 00:45:19,803 O suficiente para arrumar meu cavalo e fazer umas coisas. 421 00:45:19,838 --> 00:45:23,038 E depois para onde vai? 422 00:45:23,073 --> 00:45:27,144 N�o sei, Sra. Longworth. Pensei em ir ao Oregon. 423 00:45:27,179 --> 00:45:31,215 H� muita terra l�, gostaria de dar uma olhada. 424 00:45:31,250 --> 00:45:33,183 Vai estar aqui para nossa festa? 425 00:45:33,218 --> 00:45:34,616 Quando ser�? 426 00:45:34,651 --> 00:45:37,086 Amanh� at� a noite. 427 00:45:37,121 --> 00:45:40,224 E n�o conseguir� comprar ferraduras para o cavalo... 428 00:45:40,259 --> 00:45:42,920 porque tudo estar� fechado. 429 00:45:44,361 --> 00:45:47,765 Quer dizer barbearia, selaria, banco... tudo? 430 00:45:47,800 --> 00:45:49,357 O banco, tudo estar� fechado. 431 00:45:50,734 --> 00:45:53,435 Ent�o por que n�o fica aqui? 432 00:45:53,470 --> 00:45:56,303 Ouviu o mo�o. Ele vai para o Oregon. 433 00:45:57,875 --> 00:46:02,111 Sabe, posso adiar por um ou dois dias. 434 00:46:02,146 --> 00:46:05,899 N�o espere muito, Kid. � s� uma dan�a de rua. 435 00:46:05,934 --> 00:46:09,653 Deve ser suficiente para divertir um homem. 436 00:46:09,688 --> 00:46:12,087 Ent�o vai ficar? 437 00:46:12,122 --> 00:46:13,824 Bem, partindo de uma jovem t�o ador�vel... 438 00:46:13,859 --> 00:46:16,850 n�o sei se posso recusar o convite. 439 00:46:21,632 --> 00:46:23,263 Sim, vou ficar. 440 00:46:26,103 --> 00:46:27,968 ...e � verdade mesmo. 441 00:46:32,609 --> 00:46:34,338 N�o sei quanto a voc�, Kid... 442 00:46:35,512 --> 00:46:37,878 mas foi um �timo dia para mim. 443 00:46:39,016 --> 00:46:41,534 Por 5 anos tenho vivido com isso. 444 00:46:41,569 --> 00:46:44,052 Fico feliz por tudo ter terminado. 445 00:46:45,456 --> 00:46:47,087 Aposto que sim. 446 00:46:48,625 --> 00:46:50,559 Boa festa, Dad. 447 00:46:50,594 --> 00:46:53,654 - Agrade�a a elas por mim. - Agradecerei. 448 00:46:55,999 --> 00:46:59,470 Boa noite, Rio. Obrigado por ter vindo. 449 00:46:59,505 --> 00:47:02,371 O prazer foi meu, Dad. Boa noite. 450 00:47:09,146 --> 00:47:11,842 Acho que tenho o direito de saber onde voc� esteve. 451 00:47:13,183 --> 00:47:17,554 Que eu saiba nossos neg�cios n�o incluem saber onde ando. 452 00:47:17,589 --> 00:47:19,522 N�o tem direito de saber. 453 00:47:23,427 --> 00:47:25,691 Contanto que me entenda. 454 00:47:29,933 --> 00:47:33,266 N�o cavalguei 1.500 Km para voltar de m�os vazias. 455 00:47:35,272 --> 00:47:37,740 N�o conseguiremos entrar no banco antes de depois de amanh�. 456 00:47:40,778 --> 00:47:42,507 E quanto ao Longworth? 457 00:47:44,648 --> 00:47:46,275 N�o estou pensando nele. 458 00:47:48,418 --> 00:47:50,784 Quando o banco abrir eu vou mat�-lo. 459 00:47:54,558 --> 00:47:57,025 Bem-vindos � festa... 460 00:47:57,060 --> 00:47:59,187 esperamos que voc�s se divirtam. 461 00:48:00,164 --> 00:48:03,065 Todo ano fazemos essa festa. 462 00:48:03,100 --> 00:48:07,102 Lembrem-se que todos somos vizinhos, amigos. 463 00:48:07,137 --> 00:48:09,406 Tamb�m quero aproveitar a oportunidade para agradecer... 464 00:48:09,441 --> 00:48:12,273 por ter sido eleito xerife mais uma vez. 465 00:48:15,813 --> 00:48:18,547 Quero que saibam que sou grato por isso. 466 00:48:18,582 --> 00:48:21,083 E vou continuar a fazer o melhor que posso... 467 00:48:21,118 --> 00:48:24,855 para fazer deste Condado um lugar que nos orgulhemos... 468 00:48:24,890 --> 00:48:26,379 de criar nossos filhos. 469 00:48:29,760 --> 00:48:34,094 Bem, vamos l�, vamos come�ar. 470 00:49:22,980 --> 00:49:25,415 D�-me umas flores. 471 00:49:25,450 --> 00:49:27,367 Que tipo deseja? 472 00:49:27,402 --> 00:49:29,284 N�o faz diferen�a. 473 00:49:31,221 --> 00:49:33,123 As violetas est�o muito bonitas. 474 00:49:33,158 --> 00:49:34,720 Est� bem. 475 00:49:41,231 --> 00:49:43,700 Quanto quer por isso que tem no pesco�o? 476 00:49:43,735 --> 00:49:46,604 lsto? N�o est� � venda. 477 00:49:46,639 --> 00:49:49,438 Mas fico feliz que goste. 478 00:49:49,473 --> 00:49:51,407 Posso lhe dar 20 d�lares por ele. 479 00:49:53,543 --> 00:49:55,510 N�o poderia vend�-lo. 480 00:49:55,545 --> 00:49:57,546 Foi meu marido quem me deu. 481 00:49:57,581 --> 00:49:59,913 Ent�o, quem sabe, valha 30 d�lares. 482 00:50:02,853 --> 00:50:04,277 Muito bem. 483 00:50:07,357 --> 00:50:09,459 Muito bonito, mas... 484 00:50:09,494 --> 00:50:11,340 30 d�lares... 485 00:50:11,375 --> 00:50:13,187 �, fiquei com d�. 486 00:50:16,266 --> 00:50:18,598 - Ol�, Marta. - Ol�, Helen. 487 00:50:29,780 --> 00:50:32,848 - Sra. Longworth, Luiza. - Ol�. 488 00:50:32,883 --> 00:50:38,255 S� queria lhe agradecer pela maravilhosa noite de ontem. 489 00:50:38,290 --> 00:50:39,688 Eu gostei muito. 490 00:50:39,723 --> 00:50:41,858 Fico feliz que tenha gostado. Obrigada. 491 00:50:41,893 --> 00:50:44,461 - Muito obrigada. - Ei, garoto. 492 00:50:44,496 --> 00:50:47,030 - Ol�, Dad. - Est� se divertindo? 493 00:50:47,065 --> 00:50:50,032 Bem, ainda nem comecei, Dad. 494 00:50:50,067 --> 00:50:53,053 Ouvi voc� fazendo aquele discurso... 495 00:50:53,088 --> 00:50:56,004 voc� deve ser um grande homem por aqui. 496 00:50:56,039 --> 00:50:59,776 - Eu tento ser, n�o �, m�e? - Est� se divertindo, n�o? 497 00:50:59,811 --> 00:51:01,209 Sim, estou mesmo. 498 00:51:01,244 --> 00:51:02,980 - E quanto � dan�a? - N�o se preocupe com a dan�a. 499 00:51:03,015 --> 00:51:06,541 - Que tal dan�ar? - A festa est� �tima, Dad. 500 00:51:08,986 --> 00:51:11,784 Acho que essa � a nossa dan�a, n�o �, Luiza? 501 00:51:11,819 --> 00:51:14,582 Acho que a Srta. Luiza j� foi convidada, n�o? 502 00:51:18,428 --> 00:51:21,077 - Com licen�a, mais tarde... - Antes tarde do que nunca. 503 00:51:22,833 --> 00:51:28,203 Venha, vamos tomar uma cerveja. Vamos, dance. 504 00:51:43,120 --> 00:51:47,157 Ei, Luiza, acho que sua m�e precisa da sua ajuda. 505 00:51:47,192 --> 00:51:49,006 - Com licen�a. - Volto j�. 506 00:51:49,041 --> 00:51:50,821 Na barraca do churrasco. 507 00:51:53,930 --> 00:51:58,390 Bem, acho que n�o conhe�o seus amigos. 508 00:51:59,503 --> 00:52:01,100 Meu nome � Henry. 509 00:52:01,872 --> 00:52:03,874 Henry Buddermic? 510 00:52:03,909 --> 00:52:05,841 Sim, eu mesmo. 511 00:52:05,876 --> 00:52:09,011 Sim, vi sua foto no correio. 512 00:52:09,046 --> 00:52:11,742 Ent�o j� deve ter ouvido falar de mim, xerife. Johnson. 513 00:52:15,685 --> 00:52:19,589 Bem, a lei permite que se tome umas bebidas durante a Festa... 514 00:52:19,624 --> 00:52:22,675 mas amanh� quero a cidade limpa, 515 00:52:22,676 --> 00:52:25,762 ent�o, enquanto n�o partem... 516 00:52:25,797 --> 00:52:27,229 divirtam-se. 517 00:52:27,264 --> 00:52:29,664 - Pode apostar. - At� mais, xerife. 518 00:52:41,478 --> 00:52:43,745 Onde conseguiu essa dupla? 519 00:52:43,780 --> 00:52:49,082 Por a�. Sabe, n�o se encontra parceiros como voc� atualmente. 520 00:53:06,670 --> 00:53:09,195 Bem, acho que est� na hora de dizer adeus. 521 00:53:12,676 --> 00:53:17,613 Quero lhe dizer uma coisa, antes que v�. 522 00:53:19,483 --> 00:53:23,943 Em toda minha vida, nunca conheci algu�m como voc�. 523 00:53:26,123 --> 00:53:29,257 Sinto muito que voc� v� embora. 524 00:53:29,292 --> 00:53:31,920 Porque gostaria de conhec�-lo melhor. 525 00:53:32,662 --> 00:53:35,332 Se me conhecesse melhor, voc� n�o gostaria. 526 00:53:35,367 --> 00:53:37,562 Tenho certeza que gostaria. 527 00:53:41,872 --> 00:53:44,353 Adeus, Srta. Luiza. 528 00:53:44,388 --> 00:53:46,835 E obrigado por tudo. 529 00:53:58,488 --> 00:53:59,853 Rio. 530 00:54:13,270 --> 00:54:16,273 - Howard, preste aten��o. - Estava � sua procura. 531 00:54:16,308 --> 00:54:21,108 V� se divertir. Que eu... vou lhe dar um... 532 00:54:22,913 --> 00:54:26,145 - Bem, quero falar com voc�. - E eu quero falar com voc�. 533 00:54:26,180 --> 00:54:27,882 - Mas � s�rio. - Pensei que tivesse fugido 534 00:54:27,917 --> 00:54:31,204 com um vendedor de sei l� o qu�. 535 00:54:31,239 --> 00:54:35,492 O que � s�rio. Vamos para casa agora mesmo. 536 00:54:35,527 --> 00:54:38,662 - Por favor, � verdade. - Vamos, diga o que �, diga. 537 00:54:38,697 --> 00:54:42,530 - Espere. � sobre Luiza. - O que tem a Luiza? 538 00:54:43,934 --> 00:54:48,305 N�o a vejo h� uma hora e n�o vejo seu amigo tamb�m. 539 00:54:48,340 --> 00:54:49,970 lsso n�o � terr�vel. 540 00:54:50,840 --> 00:54:53,192 - Por favor, por favor. - O qu�? 541 00:54:53,227 --> 00:54:55,510 Por que n�o tenta encontr�-los? 542 00:54:55,545 --> 00:54:58,813 - N�o, agora n�o. - Sim, agora, por favor. 543 00:54:58,848 --> 00:55:03,717 - Sr. Longworth, agora! - Muito bem, Sra. Longworth. 544 00:55:05,222 --> 00:55:06,587 Mas voltarei. 545 00:55:08,491 --> 00:55:10,088 Muito bem, agora v�. 546 00:55:11,361 --> 00:55:13,352 S� para ter certeza que ser� bebida. 547 00:55:16,700 --> 00:55:19,868 - Chat. - Oi, Dad. 548 00:55:19,903 --> 00:55:22,739 - Chat, n�o viu Luiza por a�? - Deixe-me p�r um pouco. 549 00:55:22,774 --> 00:55:24,839 N�o, n�o misturamos as coisas, n�o �? 550 00:55:24,874 --> 00:55:27,707 Claro, estava dan�ando com aquele rapaz agora h� pouco. 551 00:55:29,079 --> 00:55:31,127 Estamos felizes que esteja aqui. 552 00:55:31,128 --> 00:55:33,175 lgualmente. Est� gostando? 553 00:55:43,493 --> 00:55:47,259 - Que bom v�-lo. - � bom v�-lo. 554 00:56:50,427 --> 00:56:53,396 - Senhoras e senhores... - Longworth. 555 00:56:54,464 --> 00:57:00,460 Eu n�o quero ir para casa. Estou gostando da festa. 556 00:57:04,674 --> 00:57:07,666 Eu sou Longworth. 557 00:57:30,133 --> 00:57:32,601 - Voc� viu a Luiza? - N�o, n�o vi. 558 00:57:33,670 --> 00:57:36,071 - Onde est� Luiza? - Estava por aqui. 559 00:57:36,106 --> 00:57:38,191 - Deve estar com aquele rapaz. - Tenho que ir procur�-la. 560 00:57:38,226 --> 00:57:40,277 - Pode deixar, Sra. Longworth. - Mas traga-a para casa, sim? 561 00:57:40,877 --> 00:57:46,683 - Fique tranq�ila, eu a levarei. - Prometa-me isso. 562 00:57:47,018 --> 00:57:50,783 Sim, � melhor ir andando. Vou procurar Luiza. 563 00:57:52,022 --> 00:57:55,549 Vou tomar conta de Luiza, n�o se preocupe. 564 00:58:09,906 --> 00:58:11,271 O que h�? 565 00:58:14,510 --> 00:58:16,444 S� estava pensando... 566 00:58:16,479 --> 00:58:19,209 que � a mulher mais distinta que j� conheci. 567 00:58:22,051 --> 00:58:26,454 Tenho certeza que j� conheceu muitas mulheres boas. 568 00:58:28,591 --> 00:58:29,990 Sim, algumas. 569 00:58:32,328 --> 00:58:34,193 Mas n�o muitas como voc�. 570 00:58:39,101 --> 00:58:41,399 H� uma coisa que queria lhe dizer, Srta. Luiza. 571 00:58:44,240 --> 00:58:46,772 Menti para voc� a meu respeito. 572 00:58:46,807 --> 00:58:49,304 Estive encenando a noite toda. 573 00:58:52,515 --> 00:58:54,531 Eu trabalho para o governo. 574 00:58:54,566 --> 00:58:56,548 Por que mentiu sobre isso? 575 00:58:57,620 --> 00:58:59,320 Eu precisei. 576 00:58:59,355 --> 00:59:03,391 Eu jurei n�o falar sobre o meu emprego. 577 00:59:03,426 --> 00:59:08,364 N�o sei nada sobre o amanh� mas para ter uma id�ia... 578 00:59:08,399 --> 00:59:10,798 ficarei fora uns 4 ou 5 meses. 579 00:59:11,867 --> 00:59:13,960 Pretende voltar a Monterrey? 580 00:59:15,037 --> 00:59:16,504 Um dia? 581 00:59:17,740 --> 00:59:19,207 Eu espero que sim. 582 00:59:21,544 --> 00:59:24,206 Luiza, n�o tenho muito tempo para cortej�-la. 583 00:59:26,115 --> 00:59:31,178 Eu n�o sou exatamente o que costumam chamar de cavalheiro. 584 00:59:32,254 --> 00:59:36,315 Mas antes de ir quero que saiba que ser� uma �tima esposa. 585 00:59:38,227 --> 00:59:40,855 E sei que n�o tenho direito de lhe dizer isso, mas... 586 00:59:45,868 --> 00:59:47,859 quero que espere por mim. 587 00:59:49,338 --> 00:59:51,973 Eu n�o sei o que dizer. 588 00:59:52,008 --> 00:59:54,169 N�o tem que dizer nada agora. 589 00:59:55,344 --> 00:59:57,312 S� pense a respeito. 590 01:00:02,985 --> 01:00:05,977 Sim, esperarei por voc�. 591 01:00:06,956 --> 01:00:09,948 N�o faz id�ia de como isso faz eu me sentir bem. 592 01:00:14,096 --> 01:00:16,899 N�o tenho muito para lhe oferecer. 593 01:00:16,934 --> 01:00:18,628 Nem um anel, nem nada. 594 01:00:21,504 --> 01:00:23,471 Tudo que tenho �... 595 01:00:23,506 --> 01:00:28,409 este colar, minha m�e me deu antes de morrer. 596 01:00:31,414 --> 01:00:35,248 E significaria muito se o usasse quando eu partir. 597 01:00:48,964 --> 01:00:51,694 Sinto orgulho em us�-lo. 598 01:01:51,559 --> 01:01:54,093 Sentirei muita saudade de voc�. 599 01:01:54,128 --> 01:01:56,528 Mas vou lhe escrever todos os dias... 600 01:01:59,934 --> 01:02:02,334 Quando vai para o Oregon? 601 01:02:08,943 --> 01:02:11,036 Eu n�o vou para o Oregon. 602 01:02:12,513 --> 01:02:14,613 Mas deve ir. 603 01:02:14,648 --> 01:02:16,377 N�o quero afast�-lo do seu trabalho. 604 01:02:16,784 --> 01:02:20,550 H� um pequeno vilarejo de pescadores a algumas milhas. 605 01:02:20,721 --> 01:02:22,621 N�o tenho nenhum emprego. 606 01:02:23,858 --> 01:02:26,224 Ganho a vida assaltando bancos. 607 01:02:28,362 --> 01:02:30,023 O que est� querendo dizer? 608 01:02:32,833 --> 01:02:34,232 Quero dizer que... 609 01:02:35,703 --> 01:02:39,161 tudo que lhe disse ontem � noite � mentira. 610 01:02:42,343 --> 01:02:43,776 Mentiu? 611 01:02:49,383 --> 01:02:50,809 Sim. 612 01:02:54,588 --> 01:02:56,419 Sobre tudo? 613 01:02:58,325 --> 01:03:00,054 Sobre quase tudo. 614 01:03:18,579 --> 01:03:20,513 E o colar de sua m�e? 615 01:03:25,352 --> 01:03:27,650 Nunca soube nada sobre minha m�e. 616 01:03:29,223 --> 01:03:32,954 Comprei isso de uma garota por 25 d�lares. 617 01:03:37,198 --> 01:03:38,556 Bem... 618 01:03:40,868 --> 01:03:42,499 � isso. 619 01:03:45,005 --> 01:03:48,342 N�o sei se adianta alguma coisa dizer mas... 620 01:03:48,377 --> 01:03:49,775 eu desonrei voc�. 621 01:03:53,147 --> 01:03:55,479 E gostaria que n�o tivesse feito isso. 622 01:04:00,621 --> 01:04:02,851 Voc� s� desonrou a si mesmo. 623 01:06:12,419 --> 01:06:15,622 Assustei voc�. Chegando tarde? 624 01:06:15,657 --> 01:06:17,989 O que est� fazendo aqui? 625 01:06:18,024 --> 01:06:20,594 Tentando descobrir onde esteve. 626 01:06:20,629 --> 01:06:23,628 S� estava caminhando. 627 01:06:23,663 --> 01:06:26,666 Vamos dar uma pequena caminhada, voc� e eu. 628 01:06:26,701 --> 01:06:29,100 Uma a mais n�o vai fazer diferen�a. 629 01:06:34,441 --> 01:06:36,568 Saia do meu caminho. 630 01:07:14,514 --> 01:07:17,176 Ei, Ed! Ed! 631 01:07:19,177 --> 01:07:20,977 Sou eu, Loan. 632 01:07:38,872 --> 01:07:42,239 Desculpe acord�-lo t�o cedo, Dad. 633 01:07:47,447 --> 01:07:49,176 Mas gostaria de lhe dizer algo. 634 01:07:50,250 --> 01:07:52,819 Ela ficou fora a noite toda. 635 01:07:52,854 --> 01:07:54,245 Quem? 636 01:07:55,488 --> 01:07:57,022 Luiza. 637 01:07:57,057 --> 01:07:58,820 Com aquele tal de Rio. 638 01:08:09,669 --> 01:08:11,398 Como sabe, Loan? 639 01:08:12,472 --> 01:08:14,491 Fiquei esperando aqui a noite toda. 640 01:08:14,492 --> 01:08:16,910 Ela chegou agora. 641 01:08:16,945 --> 01:08:19,208 Parecendo meio confusa, tamb�m. 642 01:08:21,548 --> 01:08:25,609 Claro que detesto ser quem lhe contou, Dad. 643 01:09:01,955 --> 01:09:03,872 Loan disse que ficou com Rio... 644 01:09:05,073 --> 01:09:08,190 a noite toda. � verdade? 645 01:09:12,098 --> 01:09:13,531 N�o. 646 01:09:13,566 --> 01:09:16,893 Por que est� vestida? Sua cama est� arrumada. 647 01:09:19,839 --> 01:09:23,433 Responda-me! Estava com ele? 648 01:09:24,611 --> 01:09:28,680 - Sim, mas... mas... - Mas o qu�? O qu�? 649 01:09:28,715 --> 01:09:31,451 - N�o aconteceu nada. - N�o deveria mentir para mim. 650 01:09:31,486 --> 01:09:34,721 N�o estou mentindo. S� andamos pela praia. 651 01:09:34,756 --> 01:09:36,823 - � tudo, s� andaram pela praia! - Sim. 652 01:09:36,858 --> 01:09:39,793 - S� andamos pela praia. - O que h�? 653 01:09:39,828 --> 01:09:41,461 O que est� havendo aqui? 654 01:09:41,496 --> 01:09:42,853 O que foi? 655 01:09:44,330 --> 01:09:45,695 Luiza, o que aconteceu? 656 01:09:48,268 --> 01:09:50,101 M�e... 657 01:09:50,136 --> 01:09:52,263 quero lhe falar por um momento. 658 01:09:56,242 --> 01:09:57,709 Luiza, o que aconteceu? 659 01:10:00,847 --> 01:10:02,712 Onde esteve a noite toda? 660 01:10:03,850 --> 01:10:05,215 Aconteceu alguma coisa? 661 01:10:06,286 --> 01:10:07,646 Responda! 662 01:10:08,521 --> 01:10:09,920 M�e, estou esperando. 663 01:10:23,770 --> 01:10:25,921 Acho que ela est� mentindo. Quero que descubra. 664 01:10:27,108 --> 01:10:29,174 Luiza jamais mentiria. 665 01:10:29,209 --> 01:10:30,870 Espero que voc� esteja certa. 666 01:10:43,123 --> 01:10:44,512 Luiza... 667 01:10:45,258 --> 01:10:46,684 diga-me... 668 01:10:47,794 --> 01:10:49,523 dormiu com ele? 669 01:10:55,735 --> 01:10:57,095 Por que, Luiza? 670 01:10:58,938 --> 01:11:00,462 Por que fez isso? 671 01:11:02,275 --> 01:11:05,545 Porque acreditei que gostava de mim. 672 01:11:05,580 --> 01:11:07,035 Era mentira. 673 01:11:28,001 --> 01:11:29,866 Perd�o, mam�e. 674 01:11:31,704 --> 01:11:33,604 Perdoe-me. 675 01:11:47,420 --> 01:11:48,983 Ela estava dizendo a verdade? 676 01:11:52,810 --> 01:11:54,342 Sim. 677 01:11:54,743 --> 01:11:56,143 Tem certeza? 678 01:11:56,460 --> 01:11:57,875 Sim. 679 01:11:57,910 --> 01:12:00,175 Mas ficou com ele a noite toda. 680 01:12:00,210 --> 01:12:01,841 Ela est� bem. 681 01:12:04,483 --> 01:12:06,110 Mantenha-a no quarto. 682 01:12:31,408 --> 01:12:34,312 A� est�, senhores. Caf� quente. 683 01:12:39,312 --> 01:12:44,312 Revis�o e resincronismo: 684 01:12:44,313 --> 01:12:49,312 Matotrevas 26.07.2011 49014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.