Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,314 --> 00:04:06,181
COMISARIO MONTALBANO
THE PYRAMID OF FANGO
2
00:04:08,012 --> 00:04:12,548
3
00:08:02,314 --> 00:08:04,647
- Good morning.
- Good morning, Commissioner.
4
00:08:05,189 --> 00:08:07,428
- Hello.
- Here.
5
00:08:11,602 --> 00:08:14,746
- What is this new project?
- A new water line.
6
00:08:14,770 --> 00:08:18,682
It's been four days since
that stopped because of bad weather.
7
00:08:18,706 --> 00:08:21,850
This morning, the workers arrived
to check if everything was ok...
8
00:08:21,874 --> 00:08:25,282
and found the corpse
in a channel.
9
00:08:25,306 --> 00:08:28,954
- Have you seen it? - Yes, but it would be
better to see it too.
10
00:08:28,978 --> 00:08:29,978
Come on.
11
00:08:45,370 --> 00:08:50,242
- Has Pasquano come? "Yes." She glanced over and left.
12
00:08:50,266 --> 00:08:55,138
He said that death occurred as
an hour before being discovered.
13
00:08:55,162 --> 00:08:58,786
- And the Scientific?
- They think they did not shoot him here...
14
00:08:58,810 --> 00:09:00,994
because they did not find the cap.
15
00:09:01,018 --> 00:09:04,186
And there is a bloody handprint...
16
00:09:04,210 --> 00:09:06,130
on the wall of the pipe.
17
00:09:06,154 --> 00:09:09,082
As if he had leaned on it to keep from falling.
18
00:09:09,106 --> 00:09:13,234
- Is it your bike?
- Yes, there are fingerprints on the handlebars.
19
00:09:13,258 --> 00:09:17,125
He fell and could not sit down again.
20
00:09:17,410 --> 00:09:18,810
Do you want to move forward?
21
00:09:21,586 --> 00:09:22,786
It takes... Thanks.
22
00:09:24,514 --> 00:09:28,781
- How long is it?
- 18 meters. The body is at the bottom.
23
00:09:32,818 --> 00:09:33,818
Come on.
24
00:10:06,346 --> 00:10:09,754
I want to see his face, get him out.
25
00:10:09,778 --> 00:10:13,666
- What do you say? - What do I say? You know I'm claustrophobic, Giuseppe.
26
00:10:13,690 --> 00:10:15,423
I need air. Come on.
27
00:10:33,010 --> 00:10:36,677
Why go biking in the rain,
28
00:10:37,186 --> 00:10:40,386
at 5 am, barefoot
and in underwear?
29
00:10:42,058 --> 00:10:44,242
He did not walk, he fled.
30
00:10:44,266 --> 00:10:48,154
For me, she was shot
before getting on her bike.
31
00:10:48,178 --> 00:10:51,826
- Which makes me think of something else.
- That is to say?
32
00:10:51,850 --> 00:10:52,850
Dottore.
33
00:10:58,474 --> 00:10:59,474
Open.
34
00:11:02,386 --> 00:11:05,053
We cleaned his face a little.
35
00:11:12,898 --> 00:11:15,031
Enough for me, thanks. Come on.
36
00:11:17,554 --> 00:11:20,354
- Good morning, Catarella.
- Good morning, Dottore.
37
00:11:23,914 --> 00:11:26,338
Mimì. Are you aware of the dead?
38
00:11:26,362 --> 00:11:28,562
Yes, Fazio told me.
- Good.
39
00:11:29,290 --> 00:11:31,957
Fazio, come a moment.
What's New?
40
00:11:33,202 --> 00:11:37,269
When you were away, we received a
call from Mrs. Gambardella...
41
00:11:37,618 --> 00:11:38,618
the journalist.
42
00:11:38,902 --> 00:11:40,902
She wanted to talk to you...
43
00:11:40,914 --> 00:11:43,450
in person personally,
paraphrasing Catarella.
44
00:11:43,474 --> 00:11:45,874
Did you tell him you were replacing me?
45
00:11:45,922 --> 00:11:48,989
It would really be better
than I would not talk to him.
46
00:11:49,834 --> 00:11:52,762
Do not tell me that you
also seduced and abandoned?
47
00:11:52,786 --> 00:11:55,319
I am the one who has been seduced and abandoned!
48
00:11:56,458 --> 00:11:58,658
You? Did she leave you?
49
00:11:59,626 --> 00:12:03,826
Then this lady enjoys my total and absolute admiration.
50
00:12:04,522 --> 00:12:05,589
Come. Endless!
51
00:12:08,194 --> 00:12:10,061
Yes. Listen to me, guys.
52
00:12:11,122 --> 00:12:15,655
I think the dead only
can live near the place.
53
00:12:16,018 --> 00:12:18,922
- And, precisely, up
of the hill. - Why?
54
00:12:18,946 --> 00:12:22,858
Why? Because, wounded as it was,
could only make the road downhill...
55
00:12:22,882 --> 00:12:25,282
with the bike that went alone.
56
00:12:25,330 --> 00:12:28,714
- And why was he going to enter the tunnel?
- To hide.
57
00:12:28,738 --> 00:12:31,162
The one who shot him must follow in his footsteps.
58
00:12:31,186 --> 00:12:35,919
- Why was it in underwear?
- Could be surprised sleeping.
59
00:12:36,082 --> 00:12:40,210
Something happened, he managed to escape, he took the bike...
60
00:12:40,234 --> 00:12:43,402
- the other shot him, etc.
- And that's what I thought.
61
00:12:43,426 --> 00:12:46,834
- And now what? - You stay here
to replace me with dignity.
62
00:12:46,858 --> 00:12:50,458
Fazio and I are going back to a place called Pizzutellu.
63
00:12:52,234 --> 00:12:53,767
- Come on.
- Dottore.
64
00:12:55,402 --> 00:12:58,202
Mimì, if someone calls, talk to him.
65
00:14:00,250 --> 00:14:01,450
Is anyone there?
66
00:14:15,658 --> 00:14:16,858
Is anyone there?
67
00:14:27,658 --> 00:14:28,858
Is anyone there?
68
00:14:53,338 --> 00:14:55,271
- Come on! Come on!
- Good Morning.
69
00:14:56,026 --> 00:15:00,959
- Good morning. Do you want some coffee? I have very fresh eggs. - No thanks.
70
00:15:01,162 --> 00:15:04,810
- Why do not you have a poster? - I have no license.
71
00:15:04,834 --> 00:15:09,706
- Have you applied? - Not even
has crossed my mind.
72
00:15:09,730 --> 00:15:13,618
Do you think I'm crazy? With what
would cost me in taxes!
73
00:15:13,642 --> 00:15:18,709
- But this is an abuse, ma'am.
- You are cops?
74
00:15:18,778 --> 00:15:21,178
- Pitrineddru! "What is it, Mom?"
75
00:15:23,914 --> 00:15:28,781
Heart, these two policemen
want to close the shop.
76
00:15:29,074 --> 00:15:32,007
Stop! For! Let's make a pact, okay?
77
00:15:33,466 --> 00:15:37,133
- Passing pacts with police.
- Shut up.
78
00:15:37,882 --> 00:15:39,682
Leave us alone.
79
00:15:41,530 --> 00:15:42,597
Sit down.
80
00:15:52,306 --> 00:15:54,239
- Let us listen to that covenant.
- Good.
81
00:15:55,234 --> 00:15:57,658
Well, we will not report it to the Financial Brigade.
82
00:15:57,682 --> 00:16:00,850
But, in return, it will answer
to some questions.
83
00:16:00,874 --> 00:16:05,002
- No, I'm not a fool.
- It's not about sneaking.
84
00:16:05,026 --> 00:16:08,914
I just need information about
from someone who lives nearby...
85
00:16:08,938 --> 00:16:11,866
- and that is not very desirable.
- As it is called?
86
00:16:11,890 --> 00:16:17,690
I do not know. But we know he's about thirty, tall, black hair.
87
00:16:18,970 --> 00:16:21,634
- It has a scar...
- Under the eye. - That's.
88
00:16:21,658 --> 00:16:25,810
Giugiù Nicotra. He lives there,
in the house above the well.
89
00:16:25,834 --> 00:16:28,901
We knocked on the door,
no one answered.
90
00:16:29,002 --> 00:16:33,335
It could be that the whore
was fucking someone!
91
00:16:35,362 --> 00:16:38,762
- Lady, when you say "bitch"...
- Puton.
92
00:16:39,274 --> 00:16:42,541
- Do you talk about your wife? "And from whom, if not?"
93
00:16:43,450 --> 00:16:48,450
She is German, must be
25 years old. His name is Inge.
94
00:16:49,570 --> 00:16:52,474
From time to time, she comes here on
bicycle to do her shopping.
95
00:16:52,498 --> 00:16:56,031
Always in tight pants...
96
00:16:56,170 --> 00:16:58,834
You'd think it was drawn in the ass!
97
00:16:58,858 --> 00:17:00,458
The great whore!
98
00:17:01,546 --> 00:17:06,178
Imagine she wanted to do things
even with the holy creature, my son.
99
00:17:06,202 --> 00:17:08,602
And in fact, when the husband is not there...
100
00:17:09,370 --> 00:17:12,237
She receives, often and
voluntarily, very happy.
101
00:17:13,786 --> 00:17:18,394
You told us that lady came
to buy here by bicycle.
102
00:17:18,418 --> 00:17:21,218
- Therefore, the pair
has a bicycle. - Yes. It is always at the front door.
103
00:17:21,610 --> 00:17:24,034
- And what does it do? Does it work?
- Yes, it works.
104
00:17:24,058 --> 00:17:27,391
105
00:17:27,490 --> 00:17:29,914
I know it's an accountant, but I do not know where.
106
00:17:29,938 --> 00:17:32,071
Tell me, ma'am, this morning, about 5 o'clock...
107
00:17:34,330 --> 00:17:39,530
Have you heard a strange noise? "I do not know, a shot?"
108
00:17:40,210 --> 00:17:43,858
This morning there was thunder and one
would have thought they were bombs.
109
00:17:43,882 --> 00:17:46,786
I would not even have heard a firing squad.
110
00:17:46,810 --> 00:17:50,410
- Well, for us it is enough.
- A covenant is a covenant.
111
00:17:52,690 --> 00:17:53,757
Also for us.
112
00:18:00,754 --> 00:18:05,146
- What are you going to do, dottore?
- Tomorrow morning I will go and see the judge...
113
00:18:05,170 --> 00:18:08,554
to ask permission to enter the house.
114
00:18:08,578 --> 00:18:13,178
- What do you think?
- To tell you the truth, a dead woman.
115
00:18:13,474 --> 00:18:18,586
I'm afraid you're right. What idea have you made of this whole thing?
116
00:18:18,610 --> 00:18:21,538
I do not like to talk.
117
00:18:21,562 --> 00:18:24,706
But in my opinion, Nicotra and his wife
were surprised sleeping.
118
00:18:24,730 --> 00:18:27,997
- Of course, not by thieves.
- Why?
119
00:18:28,162 --> 00:18:32,290
- A thief does not shoot a robber
who escapes. - It is true.
120
00:18:32,314 --> 00:18:35,242
They got them up and had them handy.
121
00:18:35,266 --> 00:18:38,890
Because they were looking for something
that we do not know yet.
122
00:18:38,914 --> 00:18:42,322
Nicotra took a moment of distraction and fled.
123
00:18:42,346 --> 00:18:45,514
He found his wife's bicycle
leaning against the outer wall.
124
00:18:45,538 --> 00:18:47,698
He climbed on top and escaped.
125
00:18:47,722 --> 00:18:51,855
The thief fired, gave him,
but Nicotra managed to escape.
126
00:18:52,138 --> 00:18:54,671
They killed the woman.
127
00:18:56,794 --> 00:19:01,162
- And I, what do I do now? - Tomorrow for
morning, when you are with the judge...
128
00:19:01,186 --> 00:19:05,386
try to find out as much as possible
about this Nicotra Giugiù.
129
00:19:06,322 --> 00:19:09,970
- Leave me, I'm innocent!
- Yes. - I have not done anything.
130
00:19:09,994 --> 00:19:12,794
- Advances.
- Mimì what is this mess?
131
00:19:13,666 --> 00:19:15,666
Nothing, you should congratulate me.
132
00:19:15,874 --> 00:19:18,058
In less than two hours, I have completed...
133
00:19:18,082 --> 00:19:20,986
what journalists call
"a brilliant operation".
134
00:19:21,010 --> 00:19:24,143
- Tell me. - After you and Fazio you...
135
00:19:24,682 --> 00:19:26,362
I received an anonymous call.
136
00:19:26,386 --> 00:19:31,498
A man's voice said that one Saverio
Piscopo, who lives in the street of the Mola 4,
137
00:19:31,522 --> 00:19:36,154
had received a cargo that had
hidden in the stroller of his 3 month old son.
138
00:19:36,178 --> 00:19:39,578
He also said, Piscopo, that he was
trapping outside the school.
139
00:19:40,330 --> 00:19:43,738
- Did you give credit to an anonymous call? - And I did well.
140
00:19:43,762 --> 00:19:47,410
I went to verify it and I found
a kilo of grass in a stroller...
141
00:19:47,434 --> 00:19:50,842
- And a lot of chemical things.
- Did you arrest him? - Clear.
142
00:19:50,866 --> 00:19:54,250
They took him to jail. Obviously,
he said that there is nothing...
143
00:19:54,274 --> 00:19:58,162
- and that honestly earns bread
as a bricklayer. - Yes but...
144
00:19:58,186 --> 00:20:02,338
Dottore, sorry. I have Ms. Gambabella on-line.
145
00:20:02,362 --> 00:20:05,029
- Gambardella! -Yes.
- Do you want to talk?
146
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
Come on.
147
00:20:12,394 --> 00:20:15,727
- Hello? "Commissioner, I'm sorry to disturb you."
148
00:20:16,066 --> 00:20:21,418
- I have to talk to you in private.
- Yes, I heard he was looking for me.
149
00:20:21,442 --> 00:20:24,850
You can come to the police station
anytime, even now.
150
00:20:24,874 --> 00:20:26,341
I would rather not.
151
00:20:27,058 --> 00:20:30,466
I do not want anyone to see me
enter a police station.
152
00:20:30,490 --> 00:20:33,357
- Well... Do you know where I live?
- Yes. Are we in half an hour?
153
00:20:34,642 --> 00:20:36,586
- Do you know the company Albachiara?
- No.
154
00:20:36,610 --> 00:20:39,877
It is a company that was formed
a year and a half ago...
155
00:20:40,042 --> 00:20:42,946
with the aim of building
public facilities.
156
00:20:42,970 --> 00:20:45,634
Immediately prevailed in the market
against experienced competitors.
157
00:20:45,658 --> 00:20:50,290
Among others, won the tender for
the school complex of Villaseta.
158
00:20:50,314 --> 00:20:55,186
It has delivered in a year
and 3 months, a record time.
159
00:20:55,210 --> 00:20:58,677
- How much has the invoice inflated?
- Very little.
160
00:20:59,122 --> 00:21:02,266
161
00:21:02,290 --> 00:21:06,490
- Behaved impeccably.
- And so?
162
00:21:06,706 --> 00:21:10,039
A month ago, a week
after the inauguration,
163
00:21:10,618 --> 00:21:13,786
one of the three buildings
was declared uninhabitable...
164
00:21:13,810 --> 00:21:17,194
due to the collapse of a roof
and cracks in the exterior walls.
165
00:21:17,218 --> 00:21:21,106
- Fortunately, no one was injured.
- Have you opened an investigation?
166
00:21:21,130 --> 00:21:24,730
Yes, but came to the conclusion that the cracks were due...
167
00:21:25,786 --> 00:21:27,386
an underground stony ground.
168
00:21:29,458 --> 00:21:32,626
That freed the company
of any responsibility.
169
00:21:32,650 --> 00:21:34,850
If the earth is on a stony ground...
170
00:21:35,578 --> 00:21:39,226
- the other two buildings are also
are at risk. - And there's the problem.
171
00:21:39,250 --> 00:21:42,783
I have done my own research.
The history of the stone...
172
00:21:43,402 --> 00:21:47,290
is a hoax mounted jointly
by Albachiara and the judge.
173
00:21:47,314 --> 00:21:50,647
- The terrain is quite solid.
- And so?
174
00:21:51,226 --> 00:21:53,693
There is only one possible explanation.
175
00:21:54,178 --> 00:21:58,066
These scoundrels have used
substandard, poor materials,
176
00:21:58,090 --> 00:22:00,514
different from what is stated in the contract.
177
00:22:00,538 --> 00:22:03,922
- I asked some questions for
here and there. - The result?
178
00:22:03,946 --> 00:22:08,813
The result is this in my mail box
, I found it yesterday.
179
00:22:10,810 --> 00:22:12,610
This is my son, he is 6 years old.
180
00:22:19,114 --> 00:22:22,522
- What do you intend to do?
- That I have to do ?
181
00:22:22,546 --> 00:22:25,954
Tomorrow morning, I take him to
Montelusa, to my sister's house...
182
00:22:25,978 --> 00:22:28,511
and I will enroll you in a school there.
183
00:22:28,666 --> 00:22:30,866
Take it to Montelusa tonight...
184
00:22:31,114 --> 00:22:35,114
- And do not take him to school for
two weeks. - Good.
185
00:22:35,770 --> 00:22:38,914
One last question.
Who did you ask?
186
00:22:38,938 --> 00:22:42,071
Three masons who worked on this project.
187
00:22:43,594 --> 00:22:47,482
One of them, Saverio Piscopo,
told me something interesting.
188
00:22:47,506 --> 00:22:52,306
- What is your name? "Saverio Piscopo, do you know him?" - Do not.
189
00:23:03,658 --> 00:23:06,562
- Hello, Angelino.
- Hi, Except. - Thank you.
190
00:23:06,586 --> 00:23:10,474
I have to entrust you a story
very difficult, as if you were my brother.
191
00:23:10,498 --> 00:23:14,386
It is always very delicate.
Trust yourself, brother.
192
00:23:14,410 --> 00:23:18,877
Thank you. Yesterday, Augello, my assistant,
following an anonymous call,
193
00:23:19,066 --> 00:23:21,066
He stopped a poor wretch.
194
00:23:21,274 --> 00:23:24,178
One Saverio Piscopo,
for possession of drugs.
195
00:23:24,202 --> 00:23:27,370
I save saliva, I know all that.
What do you expect from me?
196
00:23:27,394 --> 00:23:30,538
Saverio has nothing to
see and imprisoned him.
197
00:23:30,562 --> 00:23:33,970
- How do you know?
- Because he is one of my informants.
198
00:23:33,994 --> 00:23:36,898
- But my assistant did not know.
- Except I asked him.
199
00:23:36,922 --> 00:23:40,090
Why did not you tell me who was your informant?
200
00:23:40,114 --> 00:23:44,482
- I really could not say
why. - It's me, I know.
201
00:23:44,506 --> 00:23:46,930
Maybe because it is not your informant...
202
00:23:46,954 --> 00:23:50,842
and you have invented this story to get it out.
203
00:23:50,866 --> 00:23:54,514
True. But he admits that the drug
was put in the stroller...
204
00:23:54,538 --> 00:23:58,690
- to make it fall.
- I do not believe this story.
205
00:23:58,714 --> 00:24:02,114
Among siblings do not say bullshit.
206
00:24:03,850 --> 00:24:06,994
Especially when your brother is the DEA boss.
207
00:24:07,018 --> 00:24:11,551
For your peace of mind, I am convinced that Piscopo is innocent.
208
00:24:11,914 --> 00:24:15,562
It has nothing to do with drugs,
has always been a mason and that's it.
209
00:24:15,586 --> 00:24:19,234
- Then you set him free?
- This morning. - Good.
210
00:24:19,258 --> 00:24:24,370
- Do we have a coffee? - No, I have to go to Judge Jacono for a command.
211
00:24:24,394 --> 00:24:26,327
- See you.
- Except.
212
00:24:27,586 --> 00:24:31,474
Next time, do not tell me all that nonsense.
213
00:24:31,498 --> 00:24:33,565
- How handsome you are!
- Bye.
214
00:24:34,666 --> 00:24:38,314
Mimì, I am forced to withdraw
_ the congratulations that I made you...
215
00:24:38,338 --> 00:24:40,522
for the arrest of Saverio Piscopo.
216
00:24:40,546 --> 00:24:43,450
It was completely foreign to
any drug trafficking.
217
00:24:43,474 --> 00:24:46,882
- In the stroller...
- I know, but the drug was put there.
218
00:24:46,906 --> 00:24:50,050
Then they called you
to have you arrested.
219
00:24:50,074 --> 00:24:52,762
- Who told you that?
- The head of the DEA.
220
00:24:52,786 --> 00:24:56,386
That's why I ask you, if you receive
another anonymous call...
221
00:24:56,938 --> 00:24:59,538
think twice before acting.
222
00:24:59,866 --> 00:25:00,866
Enter.
223
00:25:03,298 --> 00:25:05,431
- Dottore. "Good morning, Giuseppe."
224
00:25:07,450 --> 00:25:11,602
Our stuff... I gave permission
Judge Jacono.
225
00:25:11,626 --> 00:25:15,250
- Tell those of the Scientist that
are in the place at 16H. - Yes. - Do you have news?
- I heard something about the victim.
226
00:25:15,274 --> 00:25:18,442
227
00:25:18,466 --> 00:25:21,370
- Can I read? - If you do not go back to your great - great - grandparents.
228
00:25:21,394 --> 00:25:24,794
Good. Gerlando Nicotra,
born 34 years ago in Vigata.
229
00:25:27,034 --> 00:25:30,101
Diploma in Accounting
and son of an accountant.
230
00:25:30,202 --> 00:25:32,602
- Are we there yet?
- Yes. married to Inge Schneider
five years ago.
231
00:25:33,154 --> 00:25:35,954
Born in Bonn and is 29 years old.
232
00:25:36,082 --> 00:25:38,026
Seems to be a good guy.
233
00:25:38,050 --> 00:25:40,117
Serious, hardworking, no mess or vices.
234
00:25:40,234 --> 00:25:43,501
No box office. For
year and a half, he was an accountant...
235
00:25:43,666 --> 00:25:46,834
in the company Rosaspina.
236
00:25:46,858 --> 00:25:48,591
- I had a position of responsibility.
- Forgives.
237
00:25:49,042 --> 00:25:51,226
238
00:25:51,250 --> 00:25:54,898
- Rosaspina is not the society that worked
in conducting the water? - Exactly.
239
00:25:54,922 --> 00:25:57,106
And before this work, what did?
240
00:25:57,130 --> 00:26:00,778
Here we go. He was already an accountant, but for the Spring society.
241
00:26:00,802 --> 00:26:02,602
And that's a little suspicious.
242
00:26:02,986 --> 00:26:07,378
The company Primavera worked on the conduit
but was the subject of an investigation...
243
00:26:07,402 --> 00:26:09,135
and lost the business.
244
00:26:10,090 --> 00:26:11,770
The only one that moved
from Spring to Rosaspina...
245
00:26:11,794 --> 00:26:16,186
- was his accountant, Nicotra. - Maybe because she was a good accountant.
246
00:26:16,210 --> 00:26:21,143
Yes maybe. But there are rumors that
say it was recommended...
247
00:26:21,346 --> 00:26:25,946
by someone on the board of directors,
Mr. Barbera, the lawyer.
248
00:26:26,482 --> 00:26:30,130
According to these rumors, Mr. Barbera was sleeping with Nicotra's wife.
249
00:26:30,154 --> 00:26:34,621
So it is the classic case of
recommendation through the wife.
250
00:26:36,274 --> 00:26:39,007
- Do not you think? "No, Commissioner.
251
00:26:39,202 --> 00:26:43,090
It is very possible that Nino Barbera
was the lover of Inge Schneider.
252
00:26:43,114 --> 00:26:47,266
But that it is precisely him
who recommended to Nicotra...
253
00:26:47,290 --> 00:26:48,823
For Rosaspina, it seems difficult.
254
00:26:48,994 --> 00:26:51,178
Because Mr. Barbera
on the board of directors,
255
00:26:51,202 --> 00:26:53,826
worth as much as the seven of spades
when the win is diamonds.
256
00:26:53,850 --> 00:26:56,538
Nicotra could not have been
presented to Barbera...
257
00:26:56,562 --> 00:27:00,946
or to somebody else of the administration board that could not be denied?
258
00:27:00,970 --> 00:27:05,362
- Could be. - You know what you're doing? - Of course I know.
259
00:27:05,386 --> 00:27:09,034
- Tell me. - Finding members
of the Board of Directors.
260
00:27:09,058 --> 00:27:11,791
Good. Then go and occupy yourself.
261
00:27:12,970 --> 00:27:16,237
- Do not bother, I'll go.
I can read? - No.
262
00:27:19,810 --> 00:27:21,810
- I read it.
- Taking.
263
00:27:27,658 --> 00:27:29,991
I do not know one. And you?
264
00:27:30,586 --> 00:27:35,119
Apart Barbera, Dr. Filipepi
who is the doctor of Cuffaro.
265
00:27:39,154 --> 00:27:42,021
I beg your pardon, Dottore,
I have slipped.
266
00:27:42,082 --> 00:27:45,730
- I hope this is important, Catarè.
Otherwise... - Very important, Dottore.
267
00:27:45,754 --> 00:27:48,221
Here is the accountant Nicotra.
268
00:27:51,634 --> 00:27:53,967
Are you sure your name is Nicotra?
269
00:27:54,322 --> 00:27:57,730
Confident, Dottore, he would put his hand on the fire.
270
00:27:57,754 --> 00:28:00,487
- Must be the father.
- Clear.
271
00:28:02,386 --> 00:28:04,053
Of course. Let it in.
272
00:28:06,802 --> 00:28:08,335
Immediately, Dottore.
273
00:28:09,010 --> 00:28:12,724
- Enter Mr. Accounting.
- Good Morning.
274
00:28:14,626 --> 00:28:17,530
Hello, I am the Commissioner Montalbano.
275
00:28:17,554 --> 00:28:18,621
Ignazio Nicotra.
276
00:28:20,746 --> 00:28:22,666
Sit down, please.
- Thank you.
277
00:28:22,690 --> 00:28:24,757
You must excuse me, Commissar.
278
00:28:27,346 --> 00:28:30,213
I am worried
for my son Gerlando.
279
00:28:30,538 --> 00:28:34,005
Two days have passed without
giving signs of life.
280
00:28:35,914 --> 00:28:39,802
I usually call twice
times a day and did not do it yesterday.
281
00:28:39,826 --> 00:28:41,226
And not this morning either.
282
00:28:42,034 --> 00:28:45,501
No one answers at home,
his wife is not there.
283
00:28:45,706 --> 00:28:47,573
Your mobile is out of coverage.
284
00:28:49,858 --> 00:28:53,791
- Since when did you not see
your child? - Six months.
285
00:28:54,514 --> 00:28:58,514
- Six months? - She went to her house to eat every Sunday.
286
00:28:59,146 --> 00:29:02,679
And then makes like six
months, my son told me...
287
00:29:06,250 --> 00:29:09,154
that it would be better if it were not
for some time.
288
00:29:09,178 --> 00:29:14,178
It may be that his wife,
Sunday, would like to take a walk.
289
00:29:16,762 --> 00:29:17,895
It's like this...
290
00:29:27,538 --> 00:29:31,738
We will have to reflect
on the steps to follow.
291
00:29:36,826 --> 00:29:40,426
I learned that in the place
where my son works...
292
00:29:41,002 --> 00:29:43,469
They had found a man killed.
293
00:29:44,170 --> 00:29:46,303
Not yet identified.
294
00:29:51,274 --> 00:29:53,607
I came to a frightening thought...
295
00:29:53,962 --> 00:29:56,629
That kept me awake all night.
296
00:30:35,074 --> 00:30:38,341
Accompany him to Montelusa
for identification.
297
00:30:38,482 --> 00:30:40,186
- And then take it home.
- Very good.
298
00:30:40,210 --> 00:30:43,858
- We meet here at 3 pm
to go to the son's house. - Yes. Commissioner, what do you think of the fact...
299
00:30:43,882 --> 00:30:45,802
that the son who did not want
to set foot in his house?
300
00:30:45,826 --> 00:30:49,474
301
00:30:49,498 --> 00:30:52,298
I do not know what to tell you. Go away.
302
00:31:18,850 --> 00:31:21,183
- Good morning, Commissar.
- Good Morning.
303
00:31:21,298 --> 00:31:24,226
The Jannaccone Dottore asked me
waiting outside.
304
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
- Now it comes.
- Is that a cap?
305
00:31:27,658 --> 00:31:31,570
Yes, he was right here.
- What caliber? - From 7.65.
306
00:31:31,594 --> 00:31:34,978
- We have not yet identified the weapon. - Hello, Montalbano.
307
00:31:35,002 --> 00:31:37,735
- And?
- There is no body here.
308
00:31:37,954 --> 00:31:43,306
- Better. - They did not live alone as
it was believed, there was someone else.
309
00:31:43,330 --> 00:31:45,730
Another person? I can enter?
310
00:31:46,498 --> 00:31:50,146
No, there are traces inside
that could deteriorate.
311
00:31:50,170 --> 00:31:55,103
Yes, but I need to enter. Is it a joke or what? Just a glance.
312
00:31:58,498 --> 00:32:03,831
This is the guest room.
Follow me in Indian file and do not touch anything.
313
00:32:08,530 --> 00:32:11,463
The clothes are of a person of a certain age.
314
00:32:11,698 --> 00:32:15,098
- A man who likes to dress well. - It is true.
315
00:32:15,370 --> 00:32:16,403
Follow me.
316
00:32:31,282 --> 00:32:33,149
Nicotra's room.
317
00:32:37,162 --> 00:32:39,586
Here, they found a pair of shoes.
318
00:32:39,610 --> 00:32:44,810
Could be Nicotra's,
his body was not wearing shoes.
319
00:32:44,986 --> 00:32:48,853
- Who was the guest, according to you?
- I dont know.
320
00:32:49,138 --> 00:32:52,042
I can only say that he was
for six months.
321
00:32:52,066 --> 00:32:54,994
- Due to the words of the
father of Gerlando. - Yes. His son had forbidden him to visit him for six months.
322
00:32:55,018 --> 00:32:59,146
I break my head trying to find out - who was that man invited by Nicotra.
323
00:32:59,170 --> 00:33:03,058
He was not a prisoner. We have not seen strings or gags.
324
00:33:03,082 --> 00:33:06,970
Someone who asked Nicotra
to take care of him.
325
00:33:06,994 --> 00:33:09,922
- A fugitive?
- Maybe.
326
00:33:09,946 --> 00:33:11,813
But, it does not seem to be the ideal place to hide someone.
327
00:33:12,394 --> 00:33:15,778
The neighbor told us that there were cars
arriving at all hours of the day.
328
00:33:15,802 --> 00:33:19,450
You do not come to see a fugitive by day.
329
00:33:19,474 --> 00:33:22,141
330
00:33:22,426 --> 00:33:24,759
So what was he doing here?
331
00:33:26,098 --> 00:33:29,482
I do not know, but it had to be something important.
332
00:33:29,506 --> 00:33:32,434
Because he did not hesitate to shoot
and kill to eliminate it.
333
00:33:32,458 --> 00:33:34,591
- Something fat?
- Yes. - Yes?
- Excuse me, Dottore.
334
00:33:36,866 --> 00:33:38,666
I have lawyer Nino Barbanera.
335
00:33:40,042 --> 00:33:42,309
- Barbanera?
- Barbanera.
336
00:33:43,450 --> 00:33:45,250
- Make it happen.
- Immediately.
337
00:33:48,106 --> 00:33:50,439
- Lawyer.
- Thank you.
338
00:33:51,034 --> 00:33:52,301
Good morning, I'm Barbera lawyer.
339
00:33:55,210 --> 00:33:57,343
- It's a pleasure, lawyer.
- The pleasure is mine.
340
00:33:59,842 --> 00:34:03,250
- Can you excuse me for a moment?
- Please.
341
00:34:03,274 --> 00:34:06,541
= Fazio, can you come to my office, please?
342
00:34:06,946 --> 00:34:10,813
343
00:34:12,322 --> 00:34:17,655
- How can I help you?
- Dottore, I do not know if you know...
344
00:34:17,962 --> 00:34:22,330
I am a member of the board of directors of the company Rosaspina...
345
00:34:22,354 --> 00:34:25,762
where the poor worked
Gerlando Nicotra.
346
00:34:25,786 --> 00:34:30,386
Yes, it happens. I present to the inspector
Fazio, my collaborator.
347
00:34:31,162 --> 00:34:33,029
Fazio is Barbera's lawyer.
348
00:34:34,594 --> 00:34:35,594
Enchanted.
349
00:34:36,802 --> 00:34:40,202
- Lawyer, can you continue?
- Commissioner.
350
00:34:40,714 --> 00:34:44,362
Society safe
is in my office.
351
00:34:44,386 --> 00:34:47,050
And only Nicotra and I had the keys.
352
00:34:47,074 --> 00:34:51,341
In the safe, there was also my pistol, a Beretta.
353
00:34:51,466 --> 00:34:53,466
- Caliber 7.65? "Exactly."
354
00:34:54,658 --> 00:34:57,802
Yesterday, I opened the
security box for the first time...
355
00:34:57,826 --> 00:35:00,514
since the tragic death
of poor Nicotra...
356
00:35:00,538 --> 00:35:04,605
- and I realized that the
weapon was not. - Do not?
357
00:35:07,138 --> 00:35:10,071
- Who would take it?
- Commissioner.
358
00:35:10,810 --> 00:35:15,682
I'm sorry to have to say it, but I think
that Nicotra himself took it.
359
00:35:15,706 --> 00:35:18,573
- But to do what?
- Maybe...
360
00:35:19,378 --> 00:35:22,045
I mean what I've heard.
361
00:35:22,786 --> 00:35:24,719
In short, the city says...
362
00:35:26,698 --> 00:35:29,431
that his German wife had a lover.
363
00:35:30,130 --> 00:35:31,330
Maybe he...
364
00:35:33,802 --> 00:35:36,935
I understood. Nicotra was able to steal the weapon...
365
00:35:38,698 --> 00:35:41,031
to get rid of his wife's lover.
366
00:35:41,146 --> 00:35:44,050
But the wife's lover killed him first.
367
00:35:44,074 --> 00:35:47,482
Unfortunately, it seems like this has happened.
368
00:35:47,506 --> 00:35:51,706
Lawyer, scientists responsible
recovered a cap...
369
00:35:52,162 --> 00:35:53,829
of Italian manufacture.
370
00:35:55,330 --> 00:35:59,458
It may come from your Beretta
because the gauge matches.
371
00:35:59,482 --> 00:36:02,482
Do you see it? If only I could have predicted it!
372
00:36:03,898 --> 00:36:06,898
Forget it, we can not predict everything.
373
00:36:08,050 --> 00:36:12,682
Anyway you are here and you can file a complaint for theft of the gun.
374
00:36:12,706 --> 00:36:15,610
And I thank you for your cooperation.
375
00:36:15,634 --> 00:36:17,234
- Good luck.
- Thank you.
376
00:36:19,546 --> 00:36:21,213
Good luck to you too.
377
00:36:26,410 --> 00:36:27,810
Let us reflect, Fazio.
378
00:36:28,618 --> 00:36:30,818
Barber came here to
get us a bait...
379
00:36:31,786 --> 00:36:33,919
And I pretended to bite him.
380
00:36:34,234 --> 00:36:37,402
That way, you'll think
I believed the story of the pistol...
381
00:36:37,426 --> 00:36:39,850
and they are going to take another step forward.
382
00:36:39,874 --> 00:36:44,607
Because I think it's the beginning
of a great staging.
383
00:37:18,274 --> 00:37:21,207
- Hello?
- I would need instructions.
384
00:37:21,946 --> 00:37:24,146
Instructions on what, Mimì?
385
00:37:24,634 --> 00:37:29,266
To know if I have to believe or not an
anonymous call I just received.
386
00:37:29,290 --> 00:37:30,423
What did he say?
387
00:37:30,994 --> 00:37:34,162
They burned tonight
a car next to Lapenna.
388
00:37:34,186 --> 00:37:38,314
- And that is still smoking.
- Go and see what it is, then.
389
00:37:38,338 --> 00:37:41,986
- I have to go myself, are you sure? - Why not, Mimì?
390
00:37:42,010 --> 00:37:45,543
Because Lapenna is right
next to Pizzutellu.
391
00:37:46,906 --> 00:37:47,906
Fuck!
392
00:38:06,466 --> 00:38:07,999
It is Nicotra's.
393
00:38:12,826 --> 00:38:17,493
- But there is no one.
- I wonder what that means.
394
00:38:17,722 --> 00:38:22,189
If Inge's body had been dead,
it would have had a meaning.
395
00:38:22,378 --> 00:38:25,282
For me, the one who has called us forms part...
396
00:38:25,306 --> 00:38:27,490
of those who set the car on fire.
397
00:38:27,514 --> 00:38:31,162
- Why do that?
- For us to do mail.
398
00:38:31,186 --> 00:38:34,354
Now, return to the police station
and officially notify...
399
00:38:34,378 --> 00:38:36,711
We found the car burned.
400
00:38:36,802 --> 00:38:40,335
This way, the message
will reach the one that should arrive.
401
00:38:41,218 --> 00:38:44,818
- Good morning, Dottore.
- Hello, Catarella. - Inspector.
402
00:38:45,130 --> 00:38:45,830
Yes?
403
00:38:53,938 --> 00:38:55,938
- Catarella!
- Yes, Dottore.
404
00:38:56,146 --> 00:39:00,034
- The dottor Augello is not here?
- Dottor Augello is not on the sites, Dottore.
405
00:39:00,058 --> 00:39:04,186
- What do you mean?
- Which is not in one place, but in another.
406
00:39:04,210 --> 00:39:06,154
He went there more than two hours ago.
407
00:39:06,178 --> 00:39:09,082
How is that? I'm not there,
Fazio is here, and he is going to walk?
408
00:39:09,106 --> 00:39:11,370
- And who stays here?
- Yo, Dottore.
409
00:39:11,395 --> 00:39:12,994
Call it on the phone.
410
00:39:13,018 --> 00:39:14,751
Immediately right away.
411
00:39:21,826 --> 00:39:22,976
It is off.
412
00:39:23,001 --> 00:39:26,450
One of these days, it's him
who's going to be turned off!
413
00:39:28,426 --> 00:39:30,093
Dottore, has called Vadalà.
414
00:39:31,138 --> 00:39:34,522
They have shot the bricklayer who had
stopped the dotter Augello...
415
00:39:34,546 --> 00:39:37,634
- the drug in the stroller.
- Saverio Piscopo? - Yes. Except, Catarella said that
you were angry.
416
00:39:38,458 --> 00:39:41,591
Sorry, but when
knew it was Piscopo...
417
00:39:42,634 --> 00:39:45,778
You are more than forgiven.
Sit down and tell me.
418
00:39:45,802 --> 00:39:48,802
That poor man had barely left
of his house when a motorcycle arrived...
419
00:39:48,994 --> 00:39:53,122
with two men with integral helmet.
420
00:39:53,146 --> 00:39:55,330
421
00:39:55,354 --> 00:39:59,002
- They shot him in the back of the neck.
- Professionals? - Of course.
422
00:39:59,026 --> 00:40:03,394
Piscopo fell to the ground and the gunman
came down to give him the shot of grace.
423
00:40:03,418 --> 00:40:06,346
A brigadier of the Financial
arrived at that moment...
424
00:40:06,370 --> 00:40:09,970
shot them twice and fled.
425
00:40:10,522 --> 00:40:13,389
- Did you go to the hospital?
- Yes, it's serious.
426
00:40:14,194 --> 00:40:18,327
The bullet ended near the brain,
but they have hopes of saving it.
427
00:40:18,586 --> 00:40:22,719
Except, you can explain to me
what happens? What is it about?
428
00:40:23,242 --> 00:40:24,242
Yes.
429
00:40:28,138 --> 00:40:30,802
Failed twice,
they will have it wrong.
430
00:40:30,826 --> 00:40:32,426
If that's how you say it...
431
00:40:33,274 --> 00:40:37,666
They will want to finish the job
in the hospital. - You're right.
432
00:40:37,690 --> 00:40:40,594
Jacono calls the judge and ask for permission...
433
00:40:40,618 --> 00:40:43,042
to put someone of ours to watch day and night to Piscopo.
434
00:40:43,066 --> 00:40:45,730
I go directly
is better. Goodbye, Giuseppe.
435
00:40:45,754 --> 00:40:47,287
- Jannaccone.
- Hello.
436
00:40:47,962 --> 00:40:50,362
We have finished,
return to Montelusa.
437
00:40:50,410 --> 00:40:53,314
- We went through here.
- You did well. A coffee?
438
00:40:53,338 --> 00:40:54,938
- No thanks.
- Y?
439
00:40:55,546 --> 00:40:59,194
We needed all this time,
because we looked at everything twice.
440
00:40:59,218 --> 00:41:01,882
And even the garage, we insisted
on looking for something there...
441
00:41:01,906 --> 00:41:05,794
- that we can not find. - What?
- Traces of the old man, the guest.
442
00:41:05,818 --> 00:41:06,851
Nowhere.
443
00:41:08,026 --> 00:41:11,674
Even in the medicine bottle
it was on the bedside table.
444
00:41:11,698 --> 00:41:14,098
- The thieves have erased it?
- No no.
445
00:41:14,122 --> 00:41:17,530
It is possible to delete so quickly
the traces of a man...
446
00:41:17,554 --> 00:41:20,722
living for months in
a house, and erase only those.
447
00:41:20,746 --> 00:41:24,613
- And then? "We've solved the mystery almost by accident."
448
00:41:26,122 --> 00:41:28,055
Purging in the trash...
449
00:41:28,810 --> 00:41:31,978
We found two pairs of very dirty textile gloves.
450
00:41:32,002 --> 00:41:35,650
Clearly, the guest did not
removed them, not even to sleep.
451
00:41:35,674 --> 00:41:39,322
- This means that those prints are signed. - I also believe it.
452
00:41:39,346 --> 00:41:43,474
Another strange thing. In the drawer
of the table of guests...
453
00:41:43,498 --> 00:41:46,402
There was a
9 mm caliber pistol. Of Russian manufacture.
454
00:41:46,426 --> 00:41:48,610
Which means he was not a saint.
455
00:41:48,634 --> 00:41:53,301
A similar revolver was found on Nicotra's nightstand.
456
00:41:53,770 --> 00:41:55,714
I have not been informed
that I had a weapon.
457
00:41:55,738 --> 00:42:01,090
Footprints in large quantities. The job
of labor confrontation will be long.
458
00:42:01,114 --> 00:42:05,986
One last question. The cap he found at the front door.
459
00:42:06,010 --> 00:42:09,943
No, Nicotra was shot
with a Beretta 7.65 caliber.
460
00:42:10,162 --> 00:42:12,295
Our national honor is safe.
461
00:42:13,354 --> 00:42:16,487
- Goodbye, Montalbano.
- Bye Jannaccone.
462
00:42:19,210 --> 00:42:24,082
- Well, what do you think? - Those who
entrusted the guest to Nicotra...
463
00:42:24,106 --> 00:42:28,738
expected the eventuality of an attack,
so both are armed.
464
00:42:28,762 --> 00:42:30,946
Which brings us back
to our initial question.
465
00:42:30,970 --> 00:42:34,354
- Who is that guest and why is
so important? - And what is your answer?
466
00:42:34,378 --> 00:42:36,562
I do not know, I should think about it.
467
00:42:36,586 --> 00:42:40,234
I would like tomorrow morning
you will find the name, surname and age...
468
00:42:40,258 --> 00:42:43,402
- Of all that are in flight in the
province. - But you said yourself...
469
00:42:43,426 --> 00:42:48,298
- that can not be a fugitive. - It was a
guess, but I would like...
470
00:42:48,322 --> 00:42:52,789
- be sure. May l?
- Yes, Dottore.
471
00:42:56,650 --> 00:43:01,050
Mimi, what did the judge say? "That big horn!"
472
00:43:01,786 --> 00:43:05,434
Impossible to persuade him to put a
man to watch over Piscopo.
473
00:43:05,458 --> 00:43:08,602
- I can not believe it. Why? "Because the gentleman had decided not to.
474
00:43:08,626 --> 00:43:12,034
I also went through the hospital,
the operation went well.
475
00:43:12,058 --> 00:43:14,986
- Piscopo will recover.
- They will try to kill him.
476
00:43:15,010 --> 00:43:19,410
- As you say. - Choose a shift. From 23H to 2H or 2H or to 5H?
477
00:43:20,386 --> 00:43:23,290
- I do not understand. - We are the ones who are going to watch Piscopo.
478
00:43:23,314 --> 00:43:26,482
We can help ourselves - at least one night.
479
00:43:26,506 --> 00:43:31,706
- Of course. I take the first one. - See you at the
2H in the hospital. I will relieve you.
480
00:43:35,314 --> 00:43:37,381
- Who is it?
- I'm Saved.
481
00:43:44,602 --> 00:43:48,135
- How did it go?
- Solemnly boring!
482
00:43:49,018 --> 00:43:52,642
- It's better that way. Go to bed
- Yes. - Good evening.
- Goodnight.
483
00:43:52,666 --> 00:43:54,533
Do not move, cop!
484
00:45:28,354 --> 00:45:29,954
Stop or shoot!
485
00:45:54,514 --> 00:45:55,847
486
00:46:08,954 --> 00:46:10,634
- Good morning, Catarella.
- Good morning, Dottore.
487
00:46:10,658 --> 00:46:13,562
Santa Virgencita!
Dottore, what happened?
488
00:46:13,586 --> 00:46:17,234
- A car accident?
- Accident, yes, but not car.
489
00:46:17,258 --> 00:46:20,666
When I saw him, Dottore,
I thought of a mummy from Egypt.
490
00:46:20,690 --> 00:46:24,223
Catarina, speak lower.
I have a headache.
491
00:46:24,362 --> 00:46:26,786
- What are you doing? - You said
to speak in a lower voice.
492
00:46:26,810 --> 00:46:30,698
Find the mean. Do a
thing calls the dotter Augello and Fazio...
493
00:46:30,722 --> 00:46:33,626
- And take them to my office.
- Immediately, Dottore.
494
00:46:33,650 --> 00:46:37,517
It was a passing mummy,
was scared shit!
495
00:46:51,266 --> 00:46:55,418
- What happened? "It happened that you got lucky."
496
00:46:55,442 --> 00:46:58,346
- What do you mean?
- If you had chosen the second round...
497
00:46:58,370 --> 00:47:01,778
it would be you who would have a headache now.
498
00:47:01,802 --> 00:47:04,706
Actually, it was you who chose the second round.
499
00:47:04,730 --> 00:47:09,122
- But is Piscopo now without protection?
- Piscopo is now in an ambulance...
500
00:47:09,146 --> 00:47:12,050
Road to another hospital
with a great escort.
501
00:47:12,074 --> 00:47:16,946
- With what happened, Jacono has given us the reason. - You're great, Salvuccio!
502
00:47:16,970 --> 00:47:19,303
Soft, Mimì, I have a headache.
503
00:47:20,378 --> 00:47:22,845
- I'm very sorry. "Tell me, Fazio."
504
00:47:23,090 --> 00:47:26,738
The list of fugitive mafiosos
of the province, when will it be?
505
00:47:26,762 --> 00:47:28,682
You are ready, Commissioner. It is done.
506
00:47:28,706 --> 00:47:32,039
When you say "it's done",
I want to kill you.
507
00:47:32,858 --> 00:47:35,786
Commissioner, what can I do?
It comes out spontaneously.
508
00:47:35,810 --> 00:47:41,402
Read that thing, go ahead. I warn you,
only the name, surname and age. That's it.
509
00:47:41,426 --> 00:47:45,314
- I'll make it shorter. - All right!
- There are 6 fugitive types in the province.
510
00:47:45,338 --> 00:47:50,210
Two thirties, three septuagenarians
and one of fifty, Pasquale Villano.
511
00:47:50,234 --> 00:47:52,301
- It could be him.
- Do not.
512
00:47:53,906 --> 00:47:58,639
- Why? - Pasquale Villano could not be the guest of Nicotra.
513
00:47:59,546 --> 00:48:03,434
Fazio, I'll officially advise you. You're about to break my eggs!
514
00:48:03,458 --> 00:48:06,122
Why can not he be the fugitive we seek?
515
00:48:06,146 --> 00:48:08,479
Because it measures 1.49 m, Commissioner.
516
00:48:09,314 --> 00:48:14,847
- It does not fit the wardrobe clothes.
- Could not you say it before?
517
00:48:15,674 --> 00:48:20,066
Indeed, you have asked
Giuseppe name, surname and age.
518
00:48:20,090 --> 00:48:22,223
You did not mention height.
519
00:48:22,298 --> 00:48:25,442
Did you know the news?
Both of you to fuck!
520
00:48:25,466 --> 00:48:28,533
No! Those words in the mouth of a commissary...
521
00:48:29,138 --> 00:48:31,005
should not be heard.
522
00:48:32,330 --> 00:48:37,682
In any case, the one that was hosted by
Nicotra is not a fugitive from our province...
523
00:48:37,706 --> 00:48:39,890
and therefore did not hide from us.
524
00:48:39,914 --> 00:48:43,581
Could it not be
a voluntary confinement?
525
00:48:44,810 --> 00:48:49,277
- Explain yourself. - A person who disappears for a while...
526
00:48:51,170 --> 00:48:54,637
- to make a profit.
- If possible.
527
00:48:55,562 --> 00:48:59,210
- But, how do you explain the weapons
you had? - To defend against...
528
00:48:59,234 --> 00:49:01,567
someone who did not want that.
529
00:49:01,922 --> 00:49:04,189
My head is starting to hurt.
530
00:49:05,354 --> 00:49:09,002
To me, besides the pain of
head, I have entered appetite.
531
00:49:09,026 --> 00:49:11,210
I invite you to eat.
532
00:49:11,234 --> 00:49:12,701
If you are the one who pays.
533
00:49:14,642 --> 00:49:20,175
I'm going to take this away that makes me look like a mummy, as Catarella said, and let's go.
534
00:49:24,194 --> 00:49:25,861
Fazio, tell me one thing.
535
00:49:26,882 --> 00:49:31,250
- Did the conduit work reopen?
- No, Dottore.
536
00:49:31,274 --> 00:49:34,202
The day after the
discovery of the corpse...
537
00:49:34,226 --> 00:49:37,874
There was a surprise check by
three inspectors from the Region.
538
00:49:37,898 --> 00:49:39,698
They made use of their authority.
539
00:49:39,842 --> 00:49:43,490
How could they do the inspection,
if the site was sealed?
540
00:49:43,514 --> 00:49:46,442
Only the channel
was closed.
541
00:49:46,466 --> 00:49:50,090
The inspectors just had to take a
look to see that it was not in order.
542
00:49:50,114 --> 00:49:52,058
The tubes went directly overland...
543
00:49:52,082 --> 00:49:55,490
when they should be in a
reinforced concrete structure.
544
00:49:55,514 --> 00:49:56,547
Arrived!
545
00:49:59,426 --> 00:50:01,610
- Thank you very much.
- Bon Appetite.
546
00:50:01,634 --> 00:50:03,634
- Thank you.
- Wonderful!
547
00:50:04,322 --> 00:50:07,389
Commissioner, my name is
Carmelo Terrazzano.
548
00:50:07,730 --> 00:50:11,378
- Are you the owner of the house
where Nicotra lived? - Yes sir.
549
00:50:11,402 --> 00:50:15,669
I rented the house 8 years ago to
Miss Inge Schneider.
550
00:50:17,282 --> 00:50:19,549
Why do you come to see us?
551
00:50:20,474 --> 00:50:24,842
To tell you that last night I received a call from a lawyer from Germany.
552
00:50:24,866 --> 00:50:27,199
He spoke on behalf of Inge Schneider.
553
00:50:31,730 --> 00:50:34,874
Are you sure that the call
came from Germany?
554
00:50:34,898 --> 00:50:39,026
Commissary, the number that appeared
on my phone was from abroad.
555
00:50:39,050 --> 00:50:42,938
The man spoke Italian, but with a German accent.
556
00:50:42,962 --> 00:50:46,370
- What did he want?
- I was informed of the cancellation of the rent.
557
00:50:46,394 --> 00:50:51,061
He said that the
three months of bail remained.
558
00:50:52,514 --> 00:50:56,642
And that if there was no damage or no repair to do...
559
00:50:56,666 --> 00:51:01,199
I had to return the money in the form
of a check in the name of Inge...
560
00:51:01,562 --> 00:51:03,895
to the lawyer's address. Here it is.
561
00:51:06,962 --> 00:51:08,429
You can see it.
562
00:51:10,610 --> 00:51:12,143
Attorney Rudolf Sterling.
563
00:51:15,026 --> 00:51:18,434
We can go, I have looked well.
Everything is in order.
564
00:51:18,458 --> 00:51:20,858
I just have to return the deposit.
565
00:51:21,386 --> 00:51:24,554
- And the garage does not check?
- No, the garage is not mine.
566
00:51:24,578 --> 00:51:28,645
I do not even have keys.
- How is that?
567
00:51:29,210 --> 00:51:31,943
Six months ago,
the lady called me...
568
00:51:33,122 --> 00:51:36,455
asking me to use the local...
569
00:51:36,554 --> 00:51:38,498
to serve as a garage for your car.
570
00:51:38,522 --> 00:51:41,922
I agreed with the condition that it was at his expense.
571
00:51:42,434 --> 00:51:44,354
Since then I have not been back.
572
00:51:44,378 --> 00:51:47,786
- Did you know that Nicotra had a guest
since a few months ago? - Yes. Uncle of Inge. She told me that
was very young orphan...
573
00:51:47,810 --> 00:51:52,410
574
00:51:52,466 --> 00:51:54,890
and that her uncle was like a
second father to her.
575
00:51:54,914 --> 00:51:57,578
Well, you can go. Thank you.
576
00:51:57,602 --> 00:52:00,986
- If you do not mind, let's take a look in the garage. - Please.
577
00:52:01,010 --> 00:52:02,010
Goodbye.
578
00:52:29,162 --> 00:52:32,629
According to you, what was here before? A stable?
579
00:52:33,074 --> 00:52:36,607
Maybe, there may be horses.
580
00:52:38,690 --> 00:52:40,357
And now it's empty.
581
00:52:41,402 --> 00:52:42,402
Come on.
582
00:53:01,466 --> 00:53:03,266
What the hell is that?
583
00:53:05,378 --> 00:53:06,378
The bell.
584
00:54:07,514 --> 00:54:11,642
- What was in the safe? "Jannaccone will tell us."
585
00:54:11,666 --> 00:54:13,399
Call him and congratulate him.
586
00:54:14,114 --> 00:54:17,282
Worked here two days and did not realize anything.
587
00:54:17,306 --> 00:54:21,239
One thing is certain: Nicotra was not the accountant.
588
00:54:22,202 --> 00:54:26,570
- Why do not you say anything? - Because I am unable to develop a general picture.
589
00:54:26,594 --> 00:54:29,018
Too many cards played,
too many new items.
590
00:54:29,042 --> 00:54:32,450
The guest, for example,
was really Uncle Inge?
591
00:54:32,474 --> 00:54:36,362
Inge and her husband, what role did they have with the safe?
592
00:54:36,386 --> 00:54:39,794
Did you just keep it or could you open it? And the aggressors?
593
00:54:39,818 --> 00:54:43,466
They wanted what they had
in the safe or...
594
00:54:43,490 --> 00:54:47,157
Keep watch, that is
capable of anything.
595
00:55:04,034 --> 00:55:08,402
We have to get into the
car. If you have the kindness...
596
00:55:08,426 --> 00:55:12,759
First, they are going to tell me
one thing. Have they found Inge?
597
00:55:15,050 --> 00:55:18,117
It seems that he returned to Germany.
598
00:55:22,434 --> 00:55:24,901
Live better than dead, much better.
599
00:55:26,546 --> 00:55:28,546
You wanted Inge, right?
600
00:56:05,450 --> 00:56:09,578
Hello? Could you speak to the lawyer Rudolf Sterling, please?
601
00:56:09,602 --> 00:56:11,469
- It's me.
- Good Morning.
602
00:56:11,810 --> 00:56:15,218
I am the Commissioner Montalbano,
of the Italian Police.
603
00:56:15,242 --> 00:56:17,642
It is you who have called
to Mrs. Terrazzano...
604
00:56:17,666 --> 00:56:21,074
- on behalf of your client
Inge Schneider? - Yes. Could you ask her some questions about your client?
605
00:56:21,098 --> 00:56:24,986
606
00:56:25,010 --> 00:56:29,162
He can, but maybe he did not answer.
I know very little about this woman.
607
00:56:29,186 --> 00:56:32,834
So you're not sure about the identity of the lady?
608
00:56:32,858 --> 00:56:36,002
- I mean, did she show you her documents? - No.
609
00:56:36,026 --> 00:56:39,826
Why do you ask? He said his name, gave his phone.
610
00:56:40,922 --> 00:56:42,855
Could you describe it to me?
611
00:56:43,610 --> 00:56:46,274
I did not really have anything private.
612
00:56:46,298 --> 00:56:48,431
Tall, blonde, about 25 years old.
613
00:56:49,970 --> 00:56:53,837
Could you give me the number you left?
614
00:56:54,122 --> 00:56:57,050
- Of course, a moment,
I will look for it. - Thank you.
615
00:56:57,074 --> 00:56:59,874
Tell me, Galluzzo did not speak German?
616
00:57:00,482 --> 00:57:04,615
- I know that as a child I lived in
Germany. - Go get him.
617
00:57:05,378 --> 00:57:08,786
- Hello? - Yes? - I found the number. Do I tell you? - I beg you.
618
00:57:08,810 --> 00:57:09,810
- 0049.
- Yes. 357 433 100.
619
00:57:11,258 --> 00:57:12,358
- Can I know why you want it?
- I greet you and thank you.
620
00:57:15,674 --> 00:57:21,007
I have explained everything.
621
00:57:22,994 --> 00:57:24,594
- Commissioner, I have not spoken German for a long time. - I've never spoken.
622
00:57:24,962 --> 00:57:29,330
Take, the number. Question
by Inge Schneider.
623
00:57:29,354 --> 00:57:32,154
It's a bar where she happens from time to time
to see if anyone has asked for it.
624
00:57:55,058 --> 00:57:58,706
625
00:57:58,730 --> 00:58:03,797
- Ask if I want to leave a
number. - No. Thank you and hang up.
626
00:58:07,538 --> 00:58:11,538
Galluzzo, how old were you when you left Germany?
627
00:58:12,674 --> 00:58:15,274
- Five years.
- Then you did not talk!
628
00:58:16,106 --> 00:58:17,173
A little bit.
629
00:58:20,018 --> 00:58:21,018
It shows.
630
00:58:26,618 --> 00:58:28,618
What are you thinking?
631
00:58:30,050 --> 00:58:33,434
Reflect. Before the appearance of
Terrazzano, we were convinced...
632
00:58:33,458 --> 00:58:36,866
that Inge was in the hands of the
who killed her husband...
633
00:58:36,890 --> 00:58:39,074
- and burned your car. true?
- That's.
634
00:58:39,098 --> 00:58:41,522
Now we know that she walks
freely in Germany.
635
00:58:41,546 --> 00:58:44,450
Apart from understanding how he could get...
636
00:58:44,474 --> 00:58:47,642
but according to you, with all that has happened, the first thing you would do...
637
00:58:47,666 --> 00:58:50,810
- would you call a lawyer to recover
the deposit? Does it seem normal to you? - No.
638
00:58:50,834 --> 00:58:53,258
Suppose all this is true.
639
00:58:53,282 --> 00:58:56,690
But why go through a lawyer in
instead of calling Terrazzano directly?
640
00:58:56,714 --> 00:59:00,362
- Because Terrazzano knows
well the voice of Inge. - Well seen.
641
00:59:00,386 --> 00:59:02,786
So that's a fake Inge.
642
00:59:03,074 --> 00:59:05,738
Yes, but why all this theater?
643
00:59:05,762 --> 00:59:08,930
Find a fake Inge,
send it to the lawyer...
644
00:59:08,954 --> 00:59:13,082
= Fazio, more and more I have the impression that we are driving a real bomb.
645
00:59:13,106 --> 00:59:15,530
And there is someone who does not want anyone to know...
646
00:59:15,554 --> 00:59:17,474
and that this bomb is not discovered.
647
00:59:17,498 --> 00:59:22,365
Shuffle the cards, throw false tracks, mount a movie...
648
00:59:23,138 --> 00:59:26,546
Now it would have to know
what companies and what sites...
649
00:59:26,570 --> 00:59:30,903
- have been closed in the region
since the death of Nicotra. - Good.
650
00:59:54,938 --> 00:59:56,938
- Pitrineddru!
- Who?
651
00:59:57,626 --> 01:00:01,559
- I am Montalbano, the commissary. "Is Inge back?"
652
01:00:01,802 --> 01:00:03,335
= No... no, not yet.
653
01:00:06,674 --> 01:00:09,941
What do you do, pick lemons?
- Yes.
654
01:00:10,346 --> 01:00:12,746
It's okay. They are good, lemons.
655
01:00:17,930 --> 01:00:19,463
Do you want a cigarette?
656
01:00:21,602 --> 01:00:24,530
My mother does not want to smoke, even outside.
657
01:00:24,554 --> 01:00:27,021
It says that the lungs are loaded.
658
01:00:28,466 --> 01:00:32,133
Come here your mother can not see you. Fuck him with me.
659
01:00:46,562 --> 01:00:49,829
If my mother sees me,
will give me the tabarra.
660
01:00:54,650 --> 01:00:57,650
- Can I ask you a question?
- Ahead.
661
01:00:58,562 --> 01:01:04,162
Did you know that Inge had at home
a guy, to sleep and eat?
662
01:01:04,922 --> 01:01:06,322
Yes, Inge told me.
663
01:01:08,834 --> 01:01:12,834
He told me not to tell anyone. Not even my mother.
664
01:01:15,434 --> 01:01:17,901
- And you never saw it?
- No.
665
01:01:21,314 --> 01:01:23,647
So you can not tell me anything about him?
666
01:01:31,586 --> 01:01:34,490
Once, I heard him talking on the phone.
667
01:01:34,514 --> 01:01:37,447
He was very angry, he shouted.
668
01:01:38,930 --> 01:01:41,397
And how did he speak? In Italian?
669
01:01:41,858 --> 01:01:44,591
Yes, but I did not understand what he said.
670
01:01:46,994 --> 01:01:49,327
Did you never see his face?
671
01:01:55,802 --> 01:02:00,434
Promise me you will not say anything to Inge when I get back.
672
01:02:00,458 --> 01:02:01,391
I swear.
673
01:02:03,146 --> 01:02:06,746
I saw it once. I had gone to take the shopping.
674
01:02:12,194 --> 01:02:17,727
She was not there. So I approached
to the door of the room of the uncle.
675
01:02:17,834 --> 01:02:19,367
The door was open.
676
01:03:17,042 --> 01:03:19,709
Could you tell me something about that man?
677
01:03:20,714 --> 01:03:23,447
I was about fifty. Pale complexion.
678
01:03:25,346 --> 01:03:26,346
Bearded.
679
01:03:27,554 --> 01:03:31,202
He wore white gloves and had a tattoo on his left arm.
680
01:03:31,226 --> 01:03:32,759
What did it represent?
681
01:03:34,658 --> 01:03:36,658
A red sun, I think.
682
01:03:40,778 --> 01:03:41,845
A red sun.
683
01:03:45,650 --> 01:03:47,983
A red sun on the left arm.
684
01:03:53,978 --> 01:03:58,111
I do not have the ability to read your mind, Mimì.
685
01:03:58,634 --> 01:04:02,042
You're right. That tattoo,
saw someone...
686
01:04:02,066 --> 01:04:04,226
but I do not remember who it was.
687
01:04:04,250 --> 01:04:09,122
Anyway, now we have the mobile.
Theft of money from the safe.
688
01:04:09,146 --> 01:04:11,090
And how do you think it happened?
689
01:04:11,114 --> 01:04:13,274
For me, who entered two...
690
01:04:13,298 --> 01:04:16,706
And while one watches Inge
and his uncle at gunpoint...
691
01:04:16,730 --> 01:04:19,898
the other forces Nicotra to
descend to the basement...
692
01:04:19,922 --> 01:04:21,722
to open the safe.
693
01:04:21,866 --> 01:04:27,799
However, according to Jannaccone, in the basement,
there are only traces of the two thieves.
694
01:04:29,210 --> 01:04:31,143
Look at the sky all black!
695
01:04:31,898 --> 01:04:34,082
The question is:
"Who were those two?"
696
01:04:34,106 --> 01:04:37,994
For me, they were sure of the blow because
they knew where the safe was.
697
01:04:38,018 --> 01:04:40,682
And the question that arises
automatically is...
698
01:04:40,706 --> 01:04:43,634
How many people were aware of this secret?
699
01:04:43,658 --> 01:04:47,725
For me, they had to be counted with the fingers of one hand.
700
01:04:47,810 --> 01:04:49,010
What do you mean?
701
01:04:49,514 --> 01:04:54,114
It could be a burglary,
on behalf of a third party.
702
01:04:54,410 --> 01:04:57,578
Then, one day or another, those who were stolen
will find out who the sponsors are.
703
01:04:57,602 --> 01:05:00,026
And there might well be other deaths. "Do you have a new one, Fazio?"
704
01:05:00,050 --> 01:05:05,717
Yes. The sites closed by the Region,
in our province, are six in total.
705
01:05:06,650 --> 01:05:09,650
Those of Rosaspina,
the Albachiara, Soledoro...
706
01:05:10,082 --> 01:05:12,349
Schiavo, Spampinato and Farullo.
707
01:05:12,530 --> 01:05:16,154
The company that had started
to work in the pipeline...
708
01:05:16,178 --> 01:05:18,362
Was it Spring?
- Yes. Good. I want to know who is responsible for all those companies.
709
01:05:18,386 --> 01:05:22,514
710
01:05:22,538 --> 01:05:26,405
Other than Rosaspina,
that you already told me about her.
711
01:06:33,746 --> 01:06:37,154
I'm up to the job,
I could go on Tuesday.
712
01:06:37,178 --> 01:06:40,586
Would not it be better if Selene stayed at your mother's house?
713
01:06:40,610 --> 01:06:44,077
Why? Does not it make you happy to see her again?
714
01:06:44,258 --> 01:06:46,442
Of course it makes me happy.
715
01:06:46,466 --> 01:06:49,866
I said it for you, for
the dog, the trip...
716
01:06:51,122 --> 01:06:52,155
What do you think!
717
01:06:53,570 --> 01:06:55,503
We talk tomorrow, then.
718
01:06:57,002 --> 01:06:59,335
- Good evening.
- Goodbye Goodnight.
719
01:07:02,618 --> 01:07:04,551
According to some information...
720
01:07:05,306 --> 01:07:08,439
Nicotra was in possession
of a firearm...
721
01:07:08,738 --> 01:07:11,402
I kept in a
safe in his office...
722
01:07:11,426 --> 01:07:15,818
With the firm purpose, insists,
to kill the lover of his wife.
723
01:07:15,842 --> 01:07:18,746
Which, apparently,
is in Germany.
724
01:07:18,770 --> 01:07:23,642
What supports the hypothesis of a
infidelity that ended in blood.
725
01:07:23,666 --> 01:07:26,330
Hypothesis that the Commissioner
Montalbano insists...
726
01:07:26,354 --> 01:07:28,821
in not taking into consideration.
727
01:07:30,786 --> 01:07:31,786
Forward.
728
01:07:35,682 --> 01:07:37,749
Mimì. What's up?
729
01:07:41,538 --> 01:07:43,482
I can not stop squeezing my head...
730
01:07:43,506 --> 01:07:47,239
to remember where I saw
that tattoo with the sun.
731
01:07:49,362 --> 01:07:53,095
Did not that Pitrineddru give you more details?
732
01:07:55,002 --> 01:07:56,035
- No.
- No.
733
01:07:59,898 --> 01:08:01,898
I'm going to talk to him personally.
734
01:08:02,586 --> 01:08:05,994
Obviously, he's a troublesome guy,
surely he even gets angry.
735
01:08:06,018 --> 01:08:07,018
Likely.
736
01:08:16,530 --> 01:08:17,530
Except?
737
01:08:18,738 --> 01:08:20,338
What do I do, I go?
738
01:08:25,338 --> 01:08:26,605
Come on, Mimì. Go.
739
01:08:34,386 --> 01:08:37,050
- Dottore, I beg your pardon. I slipped!
- And now what, Catarè?
740
01:08:37,074 --> 01:08:40,722
Dottore in the waiting room,
I have the lawyer Couillone...
741
01:08:40,746 --> 01:08:43,914
with a client. He wants to talk to you personally in person!
742
01:08:43,938 --> 01:08:46,338
How did you say it was called?
743
01:08:46,386 --> 01:08:47,519
Attorney Couillone.
744
01:08:49,314 --> 01:08:51,978
Catarè, you understand that you can not
can call it that, right?
745
01:08:52,002 --> 01:08:56,869
Dottore, I thought it was strange. "But that's right, lawyer Couillone.
746
01:08:57,378 --> 01:09:01,290
Call the inspector Fazio and
after that lawyer.
747
01:09:01,314 --> 01:09:03,847
Immediately, yes.
Inspector Fazio?
748
01:09:06,450 --> 01:09:09,354
- Dottore, I have news. "Yes, you tell me later."
749
01:09:09,378 --> 01:09:13,026
Now let's hear what the lawyer has to say.
750
01:09:13,050 --> 01:09:14,050
Thank you.
751
01:09:14,994 --> 01:09:18,162
- Good morning. - Good Morning.
- I am the lawyer Boglione.
752
01:09:18,186 --> 01:09:20,453
This is my client,
Mr. Pino Pennisi.
753
01:09:21,378 --> 01:09:24,042
- It is the one who brought Inge to Vigata.
- Does the theater return?
754
01:09:24,066 --> 01:09:28,434
- I introduce my colleague, the inspector
Fazio. - Charmed.
755
01:09:28,458 --> 01:09:31,122
I am Commissioner Montalbano.
Please sit down.
756
01:09:31,146 --> 01:09:32,146
Thank you.
757
01:09:35,802 --> 01:09:38,669
- And?
- My client came to surrender.
758
01:09:41,178 --> 01:09:44,711
- Why? - For the murder
of Gerlando Nicotra.
759
01:09:51,210 --> 01:09:54,077
Do you want to hear what happened?
760
01:10:01,746 --> 01:10:03,879
I'm better. Please!
761
01:10:07,362 --> 01:10:11,490
When we came from Germany,
where he had met her...
762
01:10:11,514 --> 01:10:14,682
Inge and I stayed with
a sister of my mother.
763
01:10:14,706 --> 01:10:17,370
One night back home,
saw that it was gone.
764
01:10:17,394 --> 01:10:21,522
My aunt told me that she had left with a
man waiting for her in her car.
765
01:10:21,546 --> 01:10:26,922
This man was Don Gaetano Squillace. And for a few years, I did not see her anymore.
766
01:10:26,946 --> 01:10:31,554
But you did not look for it? "Did not you try to get him home?"
767
01:10:31,578 --> 01:10:35,245
No, it was not worth it.
He liked being kept.
768
01:10:35,994 --> 01:10:36,994
Continue.
769
01:10:38,202 --> 01:10:41,106
Two months ago, one day,
when she returned from work...
770
01:10:41,130 --> 01:10:44,463
I met her in front of me smiling.
771
01:10:52,626 --> 01:10:55,794
- Wow, we meet again.
- Hello. - Hello.
772
01:10:55,818 --> 01:10:59,202
- How are you? - Very good.
- I'm going home. - Yes?
773
01:10:59,226 --> 01:11:03,114
- Come on, wait a little. - No. - It's been a long time since we last saw each other.
774
01:11:03,138 --> 01:11:05,471
- Yes, I know, but...
- Wait.
775
01:11:05,586 --> 01:11:09,234
Wait. What have you done during that time?
776
01:11:09,258 --> 01:11:12,906
- The routine. - Yes? "You know I got married?"
777
01:11:12,930 --> 01:11:16,098
- Yes, I know. "I'm with another man."
778
01:11:16,122 --> 01:11:20,855
- But there are no children. And you?
- Yes, I have... a woman and children.
779
01:11:23,706 --> 01:11:25,173
Have you missed me? Yes?
780
01:11:29,322 --> 01:11:32,490
- Did they kiss?
- No sir. - Go on.
781
01:11:32,514 --> 01:11:35,898
A week later,
I went back to work...
782
01:11:35,922 --> 01:11:37,855
And the same thing happened.
783
01:11:38,130 --> 01:11:42,762
He asked me if I could go to his house after work.
784
01:11:42,786 --> 01:11:45,719
And at Inge's house, did he see his uncle?
785
01:11:49,626 --> 01:11:53,514
Yes... yes, but it was
with the mobile, I did not see it.
786
01:11:53,538 --> 01:11:58,938
But did you hear the language you were talking about?
787
01:11:59,658 --> 01:12:03,066
German... spoke German! "It was Uncle Inge.
788
01:12:03,090 --> 01:12:04,157
Of course.
789
01:12:05,538 --> 01:12:07,671
Well, tell me more about that night.
790
01:12:08,466 --> 01:12:11,634
Inge told me that her husband
was in Palermo...
791
01:12:11,658 --> 01:12:13,842
and I would go back the next day.
792
01:12:13,866 --> 01:12:18,266
It was a great opportunity to spend all night together.
793
01:12:21,930 --> 01:12:23,863
You are wet. Wait.
794
01:12:29,754 --> 01:12:30,754
The shoes.
795
01:13:01,314 --> 01:13:05,466
Around 3:30 we heard a
car coming and stopped.
796
01:13:05,490 --> 01:13:07,757
Inge recognized the engine noise.
797
01:13:07,938 --> 01:13:12,306
I did not know where to go and without thinking
I went to the room of the uncle.
798
01:13:12,330 --> 01:13:15,234
The guy was not awake?
- No sir.
799
01:13:15,258 --> 01:13:17,725
Maybe he had taken sleeping pills.
800
01:13:18,210 --> 01:13:21,858
- What did Nicotra do when he entered?
- Checked if Inge slept.
801
01:13:21,882 --> 01:13:26,882
And ended up lying down and
happened like... ten minutes?
802
01:13:27,258 --> 01:13:32,130
His breathing was normal,
I thought I was sleeping.
803
01:13:32,154 --> 01:13:35,802
But how could Nicotra know
that there was an intruder in his house?
804
01:13:35,826 --> 01:13:40,093
Did you see your raincoat or your shoes in the living room?
805
01:13:41,946 --> 01:13:46,074
I do not think so, everything was on the
floor of the room. There was no light.
806
01:13:46,098 --> 01:13:50,098
According to me the story of going to Palermo was a lie.
807
01:13:50,490 --> 01:13:54,138
But do not tell us how you knew
that your wife was with you.
808
01:13:54,162 --> 01:13:57,629
Well... maybe that
came from one of my colleagues...
809
01:13:58,818 --> 01:14:01,285
who saw me go get Inge.
810
01:14:02,250 --> 01:14:05,583
Someone envious. Inge was...
is a beautiful girl.
811
01:14:07,626 --> 01:14:11,514
- And what did he do when he left the room? - I went to open the door...
812
01:14:11,538 --> 01:14:15,426
that was not locked,
but Nicotra's voice paralyzed me.
813
01:14:15,450 --> 01:14:17,583
"For the shot," he told me.
814
01:14:17,658 --> 01:14:20,322
- No! And what he did? I lifted my arm instinctively.
815
01:14:20,346 --> 01:14:24,474
And he said he wanted to see the face
from which he climbed his mount.
816
01:14:24,498 --> 01:14:28,146
I thought I was fucked. When
he approached me and told me to turn...
817
01:14:28,170 --> 01:14:33,437
I turned around suddenly and I threw the raincoat over.
818
01:14:33,570 --> 01:14:35,903
Well played! And then?
819
01:14:36,258 --> 01:14:40,626
Then I tried to remove the
pistol, but I did not succeed.
820
01:14:40,650 --> 01:14:43,074
We fought and ended up at the door.
821
01:14:43,098 --> 01:14:46,986
At that moment I twisted my hand,
I took the pistol and shot.
822
01:14:47,010 --> 01:14:51,402
All this without madness. It was not
intentional, it was instinctive.
823
01:14:51,426 --> 01:14:54,570
- Of course.
- The instinct of self-defense.
824
01:14:54,594 --> 01:14:56,994
But, of course, of course. Continue.
825
01:14:57,546 --> 01:15:01,194
After the shot, I could not move, I saw it come out...
826
01:15:01,218 --> 01:15:03,551
take Inge's bike and run.
827
01:15:05,610 --> 01:15:08,743
At that time, Inge, who
had witnessed the fight...
828
01:15:09,282 --> 01:15:11,215
went to look for his uncle.
829
01:15:11,490 --> 01:15:13,557
He was in bed.
830
01:15:13,938 --> 01:15:17,082
Did not even
come out after the shot?
831
01:15:17,106 --> 01:15:19,106
Maybe he was scared.
832
01:15:20,538 --> 01:15:21,871
It is possible. Continue.
833
01:15:22,986 --> 01:15:26,874
I took the opportunity to catch my motorcycle and leave quickly.
834
01:15:26,898 --> 01:15:29,082
Following the same path as
Nicotra, but I never reached it.
835
01:15:29,106 --> 01:15:30,773
No, I did not even see it.
836
01:15:31,314 --> 01:15:34,114
And... what did you do with the gun?
837
01:15:34,962 --> 01:15:37,650
I found it in my pocket when I got home.
838
01:15:37,674 --> 01:15:40,141
I threw it down the bridge, in the Simeto.
839
01:15:45,498 --> 01:15:49,365
Good. If now
we could read the report...
840
01:15:50,154 --> 01:15:51,421
What report?
841
01:15:53,562 --> 01:15:55,629
Have you written a report?
842
01:15:56,514 --> 01:15:59,418
No. But why did
missing a report?
843
01:15:59,442 --> 01:16:01,626
But what way is this to proceed?
844
01:16:01,650 --> 01:16:05,050
Modify the language and tone down.
845
01:16:05,562 --> 01:16:09,690
but how? Listen to the confessions of my client for half an hour and then...
846
01:16:09,714 --> 01:16:13,362
No, I have not collected anything at all,
do not try to change the cards!
847
01:16:13,386 --> 01:16:17,514
You asked me to listen and I
I listened for pure courtesy.
848
01:16:17,538 --> 01:16:19,962
But for God's sake! Have you asked specific questions!
849
01:16:19,986 --> 01:16:25,519
But of course! I'm a curious man!
It's an exciting story!
850
01:16:27,570 --> 01:16:30,498
- I assume you
refuse to arrest you. - No.
851
01:16:30,522 --> 01:16:34,922
For charity! Do not deduct! No one interferes with this office!
852
01:16:36,378 --> 01:16:40,245
I have listened to you and I will act accordingly.
853
01:16:44,466 --> 01:16:48,199
Hello? Dottor Jacono, good morning.
Sorry to bother you.
854
01:16:48,858 --> 01:16:52,986
In my office in front of me,
I have a certain lawyer...
855
01:16:53,010 --> 01:16:54,677
- Boglione!
- Boglione.
856
01:16:55,218 --> 01:16:57,018
With your client, Mr. Pennisi...
857
01:16:58,410 --> 01:17:02,877
accused of killing
to Gerlando Nicotra. What I do?
858
01:17:06,234 --> 01:17:07,834
Well thanks. Bye.
859
01:17:09,906 --> 01:17:12,439
That's it, Judge Jacono waits.
860
01:17:13,074 --> 01:17:15,807
What do I do? Shall I accompany you?
861
01:17:18,474 --> 01:17:19,541
Please.
862
01:17:44,154 --> 01:17:48,546
Holy Virgin! At times it seemed that
the lawyer would burst like a balloon!
863
01:17:48,570 --> 01:17:51,370
The truth is that we
gave a great theater.
864
01:17:52,242 --> 01:17:54,402
What is wrong with you, Commissioner?
He's busy?
865
01:17:54,426 --> 01:17:59,058
No. It is that there is someone behind.
866
01:17:59,082 --> 01:18:01,549
To justify the absence of footprints...
867
01:18:02,514 --> 01:18:05,418
Inge made him take off the wet shoes from Pennisi.
868
01:18:05,442 --> 01:18:07,866
The guy who speaks German...
I take off my hat.
869
01:18:07,890 --> 01:18:12,018
But they do not know the letters we have
in hand: the testimony of Pitrineddru...
870
01:18:12,042 --> 01:18:14,970
The fact that Nicotra as
the uncle had a gun.
871
01:18:14,994 --> 01:18:19,122
- And that we have discovered the safes. "And what's going to happen now?"
872
01:18:19,146 --> 01:18:21,546
It depends on what Jacono does.
873
01:18:21,834 --> 01:18:24,498
We are interested in
that have Pennisi arrested...
874
01:18:24,522 --> 01:18:26,946
because the others will believe that
we have swallowed the hook.
875
01:18:26,970 --> 01:18:30,378
So why do not you call Jacono
to tell him how things are?
876
01:18:30,402 --> 01:18:31,869
Okay, good idea.
877
01:18:32,610 --> 01:18:36,498
I will. Tell me, do you have the names of the leaders of the six companies?
878
01:18:36,522 --> 01:18:39,186
- Yes. Well...
- No, I do not care to know.
879
01:18:39,210 --> 01:18:43,842
What I am interested in is if they have or have had links...
880
01:18:43,866 --> 01:18:46,026
with the Cuffaro or with the Sinagra.
881
01:18:46,050 --> 01:18:47,994
- How much time do I have?
- Two days.
882
01:18:48,018 --> 01:18:50,085
- Then I leave.
- Go away!
883
01:18:54,618 --> 01:18:58,746
- Mimi, you come to eat at home Enzo
with me? - No, forget it, Salvo.
884
01:18:58,770 --> 01:19:01,458
- What happened?
- I saw Pitrineddru.
885
01:19:01,482 --> 01:19:03,906
- Have you talked to him?
- Spoken?
886
01:19:03,930 --> 01:19:07,554
Just got out of the car, came to
me and asked me, "Who are you?"
887
01:19:07,578 --> 01:19:10,506
I was going to say, "I am..." when
he put a stake here.
888
01:19:10,530 --> 01:19:14,178
- No! And he said, "You're a fucking cop!"
889
01:19:14,202 --> 01:19:16,362
- And he went home.
- But what do you say?
890
01:19:16,386 --> 01:19:20,778
Well, I'm back. Have you seen Pitrineddru? The guy is big.
891
01:19:20,802 --> 01:19:24,690
Mimi, I do not recognize you. "You would have knocked him down."
892
01:19:24,714 --> 01:19:27,882
- Come on, let's eat.
- It made my stomach feel bad.
893
01:19:27,906 --> 01:19:30,706
It will happen to you, Enzo. Go Go.
894
01:20:02,634 --> 01:20:04,701
- Can you?
- Please.
895
01:20:07,050 --> 01:20:09,117
- Good morning, Dottore.
- Good Morning.
896
01:20:09,498 --> 01:20:12,498
Well how did it go with Pennisi?
897
01:20:12,906 --> 01:20:14,850
I could only send him to jail.
898
01:20:14,874 --> 01:20:18,282
But I have not yet applied for
validation of the detention.
899
01:20:18,306 --> 01:20:21,450
I confess that this case
leaves me a bit perplexed.
900
01:20:21,474 --> 01:20:23,141
What bothers you?
901
01:20:23,682 --> 01:20:28,050
The impression that they are forcing me to force my hand. I explain.
902
01:20:28,074 --> 01:20:31,986
- Do you suspect Pennisi?
Are you investigating? - Not at all.
903
01:20:32,010 --> 01:20:34,170
So you should not
feel harassed.
904
01:20:34,194 --> 01:20:37,061
On the other hand, I have not seen remorse.
905
01:20:37,386 --> 01:20:40,653
Why did he feel the need to confess?
906
01:20:41,538 --> 01:20:44,671
- Is there anything else that does not convince you? - Yes. The weapon of the crime,
a Beretta according to Pennisi,
907
01:20:45,450 --> 01:20:48,317
but the Scientist told me Nicotra
kept on his bedside table...
908
01:20:48,882 --> 01:20:52,290
a Russian revolver in
perfect conditions.
909
01:20:52,314 --> 01:20:54,978
That's why I wonder where the gun came from and what need it answered.
910
01:20:55,002 --> 01:20:58,146
It was stored in the safe
of the company Rosaspina.
911
01:20:58,170 --> 01:21:02,322
Attorney Nino Barbera came to
tell me, on his own initiative,
912
01:21:02,346 --> 01:21:06,234
You are also a member of the
business address.
913
01:21:06,258 --> 01:21:09,642
914
01:21:09,666 --> 01:21:13,074
According to him, Nicotra had
removed from the safe.
915
01:21:13,098 --> 01:21:16,746
It is not logical to steal a weapon
when you have one at hand.
916
01:21:16,770 --> 01:21:19,434
There are a lot of things illogical, in this story.
917
01:21:19,458 --> 01:21:21,458
For example, Pennisi stated...
918
01:21:22,410 --> 01:21:25,314
that Inge had put his shoes under the radiator.
919
01:21:25,338 --> 01:21:28,242
But there, the Scientist did not find any trace.
920
01:21:28,266 --> 01:21:31,674
Or, and this is
much more incoherent...
921
01:21:31,698 --> 01:21:34,842
Pennisi said that when
entered the house Nicotra...
922
01:21:34,866 --> 01:21:38,274
went to hide in the bedroom
of the guy behind the door.
923
01:21:38,298 --> 01:21:42,690
But that is not possible because the door opens to the outside.
924
01:21:42,714 --> 01:21:46,842
For me, Pennisi has never set foot in that house.
925
01:21:46,866 --> 01:21:49,050
What idea do you have of all this?
926
01:21:49,074 --> 01:21:52,962
I imagine you are up to date
from the basement safe.
927
01:21:52,986 --> 01:21:55,170
I think the crux of
the question is there.
928
01:21:55,194 --> 01:21:58,578
We tried to track but
did not get us much.
929
01:21:58,602 --> 01:22:00,269
A big problem, even.
930
01:22:00,810 --> 01:22:04,458
Fortunately, they do not know we have
discovered the safe in the basement...
931
01:22:04,482 --> 01:22:07,650
and I think it would be good that
continue without knowing it.
932
01:22:07,674 --> 01:22:11,562
I suggest indirectly that for the good
of research, it would be better...
933
01:22:11,586 --> 01:22:14,490
I believed the story
Pennisi horns?
934
01:22:14,514 --> 01:22:18,114
If you want, I can
suggest it directly.
935
01:22:18,186 --> 01:22:22,818
Because the quieter they are, the more likely they are to make mistakes.
936
01:22:22,842 --> 01:22:25,642
Do you have any idea who they are?
937
01:22:26,250 --> 01:22:27,850
I have half an idea.
938
01:22:28,218 --> 01:22:33,090
But to discover them I need
to validate the arrest.
939
01:22:33,114 --> 01:22:35,381
I will do it today.
940
01:22:38,730 --> 01:22:42,263
Sorry. Dottore, dottore!
Sorry, dottore!
941
01:22:42,402 --> 01:22:44,826
I have in place the
accountant Ignazio Nicotra...
942
01:22:44,850 --> 01:22:47,117
The father of the murdered dead corpse.
943
01:22:47,538 --> 01:22:49,482
- He wants to talk to you.
- Where in?
944
01:22:49,506 --> 01:22:52,170
Here, Dottore, I allowed myself to
install it in your office...
945
01:22:52,194 --> 01:22:57,861
- Because he seemed to me a corpse,
also. "You did well, Catarè.
946
01:23:06,618 --> 01:23:09,546
- Sit down, sit down.
- Commissioner.
947
01:23:09,570 --> 01:23:12,954
- How can I help you?
- Well...
948
01:23:12,978 --> 01:23:14,578
I came here to...
949
01:23:21,786 --> 01:23:23,853
Excuse me, Commissioner...
950
01:23:25,962 --> 01:23:28,762
I just wanted to talk to someone.
951
01:23:29,634 --> 01:23:33,901
Because now I have no one
with whom to vent.
952
01:23:34,530 --> 01:23:35,530
I hear you.
953
01:23:39,162 --> 01:23:41,695
I can not
get it fixed.
954
01:23:41,850 --> 01:23:45,018
How could it be that Pennisi...
955
01:23:45,042 --> 01:23:47,909
First you will betray him and then kill him?
956
01:23:51,402 --> 01:23:52,402
Why?
957
01:23:53,850 --> 01:23:54,850
Inge...
958
01:23:56,298 --> 01:23:59,631
Inge had left because
was a libertine...
959
01:23:59,730 --> 01:24:01,463
a wasteful, a putero.
960
01:24:03,642 --> 01:24:06,042
She married my son.
961
01:24:06,330 --> 01:24:08,197
One day Pennisi called her...
962
01:24:09,762 --> 01:24:11,562
asking him to help him.
963
01:24:12,210 --> 01:24:15,010
And she immediately
went to Giugiù.
964
01:24:16,362 --> 01:24:18,295
Giugiù helped him right away...
965
01:24:20,238 --> 01:24:22,938
and put it in the place
where it was countable.
966
01:24:22,962 --> 01:24:26,295
- In Rosaspina?
- No, in spring.
967
01:24:27,114 --> 01:24:31,047
The boss, Rosales, had enormous confidence in Giugiù.
968
01:24:32,514 --> 01:24:34,447
He treated him like a son.
969
01:24:35,922 --> 01:24:38,455
- Who is Rosales?
- How?
970
01:24:39,354 --> 01:24:42,554
Emilio Rosales. An entrepreneur
very important.
971
01:24:42,786 --> 01:24:46,253
He always worked between
Sicudiana and Trapani.
972
01:24:46,458 --> 01:24:50,125
- I have never heard of it.
- Emilio Rosales!
973
01:24:50,610 --> 01:24:52,943
Do you know who Emilio Rosales is?
974
01:24:53,802 --> 01:24:57,426
Of course! He is one of the most imaginative and brilliant
rogues...
975
01:24:57,450 --> 01:24:59,394
that have wreaked havoc on our island.
976
01:24:59,418 --> 01:25:01,362
Why have not I heard of it?
977
01:25:01,386 --> 01:25:05,514
Because he has a devilish ability, he has always been free.
978
01:25:05,538 --> 01:25:09,186
He has great friends in politics,
frequents the jet-set.
979
01:25:09,210 --> 01:25:11,874
He is president of sports circles
of soccer teams.
980
01:25:11,898 --> 01:25:15,042
The only obstacle he met, was with
Spring where he was president.
981
01:25:15,066 --> 01:25:17,733
Spring, the construction company?
982
01:25:18,018 --> 01:25:22,618
With this company, won a
offer for our area...
983
01:25:22,674 --> 01:25:27,282
but it went wrong. He was forced to
close, to stop working.
984
01:25:27,306 --> 01:25:31,458
Was prosecuted, convicted,
and retired from business.
985
01:25:31,482 --> 01:25:34,626
But she is under house arrest
for health problems.
986
01:25:34,650 --> 01:25:36,594
And still under house arrest?
987
01:25:36,618 --> 01:25:39,042
No, it is not subject to
any restrictions.
988
01:25:39,066 --> 01:25:41,466
You are locked up there
because of your illness.
989
01:25:41,490 --> 01:25:43,623
Tell me about him. The essential.
990
01:25:44,202 --> 01:25:48,330
Good Rosales is the honest facade
of the Aguglia clan, of Trapani.
991
01:25:48,354 --> 01:25:52,002
In the 90s, launched
the business on its own...
992
01:25:52,026 --> 01:25:54,450
and always won
the best deals.
993
01:25:54,474 --> 01:25:58,362
He has been accused many times of
corruption and illicit agreements...
994
01:25:58,386 --> 01:26:00,306
but has always been spared.
995
01:26:00,330 --> 01:26:04,263
Until he made the mistake
that I have told him.
996
01:26:04,746 --> 01:26:07,890
That is, it has invaded the territory of Cuffaro and Sinagra...
997
01:26:07,914 --> 01:26:10,338
winning the market for
water pipes.
998
01:26:10,362 --> 01:26:12,429
He understood perfectly.
999
01:26:33,378 --> 01:26:37,266
- Yes, hello? - Sorry to bother you at home. I'm Jacono.
1000
01:26:37,290 --> 01:26:41,178
- Dottor Jacono! I hear you. - They just called me from the prison to tell me...
1001
01:26:41,202 --> 01:26:44,346
Pennisi who had been involved
in a fight in the showers and...
1002
01:26:44,370 --> 01:26:47,370
In short,
they gave him three stab wounds.
1003
01:26:49,770 --> 01:26:52,674
- What are you saying?
- I'll see what happened.
1004
01:26:52,698 --> 01:26:56,586
I wanted to tell her right away.
I'll keep you informed.
1005
01:26:56,610 --> 01:26:57,643
Yes, thank you.
1006
01:27:16,434 --> 01:27:18,858
Do you realize what we have discovered?
1007
01:27:18,882 --> 01:27:21,149
I begin to have an idea.
1008
01:27:21,330 --> 01:27:24,234
If on the boards of directors
of these companies...
1009
01:27:24,258 --> 01:27:26,922
there is always a friend of
Cuffaro and one of Sinagra...
1010
01:27:26,946 --> 01:27:30,354
that means those six companies are
a tangible proof of an agreement...
1011
01:27:30,378 --> 01:27:33,378
between the mafia of Vigata
and that of Trapani.
1012
01:27:33,810 --> 01:27:36,474
And those of those who care
are the people of Rosales.
1013
01:27:36,498 --> 01:27:37,631
If so...
1014
01:27:38,202 --> 01:27:41,370
- does that mean that the capital of the companies is all yours? - No.
1015
01:27:41,394 --> 01:27:45,042
The Cuffaro and the Sinagra to the orders
of the first Rosales that comes?
1016
01:27:45,066 --> 01:27:47,970
No. It is probable that in the prison,
would happen to Rosales...
1017
01:27:47,994 --> 01:27:50,898
One of his brilliant ideas and the
convinced him to make a deal.
1018
01:27:50,922 --> 01:27:54,570
- That lasted until the entrance
in Nicotra's house. - Right.
1019
01:27:54,594 --> 01:27:58,482
Afterwards, Rosales convinced his
political friends to block everything...
1020
01:27:58,506 --> 01:28:01,194
at least until things
were in order.
1021
01:28:01,218 --> 01:28:04,362
However, it is not yet known who
sent the irruption or why.
1022
01:28:04,386 --> 01:28:08,919
And the agreement we have discovered is not
supported by any evidence.
1023
01:28:10,266 --> 01:28:11,999
- Yes, hello.
- Dottore!
1024
01:28:12,714 --> 01:28:15,447
I have Judge Giacomo on the line.
1025
01:28:16,122 --> 01:28:17,089
Pass it to me.
1026
01:28:20,778 --> 01:28:21,911
Dottore, good morning.
1027
01:28:22,746 --> 01:28:24,666
Montalbano, I wanted to inform you...
1028
01:28:24,690 --> 01:28:29,082
that one of the prisoners who participated
in the fight this morning spoke.
1029
01:28:29,106 --> 01:28:32,010
It was provoked by a man
named Renato Pusateri...
1030
01:28:32,034 --> 01:28:35,442
arrested for extortion and murder,
who promptly murdered Pennisi.
1031
01:28:35,466 --> 01:28:36,999
Goodbye. Good luck.
1032
01:28:37,650 --> 01:28:38,650
Thanks, Dottore.
1033
01:28:40,602 --> 01:28:43,506
- Who is this Pusateri?
- Labor of Sinagra.
1034
01:28:43,530 --> 01:28:46,663
QED. The Cuffaro discover
at the head of...
1035
01:28:47,202 --> 01:28:49,202
and the Sinagra murder him.
1036
01:28:50,394 --> 01:28:54,727
We are going out to have a coffee.
I need some air.
1037
01:29:01,954 --> 01:29:03,874
You will see something happening today...
1038
01:29:03,898 --> 01:29:06,082
that will bring us the proof
of what we think.
1039
01:29:06,106 --> 01:29:09,754
- Santa Madonna, another murder? "No, it will be a good thing.
1040
01:29:09,778 --> 01:29:11,698
- Do you want to bet?
- Do not! I Dont play with you.
1041
01:29:11,722 --> 01:29:14,146
- I'll tell you anyway. - But I have not bet. - It's okay.
1042
01:29:14,170 --> 01:29:18,058
We will receive the news that it has lifted
the suspension of works in the Region ..
1043
01:29:18,082 --> 01:29:22,234
- What do you mean? - That with Pennisi dead,
have no cause for concern.
1044
01:29:22,258 --> 01:29:24,682
- I see, but there is always Inge.
- Inge!
1045
01:29:24,706 --> 01:29:28,594
Inge and her uncle are sadly
time dead. They have seen and heard too much.
1046
01:29:28,618 --> 01:29:32,002
What will bring to the investigation
the reopening of the works?
1047
01:29:32,026 --> 01:29:35,759
I explain myself. We know that
Rosales is hiding at home.
1048
01:29:35,962 --> 01:29:39,586
Do not receive anyone. But we also know that during that time...
1049
01:29:39,610 --> 01:29:41,794
continues to do business.
1050
01:29:41,818 --> 01:29:45,706
Well, with the reopening of the works,
how are you going to communicate with your band?
1051
01:29:45,730 --> 01:29:47,597
- On the phone.
- Well seen.
1052
01:29:47,698 --> 01:29:49,618
- Do you want telephone intervention?
- Well seen!
1053
01:29:49,642 --> 01:29:53,709
- However, no judge will authorize you.
- And who speaks of that!
1054
01:29:54,538 --> 01:29:57,005
- Commissioner, are you kidding?
- No.
1055
01:29:57,226 --> 01:29:59,914
Do you have in your head to go to jail?
1056
01:29:59,938 --> 01:30:02,602
To listen to Rosales we need
the authorization of a judge!
1057
01:30:02,626 --> 01:30:05,770
- If we do not have it, it is because we have not
given, finished! - Listen to me.
1058
01:30:05,794 --> 01:30:09,946
- Except! - Yes?
- At last, that had me crazy!
1059
01:30:09,970 --> 01:30:12,503
- The what?
- The obsession of the name!
1060
01:30:12,898 --> 01:30:15,298
The tattoo man,
is Rosales!
1061
01:30:16,810 --> 01:30:19,714
- Rosales? Are you kidding?
- Do not! - Are you sure? - Clear!
1062
01:30:19,738 --> 01:30:22,405
- But sure, sure?
- No, more than sure!
1063
01:30:23,410 --> 01:30:26,818
- But, sorry, how do you know?
- In the circle of candle Fiacca.
1064
01:30:26,842 --> 01:30:30,010
I went with a girl who
had introduced me.
1065
01:30:30,034 --> 01:30:32,101
It was the vice president.
1066
01:30:34,186 --> 01:30:35,719
Let's go to my office.
1067
01:30:40,306 --> 01:30:41,706
Then. The Uncle of Inge...
1068
01:30:42,754 --> 01:30:45,898
Nicotra's guest is Emilio Rosales.
1069
01:30:45,922 --> 01:30:50,554
When Pennisi said he spoke
German, he told us shit.
1070
01:30:50,578 --> 01:30:54,706
The only one who has told us the truth about
that guest is poor Pitrineddru.
1071
01:30:54,730 --> 01:30:57,634
- Poor, poor...
- Why always wear gloves?
1072
01:30:57,658 --> 01:31:02,050
Because he was in jail and
his prints are fichadas.
1073
01:31:02,074 --> 01:31:04,258
And he did not want to be known - that he had been in that house.
1074
01:31:04,282 --> 01:31:08,410
It only remains to know why he came to stay
precisely in Nicotra's house.
1075
01:31:08,434 --> 01:31:11,098
Here we enter the field of
the hypotheses. This is mine.
1076
01:31:11,122 --> 01:31:13,389
Everything starts when Emilio Rosales...
1077
01:31:13,570 --> 01:31:18,202
won with the company Primavera the
offer for water conduction.
1078
01:31:18,226 --> 01:31:22,114
For families of the local mafia, that
sounds like a declaration of war.
1079
01:31:22,138 --> 01:31:25,786
The Cuffaro and the Sinagra can not
support this loss of income...
1080
01:31:25,810 --> 01:31:29,077
and, above all, of prestige.
Then they make sure...
1081
01:31:29,242 --> 01:31:33,130
that Spring is accused
and forced to close.
1082
01:31:33,154 --> 01:31:37,042
Emilio Rosales, for the first time in his life, is doomed.
1083
01:31:37,066 --> 01:31:41,066
Certainly, for a light sentence.
But in prison you receive advice...
1084
01:31:41,698 --> 01:31:45,610
and Rosales is intelligent and understands that it is better to have the Cuffaro and Sinagra as friends...
1085
01:31:45,634 --> 01:31:47,167
instead of enemies.
1086
01:31:47,578 --> 01:31:51,178
So when he returns to Sicudiana, he seeks a residence...
1087
01:31:51,250 --> 01:31:53,914
and contact them to explain their project to you.
1088
01:31:53,938 --> 01:31:56,871
Good. The project of Rosales
is so smart...
1089
01:31:57,610 --> 01:32:00,514
that Cuffaro and Sinagra, not only accept...
1090
01:32:00,538 --> 01:32:06,394
if not they start working together
without firing first time.
1091
01:32:06,418 --> 01:32:10,810
- If you could inform us about
that project. - I will do it.
1092
01:32:10,834 --> 01:32:14,701
Good. The Rosales project has three strengths.
1093
01:32:14,746 --> 01:32:17,410
The first is the constitution
of 6 companies...
1094
01:32:17,434 --> 01:32:19,858
that, while pretending
to be in competition...
1095
01:32:19,882 --> 01:32:23,949
manages to win all
public contracts in Montelusa...
1096
01:32:24,034 --> 01:32:25,978
Trapani and in their provinces.
1097
01:32:26,002 --> 01:32:29,890
- I think this is good for
the Sinagra and... - Wait, Mimì.
1098
01:32:29,914 --> 01:32:32,047
The second strong point is that...
1099
01:32:33,346 --> 01:32:36,490
that lack of competition also
allows the 6 companies,
1100
01:32:36,514 --> 01:32:41,247
by common consent,
the conditions of the offers.
1101
01:32:42,874 --> 01:32:47,506
But mafia families,
to make a little more money,
1102
01:32:47,530 --> 01:32:50,434
they lose part of their autonomy.
1103
01:32:50,458 --> 01:32:53,626
It's true. But the third point
puts everyone in agreement.
1104
01:32:53,650 --> 01:32:57,034
To avoid future police operations
and, therefore, future kidnappings...
1105
01:32:57,058 --> 01:33:00,226
money will be hidden immediately.
But where? Abroad? No.
1106
01:33:00,250 --> 01:33:03,658
Too dangerous, it is better here.
The money will stay here.
1107
01:33:03,682 --> 01:33:06,106
In the place, as Catarella would say.
1108
01:33:06,130 --> 01:33:08,794
Used for illicit operations,
1109
01:33:08,818 --> 01:33:11,722
for illicit operations
in the name of the depositary...
1110
01:33:11,746 --> 01:33:15,154
and for the newspaper of the workers who
work in the construction works,
1111
01:33:15,178 --> 01:33:16,645
in black and cash.
1112
01:33:17,386 --> 01:33:20,770
And therefore Cuffaro and Sinagra
build in the basement...
1113
01:33:20,794 --> 01:33:23,218
a safe,
in Nicotra's garage.
1114
01:33:23,242 --> 01:33:25,906
And they hide all the money for the laundering.
1115
01:33:25,930 --> 01:33:27,863
And Rosales is the cashier.
1116
01:33:27,898 --> 01:33:30,698
Yes. And in fact, he moves in with Nicotra.
1117
01:33:31,066 --> 01:33:34,234
To deal with any
eventuality, it carries with it two revolvers.
1118
01:33:34,258 --> 01:33:36,325
One for him and one for Nicotra.
1119
01:33:37,426 --> 01:33:40,959
And according to that, who
broke into Nicotra's house?
1120
01:33:41,362 --> 01:33:45,250
- That escapes me. Any
Cuffaro or Sinagra. - Why?
1121
01:33:45,274 --> 01:33:49,882
I do not know. Perhaps due to a
dispute over the distribution of income.
1122
01:33:49,906 --> 01:33:54,239
With that, any nonsense can
trigger a cataclysm.
1123
01:33:55,042 --> 01:33:59,194
During the operation, which should have taken place without bloodshed...
1124
01:33:59,218 --> 01:34:03,106
The dead future escapes,
and the whole operation is blocked.
1125
01:34:03,130 --> 01:34:05,794
As a first step,
the politicians of the Region...
1126
01:34:05,818 --> 01:34:10,450
with interest in the case, block
and have the six companies closed.
1127
01:34:10,474 --> 01:34:13,618
At this point, what can
do Cuffaro and Sinagra?
1128
01:34:13,642 --> 01:34:16,570
Must release Rosales,
who returns home...
1129
01:34:16,594 --> 01:34:19,258
return the money and ride
the murder story.
1130
01:34:19,282 --> 01:34:23,170
We are given to Pennisi and everything can
become as before.
1131
01:34:23,194 --> 01:34:25,794
And what do you plan to do now?
1132
01:34:27,586 --> 01:34:30,453
I'm going to see Jacono and tell him everything.
1133
01:34:30,778 --> 01:34:33,711
- You have no evidence.
- I'll find them.
1134
01:34:34,210 --> 01:34:35,277
Permission?
1135
01:34:36,898 --> 01:34:39,802
Dottore, I came in
person, in a hurry.
1136
01:34:39,826 --> 01:34:42,730
What do you think of what I said on the phone?
1137
01:34:42,754 --> 01:34:45,178
What she has told me is
holds, has its logic.
1138
01:34:45,202 --> 01:34:48,130
- But try to understand me.
- What do I have to understand?
1139
01:34:48,154 --> 01:34:50,578
First, the accusations of
complicity that says about the Region...
1140
01:34:50,602 --> 01:34:53,506
- does not have the slightest test.
- It is true.
1141
01:34:53,530 --> 01:34:55,930
So how do you plan to proceed?
1142
01:34:55,978 --> 01:34:59,386
- Decapitating the pyramid.
- I do not understand.
1143
01:34:59,410 --> 01:35:02,794
Giving her the chance
to incriminate Rosales.
1144
01:35:02,818 --> 01:35:06,466
But for that, I would need permission
for wiretaps.
1145
01:35:06,490 --> 01:35:10,378
Put yourself in my place! How to authorize the
hearings without any proof?
1146
01:35:10,402 --> 01:35:13,402
I have a witness who saw
Rosales at Nicotra's house...
1147
01:35:14,074 --> 01:35:17,962
while he made us believe that
was in his house of Sicudiana.
1148
01:35:17,986 --> 01:35:20,253
- Is it a solid testimony?
- No.
1149
01:35:21,898 --> 01:35:25,066
If you do not have another card in hand,
it is not possible to proceed legally.
1150
01:35:25,090 --> 01:35:27,514
So, what do we do?
Do we let it fall?
1151
01:35:27,538 --> 01:35:29,138
No, I did not say that.
1152
01:35:29,506 --> 01:35:32,170
I, as judge, can not act.
1153
01:35:32,194 --> 01:35:37,306
But you, as Commissioner, can
see things differently.
1154
01:35:37,330 --> 01:35:41,218
- I do not understand.
- Do you want to behead the pyramid?
1155
01:35:41,242 --> 01:35:44,890
On the subject of pyramids,
is known that in the one of Cheops...
1156
01:35:44,914 --> 01:35:47,578
nobody could enter
for a long time...
1157
01:35:47,602 --> 01:35:49,522
because of not having
found the entrance.
1158
01:35:49,546 --> 01:35:53,194
And then someone decided to make
a hole in the wall...
1159
01:35:53,218 --> 01:35:56,386
without telling the guards,
and so even the guards...
1160
01:35:56,410 --> 01:35:58,743
that they had stayed out there...
1161
01:35:58,858 --> 01:36:01,591
They could enter to see what was there.
1162
01:36:03,514 --> 01:36:05,914
Hello? Jannaccone,
I am Montalbano.
1163
01:36:05,938 --> 01:36:09,338
- Tell me, Saved.
- In the trash, at Nicotra's house
1164
01:36:09,610 --> 01:36:13,522
- Did you find two pairs of cloth gloves? - Yeah, they're on the record.
1165
01:36:13,546 --> 01:36:16,450
Good. Can I borrow them for a couple of days?
1166
01:36:16,474 --> 01:36:19,274
- Prestártelos?
- Yes, two days.
1167
01:36:19,642 --> 01:36:21,575
As long as you do not get lost.
1168
01:36:21,610 --> 01:36:23,410
Losing them? Come on. Thank you.
1169
01:36:24,778 --> 01:36:26,645
- Hello, Catarè.
- Dottore.
1170
01:36:26,986 --> 01:36:30,786
Dottore, a carabinieri of
Sicudiana has called me.
1171
01:36:31,402 --> 01:36:34,066
He told me about
about a week ago...
1172
01:36:34,090 --> 01:36:36,754
Rosales's doctor was called
of urgency at night...
1173
01:36:36,778 --> 01:36:40,378
- and had to stay three days
next to his bed. - It fits.
1174
01:36:40,450 --> 01:36:43,594
Given the state of her heart,
has been disturbed by the kidnapping.
1175
01:36:43,618 --> 01:36:47,026
- Did the judge give you permission? - No. Call Augello and come to my office.
1176
01:36:47,050 --> 01:36:49,714
- Catarella? - Dottore.
- I am in my office.
1177
01:36:49,738 --> 01:36:53,626
No one should bother me in a
hour, and you do not bother me either!
1178
01:36:53,650 --> 01:36:57,450
- No one will bother you and I will not bother.
- All right!
1179
01:37:02,962 --> 01:37:05,866
To say it quickly, you have to
abandon the investigation.
1180
01:37:05,890 --> 01:37:08,757
- You yes, I do not.
- What does that mean?
1181
01:37:09,562 --> 01:37:12,970
I intend to
a trap to Rosales...
1182
01:37:12,994 --> 01:37:14,861
without the judge's permission.
1183
01:37:15,202 --> 01:37:18,602
How this could hurt your careers...
1184
01:37:18,850 --> 01:37:20,794
You're going to stay out of this.
1185
01:37:20,818 --> 01:37:23,285
- Is it clear?
- Perfectly clear.
1186
01:37:23,746 --> 01:37:27,154
And out of curiosity, you could
know what it consists of...
1187
01:37:27,178 --> 01:37:28,845
- that trap?
- No.
1188
01:37:30,370 --> 01:37:33,903
No, because otherwise you would become my accomplices.
1189
01:37:35,746 --> 01:37:37,413
You will not go alone!
1190
01:37:37,954 --> 01:37:40,114
Where are you? In a
movie of jeans...
1191
01:37:40,138 --> 01:37:43,071
Where does the sheriff stop
only the bad guys?
1192
01:37:44,050 --> 01:37:46,450
I go anyway.
Bye.
1193
01:38:06,826 --> 01:38:08,959
Good. We split up here! Thank you.
1194
01:38:09,754 --> 01:38:13,221
Yes, "we split up here,"
shit! It will be with us.
1195
01:38:13,426 --> 01:38:15,346
No, you stay here. That's an order!
1196
01:38:15,370 --> 01:38:17,503
You give the order to your sister.
1197
01:38:17,578 --> 01:38:20,645
Fazio, give me the keys!
- No, Dottore.
1198
01:38:21,250 --> 01:38:23,250
- Give me the keys!
- No.
1199
01:39:08,962 --> 01:39:10,562
- Who is it?
- Police.
1200
01:39:11,650 --> 01:39:14,554
- What do you want? "Open it and I'll tell you."
1201
01:39:14,578 --> 01:39:16,178
A moment, low.
1202
01:39:17,026 --> 01:39:20,434
- Is there any of your family in the house?
- Yes, a 30 year old nephew...
1203
01:39:20,458 --> 01:39:23,362
who cares. But maybe
is with your friends.
1204
01:39:23,386 --> 01:39:25,330
Well, in that case we take them out.
1205
01:39:25,354 --> 01:39:30,954
I am counting on you, we do it with care.
And speak no less than I say it.
1206
01:39:32,698 --> 01:39:36,298
- Good morning. - Good Morning.
- Your documents, please.
1207
01:39:39,778 --> 01:39:43,426
Forgive caution. I am Rosales' nephew, my name is Adolfo.
1208
01:39:43,450 --> 01:39:47,842
- Is your uncle home? - Where do you want to be? He has not moved for months.
1209
01:39:47,866 --> 01:39:51,010
And in the last days, the state
of his heart worsened.
1210
01:39:51,034 --> 01:39:54,202
- The doctor has banned visits.
- I have a registration order...
1211
01:39:54,226 --> 01:39:56,410
and an arrest warrant on behalf of his uncle. Does it show us the way?
1212
01:39:56,434 --> 01:40:00,167
- I'm sorry, but the doctor...
- I beg you!
1213
01:40:23,098 --> 01:40:26,898
Uncle, they are the police,
want to arrest you.
1214
01:40:29,218 --> 01:40:32,485
Emilio Rosales, is under arrest.
1215
01:40:33,130 --> 01:40:35,794
- What am I accused of?
- Money laundering,
1216
01:40:35,818 --> 01:40:39,946
criminal conspiracy in connection
with the mafia, illicit agreement...
1217
01:40:39,970 --> 01:40:43,170
What do I have to do with
those accusations?
1218
01:40:44,626 --> 01:40:47,026
I am a construction entrepreneur.
1219
01:40:49,522 --> 01:40:53,055
At most, it could be
accused of illicit agreement.
1220
01:40:55,642 --> 01:40:57,042
As for the rest...
1221
01:40:58,570 --> 01:41:02,703
We found the safe
in Nicotra's garage.
1222
01:41:09,082 --> 01:41:11,282
I knew poor Nicotra.
1223
01:41:13,498 --> 01:41:15,418
But I do not know where I lived.
1224
01:41:15,442 --> 01:41:16,642
That's not true.
1225
01:41:17,650 --> 01:41:21,538
We have witnesses who
saw you speak intimately...
1226
01:41:21,562 --> 01:41:23,895
with Nicotra's wife, at home.
1227
01:41:31,114 --> 01:41:34,258
But who has come to tell me?
1228
01:41:34,282 --> 01:41:36,549
A beautiful three-quarter story?
1229
01:41:39,442 --> 01:41:41,175
You have no evidence.
1230
01:41:47,746 --> 01:41:51,394
We found them in
Nicotra's house, there was his DNA.
1231
01:41:51,418 --> 01:41:55,218
I would have needed to burn them,
not throw them in the trash.
1232
01:41:59,002 --> 01:42:02,069
You can call the doctor if you wish.
1233
01:42:06,106 --> 01:42:10,706
Now listen carefully because
what we just heard,
1234
01:42:10,738 --> 01:42:13,906
next to what I'm going to say now,
will seem like a joke.
1235
01:42:13,930 --> 01:42:17,578
You interrupted me when I
stated the charges of indictment.
1236
01:42:17,602 --> 01:42:22,474
There is another. Complicity in the
attempt to assassinate Saverio Piscopo...
1237
01:42:22,498 --> 01:42:25,402
and the murder of Pino Pennisi
and Inge Schneider.
1238
01:42:25,426 --> 01:42:26,759
Not true!
1239
01:42:28,354 --> 01:42:31,687
It was the Cuffaro who
took my money...
1240
01:42:33,490 --> 01:42:36,898
because they thought they had
an agreement with the Sinagra.
1241
01:42:36,922 --> 01:42:38,922
But I have nothing to do with that.
1242
01:42:40,834 --> 01:42:41,834
Mr. Rosales...
1243
01:42:42,802 --> 01:42:46,002
We know it was returned
the money withdrawn.
1244
01:42:46,714 --> 01:42:51,082
We also know that the pool has resumed operations.
1245
01:42:51,106 --> 01:42:55,239
And we know that all the money
is stored here, in his house.
1246
01:42:55,522 --> 01:42:58,322
If you tell me where,
we will save time.
1247
01:43:13,882 --> 01:43:15,415
I will take them.
1248
01:43:18,034 --> 01:43:21,301
- Go, you.
- The doctor will arrive soon.
1249
01:43:22,930 --> 01:43:25,263
- I'll open it.
- Yes. Montalbano...
1250
01:43:43,954 --> 01:43:45,021
from man to man.
1251
01:43:46,666 --> 01:43:47,733
This was all a bluff, was not it?
1252
01:43:50,338 --> 01:43:52,538
What?
1253
01:43:53,986 --> 01:43:54,986
The gloves, the testimony...
1254
01:43:56,698 --> 01:43:58,498
Those lies that you have told me.
1255
01:44:00,850 --> 01:44:03,917
I was the guard and the cashier.
1256
01:44:05,746 --> 01:44:08,013
I'll tell the judges,
do not worry.
1257
01:44:09,418 --> 01:44:12,485
But tests, you do not have.
1258
01:44:13,570 --> 01:44:16,103
I have set a trap.
1259
01:44:17,722 --> 01:44:19,522
Am I right or not?
1260
01:44:20,674 --> 01:44:22,007
I want you to tell me.
1261
01:44:23,602 --> 01:44:25,869
1262
01:44:26,794 --> 01:44:30,927
If you knew, why did you fall into the trap?
1263
01:44:33,874 --> 01:44:35,541
Because I'm tired.
1264
01:44:36,802 --> 01:44:37,802
I am tired.
1265
01:44:41,218 --> 01:44:44,351
And because it gives me a good chance...
1266
01:44:47,098 --> 01:44:49,765
to take revenge on those
Cuffaro bastards.
1267
01:45:01,762 --> 01:45:04,690
Back home, I thought
in the mud mountain...
1268
01:45:04,714 --> 01:45:06,514
I had seen that day.
1269
01:45:09,346 --> 01:45:12,813
The waste from the excavations
had formed a pyramid.
1270
01:45:14,242 --> 01:45:16,906
But how many pyramids has built the mafia...
1271
01:45:16,930 --> 01:45:19,330
thanks to the political coverages?
1272
01:45:19,642 --> 01:45:23,770
We open a hole in the pyramid,
to observe the interior.
1273
01:45:23,794 --> 01:45:25,978
We discovered all these vermin.
1274
01:45:26,002 --> 01:45:29,002
We cut the link between
the mafia and politics.
1275
01:45:29,914 --> 01:45:32,647
But, how many years, how much work?
1276
01:45:32,842 --> 01:45:36,250
How many innocent victims
would still be needed...
1277
01:45:36,274 --> 01:45:38,874
to completely annihilate the mud?
1278
01:47:33,397 --> 01:47:43,397
103638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.