All language subtitles for Mad Max - Estrada da Fúria (2015) 1080p 5.1 Dublado - Alan_680_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,523 --> 00:01:02,817 TRIBUNALES DE JUSTICIA 2 00:01:04,277 --> 00:01:06,988 DENTRO DE UNOS AÑOS... 3 00:01:07,113 --> 00:01:08,698 Persecución rutinaria. 4 00:01:08,782 --> 00:01:12,285 Patrulla Central repite, persecución rutinaria. Código 44. 5 00:01:12,662 --> 00:01:14,537 Diles que necesitamos ayuda. 6 00:01:14,579 --> 00:01:16,874 Sabes que debes avisar a todas las unidades. 7 00:01:16,915 --> 00:01:18,709 Ya tienes la información. 8 00:01:18,918 --> 00:01:21,504 ¡Vamos, nena, esto es serio! 9 00:01:21,587 --> 00:01:24,090 Patrulla Central repite, ya tienes la información. 10 00:01:24,173 --> 00:01:27,510 Persecución rutinaria. Por favor, informa a Figura. 11 00:01:28,594 --> 00:01:32,598 Cabra a Figura. Ayuda en alerta roja de Código 3. 12 00:01:34,184 --> 00:01:36,394 Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre? 13 00:01:36,477 --> 00:01:39,439 - Tenemos a un asesino de policías. - ¡Estás bromeando! 14 00:01:42,901 --> 00:01:44,151 Te aviso, Sarse... 15 00:01:44,235 --> 00:01:45,862 ...estás rompiendo las normas. 16 00:01:45,904 --> 00:01:48,281 La Patrulla Central no tolerará tales acciones. 17 00:01:48,490 --> 00:01:50,492 Vía de alta mortalidad este año: 57 muertos 18 00:01:50,575 --> 00:01:52,702 Esta persecución es un Código 44 estándar. 19 00:01:52,743 --> 00:01:54,579 Respondan sólo a ese código. 20 00:01:54,621 --> 00:01:57,958 El Código 44 indica que no es necesario un bloqueo. 21 00:01:58,041 --> 00:02:00,168 Han robado un Especial de Persecución. 22 00:02:00,252 --> 00:02:03,673 Al capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a ustedes. 23 00:02:04,132 --> 00:02:07,592 Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial. 24 00:02:08,218 --> 00:02:11,054 Recuerden que sólo siguiendo las instrucciones... 25 00:02:11,221 --> 00:02:14,726 ...podemos esperar mantener con éxito el programa de carreteras. 26 00:02:16,227 --> 00:02:17,729 Cabra a Figura. 27 00:02:17,770 --> 00:02:20,440 Estamos a tres minutos del cruce. ¿Llegarán a tiempo? 28 00:02:20,523 --> 00:02:22,275 ¡Llegaremos! ¡Muévete! 29 00:02:22,608 --> 00:02:23,818 ¡Conduzco yo! 30 00:02:24,444 --> 00:02:26,696 ¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí! 31 00:02:27,781 --> 00:02:28,906 PERSECUCIÓN 32 00:02:28,990 --> 00:02:32,577 Un momento, hijo de puta. ¡Me corresponde conducir este trasto! 33 00:02:36,915 --> 00:02:39,585 Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo? 34 00:02:39,626 --> 00:02:41,337 Es un motociclista loco. 35 00:02:41,420 --> 00:02:43,964 Hace unas horas, en Sun City, se volvió loco. 36 00:02:44,340 --> 00:02:48,093 Se escapó, mató a un oficial novato y huyó en un Especial de Persecución. 37 00:02:48,135 --> 00:02:50,137 Lo estamos siguiendo desde entonces. 38 00:02:50,179 --> 00:02:52,056 Está como una puta cabra. 39 00:02:52,139 --> 00:02:54,601 Conozco a los de su clase. Es un psicótico de atar. 40 00:03:02,316 --> 00:03:03,652 ¿Qué conduce? 41 00:03:03,693 --> 00:03:06,112 Eso es lo malo. Uno de nuestros V8. 42 00:03:06,154 --> 00:03:09,157 Especial de Persecución con metano. ¡Muy peligroso! 43 00:03:18,208 --> 00:03:22,295 Estamos a menos de un kilómetro de Anarchy Road. Enseguida lo verán. 44 00:03:25,298 --> 00:03:28,134 Pisa a fondo. ¡Acelera al máximo, carajo! 45 00:03:33,349 --> 00:03:34,683 ¿Lo ven? 46 00:03:34,850 --> 00:03:36,060 ¡Ahí está! 47 00:03:37,812 --> 00:03:40,063 ¡Le voy a volar la tapa de los sesos! 48 00:03:40,690 --> 00:03:42,525 ¡Lo voy a embestir! 49 00:04:03,587 --> 00:04:05,507 ¿Están bien? 50 00:04:06,216 --> 00:04:09,177 Contesta, Figura. Contesta, ¿están bien? 51 00:04:11,763 --> 00:04:14,057 ¿Me ves, Cortadedos? 52 00:04:14,433 --> 00:04:16,518 ¿Me ves, viejo? 53 00:04:19,271 --> 00:04:22,357 Sigan, estamos bien. 54 00:04:23,276 --> 00:04:24,985 Recibido, nos vamos. 55 00:04:29,282 --> 00:04:31,701 Nací con un volante en la mano... 56 00:04:32,076 --> 00:04:34,037 ...y con plomo en los pies. 57 00:04:34,120 --> 00:04:36,414 ¡Soy el Jinete Nocturno... 58 00:04:36,748 --> 00:04:40,126 ...corriendo a velocidad de vértigo! 59 00:04:41,252 --> 00:04:45,757 ¡Soy el Jinete Nocturno y no volveremos nunca! 60 00:04:47,551 --> 00:04:51,387 ¡Soy una máquina suicida con motor de inyección! 61 00:04:52,263 --> 00:04:55,601 ¡Soy el mejor! ¡Soy el rey! 62 00:04:56,935 --> 00:04:58,604 Creo que aún podemos movernos. 63 00:04:58,687 --> 00:05:00,731 ¡Cámbiate de sitio, por Dios! 64 00:05:00,898 --> 00:05:02,608 Otra vez blasfemando. 65 00:05:02,691 --> 00:05:05,194 No tengo por qué trabajar con un blasfemo. 66 00:05:07,738 --> 00:05:10,032 ¡Soy el Jinete Nocturno! 67 00:05:17,998 --> 00:05:21,293 Figura a Cabra. Seguimos en el juego. 68 00:05:21,627 --> 00:05:23,046 Que quede bien claro. 69 00:05:23,129 --> 00:05:24,964 ¡Ese perdedor y su fulana... 70 00:05:25,882 --> 00:05:27,257 ...van a morir! 71 00:05:34,975 --> 00:05:38,853 Patrulla Central a Ansarino Uno. Código 44, persecución estándar. Cambio. 72 00:05:38,937 --> 00:05:41,107 Patrulla Central a Ansarino Uno. 73 00:05:41,982 --> 00:05:43,943 Patrulla Central a Ansarino Uno. 74 00:05:44,110 --> 00:05:45,568 Fue como a cámara lenta. 75 00:05:45,652 --> 00:05:48,113 Voló del asiento, atravesó el parabrisas... 76 00:05:48,196 --> 00:05:50,282 ...y se fue de cabeza contra el árbol. 77 00:05:50,324 --> 00:05:53,160 Entonces rebotó y volvió a atravesar el parabrisas. 78 00:05:54,662 --> 00:05:57,832 Para cuando llegamos, estaba sentado... 79 00:05:57,915 --> 00:06:00,918 ...intentando gritar con la cara destrozada. 80 00:06:03,129 --> 00:06:04,505 ¿Qué pasa? 81 00:06:04,547 --> 00:06:06,007 Ya no tengo hambre. 82 00:06:06,340 --> 00:06:07,634 Dámelo. 83 00:06:08,676 --> 00:06:10,887 - Te diré una cosa... - Mira eso. 84 00:06:12,013 --> 00:06:14,057 - ¡Dios! - Vaya, ya están otra vez. 85 00:06:15,141 --> 00:06:16,768 Nos vemos luego, Goose. 86 00:06:44,004 --> 00:06:46,466 ¡Dios, se dirigen a un pueblo! 87 00:07:02,649 --> 00:07:04,859 ¿Qué dicen por ahí sobre Jonathan y tú? 88 00:07:04,942 --> 00:07:07,820 - ¿Qué pasa con él? - Te vieron con él hace dos noches. 89 00:07:07,904 --> 00:07:09,113 ¿Y qué? 90 00:07:12,910 --> 00:07:14,452 Es por ahí. 91 00:07:33,263 --> 00:07:34,391 Escapó. 92 00:07:34,474 --> 00:07:35,474 ¡Cabrones! 93 00:07:37,477 --> 00:07:38,728 ¡Mierda! 94 00:07:39,104 --> 00:07:40,771 Esta vez tendrás problemas. 95 00:07:40,854 --> 00:07:43,316 - Llevaba puesta la luz de giro. - ¡Cállate! 96 00:07:47,320 --> 00:07:50,490 No, no seguimos. ¡Sal de la carretera! 97 00:07:50,573 --> 00:07:52,409 Claro que seguimos. ¡Cállate! 98 00:07:52,450 --> 00:07:54,536 ¡Hay vidas en peligro! 99 00:07:56,788 --> 00:07:58,415 ¡Fuera de la carretera! 100 00:08:02,752 --> 00:08:04,421 ¡Voy a atraparlo! 101 00:08:06,716 --> 00:08:08,384 ¡Salgan de la carretera! 102 00:08:10,510 --> 00:08:11,512 ¡Fuera de la carretera! 103 00:08:11,595 --> 00:08:14,223 - ¡Lo tengo! ¡Cállate! - ¡Fuera de la carretera! 104 00:08:24,860 --> 00:08:25,860 Oh, Dios mío. 105 00:08:48,175 --> 00:08:49,593 Estoy listo. 106 00:08:49,676 --> 00:08:51,637 Estoy listo para los mejores. 107 00:08:53,430 --> 00:08:54,766 Dios mío, ¿qué pasó? 108 00:08:54,848 --> 00:08:57,477 No lo sé. Acabo de llegar. 109 00:08:58,352 --> 00:08:59,979 Creo que se rompió la pierna. 110 00:09:00,021 --> 00:09:02,148 Quiero averiguar qué está pasando. 111 00:09:02,231 --> 00:09:03,524 Max, ¿puedes oírme? 112 00:09:03,608 --> 00:09:05,234 Patrulla Central... 113 00:09:05,860 --> 00:09:07,320 ...estamos fuera de juego... 114 00:09:07,403 --> 00:09:09,780 ...no podemos continuar la persecución. 115 00:09:09,863 --> 00:09:13,159 Envíen una ambulancia. Charlie está gravemente herido. 116 00:09:13,409 --> 00:09:14,494 ¿Max? 117 00:09:16,871 --> 00:09:17,914 ¿Me oyes, Max? 118 00:09:17,998 --> 00:09:19,165 Adelante. 119 00:09:19,540 --> 00:09:22,168 Estamos completamente jodidos. 120 00:09:22,377 --> 00:09:23,712 ¿Estás bien? 121 00:09:23,754 --> 00:09:26,590 No tengo nada que no solucione un año en el trópico. 122 00:09:26,674 --> 00:09:28,049 ¿Hay muchos daños? 123 00:09:30,302 --> 00:09:32,930 ¡Deberías ver los daños, Bronce! 124 00:09:33,389 --> 00:09:34,515 Autos destrozados... 125 00:09:34,598 --> 00:09:35,849 ...lesiones cerebrales. 126 00:09:35,891 --> 00:09:37,351 ¿Me escuchas, Bronce? 127 00:09:37,518 --> 00:09:39,853 ¡Soy el Jinete Nocturno! 128 00:09:42,273 --> 00:09:45,651 Una máquina suicida con motor de inyección. 129 00:09:46,068 --> 00:09:49,113 ¡Soy el mejor! ¡Soy el rey! 130 00:09:49,571 --> 00:09:52,449 ¡Estoy fuera de control! 131 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 Soy el Jinete Nocturno, nena... 132 00:09:56,663 --> 00:10:00,875 ...estoy aquí con mi Marmaduke y no volveremos nunca. 133 00:10:17,935 --> 00:10:20,604 El Cortadedos sabe quién soy. 134 00:10:21,312 --> 00:10:23,649 ¡Soy el Jinete Nocturno! 135 00:10:29,864 --> 00:10:33,868 ¡Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza... 136 00:10:33,951 --> 00:10:36,912 ...enviado para aplastar a los no aptos para circular! 137 00:10:38,205 --> 00:10:40,708 Tengo más fuerza que un dado rodante. 138 00:10:40,958 --> 00:10:43,586 ¡Acércate, amigo, y mira cómo... 139 00:10:43,669 --> 00:10:47,257 ...las huellas de mis neumáticos marcan el camino hacia la libertad! 140 00:11:26,546 --> 00:11:28,257 ¿Qué te pasa, cariño? 141 00:11:31,344 --> 00:11:33,721 - ¡Dime qué te pasa! - Nada. 142 00:11:46,527 --> 00:11:47,568 Se acabó. 143 00:11:47,652 --> 00:11:50,571 No quedará nada. Se terminó. 144 00:11:59,082 --> 00:12:00,165 ¡Alto! 145 00:12:59,352 --> 00:13:01,313 Qué gusto. 146 00:13:01,937 --> 00:13:04,899 Después de tres días, esto es un gustazo. 147 00:13:08,277 --> 00:13:10,530 Esta mañana me dieron un derechazo en la boca. 148 00:13:10,613 --> 00:13:11,782 ¿El bebé? 149 00:13:12,032 --> 00:13:14,576 Le dije que pegara primero con la izquierda. 150 00:13:14,993 --> 00:13:17,788 Creo que tenemos un monstruo. 151 00:13:17,871 --> 00:13:20,165 Sí, se parece a su padre. 152 00:13:20,248 --> 00:13:21,458 ¿Qué dijiste? 153 00:13:21,750 --> 00:13:22,959 ¡Monstruo! 154 00:13:24,461 --> 00:13:27,172 Montazano, apodado el Jinete Nocturno... 155 00:13:27,255 --> 00:13:30,968 ...había burlado la vigilancia policial y escapado en la patrulla policial. 156 00:13:31,052 --> 00:13:33,096 Vuelves a salir en las noticias. 157 00:13:34,971 --> 00:13:36,099 ¿Quién era? 158 00:13:36,182 --> 00:13:37,225 No lo sé. 159 00:13:38,351 --> 00:13:40,853 Otro insensato que quería ser famoso, supongo. 160 00:14:05,754 --> 00:14:07,463 Ya te lo he dicho, Jessie. 161 00:14:07,715 --> 00:14:09,466 Goose quiere que llegue temprano. 162 00:14:09,508 --> 00:14:10,968 No ha dicho para qué. 163 00:14:11,010 --> 00:14:12,678 Ya lo conoces. 164 00:14:13,637 --> 00:14:15,139 El café está listo. 165 00:14:39,205 --> 00:14:40,832 No estoy de mal humor. 166 00:14:47,547 --> 00:14:49,549 Lárgate. 167 00:14:52,719 --> 00:14:53,846 De acuerdo. 168 00:14:54,472 --> 00:14:55,722 Tengo que irme. 169 00:15:18,621 --> 00:15:20,040 ¿Qué significa? 170 00:15:21,707 --> 00:15:23,335 Estoy loca por ti. 171 00:15:35,263 --> 00:15:37,182 TRIBUNALES DE JUSTICIA 172 00:15:41,938 --> 00:15:45,691 Todos los suministros deben pedirse con los bonos populares. 173 00:15:45,774 --> 00:15:50,738 Por favor, no exploten sus privilegios. Hacerlo es un delito. 174 00:15:51,530 --> 00:15:53,199 Memorándum Siete... 175 00:15:53,366 --> 00:15:56,619 ...Los capitanes solicitan que los agentes en persecución... 176 00:15:56,703 --> 00:16:01,082 ...se abstengan de utilizar el argot "Bronce" para hablar de la Patrulla Central. 177 00:16:01,249 --> 00:16:03,668 La palabra se considera irrespetuosa... 178 00:16:03,751 --> 00:16:07,505 ...y se debería disuadir enérgicamente de su empleo a los ciudadanos. 179 00:16:10,133 --> 00:16:11,760 Memorándum Ocho. 180 00:16:12,135 --> 00:16:14,847 Los vales de hospital están nuevamente disponibles. 181 00:16:14,930 --> 00:16:18,934 El personal puede apuntarse con los siguientes capitanes de sector. 182 00:16:19,101 --> 00:16:23,439 Uno, seis tres, dos cuatro, uno uno dos... 183 00:16:23,480 --> 00:16:25,941 ...cinco seis y dos seis. 184 00:16:27,526 --> 00:16:29,611 Arráncalo, Barry. 185 00:16:34,241 --> 00:16:36,577 Es el último de los V8. 186 00:16:37,494 --> 00:16:40,498 Con éste se acabó lo que se daba. Es lo mejor que hay. 187 00:16:40,582 --> 00:16:42,291 Sí, es el último de los V8. 188 00:16:42,374 --> 00:16:43,793 Chupa nitrógeno. 189 00:16:44,002 --> 00:16:45,377 Culatas de fase 4. 190 00:16:45,461 --> 00:16:47,838 - Doble cámara. - Háblale del turbocompresor. 191 00:16:47,880 --> 00:16:50,425 - 600 caballos de fuerza. - El turbocompresor. 192 00:16:50,841 --> 00:16:54,971 Es la maldad hecha música, una máquina hecha para correr. 193 00:16:55,347 --> 00:16:57,682 - ¡Está en coma, viejo! - Le encanta. 194 00:17:10,863 --> 00:17:13,699 ¿Cómo diablos montaron esto? 195 00:17:14,908 --> 00:17:16,702 Simplemente lo hicimos, Max. 196 00:17:16,786 --> 00:17:19,622 Una pieza de aquí, otra de allá. 197 00:17:20,122 --> 00:17:22,083 - ¿Tan fácil? - Sí. 198 00:17:22,917 --> 00:17:24,919 Vamos, Max. Lo has visto... 199 00:17:25,002 --> 00:17:26,671 ...lo has oído... 200 00:17:26,712 --> 00:17:29,340 ...¿y sigues haciendo preguntas? 201 00:17:32,635 --> 00:17:34,638 ¿Cuándo vamos a dar una vuelta? 202 00:17:37,683 --> 00:17:39,183 Le encanta. 203 00:17:40,018 --> 00:17:41,435 Creo que lo convencimos. 204 00:17:41,519 --> 00:17:42,729 Eso espero. 205 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Sí, se quedará. 206 00:17:44,773 --> 00:17:47,025 ¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar... 207 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 ...y tenemos que seducirlo con golosinas? 208 00:17:49,945 --> 00:17:52,531 La gente ya no cree en héroes. 209 00:17:52,614 --> 00:17:56,326 Lo sé, Macaffee. Quieres devolverles sus héroes. 210 00:17:56,702 --> 00:17:58,705 No volverás a convencerme. 211 00:17:58,746 --> 00:18:00,706 No me gusta malgastar dinero. 212 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Adiós... 213 00:18:02,874 --> 00:18:04,502 ...¡y buena suerte! 214 00:18:05,585 --> 00:18:07,171 Gracias, Labatouche. 215 00:18:07,922 --> 00:18:09,924 Eres todo un ser humano. 216 00:18:37,453 --> 00:18:38,704 ¡Fuera de aquí! 217 00:18:38,787 --> 00:18:40,997 Las ambulancias tienen trabajo esta noche. 218 00:18:41,081 --> 00:18:44,543 Sí, Max mató a un par de locos en la zona alta. 219 00:18:46,546 --> 00:18:48,047 ¡Cállate de una vez! 220 00:18:49,466 --> 00:18:52,093 Los camiones de limpieza y las grúas. 221 00:18:53,552 --> 00:18:55,096 Está en la comida. 222 00:18:55,180 --> 00:18:57,014 Otro más para el archivo, ¿eh? 223 00:18:57,097 --> 00:18:58,350 ¿Has cenado? 224 00:18:58,433 --> 00:19:01,019 Aún no. Luego picaré algo. 225 00:19:01,144 --> 00:19:03,271 Ese Código 3 que cazaste hace unos días... 226 00:19:03,355 --> 00:19:05,398 - ¿El Jinete Nocturno? - Sí, ése. 227 00:19:05,482 --> 00:19:07,150 - Hay un problema. - ¿Cuál? 228 00:19:07,233 --> 00:19:09,361 Sus amigos. Dicen que van a por ti. 229 00:19:09,444 --> 00:19:11,613 - ¿Motociclistas? - Sí, basura nómada. 230 00:19:11,738 --> 00:19:14,449 Bueno, lo añadiré a mi colección de amenazas. 231 00:19:14,532 --> 00:19:16,993 Buen chico, Max. Eres un buen chico. 232 00:19:21,415 --> 00:19:22,415 CAFETERIA 233 00:21:16,450 --> 00:21:17,702 Buenas tardes. 234 00:21:18,786 --> 00:21:20,205 Buenas tardes. 235 00:21:20,789 --> 00:21:24,291 Hemos quedado aquí con un amigo. Ha venido en el tren. 236 00:21:24,959 --> 00:21:28,797 En el tren no han venido más que un par de cajas y un... 237 00:21:29,297 --> 00:21:30,632 ...féretro. 238 00:21:31,925 --> 00:21:33,301 Nuestro amigo. 239 00:21:34,260 --> 00:21:37,263 Tendrán que hablar con el agente y firmar los papeles. 240 00:21:37,806 --> 00:21:39,265 ¿Dónde encontramos... 241 00:21:39,474 --> 00:21:40,810 ...a ese agente? 242 00:21:43,144 --> 00:21:44,146 Un momento. 243 00:21:59,995 --> 00:22:01,956 Ese debe de ser su amigo. 244 00:22:01,997 --> 00:22:03,874 No ha quedado mucho de él. 245 00:22:04,500 --> 00:22:06,669 Se le habrá partido el corazón, ¿eh? 246 00:22:10,507 --> 00:22:12,591 Sí, es lo que quise decir. 247 00:22:14,678 --> 00:22:16,388 Pobre cabrón. 248 00:22:17,514 --> 00:22:20,100 El Jinete Nocturno. 249 00:22:21,810 --> 00:22:23,478 Así se llamaba. 250 00:22:24,354 --> 00:22:27,065 El Jinete Nocturno. 251 00:22:28,025 --> 00:22:29,735 El Jinete Nocturno. 252 00:22:30,777 --> 00:22:32,280 Recuérdalo... 253 00:22:32,613 --> 00:22:35,033 ...cuando mires al cielo por la noche. 254 00:22:36,324 --> 00:22:37,785 Lo haré. 255 00:22:39,202 --> 00:22:40,872 Quítate la gorra. 256 00:22:56,846 --> 00:22:58,348 Lo que usted diga. 257 00:22:58,557 --> 00:23:00,475 Lo que yo diga. 258 00:23:02,227 --> 00:23:04,521 Qué gran filosofía. 259 00:23:04,897 --> 00:23:06,397 Llévenselo. 260 00:23:15,574 --> 00:23:17,242 Bubba. Johnny. 261 00:24:02,372 --> 00:24:04,208 ¡Si me empujas, te empujo! 262 00:24:04,291 --> 00:24:05,960 ¿Ah, sí? ¿Quién lo dice? 263 00:24:28,108 --> 00:24:29,483 ¡Jinete Nocturno! 264 00:24:36,324 --> 00:24:37,658 ¡Jinete Nocturno! 265 00:25:20,621 --> 00:25:22,039 Tranquila. 266 00:27:14,197 --> 00:27:16,574 Bueno, me llamo Jim Goose. 267 00:27:18,034 --> 00:27:19,243 Aquí Rockatansky. 268 00:27:19,285 --> 00:27:21,329 Tenemos un incidente en Wee Jerusalem. 269 00:27:21,412 --> 00:27:23,706 Motociclistas nómadas, graves problemas. 270 00:27:23,790 --> 00:27:26,125 Muy bien, ahora mismo vamos. 271 00:27:26,752 --> 00:27:28,252 Goose, vámonos. 272 00:27:34,885 --> 00:27:36,302 ¿Qué es esto? 273 00:27:36,427 --> 00:27:38,806 Una tarjeta para salir de la cárcel. 274 00:27:54,738 --> 00:27:56,658 - ¿Algún otro detalle? - No. 275 00:27:58,784 --> 00:28:00,577 Muy bien, vamos hacia allá. 276 00:28:02,664 --> 00:28:04,541 - Max, ¿ves lo que yo veo? - Sí. 277 00:28:08,628 --> 00:28:10,213 ¡Eh, alto! 278 00:28:15,760 --> 00:28:17,262 ¡Para, amigo! 279 00:28:19,514 --> 00:28:20,974 ¡Qué idiota! 280 00:28:21,933 --> 00:28:24,769 Eh, eres un idiota, ¿lo sabías? 281 00:28:25,562 --> 00:28:28,733 Luego volveremos por él. Hay más allá adelante. 282 00:28:31,485 --> 00:28:34,488 Jinete Nocturno. Qué mierda. 283 00:28:42,038 --> 00:28:45,332 Unidades de persecución en los sectores ocho, nueve y diez. 284 00:28:48,878 --> 00:28:51,088 Un grupo de motociclistas nómadas. 285 00:28:51,172 --> 00:28:53,175 Huyeron rápido de Wee Jerusalem. 286 00:28:53,382 --> 00:28:57,219 Sus instrucciones son de localizarlos. No los intercepten. 287 00:29:00,724 --> 00:29:03,685 Sector Ocho. Motociclistas nómadas. 288 00:29:08,648 --> 00:29:09,858 ¡Bronce! 289 00:29:11,150 --> 00:29:12,652 ¡Te atraparemos! 290 00:29:14,863 --> 00:29:15,947 Tranquila. 291 00:29:17,033 --> 00:29:19,535 Tranquila. Nadie va a hacerte daño. 292 00:29:20,077 --> 00:29:21,203 No pasa nada. 293 00:29:21,244 --> 00:29:23,330 Este está completamente drogado. 294 00:29:23,413 --> 00:29:25,583 ¡Completamente drogado! 295 00:29:25,666 --> 00:29:27,752 Nunca volverá. 296 00:29:39,138 --> 00:29:41,724 Tranquila. 297 00:29:43,851 --> 00:29:45,687 Ahora voy a soltar esto. 298 00:29:49,608 --> 00:29:51,777 Sé que estás asustada... 299 00:29:52,152 --> 00:29:54,822 ...pero nadie volverá a hacerte daño. 300 00:29:55,822 --> 00:29:59,409 Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien. 301 00:30:13,716 --> 00:30:15,342 ¡El Jinete Nocturno! 302 00:30:15,802 --> 00:30:17,177 Eh, Jimbo. 303 00:30:18,513 --> 00:30:20,848 - ¿Recuerdas ese Código 3? - Sí. 304 00:30:21,558 --> 00:30:23,852 ¡Recuérdenlo cuando miren al cielo! 305 00:30:27,147 --> 00:30:28,480 ¡Jinete Nocturno! 306 00:30:30,525 --> 00:30:32,861 Vaya, vaya, vaya. 307 00:30:57,136 --> 00:30:59,722 Johnny el Muchacho lo ha vuelto a hacer. 308 00:31:00,431 --> 00:31:02,141 Esta vez fue una fulana. 309 00:31:03,017 --> 00:31:04,935 Nunca aprenderá. 310 00:31:06,730 --> 00:31:09,274 Pero vamos a enseñarle, Bubba. 311 00:31:09,358 --> 00:31:11,442 Vas a volver a buscarle. 312 00:31:12,194 --> 00:31:14,821 ¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no! 313 00:31:15,822 --> 00:31:17,407 Si no lo haces por él. 314 00:31:17,991 --> 00:31:19,617 Lo haces por mí, Bubba. 315 00:31:27,084 --> 00:31:29,586 ¡Pierdes el tiempo! ¡Scag no vale la pena! 316 00:31:29,669 --> 00:31:32,047 ¡No es como el Jinete Nocturno! 317 00:31:48,398 --> 00:31:49,982 TRIBUNALES DE JUSTICIA 318 00:31:54,070 --> 00:31:55,905 Código siete en marcha, ocho uno. 319 00:31:56,072 --> 00:31:57,949 Código siete en marcha, ocho tres. 320 00:31:58,032 --> 00:32:00,952 Código siete ocho seis, ocho uno, ocho cero. 321 00:32:01,911 --> 00:32:03,830 Patrulla Policial Central, Código 1. 322 00:32:03,913 --> 00:32:07,834 El capitán Macaffee en convoy del juzgado a los Tribunales de Justicia. 323 00:32:07,959 --> 00:32:09,420 Código uno en marcha. 324 00:32:26,687 --> 00:32:28,063 Eh, señor. 325 00:32:28,313 --> 00:32:30,316 ¿Qué le pasó al auto? 326 00:32:30,774 --> 00:32:32,777 ¿Tú qué crees? 327 00:32:33,402 --> 00:32:35,947 Parece que lo hayan masticado y escupido. 328 00:32:37,156 --> 00:32:39,742 Tal vez fuera por ansiedad. 329 00:32:40,869 --> 00:32:42,162 Eh, Roop. 330 00:32:42,870 --> 00:32:44,205 Quédate aquí. 331 00:32:52,756 --> 00:32:55,216 Creo que ya llegaron. 332 00:32:55,759 --> 00:32:58,720 Tómatelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo. 333 00:32:58,928 --> 00:33:00,764 Buen día y buena suerte. 334 00:33:02,725 --> 00:33:06,186 Veo al Interceptor. 335 00:33:12,818 --> 00:33:14,445 ¿Qué dices, Scag? 336 00:33:14,570 --> 00:33:16,530 No tienes dónde ir, ¿eh? 337 00:33:17,323 --> 00:33:19,241 Será mejor que lo preparemos. 338 00:33:19,575 --> 00:33:21,994 ¿Trajiste tu cepillo de dientes, Scag? 339 00:33:25,206 --> 00:33:27,249 - Tendrás que calmar a Goose. - ¿Por qué? 340 00:33:27,291 --> 00:33:28,668 Juicio nulo. 341 00:33:47,563 --> 00:33:49,106 ¡Eh, Fif! ¿Qué pasa? 342 00:33:49,189 --> 00:33:50,774 - ¿Qué ha pasado? - Suéltalo. 343 00:33:50,857 --> 00:33:52,902 ¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos? 344 00:33:52,985 --> 00:33:54,486 - No te metas. - ¿Qué pasa? 345 00:33:54,569 --> 00:33:56,155 Ningún testigo se presentó. 346 00:33:56,239 --> 00:33:58,700 Olvídalo, Charlie. Suéltalo. 347 00:33:59,492 --> 00:34:01,202 No se presentó nadie. Nadie. 348 00:34:01,285 --> 00:34:03,286 ¿Qué quiere decir? 349 00:34:03,370 --> 00:34:04,914 No se presentaron. 350 00:34:04,997 --> 00:34:07,250 ¡Nadie! Los pandilleros no se presentaron. 351 00:34:07,333 --> 00:34:10,294 Ni la chica ni la gente del pueblo. 352 00:34:10,503 --> 00:34:12,046 ¡No vino nadie! 353 00:34:12,505 --> 00:34:14,216 ¡Estamos jodidos! Es la ley. 354 00:34:14,299 --> 00:34:17,177 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Tú dónde estabas? 355 00:34:17,219 --> 00:34:20,097 Quiere decir que no hay caso. El juicio es nulo. 356 00:34:20,180 --> 00:34:23,267 ¡Dios! ¿No pensarás dejarlo libre, Fifi? 357 00:34:23,350 --> 00:34:25,436 ¡Eso es exactamente lo que vas a hacer! 358 00:34:25,519 --> 00:34:27,855 - ¡Cállate! - ¡Sigue, Charlie! 359 00:34:28,772 --> 00:34:30,106 Está bien. 360 00:34:30,189 --> 00:34:34,153 Eh, Bronce, mírate, ¡tullido y mudo! 361 00:34:34,194 --> 00:34:37,239 El canta y yo bailo claqué. 362 00:34:38,532 --> 00:34:40,784 ¿Sabes lo que eres? 363 00:34:40,909 --> 00:34:44,747 ¡Esto llegará a oídos del juez, juro que se enterará de esta ofensa! 364 00:34:44,830 --> 00:34:48,459 ¿Pone esa cara por una apuesta o realmente es así de estúpido? 365 00:34:48,542 --> 00:34:50,461 ¡El es extremadamente ofensivo! 366 00:34:50,544 --> 00:34:52,005 ¡Sácalo de aquí, Max! 367 00:34:52,047 --> 00:34:54,799 - ¡Puedo convertirlo en un caso! - ¿Qué caso, idiota? 368 00:34:54,883 --> 00:34:56,842 ¡Vieron lo que le hicieron a esa chica! 369 00:34:56,925 --> 00:34:59,511 ¡Por el amor de Dios, era la zorra del pueblo! 370 00:35:02,222 --> 00:35:05,143 ¡Es mi detenido y por esa puerta no sale! 371 00:35:05,226 --> 00:35:07,562 - ¡Sáquenlo de aquí! - ¿Quién es este tipo? 372 00:35:07,645 --> 00:35:09,606 Goose, tranquilo, muchacho. 373 00:35:13,235 --> 00:35:14,235 Jesús, Fifi. 374 00:35:14,819 --> 00:35:16,072 Fifi, Jesús. 375 00:35:16,238 --> 00:35:18,198 ¡Miren, se están riendo de nosotros! 376 00:35:18,239 --> 00:35:21,869 ¿No ven que se están riendo de nosotros? ¡No nos creen! 377 00:35:24,372 --> 00:35:26,164 Hasta la vista, Goose. 378 00:35:26,874 --> 00:35:28,667 Ha sido un placer. 379 00:35:55,778 --> 00:35:59,241 Skiffington, vete a casa. Vete. 380 00:36:00,117 --> 00:36:01,118 ¡Goose! 381 00:36:01,576 --> 00:36:03,453 ¡No puedes hacer nada! 382 00:36:03,662 --> 00:36:06,081 ¡Sabemos quién eres, Bronce! 383 00:36:06,123 --> 00:36:08,125 ¡Nos vemos en la carretera, Scag! 384 00:36:08,166 --> 00:36:11,128 ¡Nos vemos en la carretera, como al Jinete Nocturno! 385 00:36:11,169 --> 00:36:15,425 ¡Recordamos al Jinete Nocturno y sabemos quién eres! 386 00:36:22,389 --> 00:36:23,391 Bien. 387 00:36:24,225 --> 00:36:28,771 Mientras mantengan limpios sus expedientes hagan lo que quieran ahí fuera. 388 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 ¡Aquí está, el sobaco andante! 389 00:36:46,081 --> 00:36:49,208 Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar. 390 00:36:49,292 --> 00:36:52,504 ¡Vete, animal, este ángel se derrite por mí! 391 00:36:57,676 --> 00:36:59,762 ¡Qué excitado estoy! 392 00:37:00,012 --> 00:37:01,972 La jovialidad es un juego de niños. 393 00:37:02,056 --> 00:37:06,019 - Es mía. - Con estas manos, debería ser cirujano. 394 00:37:10,272 --> 00:37:12,900 ¡Fuera de ahí, escoria! 395 00:37:15,403 --> 00:37:18,239 Cundalini, apóyala en el poste. 396 00:37:24,580 --> 00:37:26,414 Tenemos un problema. 397 00:37:26,998 --> 00:37:30,044 Ella no es lo que parece. 398 00:37:30,752 --> 00:37:33,838 Bubba Zanetti sabe de buena tinta... 399 00:37:34,381 --> 00:37:37,842 ...que la ha enviado el Bronce para traicionarnos. 400 00:37:43,014 --> 00:37:45,850 El Bronce mata nuestro orgullo. 401 00:37:57,406 --> 00:38:00,991 ¡Si quieren acabar con el Bronce, tienen que hacerlo a lo grande! 402 00:38:01,367 --> 00:38:05,038 No tienes estilo, pedazo de mierda. 403 00:38:07,499 --> 00:38:10,210 Se emociona por un maniquí. 404 00:38:23,850 --> 00:38:26,310 Tranquilo. No pasa nada. 405 00:38:29,063 --> 00:38:31,440 Sólo recuerda... 406 00:38:32,442 --> 00:38:34,402 ...que debes mantener... 407 00:38:34,569 --> 00:38:38,239 ...tu preciosa boca cerrada. 408 00:38:54,297 --> 00:38:56,842 CABARET SUGARTOWN 409 00:39:15,736 --> 00:39:17,988 Patrulla Central a Ansarino Uno. 410 00:39:18,697 --> 00:39:21,116 Patrulla Central a Ansarino Uno. 411 00:39:22,744 --> 00:39:24,828 Hay una violación del toque de queda. 412 00:39:24,912 --> 00:39:26,705 Patrulla Central a Ansarino Uno. 413 00:39:26,789 --> 00:39:28,166 Ansarino Uno. 414 00:39:28,291 --> 00:39:30,292 Código 333 en marcha. 415 00:39:30,376 --> 00:39:33,338 Patrulla Central. ¿Puede alguien informar a Goose...? 416 00:40:08,749 --> 00:40:10,459 ¡Sí, nena! 417 00:40:12,211 --> 00:40:14,172 Todas las unidades avancen. 418 00:40:15,005 --> 00:40:16,883 Todas las unidades avancen. 419 00:40:42,784 --> 00:40:45,120 ...unidades a la Patrulla Angel de Tres Días. 420 00:40:45,162 --> 00:40:47,330 Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos. 421 00:40:47,414 --> 00:40:50,584 Sector 3 de Sun City, Código 4 Trauma en marcha. 422 00:40:50,876 --> 00:40:54,088 Sun City Sector 9, Código 4 en marcha. 423 00:43:25,953 --> 00:43:27,663 Patrulla Central Ocho Uno. 424 00:43:28,122 --> 00:43:29,500 Un Memorándum... 425 00:43:29,625 --> 00:43:31,167 ...por la canibalización... 426 00:43:31,250 --> 00:43:33,170 Patrulla Central, ¿me reciben? 427 00:43:35,297 --> 00:43:37,090 Soy Goose. 428 00:43:43,806 --> 00:43:47,518 Eres un chico con suerte. Ni un rasguño. 429 00:43:48,311 --> 00:43:49,895 Eh, Midge... 430 00:43:50,479 --> 00:43:54,566 ...no des por muerto a Goose hasta que no veas meter el cajón en el agujero. 431 00:43:55,567 --> 00:43:57,986 Sí, ahora no me destroces la camioneta. 432 00:43:58,070 --> 00:44:01,073 - Te la traeré mañana. - Sí, no hay prisa. 433 00:44:01,449 --> 00:44:03,826 ¿Seguro que estás bien? 434 00:44:03,992 --> 00:44:06,204 Como nunca. 435 00:44:07,122 --> 00:44:11,543 ¡Jimmy Goose, más grande que la vida y el doble de feo! 436 00:45:33,961 --> 00:45:35,588 Dame fuego, Johnny. 437 00:45:56,777 --> 00:45:58,237 Enciende otro. 438 00:46:04,034 --> 00:46:07,121 Este es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral. 439 00:46:07,204 --> 00:46:09,623 Cortadedos, esto no es lo que quiero. 440 00:46:10,417 --> 00:46:11,583 ¡Enciéndelo! 441 00:46:16,965 --> 00:46:20,718 El Bronce te despoja del orgullo. 442 00:46:21,469 --> 00:46:24,848 Míralo. Qué poca cosa parece boca abajo, ¿verdad? 443 00:46:27,142 --> 00:46:29,352 ¡Por la libertad, por el Jinete Nocturno! 444 00:46:29,436 --> 00:46:31,146 ¡No puedo! 445 00:46:32,397 --> 00:46:34,859 ¡Maldito comemierda! 446 00:46:34,941 --> 00:46:36,443 ¡Tíralo! 447 00:46:36,651 --> 00:46:39,404 ¡No soporto el dolor! 448 00:48:14,211 --> 00:48:18,757 Esa "cosa" de ahí dentro no es Goose. Ni hablar. 449 00:49:24,742 --> 00:49:26,578 Tenía hambre. 450 00:49:28,496 --> 00:49:30,414 Mantequilla de maní y miel. 451 00:49:46,098 --> 00:49:48,809 No lo entiendo, Jess. 452 00:49:51,104 --> 00:49:54,731 ¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie. 453 00:49:56,359 --> 00:49:58,111 Ahora no es nada. 454 00:50:00,905 --> 00:50:03,574 Aquí estoy, intentando encontrarle sentido... 455 00:50:04,409 --> 00:50:06,577 ...cuando sé que no lo tiene. 456 00:50:10,706 --> 00:50:13,918 Cuando consiga entenderlo, estaré bien. 457 00:50:43,742 --> 00:50:45,784 - ¿Qué es esto? - Me marcho. 458 00:50:46,285 --> 00:50:47,953 - ¿Otra vez? - Otra vez no. 459 00:50:48,036 --> 00:50:50,457 - Me marcho. Renuncio. - Siéntate. 460 00:50:50,540 --> 00:50:54,461 No, no he venido a discutir contigo, he venido a decírtelo. Me marcho. 461 00:50:54,753 --> 00:50:56,504 ¡Espera un momento! 462 00:50:57,881 --> 00:50:59,758 De acuerdo, mataron a Goose. 463 00:50:59,841 --> 00:51:01,718 Pero era su forma de vida. 464 00:51:01,760 --> 00:51:03,011 Te equivocas. 465 00:51:03,261 --> 00:51:06,347 Max, deberías reconocer que se lo estaba buscando. 466 00:51:07,432 --> 00:51:09,601 Está bien, te lo diré sin rodeos. 467 00:51:09,684 --> 00:51:11,437 Eres un triunfador, Max. 468 00:51:11,519 --> 00:51:13,314 ¡Eres el mejor... 469 00:51:13,522 --> 00:51:17,692 ...y no voy a perderte por tu loca idea de renunciar! 470 00:51:19,570 --> 00:51:23,115 Dicen que la gente ya no cree en héroes. 471 00:51:23,991 --> 00:51:25,534 ¡Que se vayan al infierno! 472 00:51:25,576 --> 00:51:27,453 Tú y yo, Max... 473 00:51:28,579 --> 00:51:31,207 ...vamos a devolverles sus héroes. 474 00:51:32,333 --> 00:51:35,253 ¿De verdad esperas que me trague esa mierda? 475 00:51:35,544 --> 00:51:38,714 Tienes que reconocer que fue convincente, ¿eh? 476 00:51:39,090 --> 00:51:40,258 Adiós, Fifi. 477 00:51:41,300 --> 00:51:43,595 ¿Quieres que te lo suplique? 478 00:51:44,303 --> 00:51:46,890 ¿Quieres que me arrodille y llore? 479 00:51:47,306 --> 00:51:49,101 Espera. 480 00:51:49,476 --> 00:51:51,103 Dame un motivo. 481 00:51:54,940 --> 00:51:56,525 Tengo miedo, Fif. 482 00:51:57,609 --> 00:52:00,654 ¿Sabes por qué? Es ese circo de ratas de ahí fuera. 483 00:52:00,987 --> 00:52:02,447 Está empezando a gustarme. 484 00:52:02,489 --> 00:52:03,990 ¿Estás bromeando? 485 00:52:04,117 --> 00:52:07,161 Si sigo en esa carretera me convertiré en uno de ellos. 486 00:52:07,245 --> 00:52:08,870 Un loco de atar. 487 00:52:09,454 --> 00:52:12,625 Sólo que la chapa de bronce dice que soy de los buenos. 488 00:52:12,708 --> 00:52:15,044 ¿Me entiendes? 489 00:52:15,920 --> 00:52:18,005 Te diré lo que voy a hacer. 490 00:52:22,593 --> 00:52:24,345 Tómate unas semanas libres. 491 00:52:25,430 --> 00:52:27,306 Que te crezca la barba. 492 00:52:27,765 --> 00:52:30,435 Tócate la barriga. Piensa un poco. 493 00:52:30,978 --> 00:52:34,356 Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estaré de acuerdo. 494 00:52:34,440 --> 00:52:35,606 Vete. 495 00:52:41,237 --> 00:52:43,157 No voy a cambiar de opinión. 496 00:52:43,198 --> 00:52:46,368 Lárgate de aquí antes de que decida irme contigo. 497 00:52:47,244 --> 00:52:49,747 Adiós, Fif. Gracias. 498 00:52:53,584 --> 00:52:55,711 ¡Volverás, Rockatansky! 499 00:52:56,670 --> 00:52:58,298 Estás enganchado, Max. 500 00:52:59,173 --> 00:53:00,759 ¡Y lo sabes! 501 00:54:06,076 --> 00:54:10,580 Jess, nunca he podido decirte cómo me siento. 502 00:54:13,083 --> 00:54:15,877 Creo que siempre di por sentado que me entendías. 503 00:54:23,427 --> 00:54:25,178 Cuando era niño... 504 00:54:25,720 --> 00:54:30,101 ...mi padre y yo dábamos largos paseos. 505 00:54:32,437 --> 00:54:35,064 Recuerdo que me quedaba mirándole los zapatos. 506 00:54:36,274 --> 00:54:39,402 Eran zapatos especiales, marrones. 507 00:54:40,319 --> 00:54:42,822 Y siempre los llevaba muy relucientes. 508 00:54:45,409 --> 00:54:49,829 Era alto y daba grandes zancadas. 509 00:54:51,123 --> 00:54:53,751 Y ahí estaba yo, a su lado... 510 00:54:54,084 --> 00:54:56,253 ...intentando seguirle el paso. 511 00:55:00,215 --> 00:55:04,303 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. 512 00:55:06,805 --> 00:55:09,767 Ni lo bien que me sentía estando a su lado, sin más. 513 00:55:12,811 --> 00:55:15,856 Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento... 514 00:55:20,278 --> 00:55:22,321 La cuestión es, Jess... 515 00:55:23,823 --> 00:55:27,785 ...que entonces no pude decírselo, pero ahora puedo contártelo a ti. 516 00:55:31,539 --> 00:55:35,794 No quiero esperar diez años para decirte lo que siento por ti ahora mismo. 517 00:55:50,643 --> 00:55:53,020 TU LOS TUERCES NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS 518 00:56:03,406 --> 00:56:04,573 ¡Vaya, vaya! 519 00:56:04,657 --> 00:56:06,283 Tuvimos un reventón. 520 00:56:06,367 --> 00:56:08,203 Está hecho polvo. 521 00:56:08,620 --> 00:56:09,912 ¿El motor está bien? 522 00:56:09,995 --> 00:56:12,415 Sí, el motor funciona. Este neumático... 523 00:56:12,706 --> 00:56:16,211 Yo tampoco los toco mucho, salvo para sacarlos de la carretera. 524 00:56:16,461 --> 00:56:18,880 Sí. ¿Qué me dice de este neumático? 525 00:56:18,922 --> 00:56:20,340 Lo arreglo en un santiamén. 526 00:56:20,382 --> 00:56:23,009 Puedo venderle unos Dunlop casi regalados. 527 00:56:23,051 --> 00:56:26,346 No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? 528 00:56:26,720 --> 00:56:30,142 No, con que arregle éste ya nos sirve. 529 00:56:33,061 --> 00:56:34,146 Escucha... 530 00:56:35,064 --> 00:56:38,484 ...Sproggo me ha convencido para que le compre un helado, así que... 531 00:56:38,568 --> 00:56:40,193 ...nos vemos más tarde. 532 00:56:40,570 --> 00:56:43,364 Claro, hay una tienda al lado de la playa. 533 00:56:43,656 --> 00:56:45,574 Les vendrá bien hacer negocio. 534 00:56:45,700 --> 00:56:47,326 Claro, gracias. 535 00:56:47,909 --> 00:56:49,036 Adiós. 536 00:57:03,468 --> 00:57:06,721 ¿Están de viaje? Es buena época para viajar. 537 00:57:06,888 --> 00:57:10,058 Ojalá yo también pudiera irme. ¿Van hacia el norte? 538 00:57:10,142 --> 00:57:11,059 Es posible. 539 00:57:41,507 --> 00:57:44,343 Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo. 540 00:57:45,011 --> 00:57:47,680 El plato fuerte y el postre. 541 00:57:48,515 --> 00:57:50,141 Mi favorito... 542 00:57:51,142 --> 00:57:52,310 ...hembra. 543 00:58:31,934 --> 00:58:33,895 Cuidado con la lengua, cariño. 544 00:58:33,937 --> 00:58:36,523 Lo he visto chuparse las cejas. 545 00:59:09,182 --> 00:59:10,892 Le habrá costado mucho dinero. 546 00:59:10,933 --> 00:59:14,312 Como dice el cartel, la velocidad es cuestión de dinero. 547 00:59:14,437 --> 00:59:16,397 ¿A qué velocidad quiere ir? 548 00:59:16,647 --> 00:59:18,609 - Max, rápido, sube. - ¿Qué pasa? 549 00:59:18,692 --> 00:59:20,526 ¡Hazme caso, sube! 550 00:59:20,651 --> 00:59:23,279 - ¿Y el neumático? - ¡Por favor, Max! 551 00:59:25,531 --> 00:59:26,909 Su neumático. 552 00:59:27,910 --> 00:59:30,662 ¡Eh, amigo, su neumático! 553 00:59:34,165 --> 00:59:35,751 ¡Están locos! 554 00:59:37,210 --> 00:59:39,421 El mundo está lleno de locos. 555 00:59:56,523 --> 00:59:58,232 ¿Esa camioneta estuvo aquí? 556 00:59:58,315 --> 00:59:59,859 Claro, una pareja con su hijo. 557 00:59:59,943 --> 01:00:01,528 Les arreglaba el neumático. 558 01:00:01,611 --> 01:00:04,906 Se dejaron el de repuesto. Y no es malo. 559 01:00:06,324 --> 01:00:09,786 - ¿Quiénes son? - Una pareja que estaba de paso. 560 01:00:09,869 --> 01:00:11,996 Dijeron que tal vez iban al norte. 561 01:00:24,968 --> 01:00:26,804 ¿Quieres conducir? ¿No? 562 01:00:26,887 --> 01:00:30,015 Bueno, ya no tendríamos un auto. Siéntate atrás. 563 01:00:30,099 --> 01:00:31,559 Ahí vas. 564 01:00:33,394 --> 01:00:37,314 Aún le veo la cara. Parecía que se hubiera tragado un ladrillo. 565 01:00:37,356 --> 01:00:40,359 Eres una señora muy mala. ¿Verdad, Sproggy? 566 01:00:40,818 --> 01:00:43,195 ¡Ya basta! 567 01:00:48,492 --> 01:00:50,454 ¿Qué te pasa? 568 01:00:54,040 --> 01:00:55,917 ¿Qué tienes ahí? 569 01:01:05,762 --> 01:01:08,848 Sí, yo también lo veo así. 570 01:01:12,143 --> 01:01:15,062 Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adiós. 571 01:01:16,856 --> 01:01:18,440 Estás de acuerdo con él. 572 01:01:18,523 --> 01:01:20,443 Ellos no están preocupados, yo tampoco. 573 01:01:20,526 --> 01:01:22,069 ¿Y eso? 574 01:01:23,362 --> 01:01:24,989 Será un objeto perdido. 575 01:01:25,073 --> 01:01:28,493 Si nadie lo reclama, yo diría que podemos olvidarlo. 576 01:01:30,369 --> 01:01:32,330 A mí me parece bien, Jess. 577 01:01:32,413 --> 01:01:33,706 No lo sé. 578 01:01:33,790 --> 01:01:36,709 Si Ziggy lo dice, créeme, está bien. 579 01:01:37,335 --> 01:01:40,046 May los está esperando en la granja. 580 01:01:40,338 --> 01:01:43,884 Allí no tendrán más problemas. Sólo hierba verde y vacas gordas. 581 01:02:17,377 --> 01:02:19,045 ¿Cómo estás? 582 01:02:19,671 --> 01:02:21,172 Ya casi está. 583 01:02:27,804 --> 01:02:31,976 Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito. 584 01:02:34,770 --> 01:02:36,104 Ven aquí. 585 01:02:36,563 --> 01:02:40,067 Si me tocas con esas manos, te parto la cara. ¡No! 586 01:02:40,484 --> 01:02:42,068 ¡Míralas! ¡No! 587 01:03:01,256 --> 01:03:05,634 May me habló de la playa que hay al final del bosque. ¿Vienes? 588 01:03:06,135 --> 01:03:07,387 Me encantaría. 589 01:03:07,637 --> 01:03:11,808 Pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aquí. 590 01:03:11,892 --> 01:03:14,978 Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos. 591 01:03:52,059 --> 01:03:54,853 Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste. 592 01:03:54,937 --> 01:03:56,562 Es un niño. 593 01:03:57,773 --> 01:03:59,107 Claro, May. 594 01:07:45,967 --> 01:07:48,220 - Los hombres. - ¿Qué hombres? 595 01:07:48,428 --> 01:07:51,264 Tranquilízate y dime qué pasa. 596 01:07:51,348 --> 01:07:53,100 Eres muy, muy malo. 597 01:07:53,434 --> 01:07:56,229 - Cuéntale a May qué... - May. 598 01:07:56,895 --> 01:07:59,398 May, llama al Oscuro... 599 01:07:59,689 --> 01:08:02,818 ...y dile que venga lo antes posible. 600 01:08:02,901 --> 01:08:04,362 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 601 01:08:04,403 --> 01:08:07,865 Creo que tenemos problemas con unos pandilleros. No pasa nada. 602 01:08:08,199 --> 01:08:12,620 Vamos, cariño. Vamos, Jessie. Entremos en casa. 603 01:08:25,926 --> 01:08:29,096 Has pasado un mal rato, cielo. 604 01:08:30,054 --> 01:08:32,682 Pero todo ha terminado. 605 01:08:33,015 --> 01:08:35,977 Todo va a salir bien. 606 01:08:40,941 --> 01:08:43,777 Tengo que hacer una llamada... 607 01:08:43,944 --> 01:08:46,905 ...y después nos tomaremos un buen té caliente. 608 01:09:05,215 --> 01:09:08,553 Pásame con el Oscuro, deprisa. 609 01:09:09,095 --> 01:09:10,722 Soy May Swaisey. 610 01:09:18,897 --> 01:09:21,316 ¿Sprog? ¡Oh, no! 611 01:10:04,361 --> 01:10:07,697 Vaya, vaya, vaya. 612 01:10:08,949 --> 01:10:11,034 Es mamá. 613 01:10:14,955 --> 01:10:17,499 Ese de ahí es Cundalini... 614 01:10:17,749 --> 01:10:21,212 ...y quiere que le devuelvas la mano. 615 01:10:23,338 --> 01:10:24,507 Quiero a mi hijo. 616 01:10:24,590 --> 01:10:26,175 Te propongo... 617 01:10:27,885 --> 01:10:29,512 ...un intercambio. 618 01:10:30,471 --> 01:10:32,640 Por favor, devuélveme a mi hijo. 619 01:10:32,723 --> 01:10:33,724 Jessie. 620 01:10:37,645 --> 01:10:40,149 No tienes sentido del humor. 621 01:10:41,691 --> 01:10:45,070 Pero tienes una cara muy bonita. Realmente bonita. 622 01:10:46,237 --> 01:10:47,698 Realmente bonita. 623 01:10:48,574 --> 01:10:49,490 Supongo... 624 01:10:49,574 --> 01:10:52,995 ...que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor. 625 01:10:53,370 --> 01:10:55,873 El único problema es, nena... 626 01:10:55,956 --> 01:10:57,458 ...que si... 627 01:10:59,209 --> 01:11:00,711 ...pierdes la cara... 628 01:11:00,961 --> 01:11:02,546 Por favor, no le hagan daño. 629 01:11:02,588 --> 01:11:04,173 ...¡no te queda nada! 630 01:11:04,256 --> 01:11:06,049 ¿Qué quieres de mí? 631 01:11:06,676 --> 01:11:09,970 - No cambies de tema. - ¡Alto! 632 01:11:11,096 --> 01:11:12,348 ¡No se muevan! 633 01:11:13,932 --> 01:11:16,685 - Odio las armas. - Abuela. 634 01:11:16,769 --> 01:11:17,896 ¡Atrás! 635 01:11:17,979 --> 01:11:20,398 - ¡Atrás! - ¡Señora! 636 01:11:20,482 --> 01:11:21,733 ¡Atrás! 637 01:11:29,908 --> 01:11:34,329 ¡Si alguien se atreve a respirar, lo hago puré! 638 01:11:34,537 --> 01:11:36,081 Abran esa puerta. 639 01:11:36,123 --> 01:11:38,041 Todos ustedes, entren ahí. 640 01:11:40,627 --> 01:11:42,712 Deja al niño en el suelo. 641 01:11:45,924 --> 01:11:47,760 Trae la camioneta. 642 01:12:27,217 --> 01:12:30,387 No pares. Llévatela por delante. 643 01:12:54,287 --> 01:12:55,496 ¿Y ahora qué? 644 01:13:03,254 --> 01:13:05,340 - ¡El motor! - ¿Qué intentas decir? 645 01:13:05,424 --> 01:13:07,301 No lo sé, se ha apagado. 646 01:13:57,435 --> 01:13:58,562 ¡Jessie! 647 01:13:59,313 --> 01:14:00,480 ¿Dónde? 648 01:14:02,108 --> 01:14:04,193 ¡Señor, ten piedad! 649 01:14:50,365 --> 01:14:51,575 ¿Qué opinas? 650 01:14:51,826 --> 01:14:53,827 Soy médico, no adivino. 651 01:14:54,244 --> 01:14:55,746 ¿Es la del hematoma subdural? 652 01:14:55,830 --> 01:14:58,040 - Sí, es ella. - ¿Muchos problemas? 653 01:14:58,124 --> 01:15:01,794 Traumatismos múltiples, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado... 654 01:15:02,043 --> 01:15:04,630 ...cuello izquierdo del fémur, fracaso renal. 655 01:15:04,797 --> 01:15:07,133 Parece la lista de la compra. ¿Se puede salvar? 656 01:15:07,216 --> 01:15:10,136 Sí, claro, anoche recuperó las constantes vitales. 657 01:15:10,261 --> 01:15:11,971 - ¿Parientes? - Su marido. 658 01:15:12,180 --> 01:15:14,432 Han perdido al niño. Murió al llegar. 659 01:15:14,724 --> 01:15:18,562 Escucha, dile que se pondrá bien. Dile que no se preocupe. 660 01:15:18,645 --> 01:15:20,855 Si quiere, hablaré con él. 661 01:15:21,607 --> 01:15:24,193 No creo que quiera hablar con nadie. 662 01:15:25,068 --> 01:15:27,404 Lleva ahí de pie todo el día, como un zombi. 663 01:16:30,344 --> 01:16:32,429 Bubba Zanetti, ¿eres tú? 664 01:16:33,472 --> 01:16:35,433 ¿Vienes a recoger la moto? 665 01:16:35,975 --> 01:16:38,394 No estará lista hasta esta tarde. 666 01:16:38,436 --> 01:16:40,938 Tengo problemas con la horquilla delantera. 667 01:16:40,980 --> 01:16:43,190 Son unas hijas de puta. 668 01:16:45,902 --> 01:16:47,028 ¡Cabrón! 669 01:16:47,112 --> 01:16:49,071 ¿Qué carajo crees que estás haciendo? 670 01:16:49,155 --> 01:16:52,617 Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos. 671 01:16:53,285 --> 01:16:54,786 No lo conozco. 672 01:16:55,912 --> 01:16:57,581 ¿Quién diablos eres tú? 673 01:16:57,664 --> 01:16:59,749 Quiero saber lo del tatuaje. 674 01:16:59,875 --> 01:17:01,751 Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no? 675 01:17:01,793 --> 01:17:04,296 Si no lo hiciera, me matarían. 676 01:17:18,561 --> 01:17:22,148 Voy a decir los nombres y tú contesta "sí" o "no"." 677 01:17:23,483 --> 01:17:25,109 Jinete Nocturno... 678 01:17:26,027 --> 01:17:29,489 ...Cortadedos, Bubba Zanetti. - Sí. 679 01:17:29,530 --> 01:17:30,990 ¿Hay más? 680 01:17:31,032 --> 01:17:33,160 - Johnny. - ¿Johnny el Muchacho? 681 01:17:33,368 --> 01:17:35,954 - Sí. Y alguno más. - ¿Dónde? 682 01:17:36,871 --> 01:17:39,082 En las playas, buscando combustible. 683 01:17:39,457 --> 01:17:40,709 ¿Van a volver? 684 01:17:40,793 --> 01:17:43,420 No lo sé. Tienen que recoger sus motos. 685 01:17:44,421 --> 01:17:45,588 ¡Por Dios! 686 01:17:45,671 --> 01:17:47,382 No sé nada más. 687 01:22:02,396 --> 01:22:03,565 ALTO - ZONA PROHIBIDA 688 01:22:04,273 --> 01:22:05,942 Código sin especificar. 689 01:22:06,443 --> 01:22:09,530 Localicen Especial de Persecución negro. 690 01:22:09,905 --> 01:22:12,741 Lo utiliza un agente sin autorización. 691 01:22:13,533 --> 01:22:18,122 Se ha designado como un Código 3 Alerta Roja en potencia. 692 01:23:12,094 --> 01:23:13,804 Deja de jugar, Bubba. 693 01:23:14,388 --> 01:23:17,266 Tranquilo. Sé lo que hago. 694 01:27:41,457 --> 01:27:42,416 Hola. 695 01:27:45,461 --> 01:27:47,797 No es lo que parece, viejo. 696 01:27:48,005 --> 01:27:50,966 Bajé para ver qué pasaba y... 697 01:27:51,258 --> 01:27:53,928 ...este tipo ya estaba muerto. 698 01:27:54,053 --> 01:27:56,263 No podía hacer nada por él. 699 01:27:57,891 --> 01:27:59,016 El tobillo. 700 01:28:00,519 --> 01:28:01,769 Está bien. 701 01:28:06,316 --> 01:28:08,318 ¿Qué haces, viejo? 702 01:28:18,620 --> 01:28:22,958 Escucha, no tuve nada que ver con nada de lo que pasó, viejo. 703 01:28:23,458 --> 01:28:27,213 Escucha. ¡Escúchame! 704 01:28:27,296 --> 01:28:30,174 Eran una pandilla de locos, viejo. 705 01:28:30,882 --> 01:28:34,678 Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada. 706 01:28:36,430 --> 01:28:39,517 ¿Qué haces, viejo? 707 01:28:41,144 --> 01:28:44,188 ¿Qué dices? ¿Qué haces? 708 01:28:46,774 --> 01:28:49,277 Escucha, no soy mal tipo. 709 01:28:49,360 --> 01:28:51,405 Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo. 710 01:28:52,029 --> 01:28:53,699 ¿Cómo se dice? 711 01:28:53,824 --> 01:28:56,785 Soy un psicópata, sabes. Tengo trastornos de personalidad. 712 01:28:56,869 --> 01:28:58,953 Lo dijo el juez, viejo. 713 01:28:59,037 --> 01:29:01,456 No vas a hacerme daño, ¿verdad? 714 01:29:05,127 --> 01:29:07,546 ¡Dios! ¡No puedes matarme! 715 01:29:08,505 --> 01:29:10,799 ¡Sólo robé unas botas! 716 01:29:12,134 --> 01:29:14,470 ¡Estaba muerto, por Dios! 717 01:29:16,847 --> 01:29:18,849 Ya no las necesita. 718 01:29:20,267 --> 01:29:21,935 ¿Qué haces? 719 01:29:23,938 --> 01:29:26,232 Quiero saber qué haces. 720 01:29:31,946 --> 01:29:35,533 La cadena de esas esposas es de acero muy resistente. 721 01:29:37,410 --> 01:29:40,872 Tardarías diez minutos en cortarlas con esto. 722 01:29:42,874 --> 01:29:45,126 Si tienes suerte... 723 01:29:45,293 --> 01:29:48,463 ...tardarías cinco minutos en cortarte el tobillo. 724 01:29:48,546 --> 01:29:49,547 Adelante. 725 01:29:51,257 --> 01:29:52,885 ¡Estás loco! 726 01:29:53,719 --> 01:29:56,180 Tengo cara de tonto, ¿no? 727 01:29:57,555 --> 01:29:59,433 No me hagas esto, viejo. 728 01:29:59,850 --> 01:30:01,602 ¡No me hagas esto! 729 01:30:02,977 --> 01:30:06,398 Por favor, por el amor de Dios. ¡Estoy enfermo! 730 01:30:07,358 --> 01:30:10,236 ¡No me hagas esto, por favor! 48749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.