Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,523 --> 00:01:02,817
TRIBUNALES DE JUSTICIA
2
00:01:04,277 --> 00:01:06,988
DENTRO DE UNOS AÑOS...
3
00:01:07,113 --> 00:01:08,698
Persecución rutinaria.
4
00:01:08,782 --> 00:01:12,285
Patrulla Central repite,
persecución rutinaria. Código 44.
5
00:01:12,662 --> 00:01:14,537
Diles que necesitamos ayuda.
6
00:01:14,579 --> 00:01:16,874
Sabes que debes avisar
a todas las unidades.
7
00:01:16,915 --> 00:01:18,709
Ya tienes la información.
8
00:01:18,918 --> 00:01:21,504
¡Vamos, nena, esto es serio!
9
00:01:21,587 --> 00:01:24,090
Patrulla Central repite,
ya tienes la información.
10
00:01:24,173 --> 00:01:27,510
Persecución rutinaria.
Por favor, informa a Figura.
11
00:01:28,594 --> 00:01:32,598
Cabra a Figura.
Ayuda en alerta roja de Código 3.
12
00:01:34,184 --> 00:01:36,394
Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre?
13
00:01:36,477 --> 00:01:39,439
- Tenemos a un asesino de policías.
- ¡Estás bromeando!
14
00:01:42,901 --> 00:01:44,151
Te aviso, Sarse...
15
00:01:44,235 --> 00:01:45,862
...estás rompiendo las normas.
16
00:01:45,904 --> 00:01:48,281
La Patrulla Central
no tolerará tales acciones.
17
00:01:48,490 --> 00:01:50,492
Vía de alta mortalidad
este año: 57 muertos
18
00:01:50,575 --> 00:01:52,702
Esta persecución es un Código 44 estándar.
19
00:01:52,743 --> 00:01:54,579
Respondan sólo a ese código.
20
00:01:54,621 --> 00:01:57,958
El Código 44 indica
que no es necesario un bloqueo.
21
00:01:58,041 --> 00:02:00,168
Han robado un Especial de Persecución.
22
00:02:00,252 --> 00:02:03,673
Al capitán Fifi Macaffee
le gusta tanto como a ustedes.
23
00:02:04,132 --> 00:02:07,592
Pero no debemos poner en peligro
el ámbito territorial.
24
00:02:08,218 --> 00:02:11,054
Recuerden que
sólo siguiendo las instrucciones...
25
00:02:11,221 --> 00:02:14,726
...podemos esperar mantener
con éxito el programa de carreteras.
26
00:02:16,227 --> 00:02:17,729
Cabra a Figura.
27
00:02:17,770 --> 00:02:20,440
Estamos a tres minutos del cruce.
¿Llegarán a tiempo?
28
00:02:20,523 --> 00:02:22,275
¡Llegaremos! ¡Muévete!
29
00:02:22,608 --> 00:02:23,818
¡Conduzco yo!
30
00:02:24,444 --> 00:02:26,696
¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí!
31
00:02:27,781 --> 00:02:28,906
PERSECUCIÓN
32
00:02:28,990 --> 00:02:32,577
Un momento, hijo de puta.
¡Me corresponde conducir este trasto!
33
00:02:36,915 --> 00:02:39,585
Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo?
34
00:02:39,626 --> 00:02:41,337
Es un motociclista loco.
35
00:02:41,420 --> 00:02:43,964
Hace unas horas, en Sun City,
se volvió loco.
36
00:02:44,340 --> 00:02:48,093
Se escapó, mató a un oficial novato
y huyó en un Especial de Persecución.
37
00:02:48,135 --> 00:02:50,137
Lo estamos siguiendo desde entonces.
38
00:02:50,179 --> 00:02:52,056
Está como una puta cabra.
39
00:02:52,139 --> 00:02:54,601
Conozco a los de su clase.
Es un psicótico de atar.
40
00:03:02,316 --> 00:03:03,652
¿Qué conduce?
41
00:03:03,693 --> 00:03:06,112
Eso es lo malo. Uno de nuestros V8.
42
00:03:06,154 --> 00:03:09,157
Especial de Persecución con metano.
¡Muy peligroso!
43
00:03:18,208 --> 00:03:22,295
Estamos a menos de un kilómetro
de Anarchy Road. Enseguida lo verán.
44
00:03:25,298 --> 00:03:28,134
Pisa a fondo. ¡Acelera al máximo, carajo!
45
00:03:33,349 --> 00:03:34,683
¿Lo ven?
46
00:03:34,850 --> 00:03:36,060
¡Ahí está!
47
00:03:37,812 --> 00:03:40,063
¡Le voy a volar la tapa de los sesos!
48
00:03:40,690 --> 00:03:42,525
¡Lo voy a embestir!
49
00:04:03,587 --> 00:04:05,507
¿Están bien?
50
00:04:06,216 --> 00:04:09,177
Contesta, Figura. Contesta, ¿están bien?
51
00:04:11,763 --> 00:04:14,057
¿Me ves, Cortadedos?
52
00:04:14,433 --> 00:04:16,518
¿Me ves, viejo?
53
00:04:19,271 --> 00:04:22,357
Sigan, estamos bien.
54
00:04:23,276 --> 00:04:24,985
Recibido, nos vamos.
55
00:04:29,282 --> 00:04:31,701
Nací con un volante en la mano...
56
00:04:32,076 --> 00:04:34,037
...y con plomo en los pies.
57
00:04:34,120 --> 00:04:36,414
¡Soy el Jinete Nocturno...
58
00:04:36,748 --> 00:04:40,126
...corriendo a velocidad de vértigo!
59
00:04:41,252 --> 00:04:45,757
¡Soy el Jinete Nocturno
y no volveremos nunca!
60
00:04:47,551 --> 00:04:51,387
¡Soy una máquina suicida
con motor de inyección!
61
00:04:52,263 --> 00:04:55,601
¡Soy el mejor! ¡Soy el rey!
62
00:04:56,935 --> 00:04:58,604
Creo que aún podemos movernos.
63
00:04:58,687 --> 00:05:00,731
¡Cámbiate de sitio, por Dios!
64
00:05:00,898 --> 00:05:02,608
Otra vez blasfemando.
65
00:05:02,691 --> 00:05:05,194
No tengo por qué trabajar con un blasfemo.
66
00:05:07,738 --> 00:05:10,032
¡Soy el Jinete Nocturno!
67
00:05:17,998 --> 00:05:21,293
Figura a Cabra. Seguimos en el juego.
68
00:05:21,627 --> 00:05:23,046
Que quede bien claro.
69
00:05:23,129 --> 00:05:24,964
¡Ese perdedor y su fulana...
70
00:05:25,882 --> 00:05:27,257
...van a morir!
71
00:05:34,975 --> 00:05:38,853
Patrulla Central a Ansarino Uno.
Código 44, persecución estándar. Cambio.
72
00:05:38,937 --> 00:05:41,107
Patrulla Central a Ansarino Uno.
73
00:05:41,982 --> 00:05:43,943
Patrulla Central a Ansarino Uno.
74
00:05:44,110 --> 00:05:45,568
Fue como a cámara lenta.
75
00:05:45,652 --> 00:05:48,113
Voló del asiento, atravesó el parabrisas...
76
00:05:48,196 --> 00:05:50,282
...y se fue de cabeza contra el árbol.
77
00:05:50,324 --> 00:05:53,160
Entonces rebotó
y volvió a atravesar el parabrisas.
78
00:05:54,662 --> 00:05:57,832
Para cuando llegamos, estaba sentado...
79
00:05:57,915 --> 00:06:00,918
...intentando gritar con la cara destrozada.
80
00:06:03,129 --> 00:06:04,505
¿Qué pasa?
81
00:06:04,547 --> 00:06:06,007
Ya no tengo hambre.
82
00:06:06,340 --> 00:06:07,634
Dámelo.
83
00:06:08,676 --> 00:06:10,887
- Te diré una cosa...
- Mira eso.
84
00:06:12,013 --> 00:06:14,057
- ¡Dios!
- Vaya, ya están otra vez.
85
00:06:15,141 --> 00:06:16,768
Nos vemos luego, Goose.
86
00:06:44,004 --> 00:06:46,466
¡Dios, se dirigen a un pueblo!
87
00:07:02,649 --> 00:07:04,859
¿Qué dicen por ahí sobre Jonathan y tú?
88
00:07:04,942 --> 00:07:07,820
- ¿Qué pasa con él?
- Te vieron con él hace dos noches.
89
00:07:07,904 --> 00:07:09,113
¿Y qué?
90
00:07:12,910 --> 00:07:14,452
Es por ahí.
91
00:07:33,263 --> 00:07:34,391
Escapó.
92
00:07:34,474 --> 00:07:35,474
¡Cabrones!
93
00:07:37,477 --> 00:07:38,728
¡Mierda!
94
00:07:39,104 --> 00:07:40,771
Esta vez tendrás problemas.
95
00:07:40,854 --> 00:07:43,316
- Llevaba puesta la luz de giro.
- ¡Cállate!
96
00:07:47,320 --> 00:07:50,490
No, no seguimos. ¡Sal de la carretera!
97
00:07:50,573 --> 00:07:52,409
Claro que seguimos. ¡Cállate!
98
00:07:52,450 --> 00:07:54,536
¡Hay vidas en peligro!
99
00:07:56,788 --> 00:07:58,415
¡Fuera de la carretera!
100
00:08:02,752 --> 00:08:04,421
¡Voy a atraparlo!
101
00:08:06,716 --> 00:08:08,384
¡Salgan de la carretera!
102
00:08:10,510 --> 00:08:11,512
¡Fuera de la carretera!
103
00:08:11,595 --> 00:08:14,223
- ¡Lo tengo! ¡Cállate!
- ¡Fuera de la carretera!
104
00:08:24,860 --> 00:08:25,860
Oh, Dios mío.
105
00:08:48,175 --> 00:08:49,593
Estoy listo.
106
00:08:49,676 --> 00:08:51,637
Estoy listo para los mejores.
107
00:08:53,430 --> 00:08:54,766
Dios mío, ¿qué pasó?
108
00:08:54,848 --> 00:08:57,477
No lo sé. Acabo de llegar.
109
00:08:58,352 --> 00:08:59,979
Creo que se rompió la pierna.
110
00:09:00,021 --> 00:09:02,148
Quiero averiguar qué está pasando.
111
00:09:02,231 --> 00:09:03,524
Max, ¿puedes oírme?
112
00:09:03,608 --> 00:09:05,234
Patrulla Central...
113
00:09:05,860 --> 00:09:07,320
...estamos fuera de juego...
114
00:09:07,403 --> 00:09:09,780
...no podemos continuar la persecución.
115
00:09:09,863 --> 00:09:13,159
Envíen una ambulancia.
Charlie está gravemente herido.
116
00:09:13,409 --> 00:09:14,494
¿Max?
117
00:09:16,871 --> 00:09:17,914
¿Me oyes, Max?
118
00:09:17,998 --> 00:09:19,165
Adelante.
119
00:09:19,540 --> 00:09:22,168
Estamos completamente jodidos.
120
00:09:22,377 --> 00:09:23,712
¿Estás bien?
121
00:09:23,754 --> 00:09:26,590
No tengo nada que no solucione
un año en el trópico.
122
00:09:26,674 --> 00:09:28,049
¿Hay muchos daños?
123
00:09:30,302 --> 00:09:32,930
¡Deberías ver los daños, Bronce!
124
00:09:33,389 --> 00:09:34,515
Autos destrozados...
125
00:09:34,598 --> 00:09:35,849
...lesiones cerebrales.
126
00:09:35,891 --> 00:09:37,351
¿Me escuchas, Bronce?
127
00:09:37,518 --> 00:09:39,853
¡Soy el Jinete Nocturno!
128
00:09:42,273 --> 00:09:45,651
Una máquina suicida
con motor de inyección.
129
00:09:46,068 --> 00:09:49,113
¡Soy el mejor! ¡Soy el rey!
130
00:09:49,571 --> 00:09:52,449
¡Estoy fuera de control!
131
00:09:54,160 --> 00:09:56,162
Soy el Jinete Nocturno, nena...
132
00:09:56,663 --> 00:10:00,875
...estoy aquí con mi Marmaduke
y no volveremos nunca.
133
00:10:17,935 --> 00:10:20,604
El Cortadedos sabe quién soy.
134
00:10:21,312 --> 00:10:23,649
¡Soy el Jinete Nocturno!
135
00:10:29,864 --> 00:10:33,868
¡Soy el elegido,
la mano poderosa de la venganza...
136
00:10:33,951 --> 00:10:36,912
...enviado para aplastar
a los no aptos para circular!
137
00:10:38,205 --> 00:10:40,708
Tengo más fuerza que un dado rodante.
138
00:10:40,958 --> 00:10:43,586
¡Acércate, amigo, y mira cómo...
139
00:10:43,669 --> 00:10:47,257
...las huellas de mis neumáticos
marcan el camino hacia la libertad!
140
00:11:26,546 --> 00:11:28,257
¿Qué te pasa, cariño?
141
00:11:31,344 --> 00:11:33,721
- ¡Dime qué te pasa!
- Nada.
142
00:11:46,527 --> 00:11:47,568
Se acabó.
143
00:11:47,652 --> 00:11:50,571
No quedará nada. Se terminó.
144
00:11:59,082 --> 00:12:00,165
¡Alto!
145
00:12:59,352 --> 00:13:01,313
Qué gusto.
146
00:13:01,937 --> 00:13:04,899
Después de tres días, esto es un gustazo.
147
00:13:08,277 --> 00:13:10,530
Esta mañana me dieron
un derechazo en la boca.
148
00:13:10,613 --> 00:13:11,782
¿El bebé?
149
00:13:12,032 --> 00:13:14,576
Le dije que pegara primero
con la izquierda.
150
00:13:14,993 --> 00:13:17,788
Creo que tenemos un monstruo.
151
00:13:17,871 --> 00:13:20,165
Sí, se parece a su padre.
152
00:13:20,248 --> 00:13:21,458
¿Qué dijiste?
153
00:13:21,750 --> 00:13:22,959
¡Monstruo!
154
00:13:24,461 --> 00:13:27,172
Montazano, apodado el Jinete Nocturno...
155
00:13:27,255 --> 00:13:30,968
...había burlado la vigilancia policial
y escapado en la patrulla policial.
156
00:13:31,052 --> 00:13:33,096
Vuelves a salir en las noticias.
157
00:13:34,971 --> 00:13:36,099
¿Quién era?
158
00:13:36,182 --> 00:13:37,225
No lo sé.
159
00:13:38,351 --> 00:13:40,853
Otro insensato
que quería ser famoso, supongo.
160
00:14:05,754 --> 00:14:07,463
Ya te lo he dicho, Jessie.
161
00:14:07,715 --> 00:14:09,466
Goose quiere que llegue temprano.
162
00:14:09,508 --> 00:14:10,968
No ha dicho para qué.
163
00:14:11,010 --> 00:14:12,678
Ya lo conoces.
164
00:14:13,637 --> 00:14:15,139
El café está listo.
165
00:14:39,205 --> 00:14:40,832
No estoy de mal humor.
166
00:14:47,547 --> 00:14:49,549
Lárgate.
167
00:14:52,719 --> 00:14:53,846
De acuerdo.
168
00:14:54,472 --> 00:14:55,722
Tengo que irme.
169
00:15:18,621 --> 00:15:20,040
¿Qué significa?
170
00:15:21,707 --> 00:15:23,335
Estoy loca por ti.
171
00:15:35,263 --> 00:15:37,182
TRIBUNALES DE JUSTICIA
172
00:15:41,938 --> 00:15:45,691
Todos los suministros deben pedirse
con los bonos populares.
173
00:15:45,774 --> 00:15:50,738
Por favor, no exploten sus privilegios.
Hacerlo es un delito.
174
00:15:51,530 --> 00:15:53,199
Memorándum Siete...
175
00:15:53,366 --> 00:15:56,619
...Los capitanes solicitan
que los agentes en persecución...
176
00:15:56,703 --> 00:16:01,082
...se abstengan de utilizar el argot
"Bronce" para hablar de la Patrulla Central.
177
00:16:01,249 --> 00:16:03,668
La palabra se considera irrespetuosa...
178
00:16:03,751 --> 00:16:07,505
...y se debería disuadir enérgicamente
de su empleo a los ciudadanos.
179
00:16:10,133 --> 00:16:11,760
Memorándum Ocho.
180
00:16:12,135 --> 00:16:14,847
Los vales de hospital
están nuevamente disponibles.
181
00:16:14,930 --> 00:16:18,934
El personal puede apuntarse
con los siguientes capitanes de sector.
182
00:16:19,101 --> 00:16:23,439
Uno, seis tres, dos cuatro, uno uno dos...
183
00:16:23,480 --> 00:16:25,941
...cinco seis y dos seis.
184
00:16:27,526 --> 00:16:29,611
Arráncalo, Barry.
185
00:16:34,241 --> 00:16:36,577
Es el último de los V8.
186
00:16:37,494 --> 00:16:40,498
Con éste se acabó lo que se daba.
Es lo mejor que hay.
187
00:16:40,582 --> 00:16:42,291
Sí, es el último de los V8.
188
00:16:42,374 --> 00:16:43,793
Chupa nitrógeno.
189
00:16:44,002 --> 00:16:45,377
Culatas de fase 4.
190
00:16:45,461 --> 00:16:47,838
- Doble cámara.
- Háblale del turbocompresor.
191
00:16:47,880 --> 00:16:50,425
- 600 caballos de fuerza.
- El turbocompresor.
192
00:16:50,841 --> 00:16:54,971
Es la maldad hecha música,
una máquina hecha para correr.
193
00:16:55,347 --> 00:16:57,682
- ¡Está en coma, viejo!
- Le encanta.
194
00:17:10,863 --> 00:17:13,699
¿Cómo diablos montaron esto?
195
00:17:14,908 --> 00:17:16,702
Simplemente lo hicimos, Max.
196
00:17:16,786 --> 00:17:19,622
Una pieza de aquí, otra de allá.
197
00:17:20,122 --> 00:17:22,083
- ¿Tan fácil?
- Sí.
198
00:17:22,917 --> 00:17:24,919
Vamos, Max. Lo has visto...
199
00:17:25,002 --> 00:17:26,671
...lo has oído...
200
00:17:26,712 --> 00:17:29,340
...¿y sigues haciendo preguntas?
201
00:17:32,635 --> 00:17:34,638
¿Cuándo vamos a dar una vuelta?
202
00:17:37,683 --> 00:17:39,183
Le encanta.
203
00:17:40,018 --> 00:17:41,435
Creo que lo convencimos.
204
00:17:41,519 --> 00:17:42,729
Eso espero.
205
00:17:43,230 --> 00:17:44,731
Sí, se quedará.
206
00:17:44,773 --> 00:17:47,025
¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar...
207
00:17:47,109 --> 00:17:49,778
...y tenemos que seducirlo con golosinas?
208
00:17:49,945 --> 00:17:52,531
La gente ya no cree en héroes.
209
00:17:52,614 --> 00:17:56,326
Lo sé, Macaffee.
Quieres devolverles sus héroes.
210
00:17:56,702 --> 00:17:58,705
No volverás a convencerme.
211
00:17:58,746 --> 00:18:00,706
No me gusta malgastar dinero.
212
00:18:00,747 --> 00:18:02,082
Adiós...
213
00:18:02,874 --> 00:18:04,502
...¡y buena suerte!
214
00:18:05,585 --> 00:18:07,171
Gracias, Labatouche.
215
00:18:07,922 --> 00:18:09,924
Eres todo un ser humano.
216
00:18:37,453 --> 00:18:38,704
¡Fuera de aquí!
217
00:18:38,787 --> 00:18:40,997
Las ambulancias tienen trabajo esta noche.
218
00:18:41,081 --> 00:18:44,543
Sí, Max mató a un par de locos
en la zona alta.
219
00:18:46,546 --> 00:18:48,047
¡Cállate de una vez!
220
00:18:49,466 --> 00:18:52,093
Los camiones de limpieza y las grúas.
221
00:18:53,552 --> 00:18:55,096
Está en la comida.
222
00:18:55,180 --> 00:18:57,014
Otro más para el archivo, ¿eh?
223
00:18:57,097 --> 00:18:58,350
¿Has cenado?
224
00:18:58,433 --> 00:19:01,019
Aún no. Luego picaré algo.
225
00:19:01,144 --> 00:19:03,271
Ese Código 3 que cazaste hace unos días...
226
00:19:03,355 --> 00:19:05,398
- ¿El Jinete Nocturno?
- Sí, ése.
227
00:19:05,482 --> 00:19:07,150
- Hay un problema.
- ¿Cuál?
228
00:19:07,233 --> 00:19:09,361
Sus amigos. Dicen que van a por ti.
229
00:19:09,444 --> 00:19:11,613
- ¿Motociclistas?
- Sí, basura nómada.
230
00:19:11,738 --> 00:19:14,449
Bueno, lo añadiré
a mi colección de amenazas.
231
00:19:14,532 --> 00:19:16,993
Buen chico, Max. Eres un buen chico.
232
00:19:21,415 --> 00:19:22,415
CAFETERIA
233
00:21:16,450 --> 00:21:17,702
Buenas tardes.
234
00:21:18,786 --> 00:21:20,205
Buenas tardes.
235
00:21:20,789 --> 00:21:24,291
Hemos quedado aquí con un amigo.
Ha venido en el tren.
236
00:21:24,959 --> 00:21:28,797
En el tren no han venido
más que un par de cajas y un...
237
00:21:29,297 --> 00:21:30,632
...féretro.
238
00:21:31,925 --> 00:21:33,301
Nuestro amigo.
239
00:21:34,260 --> 00:21:37,263
Tendrán que hablar con el agente
y firmar los papeles.
240
00:21:37,806 --> 00:21:39,265
¿Dónde encontramos...
241
00:21:39,474 --> 00:21:40,810
...a ese agente?
242
00:21:43,144 --> 00:21:44,146
Un momento.
243
00:21:59,995 --> 00:22:01,956
Ese debe de ser su amigo.
244
00:22:01,997 --> 00:22:03,874
No ha quedado mucho de él.
245
00:22:04,500 --> 00:22:06,669
Se le habrá partido el corazón, ¿eh?
246
00:22:10,507 --> 00:22:12,591
Sí, es lo que quise decir.
247
00:22:14,678 --> 00:22:16,388
Pobre cabrón.
248
00:22:17,514 --> 00:22:20,100
El Jinete Nocturno.
249
00:22:21,810 --> 00:22:23,478
Así se llamaba.
250
00:22:24,354 --> 00:22:27,065
El Jinete Nocturno.
251
00:22:28,025 --> 00:22:29,735
El Jinete Nocturno.
252
00:22:30,777 --> 00:22:32,280
Recuérdalo...
253
00:22:32,613 --> 00:22:35,033
...cuando mires al cielo por la noche.
254
00:22:36,324 --> 00:22:37,785
Lo haré.
255
00:22:39,202 --> 00:22:40,872
Quítate la gorra.
256
00:22:56,846 --> 00:22:58,348
Lo que usted diga.
257
00:22:58,557 --> 00:23:00,475
Lo que yo diga.
258
00:23:02,227 --> 00:23:04,521
Qué gran filosofía.
259
00:23:04,897 --> 00:23:06,397
Llévenselo.
260
00:23:15,574 --> 00:23:17,242
Bubba. Johnny.
261
00:24:02,372 --> 00:24:04,208
¡Si me empujas, te empujo!
262
00:24:04,291 --> 00:24:05,960
¿Ah, sí? ¿Quién lo dice?
263
00:24:28,108 --> 00:24:29,483
¡Jinete Nocturno!
264
00:24:36,324 --> 00:24:37,658
¡Jinete Nocturno!
265
00:25:20,621 --> 00:25:22,039
Tranquila.
266
00:27:14,197 --> 00:27:16,574
Bueno, me llamo Jim Goose.
267
00:27:18,034 --> 00:27:19,243
Aquí Rockatansky.
268
00:27:19,285 --> 00:27:21,329
Tenemos un incidente en Wee Jerusalem.
269
00:27:21,412 --> 00:27:23,706
Motociclistas nómadas, graves problemas.
270
00:27:23,790 --> 00:27:26,125
Muy bien, ahora mismo vamos.
271
00:27:26,752 --> 00:27:28,252
Goose, vámonos.
272
00:27:34,885 --> 00:27:36,302
¿Qué es esto?
273
00:27:36,427 --> 00:27:38,806
Una tarjeta para salir de la cárcel.
274
00:27:54,738 --> 00:27:56,658
- ¿Algún otro detalle?
- No.
275
00:27:58,784 --> 00:28:00,577
Muy bien, vamos hacia allá.
276
00:28:02,664 --> 00:28:04,541
- Max, ¿ves lo que yo veo?
- Sí.
277
00:28:08,628 --> 00:28:10,213
¡Eh, alto!
278
00:28:15,760 --> 00:28:17,262
¡Para, amigo!
279
00:28:19,514 --> 00:28:20,974
¡Qué idiota!
280
00:28:21,933 --> 00:28:24,769
Eh, eres un idiota, ¿lo sabías?
281
00:28:25,562 --> 00:28:28,733
Luego volveremos por él.
Hay más allá adelante.
282
00:28:31,485 --> 00:28:34,488
Jinete Nocturno. Qué mierda.
283
00:28:42,038 --> 00:28:45,332
Unidades de persecución
en los sectores ocho, nueve y diez.
284
00:28:48,878 --> 00:28:51,088
Un grupo de motociclistas nómadas.
285
00:28:51,172 --> 00:28:53,175
Huyeron rápido de Wee Jerusalem.
286
00:28:53,382 --> 00:28:57,219
Sus instrucciones son de localizarlos.
No los intercepten.
287
00:29:00,724 --> 00:29:03,685
Sector Ocho. Motociclistas nómadas.
288
00:29:08,648 --> 00:29:09,858
¡Bronce!
289
00:29:11,150 --> 00:29:12,652
¡Te atraparemos!
290
00:29:14,863 --> 00:29:15,947
Tranquila.
291
00:29:17,033 --> 00:29:19,535
Tranquila. Nadie va a hacerte daño.
292
00:29:20,077 --> 00:29:21,203
No pasa nada.
293
00:29:21,244 --> 00:29:23,330
Este está completamente drogado.
294
00:29:23,413 --> 00:29:25,583
¡Completamente drogado!
295
00:29:25,666 --> 00:29:27,752
Nunca volverá.
296
00:29:39,138 --> 00:29:41,724
Tranquila.
297
00:29:43,851 --> 00:29:45,687
Ahora voy a soltar esto.
298
00:29:49,608 --> 00:29:51,777
Sé que estás asustada...
299
00:29:52,152 --> 00:29:54,822
...pero nadie volverá a hacerte daño.
300
00:29:55,822 --> 00:29:59,409
Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien.
301
00:30:13,716 --> 00:30:15,342
¡El Jinete Nocturno!
302
00:30:15,802 --> 00:30:17,177
Eh, Jimbo.
303
00:30:18,513 --> 00:30:20,848
- ¿Recuerdas ese Código 3?
- Sí.
304
00:30:21,558 --> 00:30:23,852
¡Recuérdenlo cuando miren al cielo!
305
00:30:27,147 --> 00:30:28,480
¡Jinete Nocturno!
306
00:30:30,525 --> 00:30:32,861
Vaya, vaya, vaya.
307
00:30:57,136 --> 00:30:59,722
Johnny el Muchacho lo ha vuelto a hacer.
308
00:31:00,431 --> 00:31:02,141
Esta vez fue una fulana.
309
00:31:03,017 --> 00:31:04,935
Nunca aprenderá.
310
00:31:06,730 --> 00:31:09,274
Pero vamos a enseñarle, Bubba.
311
00:31:09,358 --> 00:31:11,442
Vas a volver a buscarle.
312
00:31:12,194 --> 00:31:14,821
¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no!
313
00:31:15,822 --> 00:31:17,407
Si no lo haces por él.
314
00:31:17,991 --> 00:31:19,617
Lo haces por mí, Bubba.
315
00:31:27,084 --> 00:31:29,586
¡Pierdes el tiempo! ¡Scag no vale la pena!
316
00:31:29,669 --> 00:31:32,047
¡No es como el Jinete Nocturno!
317
00:31:48,398 --> 00:31:49,982
TRIBUNALES DE JUSTICIA
318
00:31:54,070 --> 00:31:55,905
Código siete en marcha, ocho uno.
319
00:31:56,072 --> 00:31:57,949
Código siete en marcha, ocho tres.
320
00:31:58,032 --> 00:32:00,952
Código siete ocho seis,
ocho uno, ocho cero.
321
00:32:01,911 --> 00:32:03,830
Patrulla Policial Central, Código 1.
322
00:32:03,913 --> 00:32:07,834
El capitán Macaffee en convoy
del juzgado a los Tribunales de Justicia.
323
00:32:07,959 --> 00:32:09,420
Código uno en marcha.
324
00:32:26,687 --> 00:32:28,063
Eh, señor.
325
00:32:28,313 --> 00:32:30,316
¿Qué le pasó al auto?
326
00:32:30,774 --> 00:32:32,777
¿Tú qué crees?
327
00:32:33,402 --> 00:32:35,947
Parece que lo hayan masticado y escupido.
328
00:32:37,156 --> 00:32:39,742
Tal vez fuera por ansiedad.
329
00:32:40,869 --> 00:32:42,162
Eh, Roop.
330
00:32:42,870 --> 00:32:44,205
Quédate aquí.
331
00:32:52,756 --> 00:32:55,216
Creo que ya llegaron.
332
00:32:55,759 --> 00:32:58,720
Tómatelo con calma, Charlie.
Tenemos tiempo.
333
00:32:58,928 --> 00:33:00,764
Buen día y buena suerte.
334
00:33:02,725 --> 00:33:06,186
Veo al Interceptor.
335
00:33:12,818 --> 00:33:14,445
¿Qué dices, Scag?
336
00:33:14,570 --> 00:33:16,530
No tienes dónde ir, ¿eh?
337
00:33:17,323 --> 00:33:19,241
Será mejor que lo preparemos.
338
00:33:19,575 --> 00:33:21,994
¿Trajiste tu cepillo de dientes, Scag?
339
00:33:25,206 --> 00:33:27,249
- Tendrás que calmar a Goose.
- ¿Por qué?
340
00:33:27,291 --> 00:33:28,668
Juicio nulo.
341
00:33:47,563 --> 00:33:49,106
¡Eh, Fif! ¿Qué pasa?
342
00:33:49,189 --> 00:33:50,774
- ¿Qué ha pasado?
- Suéltalo.
343
00:33:50,857 --> 00:33:52,902
¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos?
344
00:33:52,985 --> 00:33:54,486
- No te metas.
- ¿Qué pasa?
345
00:33:54,569 --> 00:33:56,155
Ningún testigo se presentó.
346
00:33:56,239 --> 00:33:58,700
Olvídalo, Charlie. Suéltalo.
347
00:33:59,492 --> 00:34:01,202
No se presentó nadie. Nadie.
348
00:34:01,285 --> 00:34:03,286
¿Qué quiere decir?
349
00:34:03,370 --> 00:34:04,914
No se presentaron.
350
00:34:04,997 --> 00:34:07,250
¡Nadie! Los pandilleros no se presentaron.
351
00:34:07,333 --> 00:34:10,294
Ni la chica ni la gente del pueblo.
352
00:34:10,503 --> 00:34:12,046
¡No vino nadie!
353
00:34:12,505 --> 00:34:14,216
¡Estamos jodidos! Es la ley.
354
00:34:14,299 --> 00:34:17,177
¿Qué quieres decir con eso?
¿Tú dónde estabas?
355
00:34:17,219 --> 00:34:20,097
Quiere decir que no hay caso.
El juicio es nulo.
356
00:34:20,180 --> 00:34:23,267
¡Dios! ¿No pensarás dejarlo libre, Fifi?
357
00:34:23,350 --> 00:34:25,436
¡Eso es exactamente lo que vas a hacer!
358
00:34:25,519 --> 00:34:27,855
- ¡Cállate!
- ¡Sigue, Charlie!
359
00:34:28,772 --> 00:34:30,106
Está bien.
360
00:34:30,189 --> 00:34:34,153
Eh, Bronce, mírate, ¡tullido y mudo!
361
00:34:34,194 --> 00:34:37,239
El canta y yo bailo claqué.
362
00:34:38,532 --> 00:34:40,784
¿Sabes lo que eres?
363
00:34:40,909 --> 00:34:44,747
¡Esto llegará a oídos del juez,
juro que se enterará de esta ofensa!
364
00:34:44,830 --> 00:34:48,459
¿Pone esa cara por una apuesta
o realmente es así de estúpido?
365
00:34:48,542 --> 00:34:50,461
¡El es extremadamente ofensivo!
366
00:34:50,544 --> 00:34:52,005
¡Sácalo de aquí, Max!
367
00:34:52,047 --> 00:34:54,799
- ¡Puedo convertirlo en un caso!
- ¿Qué caso, idiota?
368
00:34:54,883 --> 00:34:56,842
¡Vieron lo que le hicieron a esa chica!
369
00:34:56,925 --> 00:34:59,511
¡Por el amor de Dios,
era la zorra del pueblo!
370
00:35:02,222 --> 00:35:05,143
¡Es mi detenido y por esa puerta no sale!
371
00:35:05,226 --> 00:35:07,562
- ¡Sáquenlo de aquí!
- ¿Quién es este tipo?
372
00:35:07,645 --> 00:35:09,606
Goose, tranquilo, muchacho.
373
00:35:13,235 --> 00:35:14,235
Jesús, Fifi.
374
00:35:14,819 --> 00:35:16,072
Fifi, Jesús.
375
00:35:16,238 --> 00:35:18,198
¡Miren, se están riendo de nosotros!
376
00:35:18,239 --> 00:35:21,869
¿No ven que se están riendo de nosotros?
¡No nos creen!
377
00:35:24,372 --> 00:35:26,164
Hasta la vista, Goose.
378
00:35:26,874 --> 00:35:28,667
Ha sido un placer.
379
00:35:55,778 --> 00:35:59,241
Skiffington, vete a casa. Vete.
380
00:36:00,117 --> 00:36:01,118
¡Goose!
381
00:36:01,576 --> 00:36:03,453
¡No puedes hacer nada!
382
00:36:03,662 --> 00:36:06,081
¡Sabemos quién eres, Bronce!
383
00:36:06,123 --> 00:36:08,125
¡Nos vemos en la carretera, Scag!
384
00:36:08,166 --> 00:36:11,128
¡Nos vemos en la carretera,
como al Jinete Nocturno!
385
00:36:11,169 --> 00:36:15,425
¡Recordamos al Jinete Nocturno
y sabemos quién eres!
386
00:36:22,389 --> 00:36:23,391
Bien.
387
00:36:24,225 --> 00:36:28,771
Mientras mantengan limpios sus
expedientes hagan lo que quieran ahí fuera.
388
00:36:33,151 --> 00:36:35,445
¡Aquí está, el sobaco andante!
389
00:36:46,081 --> 00:36:49,208
Tengo fuego en el vientre
y esta mujer lo va a apagar.
390
00:36:49,292 --> 00:36:52,504
¡Vete, animal, este ángel se derrite por mí!
391
00:36:57,676 --> 00:36:59,762
¡Qué excitado estoy!
392
00:37:00,012 --> 00:37:01,972
La jovialidad es un juego de niños.
393
00:37:02,056 --> 00:37:06,019
- Es mía.
- Con estas manos, debería ser cirujano.
394
00:37:10,272 --> 00:37:12,900
¡Fuera de ahí, escoria!
395
00:37:15,403 --> 00:37:18,239
Cundalini, apóyala en el poste.
396
00:37:24,580 --> 00:37:26,414
Tenemos un problema.
397
00:37:26,998 --> 00:37:30,044
Ella no es lo que parece.
398
00:37:30,752 --> 00:37:33,838
Bubba Zanetti sabe de buena tinta...
399
00:37:34,381 --> 00:37:37,842
...que la ha enviado el Bronce
para traicionarnos.
400
00:37:43,014 --> 00:37:45,850
El Bronce mata nuestro orgullo.
401
00:37:57,406 --> 00:38:00,991
¡Si quieren acabar con el Bronce,
tienen que hacerlo a lo grande!
402
00:38:01,367 --> 00:38:05,038
No tienes estilo, pedazo de mierda.
403
00:38:07,499 --> 00:38:10,210
Se emociona por un maniquí.
404
00:38:23,850 --> 00:38:26,310
Tranquilo. No pasa nada.
405
00:38:29,063 --> 00:38:31,440
Sólo recuerda...
406
00:38:32,442 --> 00:38:34,402
...que debes mantener...
407
00:38:34,569 --> 00:38:38,239
...tu preciosa boca cerrada.
408
00:38:54,297 --> 00:38:56,842
CABARET SUGARTOWN
409
00:39:15,736 --> 00:39:17,988
Patrulla Central a Ansarino Uno.
410
00:39:18,697 --> 00:39:21,116
Patrulla Central a Ansarino Uno.
411
00:39:22,744 --> 00:39:24,828
Hay una violación del toque de queda.
412
00:39:24,912 --> 00:39:26,705
Patrulla Central a Ansarino Uno.
413
00:39:26,789 --> 00:39:28,166
Ansarino Uno.
414
00:39:28,291 --> 00:39:30,292
Código 333 en marcha.
415
00:39:30,376 --> 00:39:33,338
Patrulla Central.
¿Puede alguien informar a Goose...?
416
00:40:08,749 --> 00:40:10,459
¡Sí, nena!
417
00:40:12,211 --> 00:40:14,172
Todas las unidades avancen.
418
00:40:15,005 --> 00:40:16,883
Todas las unidades avancen.
419
00:40:42,784 --> 00:40:45,120
...unidades a la Patrulla
Angel de Tres Días.
420
00:40:45,162 --> 00:40:47,330
Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos.
421
00:40:47,414 --> 00:40:50,584
Sector 3 de Sun City,
Código 4 Trauma en marcha.
422
00:40:50,876 --> 00:40:54,088
Sun City Sector 9, Código 4 en marcha.
423
00:43:25,953 --> 00:43:27,663
Patrulla Central Ocho Uno.
424
00:43:28,122 --> 00:43:29,500
Un Memorándum...
425
00:43:29,625 --> 00:43:31,167
...por la canibalización...
426
00:43:31,250 --> 00:43:33,170
Patrulla Central, ¿me reciben?
427
00:43:35,297 --> 00:43:37,090
Soy Goose.
428
00:43:43,806 --> 00:43:47,518
Eres un chico con suerte. Ni un rasguño.
429
00:43:48,311 --> 00:43:49,895
Eh, Midge...
430
00:43:50,479 --> 00:43:54,566
...no des por muerto a Goose hasta
que no veas meter el cajón en el agujero.
431
00:43:55,567 --> 00:43:57,986
Sí, ahora no me destroces la camioneta.
432
00:43:58,070 --> 00:44:01,073
- Te la traeré mañana.
- Sí, no hay prisa.
433
00:44:01,449 --> 00:44:03,826
¿Seguro que estás bien?
434
00:44:03,992 --> 00:44:06,204
Como nunca.
435
00:44:07,122 --> 00:44:11,543
¡Jimmy Goose,
más grande que la vida y el doble de feo!
436
00:45:33,961 --> 00:45:35,588
Dame fuego, Johnny.
437
00:45:56,777 --> 00:45:58,237
Enciende otro.
438
00:46:04,034 --> 00:46:07,121
Este es un momento decisivo, Johnny.
Traspasa el umbral.
439
00:46:07,204 --> 00:46:09,623
Cortadedos, esto no es lo que quiero.
440
00:46:10,417 --> 00:46:11,583
¡Enciéndelo!
441
00:46:16,965 --> 00:46:20,718
El Bronce te despoja del orgullo.
442
00:46:21,469 --> 00:46:24,848
Míralo. Qué poca cosa parece
boca abajo, ¿verdad?
443
00:46:27,142 --> 00:46:29,352
¡Por la libertad, por el Jinete Nocturno!
444
00:46:29,436 --> 00:46:31,146
¡No puedo!
445
00:46:32,397 --> 00:46:34,859
¡Maldito comemierda!
446
00:46:34,941 --> 00:46:36,443
¡Tíralo!
447
00:46:36,651 --> 00:46:39,404
¡No soporto el dolor!
448
00:48:14,211 --> 00:48:18,757
Esa "cosa" de ahí dentro no es Goose.
Ni hablar.
449
00:49:24,742 --> 00:49:26,578
Tenía hambre.
450
00:49:28,496 --> 00:49:30,414
Mantequilla de maní y miel.
451
00:49:46,098 --> 00:49:48,809
No lo entiendo, Jess.
452
00:49:51,104 --> 00:49:54,731
¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie.
453
00:49:56,359 --> 00:49:58,111
Ahora no es nada.
454
00:50:00,905 --> 00:50:03,574
Aquí estoy,
intentando encontrarle sentido...
455
00:50:04,409 --> 00:50:06,577
...cuando sé que no lo tiene.
456
00:50:10,706 --> 00:50:13,918
Cuando consiga entenderlo, estaré bien.
457
00:50:43,742 --> 00:50:45,784
- ¿Qué es esto?
- Me marcho.
458
00:50:46,285 --> 00:50:47,953
- ¿Otra vez?
- Otra vez no.
459
00:50:48,036 --> 00:50:50,457
- Me marcho. Renuncio.
- Siéntate.
460
00:50:50,540 --> 00:50:54,461
No, no he venido a discutir contigo,
he venido a decírtelo. Me marcho.
461
00:50:54,753 --> 00:50:56,504
¡Espera un momento!
462
00:50:57,881 --> 00:50:59,758
De acuerdo, mataron a Goose.
463
00:50:59,841 --> 00:51:01,718
Pero era su forma de vida.
464
00:51:01,760 --> 00:51:03,011
Te equivocas.
465
00:51:03,261 --> 00:51:06,347
Max, deberías reconocer
que se lo estaba buscando.
466
00:51:07,432 --> 00:51:09,601
Está bien, te lo diré sin rodeos.
467
00:51:09,684 --> 00:51:11,437
Eres un triunfador, Max.
468
00:51:11,519 --> 00:51:13,314
¡Eres el mejor...
469
00:51:13,522 --> 00:51:17,692
...y no voy a perderte
por tu loca idea de renunciar!
470
00:51:19,570 --> 00:51:23,115
Dicen que la gente ya no cree en héroes.
471
00:51:23,991 --> 00:51:25,534
¡Que se vayan al infierno!
472
00:51:25,576 --> 00:51:27,453
Tú y yo, Max...
473
00:51:28,579 --> 00:51:31,207
...vamos a devolverles sus héroes.
474
00:51:32,333 --> 00:51:35,253
¿De verdad esperas
que me trague esa mierda?
475
00:51:35,544 --> 00:51:38,714
Tienes que reconocer
que fue convincente, ¿eh?
476
00:51:39,090 --> 00:51:40,258
Adiós, Fifi.
477
00:51:41,300 --> 00:51:43,595
¿Quieres que te lo suplique?
478
00:51:44,303 --> 00:51:46,890
¿Quieres que me arrodille y llore?
479
00:51:47,306 --> 00:51:49,101
Espera.
480
00:51:49,476 --> 00:51:51,103
Dame un motivo.
481
00:51:54,940 --> 00:51:56,525
Tengo miedo, Fif.
482
00:51:57,609 --> 00:52:00,654
¿Sabes por qué?
Es ese circo de ratas de ahí fuera.
483
00:52:00,987 --> 00:52:02,447
Está empezando a gustarme.
484
00:52:02,489 --> 00:52:03,990
¿Estás bromeando?
485
00:52:04,117 --> 00:52:07,161
Si sigo en esa carretera
me convertiré en uno de ellos.
486
00:52:07,245 --> 00:52:08,870
Un loco de atar.
487
00:52:09,454 --> 00:52:12,625
Sólo que la chapa de bronce
dice que soy de los buenos.
488
00:52:12,708 --> 00:52:15,044
¿Me entiendes?
489
00:52:15,920 --> 00:52:18,005
Te diré lo que voy a hacer.
490
00:52:22,593 --> 00:52:24,345
Tómate unas semanas libres.
491
00:52:25,430 --> 00:52:27,306
Que te crezca la barba.
492
00:52:27,765 --> 00:52:30,435
Tócate la barriga. Piensa un poco.
493
00:52:30,978 --> 00:52:34,356
Si sigues sintiendo lo mismo
cuando vuelvas, estaré de acuerdo.
494
00:52:34,440 --> 00:52:35,606
Vete.
495
00:52:41,237 --> 00:52:43,157
No voy a cambiar de opinión.
496
00:52:43,198 --> 00:52:46,368
Lárgate de aquí
antes de que decida irme contigo.
497
00:52:47,244 --> 00:52:49,747
Adiós, Fif. Gracias.
498
00:52:53,584 --> 00:52:55,711
¡Volverás, Rockatansky!
499
00:52:56,670 --> 00:52:58,298
Estás enganchado, Max.
500
00:52:59,173 --> 00:53:00,759
¡Y lo sabes!
501
00:54:06,076 --> 00:54:10,580
Jess, nunca he podido decirte
cómo me siento.
502
00:54:13,083 --> 00:54:15,877
Creo que siempre di por sentado
que me entendías.
503
00:54:23,427 --> 00:54:25,178
Cuando era niño...
504
00:54:25,720 --> 00:54:30,101
...mi padre y yo dábamos largos paseos.
505
00:54:32,437 --> 00:54:35,064
Recuerdo que me quedaba
mirándole los zapatos.
506
00:54:36,274 --> 00:54:39,402
Eran zapatos especiales, marrones.
507
00:54:40,319 --> 00:54:42,822
Y siempre los llevaba muy relucientes.
508
00:54:45,409 --> 00:54:49,829
Era alto y daba grandes zancadas.
509
00:54:51,123 --> 00:54:53,751
Y ahí estaba yo, a su lado...
510
00:54:54,084 --> 00:54:56,253
...intentando seguirle el paso.
511
00:55:00,215 --> 00:55:04,303
Creo que nunca supo
lo orgulloso que estaba de él.
512
00:55:06,805 --> 00:55:09,767
Ni lo bien que me sentía
estando a su lado, sin más.
513
00:55:12,811 --> 00:55:15,856
Incluso ahora, cuando pienso en ello,
me siento...
514
00:55:20,278 --> 00:55:22,321
La cuestión es, Jess...
515
00:55:23,823 --> 00:55:27,785
...que entonces no pude decírselo,
pero ahora puedo contártelo a ti.
516
00:55:31,539 --> 00:55:35,794
No quiero esperar diez años para decirte
lo que siento por ti ahora mismo.
517
00:55:50,643 --> 00:55:53,020
TU LOS TUERCES
NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS
518
00:56:03,406 --> 00:56:04,573
¡Vaya, vaya!
519
00:56:04,657 --> 00:56:06,283
Tuvimos un reventón.
520
00:56:06,367 --> 00:56:08,203
Está hecho polvo.
521
00:56:08,620 --> 00:56:09,912
¿El motor está bien?
522
00:56:09,995 --> 00:56:12,415
Sí, el motor funciona. Este neumático...
523
00:56:12,706 --> 00:56:16,211
Yo tampoco los toco mucho,
salvo para sacarlos de la carretera.
524
00:56:16,461 --> 00:56:18,880
Sí. ¿Qué me dice de este neumático?
525
00:56:18,922 --> 00:56:20,340
Lo arreglo en un santiamén.
526
00:56:20,382 --> 00:56:23,009
Puedo venderle unos Dunlop
casi regalados.
527
00:56:23,051 --> 00:56:26,346
No recuerdo de dónde los saqué,
pero los tengo, ¿entiende?
528
00:56:26,720 --> 00:56:30,142
No, con que arregle éste ya nos sirve.
529
00:56:33,061 --> 00:56:34,146
Escucha...
530
00:56:35,064 --> 00:56:38,484
...Sproggo me ha convencido
para que le compre un helado, así que...
531
00:56:38,568 --> 00:56:40,193
...nos vemos más tarde.
532
00:56:40,570 --> 00:56:43,364
Claro, hay una tienda al lado de la playa.
533
00:56:43,656 --> 00:56:45,574
Les vendrá bien hacer negocio.
534
00:56:45,700 --> 00:56:47,326
Claro, gracias.
535
00:56:47,909 --> 00:56:49,036
Adiós.
536
00:57:03,468 --> 00:57:06,721
¿Están de viaje?
Es buena época para viajar.
537
00:57:06,888 --> 00:57:10,058
Ojalá yo también pudiera irme.
¿Van hacia el norte?
538
00:57:10,142 --> 00:57:11,059
Es posible.
539
00:57:41,507 --> 00:57:44,343
Mira lo que ha aparecido
para la cena del domingo.
540
00:57:45,011 --> 00:57:47,680
El plato fuerte y el postre.
541
00:57:48,515 --> 00:57:50,141
Mi favorito...
542
00:57:51,142 --> 00:57:52,310
...hembra.
543
00:58:31,934 --> 00:58:33,895
Cuidado con la lengua, cariño.
544
00:58:33,937 --> 00:58:36,523
Lo he visto chuparse las cejas.
545
00:59:09,182 --> 00:59:10,892
Le habrá costado mucho dinero.
546
00:59:10,933 --> 00:59:14,312
Como dice el cartel,
la velocidad es cuestión de dinero.
547
00:59:14,437 --> 00:59:16,397
¿A qué velocidad quiere ir?
548
00:59:16,647 --> 00:59:18,609
- Max, rápido, sube.
- ¿Qué pasa?
549
00:59:18,692 --> 00:59:20,526
¡Hazme caso, sube!
550
00:59:20,651 --> 00:59:23,279
- ¿Y el neumático?
- ¡Por favor, Max!
551
00:59:25,531 --> 00:59:26,909
Su neumático.
552
00:59:27,910 --> 00:59:30,662
¡Eh, amigo, su neumático!
553
00:59:34,165 --> 00:59:35,751
¡Están locos!
554
00:59:37,210 --> 00:59:39,421
El mundo está lleno de locos.
555
00:59:56,523 --> 00:59:58,232
¿Esa camioneta estuvo aquí?
556
00:59:58,315 --> 00:59:59,859
Claro, una pareja con su hijo.
557
00:59:59,943 --> 01:00:01,528
Les arreglaba el neumático.
558
01:00:01,611 --> 01:00:04,906
Se dejaron el de repuesto. Y no es malo.
559
01:00:06,324 --> 01:00:09,786
- ¿Quiénes son?
- Una pareja que estaba de paso.
560
01:00:09,869 --> 01:00:11,996
Dijeron que tal vez iban al norte.
561
01:00:24,968 --> 01:00:26,804
¿Quieres conducir? ¿No?
562
01:00:26,887 --> 01:00:30,015
Bueno, ya no tendríamos un auto.
Siéntate atrás.
563
01:00:30,099 --> 01:00:31,559
Ahí vas.
564
01:00:33,394 --> 01:00:37,314
Aún le veo la cara.
Parecía que se hubiera tragado un ladrillo.
565
01:00:37,356 --> 01:00:40,359
Eres una señora muy mala.
¿Verdad, Sproggy?
566
01:00:40,818 --> 01:00:43,195
¡Ya basta!
567
01:00:48,492 --> 01:00:50,454
¿Qué te pasa?
568
01:00:54,040 --> 01:00:55,917
¿Qué tienes ahí?
569
01:01:05,762 --> 01:01:08,848
Sí, yo también lo veo así.
570
01:01:12,143 --> 01:01:15,062
Claro. Ha sido un placer
hablar contigo. Adiós.
571
01:01:16,856 --> 01:01:18,440
Estás de acuerdo con él.
572
01:01:18,523 --> 01:01:20,443
Ellos no están preocupados, yo tampoco.
573
01:01:20,526 --> 01:01:22,069
¿Y eso?
574
01:01:23,362 --> 01:01:24,989
Será un objeto perdido.
575
01:01:25,073 --> 01:01:28,493
Si nadie lo reclama,
yo diría que podemos olvidarlo.
576
01:01:30,369 --> 01:01:32,330
A mí me parece bien, Jess.
577
01:01:32,413 --> 01:01:33,706
No lo sé.
578
01:01:33,790 --> 01:01:36,709
Si Ziggy lo dice, créeme, está bien.
579
01:01:37,335 --> 01:01:40,046
May los está esperando en la granja.
580
01:01:40,338 --> 01:01:43,884
Allí no tendrán más problemas.
Sólo hierba verde y vacas gordas.
581
01:02:17,377 --> 01:02:19,045
¿Cómo estás?
582
01:02:19,671 --> 01:02:21,172
Ya casi está.
583
01:02:27,804 --> 01:02:31,976
Creo que tienes que conectar
ese cacharro a ese aparatito.
584
01:02:34,770 --> 01:02:36,104
Ven aquí.
585
01:02:36,563 --> 01:02:40,067
Si me tocas con esas manos,
te parto la cara. ¡No!
586
01:02:40,484 --> 01:02:42,068
¡Míralas! ¡No!
587
01:03:01,256 --> 01:03:05,634
May me habló de la playa
que hay al final del bosque. ¿Vienes?
588
01:03:06,135 --> 01:03:07,387
Me encantaría.
589
01:03:07,637 --> 01:03:11,808
Pero tengo que arreglar la correa
del ventilador o no podremos salir de aquí.
590
01:03:11,892 --> 01:03:14,978
Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos.
591
01:03:52,059 --> 01:03:54,853
Si te encuentras con Benno,
no dejes que te moleste.
592
01:03:54,937 --> 01:03:56,562
Es un niño.
593
01:03:57,773 --> 01:03:59,107
Claro, May.
594
01:07:45,967 --> 01:07:48,220
- Los hombres.
- ¿Qué hombres?
595
01:07:48,428 --> 01:07:51,264
Tranquilízate y dime qué pasa.
596
01:07:51,348 --> 01:07:53,100
Eres muy, muy malo.
597
01:07:53,434 --> 01:07:56,229
- Cuéntale a May qué...
- May.
598
01:07:56,895 --> 01:07:59,398
May, llama al Oscuro...
599
01:07:59,689 --> 01:08:02,818
...y dile que venga lo antes posible.
600
01:08:02,901 --> 01:08:04,362
¿Por qué? ¿Qué pasa?
601
01:08:04,403 --> 01:08:07,865
Creo que tenemos problemas
con unos pandilleros. No pasa nada.
602
01:08:08,199 --> 01:08:12,620
Vamos, cariño. Vamos, Jessie.
Entremos en casa.
603
01:08:25,926 --> 01:08:29,096
Has pasado un mal rato, cielo.
604
01:08:30,054 --> 01:08:32,682
Pero todo ha terminado.
605
01:08:33,015 --> 01:08:35,977
Todo va a salir bien.
606
01:08:40,941 --> 01:08:43,777
Tengo que hacer una llamada...
607
01:08:43,944 --> 01:08:46,905
...y después nos tomaremos
un buen té caliente.
608
01:09:05,215 --> 01:09:08,553
Pásame con el Oscuro, deprisa.
609
01:09:09,095 --> 01:09:10,722
Soy May Swaisey.
610
01:09:18,897 --> 01:09:21,316
¿Sprog? ¡Oh, no!
611
01:10:04,361 --> 01:10:07,697
Vaya, vaya, vaya.
612
01:10:08,949 --> 01:10:11,034
Es mamá.
613
01:10:14,955 --> 01:10:17,499
Ese de ahí es Cundalini...
614
01:10:17,749 --> 01:10:21,212
...y quiere que le devuelvas la mano.
615
01:10:23,338 --> 01:10:24,507
Quiero a mi hijo.
616
01:10:24,590 --> 01:10:26,175
Te propongo...
617
01:10:27,885 --> 01:10:29,512
...un intercambio.
618
01:10:30,471 --> 01:10:32,640
Por favor, devuélveme a mi hijo.
619
01:10:32,723 --> 01:10:33,724
Jessie.
620
01:10:37,645 --> 01:10:40,149
No tienes sentido del humor.
621
01:10:41,691 --> 01:10:45,070
Pero tienes una cara muy bonita.
Realmente bonita.
622
01:10:46,237 --> 01:10:47,698
Realmente bonita.
623
01:10:48,574 --> 01:10:49,490
Supongo...
624
01:10:49,574 --> 01:10:52,995
...que teniendo una cara bonita
no necesitas sentido del humor.
625
01:10:53,370 --> 01:10:55,873
El único problema es, nena...
626
01:10:55,956 --> 01:10:57,458
...que si...
627
01:10:59,209 --> 01:11:00,711
...pierdes la cara...
628
01:11:00,961 --> 01:11:02,546
Por favor, no le hagan daño.
629
01:11:02,588 --> 01:11:04,173
...¡no te queda nada!
630
01:11:04,256 --> 01:11:06,049
¿Qué quieres de mí?
631
01:11:06,676 --> 01:11:09,970
- No cambies de tema.
- ¡Alto!
632
01:11:11,096 --> 01:11:12,348
¡No se muevan!
633
01:11:13,932 --> 01:11:16,685
- Odio las armas.
- Abuela.
634
01:11:16,769 --> 01:11:17,896
¡Atrás!
635
01:11:17,979 --> 01:11:20,398
- ¡Atrás!
- ¡Señora!
636
01:11:20,482 --> 01:11:21,733
¡Atrás!
637
01:11:29,908 --> 01:11:34,329
¡Si alguien se atreve a respirar,
lo hago puré!
638
01:11:34,537 --> 01:11:36,081
Abran esa puerta.
639
01:11:36,123 --> 01:11:38,041
Todos ustedes, entren ahí.
640
01:11:40,627 --> 01:11:42,712
Deja al niño en el suelo.
641
01:11:45,924 --> 01:11:47,760
Trae la camioneta.
642
01:12:27,217 --> 01:12:30,387
No pares. Llévatela por delante.
643
01:12:54,287 --> 01:12:55,496
¿Y ahora qué?
644
01:13:03,254 --> 01:13:05,340
- ¡El motor!
- ¿Qué intentas decir?
645
01:13:05,424 --> 01:13:07,301
No lo sé, se ha apagado.
646
01:13:57,435 --> 01:13:58,562
¡Jessie!
647
01:13:59,313 --> 01:14:00,480
¿Dónde?
648
01:14:02,108 --> 01:14:04,193
¡Señor, ten piedad!
649
01:14:50,365 --> 01:14:51,575
¿Qué opinas?
650
01:14:51,826 --> 01:14:53,827
Soy médico, no adivino.
651
01:14:54,244 --> 01:14:55,746
¿Es la del hematoma subdural?
652
01:14:55,830 --> 01:14:58,040
- Sí, es ella.
- ¿Muchos problemas?
653
01:14:58,124 --> 01:15:01,794
Traumatismos múltiples, bazo,
hígado, pulmón, el pecho destrozado...
654
01:15:02,043 --> 01:15:04,630
...cuello izquierdo del
fémur, fracaso renal.
655
01:15:04,797 --> 01:15:07,133
Parece la lista de la compra.
¿Se puede salvar?
656
01:15:07,216 --> 01:15:10,136
Sí, claro,
anoche recuperó las constantes vitales.
657
01:15:10,261 --> 01:15:11,971
- ¿Parientes?
- Su marido.
658
01:15:12,180 --> 01:15:14,432
Han perdido al niño. Murió al llegar.
659
01:15:14,724 --> 01:15:18,562
Escucha, dile que se pondrá bien.
Dile que no se preocupe.
660
01:15:18,645 --> 01:15:20,855
Si quiere, hablaré con él.
661
01:15:21,607 --> 01:15:24,193
No creo que quiera hablar con nadie.
662
01:15:25,068 --> 01:15:27,404
Lleva ahí de pie todo el día,
como un zombi.
663
01:16:30,344 --> 01:16:32,429
Bubba Zanetti, ¿eres tú?
664
01:16:33,472 --> 01:16:35,433
¿Vienes a recoger la moto?
665
01:16:35,975 --> 01:16:38,394
No estará lista hasta esta tarde.
666
01:16:38,436 --> 01:16:40,938
Tengo problemas
con la horquilla delantera.
667
01:16:40,980 --> 01:16:43,190
Son unas hijas de puta.
668
01:16:45,902 --> 01:16:47,028
¡Cabrón!
669
01:16:47,112 --> 01:16:49,071
¿Qué carajo crees que estás haciendo?
670
01:16:49,155 --> 01:16:52,617
Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos.
671
01:16:53,285 --> 01:16:54,786
No lo conozco.
672
01:16:55,912 --> 01:16:57,581
¿Quién diablos eres tú?
673
01:16:57,664 --> 01:16:59,749
Quiero saber lo del tatuaje.
674
01:16:59,875 --> 01:17:01,751
Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no?
675
01:17:01,793 --> 01:17:04,296
Si no lo hiciera, me matarían.
676
01:17:18,561 --> 01:17:22,148
Voy a decir los nombres
y tú contesta "sí" o "no"."
677
01:17:23,483 --> 01:17:25,109
Jinete Nocturno...
678
01:17:26,027 --> 01:17:29,489
...Cortadedos, Bubba Zanetti.
- Sí.
679
01:17:29,530 --> 01:17:30,990
¿Hay más?
680
01:17:31,032 --> 01:17:33,160
- Johnny.
- ¿Johnny el Muchacho?
681
01:17:33,368 --> 01:17:35,954
- Sí. Y alguno más.
- ¿Dónde?
682
01:17:36,871 --> 01:17:39,082
En las playas, buscando combustible.
683
01:17:39,457 --> 01:17:40,709
¿Van a volver?
684
01:17:40,793 --> 01:17:43,420
No lo sé. Tienen que recoger sus motos.
685
01:17:44,421 --> 01:17:45,588
¡Por Dios!
686
01:17:45,671 --> 01:17:47,382
No sé nada más.
687
01:22:02,396 --> 01:22:03,565
ALTO - ZONA PROHIBIDA
688
01:22:04,273 --> 01:22:05,942
Código sin especificar.
689
01:22:06,443 --> 01:22:09,530
Localicen Especial de Persecución negro.
690
01:22:09,905 --> 01:22:12,741
Lo utiliza un agente sin autorización.
691
01:22:13,533 --> 01:22:18,122
Se ha designado como
un Código 3 Alerta Roja en potencia.
692
01:23:12,094 --> 01:23:13,804
Deja de jugar, Bubba.
693
01:23:14,388 --> 01:23:17,266
Tranquilo. Sé lo que hago.
694
01:27:41,457 --> 01:27:42,416
Hola.
695
01:27:45,461 --> 01:27:47,797
No es lo que parece, viejo.
696
01:27:48,005 --> 01:27:50,966
Bajé para ver qué pasaba y...
697
01:27:51,258 --> 01:27:53,928
...este tipo ya estaba muerto.
698
01:27:54,053 --> 01:27:56,263
No podía hacer nada por él.
699
01:27:57,891 --> 01:27:59,016
El tobillo.
700
01:28:00,519 --> 01:28:01,769
Está bien.
701
01:28:06,316 --> 01:28:08,318
¿Qué haces, viejo?
702
01:28:18,620 --> 01:28:22,958
Escucha, no tuve nada que ver
con nada de lo que pasó, viejo.
703
01:28:23,458 --> 01:28:27,213
Escucha. ¡Escúchame!
704
01:28:27,296 --> 01:28:30,174
Eran una pandilla de locos, viejo.
705
01:28:30,882 --> 01:28:34,678
Gente muy mala.
Yo no soy responsable de nada.
706
01:28:36,430 --> 01:28:39,517
¿Qué haces, viejo?
707
01:28:41,144 --> 01:28:44,188
¿Qué dices? ¿Qué haces?
708
01:28:46,774 --> 01:28:49,277
Escucha, no soy mal tipo.
709
01:28:49,360 --> 01:28:51,405
Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo.
710
01:28:52,029 --> 01:28:53,699
¿Cómo se dice?
711
01:28:53,824 --> 01:28:56,785
Soy un psicópata, sabes.
Tengo trastornos de personalidad.
712
01:28:56,869 --> 01:28:58,953
Lo dijo el juez, viejo.
713
01:28:59,037 --> 01:29:01,456
No vas a hacerme daño, ¿verdad?
714
01:29:05,127 --> 01:29:07,546
¡Dios! ¡No puedes matarme!
715
01:29:08,505 --> 01:29:10,799
¡Sólo robé unas botas!
716
01:29:12,134 --> 01:29:14,470
¡Estaba muerto, por Dios!
717
01:29:16,847 --> 01:29:18,849
Ya no las necesita.
718
01:29:20,267 --> 01:29:21,935
¿Qué haces?
719
01:29:23,938 --> 01:29:26,232
Quiero saber qué haces.
720
01:29:31,946 --> 01:29:35,533
La cadena de esas esposas
es de acero muy resistente.
721
01:29:37,410 --> 01:29:40,872
Tardarías diez minutos
en cortarlas con esto.
722
01:29:42,874 --> 01:29:45,126
Si tienes suerte...
723
01:29:45,293 --> 01:29:48,463
...tardarías cinco minutos
en cortarte el tobillo.
724
01:29:48,546 --> 01:29:49,547
Adelante.
725
01:29:51,257 --> 01:29:52,885
¡Estás loco!
726
01:29:53,719 --> 01:29:56,180
Tengo cara de tonto, ¿no?
727
01:29:57,555 --> 01:29:59,433
No me hagas esto, viejo.
728
01:29:59,850 --> 01:30:01,602
¡No me hagas esto!
729
01:30:02,977 --> 01:30:06,398
Por favor, por el amor de Dios.
¡Estoy enfermo!
730
01:30:07,358 --> 01:30:10,236
¡No me hagas esto, por favor!
48749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.