All language subtitles for Lucky.Grandma.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Your zodiac sign is ox. 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,404 Stubborn, but also industrious 5 00:00:28,487 --> 00:00:30,448 and hard-working. 6 00:00:30,531 --> 00:00:34,785 Fate has promised you a reward for your efforts. 7 00:00:37,455 --> 00:00:40,499 You have experienced a recent loss. 8 00:00:41,584 --> 00:00:45,296 Someone close to you has died. 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,674 Leaving your year pillar "empty." 10 00:00:49,091 --> 00:00:52,720 You are without shade in your old age. 11 00:00:53,804 --> 00:00:56,390 Fate has cheated you. 12 00:00:57,641 --> 00:00:58,934 Xin. 13 00:01:00,186 --> 00:01:02,563 I see the element "xin" in your destiny. 14 00:01:02,938 --> 00:01:06,358 Signifying momentous change. 15 00:01:07,151 --> 00:01:10,905 This coincides with your ten-year-luck pillar. 16 00:01:13,365 --> 00:01:15,326 What day? 17 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 October 28th. 18 00:01:16,911 --> 00:01:17,912 This year. 19 00:01:18,037 --> 00:01:19,538 Is it good or bad? 20 00:01:26,045 --> 00:01:29,131 This is really good, Grandma Wong! 21 00:01:29,215 --> 00:01:32,843 Carps jumping over dragon gate! 22 00:01:32,927 --> 00:01:35,012 So auspicious! 23 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Your reward is coming! 24 00:01:36,680 --> 00:01:40,559 You must keep your eyes open for the dragon gate- 25 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Your lucky day is coming! 26 00:02:18,472 --> 00:02:19,765 Two dollars. 27 00:02:19,849 --> 00:02:20,933 How much? 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,101 Two dollars. 29 00:02:23,102 --> 00:02:24,103 50 cents. 30 00:04:03,327 --> 00:04:04,662 I'll pay it myself. 31 00:04:05,412 --> 00:04:07,623 With what? Your retirement money? 32 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 You'll see... 33 00:04:20,678 --> 00:04:22,137 I'm in perfect health. 34 00:04:22,221 --> 00:04:26,850 Doctor Chen just says my yang is too exuberant. 35 00:04:28,978 --> 00:04:32,106 He treated Mei's diabetes! 36 00:04:32,189 --> 00:04:33,375 So she doesn't have diabetes anymore? 37 00:04:33,399 --> 00:04:34,692 Yes! 38 00:04:34,775 --> 00:04:36,694 She doesn't pee as much as she used to. 39 00:04:48,664 --> 00:04:50,749 He doesn't have a say. 40 00:04:50,833 --> 00:04:52,376 I'm leaving. 41 00:05:24,658 --> 00:05:25,909 Good morning. 42 00:05:27,786 --> 00:05:29,747 How can I help you today? 43 00:05:30,205 --> 00:05:33,876 Wearing a bright red dress 44 00:05:33,959 --> 00:05:37,629 Walking towards the golden sun 45 00:05:37,921 --> 00:05:39,715 Your lucky moment comes 46 00:05:39,798 --> 00:05:41,967 Your lucky moment comes 47 00:05:42,051 --> 00:05:45,554 Your beautiful world is here 48 00:05:47,556 --> 00:05:49,308 Congratulations, Grandma! 49 00:05:49,391 --> 00:05:51,435 As part of our 10 year anniversary, 50 00:05:51,518 --> 00:05:54,229 every 88th customer wins 10 bags of Taisan Extra Fancy rice! 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Please sign here 52 00:05:58,734 --> 00:06:01,320 and we'll deliver the rice at your earliest convenience. 53 00:06:06,492 --> 00:06:08,285 Thank you for your business! 54 00:06:08,369 --> 00:06:10,120 Back to work everybody! 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,251 How can I help you today? 56 00:06:16,335 --> 00:06:17,419 Withdraw. 57 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 How much? 58 00:06:19,129 --> 00:06:20,339 All of it. 59 00:06:20,422 --> 00:06:24,176 Okay, Mrs. Wong. That's a total of $1,757. 60 00:06:24,259 --> 00:06:27,012 Would you like money order or cash? 61 00:06:27,638 --> 00:06:29,098 Cash. 62 00:06:29,681 --> 00:06:31,975 No shoving, no shoving. Form a line. 63 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Form a line, form a line. 64 00:06:35,062 --> 00:06:36,105 Form a line, form a line. 65 00:06:36,188 --> 00:06:37,981 Mrs. Ling, respectfully, no shoving. 66 00:06:38,065 --> 00:06:39,751 Ok, thank you. People from the back, move slowly. 67 00:06:39,775 --> 00:06:40,835 Everybody will get their turn. 68 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Find your seats. 69 00:06:41,944 --> 00:06:42,945 Be careful - 70 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 Grandma Wong, no smoking on the bus. 71 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 No smoking on the bus. 72 00:06:47,324 --> 00:06:48,909 Thank you. Thank you. 73 00:06:50,035 --> 00:06:54,373 Tell Old Zhang to avoid I-15. 74 00:06:54,456 --> 00:06:56,834 Take 95 instead. 75 00:06:56,917 --> 00:06:59,628 Oh ok, ok... I'll let him know. 76 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 And... 77 00:07:01,755 --> 00:07:04,842 Old Liu's here again. 78 00:07:05,259 --> 00:07:07,052 He's very gassy. 79 00:07:07,136 --> 00:07:08,887 Oh, ok, ok. Thank you, thank you. 80 00:07:08,971 --> 00:07:11,682 I'll tell him to sit at the back, ok? Come on! 81 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Everybody take your seats! No shoving! 82 00:07:13,434 --> 00:07:15,727 Stay in your own seat. Don't sit in other people's seats! 83 00:07:15,811 --> 00:07:16,854 Thank you, thank you. 84 00:07:17,187 --> 00:07:20,441 Be careful with your luggage. Don't let it fall on others! 85 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 Take your time. 86 00:07:26,113 --> 00:07:28,907 Board slowly, find your own seats. 87 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Ok slowly, we are about to depart. 88 00:07:37,374 --> 00:07:39,501 Hello everybody, hello everybody. 89 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 Thank you for riding the Golden Panda Express! 90 00:07:42,671 --> 00:07:45,591 We welcome everyone. 91 00:07:45,674 --> 00:07:50,345 We're scheduled to arrive at the casino at 9:00 pm. 92 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 There are bathrooms in the back. 93 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 If Mr, Miss, Mrs. have to go, go ahead. 94 00:08:01,273 --> 00:08:03,692 No need to report to me. 95 00:08:03,775 --> 00:08:05,444 Lastly, please everyone... 96 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 No... 97 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 Please do not do that, keep the bus clean. 98 00:08:13,577 --> 00:08:17,331 Do not talk about other people, let's all be friends. 99 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 One last time... 100 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Ok, let's make a fortune, driver. Go. 101 00:08:38,560 --> 00:08:40,354 Hey everyone, we're here. 102 00:08:40,437 --> 00:08:44,024 Time to get off the bus. 103 00:08:44,107 --> 00:08:47,736 Don't forget your belongings! Take your time. 104 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 Lucky lucky! Don't forget! 105 00:08:50,697 --> 00:08:54,284 Discounts, one per person. 106 00:08:54,368 --> 00:08:55,744 Good luck in there! 107 00:08:55,827 --> 00:08:58,789 Discount for you, Grandma. 108 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 If you win big, dinner's on you. Thanks, Grandma. 109 00:09:02,751 --> 00:09:04,878 Here one for you too. Thanks everyone! 110 00:09:04,962 --> 00:09:07,162 Go on in. If you have any issues, don't hesitate to ask. 111 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 Eight. 112 00:12:06,351 --> 00:12:07,602 Another eight. 113 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Eight wins again. 114 00:13:23,261 --> 00:13:24,262 Four and four. 115 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 King and four. 116 00:13:33,939 --> 00:13:35,023 Natural four. 117 00:13:58,255 --> 00:13:59,589 Another round? 118 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 Rest in peace. 119 00:21:13,189 --> 00:21:14,691 Look, Little Handsome. 120 00:21:15,149 --> 00:21:17,568 How green and smooth these leaves are! 121 00:21:18,486 --> 00:21:21,030 She must use chicken bones or something. 122 00:21:21,114 --> 00:21:22,198 Egg shells? 123 00:21:24,534 --> 00:21:27,120 We should take one for the boss. 124 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 He'll love it. 125 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Shhh! Look, she's here. 126 00:21:38,506 --> 00:21:40,967 Grandma Wong! 127 00:21:42,927 --> 00:21:44,929 Doing a little shopping? 128 00:21:45,013 --> 00:21:47,390 Big night at the slots? 129 00:21:48,474 --> 00:21:50,476 I like craps myself. 130 00:21:51,185 --> 00:21:54,272 Always feels like a party when you're winning. 131 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 What? 132 00:21:58,568 --> 00:22:00,486 The ride from the casino is what? 133 00:22:00,570 --> 00:22:01,738 3 hours? 134 00:22:01,821 --> 00:22:03,781 More or less. 135 00:22:04,115 --> 00:22:06,451 What, what, what... 136 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 ...are you guys doing at my home?! 137 00:22:09,746 --> 00:22:11,831 And you? 138 00:22:11,914 --> 00:22:13,499 What do you like? 139 00:22:13,833 --> 00:22:15,001 Slots? 140 00:22:15,168 --> 00:22:16,794 Blackjack? 141 00:22:18,004 --> 00:22:19,047 Oh, allow me. 142 00:22:27,180 --> 00:22:30,516 Do you know who else liked the slots? 143 00:22:30,600 --> 00:22:31,642 Mr. Lin! 144 00:22:32,185 --> 00:22:34,771 Old Peng said you sat next to him last night. 145 00:22:35,146 --> 00:22:36,439 He's Fukienese. 146 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 About... 147 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 this tall. 148 00:22:42,320 --> 00:22:44,447 I was asleep. 149 00:22:44,530 --> 00:22:45,865 Sure, sure. 150 00:22:45,948 --> 00:22:47,867 You know, poor Mr. Lin on the bus 151 00:22:47,950 --> 00:22:49,786 had a heart attack. Ah! 152 00:22:49,869 --> 00:22:53,414 Did you realize you were sitting next to a dead man? 153 00:22:54,624 --> 00:22:58,044 I already told you I was asleep! 154 00:22:58,127 --> 00:22:59,462 Asleep! 155 00:23:00,838 --> 00:23:03,383 You don't seem very surprised though, 156 00:23:03,508 --> 00:23:04,550 Grandma Wong. 157 00:23:07,512 --> 00:23:11,224 When you're my age, not much shocks you. 158 00:23:11,724 --> 00:23:13,351 Sure, sure... 159 00:23:15,228 --> 00:23:18,564 You didn't happen to notice if Mr. Lin had anything with him? 160 00:23:18,981 --> 00:23:20,650 A bag or a briefcase? 161 00:23:23,027 --> 00:23:25,780 My eyes aren't so good. 162 00:23:27,532 --> 00:23:28,772 Mind if I look at what you got? 163 00:23:28,908 --> 00:23:29,951 I do mind! 164 00:23:45,299 --> 00:23:47,844 I know your aunt, you know?! 165 00:23:57,645 --> 00:24:01,232 You're not going to tell Auntie Chang, are you? 166 00:24:01,566 --> 00:24:04,485 Little Handsome here wouldn't like that. 167 00:24:04,569 --> 00:24:08,656 And when he doesn't like something, he can hurt himself. 168 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 You see, Little Handsome doesn't feel pain. 169 00:24:14,036 --> 00:24:16,122 But other people aren't so lucky. 170 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 If you don't mind, 171 00:24:19,959 --> 00:24:23,087 we'd like to take a look at your package there... 172 00:24:32,763 --> 00:24:34,265 Very nice! 173 00:24:34,599 --> 00:24:36,058 And very expensive! 174 00:24:36,601 --> 00:24:37,685 I got a discount! 175 00:24:37,852 --> 00:24:39,812 No disrespect from the Red Dragon. 176 00:24:40,146 --> 00:24:43,065 We're sorry if Mr. Lin's death caused you any distress. 177 00:24:43,232 --> 00:24:46,777 To have someone die right next to you... 178 00:24:49,071 --> 00:24:50,531 Such bad luck! 179 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 Let's go. 180 00:24:54,035 --> 00:24:55,786 See you next time. 181 00:25:23,064 --> 00:25:25,608 Check it out. Very cheap and nice. 182 00:25:29,529 --> 00:25:31,280 I'd like to buy a bag. 183 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 Coach? Would you like a Coach bag? 184 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 I want LV. 185 00:25:34,200 --> 00:25:35,993 Are you sure you don't want Prada? 186 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 Or a DKNY? We have many kinds. 187 00:25:38,704 --> 00:25:41,290 I want a limited edition LV. 188 00:25:41,457 --> 00:25:43,417 We don't have LV. 189 00:25:43,584 --> 00:25:44,919 I know you have it. 190 00:25:45,086 --> 00:25:47,004 You sure you don't want something else? 191 00:25:47,713 --> 00:25:49,924 I said I want LV! 192 00:25:50,007 --> 00:25:53,177 Ok, ok. If you are sure, follow me. 193 00:26:03,354 --> 00:26:04,397 Almost there. 194 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 Hurry up! 195 00:26:35,761 --> 00:26:37,430 Go forward! 196 00:26:37,513 --> 00:26:39,056 Blow up his head! 197 00:26:41,559 --> 00:26:44,812 Boss, this old lady wants to chat with you. 198 00:26:52,236 --> 00:26:54,947 How can I help you, Grandma? 199 00:26:55,406 --> 00:26:56,574 You're Lao Shei? 200 00:26:58,200 --> 00:27:00,661 I am. 201 00:27:04,248 --> 00:27:09,211 I heard you offer protection services? 202 00:27:12,965 --> 00:27:16,677 Many of the local businesses use our services... 203 00:27:17,845 --> 00:27:19,639 I want... 204 00:27:20,598 --> 00:27:22,433 I'd like to hire a bodyguard. 205 00:27:27,188 --> 00:27:30,066 Sorry Grandma. Excuse us. 206 00:27:30,149 --> 00:27:32,818 But we don't provide services for individuals. 207 00:27:32,902 --> 00:27:35,738 We're here for the community at large, you see. 208 00:27:35,821 --> 00:27:38,616 The Red Dragon is bothering me. 209 00:27:38,699 --> 00:27:39,742 May I ask... 210 00:27:39,825 --> 00:27:41,887 Why would the Red Dragon bother an elderly woman like yourself? 211 00:27:41,911 --> 00:27:43,204 How would I know? 212 00:27:43,287 --> 00:27:44,538 They showed up at my house. 213 00:27:44,622 --> 00:27:45,742 Started to follow me around. 214 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 It's very frightening. 215 00:27:50,586 --> 00:27:53,214 Well, if you want to give us business... 216 00:27:54,632 --> 00:27:55,800 How much? 217 00:27:56,300 --> 00:27:58,552 $8000. I can find you someone. 218 00:27:58,636 --> 00:28:00,221 $8000? 219 00:28:01,263 --> 00:28:05,226 $8000 for a weak, elderly woman like me? 220 00:28:05,309 --> 00:28:07,103 Is that reasonable? 221 00:28:07,186 --> 00:28:10,898 High risk, Grandma. The Red Dragon is no joke. 222 00:28:11,190 --> 00:28:14,902 They are no match for you Zhongliang Gang though. 223 00:28:15,236 --> 00:28:18,364 It's a piece of cake for you, right? 224 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 That's true. 225 00:28:19,990 --> 00:28:21,534 $5000. 226 00:28:23,077 --> 00:28:24,078 I... 227 00:28:24,704 --> 00:28:28,416 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 228 00:28:28,708 --> 00:28:30,668 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 229 00:28:31,794 --> 00:28:33,087 Grandma, 230 00:28:33,170 --> 00:28:36,215 If you're not feeling well, perhaps you shouldn't smoke... 231 00:28:39,802 --> 00:28:40,803 All right! 232 00:28:40,886 --> 00:28:42,805 $5000. That's as low as I can go. 233 00:28:43,723 --> 00:28:45,975 $5000... 234 00:28:46,058 --> 00:28:47,351 Then I want that guy! 235 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 Him? No way! 236 00:28:51,397 --> 00:28:53,649 Alan is one of our best men! 237 00:28:54,316 --> 00:28:56,318 You're selling me inferior service?! 238 00:28:57,027 --> 00:28:58,404 That's not what I meant. 239 00:28:58,529 --> 00:29:00,364 Then $2000. 240 00:29:01,365 --> 00:29:03,409 We just said $5000. 241 00:29:03,868 --> 00:29:07,580 $5000 is for him! 242 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Discount bodyguard, discount rate. 243 00:29:26,599 --> 00:29:28,392 When were you born? 244 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 1987. 245 00:29:31,979 --> 00:29:33,063 87... 246 00:29:34,774 --> 00:29:36,734 The year of the rabbit. 247 00:29:37,693 --> 00:29:39,153 Weak. 248 00:29:40,362 --> 00:29:41,614 Cautious. 249 00:29:43,741 --> 00:29:45,159 Where are you from? 250 00:29:45,242 --> 00:29:46,660 Jiangsu. 251 00:29:48,078 --> 00:29:49,830 Same as me. 252 00:30:06,806 --> 00:30:11,519 When I tell you to stay home, you stay home. 253 00:30:17,316 --> 00:30:18,692 You don't listen! 254 00:30:20,986 --> 00:30:23,072 Eat, eat, eat... 255 00:30:29,703 --> 00:30:31,038 What is it? 256 00:30:33,457 --> 00:30:36,544 Big Pong? Don't mind him. 257 00:30:38,796 --> 00:30:40,506 I am a little hungry. 258 00:30:41,340 --> 00:30:43,926 Wide awake, aren't you? Now that there's food. 259 00:30:44,009 --> 00:30:46,136 Ok, come, come. 260 00:30:46,679 --> 00:30:48,305 Bring the chair. 261 00:31:01,527 --> 00:31:03,112 Thank you. 262 00:31:14,248 --> 00:31:17,042 My grandmother used to make drunken chicken too. 263 00:31:17,126 --> 00:31:18,711 She didn't put anise in it though. 264 00:31:18,794 --> 00:31:22,381 She said anise overpowered the flavor of the wine. 265 00:31:22,464 --> 00:31:24,008 That's silly! 266 00:31:24,425 --> 00:31:29,471 Anise brings out the flavor. 267 00:31:29,555 --> 00:31:31,682 Can't believe she doesn't know that. 268 00:31:31,765 --> 00:31:35,311 She used a pinch of allspice instead. 269 00:32:48,342 --> 00:32:50,219 You guys are too loud. 270 00:32:52,262 --> 00:32:53,347 Who's that? 271 00:32:53,430 --> 00:32:55,099 I live downstairs. 272 00:32:55,182 --> 00:32:57,226 Your music is too loud. I can't sleep! 273 00:32:57,309 --> 00:32:58,978 And how many times do I have to tell you 274 00:32:59,061 --> 00:33:01,939 everytime you cook fish, you stink up the whole building. 275 00:33:02,106 --> 00:33:05,192 Oh okay, we hear you. 276 00:33:06,151 --> 00:33:07,695 And as I have said before, 277 00:33:07,778 --> 00:33:09,613 don't leave the trash outside your door. 278 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Take it outside like everyone else. 279 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 Ok ok. Is that all? 280 00:33:14,785 --> 00:33:16,370 Wow, you are a giant. 281 00:33:16,453 --> 00:33:19,206 You think you scare me just because you're 8 feet tall? 282 00:33:19,790 --> 00:33:22,190 I'm tired of you not following the rules like everybody else. 283 00:33:22,376 --> 00:33:23,937 We'll see what the landlord has to say about this. 284 00:33:23,961 --> 00:33:25,212 You understand, old woman? 285 00:33:26,380 --> 00:33:27,673 What are you...? 286 00:33:27,965 --> 00:33:29,883 Oh, and I know that you... 287 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 ...you don't have a lease... 288 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 You! 289 00:33:32,511 --> 00:33:34,263 You should respect your elders! 290 00:33:34,346 --> 00:33:36,598 If Grandma wants to cook fish, she will cook fish. 291 00:33:36,682 --> 00:33:39,226 If she needs to take out the trash, then you do it for her. 292 00:33:39,309 --> 00:33:41,270 - Got it? - Yes, yes... 293 00:33:41,895 --> 00:33:43,564 Yes, yes... 294 00:34:01,623 --> 00:34:04,001 This is 33. 295 00:34:08,922 --> 00:34:12,217 Grandma, are you ok in there? 296 00:34:12,718 --> 00:34:14,344 I'm fine. 297 00:34:16,430 --> 00:34:17,556 You ready? 298 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 It's Tuesday. 299 00:34:20,267 --> 00:34:22,519 I get my hair done on Tuesdays. 300 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Ok. 301 00:34:25,314 --> 00:34:27,149 You're gonna have to wait. 302 00:34:27,232 --> 00:34:28,233 OK. 303 00:34:43,165 --> 00:34:44,166 Sorry... 304 00:34:45,542 --> 00:34:47,586 Go get me some tea. 305 00:34:50,130 --> 00:34:51,757 You want Oolong or Jasmine? 306 00:34:52,716 --> 00:34:53,759 Whatever. 307 00:35:09,900 --> 00:35:10,901 Grandma! 308 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 How's it going? 309 00:35:15,906 --> 00:35:18,117 Where's your new friend? 310 00:35:18,742 --> 00:35:19,827 Grandma 311 00:35:20,327 --> 00:35:22,079 Why would an old lady like you 312 00:35:22,162 --> 00:35:25,249 be spending so much time with a member of the Zhongliang? 313 00:35:25,582 --> 00:35:27,084 Are they really that charming? 314 00:35:27,167 --> 00:35:28,168 At least... 315 00:35:28,293 --> 00:35:30,963 they know how to respect elders. 316 00:35:31,547 --> 00:35:32,548 Old bitch... 317 00:35:33,549 --> 00:35:34,550 where is the money? 318 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 I don't know what you are talking about. 319 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 What are you doing?! 320 00:35:47,604 --> 00:35:48,939 Don't be stupid! 321 00:35:50,482 --> 00:35:51,483 Come on! 322 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 Where is the money? 323 00:36:05,080 --> 00:36:06,081 You! 324 00:36:06,165 --> 00:36:07,791 Why are you bothering an old lady? 325 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 No, no... 326 00:36:08,959 --> 00:36:10,159 She didn't do anything to you! 327 00:36:24,391 --> 00:36:25,392 Get lost! 328 00:36:33,901 --> 00:36:36,653 You think they'll come back? 329 00:36:36,737 --> 00:36:39,823 The Red Dragon are cowards. I heard they're all impotent. 330 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 You know, from the drugs. 331 00:36:41,700 --> 00:36:43,202 But you won't always be with me. 332 00:36:43,285 --> 00:36:44,411 I'll be here. 333 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 Sometimes you won't be. 334 00:36:50,709 --> 00:36:51,793 Grandma, 335 00:36:52,336 --> 00:36:53,629 maybe... 336 00:36:54,671 --> 00:36:55,923 you owe them money? 337 00:36:56,006 --> 00:36:58,592 No, not even one cent. 338 00:36:59,092 --> 00:37:00,219 But - 339 00:37:00,302 --> 00:37:02,304 I told you. 340 00:37:02,387 --> 00:37:05,182 I really don't have business with the Red Dragon. 341 00:37:05,265 --> 00:37:06,892 Then why are they bothering you? 342 00:37:06,975 --> 00:37:09,186 How should I know? I think it's strange too. 343 00:37:10,479 --> 00:37:13,649 I have nothing they want. 344 00:37:15,692 --> 00:37:18,028 Agh, they smoke up too much. 345 00:37:18,111 --> 00:37:20,239 It messes with their brain. 346 00:37:20,322 --> 00:37:23,283 Only the dumb ones join the Red Dragon. 347 00:37:23,617 --> 00:37:26,703 Once I pay off my debt, I'm going back to Hsinchu. 348 00:37:26,787 --> 00:37:30,624 Me and my sister are making a health app. 349 00:37:32,918 --> 00:37:36,630 Eat more, you need your strength. 350 00:37:41,301 --> 00:37:42,427 Well? 351 00:37:44,429 --> 00:37:47,057 Your year pillar hasn't changed. 352 00:37:47,224 --> 00:37:50,185 Maybe you made a mistake about the dragon gate. 353 00:37:51,103 --> 00:37:55,691 That's not possible. Look at this, all best luck. 354 00:37:55,774 --> 00:37:59,111 Why do these messy things keep happening? 355 00:37:59,236 --> 00:38:02,614 Grandma Wong, I'm not too sure what to say... 356 00:38:02,698 --> 00:38:05,659 Your luck still looks very strong. 357 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 Maybe the feng shui in your house has been altered? 358 00:38:11,873 --> 00:38:14,626 Ok, let me write you a prescription. 359 00:38:15,002 --> 00:38:19,131 Chrysanthemum leaves and one goldfish. 360 00:38:19,756 --> 00:38:22,467 Don't worry. 361 00:38:23,385 --> 00:38:29,099 Your good luck will come back around. 362 00:38:29,224 --> 00:38:31,184 Wait for me here. 363 00:38:31,268 --> 00:38:32,311 What? 364 00:38:32,394 --> 00:38:33,478 Are you sure? 365 00:38:33,770 --> 00:38:35,105 I'll be fine. 366 00:38:35,522 --> 00:38:39,067 This is Benny's place. 367 00:38:39,151 --> 00:38:41,862 Nothing dangerous will happen. 368 00:38:41,945 --> 00:38:42,946 But... 369 00:38:43,989 --> 00:38:45,282 Wait for me. 370 00:38:47,451 --> 00:38:52,998 Mrs. Wong! You're looking younger every day, ageless beauty! 371 00:38:53,081 --> 00:38:54,583 Long time no see. 372 00:38:54,666 --> 00:38:58,795 Yes, Mrs. Wong. What can I do for you? 373 00:38:59,171 --> 00:39:03,508 Some advice? 374 00:39:10,724 --> 00:39:11,725 Please have a seat. 375 00:39:19,024 --> 00:39:21,693 How are you doing? 376 00:39:21,777 --> 00:39:23,362 A few aches and pains. 377 00:39:24,488 --> 00:39:25,947 Still not feeling well? 378 00:39:28,700 --> 00:39:29,993 Last week, 379 00:39:30,077 --> 00:39:31,912 when I was on the bus, 380 00:39:32,162 --> 00:39:35,332 there was a man sitting next to me. 381 00:39:35,415 --> 00:39:37,084 And he suddenly died. 382 00:39:37,751 --> 00:39:39,378 That really frightened me! 383 00:39:39,586 --> 00:39:41,922 You were on the same bus with Mr. Lin? 384 00:39:42,005 --> 00:39:43,340 So you heard? 385 00:39:43,465 --> 00:39:45,717 A terrible thing. 386 00:39:45,801 --> 00:39:48,929 His heart attack happened so suddenly. 387 00:39:49,763 --> 00:39:54,142 What do you know about him? 388 00:39:54,226 --> 00:39:56,937 He was Zhongliang. 389 00:39:57,020 --> 00:39:59,856 Though there were rumors he played both sides - 390 00:39:59,940 --> 00:40:02,567 but he worked directly for the Snakehead, actually. 391 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 I thought he was part of Red Dragon. 392 00:40:05,237 --> 00:40:09,241 No, he was the accountant for the Zhongliang. 393 00:40:09,658 --> 00:40:12,035 The accountant. 394 00:40:19,167 --> 00:40:21,670 What do you know about the Zhongliang Snakehead? 395 00:40:21,753 --> 00:40:24,047 Sister Fong? 396 00:40:24,131 --> 00:40:26,758 She's a well-respected member of the community. 397 00:40:27,175 --> 00:40:31,388 Her relocation services have helped many people. 398 00:40:35,475 --> 00:40:37,602 She's very shrewd. 399 00:40:37,686 --> 00:40:41,356 They say it's bad luck to cross her. 400 00:40:43,316 --> 00:40:46,194 Are you still doing tai chi? 401 00:40:48,613 --> 00:40:50,157 Tai chi. 402 00:40:50,824 --> 00:40:53,493 Oh of course, every morning. 403 00:40:53,952 --> 00:40:56,121 I run everyday. 404 00:40:56,329 --> 00:41:00,750 Dr. Chen says my heart's as strong as a turtle's. 405 00:41:04,087 --> 00:41:07,841 Feel that? Just like a turtle, right? 406 00:41:38,580 --> 00:41:40,999 She doesn't know that he's the Emperor 407 00:41:41,583 --> 00:41:44,878 because he's in peasant clothes. 408 00:41:44,961 --> 00:41:47,255 That's why she can be so forthright. 409 00:41:47,339 --> 00:41:49,508 She still loves him though. 410 00:41:51,885 --> 00:41:57,766 Wait till she discovers that she's been lied to. 411 00:41:57,849 --> 00:41:59,726 She will never trust him again. 412 00:41:59,935 --> 00:42:03,271 Eh, it's not like that. 413 00:42:03,355 --> 00:42:06,608 What do you know? 414 00:42:14,032 --> 00:42:17,118 Have you ever been with a woman? 415 00:42:21,540 --> 00:42:22,874 Yeah. 416 00:42:23,250 --> 00:42:24,626 When? 417 00:42:26,753 --> 00:42:29,214 Back home. 418 00:42:29,297 --> 00:42:31,258 Just once. 419 00:42:31,341 --> 00:42:33,093 A prostitute? 420 00:42:33,718 --> 00:42:35,220 No way, 421 00:42:35,428 --> 00:42:37,806 I don't need to pay for women. 422 00:42:41,768 --> 00:42:43,061 Was she pretty? 423 00:42:44,563 --> 00:42:46,273 Yan Yan. She's really pretty. 424 00:42:59,995 --> 00:43:00,996 Wait, that's it? 425 00:43:01,079 --> 00:43:03,665 I need to take my bath. 426 00:43:04,332 --> 00:43:08,003 Then we can watch the next one. 427 00:43:08,086 --> 00:43:11,423 No starting without me! 428 00:43:29,274 --> 00:43:31,234 Hello. 429 00:43:31,318 --> 00:43:34,070 You saw the beta? 430 00:43:34,154 --> 00:43:38,533 How come I can't log in? 431 00:43:38,783 --> 00:43:39,993 Just a second. 432 00:43:50,712 --> 00:43:52,881 Gong, can you hear me? 433 00:43:52,964 --> 00:43:55,467 I'm not sure when I'll be back. 434 00:44:47,394 --> 00:44:48,770 Little Handsome! 435 00:44:51,815 --> 00:44:53,108 Little Handsome! 436 00:45:46,369 --> 00:45:47,579 What the hell. 437 00:45:53,418 --> 00:45:54,419 Grandma Wong! 438 00:45:54,878 --> 00:45:55,879 Where's the money? 439 00:45:55,962 --> 00:45:57,672 - Get away from me! - Where's the money? 440 00:45:58,548 --> 00:45:59,674 Tell me! 441 00:46:02,510 --> 00:46:03,511 Tell me! 442 00:46:04,095 --> 00:46:05,096 Where is the money? 443 00:46:05,180 --> 00:46:06,222 Grandma Wong! 444 00:46:06,306 --> 00:46:07,974 Tell me! Where is the money? 445 00:46:08,057 --> 00:46:09,058 Where is the money? 446 00:47:01,861 --> 00:47:03,363 What do we do now? 447 00:47:06,199 --> 00:47:07,283 Big Pong! 448 00:47:08,076 --> 00:47:09,202 Big Pong! 449 00:47:09,828 --> 00:47:12,330 What do we do? Should we move him? 450 00:47:13,832 --> 00:47:15,416 I don't know. 451 00:47:16,459 --> 00:47:18,711 You haven't done this before? 452 00:47:20,129 --> 00:47:22,090 You... you... 453 00:47:22,173 --> 00:47:25,468 Maybe you should call someone? 454 00:47:28,263 --> 00:47:29,264 No? 455 00:47:31,266 --> 00:47:32,308 Okay. 456 00:47:34,185 --> 00:47:35,520 Forget it. 457 00:47:48,950 --> 00:47:51,953 Hey, help me! 458 00:47:52,161 --> 00:47:53,580 Come here and help! 459 00:49:31,344 --> 00:49:33,304 It's not your fault. 460 00:49:33,388 --> 00:49:35,682 I was almost killed. 461 00:49:40,395 --> 00:49:43,272 We should tell Sister Fong. 462 00:49:43,982 --> 00:49:45,316 Ok. 463 00:49:46,484 --> 00:49:47,944 Why? 464 00:49:50,071 --> 00:49:51,781 She'll find out anyway. 465 00:49:51,864 --> 00:49:53,741 She always finds out. 466 00:49:54,534 --> 00:49:56,369 We should tell her 467 00:49:56,452 --> 00:49:57,996 to give you a raise. 468 00:49:58,079 --> 00:50:00,707 She won't be happy. 469 00:50:00,915 --> 00:50:03,501 We shouldn't create direct conflict with the Red Dragon. 470 00:50:04,544 --> 00:50:06,295 Well, we won't tell her then. 471 00:50:08,297 --> 00:50:10,341 This can't be... 472 00:50:10,425 --> 00:50:12,927 I... 473 00:50:13,011 --> 00:50:14,303 I don't know... 474 00:50:14,387 --> 00:50:16,472 This really can't be. 475 00:50:16,723 --> 00:50:18,766 You saved my life. 476 00:50:21,269 --> 00:50:22,353 Don't worry. 477 00:50:22,437 --> 00:50:24,147 You're a good boy. 478 00:50:24,522 --> 00:50:28,568 Let's act like nothing happened. 479 00:50:52,008 --> 00:50:53,509 I'm fine. 480 00:52:28,855 --> 00:52:29,981 Big Pong. 481 00:52:31,274 --> 00:52:32,441 Wake up. 482 00:52:34,318 --> 00:52:35,444 Wake up! 483 00:52:35,945 --> 00:52:37,071 Wake up! 484 00:53:28,080 --> 00:53:29,373 Hey, I'm done. 485 00:53:31,584 --> 00:53:33,252 Wait for me outside. 486 00:53:35,087 --> 00:53:36,464 Did you hear me?! 487 00:53:51,479 --> 00:53:56,567 Dr. Yi says the steam promotes blood circulation. 488 00:53:56,651 --> 00:53:59,195 Opens the airways. 489 00:54:01,530 --> 00:54:04,283 Completely agree. 490 00:54:05,910 --> 00:54:08,579 Feels amazing. 491 00:54:13,292 --> 00:54:15,044 Do we know each other? 492 00:54:16,170 --> 00:54:18,256 We haven't met before. 493 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 But I feel as if I already know you. 494 00:54:25,596 --> 00:54:27,682 Sister Fong... 495 00:54:29,225 --> 00:54:33,145 I haven't decided what to do with you, Grandma Wong. 496 00:54:33,688 --> 00:54:36,357 Things are... 497 00:54:36,440 --> 00:54:38,651 very tricky now. 498 00:54:38,859 --> 00:54:40,987 So many things happened. 499 00:54:41,153 --> 00:54:43,698 What? What's happened? 500 00:54:43,781 --> 00:54:45,908 Could you explain to me... 501 00:54:46,742 --> 00:54:48,786 Oh yeah, 502 00:54:48,869 --> 00:54:53,749 I heard you had an unlucky night at the tables recently. 503 00:54:53,833 --> 00:54:56,836 Perhaps you borrowed some money? 504 00:54:58,462 --> 00:55:01,299 I've never borrowed money from anyone. 505 00:55:01,382 --> 00:55:04,844 But if you did, I completely understand. 506 00:55:05,261 --> 00:55:09,765 After all, your husband left you with such a mess... 507 00:55:10,850 --> 00:55:12,893 You don't know anything about me! 508 00:55:13,602 --> 00:55:16,147 I know that if you want to do something, 509 00:55:16,230 --> 00:55:18,482 you have to do it yourself. 510 00:55:18,566 --> 00:55:20,818 Isn't that right, Grandma Wong? 511 00:55:21,319 --> 00:55:23,362 You can't trust anyone these days. 512 00:55:23,529 --> 00:55:25,698 My accountant, for example. 513 00:55:36,917 --> 00:55:38,502 White Peony tea 514 00:55:39,253 --> 00:55:40,880 for stress. 515 00:55:46,844 --> 00:55:48,304 Thank you, Mei Mei. 516 00:56:09,533 --> 00:56:11,202 How are you feeling? 517 00:56:12,286 --> 00:56:14,705 Very relaxed. 518 00:56:14,914 --> 00:56:17,958 Then you wouldn't mind if we took the temperature up a little? 519 00:56:19,960 --> 00:56:21,754 Whatever you want. 520 00:56:31,847 --> 00:56:33,432 Grandma Wong, 521 00:56:33,599 --> 00:56:37,353 how about letting my personal driver escort you? 522 00:56:37,812 --> 00:56:39,522 To make sure you're safe. 523 00:56:39,688 --> 00:56:41,565 You're too considerate. 524 00:56:43,192 --> 00:56:46,570 I have Big Pong waiting for me. 525 00:57:05,673 --> 00:57:06,841 Sister Fong. 526 00:57:09,343 --> 00:57:10,719 Sister Fong. 527 00:57:11,679 --> 00:57:12,930 Grandma Wong - 528 00:57:14,348 --> 00:57:15,724 Sister Fong. 529 00:57:16,517 --> 00:57:19,311 You must have heard about my reputation. 530 00:57:19,854 --> 00:57:22,523 I don't listen to gossip. 531 00:57:23,315 --> 00:57:25,693 Here's the thing, Grandma Wong. 532 00:57:25,901 --> 00:57:31,240 If you respect us, then we'll respect you. 533 00:57:31,323 --> 00:57:34,994 But if you don't, then... 534 00:57:35,077 --> 00:57:37,621 I can't guarantee what will happen. 535 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 But - 536 00:57:40,249 --> 00:57:43,669 Who knows? Maybe that's just gossip. 537 00:58:20,706 --> 00:58:22,666 Sister Fong wants me to escort you home. 538 00:58:22,958 --> 00:58:24,251 Where is Big Pong? 539 00:58:24,585 --> 00:58:25,878 He's not feeling well. 540 00:58:26,337 --> 00:58:27,338 What's wrong with him? 541 00:58:31,091 --> 00:58:32,760 Wait a minute. 542 00:58:33,719 --> 00:58:34,759 I'm going to the bathroom. 543 00:58:34,803 --> 00:58:36,013 Hey, Grandma Wong! 544 00:58:44,730 --> 00:58:46,148 Grandma Wong? 545 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Hello? 546 00:58:49,652 --> 00:58:50,653 Hey, Grandma Wong? 547 00:58:52,154 --> 00:58:53,364 Oh, sorry. 548 01:00:31,128 --> 01:00:32,338 Hey, Grandma! 549 01:00:32,421 --> 01:00:33,756 Where did you go? 550 01:00:33,839 --> 01:00:35,924 I was looking for you. Where did you go? 551 01:00:36,216 --> 01:00:40,220 You were supposed to be responsible and escort me home. 552 01:00:40,304 --> 01:00:41,764 Ok ok. I'll take you. 553 01:00:41,847 --> 01:00:43,182 People are chasing after me! 554 01:00:43,265 --> 01:00:44,516 Who? 555 01:00:45,100 --> 01:00:47,353 The Red Dragon, those gangsters. 556 01:00:48,854 --> 01:00:50,105 Shit! That's the Red Dragon! 557 01:00:50,189 --> 01:00:51,190 Oh shit! 558 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Hurry, hurry, hurry! 559 01:00:55,235 --> 01:00:58,072 Run faster! Hurry! 560 01:00:58,155 --> 01:00:59,740 Run faster! Hurry! 561 01:01:00,199 --> 01:01:01,408 Hurry! 562 01:01:01,575 --> 01:01:02,660 Hurry! 563 01:04:31,827 --> 01:04:35,455 We have David. Bring the money. 5pm. 17-34 Hester Street. 564 01:05:23,337 --> 01:05:25,088 Where have you been? 565 01:05:25,547 --> 01:05:27,883 Sister Fong sent me on an errand. 566 01:05:29,217 --> 01:05:32,012 You're my bodyguard! 567 01:05:32,095 --> 01:05:34,598 You're supposed to protect me! 568 01:05:34,681 --> 01:05:36,767 They took my grandson! 569 01:05:40,646 --> 01:05:42,981 Didn't you say you had no money? 570 01:05:45,025 --> 01:05:48,820 This is my husband's retirement money. 571 01:05:54,117 --> 01:05:55,285 Grandma... 572 01:05:55,369 --> 01:05:56,745 This is Zhongliang money. 573 01:05:56,995 --> 01:05:58,413 No. 574 01:06:00,999 --> 01:06:04,002 Red and gold band. Zhongliang money. 575 01:06:04,086 --> 01:06:05,504 How did you get this? 576 01:06:05,587 --> 01:06:07,464 Who cares! 577 01:06:08,131 --> 01:06:10,801 They took my grandson! Understand? 578 01:06:11,093 --> 01:06:12,552 Because of you! 579 01:06:13,428 --> 01:06:15,389 Isn't this what they were looking for? 580 01:06:16,264 --> 01:06:18,934 You... you made me hurt people. 581 01:06:21,895 --> 01:06:22,896 It's fate! 582 01:06:22,980 --> 01:06:23,981 Fate? 583 01:06:24,064 --> 01:06:25,232 Yes! 584 01:06:25,482 --> 01:06:27,734 What do you know?! Huh? 585 01:06:27,818 --> 01:06:29,319 You're just a gangster. 586 01:06:29,528 --> 01:06:32,990 You don't know what it means to work an honest job. 587 01:06:33,657 --> 01:06:35,242 Help me. 588 01:06:48,880 --> 01:06:50,382 What are you doing? 589 01:06:50,465 --> 01:06:53,051 I'm taking this to Zhongliang. Sister Fong needs to know. 590 01:06:53,844 --> 01:06:55,554 This is not your money, old woman. 591 01:06:55,637 --> 01:06:57,347 Let go! 592 01:06:57,431 --> 01:06:59,558 I... I don't want to hurt you. 593 01:07:04,438 --> 01:07:05,814 40 years! 594 01:07:13,822 --> 01:07:18,243 We were together. Working side by side. 595 01:07:19,911 --> 01:07:26,418 Everyday from morning to night. There was no rest. 596 01:07:26,877 --> 01:07:29,713 I trusted him. 597 01:07:31,465 --> 01:07:34,217 But after he died... 598 01:07:36,553 --> 01:07:41,558 I found out he left me nothing. 599 01:07:45,771 --> 01:07:48,815 How can there be nothing? 600 01:07:52,194 --> 01:07:55,072 You have to have... 601 01:07:55,155 --> 01:07:58,325 something. 602 01:10:24,804 --> 01:10:27,891 I brought it! 603 01:10:45,825 --> 01:10:47,535 Grandma Wong! 604 01:10:49,037 --> 01:10:51,706 Look at how much trouble you've caused. 605 01:10:52,123 --> 01:10:53,416 Where's my grandson? 606 01:10:53,500 --> 01:10:54,960 Where's Pockmark? 607 01:11:03,093 --> 01:11:04,636 Grandma, 608 01:11:05,011 --> 01:11:07,013 set down the bag. 609 01:11:08,723 --> 01:11:10,267 You let him go first. 610 01:11:10,600 --> 01:11:12,686 This isn't a negotiation. 611 01:11:12,852 --> 01:11:16,439 What if I hand it over, and you hurt him anyway? 612 01:11:16,523 --> 01:11:17,774 What would I do then? 613 01:11:18,650 --> 01:11:21,444 Or what if I kill both of you 614 01:11:21,528 --> 01:11:24,072 and then take the money? What would you do? 615 01:11:24,948 --> 01:11:25,949 Ok! 616 01:11:26,032 --> 01:11:27,701 Ok! Ok! Ok ok! 617 01:11:27,784 --> 01:11:28,827 Drop it. 618 01:11:28,910 --> 01:11:29,995 Okay, okay. 619 01:11:30,078 --> 01:11:31,079 Okay. 620 01:11:46,511 --> 01:11:47,679 What are you doing? 621 01:11:47,762 --> 01:11:49,514 I already told you! 622 01:11:49,681 --> 01:11:51,516 I didn't take your money! 623 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 Damn it. Where is my money? 624 01:11:55,353 --> 01:11:58,315 How about a trade? 625 01:11:59,107 --> 01:12:02,152 I told you, it's not a negotiation. 626 01:12:02,402 --> 01:12:03,862 Let him go, 627 01:12:03,945 --> 01:12:06,114 and I'll work for you. 628 01:12:06,197 --> 01:12:09,701 I won't rest. From morning to night. 629 01:12:09,784 --> 01:12:11,328 Grandma, 630 01:12:11,411 --> 01:12:13,204 you're old. 631 01:12:13,330 --> 01:12:15,040 What are you going to do? 632 01:12:15,123 --> 01:12:16,499 I'll do anything. 633 01:12:17,000 --> 01:12:18,460 I'll cook... 634 01:12:18,626 --> 01:12:20,628 ...do laundry. 635 01:12:20,712 --> 01:12:23,798 Whatever you want me to do, I'll do it. 636 01:12:37,520 --> 01:12:39,105 I'm begging you... 637 01:12:40,815 --> 01:12:42,317 I'm begging you... 638 01:12:42,484 --> 01:12:49,449 I'll be loyal to you for the rest of my life. 639 01:12:52,243 --> 01:12:53,536 Get up! 640 01:12:54,496 --> 01:12:57,749 He's a good kid. 641 01:12:58,833 --> 01:13:03,713 He has nothing to do with this. 642 01:13:13,807 --> 01:13:16,851 I'm telling you the truth. 643 01:13:18,436 --> 01:13:23,608 I didn't steal Sister Fong's money! 644 01:13:26,528 --> 01:13:28,488 Still pretty sharp, aren't you? 645 01:13:28,696 --> 01:13:31,157 Maybe you're not so old and useless. 646 01:14:58,077 --> 01:14:59,621 Come on, let's get you out of here! 647 01:14:59,704 --> 01:15:00,747 Come! 648 01:15:11,341 --> 01:15:12,884 If I die... 649 01:15:12,967 --> 01:15:14,010 No, Grandma! 650 01:15:14,093 --> 01:15:15,970 I'll give you my apartment. 651 01:15:16,930 --> 01:15:19,432 You're a good boy. 652 01:15:19,516 --> 01:15:23,102 You protected an old woman. 653 01:15:23,937 --> 01:15:25,897 That girl - what was her name? 654 01:15:26,147 --> 01:15:28,149 Hurry up and marry her. 655 01:15:29,150 --> 01:15:30,777 Live a good life. 656 01:15:31,694 --> 01:15:34,280 Make large babies. 657 01:16:02,433 --> 01:16:04,143 You don't say "hi"? 658 01:16:47,520 --> 01:16:48,771 Open mine first. 659 01:17:02,285 --> 01:17:03,286 Thank you, Grandma. 660 01:18:08,643 --> 01:18:10,203 You can't have an altar in the bedroom! 661 01:18:12,772 --> 01:18:13,815 Of course! 662 01:18:14,023 --> 01:18:16,150 You can't be naked in front of the Buddha. 663 01:18:16,317 --> 01:18:19,529 It's disrespectful. 664 01:18:22,156 --> 01:18:25,159 Can't believe you still don't know this. 665 01:18:47,223 --> 01:18:49,058 Last one. 666 01:19:15,835 --> 01:19:17,587 Good? 667 01:19:24,343 --> 01:19:25,762 The last one 668 01:19:47,033 --> 01:19:48,117 Mom... 669 01:19:49,243 --> 01:19:50,244 I really... 670 01:19:51,913 --> 01:19:55,500 I really do want you to stay, you know? 671 01:19:55,833 --> 01:19:57,668 Will you think about it? 672 01:20:00,838 --> 01:20:02,131 I will. 40516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.