All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S02E03 Ebenezer Sprague 720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,539 --> 00:01:24,335 Lars: Ja, I told him, I said, "Mr. Sprague, 2 00:01:24,502 --> 00:01:28,381 I'm going to build your bank just like it was my own house." 3 00:01:28,548 --> 00:01:30,508 And he said to me, 4 00:01:30,675 --> 00:01:32,635 he said... ha ha ha'. 5 00:01:32,802 --> 00:01:34,846 "It's got to be better than that'." 6 00:01:35,013 --> 00:01:36,055 Ha ha'. 7 00:01:36,222 --> 00:01:39,058 Ebenezer sprague... even sounds like a banker. 8 00:01:39,225 --> 00:01:40,602 Ah, well, he's not going to be 9 00:01:40,769 --> 00:01:43,021 an easy man to get along with, you know? 10 00:01:43,188 --> 00:01:47,275 But we're not interested in his social graces. 11 00:01:47,442 --> 00:01:50,570 Well, not as long as he can help us get to the next harvest. 12 00:01:50,737 --> 00:01:54,032 Yeah, I told him that. I said, "Mr. Sprague, 13 00:01:54,199 --> 00:01:57,243 "the farmers around here had a very, very bad year. 14 00:01:57,410 --> 00:02:03,041 They're gonna need money for seed and for new equipment." 15 00:02:03,208 --> 00:02:05,293 And not to mention fixing up old equipment. 16 00:02:05,460 --> 00:02:08,505 Yeah, I told him that, too. 17 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 I said, "Mr. Sprague, 18 00:02:10,173 --> 00:02:14,844 you are going to be a welcome blessing in walnut grove." 19 00:02:16,054 --> 00:02:18,056 What did he say? He said, 20 00:02:18,223 --> 00:02:20,433 "I am not a blessing. I'm a banker." 21 00:02:20,600 --> 00:02:23,436 Heh heh heh heh'. 22 00:02:23,603 --> 00:02:25,104 Then he said something else, too. 23 00:02:25,271 --> 00:02:28,274 He said that the building had to be finished in 21 days. 24 00:02:28,441 --> 00:02:30,109 That's when he gets here. 25 00:02:30,276 --> 00:02:31,820 If we are not ready, 26 00:02:31,986 --> 00:02:37,575 then I have to pay a penalty for every day we are late. 27 00:02:37,742 --> 00:02:39,953 We'll have it ready. 28 00:02:40,119 --> 00:02:41,663 Lars: You bet you. 29 00:02:41,830 --> 00:02:42,872 He better be ready, too. 30 00:02:43,039 --> 00:02:44,290 When this bank is finished, 31 00:02:44,457 --> 00:02:48,127 it's gonna be the busiest spot in walnut grove. 32 00:03:08,648 --> 00:03:10,859 Laura, have you finished your homework? 33 00:03:11,025 --> 00:03:12,318 Laura: Almost, ma. 34 00:03:12,485 --> 00:03:13,653 What are you doing? 35 00:03:13,820 --> 00:03:17,532 Well, making dough balls out of the leftover bread 36 00:03:17,699 --> 00:03:18,658 for fishing bait. 37 00:03:18,825 --> 00:03:20,785 That's very frugal of you, Laura, 38 00:03:20,952 --> 00:03:22,203 but I think you'll be needing the homework 39 00:03:22,370 --> 00:03:23,580 before you need the bait. 40 00:03:23,746 --> 00:03:25,456 I'm already on problem 3. 41 00:03:25,623 --> 00:03:28,418 You better hurry so we can turn the page at the same time. 42 00:03:31,588 --> 00:03:32,797 Well, I think I can do it. 43 00:03:32,964 --> 00:03:34,340 Caroline: Do what, Charles? 44 00:03:34,507 --> 00:03:35,717 Farm 40 more acres. 45 00:03:35,884 --> 00:03:38,428 Where are you gonna get 40 more acres? 46 00:03:38,595 --> 00:03:40,513 I'm gonna buy them. 47 00:03:41,514 --> 00:03:43,433 You're sitting there this very minute 48 00:03:43,600 --> 00:03:46,853 trying to figure out how we're gonna hold on to the land we have now. 49 00:03:47,020 --> 00:03:49,355 How in the world are you gonna buy 40 more acres? 50 00:03:49,522 --> 00:03:53,818 I thought I'd take a loan from the bank. 51 00:03:55,403 --> 00:03:58,907 I thought you said you never wanted to be owing to anybody again, ever. 52 00:03:59,073 --> 00:04:00,533 I know what I said, Caroline, 53 00:04:00,700 --> 00:04:02,368 but mankato's growing all the time. 54 00:04:02,535 --> 00:04:04,913 That population has doubled. I don't think it's gonna stop. 55 00:04:05,079 --> 00:04:07,373 And those people are going to need food. 56 00:04:07,540 --> 00:04:09,709 I can sell everything I can harvest. 57 00:04:09,876 --> 00:04:12,170 Well, you'll save some for us to eat, won't you, pa? 58 00:04:12,337 --> 00:04:14,422 Hey, don't worry. My family gets pick of the crop. 59 00:04:14,589 --> 00:04:16,132 And I think every farmer around here is gonna expand. 60 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 I don't want to be left out. 61 00:04:18,635 --> 00:04:21,804 Mr. Sprague comes into town, he and I are gonna talk a little business. 62 00:04:21,971 --> 00:04:24,724 Laura: Pa sure left the house early this morning. 63 00:04:24,891 --> 00:04:26,935 Mary: He and Mr. Hanson have to finish the bank today. 64 00:04:27,101 --> 00:04:29,646 I hope the bank gives pa a loan. 65 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 How do banks make money 66 00:04:30,980 --> 00:04:33,024 if they just give it to other folks? 67 00:04:33,191 --> 00:04:34,275 Interest. 68 00:04:34,442 --> 00:04:36,194 Sure, I'm interested. That's why I asked. 69 00:04:36,361 --> 00:04:38,321 No, silly. I said interest. 70 00:04:38,488 --> 00:04:40,490 You have to pay back more than you borrow. 71 00:04:40,657 --> 00:04:41,616 Really? 72 00:04:41,783 --> 00:04:42,575 Yep. 73 00:04:42,742 --> 00:04:44,369 Mary, do you have any money? 74 00:04:44,535 --> 00:04:45,912 No. Why? 75 00:04:46,079 --> 00:04:48,790 I was thinking I might loan you a penny. 76 00:05:00,426 --> 00:05:01,511 Don't unload yet. 77 00:05:01,678 --> 00:05:02,553 But I have to get on back. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,763 Just wait here. 79 00:05:13,898 --> 00:05:17,902 Hello, Mr. Sprague'. 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,739 Practically sanded it to a shine. 81 00:05:21,906 --> 00:05:25,451 Took the whole morning. Ha ha ha'. 82 00:05:28,621 --> 00:05:30,415 Oh, that is solid as a rock. 83 00:05:30,581 --> 00:05:37,422 It'll stand as long as the bank. Ha ha ha'. 84 00:05:40,258 --> 00:05:43,636 The beams are 12 inches apart. Ha'. 85 00:05:53,396 --> 00:05:56,190 A real barrelful of laughs, isn't he? 86 00:05:56,357 --> 00:05:57,442 Yeah. 87 00:06:11,164 --> 00:06:15,501 I'll, uh, have to take off one day for noncompletion. 88 00:06:15,668 --> 00:06:18,588 Mr. Sprague, you said 21 days. 89 00:06:18,755 --> 00:06:22,216 The 22nd day of the month, and today is the 22nd. 90 00:06:22,383 --> 00:06:24,594 The contract clearly states the building 91 00:06:24,761 --> 00:06:27,597 will be completed at 12 noon on the 22nd. 92 00:06:27,764 --> 00:06:30,933 It is now exactly... 93 00:06:31,100 --> 00:06:33,603 12:48. You are 48 minutes late. 94 00:06:33,770 --> 00:06:37,023 The contract also states that the wagon outside will be unloaded by you. 95 00:06:37,190 --> 00:06:39,525 Your payment is due at 12 noon tomorrow. 96 00:06:39,692 --> 00:06:41,611 The money will be ready and waiting. 97 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 Over there. 98 00:07:01,506 --> 00:07:03,341 Over here. 99 00:07:08,930 --> 00:07:09,847 That's the lot of it. 100 00:07:10,014 --> 00:07:12,016 Good. 101 00:07:22,318 --> 00:07:25,530 Something, Mr. Ingalls? 102 00:07:25,696 --> 00:07:27,782 Well, it's just that I know you had a long trip, 103 00:07:27,949 --> 00:07:29,408 and this being your first night in town, 104 00:07:29,575 --> 00:07:31,536 I thought you might be tired and like a home-cooked meal. 105 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 I'd like to invite you to my place for supper. 106 00:07:33,579 --> 00:07:35,414 Why? 107 00:07:35,581 --> 00:07:36,541 Pardon me? 108 00:07:36,707 --> 00:07:39,752 Why would you want to invite me for supper? 109 00:07:39,919 --> 00:07:42,296 Well, it's like I said. You had a long trip, I figured you were tired... 110 00:07:42,463 --> 00:07:44,006 Mr. Ingalls, 111 00:07:44,173 --> 00:07:47,468 I've been taking care of myself for a great many years just fine. 112 00:07:47,635 --> 00:07:49,720 Tonight will be no different. Good day. 113 00:07:55,810 --> 00:07:57,270 Have a nice evening. 114 00:07:59,230 --> 00:08:01,941 Ah, the smell of ink and money has soured the man, 115 00:08:02,108 --> 00:08:03,651 but a bank is a bank, 116 00:08:03,818 --> 00:08:05,444 and that's what we need. 117 00:08:05,611 --> 00:08:06,737 We need it. 118 00:08:06,904 --> 00:08:10,491 Yeah, so we take the bad along with the good. 119 00:08:10,658 --> 00:08:13,369 Caroline: Miss beadle says that every child, 120 00:08:13,536 --> 00:08:16,122 no matter how poor, should have a textbook. 121 00:08:16,289 --> 00:08:18,499 I think she's perfectly right. 122 00:08:18,666 --> 00:08:22,753 You take Mary and Laura, for example. 123 00:08:22,920 --> 00:08:26,174 Mary's always having to hold herself back. 124 00:08:26,340 --> 00:08:28,676 And Laura, she rushes so much, 125 00:08:28,843 --> 00:08:31,429 she doesn't get the most out of the lessons. 126 00:08:31,596 --> 00:08:34,724 And they're the lucky ones. 127 00:08:34,891 --> 00:08:36,475 I'd like to help miss beadle. 128 00:08:36,642 --> 00:08:38,895 I'm trying to think what to do about it. 129 00:08:41,814 --> 00:08:43,691 Charles... 130 00:08:43,858 --> 00:08:48,112 Are you still stewing over that Mr. Sprague? 131 00:08:48,279 --> 00:08:50,907 Yeah, I guess I am. 132 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 Imagine that man thinking I invited him to dinner 133 00:08:52,825 --> 00:08:54,327 just so I could get something from him. 134 00:08:54,493 --> 00:08:56,913 Well, you know you didn't invite him over 135 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 just to get on his good side, 136 00:08:58,831 --> 00:09:01,876 no matter what he thinks. 137 00:09:02,043 --> 00:09:04,212 That's true. 138 00:09:04,378 --> 00:09:06,339 You invited him over for dinner 139 00:09:06,505 --> 00:09:12,511 because that's what people do for new neighbors. 140 00:09:12,678 --> 00:09:15,348 Some new neighbor. 141 00:09:15,514 --> 00:09:17,225 Bet he doesn't have many friends. 142 00:09:17,391 --> 00:09:21,354 He probably doesn't even have one. 143 00:09:21,520 --> 00:09:22,855 Course, maybe we're being too hard with him. 144 00:09:23,022 --> 00:09:24,565 Maybe it's just 'cause he's new in town. 145 00:09:24,732 --> 00:09:27,526 Oh, I hope so. 146 00:09:27,693 --> 00:09:30,613 I wouldn't like him to act that way all the time. 147 00:09:30,780 --> 00:09:34,367 Me neither. I have to go in the bank tomorrow and ask him for the loan. 148 00:09:34,533 --> 00:09:36,118 I know. 149 00:09:36,285 --> 00:09:37,912 Oh, well. Get some sleep. 150 00:09:48,005 --> 00:09:51,050 Caroline, you know what's really bothering me? 151 00:09:51,217 --> 00:09:52,551 Yes. 152 00:09:54,428 --> 00:09:58,599 You're afraid you did invite him over just to get on his good side. 153 00:09:58,766 --> 00:10:00,059 Ha'. 154 00:10:01,519 --> 00:10:03,062 You're right. 155 00:10:04,188 --> 00:10:05,648 What do you think? 156 00:10:07,817 --> 00:10:10,403 I think you're only human. 157 00:10:19,954 --> 00:10:20,955 See you in the morning. 158 00:10:21,122 --> 00:10:22,206 Mmm. 159 00:10:31,132 --> 00:10:33,175 I don't know how long I'm gonna be. 160 00:10:33,342 --> 00:10:35,094 If you get through here, why don't you meet me over at the bank? 161 00:10:35,261 --> 00:10:36,721 All right. 162 00:10:36,887 --> 00:10:39,056 Course, if you'd rather while away the time with Mrs. Oleson... 163 00:10:39,223 --> 00:10:40,975 I don't have that much to say to Mrs. Oleson. 164 00:10:41,142 --> 00:10:42,101 I'll meet you at the bank. 165 00:10:42,268 --> 00:10:43,352 All right. 166 00:10:47,273 --> 00:10:49,650 Oh, it must be so difficult 167 00:10:49,817 --> 00:10:53,279 for a man like Mr. Sprague, a man of his quality, 168 00:10:53,446 --> 00:10:56,532 to have to live side by side with country folks. 169 00:10:56,699 --> 00:10:59,368 Lord knows how hard it is on me. 170 00:10:59,535 --> 00:11:00,786 No matter how long I live here, 171 00:11:00,953 --> 00:11:02,330 I don't think I'll ever get used to it. 172 00:11:02,496 --> 00:11:05,791 Course, when quality is inborn... Ha ha'. 173 00:11:05,958 --> 00:11:08,586 That was 3 dozen, wasn't it, Mrs. Oleson? 174 00:11:08,753 --> 00:11:12,465 Hmm? Oh, yes. Yes. 3 dozen exactly. Is that credit or cash? 175 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Cash, please. All right. 176 00:11:18,095 --> 00:11:22,641 I think I should invite Mr. Sprague for dinner. 177 00:11:22,808 --> 00:11:27,313 I think he would appreciate a nice home-cooked meal... 178 00:11:27,480 --> 00:11:30,316 And particularly with his own kind. 179 00:11:30,483 --> 00:11:32,151 If you would just pay me, Mrs. Oleson, please, 180 00:11:32,318 --> 00:11:33,903 my husband's waiting for me at the bank. Thank you. 181 00:11:34,070 --> 00:11:37,990 Oh'.? Oh, well, uh, I'll walk over there with you. 182 00:11:38,157 --> 00:11:41,035 Ah, ha'. If you can just wait one minute for me now. 183 00:11:41,202 --> 00:11:42,995 I was planning on going over a little later, 184 00:11:43,162 --> 00:11:45,498 so I brought some of my things down, because after all, 185 00:11:45,664 --> 00:11:49,460 you know I really can't go over looking like a shopkeeper. 186 00:11:49,627 --> 00:11:51,712 I mean, even though I am one, it really doesn't... I mean, 187 00:11:51,879 --> 00:11:53,881 it isn't... you know, for a man who is so important 188 00:11:54,048 --> 00:11:56,759 as Mr. Sprague is. 189 00:11:56,926 --> 00:12:00,054 Now, I've got everything... Yes, yes. 190 00:12:00,221 --> 00:12:01,514 All right, now, well come along, mrs.Ingalls. 191 00:12:01,680 --> 00:12:04,016 We mustn't keep Mr. Sprague waiting. 192 00:12:15,361 --> 00:12:16,529 This is, uh, 193 00:12:16,695 --> 00:12:18,322 really not very much land, Mr. Ingalls, 194 00:12:18,489 --> 00:12:20,408 not enough for collateral. 195 00:12:20,574 --> 00:12:22,243 Well, it's not just the land, Mr. Sprague, 196 00:12:22,410 --> 00:12:23,869 it's what I've done with it. I've got a crop coming up. 197 00:12:24,036 --> 00:12:26,288 I heard last year's wasn't very good. 198 00:12:26,455 --> 00:12:27,915 Well, we had a bad winter last year, 199 00:12:28,082 --> 00:12:29,458 but next year it's gonna be different. 200 00:12:29,625 --> 00:12:33,879 I cannot use next year for collateral, Mr. Ingalls. 201 00:12:34,046 --> 00:12:35,506 Well, Mr. Sprague, I'm a hardworking man. 202 00:12:35,673 --> 00:12:38,134 I've got a good name in this town. You can ask anybody. 203 00:12:38,300 --> 00:12:41,053 Nor can I put your good name in my safe, sir. 204 00:12:41,220 --> 00:12:44,223 Well, I'm not asking for charity, I'm asking for a loan. 205 00:12:44,390 --> 00:12:46,475 Mrs. Oleson: Hello'. 206 00:12:46,642 --> 00:12:51,564 Welcome to walnut grove, Mr. Sprague. 207 00:12:51,730 --> 00:12:55,151 I'm Mrs. Oleson of oleson's mercantile company, 208 00:12:55,317 --> 00:12:56,402 just across the way. 209 00:12:56,569 --> 00:12:57,820 How do you do, Mrs. Oleson? I'm right... 210 00:12:57,987 --> 00:13:00,281 I wanted to meet you before you got the notion 211 00:13:00,448 --> 00:13:03,701 that there was absolutely nobody like you in the town. 212 00:13:03,868 --> 00:13:04,994 Like me? 213 00:13:05,161 --> 00:13:10,374 Mm-hmm. Uh, educated people of quality, and, uh... 214 00:13:10,541 --> 00:13:13,919 Substance. 215 00:13:14,086 --> 00:13:18,382 I, uh, come from a city also, Mr. Sprague, 216 00:13:18,549 --> 00:13:20,843 as I'm sure that you do. 217 00:13:21,010 --> 00:13:22,970 Mrs. Oleson, I quit school when I was in third grade. 218 00:13:23,137 --> 00:13:26,307 My father was a farmer. I never saw a city till I was 17, 219 00:13:26,474 --> 00:13:27,641 and then I didn't like it. 220 00:13:27,808 --> 00:13:29,351 Now, if you have some business to transact, 221 00:13:29,518 --> 00:13:30,686 I'll be with you in just a moment 222 00:13:30,853 --> 00:13:32,396 as soon as I'm through with Mr. Ingalls. 223 00:13:37,026 --> 00:13:38,944 Oh, no. 224 00:13:39,111 --> 00:13:41,155 No, I just wanted to inv... 225 00:13:44,658 --> 00:13:47,328 Welcome a new neighbor. 226 00:13:47,495 --> 00:13:48,829 I, uh... 227 00:13:48,996 --> 00:13:49,747 Oh'. 228 00:13:49,914 --> 00:13:51,373 I see that you're busy. 229 00:13:51,540 --> 00:13:53,209 Well, good day. 230 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 I'll, uh... 231 00:14:00,299 --> 00:14:01,967 What about the loan, Mr. Sprague? 232 00:14:02,134 --> 00:14:04,470 Yes, well, uh, I'll have to have some time to think it over. 233 00:14:04,637 --> 00:14:06,597 Why don't you check back with me in a few days? 234 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Thank you. 235 00:14:13,771 --> 00:14:16,899 Caroline: He's the rudest man I have ever met in my entire life. 236 00:14:17,066 --> 00:14:18,692 Charles: I warned you about him. 237 00:14:18,859 --> 00:14:21,153 Yes. But I didn't believe he could be so... 238 00:14:21,320 --> 00:14:25,491 Ha'. I must say, though, I almost liked it when he told Mrs. Oleson off. 239 00:14:25,658 --> 00:14:26,825 Ha ha ha ha'. 240 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Ha ha'. The way she scurried out of that bank... 241 00:14:29,328 --> 00:14:32,665 Oh, I'm afraid nobody's gonna get anything out of that man, 242 00:14:32,831 --> 00:14:34,083 not Mrs. Oleson and not us. 243 00:14:34,250 --> 00:14:36,418 Charles, he didn't say no. 244 00:14:36,585 --> 00:14:38,921 No, but I think he will. 245 00:14:39,088 --> 00:14:41,048 Maybe there's another way. 246 00:14:41,215 --> 00:14:42,174 Maybe. 247 00:14:42,341 --> 00:14:43,842 If not, we've managed so far. 248 00:14:44,009 --> 00:14:44,927 We'll keep right on doing it. 249 00:14:45,094 --> 00:14:48,305 Of course we will. 250 00:14:48,472 --> 00:14:49,390 Ha ha ha'. 251 00:14:49,557 --> 00:14:53,060 It was worth it to look at Mrs. Oleson. 252 00:15:13,038 --> 00:15:14,415 Mr. Sprague... 253 00:15:14,582 --> 00:15:15,541 We're closed. 254 00:15:15,708 --> 00:15:17,042 Oh, now come on. 255 00:15:37,104 --> 00:15:41,191 Which night is Mr. Sprague coming to dinner? 256 00:15:41,358 --> 00:15:43,235 Well... 257 00:15:43,402 --> 00:15:46,405 I wouldn't invite that ignorant farmer 258 00:15:46,572 --> 00:15:48,741 to dine at my table. 259 00:15:48,907 --> 00:15:52,202 I thought... Well, don't. 260 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 Finish the sweeping. 261 00:15:56,582 --> 00:15:58,000 What did I do now? 262 00:15:58,167 --> 00:15:59,084 I thought he was coming to dinner. 263 00:15:59,251 --> 00:16:00,878 How was I supposed to know? 264 00:16:09,303 --> 00:16:10,387 Laura'. 265 00:16:10,554 --> 00:16:12,806 Well, that's what happens when you sweep. 266 00:16:17,603 --> 00:16:18,520 Laura, what are you doing? 267 00:16:18,687 --> 00:16:20,564 I'm all finished, ma. 268 00:16:25,778 --> 00:16:27,154 Did you finish your chores? Yes, ma'am. 269 00:16:27,321 --> 00:16:28,489 What about your homework? 270 00:16:28,656 --> 00:16:30,240 I did that right after I came home from school. 271 00:16:30,407 --> 00:16:31,825 You want to go fishing, Mary? 272 00:16:31,992 --> 00:16:33,827 No. I'm gonna do those extra problems miss beadle gave us. 273 00:16:33,994 --> 00:16:34,953 Ok. 274 00:16:35,120 --> 00:16:36,789 Caroline: Did you do those problems, Laura? 275 00:16:36,955 --> 00:16:38,415 Laura: No, we don't have to. 276 00:16:38,582 --> 00:16:41,669 Miss beadle said it was op... 277 00:16:41,835 --> 00:16:42,586 Op... 278 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 Optional? Laura: Optional. 279 00:16:44,713 --> 00:16:46,090 It means only if we want to, 280 00:16:46,256 --> 00:16:47,800 and I don't want to. I want to go fishing. 281 00:16:47,966 --> 00:16:50,552 Do you know why miss beadle gives optional work? 282 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Yeah, so we can learn 283 00:16:51,929 --> 00:16:53,138 more things and be smarter. 284 00:16:53,305 --> 00:16:54,640 Don't you want to be smarter? 285 00:16:54,807 --> 00:16:56,684 Pa says fish are brain food, 286 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 and I'm getting a whole bunch of fish 287 00:16:58,477 --> 00:17:02,439 so I can be smarter than anybody. Bye, ma. 288 00:17:27,965 --> 00:17:29,967 Laura: Jack, stop it'. Come back here'. 289 00:17:34,596 --> 00:17:36,223 Get away from me, dog. Get away'. 290 00:17:38,851 --> 00:17:40,102 Get away from there'. 291 00:17:40,269 --> 00:17:42,521 Stop it, Jack'. 292 00:17:42,688 --> 00:17:45,190 Whoa'. Get away from here, dog. 293 00:17:45,357 --> 00:17:47,234 Get away'. 294 00:17:47,401 --> 00:17:48,277 Whoa'. 295 00:17:48,444 --> 00:17:50,237 Mr. Sprague: Whoa, horse'. Whoa'. 296 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 Oh, no'. 297 00:17:56,285 --> 00:17:58,537 Whoa, now'. Whoa'. 298 00:18:00,414 --> 00:18:02,624 Jack'. 299 00:18:06,712 --> 00:18:07,880 Whoa, horse'. 300 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Whoa, there'. 301 00:18:15,304 --> 00:18:17,014 Jack'. 302 00:18:17,181 --> 00:18:19,516 Come back here'. 303 00:18:26,982 --> 00:18:29,276 Whoa, horse'. 304 00:18:29,443 --> 00:18:31,028 Ho, now, ho'. 305 00:18:34,573 --> 00:18:36,033 Whoa, now'. Whoa'. 306 00:18:36,200 --> 00:18:37,493 Whoa back here'. 307 00:18:42,289 --> 00:18:44,208 Whoa, horse'. 308 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 That's enough, Jack. 309 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Is that your dog, young lady? 310 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 Yes, and I'm sorry. 311 00:18:57,137 --> 00:18:58,972 Well, it's a little late to be sorry. 312 00:18:59,139 --> 00:19:01,767 I'm just gonna have to report this to the sheriff at walnut grove. 313 00:19:01,934 --> 00:19:02,768 Well, you can't. 314 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 And why not? 315 00:19:04,269 --> 00:19:06,814 Because there isn't any sheriff in walnut grove. 316 00:19:06,980 --> 00:19:08,106 Oh. 317 00:19:08,273 --> 00:19:11,318 Laura: I really am sorry. 318 00:19:11,485 --> 00:19:13,111 You going fishing? 319 00:19:13,278 --> 00:19:17,950 No. I just carry this fishing rod around to beat off wild animals. 320 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 Now, if you'll hold that dog of yours till I'm out of sight... 321 00:19:20,577 --> 00:19:22,120 Yes, sir'. 322 00:19:22,287 --> 00:19:25,332 Tch, tch, tch. Giddyap. 323 00:19:30,504 --> 00:19:34,132 Jack'. 324 00:19:34,299 --> 00:19:37,636 You better wait here. You're in enough trouble already. 325 00:20:20,470 --> 00:20:21,430 Any luck? 326 00:20:21,597 --> 00:20:24,391 Young lady, this is a very large pond. 327 00:20:24,558 --> 00:20:28,478 I'm sure we'll both be more comfortable if you find some other spot. 328 00:21:08,644 --> 00:21:10,187 Now... 329 00:21:34,044 --> 00:21:37,339 You want to try my bait? 330 00:21:37,506 --> 00:21:40,092 I do not need your help. 331 00:22:35,105 --> 00:22:37,399 Well, I'm going now. 332 00:22:37,566 --> 00:22:40,402 I have some extra dough balls if you want to try some. 333 00:22:40,569 --> 00:22:45,323 Young lady, I have been fishing for more years than you have been alive. 334 00:22:45,490 --> 00:22:48,452 My lure is absolutely correct for these waters, 335 00:22:48,618 --> 00:22:51,038 and I have read many, many books on the subject 336 00:22:51,204 --> 00:22:53,665 that will prove that it is correct. 337 00:22:53,832 --> 00:22:56,626 Well, maybe the problem is 338 00:22:56,793 --> 00:23:00,005 that the fish just haven't read the books. 339 00:23:00,172 --> 00:23:02,841 Noisy children, barking dogs, 340 00:23:03,008 --> 00:23:04,676 it's no wonder the fish aren't biting. 341 00:23:04,843 --> 00:23:06,053 Good luck. 342 00:23:08,513 --> 00:23:10,974 Come on, Jack. 343 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 The education of children... 344 00:23:13,268 --> 00:23:15,896 Is the concern of their parents. 345 00:23:16,063 --> 00:23:21,026 Now, if some parents prefer to squander their money on things other than books, 346 00:23:21,193 --> 00:23:25,363 well, the school cannot take over their responsibilities. 347 00:23:26,573 --> 00:23:28,158 Uh'. 348 00:23:29,910 --> 00:23:31,828 I'm afraid I disagree with Mrs. Oleson. 349 00:23:31,995 --> 00:23:35,540 The education of our children is the future of America. 350 00:23:35,707 --> 00:23:38,001 It must be the concern of all of us. 351 00:23:38,168 --> 00:23:42,672 We can't punish a few children because their parents can't afford to buy books. 352 00:23:42,839 --> 00:23:46,134 Shall we do what we did last year for the blackboards? 353 00:23:46,301 --> 00:23:48,678 We can collect from those who can afford it. 354 00:23:50,931 --> 00:23:53,058 How much money will we need, miss beadle? 355 00:23:53,225 --> 00:23:56,728 Uh, well, I have that already worked out. 356 00:23:56,895 --> 00:23:58,814 Let's see, uh... 357 00:23:58,980 --> 00:24:00,732 We need "the mcguffey reader," 358 00:24:00,899 --> 00:24:03,735 and we need the general study books. 359 00:24:03,902 --> 00:24:06,738 It all comes to $27.50. 360 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 Oh'. So high'. 361 00:24:10,909 --> 00:24:12,410 Oh, that's a lot of money. 362 00:24:12,577 --> 00:24:15,580 Shall we take the same areas that we did last year, miss beadle? 363 00:24:15,747 --> 00:24:18,416 As a matter of fact, I still have the assignment sheet. 364 00:24:18,583 --> 00:24:22,629 Uh, Mrs. Oleson, you'll take the town. 365 00:24:22,796 --> 00:24:25,090 Mrs. Ingalls, you'll take the area east of plum creek, 366 00:24:25,257 --> 00:24:29,136 and, Mrs. Foster, you take the area west of plum creek. 367 00:24:29,302 --> 00:24:33,265 It would be so nice if next year we could get some english history 368 00:24:33,431 --> 00:24:35,350 or... or art history. 369 00:24:35,517 --> 00:24:37,018 You know, you're gonna turn our little schoolhouse 370 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 into a university before long. 371 00:24:38,603 --> 00:24:39,855 Ha ha ha'. 372 00:24:40,021 --> 00:24:41,106 Excuse me, uh, miss beadle. 373 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 Yes. 374 00:24:42,858 --> 00:24:45,277 Uh, there's something that I have to ask Mrs. Ingalls. 375 00:24:45,443 --> 00:24:49,447 Oh, of course. Well, until our next meeting? 376 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 Good-bye, miss beadle. 377 00:24:52,701 --> 00:24:58,331 Uh, I realize that the town is not your area, 378 00:24:58,498 --> 00:25:01,334 Mrs. Ingalls, but there is this one person... 379 00:25:01,501 --> 00:25:02,544 Oh? 380 00:25:02,711 --> 00:25:04,004 Uh, well, it's just that we've become 381 00:25:04,171 --> 00:25:06,673 such close business associates and all... 382 00:25:06,840 --> 00:25:10,927 That I think it would be putting unfair pressure on the man. 383 00:25:11,094 --> 00:25:12,262 Don't you see... 384 00:25:12,429 --> 00:25:14,848 Who is this man, Mrs. Oleson? 385 00:25:15,015 --> 00:25:18,894 Uh, Mr. Sprague, of course. 386 00:25:19,060 --> 00:25:19,811 Oh. 387 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 You can't expect the owner 388 00:25:22,272 --> 00:25:24,482 of the town's leading business establishment 389 00:25:24,649 --> 00:25:30,697 to ask for charity from the town banker, 390 00:25:30,864 --> 00:25:32,532 can you? 391 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 Well, I would have thought it would have put you 392 00:25:34,117 --> 00:25:36,203 in a very good position for a fine donation. 393 00:25:36,369 --> 00:25:42,000 Well, no'. Uh, I... I... I'm sure th... but... 394 00:25:42,167 --> 00:25:42,959 No. 395 00:25:43,126 --> 00:25:44,628 I don't think it's proper. 396 00:25:44,794 --> 00:25:47,339 Well, Mrs. Oleson, if you're afraid to ask Mr. Sprague, 397 00:25:47,505 --> 00:25:49,007 I'll be glad to ask him for you. 398 00:25:49,174 --> 00:25:51,468 Don't be ridiculous'. 399 00:25:51,635 --> 00:25:55,013 I mean, it's just... just as I explained it to you. 400 00:25:55,180 --> 00:25:56,556 Well, it's all settled then now. 401 00:25:56,723 --> 00:25:59,809 It's just... oh, I have a million things to do. I... 402 00:26:08,693 --> 00:26:09,569 Ahem. 403 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 I'll be with you in just a moment. 404 00:26:24,793 --> 00:26:27,045 Mr. Sprague: I can help you now. 405 00:26:27,212 --> 00:26:29,881 I was just admiring my husband's handiwork. 406 00:26:30,048 --> 00:26:31,258 Oh, you're Mrs. Hanson? 407 00:26:31,424 --> 00:26:33,468 Oh, no, I'm Mrs. Ingalls. 408 00:26:33,635 --> 00:26:35,553 Charles Ingalls' wife. 409 00:26:35,720 --> 00:26:37,222 The man who helped Mr. Hanson. 410 00:26:37,389 --> 00:26:40,850 Yes. Uh, he sent you here to reason with me regarding his loan? 411 00:26:41,017 --> 00:26:43,228 Oh, no. I'm not here about my husband's loan. 412 00:26:43,395 --> 00:26:44,562 Mrs. Ingalls, I told your husband 413 00:26:44,729 --> 00:26:45,939 I'd have to have some time to think it over, 414 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 and when I do make a decision, 415 00:26:47,440 --> 00:26:48,858 it will be based on sound business reasoning, 416 00:26:49,025 --> 00:26:50,610 not on the wiles of a woman. 417 00:26:52,153 --> 00:26:55,365 Mr. Sprague, I am not here about my husband's loan. 418 00:26:55,532 --> 00:26:57,909 I am here on an entirely different matter. 419 00:26:58,076 --> 00:26:59,077 Oh? 420 00:26:59,244 --> 00:27:00,620 The walnut grove school 421 00:27:00,787 --> 00:27:02,872 needs textbooks for the children, 422 00:27:03,039 --> 00:27:05,750 and we're asking the entire community to contribute... 423 00:27:05,917 --> 00:27:08,253 No. 424 00:27:08,420 --> 00:27:12,507 Mr. Sprague, the entire future of America is dependent upon the children. 425 00:27:12,674 --> 00:27:14,551 It is the duty of every citizen... 426 00:27:14,718 --> 00:27:16,261 My only duty 427 00:27:16,428 --> 00:27:22,267 is to run an honest bank and make a fair profit for myself. 428 00:27:22,434 --> 00:27:23,351 But the children... 429 00:27:23,518 --> 00:27:24,602 Children will grow up without books. 430 00:27:24,769 --> 00:27:26,104 I did, and did very well, thank you, 431 00:27:26,271 --> 00:27:27,939 and no one contributed a thing. 432 00:27:28,106 --> 00:27:30,233 Good day, Mrs. Ingalls. 433 00:27:32,068 --> 00:27:33,486 Good day. 434 00:27:47,000 --> 00:27:48,001 Hello'. 435 00:27:48,168 --> 00:27:50,378 I see that you're trying my spot today. 436 00:28:05,310 --> 00:28:06,936 Quiet, Jack. 437 00:28:31,169 --> 00:28:34,964 I really wish you'd try some of my dough balls, mister. 438 00:28:40,095 --> 00:28:42,847 Well, it's just that the fish in our pond 439 00:28:43,014 --> 00:28:45,767 aren't used to all that fancy stuff. 440 00:29:05,578 --> 00:29:06,996 Just try it, mister. 441 00:29:07,163 --> 00:29:09,249 You can't have any worse luck than you're having now. 442 00:29:09,416 --> 00:29:13,211 All right. All right. As long as it'll stop you pestering me. 443 00:29:20,093 --> 00:29:21,511 Ouch'. Ooh, you hurt yourself. 444 00:29:21,678 --> 00:29:24,514 I did not hurt myself. 445 00:29:24,681 --> 00:29:26,224 Maybe I better bait the hook. 446 00:29:26,391 --> 00:29:28,351 I know how to bait a hook. 447 00:29:53,585 --> 00:29:55,295 You got one'. Got one'. 448 00:29:55,462 --> 00:29:56,921 He's a big one, too'. 449 00:30:02,927 --> 00:30:05,263 Mr. Sprague: Now, I thought I had that boat well anchored, 450 00:30:05,430 --> 00:30:11,227 but that fish... that fish was so strong that he pulled the anchor loose. 451 00:30:11,394 --> 00:30:12,896 And the next thing I knew, 452 00:30:13,062 --> 00:30:16,483 I was riding along on the current, heading right for the rapids. 453 00:30:16,649 --> 00:30:17,942 Oh... 454 00:30:18,109 --> 00:30:21,279 I knew that river, and I knew that if I got in those rapids, 455 00:30:21,446 --> 00:30:22,822 it was gonna carry me around the bend, 456 00:30:22,989 --> 00:30:25,575 and I knew what was around the bend, too. 457 00:30:25,742 --> 00:30:27,035 What? 458 00:30:27,202 --> 00:30:29,162 A 20-foot waterfall. 459 00:30:29,329 --> 00:30:30,455 Oh, my goodness. 460 00:30:30,622 --> 00:30:31,915 What did you do? 461 00:30:32,081 --> 00:30:34,459 Well, uh, there was a tree growing next to the river, 462 00:30:34,626 --> 00:30:38,463 and I just reached up and got a hold of a limb and kind of hung on. 463 00:30:38,630 --> 00:30:40,256 But I didn't want to lose that boat, you see. 464 00:30:40,423 --> 00:30:42,091 That boat cost me a lot of money. 465 00:30:42,258 --> 00:30:46,721 So, I, uh, I hooked my feet under the seat, curled up my toes, 466 00:30:46,888 --> 00:30:48,640 and then I really hung on. 467 00:30:48,806 --> 00:30:50,808 You must have strong toes. 468 00:30:50,975 --> 00:30:53,603 I do, I really do. 469 00:30:53,770 --> 00:30:55,897 Here's where I get off. 470 00:30:59,150 --> 00:31:00,735 Whoa. 471 00:31:00,902 --> 00:31:01,986 Thanks for the ride. 472 00:31:02,153 --> 00:31:03,655 Well, thank you for the dough balls. 473 00:31:03,821 --> 00:31:05,156 You're welcome. 474 00:31:05,323 --> 00:31:07,492 I'm sorry that Jack chased your horse that first day. 475 00:31:07,659 --> 00:31:09,160 He just had to get used to him, that's all. 476 00:31:09,327 --> 00:31:12,539 Well, I'm sorry I was so grouchy when it happened. 477 00:31:12,705 --> 00:31:14,666 See, it's the same thing. 478 00:31:14,832 --> 00:31:16,960 We just had to get to know each other, right? 479 00:31:17,126 --> 00:31:18,002 Right. 480 00:31:18,169 --> 00:31:19,587 Will you be fishing again tomorrow? 481 00:31:19,754 --> 00:31:21,798 You bring the dough balls tomorrow? 482 00:31:21,965 --> 00:31:23,716 I will. See you then. 483 00:31:23,883 --> 00:31:24,759 See you then. 484 00:31:24,926 --> 00:31:25,802 Bye. 485 00:31:25,969 --> 00:31:28,304 Bye-bye. Tch, tch. Giddyap, boy. 486 00:31:39,190 --> 00:31:40,441 And it was a good thing 487 00:31:40,608 --> 00:31:42,360 they were looking for a place to camp that night, 488 00:31:42,527 --> 00:31:44,571 and that they picked that very spot, 489 00:31:44,737 --> 00:31:47,657 or he would have never come off of that tree. 490 00:31:47,824 --> 00:31:49,117 Did he save the boat? 491 00:31:49,284 --> 00:31:50,702 He sure did. 492 00:31:50,868 --> 00:31:53,413 He lost one of the oars, but he saved the boat. 493 00:31:53,580 --> 00:31:55,331 Now, I wish I did go fishing with you. 494 00:31:55,498 --> 00:31:57,458 Oh, he'll be back. We're good friends now. 495 00:31:57,625 --> 00:31:59,711 We're gonna go fishing together a lot. 496 00:31:59,877 --> 00:32:01,170 He's so nice. 497 00:32:01,337 --> 00:32:04,090 Maybe you should introduce your friend to Mr. Sprague. 498 00:32:04,257 --> 00:32:06,009 Perhaps some of the niceness would rub off. 499 00:32:06,175 --> 00:32:08,428 When were you talking to Mr. Sprague? 500 00:32:08,595 --> 00:32:14,100 I went into his bank today to solicit a donation for the schoolbook fund. 501 00:32:14,267 --> 00:32:15,727 He turned me down flat. 502 00:32:15,893 --> 00:32:17,353 But he must be the richest man in walnut grove'. 503 00:32:17,520 --> 00:32:19,147 I'm sure he is. 504 00:32:19,314 --> 00:32:20,732 But he said nobody bought books for him 505 00:32:20,898 --> 00:32:22,900 and that he wasn't buying books for anybody else. 506 00:32:23,067 --> 00:32:27,155 And before I could even tell him why I was there, 507 00:32:27,322 --> 00:32:31,242 he accused me of coming begging for your loan, Charles. 508 00:32:31,409 --> 00:32:34,078 "Wiles of a woman," that's what he said. 509 00:32:34,245 --> 00:32:36,039 What's wiles? 510 00:32:37,248 --> 00:32:39,334 Something your mother never uses. 511 00:32:39,500 --> 00:32:41,753 Oh, please, don't say anything to him. 512 00:32:41,919 --> 00:32:43,212 All right. I won't say anything, 513 00:32:43,379 --> 00:32:45,214 but I don't want you going in that bank again. 514 00:32:45,381 --> 00:32:47,550 You can be sure I won't. 515 00:32:48,593 --> 00:32:51,095 Maybe I should introduce him to my friend. 516 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 Maybe some of the niceness will rub off. 517 00:32:54,891 --> 00:32:59,228 Half-pint, I don't think anything'd help Mr. Sprague. 518 00:33:08,988 --> 00:33:11,616 Miss beadle sure looked sad today... 519 00:33:11,783 --> 00:33:13,284 She sure did. 520 00:33:13,451 --> 00:33:15,411 And it's all that Mr. Sprague's fault. 521 00:33:15,578 --> 00:33:17,789 People don't want to give to the book fund if he won't. 522 00:33:17,955 --> 00:33:19,791 He has a whole bank full of money. 523 00:33:19,957 --> 00:33:22,043 You'd expect he could give just a little. 524 00:33:22,210 --> 00:33:24,671 Ma says meanness shows on a person's face. 525 00:33:24,837 --> 00:33:27,924 He must be the meanest-looking man in walnut grove. 526 00:33:28,091 --> 00:33:32,303 You ever see him? No. 527 00:33:32,470 --> 00:33:35,515 Me, neither, and I sure don't want to. 528 00:33:35,682 --> 00:33:36,933 Well, 529 00:33:37,100 --> 00:33:38,643 I guess we'll just have to go on sharing our books. 530 00:33:38,810 --> 00:33:40,269 No, we won't. 531 00:33:40,436 --> 00:33:41,604 Why not? 532 00:33:41,771 --> 00:33:43,856 'Cause I'm going fishing with my friend. 533 00:33:44,023 --> 00:33:45,733 Is that all you ever think about? 534 00:33:45,900 --> 00:33:46,943 Just fishing? 535 00:33:47,110 --> 00:33:49,737 No. Sometimes I like to think about running. 536 00:33:49,904 --> 00:33:51,781 Come on. I'll race you home. 537 00:33:58,496 --> 00:34:00,331 Laura: And because of him, 538 00:34:00,498 --> 00:34:03,167 we won't get our books for a long, long time. 539 00:34:03,334 --> 00:34:04,335 Maybe never. 540 00:34:04,502 --> 00:34:05,962 Mr. Sprague: Maybe the banker's right. 541 00:34:06,129 --> 00:34:08,172 Maybe the family should buy their children's own books. 542 00:34:08,339 --> 00:34:10,216 Don't you think they would if they could? 543 00:34:10,383 --> 00:34:11,801 Well, I think if someone wants something, 544 00:34:11,968 --> 00:34:13,845 he ought to work very hard to get it. 545 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Well, poor folks work harder than anybody. 546 00:34:16,055 --> 00:34:18,015 They can't help it if they're poor. 547 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 If you give things to folks, though, 548 00:34:19,809 --> 00:34:21,769 sometimes they get lazy and don't want to work at all. 549 00:34:21,936 --> 00:34:23,980 Not the folks around here. 550 00:34:24,147 --> 00:34:26,774 Well, this banker... You can't run a bank 551 00:34:26,941 --> 00:34:28,860 and not just give away money to everybody that wants it. 552 00:34:29,026 --> 00:34:31,320 I mean, he's just being a good businessman. 553 00:34:31,487 --> 00:34:33,448 Maybe so, but he's not being a good friend, 554 00:34:33,614 --> 00:34:37,452 and good friends are more important than any old business. 555 00:34:37,618 --> 00:34:38,703 You think so? 556 00:34:38,870 --> 00:34:40,621 That's what my pa says. 557 00:34:40,788 --> 00:34:42,957 He says we shouldn't hate the banker, either. 558 00:34:43,124 --> 00:34:46,544 We should feel sorry for him. 559 00:34:46,711 --> 00:34:47,920 Why? 560 00:34:48,087 --> 00:34:51,716 Well, because he probably hasn't got any friends. 561 00:34:51,883 --> 00:34:55,720 "Happy is a house that shelters a friend," pa says. 562 00:34:55,887 --> 00:34:59,223 Well, actually, Ralph Waldo Emerson said it. 563 00:34:59,390 --> 00:35:01,476 You... you read Emerson? 564 00:35:01,642 --> 00:35:03,728 Of course not. It's too hard. 565 00:35:03,895 --> 00:35:06,314 My pa reads it to us. 566 00:35:06,481 --> 00:35:08,357 He reads lots of things to us. 567 00:35:08,524 --> 00:35:10,026 But that's my favorite. 568 00:35:10,193 --> 00:35:12,528 Because if I can't sleep, 569 00:35:12,695 --> 00:35:15,114 then I could think about it. 570 00:35:15,281 --> 00:35:16,157 Ha ha ha'. 571 00:35:16,324 --> 00:35:17,241 Hey'. I got one'. 572 00:35:17,408 --> 00:35:18,534 Sure did. 573 00:35:20,411 --> 00:35:21,454 Ooh, he's a big one'. 574 00:35:21,621 --> 00:35:22,538 Yeah. 575 00:35:22,705 --> 00:35:23,748 Pretty, too. Ha ha ha'. 576 00:35:23,915 --> 00:35:25,708 Yeah. Ha ha ha'. 577 00:35:32,590 --> 00:35:35,384 Sure you don't want to eat supper over at my house? 578 00:35:35,551 --> 00:35:37,220 Oh, I think I better be getting back. 579 00:35:37,386 --> 00:35:38,346 But you said you lived alone. 580 00:35:38,513 --> 00:35:40,556 What's there to get back for? 581 00:35:40,723 --> 00:35:43,518 Well, maybe some other time. 582 00:35:43,684 --> 00:35:45,102 Didn't you ever have a family? 583 00:35:45,269 --> 00:35:48,022 Ha ha ha'. Well, of course I did, when I was a little boy. 584 00:35:48,189 --> 00:35:50,024 No, I mean one of your own. 585 00:35:50,191 --> 00:35:54,111 No, I... I never seem to have the time. 586 00:35:54,278 --> 00:35:55,863 Oh, it doesn't take long. 587 00:35:56,030 --> 00:35:58,366 I've been to a wedding in church, and it just took a couple minutes. 588 00:35:58,533 --> 00:36:03,704 No, I don't mean that. I mean the courting and all that. 589 00:36:03,871 --> 00:36:06,999 Well, maybe you shouldn't spend all your time fishing. 590 00:36:07,166 --> 00:36:08,793 Maybe you should spend it courting. 591 00:36:08,960 --> 00:36:12,004 Well, I think it's a little late for that now. 592 00:36:12,171 --> 00:36:13,631 Oh, no, it's never too late. 593 00:36:13,798 --> 00:36:16,968 There's a lot of really old ladies in walnut grove. 594 00:36:17,134 --> 00:36:19,929 I bet some of them are even older than you are. 595 00:36:20,096 --> 00:36:23,182 Ha ha'. I'm glad to hear that. 596 00:36:23,349 --> 00:36:24,433 Tch, tch. 597 00:36:32,483 --> 00:36:34,402 Laura: Come on, Mary, hurry up. 598 00:36:34,569 --> 00:36:35,862 Mary: Why are you rushing so, Laura? 599 00:36:36,028 --> 00:36:37,530 I want to get my chores done. 600 00:36:37,697 --> 00:36:39,782 I didn't know you loved to do your chores so much. 601 00:36:39,949 --> 00:36:44,453 I hate chores, but I can't go fishing unless I get them done. 602 00:36:44,620 --> 00:36:47,290 Hi'. I'll be there after. 603 00:36:50,751 --> 00:36:52,003 How come you're nice to him? 604 00:36:52,169 --> 00:36:53,963 He's my friend. 605 00:36:54,130 --> 00:36:55,673 He's the meanest man in walnut grove. 606 00:36:55,840 --> 00:36:57,174 He is not'. 607 00:36:57,341 --> 00:36:59,886 He is, too. He won't give a penny to the schoolbook fund, 608 00:37:00,052 --> 00:37:02,096 and he's got more money than anybody. 609 00:37:03,097 --> 00:37:04,557 You mean, he's the banker? 610 00:37:04,724 --> 00:37:07,518 Of course. That's mean Mr. Sprague. 611 00:37:29,165 --> 00:37:30,458 I... I been waiting for you. 612 00:37:30,625 --> 00:37:31,500 They're really biting today. 613 00:37:31,667 --> 00:37:33,711 Look at the size of that one. 614 00:37:33,878 --> 00:37:37,006 Why didn't you tell me who you were, Mr. Sprague? 615 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 I... I... I didn't think it mattered. 616 00:37:41,886 --> 00:37:44,722 Well, it did. I was talking to you, 617 00:37:44,889 --> 00:37:46,682 and you didn't even tell me it was you, 618 00:37:46,849 --> 00:37:47,934 and that isn't fair. 619 00:37:48,100 --> 00:37:50,227 Well, I didn't get your name, either. 620 00:37:50,394 --> 00:37:51,729 Laura Ingalls. 621 00:37:51,896 --> 00:37:54,440 But I wasn't keeping it a secret. 622 00:37:54,607 --> 00:37:58,069 Ingalls. You knew very well who I was. 623 00:37:58,235 --> 00:38:01,113 I didn't. 624 00:38:01,280 --> 00:38:03,032 Everyone knows who I am. 625 00:38:03,199 --> 00:38:06,869 Well, I didn't. All I knew is that you were my friend. 626 00:38:07,036 --> 00:38:09,205 You were mine because you wanted something from me. 627 00:38:09,372 --> 00:38:11,749 You pa thought you could sweet-talk me into giving him a loan. 628 00:38:11,916 --> 00:38:14,001 That's not true. 629 00:38:14,168 --> 00:38:18,506 Yes, it is. No one talks to me unless they want something from me. 630 00:38:18,673 --> 00:38:21,133 All right. All right. 631 00:38:21,300 --> 00:38:24,178 I did want something from you. 632 00:38:24,345 --> 00:38:28,766 I wanted a best friend who'd want to go fishing as much as I did. 633 00:38:28,933 --> 00:38:31,560 But I don't anymore. 634 00:38:31,727 --> 00:38:35,231 I'd rather go fishing alone for the rest of my life. 635 00:39:05,386 --> 00:39:07,555 Still can't sleep? 636 00:39:07,722 --> 00:39:10,307 No, sir. 637 00:39:10,474 --> 00:39:14,311 All I really wanted was just to be his friend. 638 00:39:14,478 --> 00:39:17,314 I know that, half-pint. 639 00:39:17,481 --> 00:39:21,318 Then why wouldn't he believe me? 640 00:39:21,485 --> 00:39:24,655 Well, that's hard to say. 641 00:39:24,822 --> 00:39:29,160 Some folks just like to think the worst about other folks. 642 00:39:29,326 --> 00:39:32,830 Maybe he's just afraid of being hurt. 643 00:39:32,997 --> 00:39:34,623 I don't know what you mean. 644 00:39:34,790 --> 00:39:38,961 Well, if you never love someone, 645 00:39:39,128 --> 00:39:40,004 you never have to worry about 646 00:39:40,171 --> 00:39:42,798 that person hurting you. 647 00:39:42,965 --> 00:39:44,592 Friends and loved ones 648 00:39:44,759 --> 00:39:47,970 are always the ones to give you joy and sorrow. 649 00:39:51,182 --> 00:39:56,437 And Mr. Sprague is really afraid of sorrow. 650 00:39:56,604 --> 00:39:59,565 That's right. 651 00:39:59,732 --> 00:40:02,902 But he won't ever have any joy, either. 652 00:40:03,069 --> 00:40:05,279 I know. 653 00:40:05,446 --> 00:40:10,242 That's why you can't go through this life being afraid to love. 654 00:40:10,409 --> 00:40:12,536 'Cause without love, there just... 655 00:40:12,703 --> 00:40:14,997 Well, there just isn't any reason for living. 656 00:40:29,261 --> 00:40:31,555 Now... 657 00:40:31,722 --> 00:40:33,015 Why don't you try closing your eyes 658 00:40:33,182 --> 00:40:37,103 and thinking about all the people that love you? 659 00:40:38,813 --> 00:40:39,897 All right. 660 00:41:31,448 --> 00:41:33,868 How is she? 661 00:41:34,034 --> 00:41:37,163 Well, she's asleep. 662 00:41:37,329 --> 00:41:41,208 Little tears still drying on her cheeks. 663 00:41:41,375 --> 00:41:46,046 How could that man accuse a child like that? 664 00:41:46,213 --> 00:41:49,300 I'm gonna find out tomorrow. 665 00:41:49,466 --> 00:41:52,678 I'm gonna go in town and have a nice talk with Mr. Sprague. 666 00:42:02,897 --> 00:42:04,023 Charles: Yah'. 667 00:42:10,237 --> 00:42:12,156 Whoa'. 668 00:42:12,323 --> 00:42:14,783 There we are. 669 00:42:14,950 --> 00:42:16,076 Thank you, Mr. Sprague. 670 00:42:16,243 --> 00:42:17,203 I'll be here with more next week. 671 00:42:17,369 --> 00:42:18,662 Fine, fine. 672 00:42:18,829 --> 00:42:19,705 Well, morning, Mr. Ingalls. 673 00:42:19,872 --> 00:42:21,165 Mr. Taylor. 674 00:42:21,332 --> 00:42:22,666 Mr. Ingalls, I've made a decision regarding the loan. 675 00:42:22,833 --> 00:42:24,585 I didn't come here to talk about the loan. 676 00:42:24,752 --> 00:42:27,046 I came here to tell you that my little girl is not a liar. 677 00:42:27,213 --> 00:42:28,547 Well, I have nothing to say about that. 678 00:42:28,714 --> 00:42:30,007 Yeah, well, I have something to say about it. 679 00:42:30,174 --> 00:42:31,717 Now, you broke that little girl's heart. 680 00:42:31,884 --> 00:42:33,636 She went down to that pond every day to see her best friend. 681 00:42:33,802 --> 00:42:35,095 That's what she called you... her best friend. 682 00:42:35,262 --> 00:42:36,847 Yes, because she wanted me to lend you money. 683 00:42:37,014 --> 00:42:39,183 She didn't have the slightest idea who you were. 684 00:42:39,350 --> 00:42:42,978 And as for the loan, I wouldn't take it if it meant I'd lose everything. 685 00:42:43,145 --> 00:42:44,563 My little girl gave something to you... friendship... 686 00:42:44,730 --> 00:42:46,690 And you took it and threw it right back in her face. 687 00:42:46,857 --> 00:42:48,609 I don't need any friends. 688 00:42:48,776 --> 00:42:51,445 Well, that's good for you, Mr. Sprague, 'cause you don't have any. 689 00:42:54,615 --> 00:42:56,325 You know, I feel sorry for you. 690 00:42:56,492 --> 00:43:00,537 You can't take anything, and you can't give anything except money. 691 00:43:00,704 --> 00:43:01,872 And as far as I'm concerned, 692 00:43:02,039 --> 00:43:04,500 that means you don't have anything at all. 693 00:43:53,382 --> 00:43:54,383 All right, your assignment 694 00:43:54,550 --> 00:43:59,596 will be to read pages 34, 35, and 36. 695 00:43:59,763 --> 00:44:02,016 Boy: I don't have a book, miss beadle. 696 00:44:02,182 --> 00:44:03,934 Well, Johnny, you'll have to go to the Kennedys'. 697 00:44:04,101 --> 00:44:05,811 Yes, ma'am. 698 00:44:05,978 --> 00:44:07,855 There won't be any arithmetic homework tonight, 699 00:44:08,022 --> 00:44:10,024 unless of course you didn't finish your classroom assignment, 700 00:44:10,190 --> 00:44:11,692 then you'll have to do that at home. 701 00:44:11,859 --> 00:44:15,279 I finished all my arithmetic problems in class, miss beadle. 702 00:44:15,446 --> 00:44:16,822 Miss beadle: That's very good, Nellie. 703 00:44:16,989 --> 00:44:18,907 Maybe you can loan your book to someone until tomorrow. 704 00:44:19,074 --> 00:44:20,743 Mommy says I mustn't. 705 00:44:22,161 --> 00:44:24,997 All right, tomorrow we'll start on fractions. 706 00:44:26,665 --> 00:44:29,209 Man: Around the bend. 707 00:44:29,376 --> 00:44:30,794 Boy: Who are they? 708 00:44:30,961 --> 00:44:33,630 Children: What is that? 709 00:44:33,797 --> 00:44:37,301 Children, please, we're still in school. 710 00:44:37,468 --> 00:44:38,510 Well, what is it? 711 00:44:38,677 --> 00:44:40,137 Don't know what's in it, ma'am. 712 00:44:40,304 --> 00:44:43,098 All we got was orders to deliver it here in a hurry. 713 00:44:43,265 --> 00:44:45,184 Well, I'm sorry. I didn't order anything. 714 00:44:45,351 --> 00:44:47,561 Laura: Well, open it, miss beadle. 715 00:44:47,728 --> 00:44:51,398 Uh... Have to sign for it first. 716 00:44:51,565 --> 00:44:52,733 Nellie: Who sent it, miss beadle? 717 00:44:52,900 --> 00:44:54,985 Nellie, I don't know. It doesn't say. 718 00:44:55,152 --> 00:44:57,780 It just says, "one crate." 719 00:44:57,946 --> 00:44:58,947 Thank you. 720 00:44:59,114 --> 00:45:01,950 Excuse me, could you help us loosen the lid? 721 00:45:04,119 --> 00:45:06,163 I just can't imagine... 722 00:45:06,330 --> 00:45:08,207 Thank you. 723 00:45:08,374 --> 00:45:10,417 Well... 724 00:45:10,584 --> 00:45:12,252 Everyone: Oh'. Books'. 725 00:45:12,419 --> 00:45:14,797 It's millions of them'. 726 00:45:23,013 --> 00:45:26,642 "Mcguffey's reader." 727 00:45:32,022 --> 00:45:33,982 "Famous poets." 728 00:45:36,402 --> 00:45:39,363 "The complete works of Ralph Waldo Emerson." 729 00:45:39,530 --> 00:45:41,448 Boy: Who sent them, miss beadle? 730 00:45:41,615 --> 00:45:44,993 Miss beadle: I don't know. 731 00:46:10,394 --> 00:46:12,062 Good afternoon, young lady. 732 00:46:14,565 --> 00:46:16,233 Catch anything? 733 00:46:22,656 --> 00:46:23,949 Thanks to you. 734 00:46:32,166 --> 00:46:33,792 Thanks to you. 735 00:46:38,964 --> 00:46:42,593 Heh heh heh'. 736 00:46:42,759 --> 00:46:45,596 Well, you... you going fishing or aren't you? 737 00:46:45,762 --> 00:46:48,265 Looks like you caught enough fish for both of us. 738 00:46:48,432 --> 00:46:51,602 There's maybe even enough there for 6 people. 739 00:46:51,768 --> 00:46:55,105 I'd say that's about right. 740 00:46:55,272 --> 00:46:59,443 You know, my ma cooks the best fish in the whole world, 741 00:46:59,610 --> 00:47:02,321 if you mind sharing them with the whole Ingalls family. 742 00:47:02,488 --> 00:47:05,240 I think that'd be a pretty good idea. 743 00:47:05,407 --> 00:47:08,035 'Sides that, I got something 744 00:47:08,202 --> 00:47:10,204 I want to talk to your pa about. 745 00:47:26,303 --> 00:47:28,597 Laura: We kept Mr. Sprague's secret about the books, 746 00:47:28,764 --> 00:47:33,101 and pa got his loan and bought the 40 acres. 747 00:47:33,268 --> 00:47:36,730 Mr. Sprague said I sure didn't lie about ma's cooking. 748 00:47:36,897 --> 00:47:39,858 It was the best in the whole world.55495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.