All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.E16.END.200809.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:05,906 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 2 00:00:18,355 --> 00:00:19,189 Mun-yeong. 3 00:00:21,692 --> 00:00:22,735 I love you. 4 00:00:23,235 --> 00:00:25,154 Is that not it? Is it something else? 5 00:00:26,238 --> 00:00:27,781 Will you please say something? 6 00:00:28,407 --> 00:00:31,201 If you tell me you love me one more time, I might just... 7 00:00:40,127 --> 00:00:41,211 You might just what? 8 00:00:45,132 --> 00:00:45,966 Do this? 9 00:01:17,164 --> 00:01:18,624 My gosh, that darn deer. 10 00:01:19,374 --> 00:01:21,335 Shut up, you stupid deer! 11 00:01:41,230 --> 00:01:42,147 I love you. 12 00:02:53,594 --> 00:02:58,974 FINAL CHAPTER FINDING THE REAL FACE 13 00:03:01,602 --> 00:03:02,978 "Memorandum. 14 00:03:03,645 --> 00:03:06,440 I, Lee Sang-in, the CEO of SangSangESang, 15 00:03:06,523 --> 00:03:09,109 -will do my best -will do my best 16 00:03:09,193 --> 00:03:10,402 -to publish -to publish 17 00:03:10,485 --> 00:03:12,529 -Moon Sang-tae's -Moon Sang-tae's 18 00:03:12,613 --> 00:03:15,199 -fairy-tale book. Lee Sang-in." -fairy-tale book. 19 00:03:15,532 --> 00:03:16,867 His handwriting is horrible. 20 00:03:16,950 --> 00:03:18,118 Sang-tae. 21 00:03:19,411 --> 00:03:20,454 MEMORANDUM 22 00:03:22,080 --> 00:03:25,083 My gosh, I can't believe you got him to write a memorandum. 23 00:03:25,167 --> 00:03:27,294 You're amazing, Sang-tae. 24 00:03:29,129 --> 00:03:31,632 But were you waiting here just so you could show me this? 25 00:03:32,216 --> 00:03:34,635 -No. -Then did you miss me? 26 00:03:36,220 --> 00:03:37,888 -Hey, boss. -What? 27 00:03:39,056 --> 00:03:40,724 I want to quit my part-time job. 28 00:03:42,517 --> 00:03:44,686 -What? -I want to quit working for you. 29 00:03:46,980 --> 00:03:48,941 All of a sudden? 30 00:03:49,024 --> 00:03:51,568 People always quit all of a sudden. 31 00:03:51,652 --> 00:03:53,195 So I feel very sorry. 32 00:03:53,278 --> 00:03:54,446 Why? 33 00:03:55,906 --> 00:03:59,034 Is it because you want to get paid more? 34 00:03:59,701 --> 00:04:03,997 Okay, fine. I'll raise your hourly wage by 500 won... 35 00:04:04,206 --> 00:04:06,250 No, I'll give you 1000 won more. 36 00:04:07,918 --> 00:04:10,379 I want to be an illustrator, not a part-timer. 37 00:04:11,213 --> 00:04:12,047 What? 38 00:04:12,130 --> 00:04:14,800 I want to become a real illustrator. 39 00:04:14,883 --> 00:04:16,301 A real one. 40 00:04:22,557 --> 00:04:23,725 No. 41 00:04:24,559 --> 00:04:25,602 No, you can't. 42 00:04:26,436 --> 00:04:28,397 This is way too sudden. 43 00:04:29,273 --> 00:04:30,357 I won't accept it. 44 00:04:33,986 --> 00:04:36,655 Sang-tae, if you must quit, find me a replacement. 45 00:04:36,738 --> 00:04:39,658 But that person needs to be a great worker just like you. 46 00:04:39,741 --> 00:04:41,827 I need to like them, and they need to draw well, 47 00:04:41,910 --> 00:04:43,745 and they need to have a unique perspective. 48 00:04:50,043 --> 00:04:52,004 I wanted to be really cool when I let you go. 49 00:04:53,672 --> 00:04:55,507 It's hard for you 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,928 to be cool. Let's be honest. 51 00:05:01,221 --> 00:05:03,098 Sometimes, it's not too bad to lie. 52 00:05:03,181 --> 00:05:05,392 No, I need to be honest. 53 00:05:06,601 --> 00:05:08,353 You're way too honest. 54 00:05:34,504 --> 00:05:36,089 Why did you hang my photo 55 00:05:38,300 --> 00:05:40,594 on your mom's tree? 56 00:05:41,887 --> 00:05:43,680 I thought she might want to see you. 57 00:05:45,015 --> 00:05:47,184 Who did you tell her I was? 58 00:05:51,021 --> 00:05:53,440 That you're Sang-tae's best friend 59 00:05:54,483 --> 00:05:56,234 which is something she always longed for. 60 00:05:59,071 --> 00:06:00,155 And that you're also 61 00:06:01,740 --> 00:06:03,033 the woman I love. 62 00:06:06,703 --> 00:06:08,747 I told her the three of us are a family now 63 00:06:10,791 --> 00:06:12,167 and that she shouldn't worry. 64 00:06:14,920 --> 00:06:16,171 I feel like 65 00:06:18,965 --> 00:06:20,717 she might really hate me. 66 00:06:21,802 --> 00:06:22,928 Let's be honest. 67 00:06:26,306 --> 00:06:28,558 You're not exactly likable. 68 00:06:30,102 --> 00:06:30,936 Are you kidding me? 69 00:06:31,019 --> 00:06:33,480 Why do you want to be liked by others? 70 00:06:34,481 --> 00:06:35,565 Just be good to me. 71 00:06:41,822 --> 00:06:42,906 I'm sleepy. 72 00:06:45,951 --> 00:06:46,910 I'm sleepy. 73 00:06:48,745 --> 00:06:50,122 I said I'm sleepy. 74 00:06:51,706 --> 00:06:53,166 Okay, let's sleep. 75 00:06:53,250 --> 00:06:55,127 -Okay. -Let's sleep. 76 00:06:56,711 --> 00:06:58,130 Okay, let's go. 77 00:06:58,213 --> 00:07:00,549 No, I didn't say "Let's go." I said, "Let's sleep." 78 00:07:01,550 --> 00:07:02,801 You're going to sleep here? 79 00:07:04,010 --> 00:07:06,721 No, let's go. I'll give you a ride. 80 00:07:06,805 --> 00:07:10,267 I already told Gang-tae that I'm going to sleep here. 81 00:07:10,851 --> 00:07:13,145 -Why? -So they can make up. 82 00:07:13,854 --> 00:07:15,772 They need to make up on their own. 83 00:07:16,314 --> 00:07:19,609 If I get involved, I'll only end up disturbing them. 84 00:07:19,693 --> 00:07:21,403 They won't be able to reconcile. 85 00:07:21,528 --> 00:07:24,448 Jae... Jae-su, you can sleep here, too. 86 00:07:24,531 --> 00:07:27,701 And by the way, I really hope you don't snore. 87 00:07:28,535 --> 00:07:30,996 Get... Get sinus surgery or something. 88 00:07:31,663 --> 00:07:32,497 Sang-tae. 89 00:07:40,046 --> 00:07:41,756 When will I ever become a big brother like you? 90 00:07:42,591 --> 00:07:43,633 You need a sibling. 91 00:07:44,551 --> 00:07:46,845 You'll be a big brother once your parents have another baby. 92 00:07:48,180 --> 00:07:50,640 Gosh, I just want to be your little brother. 93 00:08:53,620 --> 00:08:55,163 Careful. I'm holding a knife. 94 00:08:58,708 --> 00:08:59,918 I realized 95 00:09:01,586 --> 00:09:03,004 that I forgot to tell you something. 96 00:09:03,505 --> 00:09:04,339 What's that? 97 00:09:05,840 --> 00:09:07,050 I'm jobless now. 98 00:09:12,347 --> 00:09:13,390 You quit your job? 99 00:09:14,683 --> 00:09:15,809 -Yes. -Why? 100 00:09:15,892 --> 00:09:17,602 I want to try new things. 101 00:09:18,103 --> 00:09:21,439 Don't tell me you're really thinking of going to school. 102 00:09:21,523 --> 00:09:24,067 I'll study for the national college entrance exam-- 103 00:09:24,150 --> 00:09:24,985 No. 104 00:09:25,443 --> 00:09:27,362 If you must, get your degree online. 105 00:09:27,445 --> 00:09:29,281 I don't need your permission. 106 00:09:29,364 --> 00:09:31,616 Why would you study when you've worked hard all your life? 107 00:09:31,700 --> 00:09:32,701 Don't bother. 108 00:09:32,784 --> 00:09:35,495 Don't bother doing anything. Just stay right by my side 109 00:09:36,121 --> 00:09:37,080 like a parasite. 110 00:09:39,082 --> 00:09:40,625 I told you I'm holding a knife. 111 00:09:41,918 --> 00:09:43,086 I take that back. 112 00:09:43,295 --> 00:09:45,255 I didn't mean to say "parasite." 113 00:09:48,466 --> 00:09:51,303 What's your plan? You told me you're not going to write anymore. 114 00:09:54,139 --> 00:09:55,807 There's nothing I want to write about. 115 00:09:56,933 --> 00:09:57,934 Then what about that story 116 00:09:58,810 --> 00:10:01,146 where those three people go on a trip in a camping car? 117 00:10:02,772 --> 00:10:04,316 I've been looking forward to that. 118 00:10:05,358 --> 00:10:06,276 Do you want to read it? 119 00:10:07,569 --> 00:10:08,653 I want to show it off. 120 00:10:10,864 --> 00:10:12,782 You and Sang-tae worked on it. 121 00:10:14,492 --> 00:10:15,869 So I want to show it off to people. 122 00:10:18,830 --> 00:10:19,873 Follow me. 123 00:10:26,129 --> 00:10:27,088 Take a look. 124 00:10:31,760 --> 00:10:33,011 Sang-tae drew it. 125 00:10:35,472 --> 00:10:38,683 It's Moon Gang-tae wearing a really happy smile on his face. 126 00:10:40,310 --> 00:10:42,020 While you were sleeping, 127 00:10:42,103 --> 00:10:44,314 you apparently smiled like that saying you like someone. 128 00:10:45,607 --> 00:10:47,484 You must really like her 129 00:10:47,567 --> 00:10:49,361 seeing that you confessed your feelings for her 130 00:10:49,444 --> 00:10:50,695 even in your dream. 131 00:10:52,781 --> 00:10:53,698 Yes. 132 00:10:59,954 --> 00:11:00,789 This doesn't 133 00:11:04,084 --> 00:11:05,668 look like me. 134 00:11:08,421 --> 00:11:10,173 After I saw this drawing, 135 00:11:10,632 --> 00:11:12,759 I made some changes to the story. 136 00:11:14,177 --> 00:11:15,512 But I can't tell you the ending. 137 00:11:16,096 --> 00:11:16,930 You're 138 00:11:17,847 --> 00:11:18,848 going to publish the book? 139 00:11:19,432 --> 00:11:21,434 Well, I'm going to publish this one. 140 00:11:22,018 --> 00:11:23,478 But I don't know about the future. 141 00:11:30,944 --> 00:11:31,778 Do you like it? 142 00:11:33,113 --> 00:11:34,781 Yes, I like it. 143 00:11:37,575 --> 00:11:40,787 Who do you like better? Me or Sang-tae? 144 00:11:43,706 --> 00:11:44,707 The person I like the most 145 00:11:49,421 --> 00:11:50,547 is myself. 146 00:11:52,632 --> 00:11:54,092 I'm home! 147 00:11:58,012 --> 00:12:00,140 -Sang-tae, did you eat? -Yes. 148 00:12:01,015 --> 00:12:03,643 Darn, that sly fox. 149 00:12:06,980 --> 00:12:08,189 Do you like me more? 150 00:12:10,233 --> 00:12:11,276 Check. 151 00:12:13,111 --> 00:12:16,114 My gosh, I can't believe I didn't see that coming. 152 00:12:17,365 --> 00:12:18,283 I lost again. 153 00:12:19,284 --> 00:12:20,326 What do you want this time? 154 00:12:21,786 --> 00:12:24,622 Sausage? Corn? Chocolate? 155 00:12:26,499 --> 00:12:29,085 It's hard to keep losing on purpose, isn't it? 156 00:12:31,546 --> 00:12:33,381 You make it way too obvious. 157 00:12:34,799 --> 00:12:37,969 You just seemed really down these days. 158 00:12:38,052 --> 00:12:40,472 You pretended to lose all the time 159 00:12:40,805 --> 00:12:44,434 and bought me food so you could cheer me up? 160 00:12:44,517 --> 00:12:45,935 My goodness. 161 00:12:47,729 --> 00:12:48,605 Take this. 162 00:12:50,023 --> 00:12:51,357 What is it? 163 00:12:53,234 --> 00:12:56,905 It's my last prescription for you as your doctor. 164 00:12:58,364 --> 00:13:00,116 Put them on and walk out of here. 165 00:13:00,992 --> 00:13:04,287 Don’t shut your eyes 166 00:13:05,205 --> 00:13:07,665 and pretend like you can't find the exit. 167 00:13:08,291 --> 00:13:11,127 Leave with those shoes on, and don't return until you find the door. 168 00:13:12,253 --> 00:13:15,340 My goodness, what in the world... 169 00:13:25,308 --> 00:13:26,434 Do they fit? 170 00:13:28,144 --> 00:13:29,187 They fit perfectly. 171 00:14:06,140 --> 00:14:07,141 Goodness. 172 00:14:07,225 --> 00:14:08,601 I feel so bad for him. 173 00:14:12,063 --> 00:14:14,232 -Byeol, I changed this. -Dad, it hurts! 174 00:14:14,315 --> 00:14:16,776 -So can you... -Dad, it hurts! It hurts! 175 00:14:16,943 --> 00:14:19,654 -"Dad"? -Didn't he say "It hurts"? 176 00:14:19,737 --> 00:14:21,489 I think he said both. 177 00:14:21,573 --> 00:14:24,492 Dad, it hurts! It really hurts, Dad! 178 00:14:27,453 --> 00:14:28,746 Fire him right now. 179 00:14:30,290 --> 00:14:32,292 I was going to quit anyway. 180 00:14:34,586 --> 00:14:36,963 -My gosh. -He just called him "Dad," right? 181 00:14:37,046 --> 00:14:39,465 Then is he Director O's son? The one he had a bit late? 182 00:14:39,549 --> 00:14:42,886 That explains why he was always so arrogant. 183 00:14:42,969 --> 00:14:44,137 Gosh, that hurts. 184 00:14:46,931 --> 00:14:49,309 I thought he'd grow up 185 00:14:49,517 --> 00:14:51,686 if I made him work for me, but he's hopeless. 186 00:14:51,769 --> 00:14:53,771 I'm going to take him with me when I retire. 187 00:14:53,855 --> 00:14:55,982 So keep that in mind, and have a good day. 188 00:14:56,357 --> 00:14:57,734 You come here. 189 00:14:57,817 --> 00:15:00,445 Gosh, you're hurting me! 190 00:15:00,528 --> 00:15:01,487 Unbelievable. 191 00:15:02,488 --> 00:15:04,032 He doesn't look like his dad at all. 192 00:15:04,115 --> 00:15:07,160 Not all children look like their parents. 193 00:15:09,704 --> 00:15:10,997 You quit your part-time job? 194 00:15:11,497 --> 00:15:12,540 Yes. 195 00:15:13,666 --> 00:15:15,501 That means we're all jobless. 196 00:15:15,668 --> 00:15:17,587 We really are alike. 197 00:15:17,712 --> 00:15:21,466 By the way, did you guys make up? 198 00:15:22,508 --> 00:15:24,928 It's better to kiss than to fight. 199 00:15:25,011 --> 00:15:26,554 Don't worry, Sang-tae. 200 00:15:26,888 --> 00:15:29,223 We not only kissed, but we also French kissed. 201 00:15:34,354 --> 00:15:35,980 French... French kissed? 202 00:15:36,064 --> 00:15:39,567 Yes, but that wasn't enough, so we even... 203 00:15:45,448 --> 00:15:47,992 Gosh, why do you keep kicking me? 204 00:15:49,035 --> 00:15:51,579 -Did I? -Yes, you kicked me twice. 205 00:15:51,871 --> 00:15:53,748 Damn it, my ankle bone hurts like hell now. 206 00:15:55,583 --> 00:15:56,501 Sang-tae. 207 00:15:57,126 --> 00:16:00,588 Mun-yeong decided to publish the book that you guys have been working on. 208 00:16:00,672 --> 00:16:02,382 Really... Really? 209 00:16:02,465 --> 00:16:05,635 You did such an excellent job on your homework, 210 00:16:05,718 --> 00:16:09,180 so I decided to give you a reward by publishing the book. 211 00:16:09,263 --> 00:16:11,683 I'm getting a reward. 212 00:16:11,766 --> 00:16:13,393 But I can't give you a camping car. 213 00:16:15,728 --> 00:16:20,066 Why... Why not? You... You signed the contract. 214 00:16:20,942 --> 00:16:23,111 "The employer will buy the employee 215 00:16:23,194 --> 00:16:25,405 a walk through van camping car instead of paying him." 216 00:16:25,488 --> 00:16:26,572 That was in the contract. 217 00:16:27,156 --> 00:16:28,116 Yes, I know. 218 00:16:28,449 --> 00:16:30,493 But the problem is the sentence that comes after that. 219 00:16:30,576 --> 00:16:32,161 The sentence that comes after that? 220 00:16:32,578 --> 00:16:35,581 "The employee has a little brother who doesn't like to move." 221 00:16:35,707 --> 00:16:36,541 Exactly. 222 00:16:37,041 --> 00:16:39,794 But that little brother no longer needs to move. 223 00:16:40,294 --> 00:16:42,463 So you don't need a camping car anymore. 224 00:16:44,173 --> 00:16:46,384 Hey, stop trying to be funny. 225 00:16:47,010 --> 00:16:49,345 I'll just pay you instead. You like money. 226 00:16:49,429 --> 00:16:51,472 Yes... Yes, I like money. 227 00:16:51,723 --> 00:16:54,308 -Sang-tae. -I... I need money when I'm old. 228 00:16:54,392 --> 00:16:56,811 Money... Money isn't everything in life. 229 00:16:56,894 --> 00:16:58,646 But I also need to give pocket money. 230 00:16:58,730 --> 00:17:00,273 Then I'll pay you. Do we have a deal? 231 00:17:00,356 --> 00:17:01,607 Yes, we have a deal. 232 00:17:06,779 --> 00:17:07,697 Darn it. 233 00:17:09,323 --> 00:17:13,536 When... When are we going to get back to work? 234 00:17:13,911 --> 00:17:15,705 -Right away. -"Right away"? 235 00:17:17,790 --> 00:17:19,292 You guys really are best friends. 236 00:17:19,876 --> 00:17:22,253 Mun... Mun-yeong, use your spoon when you eat quail eggs. 237 00:17:22,336 --> 00:17:24,380 Don't be stubborn when things don't work. 238 00:17:24,464 --> 00:17:26,716 You need to learn to try other methods. 239 00:17:26,799 --> 00:17:28,593 You need to stop nagging. 240 00:17:37,435 --> 00:17:41,064 How are you going to take responsibility for this issue? 241 00:17:41,147 --> 00:17:43,024 When have I ever taken responsibility? 242 00:17:44,567 --> 00:17:45,526 Well... 243 00:17:46,736 --> 00:17:49,489 You lied and announced that our company is going to publish 244 00:17:49,572 --> 00:17:51,866 the last book of The Murder of the Witch of the West. 245 00:17:52,450 --> 00:17:55,953 And now, people in this business think I'm a fraud. 246 00:17:56,037 --> 00:17:58,498 My reputation has hit rock bottom. What are you going to do now? 247 00:17:58,581 --> 00:17:59,415 Pick it back up. 248 00:18:02,043 --> 00:18:04,879 If you wanted to use the manuscript as bait, 249 00:18:04,962 --> 00:18:07,131 you could've just messed with Suicide Bomber. 250 00:18:07,215 --> 00:18:09,550 Why did you also have to get me involved? 251 00:18:10,343 --> 00:18:11,511 Here. 252 00:18:12,637 --> 00:18:13,805 What's this? 253 00:18:17,975 --> 00:18:19,894 MYSTERY CRIME FICTION THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 254 00:18:22,647 --> 00:18:23,689 Oh, my gosh. 255 00:18:24,315 --> 00:18:25,566 The Murder of the Witch of the West. 256 00:18:27,693 --> 00:18:29,112 You really had this? 257 00:18:29,695 --> 00:18:31,572 That's the one and only copy. 258 00:18:32,448 --> 00:18:35,326 You can throw it away or publish it. It's up to you. 259 00:18:36,494 --> 00:18:37,620 If you publish it, 260 00:18:37,703 --> 00:18:39,163 you'll make enough money 261 00:18:39,247 --> 00:18:41,874 to make up for all the money you spent bribing people because of me. 262 00:18:44,085 --> 00:18:46,337 -Mun-yeong. -Now, choose. 263 00:18:47,380 --> 00:18:48,214 Choose what? 264 00:18:50,925 --> 00:18:53,302 This is the revised manuscript of my last book. 265 00:18:53,386 --> 00:18:54,303 This is great. 266 00:18:55,763 --> 00:18:57,098 You can't have both. 267 00:19:00,768 --> 00:19:02,728 You can either publish my mother's book 268 00:19:04,147 --> 00:19:06,649 or mine. The choice is yours. 269 00:19:26,085 --> 00:19:28,379 I'm not going to publish a book that was written by someone 270 00:19:28,462 --> 00:19:30,631 who gave you so much pain 271 00:19:30,715 --> 00:19:33,301 just so I can make a fortune. 272 00:19:39,974 --> 00:19:41,517 Are you sure you won't regret it? 273 00:19:42,143 --> 00:19:44,270 You'd benefit a lot more from Do Hui-jae's last book 274 00:19:44,854 --> 00:19:47,481 than Ko Mun-yeong's last book. 275 00:19:48,274 --> 00:19:53,237 Mun-yeong, I like your books a lot better than your mother's. 276 00:19:56,073 --> 00:19:58,242 Do you want to eat something fancy? How about some beef? 277 00:19:59,493 --> 00:20:00,953 Beef sounds nice. 278 00:20:03,956 --> 00:20:05,374 You're going to pay, right? 279 00:20:10,087 --> 00:20:13,341 Gosh, I'm sick of always being so constipated. 280 00:20:14,217 --> 00:20:17,094 What? Where did they go? 281 00:20:18,304 --> 00:20:19,972 Should I clean this up for you? 282 00:20:20,556 --> 00:20:22,558 Yes. Thank you. 283 00:20:23,351 --> 00:20:24,393 My gosh. 284 00:20:25,061 --> 00:20:26,979 That cheap jerk. 285 00:20:33,694 --> 00:20:36,489 My goodness, that's great. 286 00:20:37,114 --> 00:20:42,536 I can't believe Sang-tae is really going to make his debut as an illustrator. 287 00:20:42,620 --> 00:20:43,913 Yes, of course. 288 00:20:43,996 --> 00:20:45,998 We're going to sign a contract with him 289 00:20:46,082 --> 00:20:48,209 and have him work with other writers as well. 290 00:20:48,793 --> 00:20:52,338 Mun-yeong told me she won't be writing for a while. 291 00:20:52,922 --> 00:20:53,839 You have a point. 292 00:20:54,382 --> 00:20:58,302 He should work with different writers to become a better illustrator. 293 00:20:58,386 --> 00:20:59,220 Exactly. 294 00:21:03,724 --> 00:21:04,892 My goodness. 295 00:21:05,393 --> 00:21:09,814 Sang-in, I'm going to miss you so much when you move to Seoul. 296 00:21:09,897 --> 00:21:12,733 I got some good rest. 297 00:21:12,817 --> 00:21:15,653 So I should find a new office and start anew. 298 00:21:16,237 --> 00:21:17,822 When is that going to be? 299 00:21:19,031 --> 00:21:20,992 Once I find a new office. 300 00:21:22,994 --> 00:21:27,290 So you should enjoy my company while I'm still around. 301 00:21:35,339 --> 00:21:37,466 -Mr. Lee. -Hey, you're here. 302 00:21:38,467 --> 00:21:40,428 You ignored all my texts and calls, 303 00:21:40,511 --> 00:21:42,304 but you're here dehulling bean sprouts? 304 00:21:42,388 --> 00:21:45,933 Hey, why are you empty-handed? Where's the manuscript? 305 00:21:46,017 --> 00:21:47,351 What manuscript? 306 00:21:48,811 --> 00:21:51,814 The Murder of the Witch of the West. I told you to bring it with you. 307 00:21:52,398 --> 00:21:53,566 "The Murder of the Witch of the West"? 308 00:21:54,150 --> 00:21:55,359 Are you sure it wasn't a dream? 309 00:21:56,610 --> 00:22:00,573 What are you talking about? I even sent you a text. 310 00:22:00,656 --> 00:22:03,117 I didn't get a text. I didn't get anything. 311 00:22:03,200 --> 00:22:04,452 Look. I'll show you... 312 00:22:05,619 --> 00:22:08,122 Seung-jae, we hit the jackpot. 313 00:22:08,205 --> 00:22:10,750 I have the copy for The Murder of the Witch of the West. 314 00:22:10,833 --> 00:22:12,877 This is our last hope and source of income. 315 00:22:12,960 --> 00:22:15,796 So make sure you bring the manuscript on the table. 316 00:22:15,880 --> 00:22:18,132 Don't forget to bring it, okay? Don't forget! 317 00:22:21,969 --> 00:22:26,140 Lee Sang-in, that darn peddler. 318 00:22:36,901 --> 00:22:38,903 SEONGJIN DETENTION CENTER 319 00:23:00,091 --> 00:23:01,759 You really came. 320 00:23:03,928 --> 00:23:06,514 This will be the last time you see me. 321 00:23:07,515 --> 00:23:09,975 How long do you think they will stay with you? 322 00:23:10,684 --> 00:23:13,687 -We're a family. -How are they your family? 323 00:23:29,912 --> 00:23:30,788 My baby. 324 00:23:33,541 --> 00:23:35,501 I love you so much. 325 00:23:38,045 --> 00:23:39,463 You're so precious to me. 326 00:23:42,091 --> 00:23:44,218 I wanted you to live like me. 327 00:23:44,969 --> 00:23:46,804 I didn't want you to be swayed by others. 328 00:23:46,887 --> 00:23:49,473 I wanted you to devour your surroundings and live as a strong woman. 329 00:23:50,933 --> 00:23:52,268 That's not too hard. 330 00:23:53,477 --> 00:23:55,187 You just need to follow your instincts. 331 00:23:56,605 --> 00:23:57,648 But why... 332 00:23:58,315 --> 00:24:01,110 Why would you hang around with those jerks-- 333 00:24:01,193 --> 00:24:02,027 I'm relieved. 334 00:24:04,905 --> 00:24:05,739 What? 335 00:24:05,823 --> 00:24:07,950 I almost turned into a demon like you, 336 00:24:08,033 --> 00:24:09,952 and I'm so relieved that I didn't. 337 00:24:10,035 --> 00:24:11,787 -Ko Mun-yeong! -I... 338 00:24:12,997 --> 00:24:16,584 really feel sorry for you, Mom. 339 00:24:19,170 --> 00:24:21,922 The fact that you don't even know that you're pitiful 340 00:24:23,382 --> 00:24:24,633 makes me pity you even more. 341 00:24:26,635 --> 00:24:28,345 You only have an appetite. 342 00:24:29,638 --> 00:24:31,056 But you know nothing about warmth. 343 00:24:33,559 --> 00:24:34,768 You won't ever know. 344 00:24:36,562 --> 00:24:38,230 And you're not even interested. 345 00:24:41,358 --> 00:24:42,401 That's why 346 00:24:44,778 --> 00:24:46,363 we're different. 347 00:24:47,615 --> 00:24:50,034 Unlike you, I've learned 348 00:24:53,204 --> 00:24:55,122 how warm 349 00:24:58,292 --> 00:24:59,293 and nice it feels. 350 00:25:01,754 --> 00:25:02,588 "Warmth"? 351 00:25:07,968 --> 00:25:09,220 But even so, 352 00:25:10,471 --> 00:25:11,847 don't skip your meals. 353 00:25:14,725 --> 00:25:16,185 I'll try my best 354 00:25:17,770 --> 00:25:19,855 to erase you from my memory. 355 00:25:20,856 --> 00:25:22,524 You'll never be able to erase me. 356 00:25:27,071 --> 00:25:28,405 Never! 357 00:25:28,489 --> 00:25:31,575 You will never be able to erase me from your memory! 358 00:25:31,659 --> 00:25:33,202 Never! 359 00:25:34,578 --> 00:25:38,040 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 360 00:25:51,679 --> 00:25:54,014 You erased the butterfly. 361 00:25:54,098 --> 00:25:57,518 No... No, I didn't erase it. 362 00:25:57,810 --> 00:26:00,604 I just... I just painted over it. 363 00:26:00,688 --> 00:26:02,898 You can't tell, right? 364 00:26:02,982 --> 00:26:05,776 Now, I just need to draw a new butterfly. 365 00:26:07,653 --> 00:26:09,989 Never! You will never 366 00:26:10,072 --> 00:26:13,742 be able to erase me from your memory! Never! 367 00:26:23,335 --> 00:26:24,169 See? 368 00:26:26,255 --> 00:26:27,506 You can't erase me. 369 00:26:30,134 --> 00:26:31,385 You and I are the same. 370 00:26:40,311 --> 00:26:41,270 Butterfly. 371 00:26:43,731 --> 00:26:47,026 You told me that the word "psycho" comes from the word psyche. 372 00:26:48,569 --> 00:26:50,154 But to us, 373 00:26:51,780 --> 00:26:52,906 it's a symbol of cure. 374 00:26:54,742 --> 00:26:56,327 A cure that heals our soul. 375 00:26:56,952 --> 00:26:58,037 You should remember that. 376 00:27:11,175 --> 00:27:12,259 You're right. 377 00:27:13,844 --> 00:27:15,095 If you can't erase it, 378 00:27:18,265 --> 00:27:20,768 you just need to cover it with something better. 379 00:27:21,894 --> 00:27:22,728 Right? 380 00:27:22,811 --> 00:27:26,065 Butterfly is psyche, and it symbolizes cure. 381 00:27:26,231 --> 00:27:29,777 A butterfly that cures. It's a kind butterfly. 382 00:27:29,860 --> 00:27:32,029 Do... Do you want me to paint one? 383 00:27:32,112 --> 00:27:35,240 Do you want to see? Do you want to see me draw it? 384 00:27:36,909 --> 00:27:39,787 Yes. Draw one that looks nice and pretty. 385 00:27:39,870 --> 00:27:42,873 Okay. A nice and pretty butterfly. 386 00:27:43,165 --> 00:27:44,208 It cures. 387 00:27:53,509 --> 00:27:54,551 Welcome. 388 00:28:01,809 --> 00:28:03,060 Cut the crap. 389 00:28:06,647 --> 00:28:08,148 HIRING PART-TIMER NO EXPERIENCE REQUIRED 390 00:28:10,442 --> 00:28:11,652 I heard you quit. 391 00:28:13,070 --> 00:28:15,197 Yes, I'm going to study now. 392 00:28:15,864 --> 00:28:16,782 Goodness. 393 00:28:17,157 --> 00:28:18,826 Should I close the shop 394 00:28:20,119 --> 00:28:21,370 and study with you as well? 395 00:28:23,080 --> 00:28:25,416 We can both get a better education. 396 00:28:26,417 --> 00:28:27,501 Should I give it a shot? 397 00:28:28,585 --> 00:28:30,587 -Jae-su. -Yes? 398 00:28:30,963 --> 00:28:34,133 Do you really want to study for the exam and go to college? 399 00:28:38,053 --> 00:28:40,013 -No, not at all. -Exactly. 400 00:28:41,473 --> 00:28:43,475 Don't try to follow what I do. 401 00:28:43,559 --> 00:28:45,811 Do what you really want to do, 402 00:28:46,895 --> 00:28:49,231 and go where you want to go. 403 00:28:49,982 --> 00:28:51,024 What does that mean? 404 00:28:52,609 --> 00:28:54,486 Are you telling me to get lost 405 00:28:54,570 --> 00:28:56,447 because you don't need me anymore? 406 00:28:57,114 --> 00:28:59,825 Are you saying I'm worthless and nuggety? 407 00:28:59,908 --> 00:29:00,826 It's "nugatory." 408 00:29:01,577 --> 00:29:03,871 You just pronounced it like chicken nuggets. 409 00:29:05,080 --> 00:29:09,209 Exactly. I'm so angry and upset at you 410 00:29:09,293 --> 00:29:11,587 that I feel like a useless piece of chicken nugget. 411 00:29:19,762 --> 00:29:20,637 Hey, big brother. 412 00:29:23,724 --> 00:29:24,767 My big brother, Jae-su. 413 00:29:25,684 --> 00:29:26,935 What's the matter with you? 414 00:29:27,144 --> 00:29:29,688 I'll treat you like an older brother now. 415 00:29:31,648 --> 00:29:32,983 You're a year older than me. 416 00:29:33,066 --> 00:29:34,735 I thought you didn't want a big brother. 417 00:29:35,402 --> 00:29:36,653 What's with the sudden change? 418 00:29:39,072 --> 00:29:40,365 Now that I think about it, 419 00:29:42,951 --> 00:29:44,578 it's better to have a lot of big brothers. 420 00:29:48,207 --> 00:29:49,708 I was able to hang in there 421 00:29:51,168 --> 00:29:52,628 because you were always there 422 00:29:55,756 --> 00:29:57,341 by my side. 423 00:29:59,384 --> 00:30:00,636 You made me laugh, 424 00:30:02,679 --> 00:30:03,931 helped me breathe, 425 00:30:06,558 --> 00:30:07,976 and made me feel less lonely. 426 00:30:11,647 --> 00:30:13,357 Thank you, Jae-su. 427 00:30:23,158 --> 00:30:24,535 You punk. 428 00:30:25,994 --> 00:30:28,705 Then you'd better be good to me, okay? 429 00:30:29,289 --> 00:30:31,291 Okay, I'll be good. 430 00:30:33,794 --> 00:30:34,920 Call me "big brother." 431 00:30:36,088 --> 00:30:36,922 My big brother. 432 00:30:39,424 --> 00:30:41,301 -One more time. -My big brother, Jae-su. 433 00:30:42,261 --> 00:30:43,178 One more time. 434 00:30:44,471 --> 00:30:45,430 That's enough. 435 00:30:46,921 --> 00:30:48,256 -The box. -The box... 436 00:30:48,339 --> 00:30:50,216 He's sleeping right now. 437 00:30:53,386 --> 00:30:56,889 Here, they're having fun on a picnic. 438 00:30:56,973 --> 00:30:58,766 They're... They're in the forest. 439 00:30:59,392 --> 00:31:02,728 This... This is psyche. 440 00:31:02,812 --> 00:31:04,981 She's having fun with a butterfly. 441 00:31:05,064 --> 00:31:06,983 -Okay, next. -Okay. 442 00:31:07,066 --> 00:31:10,361 This... This is the Box Man. 443 00:31:10,444 --> 00:31:13,990 But... But I need to draw it again. Pass. 444 00:31:14,073 --> 00:31:16,284 And here, she has a frog on her head. 445 00:31:20,997 --> 00:31:21,956 Come on. 446 00:31:22,039 --> 00:31:24,959 The eyes of the Emotionless Princess are too small. Make them bigger. 447 00:31:25,042 --> 00:31:26,878 You... You want them to be bigger? 448 00:31:26,961 --> 00:31:29,839 How... How much? One centimeter or two centimeters? 449 00:31:29,922 --> 00:31:31,841 Make them half the size of her face. 450 00:31:32,049 --> 00:31:34,969 That... That'll be unrealistic. 451 00:31:35,052 --> 00:31:36,554 She's not the big-eyed frog from The Boy Frog. 452 00:31:36,637 --> 00:31:38,389 -Have some fruit. -My gosh. 453 00:31:38,472 --> 00:31:40,892 No. You can't see it. 454 00:31:40,975 --> 00:31:42,852 Leave. Outsiders are not allowed to be here. 455 00:31:42,935 --> 00:31:44,562 Why am I an outsider? 456 00:31:44,645 --> 00:31:46,981 Yes, you're an outsider. That's why you should stay outside. 457 00:31:47,064 --> 00:31:49,025 Let me stay and watch. I'm so bored. 458 00:31:49,108 --> 00:31:50,776 No, that's out of the question. Get out. 459 00:31:51,277 --> 00:31:52,320 Sang-tae. 460 00:31:53,029 --> 00:31:54,113 But... 461 00:31:57,783 --> 00:31:59,493 You're just going to leave me here? 462 00:32:00,161 --> 00:32:01,245 What else would I do? 463 00:32:03,581 --> 00:32:05,041 Didn't you push me out on purpose? 464 00:32:07,126 --> 00:32:07,960 Why would I do that? 465 00:32:18,387 --> 00:32:19,847 -Are you done? -Yes. 466 00:32:19,931 --> 00:32:21,057 -Let me see. -Here. 467 00:32:21,140 --> 00:32:23,309 -What is this? -I drew the eyes bigger. 468 00:32:23,392 --> 00:32:24,769 It's horrible! 469 00:32:29,190 --> 00:32:30,191 My goodness. 470 00:32:30,691 --> 00:32:34,737 The Murder of the Witch of the West. Will you please show up? 471 00:32:37,365 --> 00:32:38,199 Hey. 472 00:32:38,783 --> 00:32:41,535 Stop doing such a lousy job and really look for it, will you? 473 00:32:45,665 --> 00:32:47,625 Seung-jae, aren't you going to answer me? 474 00:32:50,836 --> 00:32:52,129 Mr. Lee. 475 00:32:52,630 --> 00:32:56,425 I thought you promised not to publish The Murder of the Witch of the West. 476 00:32:58,094 --> 00:33:01,097 Of course I'm not going to publish it. 477 00:33:01,264 --> 00:33:04,976 But I just want to be prepared for the future. 478 00:33:05,101 --> 00:33:08,354 I'm just going to think of it like an installment savings account. 479 00:33:08,479 --> 00:33:09,563 That's all there is to it. 480 00:33:09,689 --> 00:33:13,484 If this is just for you, then why must I help you look for it? 481 00:33:14,652 --> 00:33:15,653 Hey. 482 00:33:16,946 --> 00:33:18,781 Don't you know whose fault this is? 483 00:33:18,864 --> 00:33:21,492 Had you not left the manuscript at the coffee shop, 484 00:33:21,575 --> 00:33:22,827 I wouldn't have had to 485 00:33:22,910 --> 00:33:25,288 go through the trash like a feral cat, you fool. 486 00:33:26,706 --> 00:33:27,790 What? You jerk! 487 00:33:28,040 --> 00:33:28,874 What? 488 00:33:29,667 --> 00:33:31,252 What did you say? Hey. 489 00:33:31,836 --> 00:33:33,713 Hey, do you not even give a damn anymore? 490 00:33:33,796 --> 00:33:35,464 Right, I quit! 491 00:33:35,548 --> 00:33:39,176 I hope you find The Murder of the Witch of the West and have a good life! 492 00:33:42,054 --> 00:33:43,889 -Hey, Seung-jae! -What? You jerk! 493 00:33:58,571 --> 00:34:00,197 Gosh, what is this smell? 494 00:34:01,657 --> 00:34:04,869 Seung-jae, doesn't something smell funky in here? 495 00:34:06,704 --> 00:34:07,580 What? 496 00:34:09,415 --> 00:34:12,877 It's not me. I took a shower as soon as I got home. 497 00:34:13,461 --> 00:34:14,295 I see. 498 00:34:16,172 --> 00:34:17,840 Gosh, it really stinks in here. 499 00:34:18,466 --> 00:34:20,551 Jeez. I'll keep the door open. 500 00:34:22,303 --> 00:34:25,056 SANG-IN JU-RI, ARE YOU DOING ANYTHING RIGHT NOW? 501 00:34:37,651 --> 00:34:39,487 I thought it'd be too boring to drink solo. 502 00:34:44,867 --> 00:34:47,536 I guess the stench from you followed Seung-jae all the way to my room. 503 00:34:47,620 --> 00:34:49,080 Oh, no. Do I still stink? 504 00:34:49,163 --> 00:34:50,831 I washed up so I thought it'd be okay. 505 00:34:51,999 --> 00:34:54,627 I'm sure I'll get used to the smell in a few minutes. 506 00:34:55,211 --> 00:34:56,128 All right. 507 00:35:00,841 --> 00:35:03,677 Seung-jae is still really mad at me, isn't she? 508 00:35:03,761 --> 00:35:05,388 Did you pick on her again? 509 00:35:05,971 --> 00:35:07,264 Don't be so mean to that kid. 510 00:35:08,224 --> 00:35:10,101 What? "Kid"? 511 00:35:10,559 --> 00:35:14,271 Seung-jae is at least six years older than you. 512 00:35:14,355 --> 00:35:15,189 What? 513 00:35:16,315 --> 00:35:19,193 But she always uses honorifics when she's talking to me. 514 00:35:20,361 --> 00:35:21,529 Oh, that? 515 00:35:21,904 --> 00:35:24,573 She likes to act young and slow-witted 516 00:35:24,657 --> 00:35:26,409 because she believes 517 00:35:26,700 --> 00:35:28,911 that it's a surefire way to an easy, cushy life. 518 00:35:29,245 --> 00:35:31,539 When I think about that, I do feel bad for her, but... Gosh. 519 00:35:32,081 --> 00:35:33,249 How sly. 520 00:35:33,833 --> 00:35:36,585 So she's actually older than me? 521 00:35:36,669 --> 00:35:38,462 Are you sure? 522 00:35:38,546 --> 00:35:40,423 Yes, she is older than you. My goodness. 523 00:35:41,549 --> 00:35:44,468 You work at a psychiatric hospital. 524 00:35:44,552 --> 00:35:47,680 I can't believe you're such a bad judge of character. 525 00:35:47,763 --> 00:35:50,558 I should teach you a thing or two. 526 00:35:50,641 --> 00:35:53,102 When I see someone, I can tell what kind of person he or she is. 527 00:36:09,618 --> 00:36:10,786 God, I'm about to puke. 528 00:36:20,671 --> 00:36:23,799 Lee Sang-in, this is your punishment for picking on me. 529 00:36:26,802 --> 00:36:29,513 I'll let him stress out for a month and then return it to him. 530 00:37:13,098 --> 00:37:15,768 FINDING THE REAL FACE 531 00:37:21,106 --> 00:37:23,651 STORY BY KO MUN-YEONG ILLUSTRATIONS BY MOON SANG-TAE 532 00:37:47,800 --> 00:37:50,928 Mun-yeong! Your new book is finally out! 533 00:37:51,387 --> 00:37:54,348 Mr. Moon Sang-tae! The book has been published. 534 00:37:56,392 --> 00:37:59,019 Finding the Real Face. 535 00:37:59,103 --> 00:38:02,648 I've got the first edition here, still hot off the press. 536 00:38:04,024 --> 00:38:05,693 You've waited so long for this, Mr. Moon. 537 00:38:05,776 --> 00:38:07,695 My gosh, thank you. 538 00:38:07,778 --> 00:38:10,030 Finding the Real Face. 539 00:38:10,531 --> 00:38:13,284 "Illustrations by Moon Sang-tae." Moon Sang-tae! 540 00:38:13,367 --> 00:38:15,744 That's my name, Moon Sang-tae. 541 00:38:16,412 --> 00:38:17,871 -Are you excited? -Yes, of course. 542 00:38:17,955 --> 00:38:20,249 I'm super excited and happy right now. 543 00:38:20,332 --> 00:38:22,459 Look, there's a photo of me right here. My gosh! 544 00:38:22,543 --> 00:38:24,587 Congratulations on your debut, Mr. Moon! 545 00:38:25,087 --> 00:38:27,756 -My gosh. I worked on this book, -Oh, my. 546 00:38:27,840 --> 00:38:29,925 Finding the Real Face. 547 00:38:30,050 --> 00:38:31,719 Sang-tae, where are you going? Sang-tae! 548 00:38:32,177 --> 00:38:35,598 Hey, I'm coming too. Wait up! 549 00:38:38,350 --> 00:38:40,728 Jeez, I keep getting a bad feeling. 550 00:38:40,811 --> 00:38:42,855 I don't think this book will do well. 551 00:38:43,897 --> 00:38:46,442 -Why do you say that? -This isn't her usual writing style. 552 00:38:46,525 --> 00:38:48,569 Mun-yeong has changed, and so has her writing style. 553 00:38:49,361 --> 00:38:52,698 If only I'd managed to get my hands on The Murder of the Witch of the West, 554 00:38:52,948 --> 00:38:54,575 I wouldn't be this worried and anxious now. 555 00:38:56,035 --> 00:38:57,995 Don't worry too much, Mr. Lee. 556 00:38:59,121 --> 00:39:02,499 You know that your gut feelings have always been wrong. 557 00:39:03,250 --> 00:39:04,543 Jeez, you little... 558 00:39:08,422 --> 00:39:11,634 Mom. Mom! 559 00:39:12,134 --> 00:39:14,303 Mom. 560 00:39:14,928 --> 00:39:17,431 Do you see this, Mom? This right here. 561 00:39:18,974 --> 00:39:21,977 It's my name, Mom. "Moon Sang-tae." 562 00:39:22,603 --> 00:39:25,856 My name... My name is Moon Sang-tae, Mom. 563 00:39:25,939 --> 00:39:29,068 I'm an illustrator now. A professional illustrator. 564 00:39:29,151 --> 00:39:32,279 Do you want to see my illustrations, Mom? 565 00:39:32,404 --> 00:39:35,949 Look, I drew all of these. This one too. 566 00:39:36,033 --> 00:39:39,286 And I can even draw facial expressions now. 567 00:39:39,995 --> 00:39:41,205 -Sang-tae. -Yes. 568 00:39:42,206 --> 00:39:45,876 Mom is probably very curious as to what the book is about. 569 00:39:46,043 --> 00:39:47,670 -Why don't you read it to her? -Sure! 570 00:39:47,753 --> 00:39:50,005 I'm very good at narrating stories. 571 00:39:50,130 --> 00:39:53,717 I can use different voices for Ddochi, Douner, and Dooly. You know that, right? 572 00:39:53,801 --> 00:39:54,635 Of course, I know. 573 00:39:56,428 --> 00:39:58,138 Mom, I'll read the book out loud to you! 574 00:39:59,723 --> 00:40:01,850 "Finding the Real Face. 575 00:40:02,643 --> 00:40:03,894 Story by Ko Mun-yeong. 576 00:40:04,978 --> 00:40:06,563 Illustrations by Moon Sang-tae." 577 00:40:07,481 --> 00:40:09,274 I'll read you the story, Mom. It'll be fun. 578 00:40:09,525 --> 00:40:10,943 "Finding the Real Face. 579 00:40:12,528 --> 00:40:15,656 Once upon a time in a castle in the deep forest, 580 00:40:16,240 --> 00:40:19,743 there lived three people who had their real faces stolen 581 00:40:19,993 --> 00:40:22,579 by the Shadow Witch. 582 00:40:23,580 --> 00:40:26,792 The boy wore a mask with an awkward smile. 583 00:40:26,875 --> 00:40:29,795 Then there was the princess who was loud but all empty inside, 584 00:40:29,878 --> 00:40:33,507 and there was also a man who was trapped inside a box. 585 00:40:33,632 --> 00:40:37,052 They couldn't make any facial expressions because their faces were stolen from them. 586 00:40:37,136 --> 00:40:39,263 They had no way of understanding each other's feelings, 587 00:40:39,346 --> 00:40:42,683 so they always misunderstood one another and fought." 588 00:40:44,935 --> 00:40:47,688 My eyes are welling up with tears even though I'm so happy, 589 00:40:47,771 --> 00:40:49,064 my brother and sister. 590 00:40:51,191 --> 00:40:53,360 Mom, don't the illustrations look so good? 591 00:40:53,444 --> 00:40:55,154 "Illustrations by Moon Sang-tae." 592 00:40:56,238 --> 00:40:59,241 I'm a professional illustrator now. 593 00:40:59,324 --> 00:41:02,494 -You did an excellent job. -I know. "Moon Sang-tae," Mom. 594 00:41:03,162 --> 00:41:05,539 I did a great job, Mom! 595 00:41:08,250 --> 00:41:09,960 BOOK LAUNCH FINDING THE REAL FACE 596 00:41:11,003 --> 00:41:13,589 FINDING THE REAL FACE 597 00:41:18,635 --> 00:41:21,472 Seung-jae, I think we need more chairs. 598 00:41:21,555 --> 00:41:24,475 Oh, the hospital staff said they'll just stand. 599 00:41:24,558 --> 00:41:28,979 No, I mean... There are no seats for the press. 600 00:41:29,229 --> 00:41:31,815 Oh, I sent out the press release, 601 00:41:31,899 --> 00:41:34,860 but because of the lie we told about The Murder of the Witch of the West, 602 00:41:34,943 --> 00:41:36,945 they all think we're lying again. 603 00:41:37,029 --> 00:41:39,573 Only one reporter will be attending. 604 00:41:41,575 --> 00:41:42,409 Which reporter? 605 00:41:47,080 --> 00:41:48,081 Reporter Yoo. 606 00:41:48,874 --> 00:41:50,292 -Who? -Me. 607 00:41:51,043 --> 00:41:52,169 Reporter Yoo Seung-jae. 608 00:41:54,838 --> 00:41:59,259 I'm going to record the entire event and upload it to my channel. 609 00:42:03,639 --> 00:42:05,808 I thought you were a total quack, 610 00:42:06,433 --> 00:42:08,477 but you are a competent doctor after all. 611 00:42:09,353 --> 00:42:10,187 You helped Sang-tae 612 00:42:11,605 --> 00:42:14,316 spread his wings and fly like those butterflies. 613 00:42:14,900 --> 00:42:18,654 Gosh, I didn't do anything. He did it all on his own. 614 00:42:21,824 --> 00:42:24,284 By the way, you look nice today. 615 00:42:26,954 --> 00:42:28,205 What's with that cheesy comment? 616 00:42:30,415 --> 00:42:33,710 Can I stop by your place for some food from time to time? 617 00:42:34,294 --> 00:42:35,712 I used to do that often, you know. 618 00:42:35,796 --> 00:42:37,756 I'd peek over the wall and go, 619 00:42:38,924 --> 00:42:42,386 "Sun-deok! Let's hang out!" 620 00:42:42,469 --> 00:42:44,930 What's with you? Have you lost your mind? 621 00:42:45,138 --> 00:42:46,557 Are you really going senile or what? 622 00:42:47,474 --> 00:42:48,475 Gosh, seriously... 623 00:42:49,601 --> 00:42:50,602 Director O. 624 00:42:53,355 --> 00:42:55,732 My gosh, look who's here. 625 00:42:59,945 --> 00:43:02,364 That scarf is beautiful. 626 00:43:04,658 --> 00:43:06,994 I thought my neck would look too bare without it. 627 00:43:07,578 --> 00:43:10,914 I splurged and bought it on sale at the department store 628 00:43:11,957 --> 00:43:14,042 because I heard today is an important day. 629 00:43:14,126 --> 00:43:17,588 Great purchase. It looks amazing on you. 630 00:43:20,257 --> 00:43:24,511 Oh, right. Please visit my restaurant when you have some time. 631 00:43:24,928 --> 00:43:26,513 I'll make delicious braised fish for you. 632 00:43:32,102 --> 00:43:34,688 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 633 00:43:35,856 --> 00:43:38,442 All right, the book launch party will begin shortly. 634 00:43:38,775 --> 00:43:40,319 Let's all head over to the therapy room. 635 00:43:40,861 --> 00:43:41,987 Let's go. 636 00:43:42,070 --> 00:43:44,072 -Shall we? -Let's head back inside. 637 00:43:49,077 --> 00:43:50,287 Jeong-tae! 638 00:43:50,370 --> 00:43:51,580 Jeong-tae! 639 00:43:51,663 --> 00:43:52,873 A-reum! 640 00:43:59,838 --> 00:44:01,298 -How have you been? -What about you? 641 00:44:01,381 --> 00:44:02,382 I've been well. 642 00:44:03,175 --> 00:44:04,217 I missed you. 643 00:44:05,886 --> 00:44:08,930 By the way, I don't see that handsome caregiver anywhere. 644 00:44:09,014 --> 00:44:10,807 Oh, he'll be here. 645 00:44:14,770 --> 00:44:18,357 I guess his son still hasn't learned his lesson. 646 00:44:18,815 --> 00:44:19,983 Gosh, he's handsome. 647 00:44:21,860 --> 00:44:23,445 Why am I so nervous? 648 00:44:30,285 --> 00:44:31,495 Seung-jae. 649 00:44:32,996 --> 00:44:34,247 Jae-su. 650 00:44:39,044 --> 00:44:44,883 "Civil servant… Charity… A chance to be… 651 00:44:44,966 --> 00:44:47,427 Where are the things that…?". 652 00:44:49,388 --> 00:44:50,472 Excuse me. 653 00:44:51,723 --> 00:44:52,599 Gi-do. 654 00:44:53,767 --> 00:44:55,936 Ju-ri, it's been so long! How have you been? 655 00:44:56,019 --> 00:44:58,522 Oh, my. He's totally my type. 656 00:45:00,315 --> 00:45:02,317 You look like a different person now. 657 00:45:03,110 --> 00:45:04,820 Are you preparing for the civil service exam? 658 00:45:04,903 --> 00:45:08,281 Yes. As you know, my dad is no longer an assemblyman because of me. 659 00:45:09,658 --> 00:45:10,909 It's okay. You can laugh. 660 00:45:10,992 --> 00:45:15,080 So I'm trying to follow suit and work for the government. 661 00:45:15,163 --> 00:45:17,249 Gosh, that's why I'm racking my brain to study hard. 662 00:45:17,833 --> 00:45:18,667 I'm proud of you. 663 00:45:19,668 --> 00:45:23,463 But where's my handsome Gang-tae and that fiery writer? 664 00:45:23,547 --> 00:45:26,007 I should narrate the story because I wrote it. 665 00:45:26,091 --> 00:45:27,426 Why would you butt in? 666 00:45:28,260 --> 00:45:30,846 Ko Mun-yeong, I drew all the illustrations, 667 00:45:30,929 --> 00:45:33,890 which means half of the book is mine. And I'm also good at narrating stories. 668 00:45:33,974 --> 00:45:37,978 -Are you an attention seeker? -What? What's that? 669 00:45:38,562 --> 00:45:41,606 A seeker? Do they look for things? What is that? 670 00:45:42,399 --> 00:45:44,109 Jeez. Enough, both of you. 671 00:45:44,192 --> 00:45:45,736 We'll be late. Let's go. 672 00:45:45,819 --> 00:45:48,113 Anyhow, I can't let you read from the book. Stay out of it. 673 00:45:48,196 --> 00:45:51,116 No. We worked on it together, so it's only fair that I do it with you. 674 00:45:51,199 --> 00:45:52,784 -Just stay out of it. -I don't want to. 675 00:45:52,868 --> 00:45:54,244 -Just stay out of it! -No! 676 00:45:54,327 --> 00:45:56,163 If you keep fighting, neither of you can do it. 677 00:45:56,246 --> 00:45:57,497 I'll narrate the entire book. 678 00:46:00,625 --> 00:46:01,835 -Stay out of it. -No way. 679 00:46:02,377 --> 00:46:03,754 -Just do as I say. -I don't want to. 680 00:46:03,837 --> 00:46:05,589 BOOK LAUNCH FINDING THE REAL FACE 681 00:46:05,672 --> 00:46:07,716 WITH WRITER KO MUN-YEONG AND ILLUSTRATOR MOON SANG-TAE 682 00:46:07,799 --> 00:46:08,884 All right. 683 00:46:08,967 --> 00:46:12,929 I'd like to thank you all for attending this meaningful event 684 00:46:13,513 --> 00:46:17,058 that signals the children's book publisher SangSangESang's new beginning. 685 00:46:17,142 --> 00:46:22,272 And I'd also like to extend my sincere gratitude to Director O Ji-wang 686 00:46:22,355 --> 00:46:27,444 and OK Psychiatric Hospital's staff for preparing this venue. 687 00:46:27,944 --> 00:46:29,070 Let's get started right away. 688 00:46:29,154 --> 00:46:32,157 The children's book author, Ms. Ko Mun-yeong, 689 00:46:32,240 --> 00:46:36,244 and the illustrator, Mr. Moon Sang-tae, will read their hot new release, 690 00:46:36,328 --> 00:46:40,624 Finding The Real Face, 691 00:46:40,707 --> 00:46:43,627 which was born out of their fantastic collaboration. 692 00:46:50,050 --> 00:46:53,929 FINDING THE REAL FACE 693 00:46:56,932 --> 00:47:01,061 "Once upon a time in a castle in the deep forest, 694 00:47:01,686 --> 00:47:05,607 there lived three people who had their real faces stolen 695 00:47:06,191 --> 00:47:09,152 by the Shadow Witch." 696 00:47:13,323 --> 00:47:15,909 "The Box Man spoke. 697 00:47:16,451 --> 00:47:19,120 'If we want to stop fighting and find happiness, 698 00:47:19,204 --> 00:47:22,374 we must retrieve our stolen faces.'" 699 00:47:24,417 --> 00:47:25,919 "So they hopped in their camping car 700 00:47:26,628 --> 00:47:29,256 and began their journey to find their faces. 701 00:47:30,423 --> 00:47:32,342 Then one day, they ran into a mother fox 702 00:47:32,551 --> 00:47:35,846 who was bawling, curled up on the snow." 703 00:47:37,013 --> 00:47:39,641 "The Masked Boy asked the mother fox. 704 00:47:40,308 --> 00:47:42,727 'Ma'am, why do you keep crying?'" 705 00:47:43,311 --> 00:47:46,022 "'Oh, I came out here to find some food 706 00:47:46,106 --> 00:47:48,358 but dropped my baby whom I was carrying on my back 707 00:47:48,441 --> 00:47:51,570 somewhere in the snow.'" 708 00:47:52,153 --> 00:47:54,239 "The mother fox's tears had run dry. 709 00:47:54,948 --> 00:47:56,366 She wailed while beating her chest. 710 00:47:56,992 --> 00:48:00,871 When the Masked Boy saw that, warm tears started gushing from his eyes." 711 00:48:01,580 --> 00:48:06,251 "Then the snow began to melt quickly, 712 00:48:07,127 --> 00:48:11,756 and the baby fox, who was frozen under the snow, soon appeared." 713 00:48:13,884 --> 00:48:16,469 "The three of them resumed their journey. 714 00:48:16,553 --> 00:48:18,597 Soon, they ran into a clown 715 00:48:19,264 --> 00:48:22,058 who was dancing naked in a field of thorny flowers. 716 00:48:23,894 --> 00:48:25,604 The Emotionless Princess asked, 717 00:48:26,479 --> 00:48:28,690 'Why are you dancing with all your might, 718 00:48:28,773 --> 00:48:30,609 knowing you'll be pricked by the thorns?' 719 00:48:32,068 --> 00:48:35,071 'I feel that this is the only way to make people look at me. 720 00:48:37,324 --> 00:48:39,701 But it hurts, 721 00:48:40,035 --> 00:48:41,745 and no one's looking at me.' He answered. 722 00:48:42,412 --> 00:48:46,333 Then the Emotionless Princess walked into the field of thorny flowers 723 00:48:46,416 --> 00:48:50,587 and started dancing with the clown. 724 00:48:51,254 --> 00:48:54,549 'I'm an empty can, so I won't be hurt even if I get pricked by the thorns.' 725 00:48:55,592 --> 00:48:59,512 When she began hopping and dancing, 726 00:49:00,180 --> 00:49:03,767 loud clanking noises echoed 727 00:49:04,184 --> 00:49:06,519 from her empty torso. 728 00:49:07,270 --> 00:49:10,023 And upon hearing those sounds, people began to flock to where they were. 729 00:49:10,273 --> 00:49:12,025 The crowd watched their dance 730 00:49:12,108 --> 00:49:14,069 and applauded them. 731 00:49:15,779 --> 00:49:17,030 -That moment--" -"That moment..." 732 00:49:20,742 --> 00:49:22,035 -"That moment--" -"That moment--" 733 00:49:24,496 --> 00:49:26,206 -"That moment--" -"That moment--" 734 00:49:26,331 --> 00:49:27,624 "That moment..." 735 00:49:28,625 --> 00:49:30,877 -"That--" -"That moment..." 736 00:49:30,961 --> 00:49:34,839 -Damn it. It's my turn. -No, it's my turn. Look, this part. 737 00:49:35,423 --> 00:49:37,717 -It's my turn. -Look! "Mun-yeong" is written right here. 738 00:49:37,801 --> 00:49:40,261 -"Mun-yeong." -No, I see my name. Why steal my part? 739 00:49:40,345 --> 00:49:42,889 -This is my part. -Can one of you just continue? 740 00:49:42,973 --> 00:49:45,141 Just stop. If you want to read, do it properly. 741 00:49:45,225 --> 00:49:46,768 Why do you keep stopping between words? 742 00:49:46,851 --> 00:49:48,144 This is better than being boring. 743 00:49:48,228 --> 00:49:50,063 That man yawned when you were reading it. 744 00:49:50,146 --> 00:49:51,147 -Your part was boring. -Damn it. 745 00:49:51,231 --> 00:49:53,066 Just do as I say and don't butt in! 746 00:49:53,149 --> 00:49:55,860 "Damn" is a bad word. It's a swear word. 747 00:49:55,944 --> 00:49:58,446 Are you swearing at me? At your big brother? 748 00:49:58,530 --> 00:49:59,948 Are you going to swear at me? 749 00:50:00,031 --> 00:50:01,866 -This is all your fault. -Are you yelling at me? 750 00:50:01,950 --> 00:50:03,785 You said, "Damn it" while I was reading. 751 00:50:03,868 --> 00:50:05,745 Forget it. I'm out. You can do it by yourself. 752 00:50:05,829 --> 00:50:07,247 Are you yelling at me right now? 753 00:50:07,330 --> 00:50:09,416 -Why are you angry? -They're really something. 754 00:50:09,499 --> 00:50:11,167 -Hey! Look who's talking. -What? 755 00:50:11,251 --> 00:50:12,877 -Why are you all riled up? -What about you? 756 00:50:12,961 --> 00:50:14,087 -Why are you angry? -You're... 757 00:50:14,170 --> 00:50:16,423 -Quiet down, both of you! -I quit. I'm out. 758 00:50:16,506 --> 00:50:19,175 -Why are you yelling at me? -This is all your fault. 759 00:50:19,259 --> 00:50:21,302 -I told you! -You ruined everything! 760 00:50:21,386 --> 00:50:22,929 -You ruined everything. -It's your fault! 761 00:50:23,013 --> 00:50:24,597 -You ruined it all. -Look who's talking! 762 00:50:24,681 --> 00:50:26,182 -I'm out. -What's your problem? 763 00:50:26,266 --> 00:50:28,727 -I don't want to do this. -I told you I wanted to do this alone! 764 00:50:33,006 --> 00:50:37,928 Oh, dear. They won't grow up anytime soon. 765 00:50:40,138 --> 00:50:41,640 I thought you were off today. 766 00:50:42,224 --> 00:50:45,519 Yes, I just wanted to take a quick look around before I head home. 767 00:50:46,353 --> 00:50:48,230 Don't be too harsh on them. 768 00:50:48,814 --> 00:50:51,525 They argue like that because they still have a lot of growing up to do. 769 00:50:55,112 --> 00:50:56,113 Here. 770 00:51:00,158 --> 00:51:01,409 Sang-tae 771 00:51:02,119 --> 00:51:05,455 put one aside for you, saying that you, of all people, 772 00:51:05,914 --> 00:51:07,124 shouldn't have to buy the book. 773 00:51:07,207 --> 00:51:09,251 My gosh, how sweet. 774 00:51:10,585 --> 00:51:13,755 Then I guess I don't have to buy 100 copies of the book. 775 00:51:14,047 --> 00:51:14,881 Right. 776 00:51:16,174 --> 00:51:17,342 Open it. 777 00:51:24,933 --> 00:51:27,853 Dear my fake, real mom. 778 00:51:28,937 --> 00:51:31,773 Thank you for all the delicious meals. 779 00:51:32,149 --> 00:51:34,234 I want to eat the food that you make every day. 780 00:51:34,317 --> 00:51:37,195 I really like you, Ms. Kang. 781 00:51:38,572 --> 00:51:39,573 Here's a heart for you. 782 00:51:40,782 --> 00:51:42,659 Six hearts. 783 00:51:43,618 --> 00:51:46,371 "My fake, real mom"? What on earth does that mean? 784 00:51:46,872 --> 00:51:47,873 Well... 785 00:51:48,748 --> 00:51:52,294 You're not our real mom, but he likes you as much as her? 786 00:51:52,377 --> 00:51:54,296 Something like that, I guess. 787 00:51:55,463 --> 00:51:58,884 Oh, my. All the cooking I did for you guys has paid off, I suppose. 788 00:52:02,846 --> 00:52:03,847 Well... 789 00:52:05,640 --> 00:52:08,351 May I hug you? 790 00:52:08,977 --> 00:52:11,980 Goodness, you don't have to ask. 791 00:52:19,613 --> 00:52:20,780 Thank you. 792 00:52:22,324 --> 00:52:23,783 I wish you all the best. 793 00:52:50,060 --> 00:52:51,394 It's okay. 794 00:52:52,395 --> 00:52:55,273 No one else will know except for the people who were there today. 795 00:53:00,237 --> 00:53:02,697 -I'm done. I'm out. -Go! Leave! 796 00:53:02,781 --> 00:53:05,200 My gosh, Ko Mun-yeong is obviously no match for him. 797 00:53:05,283 --> 00:53:06,910 This is funnier than Comedy Big League. 798 00:53:06,993 --> 00:53:09,663 The Emotionless Princess versus the Box Man. Who will win? 799 00:53:09,829 --> 00:53:14,501 This might actually work to your advantage in terms of marketing. 800 00:53:16,836 --> 00:53:18,255 Do you really think so? 801 00:53:19,839 --> 00:53:20,924 Yes, of course. 802 00:53:23,468 --> 00:53:27,180 Gosh. You're such a bad liar, Ju-ri. 803 00:53:33,853 --> 00:53:34,896 Mr. Lee. 804 00:53:36,690 --> 00:53:38,108 You may fall, 805 00:53:39,442 --> 00:53:41,319 but I know that you'll never give up 806 00:53:42,737 --> 00:53:44,239 because you're a very strong person. 807 00:53:51,830 --> 00:53:53,581 I guess I won't get to see you often 808 00:53:53,665 --> 00:53:55,667 now that you're moving back to Seoul to start afresh. 809 00:53:57,460 --> 00:53:58,962 I am starting afresh, 810 00:54:00,797 --> 00:54:02,090 but I'm not moving back to Seoul. 811 00:54:03,633 --> 00:54:06,052 I got an office space in Seongjin City. 812 00:54:06,886 --> 00:54:07,721 What? 813 00:54:08,471 --> 00:54:11,474 Rent is very expensive in Seoul. Why would I move back there? 814 00:54:15,478 --> 00:54:17,689 And you're here too. 815 00:54:58,563 --> 00:54:59,981 How beautiful. 816 00:55:02,609 --> 00:55:03,693 I mean, the sea. 817 00:55:08,198 --> 00:55:09,115 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 818 00:55:10,075 --> 00:55:12,660 -No. I'm sorry, Mun-yeong. -Goodness. 819 00:55:12,744 --> 00:55:14,496 -All right. -I'm sorry. I apologize. 820 00:55:14,579 --> 00:55:16,456 -So we're good now, right? -Yes! 821 00:55:17,499 --> 00:55:19,751 Gang-tae, we're sorry. 822 00:55:19,876 --> 00:55:21,669 -Let go. -Hey! 823 00:55:22,170 --> 00:55:23,963 The troublemaker trio! 824 00:55:25,965 --> 00:55:27,842 I have something for you guys. 825 00:55:36,017 --> 00:55:38,144 Sang-tae, I'm paying you for your mural. 826 00:55:39,646 --> 00:55:42,440 -Do you like it? -Yes. My gosh! 827 00:55:43,566 --> 00:55:44,651 Sir, this is too much. 828 00:55:44,734 --> 00:55:46,820 Director O Ji-wang, you're... 829 00:55:46,903 --> 00:55:51,282 You're like the wizard of Oji-gun. How did you think of this? 830 00:55:51,366 --> 00:55:53,159 My, I want this. 831 00:55:53,243 --> 00:55:54,786 Don't even. It's mine. 832 00:55:54,869 --> 00:55:56,371 It's mine, Mun-yeong. It's all mine. 833 00:55:57,163 --> 00:55:58,665 I want a ride too! 834 00:56:02,377 --> 00:56:06,423 Sir, I know you got this in return for the mural, but it's too much. 835 00:56:06,506 --> 00:56:08,091 Just the gesture is enough. 836 00:56:08,174 --> 00:56:09,759 But I want to give you this. 837 00:56:10,009 --> 00:56:13,263 All three of you went through a lot because of what happened. 838 00:56:14,472 --> 00:56:16,182 I hired someone I should've never hired. 839 00:56:17,058 --> 00:56:21,187 I owe you an apology for that as well, so just accept it and let's call it even. 840 00:56:21,271 --> 00:56:23,106 That will make me feel better. 841 00:56:23,690 --> 00:56:26,568 But accepting this doesn’t feel right. 842 00:56:26,651 --> 00:56:30,613 Then just keep your word and hang out with me when you have some free time. 843 00:56:33,199 --> 00:56:34,033 Will do. 844 00:56:36,161 --> 00:56:37,287 You should 845 00:56:38,496 --> 00:56:40,165 go on a long trip in that camping car. 846 00:56:40,248 --> 00:56:42,792 There are many things you can learn on the road. 847 00:56:45,086 --> 00:56:48,631 But I must say, it'll be exhausting to look after those two. 848 00:56:49,674 --> 00:56:50,675 Right, but I think 849 00:56:52,469 --> 00:56:53,887 it'll be fun. 850 00:56:57,015 --> 00:56:59,684 I want to move to the scariest neighborhood. 851 00:57:00,435 --> 00:57:01,728 Come on. Let's go. 852 00:57:03,938 --> 00:57:06,149 You always wanted the three of us to go on a trip together 853 00:57:06,733 --> 00:57:08,067 in a camping car. 854 00:57:10,069 --> 00:57:11,279 Isn't that why you drew this? 855 00:57:12,447 --> 00:57:15,492 But we no longer need to run away from the butterfly, 856 00:57:15,867 --> 00:57:18,620 so why should we go somewhere far away in that camping car? 857 00:57:19,204 --> 00:57:20,747 I don't want to go. 858 00:57:21,706 --> 00:57:24,375 No, we're not running away. 859 00:57:25,502 --> 00:57:26,586 We're going on a trip. 860 00:57:27,212 --> 00:57:28,922 What's the difference? 861 00:57:29,005 --> 00:57:31,216 I don't want to go. 862 00:57:32,300 --> 00:57:34,511 Well, when you run away, 863 00:57:36,387 --> 00:57:38,973 you go to a faraway place to never return. 864 00:57:40,225 --> 00:57:41,351 But a trip 865 00:57:41,935 --> 00:57:45,271 is going somewhere far with the intention of returning eventually. 866 00:57:45,563 --> 00:57:49,317 Why leave if you're going to return eventually? 867 00:57:49,400 --> 00:57:50,860 I don't want to go. 868 00:57:51,444 --> 00:57:53,530 Then why eat if you're going to poop it all out anyway? 869 00:58:02,080 --> 00:58:04,415 You said you've run out stories that you want to write about. 870 00:58:05,083 --> 00:58:08,211 We should go on a trip so that you can find some inspiration. 871 00:58:08,795 --> 00:58:11,548 I heard writers often get ideas 872 00:58:11,631 --> 00:58:13,883 for their next books while traveling. 873 00:58:14,509 --> 00:58:17,178 We'll eat, sleep, and drive. On repeat. 874 00:58:18,388 --> 00:58:21,683 Do you really think doing that over and over in that small camping car 875 00:58:21,766 --> 00:58:23,518 will help me find inspiration out of thin air? 876 00:58:24,644 --> 00:58:25,770 You don't know that 877 00:58:26,521 --> 00:58:27,981 until we actually begin our trip. 878 00:58:28,982 --> 00:58:30,400 You can try to find some inspiration 879 00:58:30,483 --> 00:58:32,610 while I nurture my mind and study. 880 00:58:32,735 --> 00:58:34,362 And Sang-tae will work on his drawings. 881 00:58:34,696 --> 00:58:35,530 Great plan, right? 882 00:58:36,447 --> 00:58:37,282 I'm not sure. 883 00:58:37,365 --> 00:58:38,199 Hey. 884 00:58:39,242 --> 00:58:42,078 You said you wanted to go on a long trip with me. 885 00:58:42,662 --> 00:58:44,163 Maybe not a long trip. 886 00:58:44,247 --> 00:58:46,082 If you really want to go, let's do a day trip. 887 00:58:46,165 --> 00:58:47,750 "A day trip"? Are you kidding me? 888 00:58:47,834 --> 00:58:50,211 I just want to hit the road with no destination in mind 889 00:58:50,295 --> 00:58:54,007 and keep on driving freely without worrying about the future. 890 00:58:54,632 --> 00:58:56,801 Whether it takes a month or half a year, 891 00:58:56,885 --> 00:58:59,053 we'll keep on driving until we want to stop-- 892 00:58:59,137 --> 00:59:00,430 Calm down. 893 00:59:01,347 --> 00:59:02,515 Don't get so worked up. 894 00:59:03,308 --> 00:59:06,102 Try counting to three when you can't control yourself. 895 00:59:06,853 --> 00:59:08,730 It'll help you calm down. 896 00:59:19,032 --> 00:59:19,991 I mean... 897 00:59:21,618 --> 00:59:23,453 How could they do this to me? 898 00:59:24,245 --> 00:59:28,082 I've been suppressing myself all these years 899 00:59:28,166 --> 00:59:29,959 and just enduring it all. 900 00:59:30,835 --> 00:59:32,795 They obviously know that, 901 00:59:32,879 --> 00:59:34,464 so how could they do this to me? 902 00:59:35,173 --> 00:59:37,175 Unbelievable. Right, Jae-su? 903 00:59:37,258 --> 00:59:38,092 Yes, you're right. 904 00:59:38,676 --> 00:59:39,844 My goodness. 905 00:59:40,637 --> 00:59:43,097 I wondered why you offered to buy us drinks. 906 00:59:43,181 --> 00:59:45,391 You obviously needed someone to vent to. 907 00:59:46,559 --> 00:59:49,228 Gosh, look at you sulking over something so little. 908 00:59:49,312 --> 00:59:51,981 Hey, Gang-tae. How have you been putting up with everything all along? 909 00:59:54,025 --> 00:59:56,235 They're publishing a fairy tale together 910 00:59:57,362 --> 00:59:59,489 so I have been ostracized. 911 01:00:00,073 --> 01:00:02,450 I've become an outcast. 912 01:00:04,410 --> 01:00:05,453 But... 913 01:00:07,330 --> 01:00:09,290 I didn't complain at all 914 01:00:10,166 --> 01:00:12,293 and looked after them throughout the entire process. 915 01:00:13,294 --> 01:00:16,464 That's right. If it weren't for all your help, Gang-tae... 916 01:00:16,547 --> 01:00:19,050 Gosh, that book wouldn't even exist today. 917 01:00:19,133 --> 01:00:20,593 -Right? -Yes. 918 01:00:20,677 --> 01:00:22,220 -Right? -Yes, sure thing. 919 01:00:22,804 --> 01:00:24,222 I mean, is that too much to ask? 920 01:00:24,806 --> 01:00:25,640 Is it? 921 01:00:25,723 --> 01:00:27,684 It's not like I want to go to the Serengeti. 922 01:00:27,767 --> 01:00:29,644 I can't go there because I don't have a passport. 923 01:00:30,019 --> 01:00:32,188 You know? It's not like I want to go to outer space... 924 01:00:33,189 --> 01:00:34,399 Honestly... 925 01:00:36,526 --> 01:00:40,780 I just wanted the three of us to go on a trip in that camping car. 926 01:00:41,531 --> 01:00:44,158 Just driving through the mountains and fields, you know? 927 01:00:44,617 --> 01:00:47,954 I said, "Let's just go with the flow and see where it takes us." 928 01:00:48,454 --> 01:00:51,624 And they can't even do that for me? 929 01:00:51,708 --> 01:00:56,879 You're absolutely right! Gang-tae, you've been putting up with so much. 930 01:00:56,963 --> 01:01:00,550 Sang-tae and Ko Mun-yeong can't do that to you. They owe you an apology! 931 01:01:00,633 --> 01:01:02,343 My gosh, I'm really sorry. 932 01:01:02,427 --> 01:01:06,305 Gang-tae, I sincerely apologize on their behalf. 933 01:01:10,435 --> 01:01:11,269 Really? 934 01:01:13,813 --> 01:01:14,897 Yes, of course. 935 01:01:15,732 --> 01:01:16,774 Do you really think so? 936 01:01:16,858 --> 01:01:17,817 No doubt. 937 01:01:19,569 --> 01:01:20,403 You too? 938 01:01:22,280 --> 01:01:23,281 Yes, of course. 939 01:01:26,534 --> 01:01:28,828 This is all fake. It's all a lie. 940 01:01:29,203 --> 01:01:30,038 It's all fake. 941 01:01:30,997 --> 01:01:31,998 Gosh! 942 01:01:37,420 --> 01:01:39,088 -Here. -He's dead-drunk. 943 01:01:46,679 --> 01:01:49,182 Jeez, where have you been? 944 01:01:49,599 --> 01:01:52,101 Hey, do you know what time it is now? 945 01:01:52,518 --> 01:01:55,563 What's going on? Did you drink? 946 01:01:55,646 --> 01:01:57,690 He reeks of alcohol. He's obviously been drinking. 947 01:01:58,357 --> 01:01:59,192 Hey. 948 01:01:59,692 --> 01:02:02,737 What's with the suitcases? Are you guys going somewhere? 949 01:02:02,820 --> 01:02:05,656 What do you think? You said we should go on a long trip. 950 01:02:05,948 --> 01:02:08,701 We put on an act yesterday to surprise you when you got home. 951 01:02:09,160 --> 01:02:10,745 You got all mad at us and stormed out. 952 01:02:10,828 --> 01:02:11,913 And you even drank? 953 01:02:11,996 --> 01:02:15,875 Put this on. It's our family T-shirt. 954 01:02:15,958 --> 01:02:18,544 It's so cute. Look at this. It's super cute. 955 01:02:31,557 --> 01:02:33,518 Why fool me when you were going to come anyway? 956 01:02:36,687 --> 01:02:38,022 You two, seriously... 957 01:02:41,109 --> 01:02:42,568 I'll go put this on. 958 01:02:44,320 --> 01:02:46,239 -Let's go. -Let's go. 959 01:02:46,322 --> 01:02:49,075 By the way, why did you drink so much? 960 01:02:49,158 --> 01:02:52,078 -I don't know. -Did you drink alone? 961 01:03:05,216 --> 01:03:07,009 What the heck. Poor me. 962 01:03:09,053 --> 01:03:10,638 You pestered us about this trip, 963 01:03:10,721 --> 01:03:13,975 and look at you all hungover now. What a great way to start a trip. 964 01:03:16,227 --> 01:03:19,730 Are you okay, Gang-tae? Do you have a headache? 965 01:03:19,814 --> 01:03:21,399 Do you feel like throwing up? 966 01:03:22,358 --> 01:03:24,277 -No. I'm okay, Sang-tae. -You're okay? 967 01:03:24,360 --> 01:03:27,655 Whatever. You always say that you're okay. 968 01:03:27,738 --> 01:03:28,906 You're obviously not okay now. 969 01:03:28,990 --> 01:03:32,785 Ko Mun-yeong, it's not nice to get angry at someone who's not feeling well. 970 01:03:32,869 --> 01:03:35,246 Why are you getting irritated? 971 01:03:35,329 --> 01:03:37,373 What? Are you lecturing me right now? 972 01:03:37,456 --> 01:03:39,709 He's the one who's in the wrong. Why give me this bullshit? 973 01:03:43,004 --> 01:03:44,005 "Bullshit"? 974 01:03:44,589 --> 01:03:47,091 This is my first time hearing that word. 975 01:03:47,175 --> 01:03:48,634 That's a swear word, right? 976 01:03:48,718 --> 01:03:50,469 Did you swear at me just now? 977 01:03:50,553 --> 01:03:53,598 Did you? Then I should teach you a lesson. Get a taste of this. 978 01:03:53,681 --> 01:03:55,308 -Let go! -Get a taste of this! 979 01:03:55,391 --> 01:03:56,809 -Gosh! -Stop swearing, will you? 980 01:03:56,893 --> 01:03:59,270 He started it. Why are you giving me this bullshit? 981 01:03:59,353 --> 01:04:01,522 -Hey, you said that again! -Jeez. 982 01:04:01,606 --> 01:04:03,191 -Stop it! -Shit! 983 01:04:03,274 --> 01:04:04,859 -What? "Shit"? -It hurts! 984 01:04:04,942 --> 01:04:05,776 -"Shit"? -Gosh! 985 01:04:17,747 --> 01:04:19,665 The noodles will get soggy. Hurry up and eat. 986 01:04:20,291 --> 01:04:21,292 No, thanks. 987 01:04:21,542 --> 01:04:22,376 Have some. 988 01:04:23,336 --> 01:04:25,630 If you waste food, you get punished. 989 01:04:27,757 --> 01:04:30,551 -Let's just share this. -Okay, I'll split this in half. 990 01:04:37,266 --> 01:04:41,020 "Gosh, this wasn't the camping road trip I had dreamed of." 991 01:04:42,521 --> 01:04:43,773 Are you getting a reality check? 992 01:04:44,941 --> 01:04:47,735 "A reality check"? What's that? 993 01:04:48,653 --> 01:04:49,737 Realizing your reality. 994 01:04:51,656 --> 01:04:53,241 It's like waking up from a vain dream. 995 01:04:53,824 --> 01:04:55,326 Oh, I see. 996 01:04:58,329 --> 01:05:01,290 Gosh, I need a nap. 997 01:05:01,666 --> 01:05:02,833 Wake me up around dinnertime. 998 01:05:05,628 --> 01:05:07,046 You need to learn some slang words. 999 01:05:07,129 --> 01:05:10,258 I am trying. You need to learn more manners. 1000 01:05:10,883 --> 01:05:12,760 Do you know what "IA" means? 1001 01:05:12,843 --> 01:05:14,512 Yes, an iced Americano coffee. 1002 01:05:14,595 --> 01:05:15,763 Then what's "HA"? 1003 01:05:15,846 --> 01:05:17,431 A hot iced Americano coffee. 1004 01:05:18,349 --> 01:05:20,351 -Whatever. -"IA" is an iced Americano coffee and... 1005 01:07:36,779 --> 01:07:37,738 You're not going to bed? 1006 01:07:39,115 --> 01:07:40,366 I can't fall asleep. 1007 01:07:47,039 --> 01:07:47,873 I'm sorry. 1008 01:07:51,168 --> 01:07:52,253 For what? 1009 01:07:52,920 --> 01:07:54,171 For hurting you twice 1010 01:07:55,506 --> 01:07:57,049 physically. 1011 01:08:00,511 --> 01:08:01,512 I really hope 1012 01:08:05,433 --> 01:08:07,601 you'll never be hurt again. 1013 01:08:17,945 --> 01:08:18,779 And... 1014 01:08:20,364 --> 01:08:21,240 thanks. 1015 01:08:25,494 --> 01:08:26,454 For bringing me 1016 01:08:28,247 --> 01:08:29,373 on this trip. 1017 01:08:33,294 --> 01:08:35,296 What's gotten into you? This is so unlike you. 1018 01:08:46,807 --> 01:08:47,975 I love you, 1019 01:08:49,059 --> 01:08:50,227 Moon Gang-tae. 1020 01:08:54,732 --> 01:08:55,816 I'm not 1021 01:08:57,026 --> 01:08:58,486 pretending. 1022 01:09:00,446 --> 01:09:01,489 I love you for real. 1023 01:09:04,074 --> 01:09:05,159 I really mean it. 1024 01:10:00,589 --> 01:10:01,590 Sang-tae. 1025 01:10:02,800 --> 01:10:04,134 Let's go to Namhae today. 1026 01:10:04,218 --> 01:10:06,971 Gang-tae, Moon Gang-tae. 1027 01:10:07,054 --> 01:10:08,055 Yes. 1028 01:10:08,430 --> 01:10:09,807 Are you having a good time? 1029 01:10:10,391 --> 01:10:12,851 Yes, I'm having a blast. 1030 01:10:12,935 --> 01:10:15,604 Do you want to keep on driving in the camping car? 1031 01:10:16,689 --> 01:10:17,523 Yes. 1032 01:10:17,606 --> 01:10:19,358 Until... Until when? 1033 01:10:20,359 --> 01:10:23,320 Well... Until we get tired of it, I guess? 1034 01:10:24,613 --> 01:10:25,864 I see. 1035 01:10:26,448 --> 01:10:29,451 Then... Then go with Mun-yeong. 1036 01:10:29,535 --> 01:10:33,455 I want... I want to go somewhere else. 1037 01:10:37,376 --> 01:10:40,212 Why? Are you not enjoying the trip? 1038 01:10:40,296 --> 01:10:44,174 I am. I'm having so much fun. I'm having a great time too, 1039 01:10:45,926 --> 01:10:46,760 but I... 1040 01:10:48,762 --> 01:10:50,681 I want to work. 1041 01:10:52,308 --> 01:10:54,059 I want to draw illustrations 1042 01:10:54,435 --> 01:10:58,272 and make children's books. That's more fun for me. 1043 01:11:01,400 --> 01:11:02,443 I see. 1044 01:11:07,448 --> 01:11:09,825 All right, then. Let's head back home. 1045 01:11:10,409 --> 01:11:13,329 No, you can keep playing. 1046 01:11:13,412 --> 01:11:16,665 I want to work. 1047 01:11:16,749 --> 01:11:21,170 They said someone will be here soon to pick me up. 1048 01:11:21,712 --> 01:11:24,131 All right, let's get going. 1049 01:11:24,715 --> 01:11:26,091 Ko Mun-yeong! 1050 01:11:27,092 --> 01:11:28,802 -Mun-yeong. -Yes. 1051 01:11:28,886 --> 01:11:33,349 Another children's book author is in love with my illustrations 1052 01:11:33,432 --> 01:11:36,685 and wants to work with me. 1053 01:11:36,769 --> 01:11:40,981 They said their story needs my illustrations. 1054 01:11:42,691 --> 01:11:44,610 -Sang-tae. -Someone 1055 01:11:46,612 --> 01:11:48,530 needs me. 1056 01:11:49,615 --> 01:11:51,325 I'm needed. 1057 01:11:53,911 --> 01:11:57,873 Sang-tae, I also need your illustrations. 1058 01:12:01,168 --> 01:12:02,044 Sang-tae. 1059 01:12:06,590 --> 01:12:07,466 Will you be okay 1060 01:12:08,884 --> 01:12:09,843 without me? 1061 01:12:12,429 --> 01:12:13,305 Won't you 1062 01:12:15,391 --> 01:12:16,892 need me? 1063 01:12:18,686 --> 01:12:19,937 Moon Gang-tae 1064 01:12:20,979 --> 01:12:22,314 belongs to Moon Gang-tae. 1065 01:12:26,985 --> 01:12:29,697 I don't belong to Sang-tae! 1066 01:12:29,780 --> 01:12:31,365 I belong to myself! 1067 01:12:31,448 --> 01:12:34,827 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae! 1068 01:12:35,411 --> 01:12:38,247 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1069 01:12:43,585 --> 01:12:47,214 You belong to yourself, and I belong to myself. 1070 01:12:48,048 --> 01:12:49,842 You belong to yourself, and I belong to myself. 1071 01:12:56,223 --> 01:12:57,057 Right. 1072 01:12:59,935 --> 01:13:01,228 I belong to myself. 1073 01:13:04,690 --> 01:13:05,899 I don't belong to you. 1074 01:13:06,859 --> 01:13:08,068 Moon Gang-tae 1075 01:13:09,611 --> 01:13:10,738 belongs to Moon Gang-tae. 1076 01:13:14,700 --> 01:13:17,536 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1077 01:13:18,287 --> 01:13:19,163 Hold on. 1078 01:13:22,458 --> 01:13:23,292 Gang-tae. 1079 01:13:25,627 --> 01:13:26,920 Don't cry, Gang-tae. 1080 01:13:29,715 --> 01:13:30,716 Gang-tae. 1081 01:13:33,969 --> 01:13:36,430 Thank... Thank you. 1082 01:13:37,264 --> 01:13:38,265 Gang-tae. 1083 01:13:39,516 --> 01:13:41,727 Thanks. 1084 01:13:43,937 --> 01:13:45,022 Thank you, Sang-tae. 1085 01:13:49,902 --> 01:13:51,653 I'm grateful 1086 01:13:54,281 --> 01:13:55,616 that you're my big brother. 1087 01:14:03,123 --> 01:14:04,416 Thanks. 1088 01:14:17,638 --> 01:14:20,057 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1089 01:14:20,724 --> 01:14:22,976 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1090 01:14:29,107 --> 01:14:30,567 Hello! 1091 01:14:30,859 --> 01:14:32,152 -Hello. -Hello. 1092 01:14:32,236 --> 01:14:35,364 -I can take your bag. -Thank you. 1093 01:14:36,657 --> 01:14:37,491 All right. 1094 01:14:37,574 --> 01:14:38,700 Thank you. 1095 01:14:44,540 --> 01:14:46,041 Bye! 1096 01:14:55,926 --> 01:14:57,386 Bye! 1097 01:15:14,820 --> 01:15:16,989 Bye, guys! 1098 01:15:18,073 --> 01:15:19,950 Ko Mun-yeong, Moon Gang-tae! 1099 01:15:20,826 --> 01:15:21,785 Bye! 1100 01:15:23,370 --> 01:15:24,580 Don't fight, guys! 1101 01:15:24,663 --> 01:15:27,457 A kiss is better than a fight, okay? 1102 01:15:29,710 --> 01:15:31,920 "They began a new journey 1103 01:15:32,004 --> 01:15:34,339 to find their stolen faces, 1104 01:15:35,424 --> 01:15:38,719 and the evil Shadow Witch appeared in front of them once again. 1105 01:15:40,178 --> 01:15:42,306 She kidnapped the Masked Boy, 1106 01:15:42,389 --> 01:15:45,017 who shed tears on behalf of the mother fox, 1107 01:15:45,183 --> 01:15:49,354 as well as the Emotionless Princess who danced with the clown." 1108 01:15:49,980 --> 01:15:53,775 "'The two of you will never be able to find your happy faces.' 1109 01:15:54,443 --> 01:15:57,654 After putting such a curse on them, she locked them 1110 01:15:57,738 --> 01:15:58,906 in a deep, dark mole tunnel. 1111 01:15:59,823 --> 01:16:03,368 The Box Man found the mole tunnel a few days later, 1112 01:16:03,827 --> 01:16:05,287 but the entrance was so narrow 1113 01:16:05,370 --> 01:16:07,331 that he couldn't go in." 1114 01:16:08,123 --> 01:16:11,710 "'What do I do? I need to take this box off my head 1115 01:16:11,793 --> 01:16:14,922 in order to go into the tunnel.'" 1116 01:16:15,005 --> 01:16:19,343 "That moment, the Masked Boy's voice reached him from inside the tunnel." 1117 01:16:19,885 --> 01:16:22,679 "'Mister, don't worry about us. Just run far away. 1118 01:16:23,180 --> 01:16:24,723 The Shadow Witch will return soon.'" 1119 01:16:25,641 --> 01:16:28,810 "However, the Box Man mustered up the courage 1120 01:16:28,894 --> 01:16:32,814 to take the box off his head. Then he went inside the tunnel 1121 01:16:32,898 --> 01:16:35,984 and saved the Masked Boy and the Emotionless Princess. 1122 01:16:37,235 --> 01:16:39,738 Upon getting out of the dark tunnel, the two of them 1123 01:16:40,072 --> 01:16:44,034 saw the man's face covered with dirt and grime instead of the box 1124 01:16:44,117 --> 01:16:45,869 and burst out laughing. 1125 01:16:46,495 --> 01:16:49,373 They laughed and giggled. 1126 01:16:50,248 --> 01:16:52,167 While laughing uncontrollably, 1127 01:16:52,250 --> 01:16:55,462 the Masked Boy's mask suddenly fell off." 1128 01:16:57,172 --> 01:16:59,466 "The can surrounding the Emotionless Princess' torso 1129 01:16:59,549 --> 01:17:01,510 also fell off and made a clanking noise." 1130 01:17:01,593 --> 01:17:02,844 I like her. 1131 01:17:03,762 --> 01:17:06,556 "The Box Man, now out of his box, said this when he saw 1132 01:17:06,640 --> 01:17:09,226 the two of them finding their true faces while laughing." 1133 01:17:09,559 --> 01:17:10,852 "Happy." 1134 01:17:13,855 --> 01:17:16,149 He's happy. 1135 01:17:17,109 --> 01:17:20,028 I'm happy. 1136 01:17:31,415 --> 01:17:34,209 "What the Shadow Witch had stolen from them 1137 01:17:36,003 --> 01:17:38,672 was not their true faces 1138 01:17:40,173 --> 01:17:43,635 but their courage to find happiness." 1139 01:17:59,000 --> 01:18:04,258 THANK YOU FOR WATCHING IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 1140 01:18:06,533 --> 01:18:07,743 Bye! 1141 01:18:11,246 --> 01:18:12,748 -Here. -I got it. 1142 01:18:16,334 --> 01:18:19,379 Oh, he said we're going to have some coffee first. 1143 01:18:21,465 --> 01:18:22,466 Gosh. 1144 01:18:22,716 --> 01:18:24,593 We have coffee, right? 1145 01:18:24,676 --> 01:18:26,928 Didn't you guys have coffee earlier? 1146 01:18:28,972 --> 01:18:30,891 Where's the coffee? 1147 01:18:30,974 --> 01:18:32,309 I'll get it for you. 1148 01:18:35,353 --> 01:18:36,396 Let's try that again. 1149 01:18:37,022 --> 01:18:38,356 Shut up, you stupid deer! 1150 01:18:41,401 --> 01:18:42,277 Let's try again. 1151 01:18:54,414 --> 01:18:55,624 Hold on. 1152 01:19:04,883 --> 01:19:05,717 Enough. 1153 01:19:08,136 --> 01:19:09,679 It's a tacit rule. 1154 01:19:10,597 --> 01:19:11,431 -Do you? -Yes. 1155 01:19:12,390 --> 01:19:13,225 I'm sorry. 1156 01:19:13,308 --> 01:19:15,685 ...for breach of contract, 1157 01:19:15,769 --> 01:19:18,271 a verbal agreement based on trust is enough. It's a tacit rule. 1158 01:19:20,023 --> 01:19:21,483 My goodness. How? Is he okay? 1159 01:19:24,319 --> 01:19:25,403 He's lying. 1160 01:19:29,032 --> 01:19:30,200 He's lying. 1161 01:19:30,742 --> 01:19:32,577 Mr. Lee's father is a liar. 1162 01:19:34,079 --> 01:19:34,955 He's lying. 1163 01:19:35,330 --> 01:19:37,165 Mr. Lee's father is a liar. 1164 01:19:38,208 --> 01:19:41,294 He's just like his father 1165 01:19:42,629 --> 01:19:44,548 I can't pinpoint it, but I think there's some resemblance. 1166 01:19:44,631 --> 01:19:45,632 You're wrong. 1167 01:19:45,841 --> 01:19:46,883 I'm very pretty. 1168 01:19:47,134 --> 01:19:49,928 -We don't look alike at all. -Don't lie, Ko Mun-yeong. 1169 01:19:53,473 --> 01:19:55,267 Don't lie, Ko Mun-yeong. 1170 01:19:57,060 --> 01:19:58,645 I'm very pretty! 1171 01:19:59,479 --> 01:20:00,814 Do you want to fight? 1172 01:20:01,273 --> 01:20:02,107 You little... 1173 01:20:02,607 --> 01:20:03,441 Maybe... 1174 01:20:05,527 --> 01:20:06,820 Hold on. I'm sorry. 1175 01:20:09,197 --> 01:20:11,032 Where is she? 1176 01:20:11,700 --> 01:20:13,493 Where's Ko Mun-yeong? 1177 01:20:13,609 --> 01:20:15,695 Subtitle translation by Liya Choi 1178 01:20:15,781 --> 01:20:17,719 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 86239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.