All language subtitles for Het Meisje Met Het Rode Haar (1981).DVDR.DivXNL-Team (Xvid)_nieuw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:43,000 --> 00:00:46,381 Why didn't you do anything? Why has nobody tried to get her out? 3 00:00:46,784 --> 00:00:49,615 We've done our best. -What did you do then? 4 00:00:49,769 --> 00:00:52,269 My child, the war is over. That's the main thing. 5 00:00:52,369 --> 00:00:55,157 The Netherlands is a free country again. 6 00:02:40,059 --> 00:02:45,685 THE GIRL WITH RED HAIR 7 00:05:00,809 --> 00:05:05,654 Yes... I guess you're right. - But can you make it more specific? 8 00:05:06,444 --> 00:05:09,032 Since the crimes of the occupier haven't been described... 9 00:05:09,132 --> 00:05:12,282 they're not punishable, according to Article 1. 10 00:05:14,043 --> 00:05:16,293 Are there any other means at our disposal? 11 00:05:18,541 --> 00:05:20,641 Yes, the government can invoke an emergency law. 12 00:05:20,752 --> 00:05:25,558 That's the only way to make the crimes of an occupier punishable afterwards. 13 00:05:41,927 --> 00:05:45,177 I believe this is the right moment to end this conversation. 14 00:05:47,795 --> 00:05:54,195 Miss Schaft, when do you think you can pass your Master's? 15 00:05:57,069 --> 00:06:00,119 I won't continue my studies. -What do you mean? 16 00:06:01,173 --> 00:06:08,543 I want to suspend my studies for now. -Miss Schaft, are you quitting? 17 00:06:08,643 --> 00:06:11,800 No, but I have other things to do right now. 18 00:06:13,460 --> 00:06:15,460 Do you think that's wise? 19 00:06:17,990 --> 00:06:21,790 As a law student, I have a choice. Talk or do something... 20 00:06:23,058 --> 00:06:25,158 I choose the latter. 21 00:06:26,994 --> 00:06:35,383 I understand you didn't sign the declaration of allegiance. 22 00:06:35,483 --> 00:06:40,981 But I would regret it, if you exposed yourself to dangers... 23 00:06:41,081 --> 00:06:44,945 girls shouldn't be exposed to. 24 00:06:45,145 --> 00:06:47,486 You've taught me the principles of law. 25 00:06:48,057 --> 00:06:51,114 They can't only be defended from one's study. 26 00:06:51,314 --> 00:06:55,030 But are these things that extreme? -For me, they are. 27 00:06:55,727 --> 00:06:59,177 You have changed. -I apologise. 28 00:07:02,193 --> 00:07:04,193 There's no need to apologise. 29 00:07:16,148 --> 00:07:18,148 I wish you all the best. 30 00:07:59,146 --> 00:08:01,146 Jews are being arrested. 31 00:08:02,670 --> 00:08:04,670 Workers who go on strike are being shot. 32 00:08:05,936 --> 00:08:07,936 Nobody does anything. 33 00:08:09,052 --> 00:08:11,052 You do something at least. 34 00:08:11,538 --> 00:08:14,042 Don't get the wrong idea. We're a small group. 35 00:08:15,627 --> 00:08:18,627 Our work is dangerous. It can cost you your life. 36 00:08:19,981 --> 00:08:21,931 I know. 37 00:08:22,680 --> 00:08:24,630 Are you reliable? 38 00:08:26,479 --> 00:08:27,479 Yes. 39 00:08:29,220 --> 00:08:32,170 How can I be sure? - You can't be. 40 00:08:44,552 --> 00:08:49,102 That's exactly my problem. -It's mine too. 41 00:08:51,382 --> 00:08:54,157 What do you mean? 42 00:08:54,617 --> 00:08:56,617 How do I know you're reliable? 43 00:09:02,051 --> 00:09:05,951 My group thinks fascism should also be fought with violence. 44 00:09:07,151 --> 00:09:09,945 That's why everybody learns to shoot. 45 00:09:12,414 --> 00:09:14,414 Objections? 46 00:09:21,554 --> 00:09:26,404 No, but I've never used a gun before. 47 00:09:27,689 --> 00:09:29,689 Remember one thing then. 48 00:09:32,011 --> 00:09:34,211 Never point at anyone without a reason. 49 00:09:54,209 --> 00:09:57,209 You're eight minutes late. -I came from Amsterdam. 50 00:10:32,451 --> 00:10:35,451 And, have you changed your mind? 51 00:10:36,816 --> 00:10:37,816 No. 52 00:10:58,516 --> 00:11:00,516 One shot should do it. 53 00:11:40,319 --> 00:11:42,319 She didn't have the guts. -I knew it. 54 00:11:46,352 --> 00:11:50,942 Women! -Allow me to introduce Hugo. 55 00:11:59,296 --> 00:12:01,296 Wait a second. 56 00:12:03,311 --> 00:12:06,694 Take this one. It's lighter and easier. 57 00:12:07,826 --> 00:12:09,826 Check if it's ready. 58 00:12:14,868 --> 00:12:18,618 Aim. Stretch your arm. That's it. 59 00:12:31,065 --> 00:12:33,065 Try again. 60 00:12:55,689 --> 00:12:57,689 There can be a bullet there too. 61 00:13:14,887 --> 00:13:17,937 Do you ever talk about it? - With whom? 62 00:13:20,828 --> 00:13:22,828 With each other? 63 00:13:26,236 --> 00:13:28,336 It's better to know as little as possible about each other. 64 00:13:29,980 --> 00:13:31,880 I don't want to know anything about you either. 65 00:13:33,126 --> 00:13:35,126 What counts for me is that I can trust you. 66 00:13:38,535 --> 00:13:40,863 So you can't tell me anything. 67 00:13:40,963 --> 00:13:41,705 About what? 68 00:13:44,279 --> 00:13:46,279 About the assassinations, for instance... 69 00:13:51,550 --> 00:13:53,600 What do you want to know? 70 00:13:53,678 --> 00:13:55,578 Have you ever killed someone? 71 00:13:55,927 --> 00:13:57,227 Liquidated. 72 00:14:03,896 --> 00:14:08,886 Wasn't it horrible? -If we don't do it, nobody does. 73 00:14:10,015 --> 00:14:11,915 But not everybody can do it. 74 00:14:12,127 --> 00:14:17,366 Hugo's right about that. This work is just as important. 75 00:14:21,301 --> 00:14:24,093 The first time was scary. 76 00:14:25,757 --> 00:14:29,562 It was someone who'd been betraying Jews in hiding. 77 00:14:30,411 --> 00:14:33,833 A hefty man, in a grey tweed coat. 78 00:14:35,035 --> 00:14:38,154 I waited for him the whole afternoon. 79 00:14:39,181 --> 00:14:43,238 He got off his bicycle. He stood with his back towards me. 80 00:14:44,129 --> 00:14:47,167 And then it happened. 81 00:14:50,705 --> 00:14:54,725 He only had a few burn holes in his coat. 82 00:14:55,564 --> 00:14:59,115 It was weird to see such a big man fall. 83 00:15:05,386 --> 00:15:07,997 The strange thing is that he said hello to me as he got off his bike. 84 00:15:08,097 --> 00:15:12,439 Who was it? -I forgot. 85 00:15:17,576 --> 00:15:19,576 I couldn't do that. 86 00:16:09,421 --> 00:16:12,471 It's such a shame. I only wore them twice. 87 00:16:13,538 --> 00:16:17,161 You try them. -I prefer these. 88 00:16:17,361 --> 00:16:19,309 But we have to do something about our figure. 89 00:16:21,734 --> 00:16:23,834 What if I dyed my hair blonde? 90 00:16:26,088 --> 00:16:29,678 No. That's more Tanja's style. 91 00:16:31,150 --> 00:16:33,550 Did you get the ID card? 92 00:16:37,601 --> 00:16:39,601 I was too late. 93 00:16:39,985 --> 00:16:41,985 She went to Switzerland. 94 00:16:44,471 --> 00:16:46,471 She's quite right. 95 00:16:49,711 --> 00:16:51,111 Why can't I go? 96 00:16:51,168 --> 00:16:53,341 Use your brains, Judith. You wouldn't succeed. 97 00:16:53,433 --> 00:16:55,630 You wouldn't even make it to the Belgian border. Nor would Tanja. 98 00:16:55,730 --> 00:16:58,588 You don't know that. 99 00:17:08,273 --> 00:17:10,273 I can't stand it here any longer. 100 00:17:14,077 --> 00:17:16,077 Listen, I have an idea. 101 00:17:16,999 --> 00:17:18,999 I'll find another address. 102 00:17:21,241 --> 00:17:24,775 I understand. My parents said... -It's not about your parents. 103 00:17:24,975 --> 00:17:26,791 They interfere with everything. 104 00:17:28,164 --> 00:17:30,164 I'll find you an address at a farm. 105 00:17:31,073 --> 00:17:33,751 And an ID card, so you can go outside sometimes. 106 00:17:37,920 --> 00:17:40,670 I'll get on it right away. I'll do it this week. 107 00:17:43,280 --> 00:17:45,383 I don't know. 108 00:17:45,483 --> 00:17:48,944 Don't say anything to my parents. You know what they're like. 109 00:17:49,044 --> 00:17:51,482 Always afraid of everything. 110 00:17:52,044 --> 00:17:54,741 A farm? 111 00:18:02,231 --> 00:18:05,746 Hold out a bit longer. 112 00:18:06,532 --> 00:18:10,036 Who would I have to look after if you're no longer here? 113 00:18:17,653 --> 00:18:20,781 Don't you want a warm scarf? -It's not cold. 114 00:18:26,872 --> 00:18:29,160 Will you be careful? 115 00:18:29,818 --> 00:18:33,008 Do you have to pass a checkpoint to get to Amsterdam? 116 00:18:33,108 --> 00:18:35,366 I fixed the light on your bike. 117 00:18:35,466 --> 00:18:37,864 Have you got your ID card? -Yes. 118 00:18:37,964 --> 00:18:39,587 Have you got enough money? 119 00:18:39,687 --> 00:18:41,981 Did you get Judith's things from your room? 120 00:18:42,081 --> 00:18:45,238 I'll do it this week. -You can't be careful enough. 121 00:18:45,338 --> 00:18:48,023 Bye, sweetheart. 122 00:20:39,538 --> 00:20:41,703 MAKES EVERYTHING RIGHT THAT'S WRONG 123 00:21:58,679 --> 00:22:00,638 What are you doing here? 124 00:22:01,122 --> 00:22:02,880 Have you been waiting long? 125 00:22:02,980 --> 00:22:05,406 I went to the university first, but you weren't there. 126 00:22:05,506 --> 00:22:07,377 I had to see someone. 127 00:22:07,477 --> 00:22:09,850 Is anything wrong? -Judith's gone. 128 00:22:10,644 --> 00:22:14,874 We shouldn't have left her alone. When we came home, she was gone. 129 00:22:17,289 --> 00:22:19,681 Where did she go? -For you. 130 00:22:19,781 --> 00:22:22,413 How could she do that? She doesn't even have an ID card. 131 00:23:04,382 --> 00:23:05,698 This pin goes on the left side. 132 00:23:05,798 --> 00:23:09,962 They're together. One wears it on the left, the other on the right. 133 00:23:10,062 --> 00:23:14,154 I almost forgot. I'd better leave this here. 134 00:25:02,832 --> 00:25:05,784 Stop or I'll shoot! 135 00:26:59,863 --> 00:27:02,315 Is it convenient? -Is something wrong? 136 00:27:02,749 --> 00:27:05,199 Have you heard they're looking for you? 137 00:27:10,258 --> 00:27:13,193 Is that why she's here? -No. 138 00:27:14,540 --> 00:27:16,895 What's going on then? 139 00:27:17,021 --> 00:27:20,632 I asked him to take me here. -You wanted to see me. 140 00:27:22,882 --> 00:27:25,458 I want to make you a proposition. 141 00:27:26,052 --> 00:27:29,237 Don't tell me you've come to help me. 142 00:27:30,292 --> 00:27:34,199 Then I can just as well dob myself in with the Sicherheitsdienst. 143 00:27:39,124 --> 00:27:41,387 I'm not asking you anything, I'm offering something. 144 00:27:42,189 --> 00:27:43,931 But I won't beg. 145 00:27:45,181 --> 00:27:49,165 If you think you can do it alone and you see us as stupid women... 146 00:27:54,614 --> 00:27:58,019 Is there anything important? -No. 147 00:28:58,971 --> 00:29:02,490 Do the others know you're here? -Which others? 148 00:29:03,892 --> 00:29:06,908 Listen. Have a seat. 149 00:29:38,414 --> 00:29:40,710 Merry Christmas. 150 00:29:41,159 --> 00:29:43,999 Is that why you made me come here? 151 00:29:51,034 --> 00:29:53,042 I want to make you a proposition. 152 00:30:51,056 --> 00:30:54,095 It's nothing fancy, but you're safe here. 153 00:30:54,617 --> 00:30:57,018 You can put your things in here. 154 00:30:57,436 --> 00:31:00,627 Decorate it any way you want. 155 00:31:01,389 --> 00:31:03,816 Hugo's supposed to be back before curfew. 156 00:31:32,483 --> 00:31:34,457 Turn around now! 157 00:31:38,772 --> 00:31:41,025 If this had been an assassination, you'd have been dead. 158 00:31:42,043 --> 00:31:43,517 Let me provide the cover then. 159 00:31:43,617 --> 00:31:47,920 That's too dangerous. You'd need more experience. 160 00:31:48,474 --> 00:31:51,969 That's enough for today, isn't it? -No, again. 161 00:31:52,491 --> 00:31:54,571 Are you always like this? 162 00:31:55,325 --> 00:31:57,381 Always. 163 00:32:35,070 --> 00:32:37,143 This is how it goes every day. 164 00:32:37,243 --> 00:32:39,477 In the train, he starts bitching about Krauts... 165 00:32:39,577 --> 00:32:41,861 and everybody who joins in, gets arrested here. 166 00:33:05,399 --> 00:33:07,343 Tomorrow we'll get him. 167 00:38:36,818 --> 00:38:41,531 I didn't feel anything. I wasn't nervous either. 168 00:38:42,901 --> 00:38:45,964 As if it was a normal thing to do. 169 00:38:48,438 --> 00:38:51,127 I can't even remember what he looked like. 170 00:39:46,101 --> 00:39:48,844 Did you read what happened? 171 00:39:48,944 --> 00:39:52,966 They arrested a couple of people and put them against the wall. 172 00:39:53,066 --> 00:39:55,927 Killed them, why? -In retaliation. 173 00:39:56,027 --> 00:39:58,105 Terrible. 174 00:39:58,347 --> 00:40:00,827 I wonder what these Resistance people are thinking. 175 00:40:00,927 --> 00:40:04,686 After every assassination, innocent people are arrested. 176 00:40:04,786 --> 00:40:06,907 How can they not realise it? 177 00:40:08,541 --> 00:40:11,973 It's good when people try things, but not in this manner. 178 00:40:32,327 --> 00:40:35,815 Those retaliations have nothing to do with our assassination. 179 00:40:36,289 --> 00:40:38,201 But they might have. -So what? 180 00:40:39,827 --> 00:40:41,852 That's the choice we make. 181 00:40:45,006 --> 00:40:49,205 We're making sure we won't get the same mess back as before the war. 182 00:40:51,287 --> 00:40:54,272 If we hadn't done anything, they'd have arrested people again tomorrow. 183 00:40:56,129 --> 00:40:58,561 And your father could have been one of them. 184 00:41:38,050 --> 00:41:41,248 What is it? -Nothing. 185 00:41:46,808 --> 00:41:52,502 I... didn't like it this afternoon. 186 00:41:57,912 --> 00:42:00,318 It was nothing. 187 00:42:00,460 --> 00:42:05,226 Except... I feel a bit abandoned. 188 00:44:19,835 --> 00:44:22,923 Show me that picture again. 189 00:44:28,555 --> 00:44:31,795 What else did you find out? 190 00:44:32,373 --> 00:44:34,555 It's unbelievable. 191 00:44:34,655 --> 00:44:37,029 She's worked for the Sicherheitsdienst since the start of the war. 192 00:44:37,129 --> 00:44:38,960 She's one of their best informers. 193 00:44:39,570 --> 00:44:42,730 Last week she had two Jewish families arrested here. 194 00:45:01,493 --> 00:45:05,295 Mummy! Mummy! 195 00:45:10,129 --> 00:45:12,744 I won't do it. -Then I will. 196 00:45:13,426 --> 00:45:16,437 No, not in front of the child. -Damn it. 197 00:49:27,005 --> 00:49:30,982 I'm sure I got her. -Well then. 198 00:49:31,472 --> 00:49:33,928 And no one saw you. 199 00:49:42,052 --> 00:49:45,355 You look like a little girl right now. -Why do you say that? 200 00:49:45,455 --> 00:49:47,917 When you play with your hair like that. 201 00:49:49,831 --> 00:49:51,799 I do that when I don't feel good. 202 00:49:56,337 --> 00:49:59,352 I once got a bald spot because of all the hair I pulled out. 203 00:49:59,810 --> 00:50:01,585 Why? 204 00:50:01,995 --> 00:50:04,868 There was something with my sister. 205 00:50:05,068 --> 00:50:07,517 I didn't know you had a sister. 206 00:50:08,175 --> 00:50:10,913 She died from diphtheria when she was twelve. 207 00:50:11,013 --> 00:50:13,585 My parents never recovered. 208 00:50:16,606 --> 00:50:19,636 I'm sure I hit that woman. 209 00:50:43,176 --> 00:50:46,762 We often get anonymous assassination attempts. 210 00:50:48,196 --> 00:50:51,058 Such are the morals of these people. 211 00:50:51,158 --> 00:50:55,924 Anonymous assassinations, terrorism... 212 00:50:57,206 --> 00:51:00,382 We can't investigate everything. 213 00:51:03,646 --> 00:51:09,635 But what you're telling me, is very interesting, Mrs De Ruyter. 214 00:51:12,060 --> 00:51:19,707 So... she had red hair. -Yes, and she wasn't alone. 215 00:51:22,422 --> 00:51:24,765 Don't worry. 216 00:51:24,865 --> 00:51:27,195 As a loyal collaborator of the Sicherheitsdienst... 217 00:51:27,295 --> 00:51:30,477 you'll get personal protection. 218 00:51:33,087 --> 00:51:35,627 Put Neumann on. 219 00:51:40,535 --> 00:51:44,054 I don't want any more of it. No more personal initiatives. 220 00:51:44,872 --> 00:51:48,200 You don't just endanger yourself, but all of us. 221 00:51:50,386 --> 00:51:52,888 You'll go into hiding for a couple of months. 222 00:51:54,202 --> 00:51:58,576 We have enough people for the assault on the food office. 223 00:52:00,033 --> 00:52:02,745 Understood? 224 00:52:56,962 --> 00:53:01,215 Into hiding. Exactly what the Krauts want. 225 00:53:04,016 --> 00:53:08,820 Will they understand how we lived, after the war? 226 00:53:11,446 --> 00:53:13,532 Nobody will believe it. 227 00:53:14,122 --> 00:53:16,942 What do we remember about the previous war? 228 00:53:17,512 --> 00:53:20,808 It'll go the same way with this one. A few memories, some pictures... 229 00:53:24,490 --> 00:53:27,282 Go to sleep. 230 00:54:23,203 --> 00:54:25,194 I thought I'd let you sleep. 231 00:54:49,364 --> 00:54:51,292 Stop it, please! 232 00:55:21,909 --> 00:55:27,130 It was one big mess. Socialists, Catholics, didn't matter. 233 00:55:27,230 --> 00:55:32,389 Once the Germans crossed the border, they were all on a boat to England. 234 00:55:32,489 --> 00:55:35,639 Good riddance, it's fine with me. 235 00:55:38,625 --> 00:55:40,585 The jenever hasn't gotten any better, though. 236 00:55:40,685 --> 00:55:45,224 If Mussert can arrange that, the entire Dutch people will support him. 237 00:55:45,324 --> 00:55:47,194 Mussert, cheers. 238 00:55:47,595 --> 00:55:49,154 What? 239 00:55:49,732 --> 00:55:55,259 If they have a big mouth, we'll send a few WA guys after them. 240 00:55:56,967 --> 00:56:01,885 Let me tell you something. Did you know Hitler only has one ball? 241 00:56:10,699 --> 00:56:12,939 Pour us another one. 242 00:56:21,881 --> 00:56:25,357 Are you sure it was him? -Absolutely. 243 00:56:39,246 --> 00:56:42,174 Do you see him? -Yes. 244 00:57:14,945 --> 00:57:17,355 Follow him. You shoot first, I'll give you cover. 245 00:57:17,455 --> 00:57:19,813 We'll meet in the caf� afterwards. 246 00:57:44,663 --> 00:57:46,421 Keep going! 247 00:59:14,919 --> 00:59:18,276 What can I do for you, Miss? 248 00:59:18,376 --> 00:59:21,604 I'm waiting for my fianc�. Can we order when he's here? 249 00:59:21,822 --> 00:59:24,143 Sure. 250 01:00:08,056 --> 01:00:11,678 It's taking a while before your fianc� shows up. 251 01:00:11,778 --> 01:00:14,304 Isn't it? -I don't understand it either. 252 01:00:14,404 --> 01:00:16,898 Let's hope he didn't take off with someone else. 253 01:00:17,316 --> 01:00:20,052 Are you sure you don't want to order? 254 01:00:22,742 --> 01:00:26,669 I want to wait a bit longer. -Alright then. 255 01:02:00,623 --> 01:02:04,207 I'll have him removed right away. 256 01:02:22,857 --> 01:02:26,621 Waiter, two beers and one schnapps. 257 01:02:34,966 --> 01:02:37,750 Look at the girl over there. 258 01:02:40,496 --> 01:02:42,920 How are you, Miss? 259 01:02:47,066 --> 01:02:50,885 How I am? How do you think? 260 01:02:56,931 --> 01:02:59,283 Maybe we can have some fun. 261 01:03:06,678 --> 01:03:09,750 You German men are real men, aren't you? 262 01:03:11,824 --> 01:03:16,003 A whore. Come. -But she looks quite good. 263 01:03:16,549 --> 01:03:18,690 She's drunk. 264 01:03:58,605 --> 01:04:02,604 What's going on? -They shot someone. 265 01:04:03,958 --> 01:04:07,799 Dead? -Yes. 266 01:04:07,899 --> 01:04:10,938 Who did it? -I don't know. 267 01:04:41,843 --> 01:04:44,235 Take him to the OR. 268 01:06:00,214 --> 01:06:05,740 Why don't you talk? That would make everything much easier for you. 269 01:06:09,401 --> 01:06:11,519 I forbid you to bother the patient any longer. 270 01:06:11,619 --> 01:06:14,153 Leave this ward. 271 01:06:14,650 --> 01:06:16,560 Quickly, please. 272 01:06:25,658 --> 01:06:27,080 Thank you. 273 01:06:27,180 --> 01:06:30,354 It's nothing. Who do those Krauts think they are? 274 01:06:37,204 --> 01:06:39,827 I know I'm doing poorly. 275 01:06:42,468 --> 01:06:46,260 They got you badly, but don't worry. 276 01:06:55,309 --> 01:06:58,634 I can feel it's over. 277 01:07:04,388 --> 01:07:08,915 There's a picture in my coat. 278 01:07:10,285 --> 01:07:14,879 They can't get their hands on it. -I'll make sure of that. 279 01:07:45,937 --> 01:07:49,733 Did he talk? -He's dead. 280 01:07:50,159 --> 01:07:55,183 Damn it. That's really bad. 281 01:07:56,457 --> 01:08:01,687 He didn't say anything. -He didn't talk but... this. 282 01:08:02,809 --> 01:08:06,599 Look at that. Who is it? 283 01:08:06,729 --> 01:08:08,871 His lover? 284 01:11:12,334 --> 01:11:14,202 It's correct. 285 01:11:15,930 --> 01:11:19,552 The photographer remembered the red hair. 286 01:11:26,615 --> 01:11:29,564 That's what I thought. 287 01:11:32,047 --> 01:11:34,671 We've been looking for her for a long time. 288 01:11:36,913 --> 01:11:41,922 The girl with red hair. 289 01:11:51,404 --> 01:11:55,051 Here, drink something. 290 01:12:02,872 --> 01:12:06,053 I have to turn myself in. -Where did you get that idea? 291 01:12:06,153 --> 01:12:09,511 I can save my parents that way. -That's exactly what they want. 292 01:12:09,611 --> 01:12:11,481 Then they'll have you too. 293 01:12:14,637 --> 01:12:17,544 How did they find out who did it? 294 01:12:19,912 --> 01:12:23,390 I don't know. -Not from Hugo, I'm sure. 295 01:12:24,912 --> 01:12:27,390 Hugo carried a picture of you. 296 01:12:40,147 --> 01:12:43,609 I don't want it anymore. 297 01:13:32,684 --> 01:13:34,706 Your bag. 298 01:15:12,858 --> 01:15:15,677 Why not? -I don't know. 299 01:15:15,777 --> 01:15:20,071 They always know everything. -A man was pretending to be a doctor. 300 01:15:20,171 --> 01:15:22,903 What good is that to me? I need his name. 301 01:15:23,003 --> 01:15:25,641 Lean backward and relax. 302 01:15:31,643 --> 01:15:34,571 I need to know who interrogated Hugo. 303 01:15:39,845 --> 01:15:42,460 You are telling me everything, aren't you? 304 01:16:08,621 --> 01:16:11,269 I didn't get any prettier. 305 01:16:13,687 --> 01:16:16,654 I used to hate red hair, but now that I lost it... 306 01:16:16,754 --> 01:16:22,056 No one will recognise you. -No, I don't think so either. 307 01:17:49,480 --> 01:17:53,128 The Allies are in North Brabant. 308 01:17:53,882 --> 01:17:58,293 The German Occupier wants to discuss a few things with us. 309 01:17:58,393 --> 01:18:03,664 So that the governing of the country can be resumed. 310 01:18:04,082 --> 01:18:08,136 I urge you to accept the authority of the Domestic Forces. 311 01:18:10,738 --> 01:18:15,034 We are in regular communication with the government in London. 312 01:18:15,532 --> 01:18:20,604 Through our contacts with the Occupier we have been able to release prisoners. 313 01:18:20,704 --> 01:18:27,901 This is only possible if all Resistance groups merge into the Domestic Forces. 314 01:18:28,001 --> 01:18:33,855 I assume you are already convinced of the importance thereof. 315 01:18:49,097 --> 01:18:55,100 We are counting on your cooperation. 316 01:18:55,200 --> 01:18:58,997 Why don't we get better pistols? -You won't need them anymore. 317 01:18:59,097 --> 01:19:03,610 We've agreed with the Occupier to avoid unnecessary casualties. 318 01:19:03,810 --> 01:19:07,636 That applies to them and to us. 319 01:19:08,045 --> 01:19:12,181 The new government will put collaborationists to trial. 320 01:19:13,686 --> 01:19:16,625 And no one will escape just punishment. 321 01:19:31,360 --> 01:19:33,125 Yes. 322 01:19:36,343 --> 01:19:39,558 It was very hard, but I've got it. 323 01:19:39,658 --> 01:19:42,952 This is him, Otto Schaaf. Dutch Sicherheitsdienst. 324 01:19:43,052 --> 01:19:44,344 He interrogated Hugo. 325 01:19:44,444 --> 01:19:46,833 He was also behind the arrest and release of your parents. 326 01:19:46,933 --> 01:19:50,128 Good that you didn't buy that. I just don't know where he lives. 327 01:19:51,490 --> 01:19:53,898 I'll find out. 328 01:27:17,768 --> 01:27:21,542 It's useless. -I don't care about the deals they make. 329 01:27:22,008 --> 01:27:24,224 That has nothing to do with me. 330 01:27:24,324 --> 01:27:27,618 Your parents are free. The war's almost over. 331 01:27:27,718 --> 01:27:30,245 I'll shoot anyone I can still get my hands on. 332 01:27:30,511 --> 01:27:32,976 It's pointless, Hannie, you're risking your life. 333 01:27:33,634 --> 01:27:37,050 I've got nothing to lose. -We'll get them all after the war. 334 01:27:37,556 --> 01:27:41,204 Would you rely on that? I don't trust anyone anymore. 335 01:27:41,462 --> 01:27:43,480 Does the group know you're here? 336 01:27:44,838 --> 01:27:46,801 No. 337 01:27:48,475 --> 01:27:51,346 And they won't find out either, right, Floor? 338 01:27:54,772 --> 01:27:57,339 Why are you here anyway? 339 01:28:05,749 --> 01:28:08,567 I'm worried about you. -You can go again. 340 01:28:09,057 --> 01:28:11,047 You can see everything's alright. 341 01:29:27,309 --> 01:29:28,875 Stop, Miss! 342 01:29:30,693 --> 01:29:33,318 Are you in a hurry, Miss? 343 01:29:33,644 --> 01:29:36,066 I'm on my way home. -I see. 344 01:29:36,166 --> 01:29:37,900 ID, please. 345 01:29:38,382 --> 01:29:41,399 Are you Dutch? -Yes, why? 346 01:29:41,937 --> 01:29:44,689 You speak German so well. 347 01:29:46,827 --> 01:29:48,987 ID's alright. 348 01:29:49,436 --> 01:29:52,765 What's that? 349 01:29:57,199 --> 01:30:00,719 You know this newspaper's been banned. 350 01:31:31,611 --> 01:31:36,104 Now we'll see, Mrs De Ruyter. 351 01:31:38,127 --> 01:31:40,438 Was it this woman? 352 01:31:40,538 --> 01:31:45,592 She had a gun on her. -No, it was a very different type. 353 01:31:46,099 --> 01:31:49,394 Have you ever seen her? 354 01:31:49,811 --> 01:31:52,951 No, never. 355 01:31:53,545 --> 01:31:55,849 Take the glasses off. 356 01:32:08,932 --> 01:32:11,812 Have a look at the girl. 357 01:32:12,286 --> 01:32:14,470 Think well. 358 01:32:22,408 --> 01:32:26,087 No, it's not her. 359 01:32:30,786 --> 01:32:32,882 Thank you. 360 01:32:57,691 --> 01:33:00,995 Still no name? 361 01:33:13,781 --> 01:33:16,165 Well? 362 01:33:32,525 --> 01:33:36,237 I never lose my patience. 363 01:35:42,422 --> 01:35:51,538 Helping the enemy, sabotage, murder, attempted murder... 364 01:35:52,948 --> 01:35:55,596 crimes against the German Empire... 365 01:35:56,655 --> 01:35:59,702 armed terrorism. 366 01:36:04,709 --> 01:36:07,309 Sign, please. 367 01:36:23,082 --> 01:36:26,090 I never lose my patience, you know... 368 01:36:31,893 --> 01:36:42,107 Communism, terrorism, romanticism. 369 01:36:48,317 --> 01:36:52,109 Give me the names of your communist comrades. 370 01:36:52,600 --> 01:36:55,840 You want to live, don't you? 371 01:37:04,466 --> 01:37:07,530 It's pointless. 372 01:37:08,004 --> 01:37:12,411 You're the girl with red hair, Jannetje Johanna Schaft. 373 01:37:18,838 --> 01:37:20,957 That's me. 374 01:37:28,127 --> 01:37:31,301 How could something like this happen? 375 01:37:32,679 --> 01:37:35,503 A woman like you should be at home. 376 01:37:38,665 --> 01:37:41,601 Married to a decent man. 377 01:37:41,979 --> 01:37:44,361 Whom you look after. 378 01:37:45,358 --> 01:37:50,032 You'll get children. Your husband works. 379 01:37:50,642 --> 01:37:53,185 You look after the children. 380 01:38:11,717 --> 01:38:14,475 Take her away! 381 01:38:16,501 --> 01:38:18,730 Take this woman away. 382 01:40:21,930 --> 01:40:27,052 We're taking you to another prison, but first we'll take some pictures. 383 01:40:27,152 --> 01:40:29,366 Are you coming? 384 01:40:52,940 --> 01:40:55,459 And turn around. 385 01:45:34,616 --> 01:45:42,133 Hannie Schaft was murdered on 17 April 1945. 386 01:45:42,262 --> 01:45:51,359 Her sister-in-arms An tried to save her from jail. To no avail. 387 01:45:52,305 --> 01:46:52,483 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.