All language subtitles for Elisa Di Rivombrosa - prima Serie 1p2 durata 50.38.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 www.titlovi.com 3 00:02:10,400 --> 00:02:11,600 Sa svim �to raste mo�emo prehraniti celu porodicu 4 00:02:17,160 --> 00:02:19,800 dok farmeri gaje samo ono �to njima odgovara 5 00:02:19,880 --> 00:02:23,560 bilo da je u pitanju krompir ili gro��e. 6 00:02:24,360 --> 00:02:26,000 Mogu li govoriti iskreno gospodine? 7 00:02:26,680 --> 00:02:30,040 Markiz Radicatti je nesposoban da se bavi farmerskim poslom. 8 00:02:30,600 --> 00:02:33,720 Nije poput nas. Ne zna �ak dijalekat seljana. Iznad svega... 9 00:02:34,480 --> 00:02:35,680 Da li me �ujete? 10 00:02:36,600 --> 00:02:39,800 Naravno Angelo... govori� mi da je moj zet... 11 00:02:40,640 --> 00:02:41,840 imbecil. 12 00:02:46,240 --> 00:02:49,440 Ali... Zar ono nije dru�benica moje majke? 13 00:02:50,560 --> 00:02:51,520 Da, gospodine jeste. 14 00:02:52,040 --> 00:02:52,880 Vrati se u Rivombrosa. 15 00:02:53,400 --> 00:02:55,360 Gospodine da sam na va�em mestu ne bih to radio. 16 00:02:55,920 --> 00:02:57,400 Da u redu, va�i. 17 00:04:07,160 --> 00:04:07,880 Koje tamo? 18 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Angelo ti si? 19 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 Koliko sam ti puta rekla da me ne prati�? 20 00:04:20,360 --> 00:04:21,720 Stidi se. 21 00:04:39,440 --> 00:04:40,760 Elisa mi je pisala i do�la sam odmah 22 00:04:41,400 --> 00:04:42,360 ali gde je Fabrizio? 23 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 Oti�ao je u inspekciju imanja sa Angelom. 24 00:04:45,440 --> 00:04:49,640 Anna, molim Boga da prona�e razlog da ostane sa nama. 25 00:04:51,840 --> 00:04:54,040 Elisa mi je rekla da ste imali jo� jednu va�u krizu. 26 00:04:54,640 --> 00:04:57,600 Elisa uvek previ�e brine. Nije ni�ta ozbiljno. 27 00:04:58,160 --> 00:05:01,560 Doktor Ceppi je rekao da �u �iveti jo� 10 godina. 28 00:05:02,880 --> 00:05:03,360 Ceppi? 29 00:05:04,760 --> 00:05:05,560 Bio je ovde? 30 00:05:06,280 --> 00:05:10,200 K�eri, Antonio Ceppi je najbolji doktor ovde 31 00:05:10,600 --> 00:05:15,040 i ako je napravio glupost to treba da bude zaboravljeno. 32 00:05:16,920 --> 00:05:18,640 Jedan �ovek je osramotio celu svoju porodicu. 33 00:05:19,640 --> 00:05:21,640 A iznad svega uvredio je tvoje srce 34 00:05:21,960 --> 00:05:22,680 ili gre�im? 35 00:05:24,200 --> 00:05:26,720 Ne znam na �ta mislite majko. 36 00:05:26,760 --> 00:05:29,120 Podse�am vas da sam udata �ena 37 00:05:30,360 --> 00:05:31,720 i da sam sre�na u braku. 38 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 Naravno, Emilia je sa tobom? 39 00:05:35,160 --> 00:05:36,000 Da. 40 00:05:37,920 --> 00:05:38,680 Bako. 41 00:05:41,720 --> 00:05:43,120 Ujak se vrato, jesi li sre�na? 42 00:05:51,160 --> 00:05:52,040 Gospodine jeste li je stigli? 43 00:05:52,800 --> 00:05:54,960 Jesam, ali je nisam uhvatio 44 00:05:55,040 --> 00:05:59,720 odlu�io sam da to ostavim kao neki plen. 45 00:05:59,760 --> 00:06:04,040 Tako�e sam saznao da ti dosta ide� u lov. 46 00:06:04,680 --> 00:06:06,960 Ja gospodine? Ne razumem 47 00:06:08,280 --> 00:06:09,840 Ne razume� 48 00:06:10,720 --> 00:06:13,160 Priznajem da gospo�a Elisa je prelep zalogaj 49 00:06:13,240 --> 00:06:15,440 ali vodi ra�una da ne stavlja� nos tamo gde nema� dozvolu. 50 00:06:15,480 --> 00:06:20,960 Va�a sestra grofica je nedavno stigla. 51 00:06:21,000 --> 00:06:24,200 Moja sestra Anna? Zapamti �ta sam ti rekao Angelo. 52 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Gde si ti? 53 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 Postala si o�aravju�a gospo�ica 54 00:06:46,960 --> 00:06:50,120 nekoliko godina kasnije neko �e se zaista zaljubiti u tebe. 55 00:06:51,800 --> 00:06:52,600 Hvala gospodine. 56 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Za�to gospodine? Ja sam tvoj ujak. 57 00:07:03,280 --> 00:07:03,960 Dragi brate. 58 00:07:04,680 --> 00:07:05,880 Koliko vremena. 59 00:07:05,920 --> 00:07:06,800 Kako si? 60 00:07:07,680 --> 00:07:11,360 Oh Bo�e premr�ava si. Ili gre�im? 61 00:07:12,080 --> 00:07:14,520 Da, malo ali zaista sam dobro. 62 00:07:15,640 --> 00:07:17,360 Ti si ina�e u super formi. 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,000 Hvala. 64 00:07:19,880 --> 00:07:20,960 Ali reci mi sve. 65 00:07:21,760 --> 00:07:22,400 Hajde. 66 00:07:36,960 --> 00:07:39,080 Pogledaj se, zabavila si se, a? 67 00:07:40,560 --> 00:07:43,680 Slede�i put �u re�i grofici da te izbaci, jesi li �uo? 68 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 �ta sam uradio? 69 00:07:46,400 --> 00:07:47,560 �eli� li da te udarim? 70 00:07:48,120 --> 00:07:50,080 Ako mi objasni� za�to bi me udarila bilo bih mi drago. 71 00:07:51,040 --> 00:07:53,720 �ta ti je? Uznemiren si jer te je gospodin grof �pijunirao? 72 00:07:55,680 --> 00:07:57,360 Ali kako, to nisi bio ti? 73 00:07:57,880 --> 00:07:59,920 Ne gospo�o. Nisam imao to zadovoljstvo. 74 00:08:02,760 --> 00:08:03,560 Bio je on? 75 00:08:04,680 --> 00:08:05,560 Fabrizio? 76 00:08:06,360 --> 00:08:08,120 Da gospo�o, Fabrizio 77 00:08:08,560 --> 00:08:09,480 Gospodin grof. 78 00:08:10,240 --> 00:08:15,040 �ta �eli�? Podigla si zastavu a on je izgleda, zahvalio na predstavi. 79 00:08:15,800 --> 00:08:18,840 Protiv ovoga ne mogu nego da mu pru�im ruku. 80 00:08:20,120 --> 00:08:20,640 Idiote. 81 00:08:27,520 --> 00:08:28,680 Pamuk? 82 00:08:29,320 --> 00:08:31,760 Kako misli� da se spava u ovom prekriva�u za sluge? 83 00:08:32,280 --> 00:08:33,400 To je bila Elisa, rekla je.. 84 00:08:33,880 --> 00:08:35,160 Dovedi je ovamo. 85 00:08:36,080 --> 00:08:37,560 A ove sve�e? 86 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 Koristimo ostatke od voska da osvetlimo gazdine odaje? 87 00:08:41,000 --> 00:08:42,160 Elisa je rekla da je to �teta bacati. 88 00:08:42,720 --> 00:08:44,120 Elisa, Elisa hajde. 89 00:08:45,000 --> 00:08:47,240 Gospo�a treba da nau�i koje su njene mo�i i vrednosti. 90 00:08:47,500 --> 00:08:49,240 Mo�da ona pla�a sve�e? 91 00:08:49,800 --> 00:08:51,320 A ti idi otresi tepihe, hajde! 92 00:08:53,280 --> 00:08:54,520 Tresi, tresi! 93 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 �ta se de�ava? 94 00:08:59,400 --> 00:09:01,120 Evo je 95 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 gospo�a. 96 00:09:03,600 --> 00:09:05,440 Do�la si da proveri� da li je sve onako kao �to si �elela? 97 00:09:06,200 --> 00:09:06,920 Kako? 98 00:09:08,600 --> 00:09:12,200 Draga Elisa, ja sam veoma dobra i fina 99 00:09:13,760 --> 00:09:17,760 ali slede�i put bude� li trpala nos u stvari ove ku�e, izbaci�u te. 100 00:09:18,440 --> 00:09:19,640 Oprostite, ali vi niste bili ovde. 101 00:09:19,680 --> 00:09:22,040 I ti si se pobrinula za stvari koje ti ne prili�e. 102 00:09:22,520 --> 00:09:25,560 Za po�etak 103 00:09:26,560 --> 00:09:29,440 pozvala si izvesnog doktora. 104 00:09:30,680 --> 00:09:31,880 Va�oj majci je bilo lo�e. 105 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 Nedeljama je mojoj majci lo�e. 106 00:09:34,480 --> 00:09:36,680 Ne �elim da taj �ovek zakora�i u ovu ku�u. Zna� to dobro? 107 00:09:36,800 --> 00:09:38,280 Svi znaju da je 108 00:09:39,200 --> 00:09:40,680 doktor Ceppi veliki �ovek. 109 00:09:41,160 --> 00:09:42,400 Ne suprostavljaj mi se Elisa. 110 00:09:42,840 --> 00:09:45,880 Privr�enost moje majke nije ti dozvolila da zaboravi� svoju poziciju u Rivombrosa 111 00:09:47,600 --> 00:09:49,280 Odli�no. 112 00:09:50,680 --> 00:09:52,400 �to se ti�e sobe moga brata 113 00:09:53,080 --> 00:09:56,440 preklinjem te da se ne me�a� u stvari koje se ti�u ove ku�e 114 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 To nije tvoja du�nost. 115 00:10:00,120 --> 00:10:03,760 Koliko sam videla nisi sigurna gde ti je mesto. 116 00:10:10,520 --> 00:10:13,640 Ludovico Mafey koji �ovek? 117 00:10:15,000 --> 00:10:17,320 Zar se njegova �ena ne zove Elona? Ovde je napisano Margarita. 118 00:10:18,360 --> 00:10:20,960 Elena Mafey je mrtva ve� pet godina Fabrizio 119 00:10:21,640 --> 00:10:23,640 to su njegove k�eri Margherita i Betta 120 00:10:24,320 --> 00:10:27,400 Izrasle su u mnogo lepe devojke zna�? 121 00:10:28,680 --> 00:10:31,400 -Bio sam odsutan mnogo vremena? -Previ�e. 122 00:10:31,920 --> 00:10:33,320 Ali namervam da to nadoknadimo. 123 00:10:33,760 --> 00:10:37,520 Za po�etak �elim da svi do�u i sretnu grofa Ristori. 124 00:10:38,240 --> 00:10:41,440 Iako grof Ristori ne podr�ava takav vid obaveze? 125 00:10:42,080 --> 00:10:44,120 A iznad svega majka me je smorila do smrti. 126 00:10:44,640 --> 00:10:45,400 Gluposti. 127 00:10:52,000 --> 00:10:56,400 Majko ovde je napisano Lucrezia van Necker. 128 00:10:58,960 --> 00:11:04,120 Da Fabrizio Marquesa Lucrezia Beauville van Necker. 129 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Podse�am te da ova �ena.. 130 00:11:06,440 --> 00:11:10,920 ta �ena je �ena markiza Beauville, savetnika njegovog veli�anstva 131 00:11:11,160 --> 00:11:13,840 koji je na jednom od najve�ih polo�aja u dr�avi. 132 00:11:13,920 --> 00:11:17,800 Koji �e nam u�initi �ast svojim dolaskom u Rivombrosa da proslavi tvoj povratak. 133 00:11:17,880 --> 00:11:20,200 Ne sa Lucreziom. 134 00:11:20,280 --> 00:11:21,520 Ali ona je njegova �ena 135 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 i hajde Fabrizio pro�lo je 10 godina. 136 00:11:24,000 --> 00:11:24,880 Ba� zato. 137 00:11:25,560 --> 00:11:29,720 Zna� dobro da sam bio odsutan sve ovo vreme zbog ogromnog razloga. 138 00:11:29,800 --> 00:11:30,320 Fabrizio. 139 00:11:31,640 --> 00:11:36,480 Nadala sam se da �e� nakon svih ovih godina zaboraviti. 140 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 Preklinjem te, ne tretiraj me kao dete. 141 00:11:42,320 --> 00:11:46,480 Lucrezia se udala za njega samo zato �to je kraljev savetnik. 142 00:11:46,600 --> 00:11:49,320 Dok sam ja samo grof. 143 00:11:50,000 --> 00:11:53,680 Titula koju na�a porodica je uvek nosila sa �a��u i ponosom. 144 00:11:54,240 --> 00:11:54,880 Oprostite. 145 00:11:55,600 --> 00:11:56,520 Nisam �eleo da vas uvredim. 146 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 samo ne �elim da je ponovo vidim. 147 00:12:09,760 --> 00:12:10,760 Hajde Elisa u�i. 148 00:12:11,440 --> 00:12:15,520 Grof i ja proveravamo listu zvanica za zabavu u �ast njegovog povratka. 149 00:12:16,880 --> 00:12:20,480 -Skoro smo zavr�ili. -Zaista gospo�o, ako �elite na�e �itanje mo�e da sa�eka. 150 00:12:20,960 --> 00:12:21,720 Ne...Hajde. 151 00:12:24,480 --> 00:12:26,600 Ako mi dozvoljavate da u�estvujem u va�em �itanju. 152 00:12:29,360 --> 00:12:30,240 O �emu se radi? 153 00:12:31,560 --> 00:12:32,880 Tragedija Rasini. 154 00:12:33,960 --> 00:12:34,880 Ah dobro. 155 00:12:36,040 --> 00:12:37,120 Govori o ljubavi? 156 00:12:38,480 --> 00:12:39,920 O sudbini bolje re�eno. 157 00:12:40,480 --> 00:12:41,920 A to nije ista stvar? 158 00:12:43,080 --> 00:12:43,840 Ne znam. 159 00:12:44,440 --> 00:12:45,920 Ja ka�em da jeste. 160 00:12:46,880 --> 00:12:48,080 Jedno ne postoji bez drugog 161 00:12:50,960 --> 00:12:53,680 Ako na primer ja sam prolazio �umom 162 00:12:55,360 --> 00:13:00,480 i preda mnom se pojavila prelepa dama koja je uronula svoje ne�no telo u jezero. 163 00:13:01,040 --> 00:13:02,960 �ta biste vi rekli? 164 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 Da li je sudbina u�inila da je prona�em? 165 00:13:08,360 --> 00:13:09,160 Ne. 166 00:13:10,920 --> 00:13:12,880 To se tako�e mo�e zvati indiskretnost. 167 00:13:13,400 --> 00:13:16,000 Ali ljubav je indiskretna ne tra�i dozvolu 168 00:13:16,560 --> 00:13:21,080 i pojavljuje se pred nama prelepa. 169 00:13:22,080 --> 00:13:24,520 Nevidljivo. 170 00:13:27,040 --> 00:13:31,080 Ja bih rekla da je sudbina samo decije verovanje. 171 00:13:31,120 --> 00:13:35,040 Pomalo sam umorna Elisa. Mo�e� li mi se pridru�iti? 172 00:13:35,720 --> 00:13:36,640 A na�e �itanje? 173 00:13:37,160 --> 00:13:41,120 Mo�e sa�ekati za sada, moj sin nam je poklonio dosta fantazija. 174 00:13:41,680 --> 00:13:42,640 Hajde, idemo. 175 00:14:09,080 --> 00:14:10,400 On nije za tebe Elisa. 176 00:14:18,040 --> 00:14:19,840 Kakvi su oni komentari o �umi.. 177 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 ..i �enama koje se gole kupaju? 178 00:14:23,000 --> 00:14:23,800 Ne znam gospo�o 179 00:14:24,600 --> 00:14:25,280 zaista. 180 00:14:26,400 --> 00:14:27,920 Volim vas oboje Elisa 181 00:14:28,560 --> 00:14:30,080 ali Fabrizio je plemi�. 182 00:14:30,600 --> 00:14:31,280 Znam 183 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 ali nije kao �to mislite. 184 00:14:33,680 --> 00:14:38,120 Ne mogu da poreknem da mi se va� sin svi�a 185 00:14:39,240 --> 00:14:40,880 ali o tome.. 186 00:14:41,400 --> 00:14:43,000 Ta�no, ali ti se njemu isto svi�a�. 187 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 I kada je jedan plemi� zalu�en lepom devojkom 188 00:14:47,400 --> 00:14:50,280 mo�e da odlu�i da je uzme bez mnogo pri�e. 189 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Ne Fabrizio. 190 00:14:52,600 --> 00:14:54,280 Za�to ne? 191 00:14:54,360 --> 00:14:55,440 Fabrizio je mu�karac Elisa. 192 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Nikad nisi �ula te pri�e? 193 00:14:58,160 --> 00:14:58,600 Zaista? 194 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 Mogu da se kontroli�em. 195 00:15:00,720 --> 00:15:02,360 No. Draga ti ne treba� da se kontroli�e� 196 00:15:02,920 --> 00:15:06,680 ti mora� da ide� daleko, �to dalje. 197 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 Mo�da da ga izbegava� izvesno vreme. 198 00:15:24,880 --> 00:15:25,560 Pazi. 199 00:15:26,960 --> 00:15:27,720 Dobar dan 200 00:15:29,840 --> 00:15:30,880 Reci �ta �eli�? 201 00:15:31,320 --> 00:15:32,360 Grofica Agnese Ristori 202 00:15:32,560 --> 00:15:34,440 ima pozivnicu za va�u gospodaricu. 203 00:15:34,960 --> 00:15:37,200 Imamo zabavu u Rivombrosa 204 00:15:38,160 --> 00:15:39,360 Dobro mo�e� da ide�. 205 00:15:39,440 --> 00:15:41,720 Hajde. 206 00:15:46,640 --> 00:15:47,320 Ah, vi ste. 207 00:15:49,880 --> 00:15:50,680 Moja majka je u krevetu? 208 00:15:51,280 --> 00:15:54,120 Da gospodine...i ja isto idem u moju sobu. 209 00:15:55,120 --> 00:15:55,560 Izvinite me. 210 00:15:56,240 --> 00:15:57,960 Ne mogu vam dopustiti. Prvo me morate zadovoljiti. 211 00:15:58,520 --> 00:15:59,200 Moram uraditi �ta? 212 00:16:00,080 --> 00:16:00,880 Zar ne znate? 213 00:16:01,280 --> 00:16:02,240 No. Ne znam ni�ta. 214 00:16:02,400 --> 00:16:04,560 Obe�ali ste mi ne�to i sada morate odr�ati svoje obe�anje. 215 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 Nisam vam obe�ala ni�ta. 216 00:16:07,120 --> 00:16:07,880 A tragedija? 217 00:16:08,720 --> 00:16:10,320 Ne �elite da je �itate? 218 00:16:11,440 --> 00:16:12,080 Tragedija. 219 00:16:12,440 --> 00:16:13,520 Mislili ste na ne�to drugo? 220 00:16:14,080 --> 00:16:18,200 Ne, mislim da je nepravedno da isklju�imo va�u majku. 221 00:16:18,760 --> 00:16:19,560 Sutra ako �elite. 222 00:16:20,440 --> 00:16:26,200 Postuje avanture iz kojih moja majka bi trebalo da bude isklju�ena. 223 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Ta�no gsopodine. Avanture koje �edne devojke trebaju da izbegavaju. 224 00:16:32,840 --> 00:16:36,080 �ao mi je, smotana sam. 225 00:16:42,120 --> 00:16:43,280 Vratio se. 226 00:16:46,320 --> 00:16:47,360 Neki va� prijatelj? 227 00:16:48,160 --> 00:16:49,880 Da, ali ne kako vi mislite. 228 00:16:57,360 --> 00:16:59,040 Ne morate mi govoriti. 229 00:17:02,520 --> 00:17:04,160 �ujem va�e telo. 230 00:17:04,920 --> 00:17:06,480 I �ta ti govori sada? 231 00:17:10,040 --> 00:17:11,440 Da ste nestrpljivi. 232 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 I va�a le�a ne la�u, gospo�o. 233 00:17:21,680 --> 00:17:24,080 Misli� da moj mu� �eli da mi se pridru�i? 234 00:17:25,200 --> 00:17:28,600 Nisam sigurna da �e pristati. 235 00:17:29,200 --> 00:17:31,680 Da, i ja mislim. 236 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 Mislite li da se promenio? 237 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 Sazna�ete uskoro 238 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 sigurna sam. 239 00:17:53,360 --> 00:17:53,960 Kako si? 240 00:17:54,600 --> 00:17:55,240 Dobro Elisa, hvala. 241 00:17:56,560 --> 00:17:57,160 Dobar dan. 242 00:18:15,560 --> 00:18:16,400 Pusti me da idem 243 00:18:17,320 --> 00:18:18,360 matora ve�tice, pusti me. 244 00:18:19,080 --> 00:18:20,120 Martinol 245 00:18:20,800 --> 00:18:24,360 Pomozi Elisa, pomozi...ovde je. 246 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 Do�i ovde, gde ide�? 247 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 Oh.. ponovo madam Elisa 248 00:18:29,320 --> 00:18:30,720 izbacite to iza suknje, gospo�o. 249 00:18:31,680 --> 00:18:34,440 Malo kopile nema dovoljno godina za takvu zabavu. 250 00:18:34,480 --> 00:18:35,600 �ta je sad uradio? 251 00:18:35,640 --> 00:18:37,120 Ni�ta, nisam ni�ta uradio. 252 00:18:37,240 --> 00:18:38,320 Do�i ovamo, Martino! 253 00:18:38,800 --> 00:18:39,840 Dosta, dosta! 254 00:18:41,000 --> 00:18:44,200 Umukni, ne moram da ti obja�njavam �ta radim u mom poslove 255 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 pogotovo ne vama gospo�o. 256 00:18:46,600 --> 00:18:48,880 Za�to tako �esto dolazi� ovde? 257 00:18:48,880 --> 00:18:50,160 Ose�a� nosatlgiju? 258 00:18:50,440 --> 00:18:54,800 Pomeri se odatle ili �u te udariti metlom. 259 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 Ukoliko takne� Martina ima�e� posla sa mnom 260 00:19:00,920 --> 00:19:02,640 Ne zaboravljam 261 00:19:02,880 --> 00:19:08,080 ne zaboravljam vreme kad si jela sa mog poda. Ne zaboravljam. 262 00:19:14,760 --> 00:19:18,320 A ti? Odakle si uzeo te nov�i�e. 263 00:19:18,840 --> 00:19:21,040 Moji su. To su oni koje mi duguje ova ve�tica, 264 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 nikad me ne pla�a. 265 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 Ako te nikad ne pla�a, otkud ti onda? 266 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Sakupio sam ih. 267 00:19:36,360 --> 00:19:39,800 Martino zna� da je bitno da nau�i� da �ita�? 268 00:19:45,240 --> 00:19:47,440 Ni�emu ne slu�i. 269 00:19:47,960 --> 00:19:49,080 To ka�e� ti 270 00:19:51,400 --> 00:19:54,160 samo ti. Za�to me je grofica Agnese pozvala u zamak? 271 00:19:55,840 --> 00:20:00,360 Da nisam znala �itati, sad bih bila na nekom u�asnom mestu kao sobarica. 272 00:20:01,080 --> 00:20:03,320 Hajde...Tr�i 273 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Mo�e li mi neko pomo�i? 274 00:20:08,960 --> 00:20:10,280 Pazi gde staje�. 275 00:20:10,600 --> 00:20:12,240 Giannina ho�e� li mi dodati mleko? 276 00:20:12,320 --> 00:20:14,000 Samo da zavr�im ovo i doda�u ti. 277 00:20:14,480 --> 00:20:15,880 Hajde �ta radi�. 278 00:20:17,520 --> 00:20:19,320 Pa�ljivo sa tim posu�em. 279 00:20:19,360 --> 00:20:20,960 Pa�ljivo sa posu�em. 280 00:20:23,480 --> 00:20:25,880 Po�uri sa tim, brzo. 281 00:20:27,240 --> 00:20:29,000 Hajde po�urite. 282 00:20:29,480 --> 00:20:31,440 Pogledaj u vatru da li treba vode. 283 00:21:04,000 --> 00:21:05,320 Elisa gde je? 284 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 Elisa...da li je mogu�e kad god je tra�im nema je? 285 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Je li neko video Elisu? 286 00:21:13,640 --> 00:21:16,600 I onda sam mu dala pe�at 287 00:21:16,640 --> 00:21:19,720 brine me, bio je presre�an 288 00:21:20,800 --> 00:21:21,480 da li je to greh? 289 00:21:21,960 --> 00:21:23,000 Ne. 290 00:21:23,520 --> 00:21:25,280 Lucia zar ne �eli� da se zabavlja�? 291 00:21:26,000 --> 00:21:27,120 Hajde reci 292 00:21:27,520 --> 00:21:30,880 jednog od ovih dana pa��e preko tebe i u�ini�e te svojom. 293 00:21:32,520 --> 00:21:33,680 Ti ne shvata�. 294 00:21:35,360 --> 00:21:37,960 Sigurno se �ali�, ali je jasno da si zaljubljena. 295 00:21:38,560 --> 00:21:39,680 Ne. 296 00:21:40,680 --> 00:21:41,760 Pogledaj se Elisa. 297 00:21:44,800 --> 00:21:46,400 To je bilo samo da te razvedrim. 298 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 I ja nisam uradila... 299 00:21:49,040 --> 00:21:50,280 jo� uvek ni�ta lo�e. 300 00:21:50,920 --> 00:21:52,000 Dobro. 301 00:21:53,080 --> 00:21:54,000 Lep je, 302 00:21:54,680 --> 00:21:55,640 fin, 303 00:21:56,280 --> 00:21:57,680 i �ta sad? 304 00:21:58,120 --> 00:21:59,600 Nisam nijednom rekla da �elim da se udam za njega. 305 00:22:00,360 --> 00:22:01,640 Ta�no Elisa 306 00:22:02,160 --> 00:22:03,360 ne treba� ni da misli� o tome. 307 00:22:05,120 --> 00:22:06,720 Mora� da ostane� daleko od njega 308 00:22:07,200 --> 00:22:08,440 da ne dozvoli� da se desi. 309 00:22:10,160 --> 00:22:11,440 �ta da se desi? 310 00:22:12,240 --> 00:22:13,040 Ne smej se. 311 00:22:13,080 --> 00:22:14,800 Pla�im se �to te vidim da se smeje�. 312 00:22:16,000 --> 00:22:19,560 Gledam te i vidim sebe i sve iluzije koje su mene i Antonia odveli u propast. 313 00:22:21,000 --> 00:22:22,160 Ne brini se za mene. 314 00:22:23,520 --> 00:22:25,160 Ne�u se upustiti u nikakav rizik. 315 00:22:25,880 --> 00:22:27,840 Grof me nikad ne�e pitati da se udam za njega. 316 00:22:30,800 --> 00:22:35,440 Rekao mi je...da kroz nekoliko dana odlazi sa svojom �etom. Zadovoljna? 317 00:22:38,040 --> 00:22:39,760 I od ovog dana 318 00:22:40,200 --> 00:22:43,080 obe�avam ti da �u tra�iti na�in koji �e zadr�ati njegove ruke od mene. 319 00:22:58,880 --> 00:23:00,480 Gledaj �ta su mi dali. 320 00:23:11,160 --> 00:23:12,240 Antonio ovde smo. 321 00:23:17,160 --> 00:23:18,480 Gde ste bile? 322 00:23:18,520 --> 00:23:20,240 I�le smo u �etnju. 323 00:23:20,280 --> 00:23:22,600 Nisam te prona�ao i onda... 324 00:23:22,640 --> 00:23:23,880 dobro si? 325 00:23:23,920 --> 00:23:26,880 Naravno ljubavi, da sam dobro. 326 00:23:26,960 --> 00:23:30,280 Nemoj se uvek brinuti za mene. 327 00:23:32,720 --> 00:23:34,800 Izvini Elisa, �to te nisam pozdravio. 328 00:23:34,840 --> 00:23:38,040 Ostaje� sa nama na ve�eri? Imamo odli�nog fazana. Prste da poli�e�... 329 00:23:38,400 --> 00:23:42,280 Ne mogu. Moram se vratiti na Rivombrosa tamo imaju goste. 330 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Za zabavu, zar ne? 331 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 Koja zabava? 332 00:23:46,360 --> 00:23:47,600 U �ast povratka Fabrizia 333 00:23:49,040 --> 00:23:49,760 grofa Ristori. 334 00:23:51,000 --> 00:23:53,640 Grofica Agnese je isplanirala da organizuje prijem. 335 00:23:56,120 --> 00:23:58,360 I ti naravno nisi pozvan. 336 00:23:59,840 --> 00:24:02,640 Radije bih ve�erao sa tobom, nego gubio vreme sa njima. 337 00:24:21,760 --> 00:24:23,280 Dobrodo�li gospodine markize. 338 00:24:27,080 --> 00:24:27,120 Dragi �ura�e 339 00:24:27,960 --> 00:24:29,040 napokon. 340 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 Dragi zete Alvise. 341 00:24:32,720 --> 00:24:33,680 O�ekuj nas. 342 00:24:34,720 --> 00:24:37,920 Ne bih propustio zabavu za va� povratak. 343 00:24:37,880 --> 00:24:40,720 Priznajem da sam se pla�io da vas ne�u vi�e nikada videti. 344 00:24:41,360 --> 00:24:42,440 Je li? I ja. 345 00:24:42,640 --> 00:24:43,840 Ali vratio sam se, na�alost. 346 00:24:47,080 --> 00:24:49,520 Koliko planirate da ostanete sa nama? 347 00:24:52,160 --> 00:24:53,360 �elite da znate kada imam nameru da odem? 348 00:25:00,600 --> 00:25:03,400 Morali ste da se vratite da unesete malo �ivota u ovo mesto. 349 00:25:03,880 --> 00:25:06,080 Da je do mene ne bih nikada oti�ao, verujte mi. 350 00:25:06,800 --> 00:25:11,040 �uo sam da �e tako�e biti prisutan savetnik Beauville. 351 00:25:11,080 --> 00:25:13,280 Moja majka, smatra to velikom �a��u. 352 00:25:13,320 --> 00:25:15,320 Jeste, jeste sigurno. 353 00:25:15,360 --> 00:25:18,560 Pozivao sam ga mnogo puta, ali ni�ta, 354 00:25:19,960 --> 00:25:21,360 ne znam da li zna� 355 00:25:21,400 --> 00:25:26,600 markiz Beauville nije dobrodo�ao ovde 356 00:25:26,720 --> 00:25:30,720 zbog njegovih manevera. 357 00:25:32,040 --> 00:25:36,240 Zato �to je on savetovao kralja u pogledu ovih reformi 358 00:25:37,040 --> 00:25:40,480 to ga je u�ino mrskim mnogima. 359 00:25:42,240 --> 00:25:43,520 Predivna devojka, zar ne? 360 00:25:44,520 --> 00:25:45,160 Gospo�a, 361 00:25:45,200 --> 00:25:48,040 markize, gospo�a. 362 00:25:49,000 --> 00:25:50,840 Vidim da ste impresioniran. 363 00:25:54,640 --> 00:25:55,520 Molim vas. 364 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 Polako, polako, pravo. 365 00:25:59,120 --> 00:26:00,520 Ima tako�e u pozadini, hajde. 366 00:26:01,040 --> 00:26:01,920 Tako�e ponesimo ovo. 367 00:26:03,760 --> 00:26:05,680 Koja lepota. 368 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 Ne Elisa, pusti. Vidi gde je grofica tra�ila te je satima. 369 00:26:10,200 --> 00:26:11,160 Samo �u se presvu�i i idem. 370 00:26:13,080 --> 00:26:16,200 Stanite sa time �to radite uni�ti�e te sve �atore. 371 00:26:17,320 --> 00:26:20,080 Majko svi�ali ti se moja nova haljina? 372 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 Ne znam �ta je zabavno. 373 00:26:23,840 --> 00:26:25,160 Rekla sam joj da ne tr�i, oprostite. 374 00:26:25,960 --> 00:26:30,360 Emilia ve� si velika.Jedna lepa haljina ne slu�i ni�ta ako se lo�e pona�a�. 375 00:26:32,480 --> 00:26:34,440 Emilia, izgleda� divno. 376 00:26:35,360 --> 00:26:35,960 Svi�a ti se? 377 00:26:36,000 --> 00:26:36,880 Sjajno je. 378 00:26:37,480 --> 00:26:38,200 Da te vidim. 379 00:26:39,600 --> 00:26:41,160 Pa ti si jedna prava dama. 380 00:26:42,040 --> 00:26:43,960 Elisa ne pri�aj o onome �to ne zna�. 381 00:26:45,560 --> 00:26:48,160 Uzgred, gde si bila do sada? 382 00:26:48,320 --> 00:26:50,160 Izvinite gospo�o �to sam zakasnila. 383 00:26:50,640 --> 00:26:51,680 Primetila sam. 384 00:26:52,200 --> 00:26:54,120 Prove��e� �itavo vreme sa Emilia. 385 00:26:54,720 --> 00:26:55,640 Poku�aj da govori� malo 386 00:26:56,280 --> 00:26:57,840 i ako �eli� daj joj da ve�era. 387 00:26:58,560 --> 00:26:59,120 Da gospo�o 388 00:27:00,280 --> 00:27:01,880 Ve�i kosu 389 00:27:02,520 --> 00:27:04,400 nismo u nekoj kafani. 390 00:27:05,680 --> 00:27:06,640 Idite. 391 00:27:10,040 --> 00:27:11,640 Hajdemo. 392 00:27:55,880 --> 00:27:57,920 Pogledaj, sad dolaze. 393 00:28:01,920 --> 00:28:04,080 Koja od njih dve? 394 00:28:04,800 --> 00:28:07,000 Kako koja? Najlep�a naravno. 395 00:28:07,920 --> 00:28:10,920 Dobro....sa�ekaj dove��u te i predstaviti. 396 00:28:24,040 --> 00:28:27,400 Grof Ristori. O�arana sam �to sam vas upoznala. 397 00:28:28,000 --> 00:28:29,320 Giulio mi je pri�ao dosta o vama. 398 00:28:29,920 --> 00:28:30,960 Nadam se ne lo�e. 399 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 Ne, ne...veoma lepo. 400 00:28:33,280 --> 00:28:34,600 To je ljubav, moja Margherita? 401 00:28:35,400 --> 00:28:36,680 I stidljiva kao i njeno ime. 402 00:28:37,400 --> 00:28:38,680 Tvoja su�ta suprotnost. 403 00:28:43,160 --> 00:28:44,280 Moja draga grofice 404 00:28:45,240 --> 00:28:47,640 izgledate zaista sjajano. 405 00:28:48,360 --> 00:28:49,440 Koja prijateljska la�. 406 00:28:50,240 --> 00:28:52,760 Va�a k�erka se promenila i svakim danom je sve lep�a. 407 00:28:53,640 --> 00:28:54,600 Zahvaljujem, grofice. 408 00:29:00,360 --> 00:29:02,320 Napokon zra�ak lepote u ovom grobu. 409 00:29:13,680 --> 00:29:15,920 Betta, hajdemo, hajdemo. 410 00:29:50,000 --> 00:29:53,920 Kraljev savetnik markiz Jean Luc Beauville. 411 00:29:54,680 --> 00:29:57,920 I markiza Lucrezia van Necker Beauville. 412 00:29:59,680 --> 00:30:01,920 Rivombrosa...nakon svog tog vremena... 413 00:30:04,480 --> 00:30:06,760 Ne verujem �ta vidim, pozvali ste �ak i nju. 414 00:30:07,280 --> 00:30:09,040 To je bila arogantna ideja moje majke. 415 00:30:09,480 --> 00:30:10,560 I dalje je veoma lepa. 416 00:30:11,080 --> 00:30:12,120 Uvek je bila 417 00:30:12,800 --> 00:30:14,440 i na�alost, znam. 418 00:30:16,520 --> 00:30:20,720 Zadovoljstvo je ponovo vas videti nakon svog ovog vremena, grofice. 419 00:30:20,760 --> 00:30:22,680 I meni je zadovoljstvo. 420 00:30:26,360 --> 00:30:28,000 Gospodine savetni�e, hvala na dolasku. 421 00:30:29,360 --> 00:30:32,000 -Prenosi vam pozdrave njegovog veli�anstva. -Hvala. 422 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 cada vez que pienso que la tuvistes entre tus brazos... 423 00:30:38,360 --> 00:30:40,080 Tiho Giulio, to je njen mu�. 424 00:30:40,560 --> 00:30:43,760 Nismo rekli ni�ta �to savetnik Beauville ne zna sam. 425 00:30:44,400 --> 00:30:48,640 �ta se ka�e ovde...tvoja Lucrezia je jedna veoma strastvena du�a. 426 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 Ne znam osim ukoliko mi ne objasni�. 427 00:30:51,800 --> 00:30:54,280 A da, zaboravio sam da je ti poznaje� bolje od mene 428 00:30:55,000 --> 00:30:58,720 Mislio sam da je poznajem, mislio sam da je volim, ako me po�uruje�. 429 00:31:00,200 --> 00:31:03,160 Dobro, dobro, ali sada idi da je pozdravi�. 430 00:31:04,800 --> 00:31:07,480 Na kraju krajeva ona je ovde da proslavi tvoj povratak. 431 00:31:12,360 --> 00:31:14,320 Jeste li promenili mi�ljenje, markize Solvelloni? 432 00:31:14,800 --> 00:31:19,600 U pravcu da nepravedno slabimo plemi�e .. 433 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 i ostavljamo kralju, bur�uaziji i karijeristima. 434 00:31:25,240 --> 00:31:28,760 �uveni Grof Ristori...va�a slava vas je prestigla. 435 00:31:29,600 --> 00:31:33,600 Nije ni�ta prema �asti ugostiti vas ovde u Rivombrosa sa suprugom. 436 00:31:40,760 --> 00:31:42,400 �ast je imati vas u mojoj ku�i. 437 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Zadovoljstvo je videti vas ponovo Fabrizio, kona�no ste se vratili. 438 00:31:48,320 --> 00:31:52,080 Nadam se da niste kraljev neprijatelj kao ovde prisutni Solvelloni. 439 00:31:52,400 --> 00:31:53,460 Ne, nisam rekao to. 440 00:31:54,060 --> 00:31:57,000 Njegovo veli�anstvo zna da mnogi plemi�i se nadaju.... 441 00:31:57,100 --> 00:31:59,440 njegovoj abdikciji u korist sina... 442 00:31:59,500 --> 00:32:02,400 Ali on nema nikakvu nameru da to uradi. 443 00:32:02,500 --> 00:32:04,160 -I ne treba... -Naravno... 444 00:32:05,440 --> 00:32:06,320 A vi Ristori, �ta mi ka�ete? 445 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Dobro...ja... 446 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Gospodo, izvinite na smetnji 447 00:32:11,560 --> 00:32:15,120 ali po�inje vatromet, pri�ite prozoru. 448 00:32:52,040 --> 00:32:55,200 Dr�ite �vrsto i onda udarite... 449 00:32:56,600 --> 00:33:00,600 odli�no, imate prirodni talenat da udarate 450 00:33:01,440 --> 00:33:03,120 dete moje 451 00:33:05,080 --> 00:33:06,440 Polako markize. 452 00:33:07,640 --> 00:33:10,640 Koji deo igre je ovo? 453 00:33:11,120 --> 00:33:17,280 Zavisi, ponekad je pritiskanje, a ponekad je neophodno povu�i. 454 00:33:24,240 --> 00:33:25,280 Tra�ite ne�to? 455 00:33:27,320 --> 00:33:28,280 Dragi Fabrizio. 456 00:33:28,320 --> 00:33:32,600 No...ja i gospo�ica Betta... smo... 457 00:33:32,640 --> 00:33:35,320 igrali bilijar? 458 00:33:35,400 --> 00:33:36,160 Da. 459 00:33:36,240 --> 00:33:37,360 Bilijarska lekcija. 460 00:33:37,520 --> 00:33:39,640 Ta�no...Bilijarska lekcija. 461 00:33:39,680 --> 00:33:41,440 Pravo u rupu. 462 00:33:42,280 --> 00:33:44,760 Na�li ste lo�eg u�itelja Betta. 463 00:33:44,800 --> 00:33:47,680 Gde je moja sestra? 464 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 Izvinite me... Betta 465 00:33:53,880 --> 00:33:56,680 da...pravo u rupu. 466 00:33:57,840 --> 00:34:00,440 I evo imamo i cve�e. 467 00:34:07,720 --> 00:34:10,880 Ne du�o, za�to pla�e�? 468 00:34:11,840 --> 00:34:17,280 Antonio, ne podnosim odbacivanje koje su ti uradili, ne pozva�i te na zabavu kod Ristorija. 469 00:34:17,560 --> 00:34:20,080 Nije mi bitna nikakva zabava. Koliko ti puta trebam re�i? 470 00:34:20,600 --> 00:34:23,640 Antonio zar ne vidi� kakav �ivot vodimo? 471 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 Zar ne vidi� kako nas tretiraju? 472 00:34:26,320 --> 00:34:29,360 Poslu�aj me. U selude Rivombrosa nas vole, zar ne? 473 00:34:30,360 --> 00:34:32,360 Onda imamo sve �to nam treba. 474 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 �ta te briga za plemi�ima? 475 00:34:35,000 --> 00:34:38,200 No, Antonio, uni�tila sam ti �ivot. 476 00:34:38,720 --> 00:34:42,400 To je istina. Da me nema, ti bi bio sad na balu. 477 00:34:42,480 --> 00:34:47,840 U dobrom odelu sa lepom �enom pored tebe, a ne sa jednom upla�enom i beskorisnom slu�avkom poput mene. 478 00:34:48,480 --> 00:34:50,040 Ne �elim da pri�a� ovako. 479 00:34:56,880 --> 00:34:57,520 Ko je? 480 00:34:59,720 --> 00:35:04,280 Doktore, doktore oprostite...ali moj mali sin ru�no di�e. 481 00:35:04,320 --> 00:35:06,960 nisam vas �eleo uznemiravati, ali moja �ena... 482 00:35:08,560 --> 00:35:10,960 Idi mirno reci Giovanni da pripremi ko�iju, hajdemo. 483 00:35:12,480 --> 00:35:14,400 Luc�a 484 00:35:14,760 --> 00:35:16,520 idi, idi, ne brini se. 485 00:35:18,040 --> 00:35:21,520 Poku�a�u da se vratim brzo, �uvaj se. 486 00:35:23,200 --> 00:35:25,800 �uvaj se ti, pogledaj kako je hladno no�as. 487 00:35:32,560 --> 00:35:36,480 Zapamti da te volim, uvek. 488 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 Jesi li videla onu? 489 00:36:32,600 --> 00:36:34,560 Ne pokazuj. 490 00:36:35,800 --> 00:36:36,760 To nije dobro Emilia. 491 00:36:37,840 --> 00:36:40,080 Margarita mogu li dobiti ovaj ples? 492 00:36:40,680 --> 00:36:41,400 Sa zadovoljstvom. 493 00:36:41,840 --> 00:36:44,200 A ti Fabrizio za�to ne pozove� neku damu na ples? 494 00:36:58,880 --> 00:36:59,920 Gledaj, to je ujak. 495 00:37:02,840 --> 00:37:03,640 Hajdemo. 496 00:37:04,600 --> 00:37:05,080 Elisa 497 00:37:07,280 --> 00:37:07,840 Grofe 498 00:37:08,960 --> 00:37:09,840 Mogu li vas pozvati? 499 00:37:11,160 --> 00:37:14,140 Iskreno, ja sam ovde sa va�om sestri�inom. 500 00:37:15,280 --> 00:37:17,360 Siguran sam da �e moja sestri�ina dozvoliti ovaj ples. 501 00:37:18,440 --> 00:37:19,560 Zar nije tako malena moja? 502 00:37:19,960 --> 00:37:21,800 Naravno, uja�e sa velikim zadovoljstvom 503 00:37:36,120 --> 00:37:39,960 Priznajem da sam uznemiren zbog toga �to �u vas imati tako blizu sebe. 504 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 �ta to radi? 505 00:37:50,520 --> 00:37:51,600 �ta se de�ava? 506 00:37:53,840 --> 00:37:56,600 Do�li ste ovde da proslavite moj povratak, zar ne? 507 00:39:28,280 --> 00:39:29,160 Bili ste prelepi. 508 00:39:30,000 --> 00:39:32,240 Gluposti, Emilia, vreme je da se povu�emo. 509 00:39:32,880 --> 00:39:34,280 Ali nisam umorna. 510 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Ja jesam, ne ose�am se dobro. 511 00:39:39,920 --> 00:39:40,720 Taj pogled 512 00:39:40,760 --> 00:39:44,280 jedno vreme taj pogled bio je samo za mene. 513 00:39:45,240 --> 00:39:47,360 Jedno vreme, ta�no. 514 00:39:48,240 --> 00:39:51,000 Vidim da mi jo� nisi oprostio. 515 00:39:52,000 --> 00:39:53,720 Ne, gre�i� 516 00:39:54,720 --> 00:39:55,880 ne samo da sam ti prostio 517 00:39:56,960 --> 00:39:58,160 nego sam uspeo i da te zaboravim. 518 00:39:58,600 --> 00:40:00,880 Ovde si ve�eras samo zbog ljubaznosti moje majke. 519 00:40:02,000 --> 00:40:06,160 I zbog po�tovanja prema onom sirotom �oveku koji je imao hrabrosti da te uzme za �enu. 520 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Fabrizio, ne dozvoljavam ti. 521 00:40:08,160 --> 00:40:10,200 Pro�lo je vreme dozvola Lucrezia. 522 00:40:11,080 --> 00:40:15,320 Na�alost, �ovek kojeg ima� pored sebe, nema �ta da vidi... 523 00:40:15,380 --> 00:40:19,320 kao momak pre deset dugih godina. 524 00:40:21,320 --> 00:40:22,000 Pustite me da pro�em. 525 00:40:22,400 --> 00:40:26,200 Molim vas, molim vas, pomozite mi. 526 00:40:26,840 --> 00:40:28,560 Moja �ena, Luc�a, je nestala. 527 00:40:29,000 --> 00:40:30,520 Ne mogu je na�i. 528 00:40:30,960 --> 00:40:32,960 Pusti ga da ostane, Fabrizio, ne komplikuj jo� vi�e stvari. 529 00:40:33,400 --> 00:40:35,320 Potrebna mi je pomo� da organizujem potragu. 530 00:40:36,240 --> 00:40:37,480 Molim vas. 531 00:40:37,960 --> 00:40:39,160 Samo, kako da radim? 532 00:40:40,520 --> 00:40:41,560 Fabrizio makar ti. 533 00:40:44,800 --> 00:40:45,880 Da, idemo. 534 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 Sve sluge za mnom. 535 00:40:54,040 --> 00:40:55,360 Mogu li da znam �ta ti se doga�a? 536 00:40:55,440 --> 00:40:57,520 Ovo nije moja soba. 537 00:40:57,840 --> 00:40:59,800 Ali onda nisi umorna. 538 00:41:00,120 --> 00:41:03,960 Ne, veoma sam dobro. 539 00:41:04,000 --> 00:41:06,040 Odli�no sam. 540 00:41:07,720 --> 00:41:10,240 Emilia, Emilia, pogledaj me. 541 00:41:10,280 --> 00:41:11,520 Poznaje� me. 542 00:41:11,560 --> 00:41:14,120 �ta vidi�? 543 00:41:15,680 --> 00:41:17,080 O�i ti sijaju. 544 00:41:18,760 --> 00:41:19,920 Oh Bo�e 545 00:41:24,560 --> 00:41:27,080 tako je o�igledno. 546 00:41:31,080 --> 00:41:32,200 Osedlaj konja gospodina grofa. 547 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Emilia, �ekaj ovde. 548 00:41:41,960 --> 00:41:43,760 Angelo, brzo idi tra�i pomo�. 549 00:41:44,240 --> 00:41:45,360 Reci da te �alje grof Ristori. 550 00:41:46,720 --> 00:41:50,000 Vi, idite u potragu. 551 00:42:02,080 --> 00:42:02,920 Giulio, ti ne ide�? 552 00:42:03,640 --> 00:42:04,200 No 553 00:42:05,080 --> 00:42:06,160 �ao mi je, prijatelju moj. 554 00:42:14,080 --> 00:42:16,760 Gospodo, zabava je zavr�ena. 555 00:42:17,520 --> 00:42:19,720 Hajde, vratimo se na zabavu. 556 00:42:22,720 --> 00:42:24,800 Amelia, �ta se desilo? 557 00:42:25,440 --> 00:42:28,040 Ne znam, ali doktorova �ena 558 00:42:28,880 --> 00:42:30,320 svi idu da je tra�e. 559 00:42:47,600 --> 00:42:48,800 Vi idite tamo. 560 00:43:06,640 --> 00:43:07,600 �ta je bilo? 561 00:43:08,240 --> 00:43:09,080 Doktore �ta se na�li? 562 00:43:27,520 --> 00:43:28,120 �ta do�avola radi�? 563 00:43:30,360 --> 00:43:33,720 Prona�i�emo brod i i�i�emo da je tra�imo na drugoj stran jezera. 564 00:43:34,640 --> 00:43:37,680 Giovanni, na�i barku i idi da je tra�i� na drugoj strani. 565 00:45:04,880 --> 00:45:05,960 Elisa, ne mo�e se ni�ta uraditi. 566 00:45:06,480 --> 00:45:08,560 Pusti me, pusti me. 567 00:45:09,840 --> 00:45:10,920 Nemoj da bude� takva, molim te. 568 00:45:12,400 --> 00:45:13,720 Za�to je to uradila? 569 00:45:14,920 --> 00:45:16,600 Za�to? 570 00:45:16,680 --> 00:45:17,640 Za�to, za�to? 571 00:45:24,720 --> 00:45:26,560 Elisa preklinjem te, ne budi takva. 572 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Smiri se. 573 00:45:29,800 --> 00:45:30,960 Preklinjem te, ne budi takva. 574 00:46:02,280 --> 00:46:03,600 Hajdemo. 575 00:46:18,000 --> 00:46:19,080 Jadan Antonio 576 00:46:19,720 --> 00:46:21,920 �rtvovao je sve �to ima za ovu ljubav. 577 00:46:24,040 --> 00:46:25,880 Suprostavio se svima. 578 00:46:26,720 --> 00:46:28,680 Nije zaslu�io tako okrutnu sudbinu. 579 00:46:29,520 --> 00:46:31,280 Antonio je znao �ta rizikuje 580 00:46:32,160 --> 00:46:33,920 kada je odlu�io da ide protiv prava. 581 00:46:42,120 --> 00:46:43,480 Bio je mnogo zaljubljen. 582 00:46:44,040 --> 00:46:45,280 I sada je, ako je zbog toga. 583 00:46:46,320 --> 00:46:47,440 Ne bih �eleo biti na njegovom mestu. 584 00:46:48,560 --> 00:46:49,920 Znajte, ja ne usu�ujem. 585 00:46:50,400 --> 00:46:52,560 Svi �inimo ludosti zbog ljubavi. 586 00:46:53,720 --> 00:46:56,520 Najva�nije je zadr�ati vreme. 587 00:46:59,440 --> 00:47:02,240 Moramo da pri�amo, grofe. 588 00:47:02,840 --> 00:47:03,920 Ne sada Elisa. 589 00:47:04,760 --> 00:47:05,560 Ne sada. 590 00:47:07,520 --> 00:47:11,520 Fabrizio, u vezi onoga �to se desilo na balu... 591 00:47:12,360 --> 00:47:13,720 Ruke su ti hladne. 592 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Elisa oboje smo bili uzbu�eni. 593 00:47:17,680 --> 00:47:19,520 Nije novost da ne mogu da �ekam 594 00:47:20,760 --> 00:47:23,240 i mnogo se ka�e u momentima brige. 595 00:47:26,240 --> 00:47:30,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 596 00:47:31,305 --> 00:48:31,778 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 42900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.