All language subtitles for Deep.Blue.Sea.3.2020.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:28,418 --> 00:01:34,910 DUBOKO MODRO MORE 3 3 00:01:36,518 --> 00:01:40,419 Hej, obo�avatelji ''Tjedna morskog psa''. Dobrodo�li natrag. 4 00:01:40,420 --> 00:01:43,590 Tre�e nam je ljeto ovdje na Little Happyu, 5 00:01:43,991 --> 00:01:47,629 napu�tenom ribarskom selu u kanalu Mozambik. 6 00:01:47,695 --> 00:01:52,170 Stanovnici su bili neki od prvih �rtava porasta razine mora. 7 00:01:52,232 --> 00:01:55,570 Nekada je �ivjelo 800 ljudi na ovom malenom otoku. 8 00:01:57,171 --> 00:01:58,773 Sada su preostala samo dva. 9 00:01:58,840 --> 00:02:02,075 Ako mislite da se to doga�a samo drugima 10 00:02:02,142 --> 00:02:05,500 ovako �e uskoro izgledati Florida Keys. 11 00:02:06,448 --> 00:02:10,351 I Houston i New Orleans. 12 00:02:11,753 --> 00:02:15,890 Ali... postoji i druga strana Little Happya. 13 00:02:15,956 --> 00:02:18,359 ''Jaslice''... tamo vani. 14 00:02:21,195 --> 00:02:24,599 U redu. �elite ih vidjeti? Idemo. 15 00:02:33,173 --> 00:02:35,075 Ribe su privukle ribi�e, 16 00:02:35,142 --> 00:02:39,490 koji su sagradili ovo selo na koraljnom grebenu tik do ovih ''jaslica''. 17 00:02:44,318 --> 00:02:49,090 To je dom jednog od najraznolikijih bioraznolikosti ekosustava na planeti. 18 00:02:55,730 --> 00:03:02,337 Ovdje u Little Happyu, moj tim i ja stvaramo bazu podataka zvanu Triton, 19 00:03:02,403 --> 00:03:07,542 koriste�i sonar i umjetnu inteligenciju u identifikaciji i prou�avanju organizama 20 00:03:07,609 --> 00:03:10,778 na ciljanom podru�ju, poput ovog kanjona... 21 00:03:11,880 --> 00:03:16,660 od velikih bijelih morskih pasa do riba velikih nekoliko centimetara. 22 00:03:35,670 --> 00:03:41,210 Morski psi se ovdje vra�aju svake godine jesti, pariti i okotiti. 23 00:03:44,177 --> 00:03:51,120 Njihov dom, poput na�eg, pod napadom je klimatskih promjena. 24 00:03:58,560 --> 00:04:02,764 Pove�avaju se emisije ugljika, apsorbira ih ocean, svake godine sve vi�e i vi�e 25 00:04:02,830 --> 00:04:07,735 �to uzrokuje porast temperature mora, pove�anje razine mora, gubitak izvora hrane 26 00:04:07,802 --> 00:04:11,873 zakiseljavanje oceana i izumiranje vrsta. 27 00:04:17,845 --> 00:04:22,984 Dobro si, Shaw? -Mnogo je morskih pasa. -Onda idemo. 28 00:04:23,051 --> 00:04:27,388 Moj otac, Nick Collins, vjerovao je da prou�avanjem morskih psa, 29 00:04:27,455 --> 00:04:30,758 koji su poput nas grabe�ljivaca na vrhu prehrambenog lanca, 30 00:04:30,825 --> 00:04:35,430 pomo�i �e nam da razumijemo i pobolj�amo zdravlje cijelog ekosustava. 31 00:04:35,496 --> 00:04:38,563 Ako su morski psi u nevolji i mi smo. 32 00:04:40,702 --> 00:04:42,135 Emma. 33 00:04:43,805 --> 00:04:47,610 Ne, ostani iza, Shaw. Stani. 34 00:04:51,111 --> 00:04:53,246 �elim da upozna� Sally. 35 00:04:54,849 --> 00:04:59,921 Ona je velika bijela koja nas je dovela do ovih jaslica nakon �to smo je ozna�ili. 36 00:04:59,988 --> 00:05:02,724 Prou�avali smo kako se ona i njezini susjedi 37 00:05:02,790 --> 00:05:06,361 prilago�avaju klimatskim promjenama u stvarnom vremenu. 38 00:05:06,427 --> 00:05:08,396 Poludjela si? 39 00:05:10,031 --> 00:05:12,467 Ako ostane� miran i usredoto�en... 40 00:05:14,033 --> 00:05:18,526 Sally me podsje�a na to tko sam, a tko je ona. 41 00:05:19,600 --> 00:05:21,450 Ne poku�avajte ovo kod ku�e. 42 00:05:22,744 --> 00:05:24,178 Emma! 43 00:05:25,980 --> 00:05:29,650 Dovraga! Emma! 44 00:05:32,420 --> 00:05:35,523 Emma. Sranje! Daj da pogledam. 45 00:05:35,590 --> 00:05:40,630 Dobro sam. -Daj mi ruku. -Dobro sam, Shaw. -Daj mi ruku. -Dobro sam. 46 00:05:40,695 --> 00:05:45,540 Krvari�, nisi dobro. U moru je krv. -Jebote. 47 00:05:46,601 --> 00:05:50,270 Bo�e. -Zaron je zavr�en. Hajde, vratimo se. 48 00:06:20,300 --> 00:06:21,836 Bilo je nevjerojatno. 49 00:06:21,903 --> 00:06:25,238 Mo�ete vi�e saznati o na�em istra�ivanju na na�oj web stranici. 50 00:06:25,305 --> 00:06:29,110 Svi dobrotvorni prilozi i�i �e zakladi Nick Collins Fin. 51 00:06:29,177 --> 00:06:35,550 Ja sam dr. Emma Collins, a ovo je Shaw i mi smo... ''Vodeni blog''. 52 00:06:37,018 --> 00:06:41,456 Taj se morski pas nije igrao. -Sally? Mi smo stare prijateljice. 53 00:06:41,522 --> 00:06:43,591 Zdravlje prije svega, sje�a� se? 54 00:06:43,658 --> 00:06:47,995 Tako bi ne�to rekao i moj otac. -U pravu si. 55 00:06:48,062 --> 00:06:51,600 Emma, samo �elim da bude� malo pa�ljivija. Ni�ta vi�e. 56 00:06:51,666 --> 00:06:55,369 Slu�aj, Shaw, znam da ti je moj otac bio zapovjednik i smatra� se du�nikom, 57 00:06:55,436 --> 00:07:01,610 ali ja sam prestara za roditeljski savjet, u redu? Ali volim te. 58 00:07:01,676 --> 00:07:04,412 Treba mi pivo. Dolazi�? 59 00:07:07,882 --> 00:07:10,818 Da, dobro si. -Da, �ini mi se da dobro izgledam. 60 00:07:32,440 --> 00:07:35,643 To je ona. Bella. 61 00:07:35,710 --> 00:07:38,746 Izgleda da su mre�e odradile posao za nas. 62 00:07:38,813 --> 00:07:41,082 Moramo uhvatiti ostala tri, Lucas. 63 00:07:41,149 --> 00:07:44,385 Ponestaje nam vremena. -Kako �emo to u�initi? 64 00:07:44,452 --> 00:07:45,854 Ti si stru�njak za morske pse, 65 00:07:46,054 --> 00:07:48,590 a ako vi�e ne mo�emo pratiti njihovu mamu, gotovo je. 66 00:07:49,357 --> 00:07:50,992 Bella je bila dobra majka. 67 00:07:53,828 --> 00:07:57,840 Vodila je svoju djecu do najboljeg bifea u gradu u kojem se mo�e jesti. 68 00:08:04,405 --> 00:08:06,607 Hvataj. 69 00:08:09,544 --> 00:08:12,346 Spin. -To je bilo sjajno. 70 00:08:12,413 --> 00:08:16,050 A podvodni odnos? To je bilo sjajno, provjeri. 71 00:08:16,117 --> 00:08:18,653 Ona je velika bijela koja nas je dovela do ovih ''jaslica'' nakon �to... 72 00:08:18,719 --> 00:08:20,922 Ovo �e lako dobiti 5000 lajkova. 73 00:08:20,988 --> 00:08:24,625 Ovo �u objaviti ve�eras na Facebooku i Instagramu. -�to je s dronom? -U redu. 74 00:08:24,692 --> 00:08:28,062 Dakle, jedan od servo-ure�aja je izgorio, popravljam ga. 75 00:08:29,931 --> 00:08:31,400 Miya. 76 00:08:32,266 --> 00:08:36,137 Jesi li dobro? -Ima li �to novo na Tritonu? 77 00:08:36,204 --> 00:08:37,639 Da... 78 00:08:38,506 --> 00:08:40,341 jo� uvijek ga ne mogu prona�i. 79 00:08:41,209 --> 00:08:44,478 Koga? -Nema. 80 00:08:47,715 --> 00:08:51,920 Ako ti je doista stalo da doktorira� bolje ti je da se vi�e potrudi�. 81 00:08:55,756 --> 00:09:02,663 �to? -Nema problema, dr. Collins. -Pa �to ima�? -Dakle... 82 00:09:02,730 --> 00:09:07,034 Zavr�io sam s brojanjem populacije... i u pravu ste. 83 00:09:07,101 --> 00:09:11,839 Broj velikih bijelih se smanjio od pro�le godine 6%. 84 00:09:11,906 --> 00:09:14,408 Odrasli ili mladunci? -Oboje. 85 00:09:16,978 --> 00:09:18,379 Iznena�eni, dr. Collins? 86 00:09:26,087 --> 00:09:28,890 Ne�to nije u redu. Mora da je do�lo do gre�ke. 87 00:09:28,956 --> 00:09:31,459 Hej, Spine, kakva je pokrivenost na Tritonu? 88 00:09:31,525 --> 00:09:34,428 Upravo sada smo na 65% ''jaslica'' 89 00:09:34,495 --> 00:09:36,631 �to bi nam trebalo dati prili�no ispravne brojke. 90 00:09:36,697 --> 00:09:39,233 To nije dovoljno dobro, Spin. 91 00:09:39,300 --> 00:09:41,869 Pobrinimo se za podru�ja koja nedostaju, u redu? 92 00:09:41,936 --> 00:09:44,972 Trebamo jo� �est senzora. 93 00:09:45,039 --> 00:09:48,409 U redu. -Postavit �emo ih sutra. 94 00:10:25,613 --> 00:10:26,847 To je lijep ulov. 95 00:10:26,914 --> 00:10:29,784 S ovim bi mogli dobro zaraditi u restoranu, Nandi. 96 00:10:29,850 --> 00:10:32,980 Da, znam, bilo je to davno. -Da, da. 97 00:10:34,789 --> 00:10:37,925 Bahari, ne mo�emo ovako �ivjeti. Trebamo oti�i. 98 00:10:37,992 --> 00:10:40,362 Ovo je jedini dom za koji oduvijek znamo, Nandi. 99 00:10:40,429 --> 00:10:44,670 Nestalo je. Pogledaj okolo. Ovdje nema ni�ega za nas. 100 00:10:44,732 --> 00:10:48,140 Kamo bismo oti�li, a? -Bilo gdje. Prona�i �emo ne�to. 101 00:10:52,441 --> 00:10:57,880 O, da. Znam taj pogled. Mama je imala isti. 102 00:10:59,313 --> 00:11:03,385 Vidi, Nandi, mo�emo li razgovarati o tome kasnije? 103 00:11:03,452 --> 00:11:09,530 Kod tebe je uvijek kasnije, Bahari. U redu je. Sada se o�isti. 104 00:11:18,099 --> 00:11:22,770 Ovo je bilo ukusno, Nandi. Hvala ti. -Na�e zadovoljstvo. 105 00:11:24,406 --> 00:11:26,007 Spin? 106 00:11:26,874 --> 00:11:31,278 Spin, za�to ne jede� ribu? 107 00:11:32,913 --> 00:11:35,683 Spin je paleo vegan, pegan. 108 00:11:35,750 --> 00:11:40,855 Bahari, odgovoran i odr�ivi izbor hrane je dobar za okoli� i za na�e zdravlje. 109 00:11:40,921 --> 00:11:44,426 Ribe su. Spasi nas velikih rije�i. 110 00:11:44,493 --> 00:11:48,596 Svijet je pun velikih rije�i i vidi gdje smo sada. 111 00:11:48,662 --> 00:11:51,265 U tome se sla�emo. �esticu? 112 00:11:51,333 --> 00:11:55,404 Da. -Da? -Da. -Mogu li i ja, dr. Collins? 113 00:11:55,470 --> 00:12:00,580 Slu�aj, Miya, pijemo zajedno, pa me mo�e� zvati Emma. Samo naprijed. 114 00:12:03,610 --> 00:12:05,380 Tako si seksi. 115 00:12:06,747 --> 00:12:10,120 Jesam li, jesam li to upravo rekao naglas? -U redu je. 116 00:12:10,184 --> 00:12:11,952 Zna� da svi znamo za vas dvoje. 117 00:12:13,390 --> 00:12:20,330 Pa, u Japanu imamo obi�aj pijenja, tamo je pristojno sipati za druge. 118 00:12:20,395 --> 00:12:22,163 A mladi... 119 00:12:26,233 --> 00:12:27,601 sipaju starijima. 120 00:12:27,668 --> 00:12:30,404 Meni, a �to je s njima? 121 00:12:31,238 --> 00:12:35,450 Ja sam ti nadre�ena, to nije u redu. Evo. -Hvala. 122 00:12:37,878 --> 00:12:40,681 �ivjeli! -�ivjeli! 123 00:13:04,805 --> 00:13:06,740 Zna� da to nije dovoljno. 124 00:13:16,283 --> 00:13:18,619 Brod s zalihama dolazi za tjedan dana. 125 00:13:18,686 --> 00:13:20,888 To nije brod za otpad. 126 00:13:27,362 --> 00:13:29,564 Jesi li prije vidjela taj brod? 127 00:13:32,350 --> 00:13:33,640 Ne. 128 00:13:35,269 --> 00:13:40,510 Tko zna, mo�da imaju ne�to odje�e na brodu. Majicu koja ti odgovara. 129 00:13:40,575 --> 00:13:42,009 Idem to provjeriti. 130 00:13:43,512 --> 00:13:46,247 Emma. Ne mogu vjerovati. 131 00:13:46,313 --> 00:13:49,950 Tko je zgodni tip? -Richie Lowell. 132 00:13:50,017 --> 00:13:51,553 Zajedno su bili na fakultetu. 133 00:13:51,620 --> 00:13:54,288 �ekaj, zajedno ili... kao zajedno? 134 00:13:54,356 --> 00:13:58,759 Richard? -Kako si? 135 00:13:58,826 --> 00:14:02,029 Zajedno. 136 00:14:02,096 --> 00:14:07,340 Odavno te nisam vidio. -Da. 137 00:14:09,036 --> 00:14:12,780 �to radi� ovdje? -Trebamo tvoju pomo�. 138 00:14:14,842 --> 00:14:17,445 Dru�tvo, ovo su Richard i Lucas. 139 00:14:17,512 --> 00:14:20,482 Ovo je Spin, on je na� �arobnjak za MIT tehnologiju. 140 00:14:20,549 --> 00:14:23,017 Shaw. Sje�a� se Shawa. -Drago mi je �to te vidim, Shaw. 141 00:14:23,083 --> 00:14:24,685 I tebe, Richie. 142 00:14:24,752 --> 00:14:27,121 Richard ili dr. Lowell sad. 143 00:14:27,188 --> 00:14:29,256 Tako i izgleda�. -A ovo je Miya. 144 00:14:29,323 --> 00:14:31,493 Ona je jedna od na�ih ljetnih u�enika 145 00:14:31,560 --> 00:14:34,672 na posudbi s nacionalnog u�ili�ta Toba za pomorsku tehnologiju. 146 00:14:34,677 --> 00:14:36,865 Je li to to�no? -Da. Drago mi je �to sam te upoznala. 147 00:14:37,065 --> 00:14:38,730 I meni. Po�tovanje. 148 00:14:40,234 --> 00:14:42,203 Drago mi je �to smo se upoznali, Miya. -I meni je drago. 149 00:14:42,269 --> 00:14:44,406 Ovi momci trebaju malu pomo� od na�eg Tritona. 150 00:14:44,472 --> 00:14:47,908 �to tra�ite? -Tri morska psa bika. 151 00:14:47,975 --> 00:14:50,980 Lo�e je susjedstvo za bikove, bili bi poput sushija za velike bijele. 152 00:14:51,045 --> 00:14:55,115 Lucas? -Obi�no bi to bio slu�aj. Imamo oznaku na jednom. 153 00:14:55,182 --> 00:14:57,352 Sigurni smo da su oni ovdje. 154 00:14:57,419 --> 00:15:01,390 Nestalo je desetak ljudi oko 150 km du� rijeke Orange. 155 00:15:01,456 --> 00:15:04,392 U po�etku, mje�tani su mislili da su to krokodili. 156 00:15:04,459 --> 00:15:06,193 Ispada da su to bili morski psi bikovi. -�to? 157 00:15:06,260 --> 00:15:08,508 Ali morski psi bikovi ne pona�aju se tako 158 00:15:08,509 --> 00:15:11,098 osim ako nisu pod stresom ili gladni, zna� to. 159 00:15:11,165 --> 00:15:16,036 To�no, unajmljeni smo da ih zaustavimo i saznamo �to nije u redu. 160 00:15:16,103 --> 00:15:18,939 Trenutak. Ubijaju ljude u rijeci? 161 00:15:19,006 --> 00:15:21,643 Morski psi bikovi mogu pre�ivjeti u slatkoj vodi. 162 00:15:21,710 --> 00:15:24,044 Da, nikad u �ivotu ne prestaje se u�iti. 163 00:15:24,111 --> 00:15:28,249 Rade zajedno... love u �oporima. 164 00:15:29,750 --> 00:15:32,119 To je nemogu�e. 165 00:15:32,186 --> 00:15:36,591 Zajedno poput dupina? -Tako je. Sam sam to vidio. 166 00:15:36,658 --> 00:15:38,926 Stvarno je te�ko povjerovati u to. 167 00:15:40,294 --> 00:15:42,364 U redu. Miya... 168 00:15:43,964 --> 00:15:50,170 Ima� li �to na Tritonu? -Da. Pa... 169 00:15:50,237 --> 00:15:55,876 Pro�lo je najmanje tjedan dana otkad sam vidjela Carcharhinus leucasa. 170 00:15:55,943 --> 00:15:58,212 Samo nekoliko velikih bijelih. -Nema bikova? 171 00:15:58,279 --> 00:16:00,281 Nijednog. 172 00:16:02,049 --> 00:16:07,260 Eto ga. Valjda je to zbogom i... sretno? 173 00:16:08,956 --> 00:16:14,362 Ovdje izgleda kao u "Vodenom blogu". -Prati� nas? -�to misli�? 174 00:16:14,850 --> 00:16:20,770 Da, za nazvati dom ovo je �udno mjesto, Em. Sumorno je. -Da, ovdje gore. 175 00:16:21,935 --> 00:16:24,972 Tamo dolje je... raj. 176 00:16:25,039 --> 00:16:31,950 Samo ti i ribe? To ti se svi�a? Nema ljudi na vidiku. 177 00:16:32,012 --> 00:16:36,451 Mislim, tko te mo�e kriviti? Pogledaj �to smo u�inili. 178 00:16:36,518 --> 00:16:41,220 Za�to s dvostrukim doktoratom iz neurologije morskih psa sada ih lovi�? 179 00:16:45,826 --> 00:16:49,397 Za�to se ne do�e� na brod na pi�e i re�i �u ti? 180 00:16:53,033 --> 00:16:54,868 Dobrodo�la na brod. 181 00:16:56,404 --> 00:17:00,180 Silazi� u svijet, Richard. Ova stvar mo�e plutati? 182 00:17:00,240 --> 00:17:02,444 Moj se �ef oslanja na poniznost. 183 00:17:04,579 --> 00:17:07,782 Pogledaj naokolo, vidi mo�emo li prona�i na�e bikove. 184 00:17:07,848 --> 00:17:10,184 Hej, Brown. -�to ima, �efe? 185 00:17:12,354 --> 00:17:18,326 Viski? -Ronit �u. Kladim se da i ti. -Onda vodu. 186 00:17:26,768 --> 00:17:27,903 Ovo je guba. 187 00:17:29,269 --> 00:17:30,705 Da. 188 00:17:31,373 --> 00:17:33,273 Jesi li ikad razmi�ljala o nama? 189 00:17:35,443 --> 00:17:37,211 Naravno, ponekad. 190 00:17:38,780 --> 00:17:40,682 O �emu si razmi�ljala? 191 00:17:40,749 --> 00:17:44,051 Da je sranje da je moj otac mrtav, a ti ima� debeli posao u Sydneyu. 192 00:17:46,086 --> 00:17:48,222 Ali vjerojatno smo to�no tamo gdje bismo trebali biti. 193 00:17:49,557 --> 00:17:51,225 Vjerojatno. 194 00:17:55,730 --> 00:17:58,800 Bella? -Da. 195 00:17:58,867 --> 00:18:01,101 To je morski pas kojeg ste ozna�ili? -Da. 196 00:18:01,168 --> 00:18:04,037 Ju�er sam je na�ao. Uginula je. 197 00:18:04,104 --> 00:18:07,776 Htio sam vidjeti, mogu li kroz nju bilo �to nau�iti. Iz njenog mozga. 198 00:18:07,842 --> 00:18:10,277 Jesi li? -Na�alost ne. 199 00:18:10,345 --> 00:18:15,048 Svjetlo je jo� upaljeno. -Sre�eno. 200 00:18:15,115 --> 00:18:17,652 Pa, tko te pla�a? 201 00:18:17,719 --> 00:18:19,454 ''Geneti�ki laboratoriji''. 202 00:18:19,521 --> 00:18:22,256 Znam, znam, korporativna nadmo�. 203 00:18:22,322 --> 00:18:25,092 Radim nekoliko projekata za njih, a oni financiraju moje istra�ivanje. 204 00:18:25,159 --> 00:18:27,161 Zna�i, radi� za farmaceutsku industriju. 205 00:18:27,227 --> 00:18:31,433 Budimo iskreni, klimatske promjene se nastavljaju, Emma. 206 00:18:31,499 --> 00:18:35,403 To �e svijet u�initi mnogo manjim. -Pritom �e se neki jako obogatiti. 207 00:18:35,470 --> 00:18:38,305 Sikstinska kapela nije se... -Sama platila. 208 00:18:42,477 --> 00:18:44,813 �uj... 209 00:18:46,381 --> 00:18:49,684 Samo ostani van vode dok ne obavimo svoj posao. 210 00:18:49,751 --> 00:18:51,320 U redu? Kao predostro�nost. 211 00:18:52,487 --> 00:18:55,322 Hvala, ali mi tako�er radimo ovdje. 212 00:18:57,257 --> 00:19:01,094 Ista stara Emma. -Isti stari Richard. 213 00:19:03,230 --> 00:19:05,834 Mogu li to provjeriti? -Svakako, to te uzbu�uje. 214 00:19:05,900 --> 00:19:11,071 Ali nemoj ni�ta dirati �to izgleda skupo, u redu? -U redu. 215 00:19:16,711 --> 00:19:18,179 U�inimo to. 216 00:19:19,246 --> 00:19:25,620 Spreman? -Da, �efe. O, da. -Dolje budi oprezan. -Idemo. 217 00:19:25,687 --> 00:19:27,822 U redu, Brown je vode�i i on ide najdublje. 218 00:19:27,889 --> 00:19:31,759 Pazite da se svi vratite na sigurno. Ne ronite predaleko. 219 00:19:31,826 --> 00:19:34,329 Maksimalna dubina 35 metara. -Razumio, gospodine. 220 00:19:38,766 --> 00:19:40,969 Miya, provjeri. 221 00:19:41,034 --> 00:19:44,004 �ujem te glasno i �isto, dr. Collins. 222 00:19:51,746 --> 00:19:57,217 Idem dublje. -Oprezno. Oko tebe su morski psi. 223 00:20:05,727 --> 00:20:10,665 U redu, upravo se pribli�ava� jednoj od na�ih ''slijepih to�ka''. 224 00:20:10,732 --> 00:20:12,267 Razumjela, Miya. 225 00:20:13,033 --> 00:20:15,103 Krenuli smo prema zidu ''jaslica''. 226 00:20:32,620 --> 00:20:38,828 U redu, tim, kako tamo izgleda? -Puno je plosnatih, ali bikova nema. 227 00:20:41,529 --> 00:20:44,799 Mislim da moramo i�i dublje. 228 00:20:52,040 --> 00:20:54,842 Odmah aktiviraj senzor, Miya. 229 00:20:57,177 --> 00:21:00,782 Dobar signal, dobivamo podatke. Sljede�i. 230 00:21:07,956 --> 00:21:11,492 U redu, Brown, idi dublje, ostani paralelno s nama. 231 00:21:11,559 --> 00:21:13,928 Primljeno. -Budi oprezan. 232 00:21:23,136 --> 00:21:26,541 Razdvajamo se ovdje. -Razumio, �efe. 233 00:21:26,608 --> 00:21:29,611 Primljeno. -Sretan lov. 234 00:22:10,918 --> 00:22:13,087 Krenula sam prema sljede�oj ''slijepoj to�ki''. 235 00:22:14,355 --> 00:22:16,858 Shvatila sam, dr. Collins. 236 00:22:27,402 --> 00:22:29,236 Imamo problem. 237 00:22:32,774 --> 00:22:37,177 Emma, �to nije u redu? -Jebi ga. 238 00:22:37,244 --> 00:22:41,447 Ovdje dolje imam dvije velike bijele. Svje�e ubijene. 239 00:22:45,853 --> 00:22:48,321 Mislim da sam ti rekao da ostane� van vode. 240 00:22:48,389 --> 00:22:52,490 Richard... -Emma... -Richard, dolje su dvije! -Smiri se. 241 00:22:52,560 --> 00:22:58,566 Tamo su dva mrtva morska psa. -Znam, da. Mora� se smiriti. 242 00:23:01,502 --> 00:23:07,540 Emma, tamo je bik, velik je. Brzo se kre�e. -Richard, bik. -�to? 243 00:23:09,110 --> 00:23:10,745 Oti�i odmah iz ''jaslica''! 244 00:23:10,812 --> 00:23:12,814 Pliva ravno prema jednom od njihovih ronioca. 245 00:23:12,880 --> 00:23:17,050 Lucas, imamo bika u ''jaslicama'', pliva prema vama, razumije�? 246 00:23:17,118 --> 00:23:20,788 Na� sretan dan, momci. Potpuna spremnost! 247 00:23:20,855 --> 00:23:23,591 Razumijem, �efe, o�i su mi posvuda. 248 00:23:23,658 --> 00:23:25,526 Ma daj, ti jebeno kopile. 249 00:23:27,695 --> 00:23:30,798 Brown, gdje si? 250 00:23:30,865 --> 00:23:33,300 Pliva na jugozapad, dubina 9 metara. 251 00:23:37,438 --> 00:23:40,007 Brown, �uje� li me? 252 00:23:43,778 --> 00:23:49,750 Brown. -Tamo je. Vidim ga. -U redu, vidimo ga. -U redu. 253 00:23:58,326 --> 00:24:00,361 Sranje! 254 00:24:08,803 --> 00:24:11,038 Hajde, hajde! 255 00:24:15,076 --> 00:24:17,445 Trebao bih se vratiti svom timu. 256 00:24:17,512 --> 00:24:23,050 Oni veliki bijeli dolje, to su tvoji bikovi u�inili? -Da. 257 00:24:23,117 --> 00:24:25,453 Ti morski psi nisu se pona�ali poput morskih psa, Richard. 258 00:24:25,520 --> 00:24:28,554 Tra�e plijen u ''jaslicama'' morskih psa. Pouzdan izvor hrane. 259 00:24:28,623 --> 00:24:30,191 Za�to nam to na po�etku nisi rekao, �ovje�e? 260 00:24:30,258 --> 00:24:33,420 Veliki bijeli br�i su i ja�i, jedu bikove za ru�ak. 261 00:24:33,494 --> 00:24:35,740 Ne ove. Moja teorija je da se prilago�avaju 262 00:24:35,741 --> 00:24:40,700 klimatskim promjenama br�e od bijelih i to ih �ini izuzetno agresivnijim prema svemu. 263 00:24:40,768 --> 00:24:43,104 Unajmljen sam da izvr�im neurolo�ku procjenu. 264 00:24:43,171 --> 00:24:44,910 Tako da geneti�ari mogu zaraditi na tome? 265 00:24:44,920 --> 00:24:47,408 Emma, ti zna� da sam upravo tamo izgubio �ovjeka. 266 00:24:50,812 --> 00:24:51,914 I �to �emo u�initi? 267 00:24:53,080 --> 00:24:55,785 Ako odmah ne uklonimo te morske pse... 268 00:24:57,852 --> 00:25:00,250 uni�tit �e sve �to poku�avamo za�tititi. 269 00:25:08,563 --> 00:25:10,810 To je bila najstra�nija stvar koju sam ikad vidio u �ivotu. 270 00:25:11,699 --> 00:25:16,070 Brown je vozio podvodni skuter kao da ni ne zna da je mrtav. 271 00:25:16,137 --> 00:25:19,439 Baterija je mogla izdr�ati jo� 15 km, zamisli si to. 272 00:25:19,440 --> 00:25:23,150 To je mogao biti bilo tko od nas. Ti, ja. -Ja ne. 273 00:25:24,645 --> 00:25:29,580 Browna sam poznavao 15 godina, �uvao mi je le�a na bezbroj zarona. 274 00:25:29,650 --> 00:25:34,350 Pa sad kad razgovarate o njemu... poka�ite malo po�tovanja. 275 00:25:37,525 --> 00:25:40,620 Opremi se. Uranjamo za 30 minuta. -Razumijem. -U redu. 276 00:25:43,231 --> 00:25:45,566 Emma, stvarno mu �eli� pomo�i? 277 00:25:46,801 --> 00:25:47,803 Mi �emo to u�initi. 278 00:25:49,170 --> 00:25:51,806 Upravo smo izgubili ljudsko bi�e. 279 00:25:51,873 --> 00:25:56,440 I najmanje dvije odrasle velike bijele. Ne mo�emo si priu�titi izgubiti vi�e. 280 00:25:58,750 --> 00:26:02,380 Znam da ste ti i Richard bili bliski. -A ja znam da ga ti i tata nikad niste voljeli. 281 00:26:02,450 --> 00:26:07,720 Nije u tome, volim li ga. Ne vjerujem mu. Ti da? 282 00:26:11,326 --> 00:26:13,394 Spin. -Da? 283 00:26:13,461 --> 00:26:17,064 Mo�e� li napraviti povijest pretra�ivanja po signalu GPS-u oznake? 284 00:26:17,131 --> 00:26:20,001 Pa, ovisi koja je vrsta oznake. 285 00:26:20,067 --> 00:26:22,103 Pa, bik u Richardovom laboratoriju, Bella, 286 00:26:22,169 --> 00:26:25,800 opremljena je satelitskim oda�ilja�em, koji je uvijek slao signal. 287 00:26:25,873 --> 00:26:28,450 To je prili�no sofisticirani komad tehnologije. 288 00:26:28,455 --> 00:26:33,580 Ali ti stvara� povijest pretra�ivanja od svih GPS oda�ilja�a. 289 00:26:34,250 --> 00:26:38,950 Mo�e� li, Spin? -Da. Naravno da mogu... Mislim, mogu poku�ati. 290 00:26:39,020 --> 00:26:43,157 Mo�e� i vi�e od poku�aja. -To�no, ja... u�init �u to. 291 00:26:47,962 --> 00:26:50,164 Jeste li �uli za kucanje, momci? 292 00:26:51,532 --> 00:26:54,001 Imamo plan. Lucas? 293 00:26:54,068 --> 00:26:56,704 Ljudi, mislimo da je najbolje upotrijebiti podvodni dron, 294 00:26:56,771 --> 00:26:59,941 koji �e opona�ati pokrete i elektri�no polje tuljana. 295 00:27:00,007 --> 00:27:01,742 Tako�er emitira krv tuljana. 296 00:27:01,809 --> 00:27:06,113 Morski psi poput tuljana. -Hvala na informaciji. 297 00:27:06,180 --> 00:27:08,549 Smjestit �emo se u va�e ''jaslice'' 298 00:27:08,616 --> 00:27:13,020 i koristit �emo va� Triton sustav kao osmatra�. 299 00:27:13,087 --> 00:27:15,256 Nadam se da �ete nas upozoriti, zar ne? 300 00:27:18,859 --> 00:27:21,308 Sjajno. Dovest �emo �ovjeka ovdje 301 00:27:21,310 --> 00:27:22,663 i mo�ete mu pokazati kako funkcionira ovaj sustav. 302 00:27:24,098 --> 00:27:25,733 Hvala. 303 00:27:27,201 --> 00:27:32,436 Hvala vam �to �ete dovesti velikog jakog �ovjeka, jer ova djevoj�ica 304 00:27:32,440 --> 00:27:34,840 s in�enjerskom diplomom o akusti�kim pogonima u okolini 305 00:27:34,909 --> 00:27:37,912 to ne bi mogla podnijeti. 306 00:27:37,979 --> 00:27:40,181 Bez uvrede, Emma, ali ponekad 307 00:27:40,247 --> 00:27:43,217 veliki jaki �ovjek samo �eli pomo�i. 308 00:27:43,284 --> 00:27:44,819 A ona je samo dijete. 309 00:27:45,950 --> 00:27:48,050 Naravno, djede! 310 00:27:51,826 --> 00:27:54,895 �to imate to, momci? -Haloperidol koktele. 311 00:27:54,962 --> 00:27:57,231 Vi�e volimo �ive bikove. 312 00:27:57,298 --> 00:28:01,350 Da, i mi to imamo. Ali, �to je to? 313 00:28:02,236 --> 00:28:06,174 Eksplozivne. Ako ih ne �elimo �ive. 314 00:28:07,041 --> 00:28:08,642 Ali cijelo ovo mjesto se raspada. 315 00:28:08,709 --> 00:28:12,110 Jedna od tih stvari ako udari u hrpu, ostatak sela �e potonuti. 316 00:28:12,179 --> 00:28:15,850 Ne trebate se brinuti, moji ljudi ne proma�uju. 317 00:28:15,916 --> 00:28:17,419 �elim znati otkad je tvoj problem s morskim psom 318 00:28:17,486 --> 00:28:18,686 postao na� problem morskih psa. 319 00:28:18,753 --> 00:28:22,750 Jer smo svi zajedno u ovome. -Pa, jebeno do�ao ovamo, Richie. 320 00:28:24,658 --> 00:28:29,590 Em. Ne mo�e� o�ekivati da odvedem svoje ljude u more bez samoodbrane. 321 00:28:33,968 --> 00:28:37,120 Spin, daj mu pristup na�em komunikacijskom sustavu. -U redu. 322 00:28:39,040 --> 00:28:42,995 A Miya, vidi� li bika, svima javi, u redu? -Bit �u tamo. 323 00:28:44,413 --> 00:28:47,715 Emma. Hvala ti. 324 00:29:50,744 --> 00:29:54,416 Velika bijela. Pogledaj ovo. 325 00:29:54,483 --> 00:29:56,418 Nastavi gledati iza, ti stvorovi brzo se kre�u. 326 00:29:56,485 --> 00:29:58,453 Sally se dr�i morskog dna. 327 00:29:58,520 --> 00:30:02,550 To je stvarno �udno jer se potpuno uzbudi od tuljanove krvi. 328 00:30:02,623 --> 00:30:04,393 Mo�da se boji. 329 00:30:17,872 --> 00:30:21,540 Pustit �u krv kad budete spremni. -Razumio. 330 00:30:36,323 --> 00:30:40,161 �ekam, Lucas. -Primljeno. 331 00:30:57,978 --> 00:31:00,650 Mogu li te ne�to pitati, Emma? -Da, �to? 332 00:31:04,553 --> 00:31:08,722 Oh, ne, vodimo djevoja�ke razgovare, zar ne? 333 00:31:10,291 --> 00:31:11,650 Svi�a mi se Spin. 334 00:31:13,127 --> 00:31:16,565 Mislim... stvarno mi se svi�a. 335 00:31:17,532 --> 00:31:19,334 Da, on je drag momak. 336 00:31:23,405 --> 00:31:25,005 U redu. 337 00:31:27,775 --> 00:31:30,950 Da vidimo gdje si bio, Thasos. 338 00:31:32,146 --> 00:31:35,015 Ako ste sretni, nastavite. 339 00:31:35,082 --> 00:31:39,019 U redu. �ekaj to je sve �to ima� za mene? 340 00:31:39,086 --> 00:31:42,357 "Ne brini, budi sretna"? -Da. 341 00:31:42,424 --> 00:31:46,628 Hej, dobro sam s ribama, lo�a s ljudima. 342 00:31:49,531 --> 00:31:54,130 Da, da, misli� da je to smije�no? -Mo�da. -U redu, super. 343 00:31:58,005 --> 00:32:00,290 Spremno za slanje drona natrag na tvoj put. 344 00:32:01,208 --> 00:32:02,777 Razumio. 345 00:32:17,258 --> 00:32:18,993 Sranje. 346 00:32:32,873 --> 00:32:35,874 Morski pas bik! -U redu. Miya ga je otkrila, dolazi bik. 347 00:32:35,943 --> 00:32:39,947 175 stupnjeva jugozapadno, dubina 6 m i pada. 348 00:32:40,014 --> 00:32:43,850 Ide prema va�em timu, dr. Lowell. -Vjerojatno jedan od na�ih morskih psa. 349 00:32:43,951 --> 00:32:45,487 U redu, gospodine, primljeno. 350 00:32:48,155 --> 00:32:51,258 Okrenuo se, u uvali je. 351 00:32:51,326 --> 00:32:53,294 Blizu sam tog polo�aja. 352 00:32:53,361 --> 00:32:57,264 Richard, prerizi�no je, pri�ekaj nas. 353 00:32:57,332 --> 00:33:00,930 Ne, Lucas, ostanite tamo, namamit �u ga u ''jaslice''. 354 00:33:01,001 --> 00:33:03,203 Ponavljam, pri�ekaj nas. 355 00:33:07,975 --> 00:33:09,678 Nastavi razgovarati s njim. -U redu. 356 00:33:09,744 --> 00:33:11,750 Pazi, jo� je u uvali. 357 00:33:15,517 --> 00:33:19,053 Richard, taj bik je nestao s ekrana, ne�e� ga vidjeti da dolazi. 358 00:33:29,229 --> 00:33:32,534 Richard, ne idi u uvalu, tamo nije sigurno. 359 00:33:32,600 --> 00:33:34,268 Ne mo�emo te vidjeti na Tritonu. 360 00:33:34,336 --> 00:33:37,171 Dobro sam. Samo pazi na ostala dva. 361 00:33:42,444 --> 00:33:45,145 Richard! Morski pas! Bik! 362 00:33:49,718 --> 00:33:53,053 Richard? Richard! -Sranje! 363 00:34:00,829 --> 00:34:03,798 Richard! -Emma! 364 00:34:44,171 --> 00:34:48,343 Brzo! Izvucite ga iz mora! -Zgrabi ga za noge, zgrabi ga za noge. 365 00:34:53,848 --> 00:34:59,015 Dobro si? -Lucas. Izvadi morskog psa iz mora, dovedi ga na brod i daj mu sedativ. 366 00:34:59,086 --> 00:35:00,555 U redu. 367 00:35:00,622 --> 00:35:02,690 Ja �u skinuti ovo. -U redu, da. 368 00:35:02,757 --> 00:35:04,291 Otkop�aj se. 369 00:35:24,311 --> 00:35:26,414 Da, da, dolje, dolje. 370 00:35:29,583 --> 00:35:31,251 U redu. 371 00:35:31,318 --> 00:35:34,389 Pa, tkanje mre�ice vrijedilo je svakog nov�i�a. 372 00:35:34,456 --> 00:35:36,859 Dobro da je morski pas spavao kad te je ugrizao. 373 00:35:39,350 --> 00:35:40,928 Jako smije�no. 374 00:35:41,094 --> 00:35:43,050 Pogledajte dobru stranu, da? 375 00:35:43,631 --> 00:35:46,800 Do kraja �ivota vi�e ne�e� trebati platiti pi�e. 376 00:35:48,470 --> 00:35:50,472 �to, kupila bi mi pi�e? 377 00:35:53,541 --> 00:35:55,309 Mo�da. 378 00:35:55,376 --> 00:35:57,378 O, htjela bih ti ispri�ati pri�u 379 00:35:57,445 --> 00:36:01,250 kako me je mladi bik skoro pregrizao na pola? 380 00:36:02,417 --> 00:36:06,920 Ali potukao sam ga sam samcat. A onda sam se oslobodio. 381 00:36:06,987 --> 00:36:13,659 Zub po zub. Bio sam vrlo hrabar. -Da, kupit �u ti to pi�e. 382 00:36:17,097 --> 00:36:19,233 Ali ne vjerujem ni rije�. 383 00:36:22,437 --> 00:36:25,272 I jedan od tvojih ljudi nije uspio. 384 00:36:31,679 --> 00:36:33,781 Hvala �to si mi tamo spasila �ivot. 385 00:36:36,684 --> 00:36:39,152 Ti bi isto u�inio. 386 00:36:43,123 --> 00:36:44,650 Trebao bih se vratiti na brod. 387 00:36:46,093 --> 00:36:48,228 �elim vidjeti tog morskog psa. 388 00:37:01,776 --> 00:37:03,176 Da. 389 00:37:03,243 --> 00:37:05,914 Da, da. 390 00:37:09,082 --> 00:37:11,184 Da. 391 00:37:11,251 --> 00:37:13,253 Ulovit �u te. 392 00:37:32,574 --> 00:37:35,343 Ne, ne, ne moju sretnu udicu. 393 00:38:09,777 --> 00:38:11,813 Prekrasan je. 394 00:38:14,147 --> 00:38:17,685 Je li mladun�e? Koliko misli� da ima godina? 395 00:38:17,752 --> 00:38:21,250 Pretpostavljam, tri do �etiri najvi�e. 396 00:38:22,657 --> 00:38:23,760 Izgleda starije. 397 00:38:26,126 --> 00:38:27,861 Skoro zreli. 398 00:38:30,999 --> 00:38:32,467 �to ti se dogodilo? 399 00:38:32,533 --> 00:38:34,902 Koliko haloperidola si napumpala u nju? 400 00:38:34,969 --> 00:38:37,137 �elim joj dati infuziju. 401 00:38:37,204 --> 00:38:43,740 30 ccm. Ali mislim da je ona on. -Ne, nema �anse. 402 00:38:47,081 --> 00:38:51,284 Ove kop�e ne bi trebale dirati analni otvor. 403 00:38:51,352 --> 00:38:53,320 Kako neprofesionalno od mene. 404 00:38:53,388 --> 00:38:59,620 U redu, daj mu kisik i sedativnu infuziju i gledaj njegove vitalne znakove, u redu? 405 00:38:59,694 --> 00:39:02,463 Da gospodine. -Dobar posao. 406 00:39:04,532 --> 00:39:06,166 Idem sutra s tobom. 407 00:39:06,233 --> 00:39:09,430 Pomo�i �u ti uhvatiti ostala dva. -Ne, ne�e� to u�initi, Emma. 408 00:39:09,504 --> 00:39:11,639 Ne pitam, ka�em. 409 00:39:11,706 --> 00:39:14,509 Ako postoje vani mu�ki, oboje moramo saznati za�to. 410 00:39:29,322 --> 00:39:31,025 Bahari! 411 00:39:32,927 --> 00:39:34,729 Pri�ekaj, Nandi! 412 00:39:38,166 --> 00:39:39,600 Bahari! 413 00:39:41,035 --> 00:39:45,030 Nandi! Ne idi u more, ne idi u more! 414 00:39:47,709 --> 00:39:49,276 Shaw! 415 00:40:11,933 --> 00:40:17,071 U redu je Shaw, shvatila sam. 416 00:40:17,138 --> 00:40:19,006 Nandi? 417 00:40:28,182 --> 00:40:29,884 Moj Bo�e. 418 00:41:02,583 --> 00:41:05,285 Tu su jo� dva i moramo ih prona�i... 419 00:41:05,353 --> 00:41:07,522 bilo da tvoja djevojka poma�e nam ili ne. 420 00:41:07,588 --> 00:41:10,057 Ti radi svoj posao, a ja �u svoj. 421 00:41:11,692 --> 00:41:15,390 Pa, ti si taj koji poznaje Collins. �to misli� �to �e u�initi? 422 00:41:16,264 --> 00:41:18,533 To nije tvoja briga. 423 00:41:21,936 --> 00:41:23,738 Jo� nije. 424 00:41:28,576 --> 00:41:32,713 Spin? Prije svega, jesi li ne�to prona�ao? 425 00:41:34,448 --> 00:41:39,380 Tijek signala iz GPS oda�ilja�a od Bella, ozna�enog morskog psa. 426 00:41:39,453 --> 00:41:40,923 Evo. 427 00:41:42,290 --> 00:41:48,596 Imao sam zadnje pretra�ene GPS signale za pra�enje poslane Thasosu... 428 00:41:48,663 --> 00:41:52,533 a onda sam upao u njihovu satelitsku mre�u, 429 00:41:52,600 --> 00:41:55,403 to nije... u potpunosti legalno, ali... 430 00:41:55,469 --> 00:41:56,771 Reci mi �to gledam. 431 00:41:56,838 --> 00:41:59,173 Dakle, uspio sam rekreirati tijek signala. 432 00:41:59,240 --> 00:42:04,340 �to god Richard i njegov tim su tra�ili, nikad nije bila uz rijeku. 433 00:42:04,412 --> 00:42:06,514 Sranje, siguran si? -Da. 434 00:42:06,581 --> 00:42:11,850 Bellin GPS oda�ilja� prvi put se aktivirao upravo... ovdje. 435 00:42:11,919 --> 00:42:14,427 Istra�iva�ka ustanova Akheilos, 436 00:42:14,550 --> 00:42:19,026 pripada farmaceutskom milijarderu, Carl Durantu. 437 00:42:19,093 --> 00:42:21,529 �ekaj, sje�am se toga. To je bilo na vijestima, zar ne? 438 00:42:21,596 --> 00:42:22,897 Cijelo je mjesto potonulo ili tako ne�to? 439 00:42:22,964 --> 00:42:25,600 To�no. I Durant je imao prste u tom. 440 00:42:26,868 --> 00:42:28,536 Mislim, to je �udno, zar ne? 441 00:42:28,603 --> 00:42:30,950 �elim znati �to ovi �upci rade s morskim psima. 442 00:42:31,873 --> 00:42:33,641 Ili njima. 443 00:42:35,109 --> 00:42:37,511 Em, tako mi je �ao zbog Baharia. -Lagao si mi! 444 00:42:37,578 --> 00:42:40,090 Nisi pratio te morske pse od rijeke Orange. 445 00:42:40,848 --> 00:42:44,120 Pobjegli su iz nekog istra�iva�kog objekta. 446 00:42:44,652 --> 00:42:45,753 Kako to zna�? 447 00:42:45,820 --> 00:42:47,688 Ovi morski psi su izmijenjeni, 448 00:42:47,755 --> 00:42:49,624 promijenjeni, vi�e nisu morski psi, Richard! 449 00:42:49,690 --> 00:42:51,492 Oni su ne�to drugo! -Emma. Emma... 450 00:42:51,559 --> 00:42:53,794 �to su radili s njima u Akheilosu? 451 00:42:55,630 --> 00:42:58,299 Lucas! Jesi li �uo to? 452 00:42:59,400 --> 00:43:01,002 �to se, dovraga, doga�a? 453 00:43:01,068 --> 00:43:03,004 Previ�e je snage u tim udarcima 454 00:43:03,070 --> 00:43:06,170 razbiti �e trup ravno kroz promatra�ki prozor. 455 00:43:06,240 --> 00:43:07,909 Laboratorij! 456 00:43:10,945 --> 00:43:12,647 Taj prozor ne�e dugo izdr�ati. 457 00:43:12,713 --> 00:43:15,040 Na�i morski psi su tamo, �to �ekate? Odmah dajte sedativ! 458 00:43:15,116 --> 00:43:17,880 Ho�emo li ih pustiti da potope ovaj brod, Richard? 459 00:43:20,087 --> 00:43:23,490 Ne. Promjena uputa. -Nije na tebi da odlu�uje�. 460 00:43:23,557 --> 00:43:26,127 Ako ih mo�e� ubiti, ho�e�. 461 00:43:26,193 --> 00:43:28,763 Idemo odavde. -Richard! 462 00:43:28,829 --> 00:43:31,265 Do�i. 463 00:43:33,134 --> 00:43:35,569 Suvi�e su duboko. Ne mogu pucati. 464 00:43:38,072 --> 00:43:39,607 �to je to? 465 00:43:40,074 --> 00:43:42,276 U�i unutra, mi smo u liniji vatre. 466 00:43:42,344 --> 00:43:46,381 Hajde, Miya. -Hej, �upci. 467 00:43:46,447 --> 00:43:51,650 Ako ovdje padne jedan od va�ih hitaca, cijelo selo �e potonuti. 468 00:43:53,154 --> 00:43:55,089 Jebi ga! 469 00:44:04,465 --> 00:44:06,234 Richard? 470 00:44:06,801 --> 00:44:08,769 Ovdje su zbog njega. 471 00:44:08,836 --> 00:44:10,305 Onda im daj ono �to tra�e. 472 00:44:11,572 --> 00:44:13,174 Mogu to. 473 00:44:21,282 --> 00:44:23,184 �to �eka�? Pusti morskog psa. 474 00:44:23,250 --> 00:44:25,987 I zauvijek izgubiti jedini �ivi primjerak? 475 00:44:27,588 --> 00:44:29,890 Nema �anse. Sad mi ga daj. 476 00:44:32,593 --> 00:44:36,864 Natrag... odjebite. 477 00:44:53,247 --> 00:44:55,750 �to se upravo dogodilo? 478 00:45:00,788 --> 00:45:02,990 Tvoji morski psi... 479 00:45:05,360 --> 00:45:07,161 razumjeli su te. 480 00:45:12,600 --> 00:45:14,135 U redu, zaslu�ila si obja�njenje... 481 00:45:14,201 --> 00:45:20,870 Ne! Ni jedno vi�e tvoje obja�njenje, Richard. Istinu! 482 00:45:20,941 --> 00:45:23,679 Ta dva morska psa poku�avala su spasiti brata. 483 00:45:24,545 --> 00:45:28,282 Nije po�elo s Akheilosom, to je bila druga generacija genetskog istra�ivanja. 484 00:45:28,350 --> 00:45:30,317 Po�elo je s istra�ivanjima na makosu (morski pas). 485 00:45:30,385 --> 00:45:33,388 Tra�ili su proteine koji bi mogli izlije�iti Alzheimerovu bolest. 486 00:45:33,854 --> 00:45:38,590 Dobro, ali nisu imali dovoljno za test, mozgovi makosa bili su premali, pa? 487 00:45:39,361 --> 00:45:40,830 Jesu. 488 00:45:41,430 --> 00:45:44,533 Oni su im genetski napravili ve�e mozgove? 489 00:45:44,598 --> 00:45:46,535 A onda je do�ao Carl Durant. 490 00:45:46,600 --> 00:45:49,937 Preuzeo je program i promijenio njegove ciljeve. 491 00:45:50,004 --> 00:45:53,442 Kad bi se mogla pove�ati inteligencija bikova 492 00:45:53,508 --> 00:45:56,310 mogao se planirati isti tretman za ljude. 493 00:45:58,480 --> 00:46:01,240 Evolucijski skok. -Izgleda da si povjerovao u to. 494 00:46:01,315 --> 00:46:04,010 Raznijeli su Akhejlos kako bi sprije�ili da morski psi pobjegnu. 495 00:46:04,585 --> 00:46:06,555 Bella i njezini mladunci iza�li su �ivi. 496 00:46:06,620 --> 00:46:09,360 Od tada poku�avaju ih ubiti ili uhvatiti. 497 00:46:09,365 --> 00:46:12,860 Mamac s eksplozivom, otrovom, nikad dva put. 498 00:46:12,927 --> 00:46:15,863 Da. U redu. Jer oni u�e. 499 00:46:15,930 --> 00:46:19,133 Oni su zadnji od Bellovog potomstva. 500 00:46:19,200 --> 00:46:21,102 Ostala su samo tri. 501 00:46:21,168 --> 00:46:24,339 ''Geneti�ki laboratorij'' kupio je patente za lije�enje Alzheimerove bolesti 502 00:46:24,406 --> 00:46:26,115 i pove�anje inteligencije. 503 00:46:26,120 --> 00:46:28,375 Pa �e� mu sad secirati mozak...?! 504 00:46:28,380 --> 00:46:31,946 O moj Bo�e! Samo me po�tedi propovjedi, Emma. 505 00:46:32,012 --> 00:46:35,484 Sada mo�emo pomo�i ljudima, a ne samo govoriti o tome. 506 00:46:37,586 --> 00:46:39,286 Pogledaj. 507 00:46:43,691 --> 00:46:47,194 Kad aktiviram Bellinu oznaku, 508 00:46:47,261 --> 00:46:50,965 kod morskih pasa postaju ekstremno osjetljivi elektroreceptori, 509 00:46:51,031 --> 00:46:54,168 pokre�e se sustav prijema, njegovo �esto �ulo. 510 00:46:59,206 --> 00:47:00,558 Nedostaje joj. 511 00:47:01,376 --> 00:47:04,346 Kad su se ti morski psi okotili, u mozak im je bila 512 00:47:04,412 --> 00:47:06,381 utisnuta maj�ina frekvencija oznake. 513 00:47:06,448 --> 00:47:09,810 Mislim, da je to sretna slu�ajnost u ovom sranju. -Prestani. 514 00:47:09,884 --> 00:47:12,920 To �ini mo�nu emocionalnu povezanost. 515 00:47:12,987 --> 00:47:15,890 I ju�er sam to koristio da bi namamio bikove. 516 00:47:15,956 --> 00:47:19,150 I iako su znali da je njihova majka mrtva, nisu si mogli pomo�i. 517 00:47:19,226 --> 00:47:21,596 To�no, zato si imao Bellin oda�ilja�. 518 00:47:21,662 --> 00:47:25,666 Samo... ne mogu do�i dovoljno blizu da ih uhvatim. 519 00:47:25,733 --> 00:47:27,330 Prepametni su. 520 00:47:28,035 --> 00:47:31,573 Ali ho�e privu�eni ovom frekvencijom. 521 00:47:31,640 --> 00:47:33,274 Emma... 522 00:47:33,341 --> 00:47:35,910 Ako mo�emo prou�iti mozak tog morskog psa, 523 00:47:35,976 --> 00:47:38,580 ako mo�emo razviti istu vrstu veze kod ljudi, 524 00:47:38,647 --> 00:47:40,147 zamisli kako mo�emo promijeniti svijet. 525 00:47:40,214 --> 00:47:44,386 U�it �emo ljude osje�ati i djelovati u skladu s osje�ajem. 526 00:47:44,452 --> 00:47:46,987 Zaustavi, samo ga isklju�i. 527 00:47:48,590 --> 00:47:50,157 Zaustavi. 528 00:47:54,061 --> 00:47:59,601 Ovo je mu�enje. -Ne, Emma, ovo je napredak. 529 00:47:59,668 --> 00:48:01,369 Isklju�i, kunem ti se Bogom, 530 00:48:01,436 --> 00:48:05,373 bolje da to isklju�i�, jebeno to isklju�i, Richard! 531 00:48:05,440 --> 00:48:07,208 Isklju�eno je. 532 00:48:16,717 --> 00:48:20,821 �ao mi je. Ali lagao sam jer sam znao da to nikad ne�e� odobriti. 533 00:48:20,888 --> 00:48:22,390 Pa, u pravu si bio o jednoj stvari. 534 00:48:22,457 --> 00:48:26,820 To je najvrjednija �ivotinja na planeti, a sat otkucava. 535 00:48:26,894 --> 00:48:29,430 Ti mladunci br�e sazrijevaju nego �to smo ikad vidjeli 536 00:48:29,497 --> 00:48:33,040 i ako ne uspijemo uhvatiti ostala dva, sada i ovdje, 537 00:48:33,041 --> 00:48:35,750 kad se udru�e, vidjela si �to mogu, kako ubijaju. 538 00:48:37,439 --> 00:48:38,550 Kraj je oceana. 539 00:48:40,542 --> 00:48:43,011 Svega �to �titimo. 540 00:48:43,478 --> 00:48:45,413 Zar to ne vidi�? 541 00:48:48,215 --> 00:48:49,585 Da. 542 00:48:52,286 --> 00:48:53,754 Da, vidim. 543 00:48:53,821 --> 00:48:56,190 Shva�am da si to�no znao o �emu se radi, 544 00:48:56,257 --> 00:48:58,393 a netko koji mi je bio vrlo va�an je mrtav. 545 00:49:03,230 --> 00:49:07,502 Ne znam �to je to bilo. -Ali nekako mi se to svi�a. 546 00:49:19,447 --> 00:49:21,949 Ni�ta nisi trebao re�i svojoj djevojci. 547 00:49:22,016 --> 00:49:23,984 Tvoji prokleti morski psi pametniji su od tebe. 548 00:49:24,051 --> 00:49:26,153 Prozor je popravljen, mo�ete oti�i. 549 00:49:26,220 --> 00:49:29,391 Da? Ovdje poku�ava� spasiti svijet, 550 00:49:29,457 --> 00:49:32,293 ali ti ne smeta �to svi drugi �ive u opasnosti. 551 00:49:32,360 --> 00:49:34,228 Rekao sam iza�e�, Lucas. 552 00:49:34,295 --> 00:49:38,070 Za�to ima� magi�ni mamac za morske pse skriven od nas, a? 553 00:49:39,734 --> 00:49:41,168 Vrati mi ga. 554 00:49:42,970 --> 00:49:45,906 Nisi htio da ''Geneti�ki laboratorij'' to zna? 555 00:49:45,973 --> 00:49:47,709 Ovdje si zabrinut zbog etike? 556 00:49:47,776 --> 00:49:49,939 Ili razmi�lja� o velikom novcu? 557 00:49:49,945 --> 00:49:52,747 kad herojski napusti� ''Geneti�ki laboratorij'' i pokrene� vlastitu tvrtku? 558 00:49:52,813 --> 00:49:55,182 To je apsurdno. -Je li? 559 00:49:55,249 --> 00:50:01,585 Da to nisi skrivao od nas, mo�da bismo zavr�ili na� posao ovdje puno br�e. 560 00:50:01,656 --> 00:50:03,223 �to �e� napraviti? 561 00:50:03,290 --> 00:50:06,695 Tako si pametan, �to misli�? 562 00:50:06,761 --> 00:50:08,797 Ma daj, nemoj izgledati tako iznena�en. 563 00:50:10,462 --> 00:50:12,634 Mi nismo nadogradili morske pse. 564 00:50:12,701 --> 00:50:16,900 Mi smo tu�ni �upci poslani da ra��istite nered. 565 00:50:18,272 --> 00:50:21,175 Dva bika napadnu brod od 30 m, 566 00:50:21,241 --> 00:50:24,446 a onda odstupe jer su prepoznali oru�je? 567 00:50:26,013 --> 00:50:29,116 To nije stvarno, to... se nije dogodilo. 568 00:50:29,183 --> 00:50:31,251 I ti si to vidio. -Sigurno jesmo. 569 00:50:31,318 --> 00:50:35,357 U redu, �to �emo sad u�initi? -Prijaviti to. 570 00:50:35,423 --> 00:50:37,359 Spin? -Da, bit �e problem. 571 00:50:37,425 --> 00:50:39,394 Za�to? -Internet je opet pao. 572 00:50:39,461 --> 00:50:45,065 Uglavnom sve za �to �ivim... gotovo sve. 573 00:50:45,132 --> 00:50:48,001 Je li to do satelita? -Da, mo�e biti. 574 00:50:50,538 --> 00:50:52,306 U redu, dr�i polo�aj. 575 00:51:02,182 --> 00:51:03,651 U redu, momci. 576 00:51:06,153 --> 00:51:08,523 Vrijeme je da ovo zavr�imo. -Razumijem. 577 00:51:10,592 --> 00:51:12,494 Vra�aju se unutra. 578 00:51:12,560 --> 00:51:14,995 Imaju ne�to u tom prili�no elegantnom metalnom kov�egu. 579 00:51:15,062 --> 00:51:17,898 Ne�to kao ''�ovje�e ne ljuti se'' ili... 580 00:51:19,032 --> 00:51:20,468 �to ti misli�? 581 00:51:23,872 --> 00:51:27,174 Je li dron popravljen i spreman? -Da. 582 00:51:27,241 --> 00:51:28,777 Da vidimo �to namjeravaju. 583 00:51:45,527 --> 00:51:48,363 Budi oprezan. -Hvala. 584 00:52:21,094 --> 00:52:24,690 Blizu, ali ne preblizu. -Volim domet na ovoj bebici. 585 00:52:53,428 --> 00:52:55,062 �to dovraga oni rade? 586 00:52:55,128 --> 00:52:56,970 Momci, do�ite ovdje! 587 00:52:58,131 --> 00:53:00,468 Imam ronioce na Tritonu. 588 00:53:05,138 --> 00:53:07,375 Da vidimo �to imaju u tom kov�egu. 589 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 Zumiraj. 590 00:53:15,683 --> 00:53:16,810 O, sranje. 591 00:53:17,819 --> 00:53:20,722 Kako to misli�, "O, sranje"? 592 00:53:20,788 --> 00:53:22,030 Kako je to mislio, "Oh, sranje"? 593 00:53:27,294 --> 00:53:29,697 Moram odmah na�i Emmu. 594 00:53:44,012 --> 00:53:46,079 Sranje. 595 00:53:46,146 --> 00:53:50,660 Glupa ideja, dr. Collins. -Emma, gdje si? 596 00:54:14,074 --> 00:54:15,510 Jebi ga. 597 00:54:28,856 --> 00:54:30,458 U redu, evo dogovora. 598 00:54:30,525 --> 00:54:33,695 Prerezali su satelitsku liniju. -Emma. 599 00:54:33,761 --> 00:54:36,163 Imaju morskog psa, kojeg �ele raskomadati 600 00:54:36,229 --> 00:54:38,366 i �ele ubiti ostala dva. Brzo. 601 00:54:38,433 --> 00:54:41,035 Ako ta dva bika po�nu praviti bebe... 602 00:54:41,101 --> 00:54:43,638 Govorimo o morskom Armagedonu. 603 00:54:45,440 --> 00:54:48,543 Morski Armagedon? -Ve�a riba za pr�enje, Emma. 604 00:54:48,610 --> 00:54:51,679 �to? Ne, to bi bila katastrofa... 605 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 Slu�aj me, na zidu ''jaslica'' postavljena je podvodna mina. 606 00:54:59,119 --> 00:55:00,521 Za potapljanje brodova. 607 00:55:00,588 --> 00:55:03,290 Njezin otac i ja smo postavljali iste u Zaljevu. 608 00:55:03,358 --> 00:55:05,460 One se magnetski �vrsto pri�vrste na trup broda. 609 00:55:05,526 --> 00:55:08,029 Imaju eksplozivnu snagu, vjerujte mi. 610 00:55:08,096 --> 00:55:09,564 Kako �e iskoristiti minu? 611 00:55:09,631 --> 00:55:14,600 Nadam se da �emo imati sre�e da ta dva bika otplivaju. 612 00:55:14,669 --> 00:55:16,104 Geografija. 613 00:55:16,169 --> 00:55:18,673 ''Jaslice'' su u rovu, kanjon je zatvoren s dva zida. 614 00:55:18,740 --> 00:55:21,409 Udarni val te mine odsko�it �e izme�u zidova 615 00:55:21,476 --> 00:55:23,645 naprijed i natrag stvaraju�i jebeni pakleni mikser. 616 00:55:23,711 --> 00:55:27,415 Kineti�ka energija u tom kanjonu sve �e uni�titi. 617 00:55:27,482 --> 00:55:29,149 Tada �e se udarni val gurati prema gore, 618 00:55:29,216 --> 00:55:31,619 stvaraju�i ogroman val, mini tsunami. 619 00:55:31,686 --> 00:55:36,021 Udarit �e Little Happy s punom snagom, pogoditi i potopiti cijelo selo. 620 00:55:36,090 --> 00:55:37,659 I nas s njime. 621 00:55:37,725 --> 00:55:40,795 Jedino sigurno mjesto kilometrima bit �e njihov prokleti brod. 622 00:55:42,864 --> 00:55:45,867 Moram razgovarati s Richardom. -To ne�e ni�ta promijeniti. 623 00:55:45,933 --> 00:55:50,438 Emma! -Shaw. Smiri se, ozbiljna sam. 624 00:55:58,446 --> 00:56:02,050 Bi li nas upozorili? Ili bi dopustio da se utopimo? 625 00:56:02,116 --> 00:56:04,952 O �emu govori�? -Govorim o mini. 626 00:56:06,954 --> 00:56:09,189 Emma... 627 00:56:09,256 --> 00:56:11,025 Kakvoj mini? 628 00:56:11,092 --> 00:56:12,850 Postavljenoj u ''jaslicama''. 629 00:56:13,528 --> 00:56:18,360 Misli� li ozbiljno? -Trebala bi vjerovati da nisi ni�ta znao o tome, Richard? 630 00:56:18,433 --> 00:56:22,770 Ili o rezanju satelitske satelitske linije? -Kunem se, ne znam o �emu govori�. 631 00:56:25,807 --> 00:56:27,375 Lucas. 632 00:56:32,847 --> 00:56:36,884 �to si u�inio? -Slijedio sam zapovijedi. 633 00:56:36,951 --> 00:56:41,689 Prona�i Bellu, uhvatiti je ili ubiti njezino potomstvo prije nego �to se pare. 634 00:56:41,756 --> 00:56:44,726 �to se mo�e dogoditi svakog trena. 635 00:56:44,792 --> 00:56:47,361 Vjerojatno �u imati jebene ruke do tada. 636 00:56:47,428 --> 00:56:48,896 Stoga biram "ubiti". 637 00:56:48,963 --> 00:56:51,733 Lucas, na�e zapovjedi nisu uklju�ivale dizanje u zrak bilo �ega 638 00:56:51,799 --> 00:56:52,934 ili ubojstvo bilo koga. 639 00:56:53,000 --> 00:56:56,404 Pa, stvarno misli� da su nas poslali ovamo 640 00:56:56,471 --> 00:56:58,330 da razviju lijekove za usporeno dijete? 641 00:56:58,335 --> 00:57:03,810 Po�teno? Tako da mogu dobiti i nau�iti svirati obou na putu za Harvard? 642 00:57:03,878 --> 00:57:09,410 ''Geneti�ki laboratoriji'' nisu nas poslali ovamo da pomognemo �ovje�anstvu, kretenu! 643 00:57:09,584 --> 00:57:11,052 Samo pokrivamo njihove guzice, 644 00:57:11,119 --> 00:57:14,188 �tite�i njihove patente, njihove cijene dionica. 645 00:57:14,254 --> 00:57:20,695 Jer ljudi, koji kontroliraju sve ovdje i sada, platit �e bilo koju svotu 646 00:57:20,762 --> 00:57:24,530 kako bi njihova djeca ostala u kontroli kad sve potone u govna. 647 00:57:24,599 --> 00:57:30,630 ''Evo, dijete, evo ti milijardu dolara i 40 IQ bodova." 648 00:57:30,705 --> 00:57:33,273 Vidi�, sve je stvar opstanka. 649 00:57:35,943 --> 00:57:36,944 U�ite unutra. 650 00:57:37,011 --> 00:57:39,113 A pre�ivljavanje ovisi o novcu. 651 00:57:39,180 --> 00:57:40,381 U�i unutra! Idi odmah! 652 00:57:40,448 --> 00:57:41,516 Uzmite zaklon! -Shaw! 653 00:57:41,582 --> 00:57:42,784 Ne mo�e svatko biti morski pas. 654 00:57:42,850 --> 00:57:47,090 �ekaj, ne! -Idi, idi, idi! -Br�e, Spin! 655 00:57:55,963 --> 00:57:59,333 Ne! Shaw, pazi! -Shaw! 656 00:58:06,707 --> 00:58:09,911 Shaw! -Ne, ne! 657 00:58:13,414 --> 00:58:15,516 Lezi! 658 00:58:36,237 --> 00:58:37,405 Lucas! -Prestani! 659 00:58:37,471 --> 00:58:39,674 �to to dovraga radi�? 660 00:58:39,740 --> 00:58:42,810 Ono za �to sam pla�en. �istim nered. 661 00:58:52,420 --> 00:58:53,888 Jebi se! 662 00:58:59,360 --> 00:59:00,995 Moramo se popeti na vi�e! 663 00:59:04,398 --> 00:59:07,635 Ne! Prestani! Prestani! -Idemo! 664 00:59:09,503 --> 00:59:12,240 Emma! 665 00:59:12,306 --> 00:59:14,775 Prestani! Ne! 666 00:59:38,900 --> 00:59:40,568 Emma, bje�i! 667 00:59:40,635 --> 00:59:43,070 Pazi na njega, Schill! 668 00:59:51,545 --> 00:59:55,650 Gdje su na�i jebeni Einsteini kad ih jebeno treba�? 669 00:59:58,920 --> 01:00:03,557 Ne, ne, moramo iza�i! -Ne! Ne! Spin! Spin! Spin! 670 01:00:03,624 --> 01:00:05,159 Tamo su morski psi! 671 01:00:12,166 --> 01:00:14,101 Miya! Spin! 672 01:00:14,168 --> 01:00:16,437 Shaw! -Shaw! 673 01:00:16,504 --> 01:00:20,041 Morski pas! Ostanite unutra! Izvu�i �u vas! 674 01:00:36,691 --> 01:00:38,759 Shaw. -Emma. 675 01:00:40,261 --> 01:00:43,164 Shaw. 676 01:00:43,230 --> 01:00:46,600 Jesi li dobro? Dobro? -Da. -U redu. 677 01:00:46,667 --> 01:00:48,936 Miya. Spin? -Unutra su. 678 01:00:50,237 --> 01:00:51,906 Moj Bo�e. 679 01:00:51,973 --> 01:00:54,175 Moj Bo�e, mogu... -Emma, ne izazivaj svoju sre�u. 680 01:00:54,241 --> 01:00:55,743 Morski pas je tamo ispod. 681 01:00:55,810 --> 01:00:57,878 Ako ne uklonimo tu minu, nitko od nas se ne�e spasiti. 682 01:00:57,945 --> 01:01:01,740 Onog trenutka kada odvedu taj brod na sigurnu udaljenost, detonirat �e je. 683 01:01:01,816 --> 01:01:05,586 Gledaj, ti dobiva� Miyu i Spina, a ja �u donijeti minu. 684 01:01:05,653 --> 01:01:07,188 Ne, pliva� kao mor�, ja �u roniti. 685 01:01:07,254 --> 01:01:09,557 Dobro, �to god. -Kad je prona�em, �to da radim? 686 01:01:09,623 --> 01:01:13,160 Brzo vrati svoje dupe ovamo. Smislit �u na�in da je detoniram. 687 01:01:13,227 --> 01:01:14,628 Idi. -U redu. 688 01:01:25,039 --> 01:01:27,808 Oprezno, Shaw! Budi oprezan! 689 01:01:36,684 --> 01:01:39,388 Miya. -Shaw! 690 01:01:39,454 --> 01:01:42,757 Spin! -Shaw! 691 01:01:42,823 --> 01:01:46,461 Shaw! -Shaw! 692 01:01:46,527 --> 01:01:49,263 Shaw! 693 01:02:14,423 --> 01:02:17,558 Zna� �to ti je �initi. 694 01:02:17,625 --> 01:02:19,126 Naravno. 695 01:02:22,263 --> 01:02:25,830 Lucas, bez obzira na to �to namjerava�, stani, molim te! 696 01:02:28,069 --> 01:02:30,871 Mora� donijeti odluku, �efe. 697 01:02:30,938 --> 01:02:37,510 Ostati na brodu i uzeti svoj �ek ili oti�i do svoje fakultetske ljubavi. 698 01:02:37,578 --> 01:02:40,014 Lak izbor, Richard. 699 01:02:40,081 --> 01:02:43,351 Ovi morski psi su humanijii nego �to si ti sada. 700 01:02:43,418 --> 01:02:45,286 Barem se trude vratiti brata. 701 01:02:45,353 --> 01:02:49,690 Za �to je tebe briga, Lucas? Za odlazak i pla�anje. 702 01:02:58,366 --> 01:03:00,668 U pravu si. 703 01:03:00,734 --> 01:03:02,803 To je lak izbor. 704 01:03:07,041 --> 01:03:08,609 Ne. 705 01:03:10,811 --> 01:03:13,948 Radije bih umro s njom nego �ivio poput tebe. 706 01:03:27,862 --> 01:03:29,897 Ljubitelj morskih pasa, zar ne? 707 01:03:32,367 --> 01:03:34,935 Pogledaj me. Zaroni. 708 01:03:35,002 --> 01:03:36,937 Samo zaroni. 709 01:03:45,146 --> 01:03:46,881 Uzmi ovo. 710 01:03:49,451 --> 01:03:52,450 Di�i. Mo�e� to. 711 01:03:58,659 --> 01:04:00,661 Da. 712 01:04:03,964 --> 01:04:06,200 Mali obilazak prije nego krenemo. 713 01:04:11,705 --> 01:04:14,108 Vratit �u se. 714 01:04:22,016 --> 01:04:23,884 Samo ostani ovdje i... 715 01:04:23,951 --> 01:04:26,153 �ekaj, da ostanem ovdje? Ostanem ovdje. 716 01:04:26,220 --> 01:04:28,856 Ne, trebamo vidjeti koliko je onih stvorova vani. 717 01:04:29,957 --> 01:04:30,991 U redu. -Spin. 718 01:04:31,058 --> 01:04:32,760 Vratit �u se, u redu? 719 01:04:32,826 --> 01:04:37,698 Spin. Obe�aj mi. -Obe�avam. 720 01:04:37,765 --> 01:04:41,403 Obe�ati obe�anje? -Obe�avam obe�anje. 721 01:05:10,599 --> 01:05:12,066 Sranje. 722 01:05:13,734 --> 01:05:16,671 Hej, susjede. 723 01:05:16,737 --> 01:05:18,205 Jebi ga. 724 01:05:25,513 --> 01:05:27,314 Do�i, �ovje�e. 725 01:05:30,951 --> 01:05:32,987 Ne bi to trebao napraviti. 726 01:05:41,630 --> 01:05:46,300 Do�i, starkeljo. Da vidimo �to mo�e�. 727 01:05:46,368 --> 01:05:50,004 �to si rekao? Slu�ni aparat sam ostavio unutra. 728 01:05:50,070 --> 01:05:51,939 Za�to ne do�e� malo bli�e, sinko? 729 01:05:52,006 --> 01:05:55,940 Sinko? -Da, ba� tako. -Da. 730 01:05:58,812 --> 01:06:01,148 Hajde, kujo. -Da. 731 01:06:26,307 --> 01:06:27,941 Obe�ao si. 732 01:06:41,989 --> 01:06:43,891 Jedan od njih je ba� tamo. 733 01:06:43,957 --> 01:06:48,290 U redu? Moramo se sakriti. -Sakriti? -Odmah. -Kamo se sakriti? 734 01:06:53,702 --> 01:06:55,437 O, sranje, sranje! 735 01:06:57,071 --> 01:07:00,475 Popni se! Idi, idi! 736 01:07:03,545 --> 01:07:06,980 Do�i ovamo! 737 01:07:07,047 --> 01:07:09,584 Sranje, sranje, sranje. 738 01:07:34,942 --> 01:07:37,712 O�ekivao sam vi�e od tebe, starkeljo! 739 01:07:37,779 --> 01:07:40,180 Ovo je prelagano. 740 01:07:40,247 --> 01:07:42,584 Ma daj. Ustani. 741 01:07:44,619 --> 01:07:46,253 Ustani! 742 01:07:52,893 --> 01:07:56,598 Jebi ga. Oda�ilja�. 743 01:07:59,801 --> 01:08:04,739 Miya, moram ti re�i ne�to, jer ako to ne u�inim... 744 01:08:04,806 --> 01:08:10,244 Cijeli �ivot bojao sam se svega. 745 01:08:10,310 --> 01:08:13,515 A onda sam tebe upoznao. 746 01:08:14,616 --> 01:08:16,885 I u�inila si da se manje bojim. 747 01:08:16,984 --> 01:08:18,720 I ja to volim. 748 01:08:18,787 --> 01:08:23,490 I volim �to se smije� mojim �alama iako nisu smije�ne. 749 01:08:23,558 --> 01:08:28,960 I volim kad me ismijava� kad ka�em gluposti, �to se stalno doga�a. 750 01:08:29,029 --> 01:08:34,168 I... jednostavno volim kako me osje�a�. 751 01:08:34,234 --> 01:08:40,600 A kad iza�emo odavde, a mi to mo�emo, obe�avam... 752 01:08:40,675 --> 01:08:43,344 Ako to u�inimo... 753 01:08:43,411 --> 01:08:46,581 stvarno bih se �elio dru�iti s tobom jo� malo. 754 01:08:57,124 --> 01:08:59,126 U redu. 755 01:09:02,296 --> 01:09:05,265 Spin. -Sranje! 756 01:09:05,333 --> 01:09:08,168 Posvuda ima krvi. 757 01:09:20,815 --> 01:09:22,115 To je bilo blizu. 758 01:09:41,469 --> 01:09:43,938 Earl! 759 01:09:44,004 --> 01:09:46,106 Dokraj�i ovo govno. 760 01:09:47,976 --> 01:09:49,511 Zatim se vrati na brod. 761 01:09:54,014 --> 01:09:55,483 Hajde! 762 01:10:15,870 --> 01:10:18,473 Ne! -Jebi ga! 763 01:10:18,540 --> 01:10:21,074 Ne, ne, ne! 764 01:10:36,624 --> 01:10:39,360 Nije lijes, nije lijes. 765 01:10:43,932 --> 01:10:46,634 Nije lijes, nije lijes. 766 01:10:46,701 --> 01:10:49,470 Nije lijes, nije lijes. 767 01:10:57,011 --> 01:10:59,414 Nije lijes, nije lijes. 768 01:11:01,148 --> 01:11:03,484 Miya! 769 01:11:41,923 --> 01:11:44,191 Ne! Ne! Ne! 770 01:11:55,970 --> 01:11:58,072 Ne! 771 01:12:25,165 --> 01:12:27,368 O, Sally. 772 01:12:52,259 --> 01:12:54,796 Schill, jesi li ju dovr�io? 773 01:12:58,866 --> 01:13:00,435 Schill. 774 01:13:02,570 --> 01:13:05,707 Shaw, mo�e� li me �uti? Shaw? 775 01:13:05,773 --> 01:13:08,976 Emma? -Gdje si? Do�i. 776 01:13:11,646 --> 01:13:14,849 Emma! -Shaw? O, Bo�e, Shaw. 777 01:13:17,485 --> 01:13:21,422 Slu�aj me. Trebam tvoju pomo�. 778 01:13:21,489 --> 01:13:24,358 Emma, bikovi su to�no iznad tebe. 779 01:13:24,425 --> 01:13:30,090 �to ne ka�e�? Imam minu i ova dva bika znaju �to je to. 780 01:13:30,164 --> 01:13:31,399 Kako to misli�? 781 01:13:31,466 --> 01:13:35,770 Richard ka�e da su morske pse koristili za rad s eksplozivima. 782 01:13:35,837 --> 01:13:37,605 Mislim da se mogu vratiti. 783 01:13:53,755 --> 01:13:58,760 Shaw! Thasos odlazi! 784 01:13:58,826 --> 01:14:01,829 Emma, Lucas upravo kre�e, mo�e aktivirati minu 785 01:14:01,896 --> 01:14:04,098 u bilo kojem trenutku, treba� je demontirati. 786 01:14:04,165 --> 01:14:08,530 U uvali sam s bikovima na mojoj guzi, mo�e� li ih maknuti od mene? 787 01:14:11,172 --> 01:14:12,240 Pri�ekaj. 788 01:14:24,385 --> 01:14:26,286 Uhvati ga za noge. 789 01:14:46,340 --> 01:14:47,708 Oprosti, du�o. 790 01:14:47,775 --> 01:14:50,845 Hvala, Shaw. I tako mi je �ao. 791 01:14:50,912 --> 01:14:54,882 �ao? Za �to ti je �ao, Emma? -Za ne�to �to moram u�initi. 792 01:14:54,949 --> 01:14:57,985 �to? -Ne�e ti se svidjeti. Zbogom. 793 01:14:58,052 --> 01:15:01,321 Zbogom? Ne, ne zbogom. Kako to misli�, "zbogom"? 794 01:15:02,723 --> 01:15:04,358 Emma! 795 01:15:22,310 --> 01:15:25,446 Emma, Lucas odlazi. Emma! 796 01:15:37,758 --> 01:15:39,728 Bo�e. 797 01:15:43,965 --> 01:15:45,633 Nedostajala sam ti? 798 01:15:50,538 --> 01:15:52,740 Morski psi ga imaju. 799 01:16:04,418 --> 01:16:06,687 Lucas. 800 01:16:06,754 --> 01:16:09,023 U ruci ima detonator. 801 01:16:12,260 --> 01:16:13,427 Gdje je mina? 802 01:16:20,134 --> 01:16:22,937 Little Happy (Mala sre�a)... 803 01:16:23,004 --> 01:16:24,939 upoznaj se s ''Velikom nesre�om''. 804 01:16:57,238 --> 01:17:00,508 Idemo odavde. Mo�emo se svi slo�iti oko toga, zar ne? 805 01:17:00,574 --> 01:17:01,876 Uzet �emo moj brod. -U redu. 806 01:17:01,943 --> 01:17:03,978 Donijet �u slatku vodu, neke zalihe. 807 01:17:04,045 --> 01:17:07,014 Emma? 808 01:17:07,081 --> 01:17:08,649 Ne mogu oti�i. 809 01:17:08,716 --> 01:17:11,886 O �emu ti pri�a�? 810 01:17:11,953 --> 01:17:14,288 Ne tra�im nikoga od vas da ostane, ali ne mogu oti�i 811 01:17:14,356 --> 01:17:15,756 dok sve nije gotovo. 812 01:17:15,823 --> 01:17:20,194 Prokleto je gotovo. �ivi smo, ljudi. 813 01:17:20,261 --> 01:17:23,464 Ba� kao i bikovi. Richard i taj �upak Lucas bili su u pravu. 814 01:17:23,531 --> 01:17:27,060 Kad se budu parili... ne znamo �to bi mogli postati. 815 01:17:27,134 --> 01:17:28,736 U pravu si? O �emu ti pri�a�? 816 01:17:28,803 --> 01:17:31,072 Cijeli si �ivot provela poku�avaju�i spasiti morske pse. 817 01:17:31,138 --> 01:17:33,774 Znam, ali... 818 01:17:33,841 --> 01:17:36,510 Ali �to? -Ovo je ve�e od nas. 819 01:17:36,577 --> 01:17:38,579 Nije na�a odgovornost, dame. 820 01:17:38,646 --> 01:17:41,248 Pa, ako nije na�a odgovornost, Shaw, �ija je? 821 01:17:43,385 --> 01:17:47,588 Mi smo jedini na Zemlji, koji ih mogu zaustaviti... ba� sada. 822 01:17:47,655 --> 01:17:49,790 Ne�emo dobiti drugu priliku. 823 01:17:53,494 --> 01:17:55,663 Moj se otac nikad nije povukao iz borbe. 824 01:17:57,432 --> 01:18:01,502 Samo se ja�e borio. A ti? 825 01:18:03,938 --> 01:18:07,442 Mora da me jebeno zeza�, Emma. 826 01:18:07,508 --> 01:18:09,210 Pa, kako �emo na�i ta �udovi�ta? 827 01:18:09,276 --> 01:18:13,482 To�no. Oti�li su, do sad bi mogli biti kilometrima daleko. 828 01:18:13,547 --> 01:18:16,183 Oni nisu �udovi�ta, to smo im mi u�inili. 829 01:18:25,026 --> 01:18:28,129 GPS oda�ilja� za morskog psa -Ne za bilo kojeg morskog psa. 830 01:18:28,195 --> 01:18:30,198 Bellu. Njihovu majku. 831 01:18:31,165 --> 01:18:32,800 Znali su njezin signal cijeli �ivot. 832 01:18:32,867 --> 01:18:34,902 Richard mi je rekao da im je u mozak �ak utisnut 833 01:18:34,969 --> 01:18:39,106 na ovoj specifi�noj frekvenciji, slijedili su je instinktivno. 834 01:18:39,173 --> 01:18:40,375 Vidjela sam i sama. U redu? 835 01:18:40,442 --> 01:18:44,979 Ovim bikovima... ovaj oda�ilja� je njihova majka. 836 01:18:46,481 --> 01:18:48,049 Ne razumijem. 837 01:18:51,685 --> 01:18:53,821 Ne idem za njima. 838 01:18:56,624 --> 01:18:58,633 Poslat �u signal, a oni �e se vratiti. 839 01:19:05,833 --> 01:19:09,471 Ovo je sve �to imamo. -Ne sve. 840 01:19:09,538 --> 01:19:11,038 Stavit �u ovo na dron 841 01:19:11,105 --> 01:19:13,140 dovesti ih u uvalu, to�no pokraj tvoje ku�e, 842 01:19:13,207 --> 01:19:17,810 a onda ovdje, a mi �emo tr�ati okolo dok ih ne ubijemo. 843 01:19:21,916 --> 01:19:24,718 Za Baharia. -Za Miyu i Spina. 844 01:19:24,785 --> 01:19:26,821 Za sve nas. 845 01:19:39,834 --> 01:19:41,902 U redu, dolazim okolo. 846 01:19:54,248 --> 01:19:56,418 Dobro, idem desno. 847 01:19:59,286 --> 01:20:00,821 Idem okolo. 848 01:20:02,424 --> 01:20:04,024 Vidim ih! 849 01:20:08,195 --> 01:20:11,098 Imam ih. -Spreman sam. 850 01:20:11,165 --> 01:20:14,034 Dovedi ih bli�e. -U redu. 851 01:20:15,069 --> 01:20:18,739 Idemo. Vodi ih unutra, to je to. 852 01:20:31,386 --> 01:20:32,987 Emma! 853 01:20:33,053 --> 01:20:37,024 Sranje, gube interes. 854 01:20:37,091 --> 01:20:39,059 �to se doga�a? -Jebote. 855 01:20:39,126 --> 01:20:41,829 Ja ne... Zaglavio se na ne�emu. 856 01:20:41,896 --> 01:20:43,063 Kako to misli�, "zaglavio se"? 857 01:20:43,130 --> 01:20:44,698 Moram je otpustiti. -Daj da vidim. 858 01:20:44,765 --> 01:20:46,767 Vidi. Nikada ih ne�emo uhvatiti ako to ne u�inimo. 859 01:20:46,834 --> 01:20:49,670 Nema zime, ja �u to. -Shaw, �ekaj! 860 01:20:50,438 --> 01:20:53,542 Shaw! Shaw. 861 01:21:00,781 --> 01:21:02,983 Skoro si tamo! 862 01:21:27,908 --> 01:21:29,310 Vidi� ga? 863 01:21:37,084 --> 01:21:39,019 Shaw. 864 01:21:47,161 --> 01:21:49,296 Da. Da! 865 01:21:52,833 --> 01:21:55,269 U�i. Shaw, hajde! 866 01:21:58,973 --> 01:22:03,345 Shaw! Iza�i Iza�i! Shaw! -Shaw! 867 01:22:03,411 --> 01:22:07,081 Shaw! Shaw! -Shaw! Iza�i iz mora! 868 01:22:07,147 --> 01:22:09,116 Jebi ga, Shaw! -Shaw! 869 01:22:09,183 --> 01:22:12,420 Shaw, iza�i iz mora! Iza�i iz mora! 870 01:22:15,990 --> 01:22:18,727 Shaw! Iza�i! -Shaw! 871 01:22:25,766 --> 01:22:27,702 Shaw! Shaw! 872 01:22:42,517 --> 01:22:44,051 Shaw! 873 01:22:52,826 --> 01:22:54,562 Shaw! 874 01:23:04,706 --> 01:23:06,775 Shaw! 875 01:23:22,390 --> 01:23:27,061 Kamo ide�, kujo? Kamo ide�? 876 01:23:27,127 --> 01:23:29,798 Ne ide� nikamo. Kamo ide�? 877 01:23:30,863 --> 01:23:32,266 Nema� kamo pobje�i. 878 01:23:37,706 --> 01:23:40,475 Ti malo govno! 879 01:23:43,110 --> 01:23:46,514 Prelako! Do�i! Do�i! 880 01:23:49,684 --> 01:23:51,419 Dolje, kujo! 881 01:23:59,594 --> 01:24:01,429 Hej, seronjo! 882 01:24:05,367 --> 01:24:08,670 To je najbolje �to mo�e�? Ti glupa kujo. 883 01:25:42,630 --> 01:25:45,533 Emma, ne. 884 01:25:45,600 --> 01:25:48,336 Hej do�i ovamo! 885 01:25:51,339 --> 01:25:54,074 Do�i! -Sranje! 886 01:25:57,144 --> 01:25:59,079 Jebi ga, Emma. 887 01:26:53,100 --> 01:26:56,571 Do�i! Do�i! 888 01:27:11,986 --> 01:27:14,154 Jebi ga! 889 01:27:15,222 --> 01:27:16,724 �ao mi je. 890 01:27:41,983 --> 01:27:43,250 Ne! 891 01:29:06,067 --> 01:29:07,669 Emma. 892 01:29:26,219 --> 01:29:28,556 Luda si, zna� to? 893 01:30:16,971 --> 01:30:18,473 Bilo je to prekrasno mjesto. 894 01:30:24,912 --> 01:30:26,848 Sally. 895 01:30:35,890 --> 01:30:37,825 Emma. 896 01:30:39,827 --> 01:30:41,662 Na�e je. 897 01:31:02,550 --> 01:31:06,454 Nisi morski pas. 898 01:31:10,024 --> 01:31:16,831 Moj Bo�e, do�i ovamo. Miya. U redu je, u redu je. 899 01:31:21,435 --> 01:31:23,704 Dobro si. 900 01:31:23,771 --> 01:31:26,407 Do�i, sjedni ovdje, bit �e� dobro. 901 01:31:30,211 --> 01:31:31,879 �to se dogodilo? 902 01:31:41,155 --> 01:31:43,057 Kamo, Emma? 903 01:31:46,961 --> 01:31:49,430 �to mislite o civilizaciji? 904 01:31:51,632 --> 01:31:55,002 Voljela bih poku�ati. -Ja isto. 905 01:31:56,771 --> 01:32:00,708 U�inimo to. -Sad si zaglavila s nama. 906 01:32:02,944 --> 01:32:07,348 Nadam se. Planeta se ne�e sama spasiti. 907 01:32:21,550 --> 01:32:23,550 Prijevod EN>HR: Bakica47 69821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.