Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:28,418 --> 00:01:34,910
DUBOKO MODRO MORE 3
3
00:01:36,518 --> 00:01:40,419
Hej, obo�avatelji ''Tjedna morskog psa''.
Dobrodo�li natrag.
4
00:01:40,420 --> 00:01:43,590
Tre�e nam je ljeto ovdje
na Little Happyu,
5
00:01:43,991 --> 00:01:47,629
napu�tenom ribarskom selu
u kanalu Mozambik.
6
00:01:47,695 --> 00:01:52,170
Stanovnici su bili neki od
prvih �rtava porasta razine mora.
7
00:01:52,232 --> 00:01:55,570
Nekada je �ivjelo 800 ljudi
na ovom malenom otoku.
8
00:01:57,171 --> 00:01:58,773
Sada su preostala samo dva.
9
00:01:58,840 --> 00:02:02,075
Ako mislite da se to
doga�a samo drugima
10
00:02:02,142 --> 00:02:05,500
ovako �e uskoro
izgledati Florida Keys.
11
00:02:06,448 --> 00:02:10,351
I Houston i New Orleans.
12
00:02:11,753 --> 00:02:15,890
Ali... postoji i druga strana
Little Happya.
13
00:02:15,956 --> 00:02:18,359
''Jaslice''... tamo vani.
14
00:02:21,195 --> 00:02:24,599
U redu. �elite ih vidjeti?
Idemo.
15
00:02:33,173 --> 00:02:35,075
Ribe su privukle ribi�e,
16
00:02:35,142 --> 00:02:39,490
koji su sagradili ovo selo na koraljnom
grebenu tik do ovih ''jaslica''.
17
00:02:44,318 --> 00:02:49,090
To je dom jednog od najraznolikijih
bioraznolikosti ekosustava na planeti.
18
00:02:55,730 --> 00:03:02,337
Ovdje u Little Happyu, moj tim i ja
stvaramo bazu podataka zvanu Triton,
19
00:03:02,403 --> 00:03:07,542
koriste�i sonar i umjetnu inteligenciju
u identifikaciji i prou�avanju organizama
20
00:03:07,609 --> 00:03:10,778
na ciljanom podru�ju,
poput ovog kanjona...
21
00:03:11,880 --> 00:03:16,660
od velikih bijelih morskih pasa do
riba velikih nekoliko centimetara.
22
00:03:35,670 --> 00:03:41,210
Morski psi se ovdje vra�aju
svake godine jesti, pariti i okotiti.
23
00:03:44,177 --> 00:03:51,120
Njihov dom, poput na�eg,
pod napadom je klimatskih promjena.
24
00:03:58,560 --> 00:04:02,764
Pove�avaju se emisije ugljika, apsorbira
ih ocean, svake godine sve vi�e i vi�e
25
00:04:02,830 --> 00:04:07,735
�to uzrokuje porast temperature mora,
pove�anje razine mora, gubitak izvora hrane
26
00:04:07,802 --> 00:04:11,873
zakiseljavanje oceana
i izumiranje vrsta.
27
00:04:17,845 --> 00:04:22,984
Dobro si, Shaw? -Mnogo je
morskih pasa. -Onda idemo.
28
00:04:23,051 --> 00:04:27,388
Moj otac, Nick Collins, vjerovao je
da prou�avanjem morskih psa,
29
00:04:27,455 --> 00:04:30,758
koji su poput nas grabe�ljivaca
na vrhu prehrambenog lanca,
30
00:04:30,825 --> 00:04:35,430
pomo�i �e nam da razumijemo i
pobolj�amo zdravlje cijelog ekosustava.
31
00:04:35,496 --> 00:04:38,563
Ako su morski psi u nevolji i mi smo.
32
00:04:40,702 --> 00:04:42,135
Emma.
33
00:04:43,805 --> 00:04:47,610
Ne, ostani iza, Shaw.
Stani.
34
00:04:51,111 --> 00:04:53,246
�elim da upozna� Sally.
35
00:04:54,849 --> 00:04:59,921
Ona je velika bijela koja nas je dovela
do ovih jaslica nakon �to smo je ozna�ili.
36
00:04:59,988 --> 00:05:02,724
Prou�avali smo kako se
ona i njezini susjedi
37
00:05:02,790 --> 00:05:06,361
prilago�avaju klimatskim promjenama
u stvarnom vremenu.
38
00:05:06,427 --> 00:05:08,396
Poludjela si?
39
00:05:10,031 --> 00:05:12,467
Ako ostane� miran i usredoto�en...
40
00:05:14,033 --> 00:05:18,526
Sally me podsje�a na to
tko sam, a tko je ona.
41
00:05:19,600 --> 00:05:21,450
Ne poku�avajte ovo kod ku�e.
42
00:05:22,744 --> 00:05:24,178
Emma!
43
00:05:25,980 --> 00:05:29,650
Dovraga! Emma!
44
00:05:32,420 --> 00:05:35,523
Emma. Sranje! Daj da pogledam.
45
00:05:35,590 --> 00:05:40,630
Dobro sam. -Daj mi ruku. -Dobro sam,
Shaw. -Daj mi ruku. -Dobro sam.
46
00:05:40,695 --> 00:05:45,540
Krvari�, nisi dobro.
U moru je krv. -Jebote.
47
00:05:46,601 --> 00:05:50,270
Bo�e. -Zaron je zavr�en.
Hajde, vratimo se.
48
00:06:20,300 --> 00:06:21,836
Bilo je nevjerojatno.
49
00:06:21,903 --> 00:06:25,238
Mo�ete vi�e saznati o na�em
istra�ivanju na na�oj web stranici.
50
00:06:25,305 --> 00:06:29,110
Svi dobrotvorni prilozi
i�i �e zakladi Nick Collins Fin.
51
00:06:29,177 --> 00:06:35,550
Ja sam dr. Emma Collins,
a ovo je Shaw i mi smo... ''Vodeni blog''.
52
00:06:37,018 --> 00:06:41,456
Taj se morski pas nije igrao.
-Sally? Mi smo stare prijateljice.
53
00:06:41,522 --> 00:06:43,591
Zdravlje prije svega, sje�a� se?
54
00:06:43,658 --> 00:06:47,995
Tako bi ne�to rekao
i moj otac. -U pravu si.
55
00:06:48,062 --> 00:06:51,600
Emma, samo �elim da bude�
malo pa�ljivija. Ni�ta vi�e.
56
00:06:51,666 --> 00:06:55,369
Slu�aj, Shaw, znam da ti je moj otac
bio zapovjednik i smatra� se du�nikom,
57
00:06:55,436 --> 00:07:01,610
ali ja sam prestara za roditeljski
savjet, u redu? Ali volim te.
58
00:07:01,676 --> 00:07:04,412
Treba mi pivo. Dolazi�?
59
00:07:07,882 --> 00:07:10,818
Da, dobro si. -Da, �ini mi se
da dobro izgledam.
60
00:07:32,440 --> 00:07:35,643
To je ona. Bella.
61
00:07:35,710 --> 00:07:38,746
Izgleda da su mre�e
odradile posao za nas.
62
00:07:38,813 --> 00:07:41,082
Moramo uhvatiti ostala tri, Lucas.
63
00:07:41,149 --> 00:07:44,385
Ponestaje nam vremena.
-Kako �emo to u�initi?
64
00:07:44,452 --> 00:07:45,854
Ti si stru�njak za morske pse,
65
00:07:46,054 --> 00:07:48,590
a ako vi�e ne mo�emo pratiti
njihovu mamu, gotovo je.
66
00:07:49,357 --> 00:07:50,992
Bella je bila dobra majka.
67
00:07:53,828 --> 00:07:57,840
Vodila je svoju djecu do najboljeg
bifea u gradu u kojem se mo�e jesti.
68
00:08:04,405 --> 00:08:06,607
Hvataj.
69
00:08:09,544 --> 00:08:12,346
Spin.
-To je bilo sjajno.
70
00:08:12,413 --> 00:08:16,050
A podvodni odnos?
To je bilo sjajno, provjeri.
71
00:08:16,117 --> 00:08:18,653
Ona je velika bijela koja nas je
dovela do ovih ''jaslica'' nakon �to...
72
00:08:18,719 --> 00:08:20,922
Ovo �e lako dobiti 5000 lajkova.
73
00:08:20,988 --> 00:08:24,625
Ovo �u objaviti ve�eras na Facebooku
i Instagramu. -�to je s dronom? -U redu.
74
00:08:24,692 --> 00:08:28,062
Dakle, jedan od servo-ure�aja
je izgorio, popravljam ga.
75
00:08:29,931 --> 00:08:31,400
Miya.
76
00:08:32,266 --> 00:08:36,137
Jesi li dobro?
-Ima li �to novo na Tritonu?
77
00:08:36,204 --> 00:08:37,639
Da...
78
00:08:38,506 --> 00:08:40,341
jo� uvijek ga ne mogu prona�i.
79
00:08:41,209 --> 00:08:44,478
Koga?
-Nema.
80
00:08:47,715 --> 00:08:51,920
Ako ti je doista stalo da doktorira�
bolje ti je da se vi�e potrudi�.
81
00:08:55,756 --> 00:09:02,663
�to? -Nema problema, dr. Collins.
-Pa �to ima�? -Dakle...
82
00:09:02,730 --> 00:09:07,034
Zavr�io sam s brojanjem
populacije... i u pravu ste.
83
00:09:07,101 --> 00:09:11,839
Broj velikih bijelih se smanjio
od pro�le godine 6%.
84
00:09:11,906 --> 00:09:14,408
Odrasli ili mladunci?
-Oboje.
85
00:09:16,978 --> 00:09:18,379
Iznena�eni, dr. Collins?
86
00:09:26,087 --> 00:09:28,890
Ne�to nije u redu.
Mora da je do�lo do gre�ke.
87
00:09:28,956 --> 00:09:31,459
Hej, Spine, kakva je
pokrivenost na Tritonu?
88
00:09:31,525 --> 00:09:34,428
Upravo sada smo na 65% ''jaslica''
89
00:09:34,495 --> 00:09:36,631
�to bi nam trebalo dati
prili�no ispravne brojke.
90
00:09:36,697 --> 00:09:39,233
To nije dovoljno dobro, Spin.
91
00:09:39,300 --> 00:09:41,869
Pobrinimo se za podru�ja
koja nedostaju, u redu?
92
00:09:41,936 --> 00:09:44,972
Trebamo jo� �est senzora.
93
00:09:45,039 --> 00:09:48,409
U redu.
-Postavit �emo ih sutra.
94
00:10:25,613 --> 00:10:26,847
To je lijep ulov.
95
00:10:26,914 --> 00:10:29,784
S ovim bi mogli dobro zaraditi
u restoranu, Nandi.
96
00:10:29,850 --> 00:10:32,980
Da, znam, bilo je to davno.
-Da, da.
97
00:10:34,789 --> 00:10:37,925
Bahari, ne mo�emo
ovako �ivjeti. Trebamo oti�i.
98
00:10:37,992 --> 00:10:40,362
Ovo je jedini dom za koji
oduvijek znamo, Nandi.
99
00:10:40,429 --> 00:10:44,670
Nestalo je. Pogledaj okolo.
Ovdje nema ni�ega za nas.
100
00:10:44,732 --> 00:10:48,140
Kamo bismo oti�li, a?
-Bilo gdje. Prona�i �emo ne�to.
101
00:10:52,441 --> 00:10:57,880
O, da. Znam taj pogled.
Mama je imala isti.
102
00:10:59,313 --> 00:11:03,385
Vidi, Nandi, mo�emo li
razgovarati o tome kasnije?
103
00:11:03,452 --> 00:11:09,530
Kod tebe je uvijek kasnije, Bahari.
U redu je. Sada se o�isti.
104
00:11:18,099 --> 00:11:22,770
Ovo je bilo ukusno, Nandi.
Hvala ti. -Na�e zadovoljstvo.
105
00:11:24,406 --> 00:11:26,007
Spin?
106
00:11:26,874 --> 00:11:31,278
Spin, za�to ne jede� ribu?
107
00:11:32,913 --> 00:11:35,683
Spin je paleo vegan, pegan.
108
00:11:35,750 --> 00:11:40,855
Bahari, odgovoran i odr�ivi izbor hrane
je dobar za okoli� i za na�e zdravlje.
109
00:11:40,921 --> 00:11:44,426
Ribe su. Spasi nas velikih rije�i.
110
00:11:44,493 --> 00:11:48,596
Svijet je pun velikih rije�i
i vidi gdje smo sada.
111
00:11:48,662 --> 00:11:51,265
U tome se sla�emo. �esticu?
112
00:11:51,333 --> 00:11:55,404
Da. -Da? -Da.
-Mogu li i ja, dr. Collins?
113
00:11:55,470 --> 00:12:00,580
Slu�aj, Miya, pijemo zajedno, pa me
mo�e� zvati Emma. Samo naprijed.
114
00:12:03,610 --> 00:12:05,380
Tako si seksi.
115
00:12:06,747 --> 00:12:10,120
Jesam li, jesam li to upravo
rekao naglas? -U redu je.
116
00:12:10,184 --> 00:12:11,952
Zna� da svi znamo za vas dvoje.
117
00:12:13,390 --> 00:12:20,330
Pa, u Japanu imamo obi�aj pijenja,
tamo je pristojno sipati za druge.
118
00:12:20,395 --> 00:12:22,163
A mladi...
119
00:12:26,233 --> 00:12:27,601
sipaju starijima.
120
00:12:27,668 --> 00:12:30,404
Meni, a �to je s njima?
121
00:12:31,238 --> 00:12:35,450
Ja sam ti nadre�ena,
to nije u redu. Evo. -Hvala.
122
00:12:37,878 --> 00:12:40,681
�ivjeli!
-�ivjeli!
123
00:13:04,805 --> 00:13:06,740
Zna� da to nije dovoljno.
124
00:13:16,283 --> 00:13:18,619
Brod s zalihama
dolazi za tjedan dana.
125
00:13:18,686 --> 00:13:20,888
To nije brod za otpad.
126
00:13:27,362 --> 00:13:29,564
Jesi li prije vidjela taj brod?
127
00:13:32,350 --> 00:13:33,640
Ne.
128
00:13:35,269 --> 00:13:40,510
Tko zna, mo�da imaju ne�to odje�e
na brodu. Majicu koja ti odgovara.
129
00:13:40,575 --> 00:13:42,009
Idem to provjeriti.
130
00:13:43,512 --> 00:13:46,247
Emma. Ne mogu vjerovati.
131
00:13:46,313 --> 00:13:49,950
Tko je zgodni tip?
-Richie Lowell.
132
00:13:50,017 --> 00:13:51,553
Zajedno su bili na fakultetu.
133
00:13:51,620 --> 00:13:54,288
�ekaj, zajedno ili...
kao zajedno?
134
00:13:54,356 --> 00:13:58,759
Richard?
-Kako si?
135
00:13:58,826 --> 00:14:02,029
Zajedno.
136
00:14:02,096 --> 00:14:07,340
Odavno te nisam vidio.
-Da.
137
00:14:09,036 --> 00:14:12,780
�to radi� ovdje?
-Trebamo tvoju pomo�.
138
00:14:14,842 --> 00:14:17,445
Dru�tvo, ovo su Richard i Lucas.
139
00:14:17,512 --> 00:14:20,482
Ovo je Spin, on je na�
�arobnjak za MIT tehnologiju.
140
00:14:20,549 --> 00:14:23,017
Shaw. Sje�a� se Shawa.
-Drago mi je �to te vidim, Shaw.
141
00:14:23,083 --> 00:14:24,685
I tebe, Richie.
142
00:14:24,752 --> 00:14:27,121
Richard ili dr. Lowell sad.
143
00:14:27,188 --> 00:14:29,256
Tako i izgleda�.
-A ovo je Miya.
144
00:14:29,323 --> 00:14:31,493
Ona je jedna od
na�ih ljetnih u�enika
145
00:14:31,560 --> 00:14:34,672
na posudbi s nacionalnog u�ili�ta
Toba za pomorsku tehnologiju.
146
00:14:34,677 --> 00:14:36,865
Je li to to�no? -Da.
Drago mi je �to sam te upoznala.
147
00:14:37,065 --> 00:14:38,730
I meni. Po�tovanje.
148
00:14:40,234 --> 00:14:42,203
Drago mi je �to smo se
upoznali, Miya. -I meni je drago.
149
00:14:42,269 --> 00:14:44,406
Ovi momci trebaju
malu pomo� od na�eg Tritona.
150
00:14:44,472 --> 00:14:47,908
�to tra�ite?
-Tri morska psa bika.
151
00:14:47,975 --> 00:14:50,980
Lo�e je susjedstvo za bikove,
bili bi poput sushija za velike bijele.
152
00:14:51,045 --> 00:14:55,115
Lucas? -Obi�no bi to bio slu�aj.
Imamo oznaku na jednom.
153
00:14:55,182 --> 00:14:57,352
Sigurni smo da su oni ovdje.
154
00:14:57,419 --> 00:15:01,390
Nestalo je desetak ljudi
oko 150 km du� rijeke Orange.
155
00:15:01,456 --> 00:15:04,392
U po�etku, mje�tani su
mislili da su to krokodili.
156
00:15:04,459 --> 00:15:06,193
Ispada da su to bili
morski psi bikovi. -�to?
157
00:15:06,260 --> 00:15:08,508
Ali morski psi bikovi
ne pona�aju se tako
158
00:15:08,509 --> 00:15:11,098
osim ako nisu pod stresom
ili gladni, zna� to.
159
00:15:11,165 --> 00:15:16,036
To�no, unajmljeni smo da ih
zaustavimo i saznamo �to nije u redu.
160
00:15:16,103 --> 00:15:18,939
Trenutak. Ubijaju ljude u rijeci?
161
00:15:19,006 --> 00:15:21,643
Morski psi bikovi mogu
pre�ivjeti u slatkoj vodi.
162
00:15:21,710 --> 00:15:24,044
Da, nikad u �ivotu
ne prestaje se u�iti.
163
00:15:24,111 --> 00:15:28,249
Rade zajedno...
love u �oporima.
164
00:15:29,750 --> 00:15:32,119
To je nemogu�e.
165
00:15:32,186 --> 00:15:36,591
Zajedno poput dupina?
-Tako je. Sam sam to vidio.
166
00:15:36,658 --> 00:15:38,926
Stvarno je te�ko povjerovati u to.
167
00:15:40,294 --> 00:15:42,364
U redu. Miya...
168
00:15:43,964 --> 00:15:50,170
Ima� li �to na Tritonu?
-Da. Pa...
169
00:15:50,237 --> 00:15:55,876
Pro�lo je najmanje tjedan dana
otkad sam vidjela Carcharhinus leucasa.
170
00:15:55,943 --> 00:15:58,212
Samo nekoliko velikih bijelih.
-Nema bikova?
171
00:15:58,279 --> 00:16:00,281
Nijednog.
172
00:16:02,049 --> 00:16:07,260
Eto ga. Valjda je to zbogom
i... sretno?
173
00:16:08,956 --> 00:16:14,362
Ovdje izgleda kao u "Vodenom blogu".
-Prati� nas? -�to misli�?
174
00:16:14,850 --> 00:16:20,770
Da, za nazvati dom ovo je �udno
mjesto, Em. Sumorno je. -Da, ovdje gore.
175
00:16:21,935 --> 00:16:24,972
Tamo dolje je... raj.
176
00:16:25,039 --> 00:16:31,950
Samo ti i ribe? To ti se svi�a?
Nema ljudi na vidiku.
177
00:16:32,012 --> 00:16:36,451
Mislim, tko te mo�e kriviti?
Pogledaj �to smo u�inili.
178
00:16:36,518 --> 00:16:41,220
Za�to s dvostrukim doktoratom iz
neurologije morskih psa sada ih lovi�?
179
00:16:45,826 --> 00:16:49,397
Za�to se ne do�e� na brod
na pi�e i re�i �u ti?
180
00:16:53,033 --> 00:16:54,868
Dobrodo�la na brod.
181
00:16:56,404 --> 00:17:00,180
Silazi� u svijet, Richard.
Ova stvar mo�e plutati?
182
00:17:00,240 --> 00:17:02,444
Moj se �ef oslanja na poniznost.
183
00:17:04,579 --> 00:17:07,782
Pogledaj naokolo, vidi mo�emo
li prona�i na�e bikove.
184
00:17:07,848 --> 00:17:10,184
Hej, Brown.
-�to ima, �efe?
185
00:17:12,354 --> 00:17:18,326
Viski? -Ronit �u.
Kladim se da i ti. -Onda vodu.
186
00:17:26,768 --> 00:17:27,903
Ovo je guba.
187
00:17:29,269 --> 00:17:30,705
Da.
188
00:17:31,373 --> 00:17:33,273
Jesi li ikad razmi�ljala o nama?
189
00:17:35,443 --> 00:17:37,211
Naravno, ponekad.
190
00:17:38,780 --> 00:17:40,682
O �emu si razmi�ljala?
191
00:17:40,749 --> 00:17:44,051
Da je sranje da je moj otac mrtav,
a ti ima� debeli posao u Sydneyu.
192
00:17:46,086 --> 00:17:48,222
Ali vjerojatno smo to�no tamo
gdje bismo trebali biti.
193
00:17:49,557 --> 00:17:51,225
Vjerojatno.
194
00:17:55,730 --> 00:17:58,800
Bella?
-Da.
195
00:17:58,867 --> 00:18:01,101
To je morski pas kojeg
ste ozna�ili? -Da.
196
00:18:01,168 --> 00:18:04,037
Ju�er sam je na�ao. Uginula je.
197
00:18:04,104 --> 00:18:07,776
Htio sam vidjeti, mogu li kroz nju
bilo �to nau�iti. Iz njenog mozga.
198
00:18:07,842 --> 00:18:10,277
Jesi li?
-Na�alost ne.
199
00:18:10,345 --> 00:18:15,048
Svjetlo je jo� upaljeno.
-Sre�eno.
200
00:18:15,115 --> 00:18:17,652
Pa, tko te pla�a?
201
00:18:17,719 --> 00:18:19,454
''Geneti�ki laboratoriji''.
202
00:18:19,521 --> 00:18:22,256
Znam, znam, korporativna nadmo�.
203
00:18:22,322 --> 00:18:25,092
Radim nekoliko projekata za njih,
a oni financiraju moje istra�ivanje.
204
00:18:25,159 --> 00:18:27,161
Zna�i, radi� za farmaceutsku industriju.
205
00:18:27,227 --> 00:18:31,433
Budimo iskreni, klimatske
promjene se nastavljaju, Emma.
206
00:18:31,499 --> 00:18:35,403
To �e svijet u�initi mnogo manjim.
-Pritom �e se neki jako obogatiti.
207
00:18:35,470 --> 00:18:38,305
Sikstinska kapela nije se...
-Sama platila.
208
00:18:42,477 --> 00:18:44,813
�uj...
209
00:18:46,381 --> 00:18:49,684
Samo ostani van vode
dok ne obavimo svoj posao.
210
00:18:49,751 --> 00:18:51,320
U redu? Kao predostro�nost.
211
00:18:52,487 --> 00:18:55,322
Hvala, ali mi tako�er radimo ovdje.
212
00:18:57,257 --> 00:19:01,094
Ista stara Emma.
-Isti stari Richard.
213
00:19:03,230 --> 00:19:05,834
Mogu li to provjeriti?
-Svakako, to te uzbu�uje.
214
00:19:05,900 --> 00:19:11,071
Ali nemoj ni�ta dirati �to
izgleda skupo, u redu? -U redu.
215
00:19:16,711 --> 00:19:18,179
U�inimo to.
216
00:19:19,246 --> 00:19:25,620
Spreman? -Da, �efe. O, da.
-Dolje budi oprezan. -Idemo.
217
00:19:25,687 --> 00:19:27,822
U redu, Brown je vode�i
i on ide najdublje.
218
00:19:27,889 --> 00:19:31,759
Pazite da se svi vratite na
sigurno. Ne ronite predaleko.
219
00:19:31,826 --> 00:19:34,329
Maksimalna dubina 35 metara.
-Razumio, gospodine.
220
00:19:38,766 --> 00:19:40,969
Miya, provjeri.
221
00:19:41,034 --> 00:19:44,004
�ujem te glasno i �isto, dr. Collins.
222
00:19:51,746 --> 00:19:57,217
Idem dublje. -Oprezno.
Oko tebe su morski psi.
223
00:20:05,727 --> 00:20:10,665
U redu, upravo se pribli�ava�
jednoj od na�ih ''slijepih to�ka''.
224
00:20:10,732 --> 00:20:12,267
Razumjela, Miya.
225
00:20:13,033 --> 00:20:15,103
Krenuli smo prema zidu ''jaslica''.
226
00:20:32,620 --> 00:20:38,828
U redu, tim, kako tamo izgleda?
-Puno je plosnatih, ali bikova nema.
227
00:20:41,529 --> 00:20:44,799
Mislim da moramo i�i dublje.
228
00:20:52,040 --> 00:20:54,842
Odmah aktiviraj senzor, Miya.
229
00:20:57,177 --> 00:21:00,782
Dobar signal, dobivamo podatke.
Sljede�i.
230
00:21:07,956 --> 00:21:11,492
U redu, Brown, idi dublje,
ostani paralelno s nama.
231
00:21:11,559 --> 00:21:13,928
Primljeno.
-Budi oprezan.
232
00:21:23,136 --> 00:21:26,541
Razdvajamo se ovdje.
-Razumio, �efe.
233
00:21:26,608 --> 00:21:29,611
Primljeno.
-Sretan lov.
234
00:22:10,918 --> 00:22:13,087
Krenula sam prema
sljede�oj ''slijepoj to�ki''.
235
00:22:14,355 --> 00:22:16,858
Shvatila sam, dr. Collins.
236
00:22:27,402 --> 00:22:29,236
Imamo problem.
237
00:22:32,774 --> 00:22:37,177
Emma, �to nije u redu?
-Jebi ga.
238
00:22:37,244 --> 00:22:41,447
Ovdje dolje imam dvije
velike bijele. Svje�e ubijene.
239
00:22:45,853 --> 00:22:48,321
Mislim da sam ti rekao
da ostane� van vode.
240
00:22:48,389 --> 00:22:52,490
Richard... -Emma... -Richard,
dolje su dvije! -Smiri se.
241
00:22:52,560 --> 00:22:58,566
Tamo su dva mrtva morska psa.
-Znam, da. Mora� se smiriti.
242
00:23:01,502 --> 00:23:07,540
Emma, tamo je bik, velik je.
Brzo se kre�e. -Richard, bik. -�to?
243
00:23:09,110 --> 00:23:10,745
Oti�i odmah iz ''jaslica''!
244
00:23:10,812 --> 00:23:12,814
Pliva ravno prema jednom
od njihovih ronioca.
245
00:23:12,880 --> 00:23:17,050
Lucas, imamo bika u ''jaslicama'',
pliva prema vama, razumije�?
246
00:23:17,118 --> 00:23:20,788
Na� sretan dan, momci.
Potpuna spremnost!
247
00:23:20,855 --> 00:23:23,591
Razumijem, �efe,
o�i su mi posvuda.
248
00:23:23,658 --> 00:23:25,526
Ma daj, ti jebeno kopile.
249
00:23:27,695 --> 00:23:30,798
Brown, gdje si?
250
00:23:30,865 --> 00:23:33,300
Pliva na jugozapad,
dubina 9 metara.
251
00:23:37,438 --> 00:23:40,007
Brown, �uje� li me?
252
00:23:43,778 --> 00:23:49,750
Brown. -Tamo je. Vidim ga.
-U redu, vidimo ga. -U redu.
253
00:23:58,326 --> 00:24:00,361
Sranje!
254
00:24:08,803 --> 00:24:11,038
Hajde, hajde!
255
00:24:15,076 --> 00:24:17,445
Trebao bih se vratiti svom timu.
256
00:24:17,512 --> 00:24:23,050
Oni veliki bijeli dolje, to su
tvoji bikovi u�inili? -Da.
257
00:24:23,117 --> 00:24:25,453
Ti morski psi nisu se pona�ali
poput morskih psa, Richard.
258
00:24:25,520 --> 00:24:28,554
Tra�e plijen u ''jaslicama'' morskih
psa. Pouzdan izvor hrane.
259
00:24:28,623 --> 00:24:30,191
Za�to nam to na po�etku
nisi rekao, �ovje�e?
260
00:24:30,258 --> 00:24:33,420
Veliki bijeli br�i su i ja�i,
jedu bikove za ru�ak.
261
00:24:33,494 --> 00:24:35,740
Ne ove. Moja teorija je
da se prilago�avaju
262
00:24:35,741 --> 00:24:40,700
klimatskim promjenama br�e od bijelih i to
ih �ini izuzetno agresivnijim prema svemu.
263
00:24:40,768 --> 00:24:43,104
Unajmljen sam da izvr�im
neurolo�ku procjenu.
264
00:24:43,171 --> 00:24:44,910
Tako da geneti�ari mogu
zaraditi na tome?
265
00:24:44,920 --> 00:24:47,408
Emma, ti zna� da sam
upravo tamo izgubio �ovjeka.
266
00:24:50,812 --> 00:24:51,914
I �to �emo u�initi?
267
00:24:53,080 --> 00:24:55,785
Ako odmah ne uklonimo
te morske pse...
268
00:24:57,852 --> 00:25:00,250
uni�tit �e sve �to
poku�avamo za�tititi.
269
00:25:08,563 --> 00:25:10,810
To je bila najstra�nija stvar
koju sam ikad vidio u �ivotu.
270
00:25:11,699 --> 00:25:16,070
Brown je vozio podvodni skuter
kao da ni ne zna da je mrtav.
271
00:25:16,137 --> 00:25:19,439
Baterija je mogla izdr�ati
jo� 15 km, zamisli si to.
272
00:25:19,440 --> 00:25:23,150
To je mogao biti bilo tko
od nas. Ti, ja. -Ja ne.
273
00:25:24,645 --> 00:25:29,580
Browna sam poznavao 15 godina,
�uvao mi je le�a na bezbroj zarona.
274
00:25:29,650 --> 00:25:34,350
Pa sad kad razgovarate o njemu...
poka�ite malo po�tovanja.
275
00:25:37,525 --> 00:25:40,620
Opremi se. Uranjamo za 30 minuta.
-Razumijem. -U redu.
276
00:25:43,231 --> 00:25:45,566
Emma, stvarno mu �eli� pomo�i?
277
00:25:46,801 --> 00:25:47,803
Mi �emo to u�initi.
278
00:25:49,170 --> 00:25:51,806
Upravo smo izgubili ljudsko bi�e.
279
00:25:51,873 --> 00:25:56,440
I najmanje dvije odrasle velike bijele.
Ne mo�emo si priu�titi izgubiti vi�e.
280
00:25:58,750 --> 00:26:02,380
Znam da ste ti i Richard bili bliski. -A ja
znam da ga ti i tata nikad niste voljeli.
281
00:26:02,450 --> 00:26:07,720
Nije u tome, volim li ga.
Ne vjerujem mu. Ti da?
282
00:26:11,326 --> 00:26:13,394
Spin.
-Da?
283
00:26:13,461 --> 00:26:17,064
Mo�e� li napraviti povijest pretra�ivanja
po signalu GPS-u oznake?
284
00:26:17,131 --> 00:26:20,001
Pa, ovisi koja je vrsta oznake.
285
00:26:20,067 --> 00:26:22,103
Pa, bik u Richardovom
laboratoriju, Bella,
286
00:26:22,169 --> 00:26:25,800
opremljena je satelitskim oda�ilja�em,
koji je uvijek slao signal.
287
00:26:25,873 --> 00:26:28,450
To je prili�no sofisticirani
komad tehnologije.
288
00:26:28,455 --> 00:26:33,580
Ali ti stvara� povijest pretra�ivanja
od svih GPS oda�ilja�a.
289
00:26:34,250 --> 00:26:38,950
Mo�e� li, Spin? -Da. Naravno
da mogu... Mislim, mogu poku�ati.
290
00:26:39,020 --> 00:26:43,157
Mo�e� i vi�e od poku�aja.
-To�no, ja... u�init �u to.
291
00:26:47,962 --> 00:26:50,164
Jeste li �uli za kucanje, momci?
292
00:26:51,532 --> 00:26:54,001
Imamo plan. Lucas?
293
00:26:54,068 --> 00:26:56,704
Ljudi, mislimo da je najbolje
upotrijebiti podvodni dron,
294
00:26:56,771 --> 00:26:59,941
koji �e opona�ati pokrete i
elektri�no polje tuljana.
295
00:27:00,007 --> 00:27:01,742
Tako�er emitira krv tuljana.
296
00:27:01,809 --> 00:27:06,113
Morski psi poput tuljana.
-Hvala na informaciji.
297
00:27:06,180 --> 00:27:08,549
Smjestit �emo se u va�e ''jaslice''
298
00:27:08,616 --> 00:27:13,020
i koristit �emo va�
Triton sustav kao osmatra�.
299
00:27:13,087 --> 00:27:15,256
Nadam se da �ete nas
upozoriti, zar ne?
300
00:27:18,859 --> 00:27:21,308
Sjajno. Dovest �emo �ovjeka ovdje
301
00:27:21,310 --> 00:27:22,663
i mo�ete mu pokazati
kako funkcionira ovaj sustav.
302
00:27:24,098 --> 00:27:25,733
Hvala.
303
00:27:27,201 --> 00:27:32,436
Hvala vam �to �ete dovesti velikog
jakog �ovjeka, jer ova djevoj�ica
304
00:27:32,440 --> 00:27:34,840
s in�enjerskom diplomom o
akusti�kim pogonima u okolini
305
00:27:34,909 --> 00:27:37,912
to ne bi mogla podnijeti.
306
00:27:37,979 --> 00:27:40,181
Bez uvrede, Emma, ali ponekad
307
00:27:40,247 --> 00:27:43,217
veliki jaki �ovjek
samo �eli pomo�i.
308
00:27:43,284 --> 00:27:44,819
A ona je samo dijete.
309
00:27:45,950 --> 00:27:48,050
Naravno, djede!
310
00:27:51,826 --> 00:27:54,895
�to imate to, momci?
-Haloperidol koktele.
311
00:27:54,962 --> 00:27:57,231
Vi�e volimo �ive bikove.
312
00:27:57,298 --> 00:28:01,350
Da, i mi to imamo.
Ali, �to je to?
313
00:28:02,236 --> 00:28:06,174
Eksplozivne. Ako ih ne �elimo �ive.
314
00:28:07,041 --> 00:28:08,642
Ali cijelo ovo mjesto se raspada.
315
00:28:08,709 --> 00:28:12,110
Jedna od tih stvari ako udari
u hrpu, ostatak sela �e potonuti.
316
00:28:12,179 --> 00:28:15,850
Ne trebate se brinuti,
moji ljudi ne proma�uju.
317
00:28:15,916 --> 00:28:17,419
�elim znati otkad je tvoj
problem s morskim psom
318
00:28:17,486 --> 00:28:18,686
postao na� problem morskih psa.
319
00:28:18,753 --> 00:28:22,750
Jer smo svi zajedno u ovome.
-Pa, jebeno do�ao ovamo, Richie.
320
00:28:24,658 --> 00:28:29,590
Em. Ne mo�e� o�ekivati da odvedem
svoje ljude u more bez samoodbrane.
321
00:28:33,968 --> 00:28:37,120
Spin, daj mu pristup na�em
komunikacijskom sustavu. -U redu.
322
00:28:39,040 --> 00:28:42,995
A Miya, vidi� li bika, svima javi,
u redu? -Bit �u tamo.
323
00:28:44,413 --> 00:28:47,715
Emma. Hvala ti.
324
00:29:50,744 --> 00:29:54,416
Velika bijela. Pogledaj ovo.
325
00:29:54,483 --> 00:29:56,418
Nastavi gledati iza,
ti stvorovi brzo se kre�u.
326
00:29:56,485 --> 00:29:58,453
Sally se dr�i morskog dna.
327
00:29:58,520 --> 00:30:02,550
To je stvarno �udno jer se
potpuno uzbudi od tuljanove krvi.
328
00:30:02,623 --> 00:30:04,393
Mo�da se boji.
329
00:30:17,872 --> 00:30:21,540
Pustit �u krv kad
budete spremni. -Razumio.
330
00:30:36,323 --> 00:30:40,161
�ekam, Lucas.
-Primljeno.
331
00:30:57,978 --> 00:31:00,650
Mogu li te ne�to pitati, Emma?
-Da, �to?
332
00:31:04,553 --> 00:31:08,722
Oh, ne, vodimo
djevoja�ke razgovare, zar ne?
333
00:31:10,291 --> 00:31:11,650
Svi�a mi se Spin.
334
00:31:13,127 --> 00:31:16,565
Mislim... stvarno mi se svi�a.
335
00:31:17,532 --> 00:31:19,334
Da, on je drag momak.
336
00:31:23,405 --> 00:31:25,005
U redu.
337
00:31:27,775 --> 00:31:30,950
Da vidimo gdje si bio, Thasos.
338
00:31:32,146 --> 00:31:35,015
Ako ste sretni, nastavite.
339
00:31:35,082 --> 00:31:39,019
U redu. �ekaj to je sve
�to ima� za mene?
340
00:31:39,086 --> 00:31:42,357
"Ne brini, budi sretna"?
-Da.
341
00:31:42,424 --> 00:31:46,628
Hej, dobro sam s ribama,
lo�a s ljudima.
342
00:31:49,531 --> 00:31:54,130
Da, da, misli� da je to smije�no?
-Mo�da. -U redu, super.
343
00:31:58,005 --> 00:32:00,290
Spremno za slanje
drona natrag na tvoj put.
344
00:32:01,208 --> 00:32:02,777
Razumio.
345
00:32:17,258 --> 00:32:18,993
Sranje.
346
00:32:32,873 --> 00:32:35,874
Morski pas bik! -U redu.
Miya ga je otkrila, dolazi bik.
347
00:32:35,943 --> 00:32:39,947
175 stupnjeva jugozapadno,
dubina 6 m i pada.
348
00:32:40,014 --> 00:32:43,850
Ide prema va�em timu, dr. Lowell.
-Vjerojatno jedan od na�ih morskih psa.
349
00:32:43,951 --> 00:32:45,487
U redu, gospodine, primljeno.
350
00:32:48,155 --> 00:32:51,258
Okrenuo se, u uvali je.
351
00:32:51,326 --> 00:32:53,294
Blizu sam tog polo�aja.
352
00:32:53,361 --> 00:32:57,264
Richard, prerizi�no je, pri�ekaj nas.
353
00:32:57,332 --> 00:33:00,930
Ne, Lucas, ostanite tamo,
namamit �u ga u ''jaslice''.
354
00:33:01,001 --> 00:33:03,203
Ponavljam, pri�ekaj nas.
355
00:33:07,975 --> 00:33:09,678
Nastavi razgovarati s njim.
-U redu.
356
00:33:09,744 --> 00:33:11,750
Pazi, jo� je u uvali.
357
00:33:15,517 --> 00:33:19,053
Richard, taj bik je nestao
s ekrana, ne�e� ga vidjeti da dolazi.
358
00:33:29,229 --> 00:33:32,534
Richard, ne idi u uvalu,
tamo nije sigurno.
359
00:33:32,600 --> 00:33:34,268
Ne mo�emo te vidjeti na Tritonu.
360
00:33:34,336 --> 00:33:37,171
Dobro sam. Samo
pazi na ostala dva.
361
00:33:42,444 --> 00:33:45,145
Richard! Morski pas! Bik!
362
00:33:49,718 --> 00:33:53,053
Richard? Richard!
-Sranje!
363
00:34:00,829 --> 00:34:03,798
Richard!
-Emma!
364
00:34:44,171 --> 00:34:48,343
Brzo! Izvucite ga iz mora!
-Zgrabi ga za noge, zgrabi ga za noge.
365
00:34:53,848 --> 00:34:59,015
Dobro si? -Lucas. Izvadi morskog psa iz
mora, dovedi ga na brod i daj mu sedativ.
366
00:34:59,086 --> 00:35:00,555
U redu.
367
00:35:00,622 --> 00:35:02,690
Ja �u skinuti ovo.
-U redu, da.
368
00:35:02,757 --> 00:35:04,291
Otkop�aj se.
369
00:35:24,311 --> 00:35:26,414
Da, da, dolje, dolje.
370
00:35:29,583 --> 00:35:31,251
U redu.
371
00:35:31,318 --> 00:35:34,389
Pa, tkanje mre�ice
vrijedilo je svakog nov�i�a.
372
00:35:34,456 --> 00:35:36,859
Dobro da je morski pas
spavao kad te je ugrizao.
373
00:35:39,350 --> 00:35:40,928
Jako smije�no.
374
00:35:41,094 --> 00:35:43,050
Pogledajte dobru stranu, da?
375
00:35:43,631 --> 00:35:46,800
Do kraja �ivota vi�e ne�e�
trebati platiti pi�e.
376
00:35:48,470 --> 00:35:50,472
�to, kupila bi mi pi�e?
377
00:35:53,541 --> 00:35:55,309
Mo�da.
378
00:35:55,376 --> 00:35:57,378
O, htjela bih ti ispri�ati pri�u
379
00:35:57,445 --> 00:36:01,250
kako me je mladi bik
skoro pregrizao na pola?
380
00:36:02,417 --> 00:36:06,920
Ali potukao sam ga sam samcat.
A onda sam se oslobodio.
381
00:36:06,987 --> 00:36:13,659
Zub po zub. Bio sam vrlo hrabar.
-Da, kupit �u ti to pi�e.
382
00:36:17,097 --> 00:36:19,233
Ali ne vjerujem ni rije�.
383
00:36:22,437 --> 00:36:25,272
I jedan od tvojih ljudi nije uspio.
384
00:36:31,679 --> 00:36:33,781
Hvala �to si mi tamo spasila �ivot.
385
00:36:36,684 --> 00:36:39,152
Ti bi isto u�inio.
386
00:36:43,123 --> 00:36:44,650
Trebao bih se vratiti na brod.
387
00:36:46,093 --> 00:36:48,228
�elim vidjeti tog morskog psa.
388
00:37:01,776 --> 00:37:03,176
Da.
389
00:37:03,243 --> 00:37:05,914
Da, da.
390
00:37:09,082 --> 00:37:11,184
Da.
391
00:37:11,251 --> 00:37:13,253
Ulovit �u te.
392
00:37:32,574 --> 00:37:35,343
Ne, ne, ne moju sretnu udicu.
393
00:38:09,777 --> 00:38:11,813
Prekrasan je.
394
00:38:14,147 --> 00:38:17,685
Je li mladun�e?
Koliko misli� da ima godina?
395
00:38:17,752 --> 00:38:21,250
Pretpostavljam, tri do �etiri najvi�e.
396
00:38:22,657 --> 00:38:23,760
Izgleda starije.
397
00:38:26,126 --> 00:38:27,861
Skoro zreli.
398
00:38:30,999 --> 00:38:32,467
�to ti se dogodilo?
399
00:38:32,533 --> 00:38:34,902
Koliko haloperidola
si napumpala u nju?
400
00:38:34,969 --> 00:38:37,137
�elim joj dati infuziju.
401
00:38:37,204 --> 00:38:43,740
30 ccm. Ali mislim da je ona on.
-Ne, nema �anse.
402
00:38:47,081 --> 00:38:51,284
Ove kop�e ne bi trebale
dirati analni otvor.
403
00:38:51,352 --> 00:38:53,320
Kako neprofesionalno od mene.
404
00:38:53,388 --> 00:38:59,620
U redu, daj mu kisik i sedativnu infuziju i
gledaj njegove vitalne znakove, u redu?
405
00:38:59,694 --> 00:39:02,463
Da gospodine.
-Dobar posao.
406
00:39:04,532 --> 00:39:06,166
Idem sutra s tobom.
407
00:39:06,233 --> 00:39:09,430
Pomo�i �u ti uhvatiti ostala dva.
-Ne, ne�e� to u�initi, Emma.
408
00:39:09,504 --> 00:39:11,639
Ne pitam, ka�em.
409
00:39:11,706 --> 00:39:14,509
Ako postoje vani mu�ki,
oboje moramo saznati za�to.
410
00:39:29,322 --> 00:39:31,025
Bahari!
411
00:39:32,927 --> 00:39:34,729
Pri�ekaj, Nandi!
412
00:39:38,166 --> 00:39:39,600
Bahari!
413
00:39:41,035 --> 00:39:45,030
Nandi! Ne idi u more,
ne idi u more!
414
00:39:47,709 --> 00:39:49,276
Shaw!
415
00:40:11,933 --> 00:40:17,071
U redu je Shaw, shvatila sam.
416
00:40:17,138 --> 00:40:19,006
Nandi?
417
00:40:28,182 --> 00:40:29,884
Moj Bo�e.
418
00:41:02,583 --> 00:41:05,285
Tu su jo� dva i moramo ih prona�i...
419
00:41:05,353 --> 00:41:07,522
bilo da tvoja djevojka
poma�e nam ili ne.
420
00:41:07,588 --> 00:41:10,057
Ti radi svoj posao, a ja �u svoj.
421
00:41:11,692 --> 00:41:15,390
Pa, ti si taj koji poznaje Collins.
�to misli� �to �e u�initi?
422
00:41:16,264 --> 00:41:18,533
To nije tvoja briga.
423
00:41:21,936 --> 00:41:23,738
Jo� nije.
424
00:41:28,576 --> 00:41:32,713
Spin? Prije svega,
jesi li ne�to prona�ao?
425
00:41:34,448 --> 00:41:39,380
Tijek signala iz GPS oda�ilja�a
od Bella, ozna�enog morskog psa.
426
00:41:39,453 --> 00:41:40,923
Evo.
427
00:41:42,290 --> 00:41:48,596
Imao sam zadnje pretra�ene GPS signale
za pra�enje poslane Thasosu...
428
00:41:48,663 --> 00:41:52,533
a onda sam upao
u njihovu satelitsku mre�u,
429
00:41:52,600 --> 00:41:55,403
to nije... u potpunosti legalno, ali...
430
00:41:55,469 --> 00:41:56,771
Reci mi �to gledam.
431
00:41:56,838 --> 00:41:59,173
Dakle, uspio sam
rekreirati tijek signala.
432
00:41:59,240 --> 00:42:04,340
�to god Richard i njegov tim
su tra�ili, nikad nije bila uz rijeku.
433
00:42:04,412 --> 00:42:06,514
Sranje, siguran si?
-Da.
434
00:42:06,581 --> 00:42:11,850
Bellin GPS oda�ilja�
prvi put se aktivirao upravo... ovdje.
435
00:42:11,919 --> 00:42:14,427
Istra�iva�ka ustanova Akheilos,
436
00:42:14,550 --> 00:42:19,026
pripada farmaceutskom
milijarderu, Carl Durantu.
437
00:42:19,093 --> 00:42:21,529
�ekaj, sje�am se toga.
To je bilo na vijestima, zar ne?
438
00:42:21,596 --> 00:42:22,897
Cijelo je mjesto potonulo
ili tako ne�to?
439
00:42:22,964 --> 00:42:25,600
To�no. I Durant je imao prste u tom.
440
00:42:26,868 --> 00:42:28,536
Mislim, to je �udno, zar ne?
441
00:42:28,603 --> 00:42:30,950
�elim znati �to ovi �upci
rade s morskim psima.
442
00:42:31,873 --> 00:42:33,641
Ili njima.
443
00:42:35,109 --> 00:42:37,511
Em, tako mi je �ao zbog
Baharia. -Lagao si mi!
444
00:42:37,578 --> 00:42:40,090
Nisi pratio te morske pse
od rijeke Orange.
445
00:42:40,848 --> 00:42:44,120
Pobjegli su iz nekog
istra�iva�kog objekta.
446
00:42:44,652 --> 00:42:45,753
Kako to zna�?
447
00:42:45,820 --> 00:42:47,688
Ovi morski psi su izmijenjeni,
448
00:42:47,755 --> 00:42:49,624
promijenjeni, vi�e
nisu morski psi, Richard!
449
00:42:49,690 --> 00:42:51,492
Oni su ne�to drugo!
-Emma. Emma...
450
00:42:51,559 --> 00:42:53,794
�to su radili
s njima u Akheilosu?
451
00:42:55,630 --> 00:42:58,299
Lucas! Jesi li �uo to?
452
00:42:59,400 --> 00:43:01,002
�to se, dovraga, doga�a?
453
00:43:01,068 --> 00:43:03,004
Previ�e je snage u tim udarcima
454
00:43:03,070 --> 00:43:06,170
razbiti �e trup ravno kroz
promatra�ki prozor.
455
00:43:06,240 --> 00:43:07,909
Laboratorij!
456
00:43:10,945 --> 00:43:12,647
Taj prozor ne�e dugo izdr�ati.
457
00:43:12,713 --> 00:43:15,040
Na�i morski psi su tamo,
�to �ekate? Odmah dajte sedativ!
458
00:43:15,116 --> 00:43:17,880
Ho�emo li ih pustiti
da potope ovaj brod, Richard?
459
00:43:20,087 --> 00:43:23,490
Ne. Promjena uputa.
-Nije na tebi da odlu�uje�.
460
00:43:23,557 --> 00:43:26,127
Ako ih mo�e� ubiti, ho�e�.
461
00:43:26,193 --> 00:43:28,763
Idemo odavde.
-Richard!
462
00:43:28,829 --> 00:43:31,265
Do�i.
463
00:43:33,134 --> 00:43:35,569
Suvi�e su duboko.
Ne mogu pucati.
464
00:43:38,072 --> 00:43:39,607
�to je to?
465
00:43:40,074 --> 00:43:42,276
U�i unutra, mi smo u liniji vatre.
466
00:43:42,344 --> 00:43:46,381
Hajde, Miya.
-Hej, �upci.
467
00:43:46,447 --> 00:43:51,650
Ako ovdje padne jedan od
va�ih hitaca, cijelo selo �e potonuti.
468
00:43:53,154 --> 00:43:55,089
Jebi ga!
469
00:44:04,465 --> 00:44:06,234
Richard?
470
00:44:06,801 --> 00:44:08,769
Ovdje su zbog njega.
471
00:44:08,836 --> 00:44:10,305
Onda im daj ono �to tra�e.
472
00:44:11,572 --> 00:44:13,174
Mogu to.
473
00:44:21,282 --> 00:44:23,184
�to �eka�?
Pusti morskog psa.
474
00:44:23,250 --> 00:44:25,987
I zauvijek izgubiti
jedini �ivi primjerak?
475
00:44:27,588 --> 00:44:29,890
Nema �anse.
Sad mi ga daj.
476
00:44:32,593 --> 00:44:36,864
Natrag... odjebite.
477
00:44:53,247 --> 00:44:55,750
�to se upravo dogodilo?
478
00:45:00,788 --> 00:45:02,990
Tvoji morski psi...
479
00:45:05,360 --> 00:45:07,161
razumjeli su te.
480
00:45:12,600 --> 00:45:14,135
U redu, zaslu�ila si obja�njenje...
481
00:45:14,201 --> 00:45:20,870
Ne! Ni jedno vi�e tvoje
obja�njenje, Richard. Istinu!
482
00:45:20,941 --> 00:45:23,679
Ta dva morska psa
poku�avala su spasiti brata.
483
00:45:24,545 --> 00:45:28,282
Nije po�elo s Akheilosom, to je bila
druga generacija genetskog istra�ivanja.
484
00:45:28,350 --> 00:45:30,317
Po�elo je s istra�ivanjima
na makosu (morski pas).
485
00:45:30,385 --> 00:45:33,388
Tra�ili su proteine koji bi mogli
izlije�iti Alzheimerovu bolest.
486
00:45:33,854 --> 00:45:38,590
Dobro, ali nisu imali dovoljno za test,
mozgovi makosa bili su premali, pa?
487
00:45:39,361 --> 00:45:40,830
Jesu.
488
00:45:41,430 --> 00:45:44,533
Oni su im genetski
napravili ve�e mozgove?
489
00:45:44,598 --> 00:45:46,535
A onda je do�ao Carl Durant.
490
00:45:46,600 --> 00:45:49,937
Preuzeo je program i
promijenio njegove ciljeve.
491
00:45:50,004 --> 00:45:53,442
Kad bi se mogla pove�ati
inteligencija bikova
492
00:45:53,508 --> 00:45:56,310
mogao se planirati
isti tretman za ljude.
493
00:45:58,480 --> 00:46:01,240
Evolucijski skok.
-Izgleda da si povjerovao u to.
494
00:46:01,315 --> 00:46:04,010
Raznijeli su Akhejlos kako bi sprije�ili
da morski psi pobjegnu.
495
00:46:04,585 --> 00:46:06,555
Bella i njezini mladunci iza�li su �ivi.
496
00:46:06,620 --> 00:46:09,360
Od tada poku�avaju
ih ubiti ili uhvatiti.
497
00:46:09,365 --> 00:46:12,860
Mamac s eksplozivom, otrovom,
nikad dva put.
498
00:46:12,927 --> 00:46:15,863
Da. U redu. Jer oni u�e.
499
00:46:15,930 --> 00:46:19,133
Oni su zadnji od
Bellovog potomstva.
500
00:46:19,200 --> 00:46:21,102
Ostala su samo tri.
501
00:46:21,168 --> 00:46:24,339
''Geneti�ki laboratorij'' kupio je patente
za lije�enje Alzheimerove bolesti
502
00:46:24,406 --> 00:46:26,115
i pove�anje inteligencije.
503
00:46:26,120 --> 00:46:28,375
Pa �e� mu sad secirati mozak...?!
504
00:46:28,380 --> 00:46:31,946
O moj Bo�e! Samo me
po�tedi propovjedi, Emma.
505
00:46:32,012 --> 00:46:35,484
Sada mo�emo pomo�i ljudima,
a ne samo govoriti o tome.
506
00:46:37,586 --> 00:46:39,286
Pogledaj.
507
00:46:43,691 --> 00:46:47,194
Kad aktiviram Bellinu oznaku,
508
00:46:47,261 --> 00:46:50,965
kod morskih pasa postaju ekstremno
osjetljivi elektroreceptori,
509
00:46:51,031 --> 00:46:54,168
pokre�e se sustav prijema,
njegovo �esto �ulo.
510
00:46:59,206 --> 00:47:00,558
Nedostaje joj.
511
00:47:01,376 --> 00:47:04,346
Kad su se ti morski psi okotili,
u mozak im je bila
512
00:47:04,412 --> 00:47:06,381
utisnuta maj�ina frekvencija oznake.
513
00:47:06,448 --> 00:47:09,810
Mislim, da je to sretna slu�ajnost
u ovom sranju. -Prestani.
514
00:47:09,884 --> 00:47:12,920
To �ini mo�nu
emocionalnu povezanost.
515
00:47:12,987 --> 00:47:15,890
I ju�er sam to koristio
da bi namamio bikove.
516
00:47:15,956 --> 00:47:19,150
I iako su znali da je njihova
majka mrtva, nisu si mogli pomo�i.
517
00:47:19,226 --> 00:47:21,596
To�no, zato si
imao Bellin oda�ilja�.
518
00:47:21,662 --> 00:47:25,666
Samo... ne mogu do�i
dovoljno blizu da ih uhvatim.
519
00:47:25,733 --> 00:47:27,330
Prepametni su.
520
00:47:28,035 --> 00:47:31,573
Ali ho�e privu�eni
ovom frekvencijom.
521
00:47:31,640 --> 00:47:33,274
Emma...
522
00:47:33,341 --> 00:47:35,910
Ako mo�emo prou�iti
mozak tog morskog psa,
523
00:47:35,976 --> 00:47:38,580
ako mo�emo razviti istu
vrstu veze kod ljudi,
524
00:47:38,647 --> 00:47:40,147
zamisli kako mo�emo
promijeniti svijet.
525
00:47:40,214 --> 00:47:44,386
U�it �emo ljude osje�ati i
djelovati u skladu s osje�ajem.
526
00:47:44,452 --> 00:47:46,987
Zaustavi, samo ga isklju�i.
527
00:47:48,590 --> 00:47:50,157
Zaustavi.
528
00:47:54,061 --> 00:47:59,601
Ovo je mu�enje.
-Ne, Emma, ovo je napredak.
529
00:47:59,668 --> 00:48:01,369
Isklju�i, kunem ti se Bogom,
530
00:48:01,436 --> 00:48:05,373
bolje da to isklju�i�,
jebeno to isklju�i, Richard!
531
00:48:05,440 --> 00:48:07,208
Isklju�eno je.
532
00:48:16,717 --> 00:48:20,821
�ao mi je. Ali lagao sam jer sam
znao da to nikad ne�e� odobriti.
533
00:48:20,888 --> 00:48:22,390
Pa, u pravu si
bio o jednoj stvari.
534
00:48:22,457 --> 00:48:26,820
To je najvrjednija �ivotinja
na planeti, a sat otkucava.
535
00:48:26,894 --> 00:48:29,430
Ti mladunci br�e sazrijevaju
nego �to smo ikad vidjeli
536
00:48:29,497 --> 00:48:33,040
i ako ne uspijemo uhvatiti
ostala dva, sada i ovdje,
537
00:48:33,041 --> 00:48:35,750
kad se udru�e, vidjela si
�to mogu, kako ubijaju.
538
00:48:37,439 --> 00:48:38,550
Kraj je oceana.
539
00:48:40,542 --> 00:48:43,011
Svega �to �titimo.
540
00:48:43,478 --> 00:48:45,413
Zar to ne vidi�?
541
00:48:48,215 --> 00:48:49,585
Da.
542
00:48:52,286 --> 00:48:53,754
Da, vidim.
543
00:48:53,821 --> 00:48:56,190
Shva�am da si to�no znao
o �emu se radi,
544
00:48:56,257 --> 00:48:58,393
a netko koji mi je bio
vrlo va�an je mrtav.
545
00:49:03,230 --> 00:49:07,502
Ne znam �to je to bilo.
-Ali nekako mi se to svi�a.
546
00:49:19,447 --> 00:49:21,949
Ni�ta nisi trebao re�i
svojoj djevojci.
547
00:49:22,016 --> 00:49:23,984
Tvoji prokleti morski psi
pametniji su od tebe.
548
00:49:24,051 --> 00:49:26,153
Prozor je popravljen,
mo�ete oti�i.
549
00:49:26,220 --> 00:49:29,391
Da? Ovdje poku�ava� spasiti svijet,
550
00:49:29,457 --> 00:49:32,293
ali ti ne smeta �to
svi drugi �ive u opasnosti.
551
00:49:32,360 --> 00:49:34,228
Rekao sam iza�e�, Lucas.
552
00:49:34,295 --> 00:49:38,070
Za�to ima� magi�ni mamac
za morske pse skriven od nas, a?
553
00:49:39,734 --> 00:49:41,168
Vrati mi ga.
554
00:49:42,970 --> 00:49:45,906
Nisi htio da
''Geneti�ki laboratorij'' to zna?
555
00:49:45,973 --> 00:49:47,709
Ovdje si zabrinut zbog etike?
556
00:49:47,776 --> 00:49:49,939
Ili razmi�lja� o velikom novcu?
557
00:49:49,945 --> 00:49:52,747
kad herojski napusti� ''Geneti�ki
laboratorij'' i pokrene� vlastitu tvrtku?
558
00:49:52,813 --> 00:49:55,182
To je apsurdno.
-Je li?
559
00:49:55,249 --> 00:50:01,585
Da to nisi skrivao od nas, mo�da bismo
zavr�ili na� posao ovdje puno br�e.
560
00:50:01,656 --> 00:50:03,223
�to �e� napraviti?
561
00:50:03,290 --> 00:50:06,695
Tako si pametan, �to misli�?
562
00:50:06,761 --> 00:50:08,797
Ma daj, nemoj izgledati
tako iznena�en.
563
00:50:10,462 --> 00:50:12,634
Mi nismo nadogradili morske pse.
564
00:50:12,701 --> 00:50:16,900
Mi smo tu�ni �upci
poslani da ra��istite nered.
565
00:50:18,272 --> 00:50:21,175
Dva bika napadnu brod od 30 m,
566
00:50:21,241 --> 00:50:24,446
a onda odstupe jer
su prepoznali oru�je?
567
00:50:26,013 --> 00:50:29,116
To nije stvarno,
to... se nije dogodilo.
568
00:50:29,183 --> 00:50:31,251
I ti si to vidio.
-Sigurno jesmo.
569
00:50:31,318 --> 00:50:35,357
U redu, �to �emo sad u�initi?
-Prijaviti to.
570
00:50:35,423 --> 00:50:37,359
Spin?
-Da, bit �e problem.
571
00:50:37,425 --> 00:50:39,394
Za�to?
-Internet je opet pao.
572
00:50:39,461 --> 00:50:45,065
Uglavnom sve za �to
�ivim... gotovo sve.
573
00:50:45,132 --> 00:50:48,001
Je li to do satelita?
-Da, mo�e biti.
574
00:50:50,538 --> 00:50:52,306
U redu, dr�i polo�aj.
575
00:51:02,182 --> 00:51:03,651
U redu, momci.
576
00:51:06,153 --> 00:51:08,523
Vrijeme je da ovo zavr�imo.
-Razumijem.
577
00:51:10,592 --> 00:51:12,494
Vra�aju se unutra.
578
00:51:12,560 --> 00:51:14,995
Imaju ne�to u tom prili�no
elegantnom metalnom kov�egu.
579
00:51:15,062 --> 00:51:17,898
Ne�to kao ''�ovje�e ne ljuti se'' ili...
580
00:51:19,032 --> 00:51:20,468
�to ti misli�?
581
00:51:23,872 --> 00:51:27,174
Je li dron popravljen i
spreman? -Da.
582
00:51:27,241 --> 00:51:28,777
Da vidimo �to namjeravaju.
583
00:51:45,527 --> 00:51:48,363
Budi oprezan.
-Hvala.
584
00:52:21,094 --> 00:52:24,690
Blizu, ali ne preblizu.
-Volim domet na ovoj bebici.
585
00:52:53,428 --> 00:52:55,062
�to dovraga oni rade?
586
00:52:55,128 --> 00:52:56,970
Momci, do�ite ovdje!
587
00:52:58,131 --> 00:53:00,468
Imam ronioce na Tritonu.
588
00:53:05,138 --> 00:53:07,375
Da vidimo �to imaju
u tom kov�egu.
589
00:53:09,644 --> 00:53:11,479
Zumiraj.
590
00:53:15,683 --> 00:53:16,810
O, sranje.
591
00:53:17,819 --> 00:53:20,722
Kako to misli�, "O, sranje"?
592
00:53:20,788 --> 00:53:22,030
Kako je to mislio, "Oh, sranje"?
593
00:53:27,294 --> 00:53:29,697
Moram odmah na�i Emmu.
594
00:53:44,012 --> 00:53:46,079
Sranje.
595
00:53:46,146 --> 00:53:50,660
Glupa ideja, dr. Collins.
-Emma, gdje si?
596
00:54:14,074 --> 00:54:15,510
Jebi ga.
597
00:54:28,856 --> 00:54:30,458
U redu, evo dogovora.
598
00:54:30,525 --> 00:54:33,695
Prerezali su satelitsku liniju.
-Emma.
599
00:54:33,761 --> 00:54:36,163
Imaju morskog psa,
kojeg �ele raskomadati
600
00:54:36,229 --> 00:54:38,366
i �ele ubiti ostala dva. Brzo.
601
00:54:38,433 --> 00:54:41,035
Ako ta dva bika
po�nu praviti bebe...
602
00:54:41,101 --> 00:54:43,638
Govorimo o morskom Armagedonu.
603
00:54:45,440 --> 00:54:48,543
Morski Armagedon?
-Ve�a riba za pr�enje, Emma.
604
00:54:48,610 --> 00:54:51,679
�to? Ne, to bi bila katastrofa...
605
00:54:51,746 --> 00:54:56,710
Slu�aj me, na zidu ''jaslica''
postavljena je podvodna mina.
606
00:54:59,119 --> 00:55:00,521
Za potapljanje brodova.
607
00:55:00,588 --> 00:55:03,290
Njezin otac i ja smo
postavljali iste u Zaljevu.
608
00:55:03,358 --> 00:55:05,460
One se magnetski �vrsto
pri�vrste na trup broda.
609
00:55:05,526 --> 00:55:08,029
Imaju eksplozivnu snagu,
vjerujte mi.
610
00:55:08,096 --> 00:55:09,564
Kako �e iskoristiti minu?
611
00:55:09,631 --> 00:55:14,600
Nadam se da �emo imati sre�e
da ta dva bika otplivaju.
612
00:55:14,669 --> 00:55:16,104
Geografija.
613
00:55:16,169 --> 00:55:18,673
''Jaslice'' su u rovu,
kanjon je zatvoren s dva zida.
614
00:55:18,740 --> 00:55:21,409
Udarni val te mine
odsko�it �e izme�u zidova
615
00:55:21,476 --> 00:55:23,645
naprijed i natrag stvaraju�i
jebeni pakleni mikser.
616
00:55:23,711 --> 00:55:27,415
Kineti�ka energija u tom
kanjonu sve �e uni�titi.
617
00:55:27,482 --> 00:55:29,149
Tada �e se udarni val
gurati prema gore,
618
00:55:29,216 --> 00:55:31,619
stvaraju�i ogroman val, mini tsunami.
619
00:55:31,686 --> 00:55:36,021
Udarit �e Little Happy s punom snagom,
pogoditi i potopiti cijelo selo.
620
00:55:36,090 --> 00:55:37,659
I nas s njime.
621
00:55:37,725 --> 00:55:40,795
Jedino sigurno mjesto kilometrima
bit �e njihov prokleti brod.
622
00:55:42,864 --> 00:55:45,867
Moram razgovarati s Richardom.
-To ne�e ni�ta promijeniti.
623
00:55:45,933 --> 00:55:50,438
Emma! -Shaw.
Smiri se, ozbiljna sam.
624
00:55:58,446 --> 00:56:02,050
Bi li nas upozorili? Ili bi
dopustio da se utopimo?
625
00:56:02,116 --> 00:56:04,952
O �emu govori�?
-Govorim o mini.
626
00:56:06,954 --> 00:56:09,189
Emma...
627
00:56:09,256 --> 00:56:11,025
Kakvoj mini?
628
00:56:11,092 --> 00:56:12,850
Postavljenoj u ''jaslicama''.
629
00:56:13,528 --> 00:56:18,360
Misli� li ozbiljno? -Trebala bi vjerovati
da nisi ni�ta znao o tome, Richard?
630
00:56:18,433 --> 00:56:22,770
Ili o rezanju satelitske satelitske linije?
-Kunem se, ne znam o �emu govori�.
631
00:56:25,807 --> 00:56:27,375
Lucas.
632
00:56:32,847 --> 00:56:36,884
�to si u�inio?
-Slijedio sam zapovijedi.
633
00:56:36,951 --> 00:56:41,689
Prona�i Bellu, uhvatiti je ili ubiti njezino
potomstvo prije nego �to se pare.
634
00:56:41,756 --> 00:56:44,726
�to se mo�e dogoditi svakog trena.
635
00:56:44,792 --> 00:56:47,361
Vjerojatno �u imati
jebene ruke do tada.
636
00:56:47,428 --> 00:56:48,896
Stoga biram "ubiti".
637
00:56:48,963 --> 00:56:51,733
Lucas, na�e zapovjedi nisu
uklju�ivale dizanje u zrak bilo �ega
638
00:56:51,799 --> 00:56:52,934
ili ubojstvo bilo koga.
639
00:56:53,000 --> 00:56:56,404
Pa, stvarno misli�
da su nas poslali ovamo
640
00:56:56,471 --> 00:56:58,330
da razviju lijekove
za usporeno dijete?
641
00:56:58,335 --> 00:57:03,810
Po�teno? Tako da mogu dobiti i nau�iti
svirati obou na putu za Harvard?
642
00:57:03,878 --> 00:57:09,410
''Geneti�ki laboratoriji'' nisu nas poslali
ovamo da pomognemo �ovje�anstvu, kretenu!
643
00:57:09,584 --> 00:57:11,052
Samo pokrivamo njihove guzice,
644
00:57:11,119 --> 00:57:14,188
�tite�i njihove patente,
njihove cijene dionica.
645
00:57:14,254 --> 00:57:20,695
Jer ljudi, koji kontroliraju sve ovdje
i sada, platit �e bilo koju svotu
646
00:57:20,762 --> 00:57:24,530
kako bi njihova djeca ostala u
kontroli kad sve potone u govna.
647
00:57:24,599 --> 00:57:30,630
''Evo, dijete, evo ti milijardu
dolara i 40 IQ bodova."
648
00:57:30,705 --> 00:57:33,273
Vidi�, sve je stvar opstanka.
649
00:57:35,943 --> 00:57:36,944
U�ite unutra.
650
00:57:37,011 --> 00:57:39,113
A pre�ivljavanje ovisi o novcu.
651
00:57:39,180 --> 00:57:40,381
U�i unutra! Idi odmah!
652
00:57:40,448 --> 00:57:41,516
Uzmite zaklon!
-Shaw!
653
00:57:41,582 --> 00:57:42,784
Ne mo�e svatko biti morski pas.
654
00:57:42,850 --> 00:57:47,090
�ekaj, ne! -Idi, idi, idi!
-Br�e, Spin!
655
00:57:55,963 --> 00:57:59,333
Ne! Shaw, pazi!
-Shaw!
656
00:58:06,707 --> 00:58:09,911
Shaw!
-Ne, ne!
657
00:58:13,414 --> 00:58:15,516
Lezi!
658
00:58:36,237 --> 00:58:37,405
Lucas!
-Prestani!
659
00:58:37,471 --> 00:58:39,674
�to to dovraga radi�?
660
00:58:39,740 --> 00:58:42,810
Ono za �to sam pla�en.
�istim nered.
661
00:58:52,420 --> 00:58:53,888
Jebi se!
662
00:58:59,360 --> 00:59:00,995
Moramo se popeti na vi�e!
663
00:59:04,398 --> 00:59:07,635
Ne! Prestani! Prestani!
-Idemo!
664
00:59:09,503 --> 00:59:12,240
Emma!
665
00:59:12,306 --> 00:59:14,775
Prestani! Ne!
666
00:59:38,900 --> 00:59:40,568
Emma, bje�i!
667
00:59:40,635 --> 00:59:43,070
Pazi na njega, Schill!
668
00:59:51,545 --> 00:59:55,650
Gdje su na�i jebeni
Einsteini kad ih jebeno treba�?
669
00:59:58,920 --> 01:00:03,557
Ne, ne, moramo iza�i!
-Ne! Ne! Spin! Spin! Spin!
670
01:00:03,624 --> 01:00:05,159
Tamo su morski psi!
671
01:00:12,166 --> 01:00:14,101
Miya! Spin!
672
01:00:14,168 --> 01:00:16,437
Shaw!
-Shaw!
673
01:00:16,504 --> 01:00:20,041
Morski pas! Ostanite unutra!
Izvu�i �u vas!
674
01:00:36,691 --> 01:00:38,759
Shaw.
-Emma.
675
01:00:40,261 --> 01:00:43,164
Shaw.
676
01:00:43,230 --> 01:00:46,600
Jesi li dobro? Dobro?
-Da. -U redu.
677
01:00:46,667 --> 01:00:48,936
Miya. Spin?
-Unutra su.
678
01:00:50,237 --> 01:00:51,906
Moj Bo�e.
679
01:00:51,973 --> 01:00:54,175
Moj Bo�e, mogu...
-Emma, ne izazivaj svoju sre�u.
680
01:00:54,241 --> 01:00:55,743
Morski pas je tamo ispod.
681
01:00:55,810 --> 01:00:57,878
Ako ne uklonimo tu minu,
nitko od nas se ne�e spasiti.
682
01:00:57,945 --> 01:01:01,740
Onog trenutka kada odvedu taj brod
na sigurnu udaljenost, detonirat �e je.
683
01:01:01,816 --> 01:01:05,586
Gledaj, ti dobiva� Miyu i Spina,
a ja �u donijeti minu.
684
01:01:05,653 --> 01:01:07,188
Ne, pliva� kao mor�, ja �u roniti.
685
01:01:07,254 --> 01:01:09,557
Dobro, �to god. -Kad je
prona�em, �to da radim?
686
01:01:09,623 --> 01:01:13,160
Brzo vrati svoje dupe ovamo.
Smislit �u na�in da je detoniram.
687
01:01:13,227 --> 01:01:14,628
Idi.
-U redu.
688
01:01:25,039 --> 01:01:27,808
Oprezno, Shaw! Budi oprezan!
689
01:01:36,684 --> 01:01:39,388
Miya.
-Shaw!
690
01:01:39,454 --> 01:01:42,757
Spin!
-Shaw!
691
01:01:42,823 --> 01:01:46,461
Shaw!
-Shaw!
692
01:01:46,527 --> 01:01:49,263
Shaw!
693
01:02:14,423 --> 01:02:17,558
Zna� �to ti je �initi.
694
01:02:17,625 --> 01:02:19,126
Naravno.
695
01:02:22,263 --> 01:02:25,830
Lucas, bez obzira na to
�to namjerava�, stani, molim te!
696
01:02:28,069 --> 01:02:30,871
Mora� donijeti odluku, �efe.
697
01:02:30,938 --> 01:02:37,510
Ostati na brodu i uzeti svoj �ek
ili oti�i do svoje fakultetske ljubavi.
698
01:02:37,578 --> 01:02:40,014
Lak izbor, Richard.
699
01:02:40,081 --> 01:02:43,351
Ovi morski psi su humanijii
nego �to si ti sada.
700
01:02:43,418 --> 01:02:45,286
Barem se trude vratiti brata.
701
01:02:45,353 --> 01:02:49,690
Za �to je tebe briga, Lucas?
Za odlazak i pla�anje.
702
01:02:58,366 --> 01:03:00,668
U pravu si.
703
01:03:00,734 --> 01:03:02,803
To je lak izbor.
704
01:03:07,041 --> 01:03:08,609
Ne.
705
01:03:10,811 --> 01:03:13,948
Radije bih umro s njom
nego �ivio poput tebe.
706
01:03:27,862 --> 01:03:29,897
Ljubitelj morskih pasa, zar ne?
707
01:03:32,367 --> 01:03:34,935
Pogledaj me. Zaroni.
708
01:03:35,002 --> 01:03:36,937
Samo zaroni.
709
01:03:45,146 --> 01:03:46,881
Uzmi ovo.
710
01:03:49,451 --> 01:03:52,450
Di�i. Mo�e� to.
711
01:03:58,659 --> 01:04:00,661
Da.
712
01:04:03,964 --> 01:04:06,200
Mali obilazak prije nego krenemo.
713
01:04:11,705 --> 01:04:14,108
Vratit �u se.
714
01:04:22,016 --> 01:04:23,884
Samo ostani ovdje i...
715
01:04:23,951 --> 01:04:26,153
�ekaj, da ostanem ovdje?
Ostanem ovdje.
716
01:04:26,220 --> 01:04:28,856
Ne, trebamo vidjeti
koliko je onih stvorova vani.
717
01:04:29,957 --> 01:04:30,991
U redu.
-Spin.
718
01:04:31,058 --> 01:04:32,760
Vratit �u se, u redu?
719
01:04:32,826 --> 01:04:37,698
Spin. Obe�aj mi.
-Obe�avam.
720
01:04:37,765 --> 01:04:41,403
Obe�ati obe�anje?
-Obe�avam obe�anje.
721
01:05:10,599 --> 01:05:12,066
Sranje.
722
01:05:13,734 --> 01:05:16,671
Hej, susjede.
723
01:05:16,737 --> 01:05:18,205
Jebi ga.
724
01:05:25,513 --> 01:05:27,314
Do�i, �ovje�e.
725
01:05:30,951 --> 01:05:32,987
Ne bi to trebao napraviti.
726
01:05:41,630 --> 01:05:46,300
Do�i, starkeljo.
Da vidimo �to mo�e�.
727
01:05:46,368 --> 01:05:50,004
�to si rekao? Slu�ni
aparat sam ostavio unutra.
728
01:05:50,070 --> 01:05:51,939
Za�to ne do�e�
malo bli�e, sinko?
729
01:05:52,006 --> 01:05:55,940
Sinko?
-Da, ba� tako. -Da.
730
01:05:58,812 --> 01:06:01,148
Hajde, kujo.
-Da.
731
01:06:26,307 --> 01:06:27,941
Obe�ao si.
732
01:06:41,989 --> 01:06:43,891
Jedan od njih je ba� tamo.
733
01:06:43,957 --> 01:06:48,290
U redu? Moramo se sakriti.
-Sakriti? -Odmah. -Kamo se sakriti?
734
01:06:53,702 --> 01:06:55,437
O, sranje, sranje!
735
01:06:57,071 --> 01:07:00,475
Popni se! Idi, idi!
736
01:07:03,545 --> 01:07:06,980
Do�i ovamo!
737
01:07:07,047 --> 01:07:09,584
Sranje, sranje, sranje.
738
01:07:34,942 --> 01:07:37,712
O�ekivao sam vi�e
od tebe, starkeljo!
739
01:07:37,779 --> 01:07:40,180
Ovo je prelagano.
740
01:07:40,247 --> 01:07:42,584
Ma daj. Ustani.
741
01:07:44,619 --> 01:07:46,253
Ustani!
742
01:07:52,893 --> 01:07:56,598
Jebi ga. Oda�ilja�.
743
01:07:59,801 --> 01:08:04,739
Miya, moram ti re�i ne�to,
jer ako to ne u�inim...
744
01:08:04,806 --> 01:08:10,244
Cijeli �ivot bojao sam se svega.
745
01:08:10,310 --> 01:08:13,515
A onda sam tebe upoznao.
746
01:08:14,616 --> 01:08:16,885
I u�inila si da se manje bojim.
747
01:08:16,984 --> 01:08:18,720
I ja to volim.
748
01:08:18,787 --> 01:08:23,490
I volim �to se smije� mojim �alama
iako nisu smije�ne.
749
01:08:23,558 --> 01:08:28,960
I volim kad me ismijava� kad ka�em
gluposti, �to se stalno doga�a.
750
01:08:29,029 --> 01:08:34,168
I... jednostavno volim
kako me osje�a�.
751
01:08:34,234 --> 01:08:40,600
A kad iza�emo odavde,
a mi to mo�emo, obe�avam...
752
01:08:40,675 --> 01:08:43,344
Ako to u�inimo...
753
01:08:43,411 --> 01:08:46,581
stvarno bih se �elio dru�iti
s tobom jo� malo.
754
01:08:57,124 --> 01:08:59,126
U redu.
755
01:09:02,296 --> 01:09:05,265
Spin.
-Sranje!
756
01:09:05,333 --> 01:09:08,168
Posvuda ima krvi.
757
01:09:20,815 --> 01:09:22,115
To je bilo blizu.
758
01:09:41,469 --> 01:09:43,938
Earl!
759
01:09:44,004 --> 01:09:46,106
Dokraj�i ovo govno.
760
01:09:47,976 --> 01:09:49,511
Zatim se vrati na brod.
761
01:09:54,014 --> 01:09:55,483
Hajde!
762
01:10:15,870 --> 01:10:18,473
Ne!
-Jebi ga!
763
01:10:18,540 --> 01:10:21,074
Ne, ne, ne!
764
01:10:36,624 --> 01:10:39,360
Nije lijes, nije lijes.
765
01:10:43,932 --> 01:10:46,634
Nije lijes, nije lijes.
766
01:10:46,701 --> 01:10:49,470
Nije lijes, nije lijes.
767
01:10:57,011 --> 01:10:59,414
Nije lijes, nije lijes.
768
01:11:01,148 --> 01:11:03,484
Miya!
769
01:11:41,923 --> 01:11:44,191
Ne! Ne! Ne!
770
01:11:55,970 --> 01:11:58,072
Ne!
771
01:12:25,165 --> 01:12:27,368
O, Sally.
772
01:12:52,259 --> 01:12:54,796
Schill, jesi li ju dovr�io?
773
01:12:58,866 --> 01:13:00,435
Schill.
774
01:13:02,570 --> 01:13:05,707
Shaw, mo�e� li me �uti? Shaw?
775
01:13:05,773 --> 01:13:08,976
Emma?
-Gdje si? Do�i.
776
01:13:11,646 --> 01:13:14,849
Emma!
-Shaw? O, Bo�e, Shaw.
777
01:13:17,485 --> 01:13:21,422
Slu�aj me.
Trebam tvoju pomo�.
778
01:13:21,489 --> 01:13:24,358
Emma, bikovi
su to�no iznad tebe.
779
01:13:24,425 --> 01:13:30,090
�to ne ka�e�? Imam minu
i ova dva bika znaju �to je to.
780
01:13:30,164 --> 01:13:31,399
Kako to misli�?
781
01:13:31,466 --> 01:13:35,770
Richard ka�e da su morske pse
koristili za rad s eksplozivima.
782
01:13:35,837 --> 01:13:37,605
Mislim da se mogu vratiti.
783
01:13:53,755 --> 01:13:58,760
Shaw! Thasos odlazi!
784
01:13:58,826 --> 01:14:01,829
Emma, Lucas upravo kre�e,
mo�e aktivirati minu
785
01:14:01,896 --> 01:14:04,098
u bilo kojem trenutku,
treba� je demontirati.
786
01:14:04,165 --> 01:14:08,530
U uvali sam s bikovima na mojoj guzi,
mo�e� li ih maknuti od mene?
787
01:14:11,172 --> 01:14:12,240
Pri�ekaj.
788
01:14:24,385 --> 01:14:26,286
Uhvati ga za noge.
789
01:14:46,340 --> 01:14:47,708
Oprosti, du�o.
790
01:14:47,775 --> 01:14:50,845
Hvala, Shaw. I tako mi je �ao.
791
01:14:50,912 --> 01:14:54,882
�ao? Za �to ti je �ao, Emma?
-Za ne�to �to moram u�initi.
792
01:14:54,949 --> 01:14:57,985
�to? -Ne�e ti se
svidjeti. Zbogom.
793
01:14:58,052 --> 01:15:01,321
Zbogom? Ne, ne zbogom.
Kako to misli�, "zbogom"?
794
01:15:02,723 --> 01:15:04,358
Emma!
795
01:15:22,310 --> 01:15:25,446
Emma, Lucas odlazi. Emma!
796
01:15:37,758 --> 01:15:39,728
Bo�e.
797
01:15:43,965 --> 01:15:45,633
Nedostajala sam ti?
798
01:15:50,538 --> 01:15:52,740
Morski psi ga imaju.
799
01:16:04,418 --> 01:16:06,687
Lucas.
800
01:16:06,754 --> 01:16:09,023
U ruci ima detonator.
801
01:16:12,260 --> 01:16:13,427
Gdje je mina?
802
01:16:20,134 --> 01:16:22,937
Little Happy (Mala sre�a)...
803
01:16:23,004 --> 01:16:24,939
upoznaj se s ''Velikom nesre�om''.
804
01:16:57,238 --> 01:17:00,508
Idemo odavde. Mo�emo se svi
slo�iti oko toga, zar ne?
805
01:17:00,574 --> 01:17:01,876
Uzet �emo moj brod.
-U redu.
806
01:17:01,943 --> 01:17:03,978
Donijet �u slatku vodu,
neke zalihe.
807
01:17:04,045 --> 01:17:07,014
Emma?
808
01:17:07,081 --> 01:17:08,649
Ne mogu oti�i.
809
01:17:08,716 --> 01:17:11,886
O �emu ti pri�a�?
810
01:17:11,953 --> 01:17:14,288
Ne tra�im nikoga od vas
da ostane, ali ne mogu oti�i
811
01:17:14,356 --> 01:17:15,756
dok sve nije gotovo.
812
01:17:15,823 --> 01:17:20,194
Prokleto je gotovo.
�ivi smo, ljudi.
813
01:17:20,261 --> 01:17:23,464
Ba� kao i bikovi. Richard i
taj �upak Lucas bili su u pravu.
814
01:17:23,531 --> 01:17:27,060
Kad se budu parili...
ne znamo �to bi mogli postati.
815
01:17:27,134 --> 01:17:28,736
U pravu si?
O �emu ti pri�a�?
816
01:17:28,803 --> 01:17:31,072
Cijeli si �ivot provela
poku�avaju�i spasiti morske pse.
817
01:17:31,138 --> 01:17:33,774
Znam, ali...
818
01:17:33,841 --> 01:17:36,510
Ali �to?
-Ovo je ve�e od nas.
819
01:17:36,577 --> 01:17:38,579
Nije na�a odgovornost, dame.
820
01:17:38,646 --> 01:17:41,248
Pa, ako nije na�a
odgovornost, Shaw, �ija je?
821
01:17:43,385 --> 01:17:47,588
Mi smo jedini na Zemlji,
koji ih mogu zaustaviti... ba� sada.
822
01:17:47,655 --> 01:17:49,790
Ne�emo dobiti drugu priliku.
823
01:17:53,494 --> 01:17:55,663
Moj se otac nikad nije
povukao iz borbe.
824
01:17:57,432 --> 01:18:01,502
Samo se ja�e borio.
A ti?
825
01:18:03,938 --> 01:18:07,442
Mora da me jebeno zeza�, Emma.
826
01:18:07,508 --> 01:18:09,210
Pa, kako �emo na�i ta �udovi�ta?
827
01:18:09,276 --> 01:18:13,482
To�no. Oti�li su, do sad bi
mogli biti kilometrima daleko.
828
01:18:13,547 --> 01:18:16,183
Oni nisu �udovi�ta,
to smo im mi u�inili.
829
01:18:25,026 --> 01:18:28,129
GPS oda�ilja� za morskog psa
-Ne za bilo kojeg morskog psa.
830
01:18:28,195 --> 01:18:30,198
Bellu. Njihovu majku.
831
01:18:31,165 --> 01:18:32,800
Znali su njezin signal cijeli �ivot.
832
01:18:32,867 --> 01:18:34,902
Richard mi je rekao da
im je u mozak �ak utisnut
833
01:18:34,969 --> 01:18:39,106
na ovoj specifi�noj frekvenciji,
slijedili su je instinktivno.
834
01:18:39,173 --> 01:18:40,375
Vidjela sam i sama. U redu?
835
01:18:40,442 --> 01:18:44,979
Ovim bikovima...
ovaj oda�ilja� je njihova majka.
836
01:18:46,481 --> 01:18:48,049
Ne razumijem.
837
01:18:51,685 --> 01:18:53,821
Ne idem za njima.
838
01:18:56,624 --> 01:18:58,633
Poslat �u signal, a oni �e se vratiti.
839
01:19:05,833 --> 01:19:09,471
Ovo je sve �to imamo.
-Ne sve.
840
01:19:09,538 --> 01:19:11,038
Stavit �u ovo na dron
841
01:19:11,105 --> 01:19:13,140
dovesti ih u uvalu,
to�no pokraj tvoje ku�e,
842
01:19:13,207 --> 01:19:17,810
a onda ovdje, a mi �emo
tr�ati okolo dok ih ne ubijemo.
843
01:19:21,916 --> 01:19:24,718
Za Baharia.
-Za Miyu i Spina.
844
01:19:24,785 --> 01:19:26,821
Za sve nas.
845
01:19:39,834 --> 01:19:41,902
U redu, dolazim okolo.
846
01:19:54,248 --> 01:19:56,418
Dobro, idem desno.
847
01:19:59,286 --> 01:20:00,821
Idem okolo.
848
01:20:02,424 --> 01:20:04,024
Vidim ih!
849
01:20:08,195 --> 01:20:11,098
Imam ih.
-Spreman sam.
850
01:20:11,165 --> 01:20:14,034
Dovedi ih bli�e.
-U redu.
851
01:20:15,069 --> 01:20:18,739
Idemo.
Vodi ih unutra, to je to.
852
01:20:31,386 --> 01:20:32,987
Emma!
853
01:20:33,053 --> 01:20:37,024
Sranje, gube interes.
854
01:20:37,091 --> 01:20:39,059
�to se doga�a?
-Jebote.
855
01:20:39,126 --> 01:20:41,829
Ja ne...
Zaglavio se na ne�emu.
856
01:20:41,896 --> 01:20:43,063
Kako to misli�, "zaglavio se"?
857
01:20:43,130 --> 01:20:44,698
Moram je otpustiti.
-Daj da vidim.
858
01:20:44,765 --> 01:20:46,767
Vidi. Nikada ih ne�emo uhvatiti
ako to ne u�inimo.
859
01:20:46,834 --> 01:20:49,670
Nema zime, ja �u to.
-Shaw, �ekaj!
860
01:20:50,438 --> 01:20:53,542
Shaw! Shaw.
861
01:21:00,781 --> 01:21:02,983
Skoro si tamo!
862
01:21:27,908 --> 01:21:29,310
Vidi� ga?
863
01:21:37,084 --> 01:21:39,019
Shaw.
864
01:21:47,161 --> 01:21:49,296
Da. Da!
865
01:21:52,833 --> 01:21:55,269
U�i. Shaw, hajde!
866
01:21:58,973 --> 01:22:03,345
Shaw! Iza�i Iza�i! Shaw!
-Shaw!
867
01:22:03,411 --> 01:22:07,081
Shaw! Shaw!
-Shaw! Iza�i iz mora!
868
01:22:07,147 --> 01:22:09,116
Jebi ga, Shaw!
-Shaw!
869
01:22:09,183 --> 01:22:12,420
Shaw, iza�i iz mora!
Iza�i iz mora!
870
01:22:15,990 --> 01:22:18,727
Shaw! Iza�i!
-Shaw!
871
01:22:25,766 --> 01:22:27,702
Shaw! Shaw!
872
01:22:42,517 --> 01:22:44,051
Shaw!
873
01:22:52,826 --> 01:22:54,562
Shaw!
874
01:23:04,706 --> 01:23:06,775
Shaw!
875
01:23:22,390 --> 01:23:27,061
Kamo ide�, kujo?
Kamo ide�?
876
01:23:27,127 --> 01:23:29,798
Ne ide� nikamo.
Kamo ide�?
877
01:23:30,863 --> 01:23:32,266
Nema� kamo pobje�i.
878
01:23:37,706 --> 01:23:40,475
Ti malo govno!
879
01:23:43,110 --> 01:23:46,514
Prelako! Do�i! Do�i!
880
01:23:49,684 --> 01:23:51,419
Dolje, kujo!
881
01:23:59,594 --> 01:24:01,429
Hej, seronjo!
882
01:24:05,367 --> 01:24:08,670
To je najbolje �to mo�e�?
Ti glupa kujo.
883
01:25:42,630 --> 01:25:45,533
Emma, ne.
884
01:25:45,600 --> 01:25:48,336
Hej do�i ovamo!
885
01:25:51,339 --> 01:25:54,074
Do�i!
-Sranje!
886
01:25:57,144 --> 01:25:59,079
Jebi ga, Emma.
887
01:26:53,100 --> 01:26:56,571
Do�i! Do�i!
888
01:27:11,986 --> 01:27:14,154
Jebi ga!
889
01:27:15,222 --> 01:27:16,724
�ao mi je.
890
01:27:41,983 --> 01:27:43,250
Ne!
891
01:29:06,067 --> 01:29:07,669
Emma.
892
01:29:26,219 --> 01:29:28,556
Luda si, zna� to?
893
01:30:16,971 --> 01:30:18,473
Bilo je to prekrasno mjesto.
894
01:30:24,912 --> 01:30:26,848
Sally.
895
01:30:35,890 --> 01:30:37,825
Emma.
896
01:30:39,827 --> 01:30:41,662
Na�e je.
897
01:31:02,550 --> 01:31:06,454
Nisi morski pas.
898
01:31:10,024 --> 01:31:16,831
Moj Bo�e, do�i ovamo.
Miya. U redu je, u redu je.
899
01:31:21,435 --> 01:31:23,704
Dobro si.
900
01:31:23,771 --> 01:31:26,407
Do�i, sjedni ovdje, bit �e� dobro.
901
01:31:30,211 --> 01:31:31,879
�to se dogodilo?
902
01:31:41,155 --> 01:31:43,057
Kamo, Emma?
903
01:31:46,961 --> 01:31:49,430
�to mislite o civilizaciji?
904
01:31:51,632 --> 01:31:55,002
Voljela bih poku�ati.
-Ja isto.
905
01:31:56,771 --> 01:32:00,708
U�inimo to.
-Sad si zaglavila s nama.
906
01:32:02,944 --> 01:32:07,348
Nadam se.
Planeta se ne�e sama spasiti.
907
01:32:21,550 --> 01:32:23,550
Prijevod EN>HR: Bakica47
69821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.