Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,404 --> 00:00:35,033
DET DYBE HAV 2
2
00:00:40,455 --> 00:00:44,793
TOLV KM FRA DEN SYDAFRIKANSKE KYST
ULOVLIG HAJ-FINNINGS FARTØJ "NEVU"
3
00:00:53,593 --> 00:00:54,886
Sorttippet haj på krogen.
4
00:00:56,555 --> 00:00:58,139
Hun er en fighter!
5
00:00:58,348 --> 00:00:59,891
Det kan jeg lide at høre!
6
00:01:00,016 --> 00:01:01,810
Kom, Ru. Kom op, Ru, hjælp.
7
00:01:02,561 --> 00:01:03,770
Hjælp mig, Ru.
8
00:01:15,282 --> 00:01:16,283
Kom nu.
9
00:01:20,954 --> 00:01:21,955
Tag krogen.
10
00:01:23,623 --> 00:01:25,375
Tag krogen. Jeg holder der.
11
00:01:26,710 --> 00:01:27,919
Krogen.
12
00:01:31,590 --> 00:01:32,799
Jeg holder.
13
00:01:32,883 --> 00:01:35,927
Kom nu, tag finnen, Gale Ru. Tag den!
14
00:01:41,141 --> 00:01:42,184
Ja.
15
00:01:50,066 --> 00:01:51,401
Sådan.
16
00:01:56,781 --> 00:01:57,866
Ja.
17
00:01:58,867 --> 00:02:00,327
Du er en dræber, Gale Ru.
18
00:02:04,915 --> 00:02:06,166
Kom og tag en selfie.
19
00:02:06,708 --> 00:02:07,959
Tag en selfie.
20
00:02:33,276 --> 00:02:36,488
-Glad, Glæde...
-Kalder alle søfolk.
21
00:02:36,571 --> 00:02:39,908
Fartøjer i eller omkring zone 1-7-9,
22
00:02:39,991 --> 00:02:44,496
jeg siger det igen, zone 1-7-9,
I rådes til at forlade området.
23
00:02:45,830 --> 00:02:47,123
Hvad er det for noget vås?
24
00:02:54,047 --> 00:02:57,133
Hvis I kan se orange røg
i horisonten, er I i fare.
25
00:02:57,259 --> 00:03:01,555
Jeg siger det igen, hvis I kan
se orange røg, er I i stor fare.
26
00:03:01,638 --> 00:03:03,348
Forlad kystvandet omgående.
27
00:03:08,353 --> 00:03:09,354
Ru?
28
00:03:12,899 --> 00:03:14,860
Tror du, vi bør trække linerne op?
29
00:03:14,943 --> 00:03:18,780
Er du gal? Kwame,
de bider virkelig på i dag.
30
00:03:21,032 --> 00:03:22,909
Jeg vil ikke i fængsel.
31
00:03:22,993 --> 00:03:28,164
Desuden er jeg ret irriteret
efter den sidste slåskamp.
32
00:03:28,790 --> 00:03:30,041
Vær ikke sådan en tøs.
33
00:03:31,585 --> 00:03:33,545
Radioen sagde ikke noget
om kystvagterne.
34
00:03:34,045 --> 00:03:37,757
Det kunne lige så godt være
en langlinefisker, der var grådig.
35
00:03:38,341 --> 00:03:41,094
Vi, du og jeg, vi går ingen steder.
36
00:03:41,720 --> 00:03:43,430
Vi fisker nu, min ven.
37
00:03:44,055 --> 00:03:45,432
Lad os fiske.
38
00:03:48,435 --> 00:03:49,728
Hvad var det?
39
00:04:02,824 --> 00:04:04,409
Kom, er du okay?
40
00:04:07,120 --> 00:04:08,538
Ja!
41
00:04:08,872 --> 00:04:10,749
Det er en kæmpe stor en!
42
00:04:10,832 --> 00:04:14,336
Det er grunden til, at vi er herude!
Det er rent guld!
43
00:04:21,885 --> 00:04:25,597
Ru, ser du det her?
44
00:04:34,439 --> 00:04:36,274
Har du set hajer svømme sådan?
45
00:04:37,025 --> 00:04:38,109
Hvad laver de?
46
00:04:38,276 --> 00:04:41,363
De serverer sig på et sølvfad,
det er hvad, de laver.
47
00:05:03,844 --> 00:05:05,011
Hjælp mig!
48
00:05:07,389 --> 00:05:08,390
Kwame!
49
00:05:12,769 --> 00:05:13,770
-Pokkers.
-Ru!
50
00:05:15,355 --> 00:05:16,356
Kwame!
51
00:06:02,903 --> 00:06:03,904
Hallo?
52
00:07:27,362 --> 00:07:32,325
Udsigt til ingenting
53
00:07:32,409 --> 00:07:35,829
Vader i mørket
54
00:07:35,912 --> 00:07:39,583
I det blå
55
00:07:46,631 --> 00:07:51,136
Bytter drømme for mareridt
56
00:07:51,219 --> 00:07:55,098
Den dystre understrøm
57
00:07:55,182 --> 00:08:00,812
I det blå
58
00:08:03,398 --> 00:08:09,279
Drukner i det dybe, blå hav
59
00:08:25,045 --> 00:08:29,925
Træder ind i revlehullet
60
00:08:30,008 --> 00:08:33,136
Falder fra lyset
61
00:08:33,220 --> 00:08:38,016
Fra at komme igennem
62
00:08:44,147 --> 00:08:48,818
Bytter drømme for mareridt
63
00:08:48,902 --> 00:08:52,656
Den dystre understrøm
64
00:08:52,739 --> 00:08:59,704
I det blå
65
00:09:01,122 --> 00:09:06,795
Drukner i det dybe, blå hav
66
00:09:27,524 --> 00:09:29,150
Jeg fatter ikke, han ikke spiste dig.
67
00:09:30,360 --> 00:09:32,195
Heldigvis, syntes han ikke,
jeg ville smage godt.
68
00:09:33,071 --> 00:09:35,156
Idéen om, at de store hvide hajer er
69
00:09:35,240 --> 00:09:37,576
ondsindede dræbermaskiner,
der vandrer langs kysten,
70
00:09:37,659 --> 00:09:39,244
på udkig efter en svømmer,
de kan tygge på,
71
00:09:39,327 --> 00:09:41,997
er ren fiktion foreviget af Hollywood.
72
00:09:43,039 --> 00:09:47,878
Disse fantastiske og uretfærdigt
repræsenterede skabninger
73
00:09:47,961 --> 00:09:52,007
leder bare efter fisk,
eller en dejlig, fed sæl at spise.
74
00:09:52,799 --> 00:09:54,176
Hver gang der er et menneskeangreb,
75
00:09:54,259 --> 00:09:56,553
er det blot et tilfælde
af fejlidentitet.
76
00:09:56,803 --> 00:10:01,433
Hajer er en utrolig vigtig del
af vores havs økosystem.
77
00:10:02,100 --> 00:10:05,312
Og desværre bliver de slået ihjel,
78
00:10:05,395 --> 00:10:09,983
med en gennemsnitsrate på 100
millioner om året,
79
00:10:10,525 --> 00:10:13,195
for noget så latterligt
som en skål finnesuppe.
80
00:10:15,947 --> 00:10:19,910
Det er derfor, instituttet,
min mor grundlagde,
81
00:10:19,993 --> 00:10:21,661
Five Oceans Institute,
82
00:10:21,745 --> 00:10:24,497
er dedikeret til hajforskning,
83
00:10:24,581 --> 00:10:26,082
og til at undervise offentligheden i
84
00:10:26,208 --> 00:10:28,793
vigtigheden af at beskytte dyrearten.
85
00:10:30,462 --> 00:10:31,463
Ja?
86
00:10:32,172 --> 00:10:35,425
Din video viser dig svømme
med flere forskellige hajer.
87
00:10:35,550 --> 00:10:38,094
Er der hajtyper,
du ikke ville svømme med?
88
00:10:40,013 --> 00:10:41,223
Tyrehajer.
89
00:10:41,932 --> 00:10:45,185
De er de farligste af alle hajarterne.
90
00:10:45,268 --> 00:10:48,563
De har det med at slå deres bytte ud
med den brede del af deres kranie
91
00:10:48,688 --> 00:10:52,943
for at paralysere dem og klemme til
som en pitbullterrier.
92
00:10:53,026 --> 00:10:56,655
Og deres bid er ti gange så kraftigt
som hvidhajens, så...
93
00:10:56,780 --> 00:10:58,240
De er ret intimiderende at svømme med.
94
00:11:10,252 --> 00:11:11,586
Aaron, er du på radioen?
95
00:11:11,711 --> 00:11:14,297
Roger, Trent. Jeg holder øje med dig.
96
00:11:14,381 --> 00:11:16,216
Åbn hegnområde 5F.
97
00:11:18,301 --> 00:11:21,680
AKHEILOSKOMPLEKS
98
00:11:39,906 --> 00:11:41,533
Når du kommer tilbage
med sådan et udtryk
99
00:11:41,616 --> 00:11:43,451
i ansigtet, ved jeg,
der ligger en historie bag.
100
00:11:43,535 --> 00:11:44,911
Ja, ikke én jeg har lyst til at dele.
101
00:11:47,038 --> 00:11:48,248
Der var hajer, der slap ud i dag.
102
00:11:48,999 --> 00:11:51,126
-Hvor mange?
-Alle fem.
103
00:11:51,251 --> 00:11:52,919
Det er fem for mange.
104
00:11:53,461 --> 00:11:54,963
Ja, det siger du ikke.
105
00:11:55,547 --> 00:11:57,132
Jeg må tjekke områdets hegn.
106
00:11:58,592 --> 00:12:00,302
De fisk må ikke slippe ud igen.
107
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Til sidst vil jeg takke jer
for at have mig.
108
00:12:14,065 --> 00:12:15,275
Tak.
109
00:12:27,120 --> 00:12:28,079
Dr. Calhoun.
110
00:12:28,872 --> 00:12:31,333
-Ja?
-Misty, mit navn er Craig Burns.
111
00:12:31,917 --> 00:12:33,210
Hej, hvad kan jeg gøre for dig?
112
00:12:36,296 --> 00:12:37,714
Durant Pharmaceuticals.
113
00:12:39,090 --> 00:12:40,884
Jeg er ikke farmaceut.
Hvad er jeg gået glip af?
114
00:12:41,426 --> 00:12:43,845
Min klient, hr. Durant,
er fan af dit arbejde.
115
00:12:43,929 --> 00:12:46,806
Han anser dig for den skarpeste
ekspert i hajadfærd i verden.
116
00:12:47,432 --> 00:12:49,309
Han ønsker din rådgivning
i et af hans nye projekter.
117
00:12:50,185 --> 00:12:51,520
Et reservatprojekt?
118
00:12:51,895 --> 00:12:53,855
Han foretrækker at kalde det
menneskebevarelse.
119
00:12:55,482 --> 00:12:57,234
Så du fortsatte din mors arbejde.
120
00:12:57,359 --> 00:12:58,944
Det var hende,
der lærte dig at elske havet.
121
00:12:59,653 --> 00:13:00,987
Hun lærte mig, at respektere det.
122
00:13:02,280 --> 00:13:04,783
Du fortæller ikke det hele, hr. Burns.
123
00:13:04,908 --> 00:13:07,619
Hvorfor er et farmaceut-firma
interesseret i at arbejde med mig?
124
00:13:08,370 --> 00:13:10,705
Hr. Durant vil med glæde
besvare dine spørgsmål.
125
00:13:11,039 --> 00:13:13,291
-Hvornår?
-I morgen.
126
00:13:16,503 --> 00:13:21,132
-Fem tusind dollars. For hvad?
-For at dele ud af din ekspertise.
127
00:13:22,467 --> 00:13:24,928
Det er dine, dr. Calhoun. Om du
beslutter at arbejde med os eller ej.
128
00:13:25,011 --> 00:13:26,012
Du kan kalde det et depositum.
129
00:13:26,555 --> 00:13:28,014
Men vælger du at deltage,
130
00:13:28,098 --> 00:13:29,766
er Hr. Durant forberedt på
at sponsorere dit arbejde
131
00:13:29,891 --> 00:13:32,269
hos Five Oceans i de næste fem år.
132
00:13:32,894 --> 00:13:35,105
Fra hvad jeg har læst for nylig,
kunne dit institut bruge pengene.
133
00:13:35,689 --> 00:13:38,233
Der var noget om en bevilling,
der blev tilbagetrukket?
134
00:13:42,404 --> 00:13:44,406
Er du ikke bare lidt nysgerrig
omkring, hvad vi laver?
135
00:14:16,062 --> 00:14:17,230
Aaron?
136
00:14:20,859 --> 00:14:22,402
Hvad er den vigtigste regel her?
137
00:14:23,195 --> 00:14:27,490
Tis ikke imod vinden,
og tag ikke Supermands kappe på.
138
00:14:30,452 --> 00:14:33,663
Nej. Det er den næstvigtigste regel.
139
00:14:33,747 --> 00:14:38,210
Den vigtigste regel er,
altid at holde hegnene grønne.
140
00:14:41,087 --> 00:14:42,339
Hvilket de er.
141
00:14:42,714 --> 00:14:44,758
De var grønne i morges.
De er grønne i aften.
142
00:14:44,841 --> 00:14:46,259
Jeg sover ikke på min vagt.
143
00:14:47,302 --> 00:14:52,057
Hvordan forklarer du så,
at fem hajer tager på udflugt?
144
00:14:54,142 --> 00:14:56,770
Hør, det... Det er umuligt.
145
00:14:57,854 --> 00:14:59,272
Jeg sværger. Se.
146
00:15:00,815 --> 00:15:04,069
Ser du? Systemet fungerer perfekt.
Ligesom jeg programmerede det til.
147
00:15:04,236 --> 00:15:07,113
Ja, og jeg siger dig,
de hajer var ude i åbne hav.
148
00:15:07,614 --> 00:15:09,241
Jeg forstår det ikke. Jøsses!
149
00:15:10,325 --> 00:15:15,413
Ser du? De undgår det
elektriske hegn som pesten.
150
00:15:18,708 --> 00:15:19,960
Vent nu lidt.
151
00:15:23,338 --> 00:15:24,297
Hvad pokker?
152
00:15:27,092 --> 00:15:28,385
Hvad er det?
153
00:15:29,135 --> 00:15:30,136
En tunnel?
154
00:15:32,138 --> 00:15:33,849
Det er en tunnel under kablet.
155
00:15:34,391 --> 00:15:36,017
Det kan hajer ikke lave.
156
00:15:38,311 --> 00:15:39,479
Kan de?
157
00:15:41,523 --> 00:15:43,358
Vi bliver nødt til,
at udvidde hegnets rækkevidde.
158
00:15:45,110 --> 00:15:47,237
Det vil tage os en uge,
at få flere kabler ned fra Cape Town.
159
00:15:47,362 --> 00:15:48,613
Vi har ikke så lang tid.
160
00:15:50,156 --> 00:15:53,410
-Skal jeg give chefen besked?
-Nej, ikke endnu.
161
00:15:54,953 --> 00:15:56,246
Jeg har en idé.
162
00:16:25,734 --> 00:16:27,569
Det må være en spøg.
163
00:16:28,528 --> 00:16:31,573
Misty, det er Daniel og Leslie Kim.
164
00:16:31,656 --> 00:16:35,285
Daniel er neurofysiolog,
Leslie er neurobiolog.
165
00:16:35,368 --> 00:16:37,954
Leslie, Daniel, mød dr. Misty Calhoun.
166
00:16:38,705 --> 00:16:40,165
Misty er en marinebevarer,
167
00:16:40,248 --> 00:16:42,250
der på egen hånd har formået
af fjerne tre hajarter
168
00:16:42,334 --> 00:16:43,335
fra listen af truede dyrearter.
169
00:16:44,878 --> 00:16:47,255
Så en neurofysiolog, en neurobiolog,
170
00:16:47,339 --> 00:16:50,550
og en hajbevarer går ind i en bar.
171
00:16:51,426 --> 00:16:52,636
Hvad er pointen?
172
00:16:53,011 --> 00:16:56,306
Ingen pointe. Bare de bedste
af de bedste international hoveder.
173
00:16:57,682 --> 00:16:59,184
Undskyld mig,
jeg må tale med kaptajnen.
174
00:16:59,309 --> 00:17:01,728
Vi burde være ved komplekset kl. 1500.
175
00:17:04,689 --> 00:17:06,024
Har I underskrevet denne NDA?
176
00:17:06,650 --> 00:17:08,443
Jeg fik hovedpine
bare ved at læse den igennem.
177
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Godt, så er det ikke kun mig.
178
00:17:10,278 --> 00:17:12,447
Nej, det er bare en advokat,
der prøver at retfærdiggøre sit job.
179
00:17:13,031 --> 00:17:14,950
-Men I underskrev den?
-Åh, ja.
180
00:17:15,033 --> 00:17:16,618
Vi har ventet på denne mulighed.
181
00:17:17,244 --> 00:17:20,205
Du virker som om, vi ved,
det bliver godt. Det gør vi ikke.
182
00:17:20,705 --> 00:17:22,123
Det er Carl Durant.
183
00:17:22,249 --> 00:17:24,876
Jeg mener, fyren er lavet af penge,
og han får ting til at ske.
184
00:17:25,502 --> 00:17:27,295
Og efter denne weekend
185
00:17:27,420 --> 00:17:29,840
bliver finansiering
ikke et problem længere.
186
00:17:29,923 --> 00:17:31,883
Ja, han kaster om sig med penge.
187
00:17:33,009 --> 00:17:35,262
Vi er nygifte, så tænk ikke på PDA'en.
188
00:17:35,595 --> 00:17:36,972
Beklager.
189
00:17:37,722 --> 00:17:39,391
Det er vildt,
at pakke en weekendtaske,
190
00:17:39,474 --> 00:17:41,351
og tage ud på havet,
uvidende om, hvad vi går ind til.
191
00:17:41,434 --> 00:17:44,604
Ja, jeg har lavet lidt research,
men det gav ikke helt mening.
192
00:17:45,480 --> 00:17:47,440
Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her.
193
00:17:48,191 --> 00:17:49,985
Det finder vi så ud af sammen.
194
00:19:08,313 --> 00:19:10,565
Så sker det. Værsgo.
195
00:19:10,690 --> 00:19:12,108
-Tak.
-Din taske.
196
00:19:14,694 --> 00:19:15,904
Pas på trinnet.
197
00:19:24,037 --> 00:19:25,413
Mike.
198
00:19:26,540 --> 00:19:27,749
Velkommen til Akheilos.
199
00:19:29,209 --> 00:19:30,377
Mener du Akheilos?
200
00:19:30,502 --> 00:19:32,546
Som barnet Zeus
forvandlede til en haj?
201
00:19:33,505 --> 00:19:36,383
Præcis. Følg mig.
202
00:20:04,369 --> 00:20:05,745
Okay, sæt strøm til.
203
00:20:32,397 --> 00:20:35,775
Mike, genoplad batteriet.
Jeg skal lægge et nyt sæt ringe ned.
204
00:20:40,906 --> 00:20:42,657
Jeg tror, du får brug for en ny DPV.
205
00:20:43,491 --> 00:20:44,993
Den gør det, den skal.
206
00:20:45,660 --> 00:20:48,079
Jeg ser, du har mødt
vores chef, Trent Slater.
207
00:20:48,496 --> 00:20:51,708
Trent, det er dr. Misty Calhoun.
208
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
Må jeg spørge, hvad de dér er til?
209
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Vi forstærker hegnets omkreds.
210
00:20:58,882 --> 00:21:01,092
Er hele komplekset omringet
af disse ringe?
211
00:21:01,676 --> 00:21:05,138
Vi er omringet af et elektrisk kabel,
der løber langs havbunden.
212
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Ringene her er dækket med grafit,
213
00:21:06,806 --> 00:21:09,851
hvilket er en fantastisk leder
af elektricitet, som du nok ved.
214
00:21:10,101 --> 00:21:12,687
Jeg bruger ringene til at udvidde
elektricitetsfeltets omfang.
215
00:21:13,730 --> 00:21:15,023
Bare for en...
216
00:21:15,899 --> 00:21:17,317
...sikkerheds skyld.
217
00:21:17,567 --> 00:21:19,736
Hvad er det præcis,
I prøver at holde ude?
218
00:21:21,238 --> 00:21:22,697
Det er, hvad vi prøver at holde inde.
219
00:21:28,411 --> 00:21:29,829
Det er tyrehajer.
220
00:21:31,122 --> 00:21:33,333
Hvad laver I
med tyrehajer i fangeskab?
221
00:21:33,416 --> 00:21:37,045
Velkommen. Jeg kan se,
du har mødt vores forsøgsdyr.
222
00:21:37,587 --> 00:21:38,755
Hvor mange har du?
223
00:21:39,339 --> 00:21:40,882
Fem, inklusiv Bella.
224
00:21:40,966 --> 00:21:45,095
-Jeg er Carl Durant, du må være...
-Ikke interesseret i smalltalk.
225
00:21:45,846 --> 00:21:48,723
Har du noget imod,
at fortælle mig, hvad du laver med...
226
00:21:48,807 --> 00:21:51,685
Hvad kaldte du dem? Dine forsøgsdyr?
227
00:21:51,768 --> 00:21:54,938
-Meget vigtige forsøgsdyr.
-Hajer er ikke laboratoriemus.
228
00:21:57,274 --> 00:21:59,568
Jeg er vild med dit engagement,
229
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
men gider du lige?
Jeg vil gerne afslutte introduktionen.
230
00:22:02,821 --> 00:22:05,532
-Jeg er Misty.
-Hej.
231
00:22:06,867 --> 00:22:09,786
Det er dr. Daniel Kim,
og dr. Leslie Kim.
232
00:22:09,870 --> 00:22:11,997
Daniel, Leslie. Carl Durant.
233
00:22:12,122 --> 00:22:13,790
Nu kender alle hinanden.
234
00:22:14,749 --> 00:22:18,879
Men måske kender du ikke den ulykke,
der bare venter på at ske her.
235
00:22:19,129 --> 00:22:20,839
Beklager, da jeg bad dig om at komme,
236
00:22:20,922 --> 00:22:23,425
må du have formodet,
at jeg arbejdede med hajer.
237
00:22:23,550 --> 00:22:24,676
Jeg formoder aldrig noget,
238
00:22:24,759 --> 00:22:28,054
men at arbejde med tyrehajer
er en dårlig idé.
239
00:22:28,597 --> 00:22:33,643
Ja, de er lidt farligere
end traditionelle laboriatorierotter,
240
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
men ingen kommer til skade herude.
241
00:22:36,313 --> 00:22:37,814
Det kan du ikke garantere.
242
00:22:38,523 --> 00:22:40,358
Det kan jeg faktisk.
243
00:22:41,943 --> 00:22:46,114
Vil I gå med op på øvre dæk,
så vil jeg vise jer noget.
244
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Du gik lige i kødet på ham.
245
00:22:52,245 --> 00:22:54,956
-Jeg sagde bare sandheden.
-Ja, fortsæt bare.
246
00:22:55,624 --> 00:22:57,501
Det kunne vi bruge
noget mere af heromkring.
247
00:23:13,266 --> 00:23:14,893
Gulvet er dit, unge mand.
248
00:23:14,976 --> 00:23:18,980
Som hr. Durant sagde,
har vi en stor sikkerhedsprotokol.
249
00:23:22,192 --> 00:23:23,485
Virkelig?
250
00:23:26,154 --> 00:23:28,365
-Svøm!
-Gør noget, en eller anden!
251
00:23:30,784 --> 00:23:32,035
Hold ud!
252
00:23:36,456 --> 00:23:39,584
Du godeste. Jeg kan ikke se ham.
Jeg kan ikke se ham!
253
00:23:39,709 --> 00:23:40,710
Hvor blev han af?
254
00:23:43,505 --> 00:23:45,841
-Hjælp!
-Vil I ikke gøre noget?
255
00:23:45,966 --> 00:23:47,050
Kan I se det her?
256
00:23:47,133 --> 00:23:48,885
-Hjælp!
-Forhold dig i ro!
257
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Du godeste.
258
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Jøsses.
259
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
-Hjælpen er på vej!
-Hurtigt!
260
00:24:02,899 --> 00:24:04,150
-Du godeste.
-Du er okay.
261
00:24:04,985 --> 00:24:08,029
-Det kalder jeg ikke okay!
-Du er okay.
262
00:24:08,405 --> 00:24:10,699
Du kan klare det! Åh, nej.
263
00:24:10,782 --> 00:24:12,784
-Svøm hurtigere!
-Du godeste.
264
00:24:12,868 --> 00:24:14,077
Fem sekunder til.
265
00:24:14,202 --> 00:24:15,453
-Se dig ikke tilbage!
-Kom så!
266
00:24:17,080 --> 00:24:18,081
Kom nu.
267
00:24:19,416 --> 00:24:21,710
-Kom nu!
-Du godeste.
268
00:24:23,753 --> 00:24:25,422
Kom nu, du er der næsten.
269
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
-Kom nu.
-Du kan godt!
270
00:24:35,223 --> 00:24:38,268
Du godeste.
271
00:24:40,478 --> 00:24:42,105
-Tak.
-Tak.
272
00:24:42,230 --> 00:24:43,273
Jeg håber,
jeg får lønforhøjelse for det.
273
00:24:43,356 --> 00:24:45,901
Beklager, Aaron, jeg har flair
for det dramatiske,
274
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
men du var helt sikker.
275
00:24:47,485 --> 00:24:48,904
Syntes du, det var morsomt?
276
00:24:49,029 --> 00:24:51,448
Jeg synes, det var
en effektiv demonstration.
277
00:24:52,199 --> 00:24:54,326
Du bruger kognitiv træning
på tyrehajer. Det er umuligt.
278
00:24:54,409 --> 00:24:58,246
Umuligt? Virkelig?
Efter hvad du lige så?
279
00:25:00,790 --> 00:25:02,876
Hvordan fik du dem til
at svømme i formation?
280
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
Det forklarer jeg senere,
281
00:25:04,461 --> 00:25:07,797
men tag først noget tørt tøj på,
find jer til rette,
282
00:25:07,881 --> 00:25:10,425
og så samles vi i
det våde laboratorium om en time.
283
00:25:16,556 --> 00:25:17,891
Jeg skrev mig ikke op til det her.
284
00:25:17,974 --> 00:25:20,352
-Slap af, jeg taler med ham. Kom.
-"Slap af"?
285
00:25:22,979 --> 00:25:24,648
En af dine hajer bed min fod.
286
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
Det er noget, du forestiller dig.
287
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Se lige min sko.
288
00:25:29,319 --> 00:25:31,738
Hun legede med mig,
289
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
som om jeg var et legetøj.
290
00:25:34,533 --> 00:25:35,825
Hajer laver ikke jokes, Aaron.
291
00:25:35,909 --> 00:25:37,994
Du og jeg ved begge to,
at de ikke er normale hajer.
292
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
Det er en god ting,
de ikke kan lide smagen af nørder.
293
00:25:44,709 --> 00:25:47,379
Bare så du ved det, holder denne nørd
hele stedet kørende.
294
00:28:25,787 --> 00:28:26,788
Kom ind.
295
00:28:38,258 --> 00:28:39,301
Vi har et problem.
296
00:28:43,597 --> 00:28:46,016
-Hvad er problemet?
-Hajerne slap ud i morges.
297
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Hvad?
298
00:28:48,059 --> 00:28:50,604
Åbenbart gravede de en tunnel
under det elektriske hegn.
299
00:28:51,521 --> 00:28:54,024
Der var en ulykke. Trent tror,
de måske dræbte nogle fiskere.
300
00:28:56,693 --> 00:28:57,861
Tror han?
301
00:28:58,737 --> 00:29:01,781
Han tror det. Men han så det ikke.
302
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
Han var bekymret nok til,
at nævne det for mig.
303
00:29:10,916 --> 00:29:15,003
Så hajerne gravede en tunnel
under det elektriske hegn,
304
00:29:15,086 --> 00:29:17,255
og så fulgte de med Trent her tilbage.
305
00:29:17,380 --> 00:29:19,299
-Ja.
-Præcis.
306
00:29:21,426 --> 00:29:22,594
Og ved du hvorfor?
307
00:29:24,012 --> 00:29:25,472
Fordi de løser problemer.
308
00:29:25,555 --> 00:29:29,017
De lærer, hvordan man lærer,
og de kan lide det.
309
00:29:29,851 --> 00:29:32,354
Hvilket betyder, medicinen virker.
310
00:29:33,480 --> 00:29:38,777
Hver dag udvikles deres genetiske
struktur. Mine hajer bliver klogere.
311
00:29:39,903 --> 00:29:41,738
Hvis det slipper ud,
at hajerne slog nogen ihjel,
312
00:29:41,863 --> 00:29:43,281
bliver følgerne enorme.
313
00:29:43,365 --> 00:29:45,033
Man kommer sig ikke efter sådan en PR.
314
00:29:45,116 --> 00:29:48,161
Hajerne er i live, fordi jeg
tillader det. Så enkelt er det.
315
00:29:48,245 --> 00:29:52,415
Jeg skabte dem, og når min forskning
er fuldendt, vil jeg tilintetgøre dem.
316
00:29:52,499 --> 00:29:54,584
Hvad i... Hvad betyder det?
317
00:29:55,210 --> 00:29:57,671
De har sporeenheder i deres finner.
318
00:29:57,754 --> 00:29:59,339
Vi kan altid finde dem, om de er her
319
00:29:59,422 --> 00:30:00,632
eller ude i det dybe, blå hav.
320
00:30:00,715 --> 00:30:03,176
Og når mit eksperiment er forbi,
321
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
vil jeg slå dem ihjel.
322
00:30:06,763 --> 00:30:09,766
Allesammen. Så du skal ikke
bekymre dig om følgerne.
323
00:30:13,562 --> 00:30:15,063
Der vil ikke være nogen beviser.
324
00:31:07,908 --> 00:31:09,784
Hvordan kan du være sulten lige nu?
325
00:31:11,161 --> 00:31:12,662
Jeg spiser, når jeg er spændt.
326
00:31:13,288 --> 00:31:16,499
Du har ikke ombestemt dig?
Efter Durants stunt derude?
327
00:31:16,750 --> 00:31:21,463
Ja, han er excentrisk.
Men hans penge er stadig gode.
328
00:31:22,839 --> 00:31:24,132
Hvis du siger det.
329
00:31:25,634 --> 00:31:28,261
Skat, se på mig.
330
00:31:30,096 --> 00:31:31,348
Skat, se på mig.
331
00:31:34,726 --> 00:31:37,979
Vi kommer ikke til at fortryde det.
Det lover jeg dig.
332
00:31:38,939 --> 00:31:39,981
Okay?
333
00:31:42,817 --> 00:31:46,530
Der er noget, du skal vide.
334
00:31:47,197 --> 00:31:48,990
Du finder alligevel ud af det
før eller senere.
335
00:31:50,450 --> 00:31:51,660
Hvad er det?
336
00:31:53,662 --> 00:31:57,332
Jeg har arbejdet med Durant
på designet af hans molekyler,
337
00:31:57,415 --> 00:32:00,752
gjort dem mindre, så de påvirker
DNA-strukturen hurtigere.
338
00:32:01,837 --> 00:32:05,131
Og jeg gav ham også adgang
til noget af dit arbejde.
339
00:32:06,508 --> 00:32:09,302
Jeg kan ikke tro det. Hvor længe?
340
00:32:10,178 --> 00:32:11,263
Syv måneder.
341
00:32:11,346 --> 00:32:13,390
Har du løjet for mig i syv måneder?
342
00:32:13,473 --> 00:32:15,851
Ikke løjet. Jeg har bare undladt,
at fortælle dig det.
343
00:32:15,934 --> 00:32:18,395
Hvorfor ville du gøre det?
Jeg troede, vi var partnere.
344
00:32:18,478 --> 00:32:20,105
Vi er partnere.
345
00:32:20,188 --> 00:32:23,525
Men jeg vidste, du ville tøve
på grund af Durants dårlige omdømme.
346
00:32:23,608 --> 00:32:25,068
Så du besluttede at gå bag min ryg?
347
00:32:25,402 --> 00:32:26,528
Bare for at tjekke det ud.
348
00:32:26,611 --> 00:32:29,614
Hvis det går den vej, jeg tror,
det gør, bliver vi rige.
349
00:32:29,823 --> 00:32:31,825
Jeg valgte ikke videnskab for rigdom.
350
00:32:32,492 --> 00:32:36,204
Ja, men med penge
kan vi opnå så meget mere.
351
00:32:36,288 --> 00:32:39,040
Jeg mener, vi skal ikke længere
krybe rundt og bede om støtte.
352
00:32:43,461 --> 00:32:48,550
Sig til, og vi tager afsted
med det samme.
353
00:32:49,384 --> 00:32:50,844
Jeg mener det.
354
00:32:52,888 --> 00:32:55,682
Vi er her allerede.
355
00:32:57,392 --> 00:32:58,435
Undskyld.
356
00:32:58,768 --> 00:33:01,563
Gør det aldrig igen, Daniel.
Jeg mener det.
357
00:33:01,688 --> 00:33:03,148
Jeg skal kunne stole på dig.
358
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Det lover jeg, okay?
359
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
Vi er et hold.
Ikke flere hemmeligheder.
360
00:33:34,387 --> 00:33:36,515
-Hold op med at klage over det.
-Det var ikke okay.
361
00:33:36,598 --> 00:33:38,350
-Du har det fint.
-Det var ikke okay.
362
00:33:40,435 --> 00:33:43,396
Velkommen, kom bare ind.
363
00:33:45,106 --> 00:33:48,151
I er sikkert nysgerrige efter at vide,
hvorfor jeg bad jer komme her.
364
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Ikke alle.
365
00:33:52,572 --> 00:33:54,115
Så du fortalte hende det endelig.
366
00:33:54,783 --> 00:33:56,785
-Ja.
-Godt for dig.
367
00:33:58,495 --> 00:34:01,414
Jeg bad jer om at komme,
fordi jeg har brug for jeres hjælp.
368
00:34:01,498 --> 00:34:04,125
Jeg har nået en afgørende fase
i min forskning.
369
00:34:05,585 --> 00:34:07,504
Leslie, hvis jeg må kalde dig Leslie?
370
00:34:08,213 --> 00:34:11,216
Du og din mand har forsket
i traumatiske hjerneskader.
371
00:34:11,800 --> 00:34:13,051
Blandt andet.
372
00:34:13,134 --> 00:34:15,804
-Og det inkluderer smart-medicin.
-Nootropics.
373
00:34:16,805 --> 00:34:20,767
Mit firma er et af de ledende
producenter af biologiske lægemidler.
374
00:34:20,851 --> 00:34:23,228
-inklusiv...
-Præstationsfremmende medicin.
375
00:34:24,604 --> 00:34:27,858
Du er blevet godkendt
af World Anti-Doping Agency.
376
00:34:28,400 --> 00:34:32,612
I dette tilfælde, kognitionsfremmende
medicin, nootropics.
377
00:34:33,154 --> 00:34:34,698
Du taler om medicin som Adderall.
378
00:34:35,657 --> 00:34:39,536
Nootropics kan forbedre hukommelsen,
øge koncentrationen,
379
00:34:39,619 --> 00:34:41,538
selv gøre beslutningstagen hurtigere.
380
00:34:42,330 --> 00:34:43,540
Så det er praktisk talt stimulanser?
381
00:34:43,874 --> 00:34:47,252
Det er sandt. Intet kan øge
medfødt intelligens.
382
00:34:48,295 --> 00:34:49,588
Indtil nu.
383
00:34:50,463 --> 00:34:53,675
Ser du, jeg har udviklet forbindelser,
384
00:34:53,758 --> 00:34:57,929
der faktisk kan ændre
den genetiske struktur i hjernen.
385
00:34:58,054 --> 00:35:02,100
Gøre evolution hurtigere i retningen
af større intelligens.
386
00:35:02,184 --> 00:35:03,518
Meget større.
387
00:35:04,102 --> 00:35:10,483
Og vi laver disse forbindelser
ved brug af antistoffer.
388
00:35:10,567 --> 00:35:11,860
Fra hajer.
389
00:35:13,570 --> 00:35:15,363
Tester du disse stoffer på hajer?
390
00:35:17,407 --> 00:35:19,326
Det er helt umenneskeligt.
391
00:35:20,869 --> 00:35:22,454
Det er slet ikke umenneskeligt.
392
00:35:22,996 --> 00:35:25,040
Lad mig vise dig det. Aaron.
393
00:35:25,916 --> 00:35:27,792
Trent, vi er klar til Bella.
394
00:35:58,365 --> 00:35:59,574
Okay, hun er ude.
395
00:36:00,367 --> 00:36:01,535
De har hende.
396
00:36:31,773 --> 00:36:34,943
Rolig. Okay.
397
00:36:35,944 --> 00:36:36,987
Mike, har du hende?
398
00:36:38,071 --> 00:36:39,865
Er du ikke bange for
at være så tæt på?
399
00:36:40,031 --> 00:36:41,783
Hajer gør mig ikke bange.
400
00:36:48,748 --> 00:36:50,500
Skærmen er online.
401
00:36:50,584 --> 00:36:53,211
BP 34 over 68.
402
00:36:53,795 --> 00:36:56,006
Hjerteslag 43 bpm.
403
00:36:57,090 --> 00:37:00,385
Respirationshastighed
og iltniveau er stabilt.
404
00:37:00,552 --> 00:37:01,845
Hun ser godt ud.
405
00:37:02,637 --> 00:37:08,435
Som I kan se, er behandlingen
af vores hajer helt smertefri.
406
00:37:08,810 --> 00:37:13,356
Binder vi et stof på molekylært niveau
til hajens antistoffer,
407
00:37:13,440 --> 00:37:18,528
kan vi indsprøjte stoffet
i det område i hjernen, vi ønsker.
408
00:37:18,612 --> 00:37:23,575
Vi har allerede forøget Bellas
intelligens gange 1000.
409
00:37:23,742 --> 00:37:26,578
Tror du virkelig, du kan få de
samme resultater på mennesker?
410
00:37:26,661 --> 00:37:30,207
Jeg mener, det er nødvendigt,
411
00:37:30,332 --> 00:37:34,377
hvis vi vil bevare
menneskelig dominans.
412
00:37:37,047 --> 00:37:41,843
Kunstig intelligens
bliver stærkere hvert år.
413
00:37:41,927 --> 00:37:46,556
Snart vil kvantecomputere
begynde at accelerere eksponentielt
414
00:37:46,640 --> 00:37:50,852
i evner, der muliggør
computeres oplæring af dem selv,
415
00:37:50,936 --> 00:37:54,731
og når det sker, mister vi
kontrollen over dem,
416
00:37:54,814 --> 00:37:57,859
og vores verden, øjeblikkeligt.
417
00:38:00,570 --> 00:38:02,489
Mennesket selv...
418
00:38:04,366 --> 00:38:05,867
...vil blive unødvendig.
419
00:38:07,869 --> 00:38:12,040
Og de vil tilintetgøre os.
420
00:38:14,793 --> 00:38:16,670
Men der er en anden udvej.
421
00:38:17,671 --> 00:38:22,551
Menneskehjernen har
hundrede milliarder neuroner.
422
00:38:23,134 --> 00:38:26,304
Vores potentiale er større
end nogen maskines.
423
00:38:26,429 --> 00:38:30,976
Det skal bare frigives.
424
00:38:31,643 --> 00:38:34,020
Så du er hele menneskehedens frelser?
425
00:38:35,522 --> 00:38:37,065
Jeg tror, du prøver at lege gud.
426
00:38:39,442 --> 00:38:41,945
Når det lykkes,
427
00:38:43,905 --> 00:38:45,240
kan vi alle blive guder.
428
00:38:46,908 --> 00:38:48,118
Eller monstre.
429
00:38:59,004 --> 00:39:01,131
Du ved vel, at det var meget
af din forskning,
430
00:39:01,214 --> 00:39:04,593
der hjalp mig i den rigtige retning
i første omgang.
431
00:39:15,854 --> 00:39:17,606
Er din chef altid sådan?
432
00:39:18,732 --> 00:39:21,276
Han er lige begyndt at tage
de nye stoffer selv.
433
00:39:21,776 --> 00:39:24,863
De ser ud til at gøre ham energisk.
Det er ikke nogen hemmelighed.
434
00:39:25,447 --> 00:39:28,575
Han giver sig selv stofferne?
Det er vanvittigt.
435
00:39:29,075 --> 00:39:31,995
Fyren byggede et milliard-imperium
ud af ingenting.
436
00:39:32,078 --> 00:39:34,039
Og han er et videnskabeligt geni.
437
00:39:34,581 --> 00:39:36,499
Hvordan kan jeg fortælle ham,
hvad han skal gøre?
438
00:39:41,296 --> 00:39:42,964
Har du bemærket
nogen negative bivirkninger
439
00:39:43,048 --> 00:39:45,634
hos hajerne efter
de såkaldte vidunder-stoffer.
440
00:39:45,717 --> 00:39:47,511
Jeg ville ikke kalde dem negative.
441
00:39:47,594 --> 00:39:48,762
Hendes syn er blevet forbedret,
442
00:39:48,845 --> 00:39:51,598
og hun lader til at kunne kommunikere
med de andre tyrehajer.
443
00:39:52,349 --> 00:39:55,227
-Det må være din spøg.
-Nej, det er det ikke.
444
00:40:01,066 --> 00:40:03,652
Hvad foregår der her?
445
00:40:24,673 --> 00:40:26,758
Jeg er ikke sikker på,
hvorfor du førte mig hertil.
446
00:40:26,842 --> 00:40:28,510
Hvad forventer du af mig?
447
00:40:29,928 --> 00:40:33,056
Bella har vist usædvanlig adfærd,
448
00:40:33,181 --> 00:40:36,893
der ikke synes at være relateret
til hendes forøgede intelligens.
449
00:40:37,978 --> 00:40:40,188
Jeg håbede,
du kunne fortælle mig, hvorfor.
450
00:40:42,399 --> 00:40:43,859
Hun er gravid.
451
00:40:46,236 --> 00:40:47,362
Hvad?
452
00:40:48,321 --> 00:40:49,948
Det er umuligt.
453
00:40:50,031 --> 00:40:51,491
Jeg tager blodprøver
på hende hver uge.
454
00:40:51,658 --> 00:40:53,243
Vi ville vide, hvis hun var gravid.
455
00:40:53,326 --> 00:40:54,703
Har du lavet ultralydtest?
456
00:40:57,581 --> 00:40:59,666
Jeg har svømmet med hajer,
siden jeg var syv år.
457
00:40:59,749 --> 00:41:01,543
Jeg kender en gravid haj,
når jeg ser en.
458
00:41:01,835 --> 00:41:04,629
Hvorfor ville det ikke dukke op
på hendes hormonpanel?
459
00:41:05,630 --> 00:41:09,050
Du sagde, dine stoffer
ændrer hendes DNA.
460
00:41:09,134 --> 00:41:10,760
Måske gør de mere ved hende,
end du troede.
461
00:41:12,304 --> 00:41:14,181
-Det er muligt.
-Hey, Trent?
462
00:41:23,315 --> 00:41:24,608
Hvad pokker?
463
00:41:33,074 --> 00:41:34,451
Du har nok ret.
464
00:41:36,077 --> 00:41:37,996
Jeg skulle have opdaget det selv.
465
00:41:39,372 --> 00:41:42,167
Måske havde du for travlt med
at klappe dig selv på skulderen.
466
00:41:44,586 --> 00:41:45,837
Muligvis.
467
00:42:56,867 --> 00:42:59,286
Genuaen er blevet beskadiget.
Båden ramte ind i den.
468
00:42:59,536 --> 00:43:01,246
Og derudover er
flere hundrede liter brændstof
469
00:43:01,329 --> 00:43:02,539
dumpet ud i lagunen.
470
00:43:02,664 --> 00:43:03,665
Hvad pokker?
471
00:43:12,215 --> 00:43:14,634
Hvad sker der, hvis brændstoffet
rammer det elektriske hegn?
472
00:43:15,302 --> 00:43:17,762
Vi har ilttanke
i undervandsbeholderen.
473
00:43:18,430 --> 00:43:20,056
Ja, det ved jeg.
474
00:43:40,994 --> 00:43:42,412
Jeg må tage halsprøver.
475
00:44:20,742 --> 00:44:23,787
Hun burde være bedøvet en time endnu.
476
00:44:23,870 --> 00:44:25,288
-Er du okay?
-Er Bella okay?
477
00:44:25,413 --> 00:44:27,123
-Ja, hun er okay.
-Er du sikker?
478
00:44:27,207 --> 00:44:30,919
Ja! Og jeg har det også okay.
Tak, fordi du spurgte.
479
00:44:35,924 --> 00:44:37,175
Hvad var det?
480
00:44:42,013 --> 00:44:45,559
Hr. Durant har i stigende grad vist
uregelmæssig adfærd
481
00:44:45,642 --> 00:44:47,352
og tvivlsom dømmekraft,
482
00:44:47,435 --> 00:44:49,938
siden han begyndte
at tage sine nootropics.
483
00:44:50,230 --> 00:44:52,274
Jeg har gentagne gange
advaret ham imod...
484
00:45:09,833 --> 00:45:11,126
ELEVATORFEJL
485
00:45:11,209 --> 00:45:12,794
NØDLYS AKTIVERET
486
00:45:15,130 --> 00:45:16,673
Du godeste! Hvad sker der?
487
00:45:18,258 --> 00:45:19,593
-Hvad var det?
-Det ved jeg ikke.
488
00:45:20,760 --> 00:45:21,845
Du godeste.
489
00:45:22,846 --> 00:45:23,972
Hvad sker der?
490
00:45:26,099 --> 00:45:27,100
HEGNFEJL
491
00:45:30,145 --> 00:45:32,272
-Betyder det, at hegnet er nede?
-Ja, delvist.
492
00:45:32,689 --> 00:45:34,566
-Hvad mener du med "delvist"?
-Jeg kan ordne det.
493
00:45:34,649 --> 00:45:37,277
-Var det en eksplosion?
-Hele stedet står i flammer.
494
00:45:38,737 --> 00:45:40,322
-Er det Bella?
-Ja, hun er den røde.
495
00:45:42,240 --> 00:45:43,491
Adskiller hun sig normalt
fra de andre...
496
00:45:43,575 --> 00:45:45,660
Nej, dr. Calhoun, det gør hun ikke.
497
00:45:59,674 --> 00:46:00,842
Hvad i...
498
00:46:03,053 --> 00:46:04,054
Hallo?
499
00:46:16,942 --> 00:46:19,611
Nej! Kom nu, det kan du ikke mene!
500
00:46:19,694 --> 00:46:21,112
Hun slukker for kameraerne.
501
00:46:21,196 --> 00:46:22,322
Kan hun det?
502
00:46:36,169 --> 00:46:37,462
Hvad søren?
503
00:46:58,316 --> 00:47:00,652
Pokkers! Skroget er gået i stykker!
504
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
Forøg trykket,
så vi ikke mister poolen.
505
00:47:02,779 --> 00:47:04,030
Forstået.
506
00:47:11,037 --> 00:47:12,414
Denne korridor er oversvømmet!
507
00:47:13,999 --> 00:47:15,000
Det skaber problemer.
508
00:47:25,260 --> 00:47:26,303
Hvad er det?
509
00:47:35,270 --> 00:47:37,606
Så du det? Hajerne slagtede Craig.
510
00:47:37,939 --> 00:47:40,150
Jeg har aldrig set hajbid
i sådan et mønster før.
511
00:47:40,400 --> 00:47:42,110
Vi kommer alle til at dø, ikke?
512
00:47:42,194 --> 00:47:45,405
Nej. Alle forholder sig i ro.
Aaron, hvad er vores status?
513
00:47:45,572 --> 00:47:47,240
Det her er slemt. Det er rigtig slemt.
514
00:47:47,324 --> 00:47:50,118
Aaron! Skrogstatus.
Er der flere huller?
515
00:47:50,202 --> 00:47:51,745
Kun på den østlige korridor.
516
00:47:51,828 --> 00:47:52,829
Indtil videre.
517
00:47:53,079 --> 00:47:55,332
Sig ikke "indtil videre."
Hvorfor ville du sige det?
518
00:47:55,999 --> 00:47:57,542
Jeg har aldrig set dem sådan før.
519
00:47:58,793 --> 00:47:59,878
De er helt vanvittige.
520
00:48:00,837 --> 00:48:03,298
Sig venligst, at "vanvittige"
ikke er så slemt, som det lyder.
521
00:48:03,381 --> 00:48:05,091
Det betyder, de er på jagt.
522
00:48:05,550 --> 00:48:07,135
Det er så forskruet.
523
00:48:07,219 --> 00:48:08,428
Er det derfor, de ikke svømmer væk?
524
00:48:08,595 --> 00:48:11,306
Selvom hegnet er nede?
De bliver for at få ram på os.
525
00:48:11,431 --> 00:48:15,227
Vent lidt. Det giver ikke mening.
526
00:48:15,310 --> 00:48:17,687
Hvis alle hajerne er ude i lagunen,
527
00:48:18,688 --> 00:48:20,065
hvem gjorde så det mod Craig?
528
00:48:25,779 --> 00:48:29,991
Jeg ved, jeg sagde, du ikke måtte
gemme min forskning i skyen,
529
00:48:30,075 --> 00:48:31,159
men nu bliver du nødt til det.
530
00:48:31,326 --> 00:48:32,327
Det kan jeg ikke.
531
00:48:32,994 --> 00:48:35,830
Selvom jeg gerne ville,
er hele systemet gået ned.
532
00:48:37,624 --> 00:48:39,000
Du godeste.
533
00:48:47,342 --> 00:48:49,928
-Jeg har regnet det ud.
-Regnet hvad ud?
534
00:48:54,474 --> 00:48:55,475
Hvad sker der?
535
00:48:57,853 --> 00:48:59,062
Hvad er det? Spyt ud.
536
00:49:00,438 --> 00:49:02,816
-Bella er ikke gravid længere.
-Hvad?
537
00:49:03,525 --> 00:49:04,568
Hun har født sine babyer.
538
00:49:06,403 --> 00:49:08,905
Faldet i poolen må have
fremprovokeret fødslen.
539
00:49:11,533 --> 00:49:14,327
Det, du har skabt her, Durant,
er ondskabsfuldt.
540
00:49:15,328 --> 00:49:16,788
Det er ikke normale hajer.
541
00:49:18,290 --> 00:49:21,543
De er kun tænder og styrke
og dræberinstinkt.
542
00:49:22,335 --> 00:49:24,880
Det er det eneste, der kan forklare,
hvad der skete med Craig.
543
00:49:26,047 --> 00:49:28,258
Du taler om en flok super-piratfisk.
544
00:49:29,426 --> 00:49:30,552
De er værre.
545
00:49:32,137 --> 00:49:33,346
Meget værre.
546
00:49:45,650 --> 00:49:47,986
Dykkerflasker...
547
00:49:48,403 --> 00:49:49,905
-Se på mig.
-Vi kan bruge den her.
548
00:49:50,071 --> 00:49:51,656
-Daniel. Se på mig!
-Ja.
549
00:49:54,242 --> 00:49:56,119
Okay, træk vejret, skat. Træk vejret.
550
00:50:02,542 --> 00:50:04,711
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
551
00:50:07,297 --> 00:50:08,632
Vi kommer igennem det her.
552
00:50:09,341 --> 00:50:11,092
-Det gør vi.
-Ja, okay.
553
00:50:13,512 --> 00:50:15,096
Kom så.
554
00:50:21,853 --> 00:50:24,773
Gider I falde til ro?
555
00:50:24,856 --> 00:50:27,150
Der er ingen fordel i
at miste besindelsen.
556
00:50:27,234 --> 00:50:30,237
Var det ikke dig, der sagde,
dit sikkerhedssystem var ufejlbarligt.
557
00:50:30,320 --> 00:50:31,905
Ja, det burde det have været.
558
00:50:31,988 --> 00:50:35,575
Tydeligvis har mit arbejdet været mere
succesfuldt, end jeg regnede med.
559
00:50:37,577 --> 00:50:39,704
Hvis dette er succes,
ville jeg hellere se det fejle.
560
00:50:41,456 --> 00:50:44,000
-Vi må op på dækket.
-Jeg er enig.
561
00:50:44,960 --> 00:50:46,628
Der er bare et problem.
562
00:50:47,379 --> 00:50:49,089
Alle udgangene ligger under vand.
563
00:50:52,425 --> 00:50:54,135
Måske ved de ikke,
der er et hul i hegnet.
564
00:50:54,219 --> 00:50:56,346
De ved, det er der, de skabte det.
565
00:50:56,429 --> 00:50:58,348
Hvorfor svømmer de så ikke ud? Misty?
566
00:50:59,266 --> 00:51:02,519
-Der er noget, de stadig er ude efter.
-Ja, os!
567
00:51:03,436 --> 00:51:05,397
Vil du vide, hvorfor chimpanser
er så farlige?
568
00:51:05,480 --> 00:51:09,025
Fordi de er kloge nok til
at blive fornærmede. Som mennesker.
569
00:51:09,985 --> 00:51:12,779
Det er det, ikke? Det må det være.
570
00:51:12,863 --> 00:51:15,991
Bella er ikke kun klog, hun er ond,
og hun ønsker os døde.
571
00:51:16,575 --> 00:51:19,160
Resten er hendes soldater,
og de vil gøre alt, hun siger.
572
00:51:19,244 --> 00:51:21,288
Vi er på spanden!
573
00:51:21,371 --> 00:51:23,582
Vi har ikke tid til teorier
eller panikanfald.
574
00:51:23,665 --> 00:51:24,791
Vi må finde en vej ud herfra.
575
00:51:25,625 --> 00:51:27,377
Er det muligt at ringe over en...
576
00:51:27,460 --> 00:51:28,503
En satellittelefon?
577
00:51:28,587 --> 00:51:30,255
Den virker kun på dækket.
578
00:51:30,338 --> 00:51:33,216
Mere af vores frygtløse leders
fanatiske, hemmelige vås,
579
00:51:33,300 --> 00:51:35,719
der udsætter alle andre for fare,
fordi han er rablende gal!
580
00:51:36,428 --> 00:51:38,180
-Hvad sagde du?
-Jeg sagde, rend mig!
581
00:51:38,763 --> 00:51:41,433
Hvad vil du gøre?
Fyre mig? Jeg siger op!
582
00:51:42,350 --> 00:51:44,561
Hvordan kommer vi ud herfra,
hvis der ikke er nogen udgange?
583
00:51:45,520 --> 00:51:46,855
Der er en anden måde.
584
00:51:46,938 --> 00:51:48,398
Tænker du det samme som jeg?
585
00:51:48,940 --> 00:51:51,193
-Poolen.
-Vent.
586
00:51:51,902 --> 00:51:53,445
Skal vi svømme ud herfra?
587
00:51:53,528 --> 00:51:54,779
Aldrig i livet.
588
00:51:54,863 --> 00:51:56,573
Jeg går ikke i vandet
med de hajer igen.
589
00:51:56,656 --> 00:51:58,283
Nej, glem det.
590
00:51:58,366 --> 00:52:01,036
Nej. Daniel og jeg er heller ikke
glade for den idé.
591
00:52:03,079 --> 00:52:04,539
Du behøver ikke at svømme.
592
00:52:04,623 --> 00:52:06,791
Hvad så, teleporterer vi?
593
00:52:07,834 --> 00:52:11,129
Mike kan tage DPV'en til hub'en,
594
00:52:11,588 --> 00:52:14,758
tilkalde kystvagterne over SAT.
595
00:52:15,300 --> 00:52:18,470
-Vi får hjælp.
-Ja, jeg er stor fan af at få hjælp.
596
00:52:19,012 --> 00:52:21,681
Måske glemte du babyhajerne.
597
00:52:21,765 --> 00:52:23,350
En lille, vigtig detalje der.
598
00:52:23,433 --> 00:52:24,726
De må være kommet ind
via skrog-hullet.
599
00:52:24,809 --> 00:52:26,937
De har fundet mad herinde,
så de bliver her nok
600
00:52:27,020 --> 00:52:28,271
i et stykke tid.
601
00:52:30,106 --> 00:52:33,276
Det er en solid plan,
jeg tager afsted alene.
602
00:52:33,360 --> 00:52:35,153
Nej, du gør ej.
Vi har brug for dig her.
603
00:52:35,487 --> 00:52:36,655
Nej, jeg gør det.
604
00:52:39,950 --> 00:52:41,409
-Glem det.
-Jeg går.
605
00:52:41,493 --> 00:52:42,827
Nej, det er for farligt,
og det er mit job.
606
00:52:42,911 --> 00:52:44,329
Jeg går, om du kan lide det eller ej.
607
00:52:44,412 --> 00:52:45,580
Der er ingen grund til
at risikere dit liv.
608
00:52:45,664 --> 00:52:46,623
Det er mit liv.
609
00:52:46,706 --> 00:52:48,333
Vi har ikke råd til at miste os alle.
610
00:52:49,543 --> 00:52:51,837
Desuden er jeg fra Sydafrika,
jeg lever for det her skidt.
611
00:52:52,462 --> 00:52:54,548
De hajer kan bare komme an.
612
00:52:55,257 --> 00:52:56,967
Vent, Mike!
613
00:52:59,052 --> 00:53:01,012
-Mike!
-Sådan.
614
00:53:06,059 --> 00:53:07,352
Har nogen set ham?
615
00:53:08,436 --> 00:53:10,272
-Hvor blev han af?
-Kan nogen se ham?
616
00:53:10,730 --> 00:53:11,773
Nej.
617
00:53:11,857 --> 00:53:13,733
-Der er han.
-Jeg kan se ham.
618
00:53:13,817 --> 00:53:15,652
-Tror du, han klarer det?
-Ja.
619
00:53:16,778 --> 00:53:18,697
-Åh, nej, der er en haj.
-Mike!
620
00:53:18,780 --> 00:53:19,823
Mike, bag dig!
621
00:53:24,578 --> 00:53:25,996
Du godeste!
622
00:53:27,539 --> 00:53:29,207
-Åh, nej! Mike!
-Er han død?
623
00:53:29,332 --> 00:53:31,418
-Han bevæger sig ikke.
-Han er færdig.
624
00:53:31,501 --> 00:53:33,545
Det sker ikke. Det sker ikke!
625
00:53:33,628 --> 00:53:35,046
Det er...
626
00:53:38,717 --> 00:53:39,718
Du godeste.
627
00:53:40,719 --> 00:53:41,928
Du godeste!
628
00:53:49,811 --> 00:53:51,062
Kom nu, Trent.
629
00:53:54,399 --> 00:53:56,902
-Han fik ham.
-Han skal nok klare sig.
630
00:53:57,986 --> 00:53:59,779
Ham kommer til poolen.
631
00:54:03,992 --> 00:54:05,452
Kom nu!
632
00:54:05,869 --> 00:54:07,996
-Jeg kan ikke se dem.
-Hvor er de?
633
00:54:10,290 --> 00:54:11,583
Træk dem op!
634
00:54:16,379 --> 00:54:17,380
Kom nu.
635
00:54:20,759 --> 00:54:22,636
Giv hende plads.
636
00:54:35,565 --> 00:54:37,317
Kom nu, Mike. Kom nu.
637
00:54:37,484 --> 00:54:39,236
Kom nu, Mike!
638
00:54:44,533 --> 00:54:46,368
Pokkers, kom nu.
639
00:54:50,789 --> 00:54:51,873
Kom nu!
640
00:54:53,208 --> 00:54:56,670
Har ham! Jeg har ham!
641
00:55:00,882 --> 00:55:02,133
Hvad skete der?
642
00:55:02,717 --> 00:55:04,344
Du blev angrebet af en haj.
643
00:55:04,761 --> 00:55:05,929
Du var død.
644
00:55:06,012 --> 00:55:07,889
Jeg skulle være taget med,
og have holdt øje med dig.
645
00:55:10,600 --> 00:55:13,687
Jeg sagde det jo.
De hajer kan bare komme an.
646
00:55:28,243 --> 00:55:29,703
Har vi flere våben?
647
00:55:30,871 --> 00:55:34,165
Bang-sticks, harpungevær,
stryknin nitrat?
648
00:55:34,249 --> 00:55:36,334
Fald ned. Allesammen, fald ned.
649
00:55:36,459 --> 00:55:38,044
Jeg har nødblus på båden. Det er alt.
650
00:55:38,128 --> 00:55:39,588
Det mener du ikke, vel?
651
00:55:39,671 --> 00:55:43,258
Du har brugt hele livet på
at beskytte hajer.
652
00:55:46,052 --> 00:55:50,015
Jeg hjælper folk til at se,
at hajer ikke er monstre.
653
00:55:50,098 --> 00:55:51,308
Men dine hajer?
654
00:55:52,184 --> 00:55:54,686
Du har gjort dem til monstre.
655
00:55:55,437 --> 00:55:59,858
Vi kan ikke lade disse hajer
forlade komplekset.
656
00:55:59,941 --> 00:56:01,943
Vi kan ikke lade dem formere sig.
657
00:56:02,027 --> 00:56:04,821
Vi kan ikke lade
dem gøre flere mennesker skade.
658
00:56:06,031 --> 00:56:07,866
Vi må slå de hajer ihjel!
659
00:56:07,949 --> 00:56:09,534
Okay, men du ignorerer
660
00:56:09,618 --> 00:56:12,704
den meget dyrebare forskning,
som de muliggør.
661
00:56:12,787 --> 00:56:17,584
Hør, jeg er så tæt på et gennembrud,
662
00:56:17,667 --> 00:56:20,170
der vil ændre historiens gang.
663
00:56:20,253 --> 00:56:22,839
Undskyld mig, men det bør du nok
fortælle til Mike.
664
00:56:22,923 --> 00:56:24,674
Nej, vent, det kan du ikke.
665
00:56:24,758 --> 00:56:27,469
Ved du hvorfor? Fordi en haj
spiste hans hoved!
666
00:56:33,892 --> 00:56:35,185
Vi mister trykkontrol.
667
00:56:35,519 --> 00:56:36,770
Hvad betyder det?
668
00:56:37,270 --> 00:56:38,772
Det betyder, det springer i luften!
669
00:57:06,466 --> 00:57:07,717
Leslie!
670
00:57:18,103 --> 00:57:19,980
Pres. Kom så.
671
00:57:21,523 --> 00:57:22,524
Kom så!
672
00:57:22,732 --> 00:57:25,402
-Der er for meget vand!
-Hjælp mig, giv ikke op!
673
00:57:25,527 --> 00:57:26,987
Skub!
674
00:57:29,614 --> 00:57:32,492
Jeg har den!
675
00:57:32,576 --> 00:57:34,286
-Er du okay?
-Ja. Er du?
676
00:57:34,369 --> 00:57:36,913
Ja. Jøsses.
677
00:57:42,127 --> 00:57:45,964
Er de forskellige dele af komplekset
aflukket fra hinanden?
678
00:57:46,339 --> 00:57:48,967
Du vil vide, om babyhajerne
er lukket inde i østkorridoren.
679
00:57:49,050 --> 00:57:50,760
Ja, det ville være rart, hvis de var.
680
00:57:51,595 --> 00:57:55,348
-Nej. De kan være hvor som helst.
-Jøsses.
681
00:57:59,603 --> 00:58:01,688
Hvordan endte du med
at arbejde for den fyr?
682
00:58:02,939 --> 00:58:04,232
Han er gået helt fra forstanden.
683
00:58:05,025 --> 00:58:07,444
Kun siden han begyndte
at tage stofferne selv.
684
00:58:08,737 --> 00:58:10,697
Han var en idiot før, men ikke sådan.
685
00:58:11,865 --> 00:58:13,783
Jeg burde havde sagt op
for lang tid siden.
686
00:58:16,244 --> 00:58:17,704
Hvorfor er du her så stadig?
687
00:58:19,915 --> 00:58:21,249
Hvorfor er du her?
688
00:58:37,057 --> 00:58:38,350
Ved du, hvor vi skal hen?
689
00:58:45,273 --> 00:58:46,900
Er der en udvej?
690
00:58:49,069 --> 00:58:50,612
Lad os håbe, der ikke er oversvømmet.
691
00:58:52,197 --> 00:58:53,615
Lad os håbe det.
692
00:59:18,765 --> 00:59:20,100
Leslie!
693
00:59:23,395 --> 00:59:26,106
"Kom til Cape Town," sagde de.
"Det bliver sjovt," sagde de!
694
00:59:26,189 --> 00:59:29,109
Vær stille. Fortæl mig,
hvorfor vi tager til kahytterne igen?
695
00:59:29,192 --> 00:59:31,069
Fordi det ligger længst væk
fra østkorridoren.
696
00:59:31,152 --> 00:59:33,363
Ja, det ved jeg, men burde vi ikke
lede efter de andre?
697
00:59:33,446 --> 00:59:35,782
Bellas babyer er på strejftog.
698
00:59:35,866 --> 00:59:37,284
Vi må ud af vandet.
699
00:59:37,367 --> 00:59:39,911
Det forstår jeg godt, men jeg tror,
der er sikkerhed i flertal.
700
00:59:39,995 --> 00:59:42,414
Ja? Men jeg tror, vi må
finde en vej ud.
701
00:59:43,790 --> 00:59:46,042
Hør, Aaron. Få mig ikke til
at gøre det her alene.
702
00:59:46,126 --> 00:59:47,711
Kom nu.
703
00:59:49,796 --> 00:59:51,840
Okay, men du må hellere
være sikker på det her.
704
00:59:51,923 --> 00:59:53,049
Denne vej.
705
01:00:07,731 --> 01:00:09,232
Leslie!
706
01:00:18,200 --> 01:00:19,659
Det skal nok gå.
707
01:00:21,328 --> 01:00:23,330
Hvordan kan du være så
optimistisk lige nu?
708
01:00:23,413 --> 01:00:25,248
Jeg holder fast i håbet.
709
01:00:25,332 --> 01:00:27,459
Jeg holder desperat fast,
men jeg holder stadig fast.
710
01:00:28,668 --> 01:00:31,379
Der er besætningens kahytter.
Jeg tror, vi er i sikkerhed der.
711
01:00:32,464 --> 01:00:34,549
Jeg ved ikke. Jeg tror stadig,
vi bør finde en vej ud herfra.
712
01:00:34,633 --> 01:00:36,176
Vi er omvandrende fiskemad.
713
01:00:36,259 --> 01:00:39,262
Vi skal væk fra hajerne
og vente på, at hjælpen kommer.
714
01:00:39,346 --> 01:00:41,181
Ja, og hvad hvis den ikke kommer?
715
01:00:41,473 --> 01:00:43,141
Så meget for at holde fast i håbet.
716
01:00:44,142 --> 01:00:48,730
Hvis jeg nogensinde beder dig
om et job igen, så ignorer mig.
717
01:00:48,855 --> 01:00:51,483
Du boede i din mors kælder.
718
01:00:53,568 --> 01:00:54,945
Kom nu.
719
01:02:06,558 --> 01:02:08,935
Hvor er allesammen?
720
01:02:11,563 --> 01:02:15,567
Jeg har ikke set nogen. Alle må have
taget forskellige udgange.
721
01:02:15,650 --> 01:02:19,029
-Er du bange, Durant?
-Hvis ikke, ville jeg være et fjols.
722
01:02:20,155 --> 01:02:23,491
Det er ikke sjovt,
når kaninerne har pistolen. Er det?
723
01:02:23,658 --> 01:02:25,410
Hvad med at vi fokuserer på
at komme ud herfra?
724
01:02:25,869 --> 01:02:27,662
Hvordan? Vi er lukket inde.
725
01:02:28,079 --> 01:02:30,457
Hvis vi kan nå til filtreringsrummet,
726
01:02:30,540 --> 01:02:32,709
kan vi klatre ud gennem luftskakten.
727
01:02:32,792 --> 01:02:33,919
Hvordan?
728
01:02:34,336 --> 01:02:37,255
De har sat stiger ind
for vedligeholdelsen.
729
01:02:37,714 --> 01:02:39,299
Godt, det vidste jeg ikke.
730
01:02:40,550 --> 01:02:43,303
-Godt, jeg er her, ikke?
-Vi må finde de andre.
731
01:02:43,678 --> 01:02:45,388
Det ved jeg, og det gør vi,
732
01:02:45,472 --> 01:02:47,307
men vi må op på dækket
og tilkalde hjælpe først.
733
01:02:47,390 --> 01:02:50,101
Hvis der går hul i skroget igen,
vil det hele være under vand.
734
01:02:51,186 --> 01:02:52,479
Trent har ret.
735
01:02:54,147 --> 01:02:56,566
Durant var enig med mig?
Det gør mig nervøs.
736
01:02:57,692 --> 01:03:00,237
-Har han ret?
-Det ved jeg ikke.
737
01:03:00,862 --> 01:03:03,240
Det er den bedste idé, vi har. Kom.
738
01:03:10,872 --> 01:03:14,751
Leslie! Kan du høre mig?
739
01:03:20,423 --> 01:03:22,300
Leslie, hvor er du?
740
01:03:30,767 --> 01:03:31,935
Pis!
741
01:04:01,673 --> 01:04:03,592
Filtreringsrummet er den vej.
742
01:05:05,320 --> 01:05:07,113
Lad os få døren lukket.
743
01:05:10,158 --> 01:05:15,372
Kom så. Pokkers også, Aaron.
Jeg sagde, du skulle få døren ordnet.
744
01:05:15,455 --> 01:05:18,500
Josh, det er ikke fordi, jeg har haft
travlt de sidste 24 timer.
745
01:05:22,504 --> 01:05:23,713
Hørte du det?
746
01:05:29,845 --> 01:05:30,929
Åh, nej.
747
01:05:31,012 --> 01:05:32,055
Hvorfor sagde du: "Åh, nej?"
748
01:05:32,138 --> 01:05:34,349
-Kom væk fra døren, Josh!
-Lort!
749
01:05:41,439 --> 01:05:43,233
Kom ud derfra.
750
01:05:47,779 --> 01:05:49,823
Det må være din spøg!
751
01:05:49,906 --> 01:05:52,409
Josh!
752
01:05:55,036 --> 01:05:56,830
Jeg vil ikke dø sådan her.
753
01:06:19,728 --> 01:06:21,062
Åh, nej!
754
01:06:25,275 --> 01:06:28,528
Nej! Aaron!
755
01:06:30,655 --> 01:06:31,907
Josh?
756
01:06:32,407 --> 01:06:33,408
Aaron!
757
01:06:34,284 --> 01:06:35,452
Josh!
758
01:07:09,778 --> 01:07:10,946
Durant, når vi kommer ud herfra,
759
01:07:11,029 --> 01:07:13,198
vil jeg sikre mig,
du bliver stillet til regnskab.
760
01:07:13,281 --> 01:07:15,742
Det ønsker jeg også,
men de hører om det fra mig.
761
01:07:15,867 --> 01:07:17,744
Glem ikke, du underskrev en NDA.
762
01:07:17,827 --> 01:07:19,746
Ja, held og lykke med at finde den.
Eller håndhæve den.
763
01:07:19,829 --> 01:07:21,289
Din juridiske rådgiver er død.
764
01:07:21,373 --> 01:07:24,000
Så du vil hellere se os alle døde,
hele menneskeheden,
765
01:07:24,167 --> 01:07:26,336
så du kan redde, hvad du værdsætter.
766
01:07:26,419 --> 01:07:29,297
Vi er ikke så forskellige, vi
værdsætter bare forskellige arter.
767
01:07:29,422 --> 01:07:31,341
Vi er så forskellige,
som man kan være.
768
01:07:31,466 --> 01:07:35,136
Hvis ikke I stopper med at skændes,
fodrer jeg mig selv til hajerne.
769
01:07:43,603 --> 01:07:44,938
Leslie?
770
01:07:47,607 --> 01:07:48,733
Daniel?
771
01:08:03,248 --> 01:08:04,624
Indeni pumpen her?
772
01:08:05,792 --> 01:08:07,043
Ja.
773
01:08:19,890 --> 01:08:21,600
Daniel!
774
01:08:41,369 --> 01:08:42,704
Hvad laver du?
775
01:08:46,291 --> 01:08:48,335
Hvad har du gang i? Er du skør?
776
01:08:49,711 --> 01:08:51,046
Er du gået fra forstanden?
777
01:08:52,631 --> 01:08:53,924
Lad os komme ud herfra.
778
01:08:55,634 --> 01:08:56,885
Du har måske lige dræbt hende.
779
01:08:58,053 --> 01:09:00,222
De babyhajer når ikke til os nu.
780
01:09:01,431 --> 01:09:02,766
Jeg burde dræbe dig på stedet.
781
01:09:04,184 --> 01:09:07,646
Ja, men det gør du ikke.
For du er ikke en morder.
782
01:09:07,896 --> 01:09:11,983
Hvis vi når op på dækket,
kan du hente hjælp, så hun kan reddes.
783
01:09:12,067 --> 01:09:13,693
Se det som en motivationsfaktor.
784
01:09:26,414 --> 01:09:29,918
Den sidder fast!
Durant smadrede døren.
785
01:09:32,003 --> 01:09:33,922
Kom op på dækket! Tilkald hjælp!
786
01:09:34,214 --> 01:09:35,757
Jeg går op.
787
01:09:35,841 --> 01:09:37,759
Prøv at finde en anden udvej,
jeg kommer tilbage.
788
01:09:39,553 --> 01:09:40,846
Jeg kommer tilbage.
789
01:10:19,801 --> 01:10:20,969
Hvor skal du hen?
790
01:10:26,808 --> 01:10:28,393
Du glemte, hvor din loyalitet ligger.
791
01:10:28,476 --> 01:10:29,811
Rend mig.
792
01:10:31,104 --> 01:10:34,399
Jeg forstår hende.
Den kvinde er en fanatiker.
793
01:10:35,192 --> 01:10:36,943
Men du har været her,
794
01:10:37,068 --> 01:10:39,696
du har set, hvad vi
har opnået på så kort tid.
795
01:10:39,779 --> 01:10:41,489
Du var med til det.
796
01:10:42,657 --> 01:10:44,618
Jeg har svaret lige her.
797
01:10:45,118 --> 01:10:50,415
Vi kan få adgang til så meget mere
af vores hjernes kapaciteter.
798
01:10:50,498 --> 01:10:52,375
Jeg har gjort det, jeg har følt det!
799
01:10:53,126 --> 01:10:55,921
Jeg mangler bare mere tid til
at finde ud af, hvordan det varer ved.
800
01:10:56,004 --> 01:10:57,797
Alt for projektet?
801
01:10:58,423 --> 01:11:00,800
Jeg havde kommandører
som dig i militæret.
802
01:11:00,967 --> 01:11:03,720
Soldater var bare skakbrikker
på et skakbræt.
803
01:11:03,803 --> 01:11:05,472
Det er en af grundene til,
at jeg skred derfra.
804
01:11:05,555 --> 01:11:07,724
Du må komme ind igen,
for krigen er på vej.
805
01:11:07,807 --> 01:11:10,519
-Der er ingen krig.
-Mand mod maskine!
806
01:11:10,602 --> 01:11:15,524
Du er så paranoid, at maskiner,
robotter, computere vil udslette os.
807
01:11:15,649 --> 01:11:16,900
Lad mig sige dig, som jeg ser det,
808
01:11:16,983 --> 01:11:19,569
er mennesket den ægte trussel,
mennesket er det sande problem.
809
01:11:19,653 --> 01:11:22,739
Du er virkelig kommet
på afveje, Trent.
810
01:11:22,822 --> 01:11:24,241
Jeg er skuffet over dig.
811
01:11:24,366 --> 01:11:26,826
Så er det godt, jeg er ligeglad med,
hvad du synes.
812
01:11:45,554 --> 01:11:46,763
Daniel?
813
01:11:50,392 --> 01:11:51,601
Hvor er du?
814
01:12:14,416 --> 01:12:15,417
Daniel!
815
01:12:33,727 --> 01:12:34,728
Leslie.
816
01:12:37,480 --> 01:12:38,899
Nej.
817
01:12:39,900 --> 01:12:41,443
Leslie!
818
01:12:41,526 --> 01:12:43,653
Gå ikke den vej! Nej!
819
01:12:43,737 --> 01:12:46,656
Kom tilbage!
820
01:12:53,246 --> 01:12:55,457
Leslie! Det er mig! Kom her!
821
01:12:57,292 --> 01:12:58,335
Leslie!
822
01:13:00,962 --> 01:13:02,255
Daniel!
823
01:13:03,965 --> 01:13:06,968
Kom ud af vandet!
824
01:13:10,764 --> 01:13:13,642
-Daniel! Du godeste!
-Løb!
825
01:13:14,309 --> 01:13:17,187
Hjælp mig, Daniel!
826
01:13:17,896 --> 01:13:18,897
Væk fra hende!
827
01:13:18,980 --> 01:13:20,941
Daniel! Du godeste!
828
01:13:22,442 --> 01:13:23,944
Daniel!
829
01:13:33,078 --> 01:13:34,496
Leslie!
830
01:13:47,259 --> 01:13:49,594
Nej!
831
01:14:41,313 --> 01:14:42,314
Pokkers.
832
01:15:15,972 --> 01:15:17,349
SATELLITTELEFON
833
01:15:22,979 --> 01:15:26,942
Mayday. Kystvagt,
dette er Forskningsfacilitet Akheilos,
834
01:15:27,025 --> 01:15:28,860
der anmoder om
øjeblikkelig evakuering.
835
01:15:28,944 --> 01:15:32,447
Vi tager vand ind,
vi er uden strøm, og vi står i brand.
836
01:15:32,531 --> 01:15:34,115
Vi lider store strukturelle skader.
837
01:15:34,241 --> 01:15:35,700
Anmoder om øjeblikkelig evakuering.
838
01:15:36,117 --> 01:15:37,994
Jeg siger det igen, anmoder
om øjeblikkelig evakuering.
839
01:16:02,102 --> 01:16:04,020
Jeg styrer til alt det her
overlevelses-noget.
840
01:16:04,563 --> 01:16:06,773
Nu skal jeg bare finde det rør.
841
01:16:09,484 --> 01:16:15,031
Nej! Kom nu! Skiderik!
842
01:16:17,909 --> 01:16:21,580
Pokkers også!
843
01:16:35,552 --> 01:16:36,803
Daniel!
844
01:16:38,889 --> 01:16:41,474
Leslie... Det var... Hun...
845
01:16:44,144 --> 01:16:45,729
Jeg er ked af det.
846
01:16:45,937 --> 01:16:49,357
Jeg mener det oprigtigt.
Men vi må videre nu, okay?
847
01:16:49,733 --> 01:16:50,901
Hvorfor?
848
01:16:52,861 --> 01:16:54,154
Bare lad mig være.
849
01:16:54,779 --> 01:16:56,114
Jeg efterlader dig ikke her.
850
01:16:56,406 --> 01:16:57,824
Bare lad mig dø.
851
01:16:58,033 --> 01:17:01,203
Kom videre, Daniel.
Jeg kan ikke klare mig alene.
852
01:17:01,286 --> 01:17:03,205
Leslie ville ikke have, du gav op.
853
01:17:03,538 --> 01:17:04,748
Nej.
854
01:17:04,831 --> 01:17:06,249
Hun ville ønske, du fortsat kæmpede.
855
01:17:07,209 --> 01:17:11,213
Jeg kendte hende knap nok,
men jeg ved, hun elskede dig.
856
01:17:12,172 --> 01:17:13,548
Hun ville ønske, at du overlevede.
857
01:17:16,009 --> 01:17:19,346
Så nu må du leve for hende.
858
01:17:20,013 --> 01:17:21,097
Du skal leve for hende.
859
01:17:21,806 --> 01:17:22,974
Jeg må leve for hende.
860
01:17:23,058 --> 01:17:25,018
Du skal leve for hende. Du kan godt.
861
01:17:26,978 --> 01:17:28,104
Jeg kan godt.
862
01:17:28,730 --> 01:17:32,484
Ja, du kan. Kom så.
863
01:17:45,622 --> 01:17:46,790
Misty?
864
01:17:47,207 --> 01:17:49,251
-Misty!
-Du godeste! Du er i live!
865
01:17:50,210 --> 01:17:51,211
Du er i live!
866
01:17:52,712 --> 01:17:53,755
Hvor er de andre?
867
01:17:56,049 --> 01:17:57,259
De klarede det ikke.
868
01:18:01,513 --> 01:18:02,556
Jeg beklager.
869
01:18:04,891 --> 01:18:06,101
Jeg må leve for hende.
870
01:18:06,685 --> 01:18:08,019
Fortæl mig, du har en vej ud herfra.
871
01:18:09,104 --> 01:18:11,064
Ja, der er en luftskakt
på den anden side af døren.
872
01:18:11,314 --> 01:18:13,316
Trent burde være på dækket nu
og kalde efter hjælp.
873
01:18:13,525 --> 01:18:14,860
Tak skæbne.
874
01:18:15,235 --> 01:18:16,987
Hvad venter vi på. Kom så, afsted!
875
01:18:17,070 --> 01:18:18,280
-Kom så, hjælp mig med døren.
-Okay.
876
01:18:18,363 --> 01:18:19,781
Træk!
877
01:18:22,325 --> 01:18:23,326
Fik den.
878
01:18:23,410 --> 01:18:24,911
Stop.
879
01:18:24,995 --> 01:18:26,037
Hvad er det?
880
01:18:27,247 --> 01:18:30,208
Vi er ikke alene. Afsted!
881
01:18:30,292 --> 01:18:32,377
-Vent, hvad med dig?
-Jeg er lige bag jer. Gå!
882
01:18:38,341 --> 01:18:39,759
Godt råd.
883
01:18:42,429 --> 01:18:43,513
Kom så.
884
01:18:53,899 --> 01:18:55,192
Pis!
885
01:18:58,028 --> 01:19:01,156
Kom så! Pokkers!
886
01:19:01,239 --> 01:19:05,243
Kom væk! Afsted!
887
01:19:12,792 --> 01:19:15,337
Kom så. Vi er der næsten.
888
01:19:15,504 --> 01:19:16,713
Et trin af gangen.
889
01:19:23,094 --> 01:19:24,471
Lort.
890
01:19:28,475 --> 01:19:30,143
Et trin ad gangen.
891
01:19:32,479 --> 01:19:33,813
Pokkers.
892
01:19:34,856 --> 01:19:37,025
-Aaron, vandet stiger!
-Ja.
893
01:19:38,860 --> 01:19:41,696
Giv mig nøglen.
894
01:19:44,115 --> 01:19:45,367
Giv mig nøglen.
895
01:19:46,159 --> 01:19:47,702
Hvad? Nej.
896
01:19:48,745 --> 01:19:51,248
Giv mig nøglen.
897
01:19:51,498 --> 01:19:52,541
Nej.
898
01:19:52,707 --> 01:19:55,627
Mit arbejde er for vigtigt til
at stole på et brushoved som dig.
899
01:19:55,710 --> 01:19:56,711
Giv mig nøglen,
900
01:19:56,837 --> 01:19:59,130
ellers sværger jeg,
jeg vil få den ud af dine fingre
901
01:19:59,214 --> 01:20:00,674
og så kaste dig for hajerne.
902
01:20:04,553 --> 01:20:05,929
Er du klar på det?
903
01:20:07,013 --> 01:20:08,265
Så spring.
904
01:20:22,529 --> 01:20:23,572
Her.
905
01:20:25,407 --> 01:20:26,533
Kom så!
906
01:20:27,868 --> 01:20:29,077
Jeg tager tilbage efter de andre.
907
01:20:29,786 --> 01:20:32,497
Vær ikke fjollet, de er alle døde.
908
01:20:32,581 --> 01:20:33,748
Vi er der næsten.
909
01:20:33,832 --> 01:20:35,041
Aaron!
910
01:20:35,208 --> 01:20:37,294
-Fortsæt frem.
-Aaron! Jeg har dig.
911
01:20:37,377 --> 01:20:38,503
Kom nu.
912
01:20:41,298 --> 01:20:44,885
-Kom nu. Jeg har dig.
-Trent.
913
01:20:45,385 --> 01:20:46,344
Har du de andre?
914
01:20:46,428 --> 01:20:47,679
-Daniel.
-Kom nu.
915
01:20:47,762 --> 01:20:49,806
-Daniel er dernede.
-Kom nu.
916
01:21:08,074 --> 01:21:09,326
Lort, han er væk.
917
01:21:13,538 --> 01:21:14,706
Jøsses!
918
01:22:00,252 --> 01:22:01,586
Se engang.
919
01:22:07,092 --> 01:22:08,426
Pokkers, det er Misty.
920
01:22:11,721 --> 01:22:13,056
Misty!
921
01:22:15,058 --> 01:22:16,309
Misty, kom så!
922
01:22:18,144 --> 01:22:19,938
Se dig ikke tilbage, kom nu!
Svøm videre!
923
01:22:20,063 --> 01:22:21,231
Misty! Kom så! Svøm!
924
01:22:23,149 --> 01:22:24,359
Kom nu! Hurtigere!
925
01:22:26,736 --> 01:22:28,029
Misty, kom så!
926
01:22:28,822 --> 01:22:30,991
Kom nu.
927
01:22:31,449 --> 01:22:32,784
Okay, kom nu.
928
01:22:37,163 --> 01:22:38,290
Hvordan gjorde du...
929
01:22:38,373 --> 01:22:39,583
Jeg kom gennem poolen.
930
01:22:43,962 --> 01:22:45,922
Du efterlod mig dernede for at dø.
931
01:22:46,047 --> 01:22:47,883
Jeg burde smide dig ud, din idiot!
932
01:22:48,341 --> 01:22:49,467
Fingrene væk.
933
01:22:49,551 --> 01:22:51,344
Det er okay. Der vil være tid
til det senere.
934
01:23:00,353 --> 01:23:01,605
Aaron, hvor er Daniel?
935
01:23:05,150 --> 01:23:06,234
Han klarede den ikke.
936
01:23:11,448 --> 01:23:12,532
Du er djævlen.
937
01:23:13,283 --> 01:23:15,118
-Er jeg djævlen?
-Ja.
938
01:23:15,452 --> 01:23:18,163
Copernicus, Galileo, Darwin,
939
01:23:18,288 --> 01:23:22,792
på et tidspunkt blev alle
disse videnskabsfolk set som djævle.
940
01:23:22,918 --> 01:23:25,003
-Din psykotiske...
-Psykotisk?
941
01:23:25,086 --> 01:23:27,756
-Ja, du er psykotisk.
-Hold dig væk fra mig.
942
01:23:29,132 --> 01:23:32,219
-Du er psykopat.
-Forstår du? Hold dig væk!
943
01:23:32,302 --> 01:23:33,428
Kystvagt!
944
01:23:34,429 --> 01:23:36,515
De må have sendt en drone
for at se, om mit opkald var ægte.
945
01:23:37,432 --> 01:23:39,267
-Vi er her!
-Hey!
946
01:23:39,351 --> 01:23:42,229
Vi er hernede! Lige her!
947
01:23:42,687 --> 01:23:45,774
-Vi er her!
-Vi er hernede!
948
01:23:51,696 --> 01:23:53,156
Hvorfor kan vi ikke få en pause?
949
01:23:53,448 --> 01:23:56,284
Bare én pause!
Jeg ville tage en halv pause.
950
01:23:56,409 --> 01:23:58,411
Du godeste. Mine hajer er utrolige.
951
01:23:59,120 --> 01:24:01,248
Ja, måske skriver de det
på din gravsten.
952
01:24:05,210 --> 01:24:06,253
Hvad var det?
953
01:24:06,419 --> 01:24:08,129
Dækkets struktur begynder
at give efter.
954
01:24:08,213 --> 01:24:09,506
Og det betyder...
955
01:24:09,756 --> 01:24:13,510
Dette dæk vil være under vand
om et par minutter.
956
01:24:14,386 --> 01:24:15,428
Vi er døde.
957
01:24:19,182 --> 01:24:23,395
Nej, vi er ej. Se.
Vi må svømme ud til båden.
958
01:24:24,646 --> 01:24:26,690
Der er stadig hajer i vandet.
Oddsene er ikke gode.
959
01:24:26,773 --> 01:24:27,983
Ja, men måske er de taget væk.
960
01:24:28,608 --> 01:24:30,485
Måske gumler de stadig på en drone.
961
01:24:30,569 --> 01:24:32,487
Absolut ikke. Vi venter på kystvagten.
962
01:24:32,571 --> 01:24:34,656
Så snart kystvagten når frem,
er vi alle døde.
963
01:24:38,660 --> 01:24:40,453
-Vi har ikke meget tid.
-Ja, han har ret.
964
01:24:40,537 --> 01:24:42,956
Jeg går ikke i vandet
med de hajer. Glem det.
965
01:24:43,039 --> 01:24:44,165
Du kan godt det her.
966
01:24:44,249 --> 01:24:45,876
Kom nu. Der må være en anden måde.
967
01:24:45,959 --> 01:24:47,627
Hvis du har en bedre idé,
vil jeg gerne høre den.
968
01:24:47,711 --> 01:24:49,254
Der er for dit eget bedste.
969
01:24:52,632 --> 01:24:54,801
-Tilfredsstillende, ikke?
-Hold mund.
970
01:24:55,010 --> 01:24:56,595
Kom så.
971
01:25:27,626 --> 01:25:30,003
-Aaron!
-Aaron!
972
01:25:33,423 --> 01:25:34,549
Åh, nej.
973
01:25:47,270 --> 01:25:48,313
Bella.
974
01:26:00,158 --> 01:26:02,994
Jeg sagde jo, jeg var Bellas mester!
975
01:26:37,320 --> 01:26:38,488
Hvor er Bella?
976
01:26:38,738 --> 01:26:42,742
Jeg kan ikke se hende.
Jeg kan ikke se hende. Eller Aaron.
977
01:26:43,410 --> 01:26:46,413
-Jeg skulle ikke have skubbet ham i!
-Lad være med det.
978
01:26:47,038 --> 01:26:48,331
Du prøvede at redde ham.
979
01:26:50,667 --> 01:26:53,211
Hun er tilbage. Hun er tilbage!
980
01:26:54,754 --> 01:26:56,631
Kom nu!
981
01:26:57,465 --> 01:26:59,634
Trent, hun flår båden i stykker!
982
01:27:02,554 --> 01:27:03,763
Kom nu!
983
01:27:33,043 --> 01:27:34,294
Sådan!
984
01:28:00,153 --> 01:28:01,363
Jeg troede, du var død!
985
01:28:03,156 --> 01:28:04,491
Ja, det troede jeg også.
986
01:28:06,117 --> 01:28:08,912
Han trak mig ned igen,
men denne gang gav han bare slip.
987
01:28:09,538 --> 01:28:11,373
Så brugte jeg den her
til at hænge på bunden.
988
01:28:11,831 --> 01:28:13,750
Jeg sagde jo, de ikke brød sig
om smagen af nørd.
989
01:28:13,834 --> 01:28:15,836
Ja, den her er vild med mine sko.
990
01:28:16,795 --> 01:28:18,713
Kom så. Lad os komme væk herfra.
991
01:28:29,850 --> 01:28:31,768
Vent lidt.
992
01:28:31,852 --> 01:28:33,395
Nej. Kan vi ikke bare tage hjem?
993
01:28:33,812 --> 01:28:35,397
Vi kan ikke lade de hajer overleve.
994
01:28:37,566 --> 01:28:38,775
Trent.
995
01:28:41,778 --> 01:28:42,904
Vent.
996
01:28:48,618 --> 01:28:49,661
Hvad er der?
997
01:28:50,871 --> 01:28:52,414
Kan du huske, hvad Aaron fortalte.
998
01:28:52,831 --> 01:28:56,334
Om at Durant var ultra-paranoid
om, at beskytte sine hemmeligheder?
999
01:28:58,670 --> 01:28:59,838
Det var sandt.
1000
01:29:09,222 --> 01:29:10,724
Aldrig i livet.
1001
01:29:11,057 --> 01:29:12,559
Du laver sjov.
1002
01:29:13,059 --> 01:29:14,311
Jeg laver ikke sjov.
1003
01:29:37,209 --> 01:29:38,960
Det er ligesom på film.
1004
01:29:39,794 --> 01:29:42,881
Ja, ligesom i en film.
1005
01:29:43,548 --> 01:29:45,675
Mit sidste job stank,
1006
01:29:47,677 --> 01:29:48,970
men de prøvede ikke at spise mig.
1007
01:29:50,514 --> 01:29:52,307
Jeg flytter tilbage
til Silicon Valley.
1008
01:29:55,519 --> 01:29:58,230
Lad os komme væk herfra.
1009
01:30:03,944 --> 01:30:05,946
TRE UGER SENERE
1010
01:30:22,295 --> 01:30:23,672
Kom nu, afsted.
1011
01:30:23,797 --> 01:30:25,257
Jeg vil ikke for langt ud.
1012
01:30:27,008 --> 01:30:29,010
Hvad hvis der er hajer herude?
1013
01:30:29,344 --> 01:30:31,638
Der er ingen hajer
på stranden, det lover jeg.
1014
01:33:47,751 --> 01:33:49,753
Oversat af: Isabella Sander
73609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.