All language subtitles for Deep.Blue.Sea.2.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,404 --> 00:00:35,033 DET DYBE HAV 2 2 00:00:40,455 --> 00:00:44,793 TOLV KM FRA DEN SYDAFRIKANSKE KYST ULOVLIG HAJ-FINNINGS FARTØJ "NEVU" 3 00:00:53,593 --> 00:00:54,886 Sorttippet haj på krogen. 4 00:00:56,555 --> 00:00:58,139 Hun er en fighter! 5 00:00:58,348 --> 00:00:59,891 Det kan jeg lide at høre! 6 00:01:00,016 --> 00:01:01,810 Kom, Ru. Kom op, Ru, hjælp. 7 00:01:02,561 --> 00:01:03,770 Hjælp mig, Ru. 8 00:01:15,282 --> 00:01:16,283 Kom nu. 9 00:01:20,954 --> 00:01:21,955 Tag krogen. 10 00:01:23,623 --> 00:01:25,375 Tag krogen. Jeg holder der. 11 00:01:26,710 --> 00:01:27,919 Krogen. 12 00:01:31,590 --> 00:01:32,799 Jeg holder. 13 00:01:32,883 --> 00:01:35,927 Kom nu, tag finnen, Gale Ru. Tag den! 14 00:01:41,141 --> 00:01:42,184 Ja. 15 00:01:50,066 --> 00:01:51,401 Sådan. 16 00:01:56,781 --> 00:01:57,866 Ja. 17 00:01:58,867 --> 00:02:00,327 Du er en dræber, Gale Ru. 18 00:02:04,915 --> 00:02:06,166 Kom og tag en selfie. 19 00:02:06,708 --> 00:02:07,959 Tag en selfie. 20 00:02:33,276 --> 00:02:36,488 -Glad, Glæde... -Kalder alle søfolk. 21 00:02:36,571 --> 00:02:39,908 Fartøjer i eller omkring zone 1-7-9, 22 00:02:39,991 --> 00:02:44,496 jeg siger det igen, zone 1-7-9, I rådes til at forlade området. 23 00:02:45,830 --> 00:02:47,123 Hvad er det for noget vås? 24 00:02:54,047 --> 00:02:57,133 Hvis I kan se orange røg i horisonten, er I i fare. 25 00:02:57,259 --> 00:03:01,555 Jeg siger det igen, hvis I kan se orange røg, er I i stor fare. 26 00:03:01,638 --> 00:03:03,348 Forlad kystvandet omgående. 27 00:03:08,353 --> 00:03:09,354 Ru? 28 00:03:12,899 --> 00:03:14,860 Tror du, vi bør trække linerne op? 29 00:03:14,943 --> 00:03:18,780 Er du gal? Kwame, de bider virkelig på i dag. 30 00:03:21,032 --> 00:03:22,909 Jeg vil ikke i fængsel. 31 00:03:22,993 --> 00:03:28,164 Desuden er jeg ret irriteret efter den sidste slåskamp. 32 00:03:28,790 --> 00:03:30,041 Vær ikke sådan en tøs. 33 00:03:31,585 --> 00:03:33,545 Radioen sagde ikke noget om kystvagterne. 34 00:03:34,045 --> 00:03:37,757 Det kunne lige så godt være en langlinefisker, der var grådig. 35 00:03:38,341 --> 00:03:41,094 Vi, du og jeg, vi går ingen steder. 36 00:03:41,720 --> 00:03:43,430 Vi fisker nu, min ven. 37 00:03:44,055 --> 00:03:45,432 Lad os fiske. 38 00:03:48,435 --> 00:03:49,728 Hvad var det? 39 00:04:02,824 --> 00:04:04,409 Kom, er du okay? 40 00:04:07,120 --> 00:04:08,538 Ja! 41 00:04:08,872 --> 00:04:10,749 Det er en kæmpe stor en! 42 00:04:10,832 --> 00:04:14,336 Det er grunden til, at vi er herude! Det er rent guld! 43 00:04:21,885 --> 00:04:25,597 Ru, ser du det her? 44 00:04:34,439 --> 00:04:36,274 Har du set hajer svømme sådan? 45 00:04:37,025 --> 00:04:38,109 Hvad laver de? 46 00:04:38,276 --> 00:04:41,363 De serverer sig på et sølvfad, det er hvad, de laver. 47 00:05:03,844 --> 00:05:05,011 Hjælp mig! 48 00:05:07,389 --> 00:05:08,390 Kwame! 49 00:05:12,769 --> 00:05:13,770 -Pokkers. -Ru! 50 00:05:15,355 --> 00:05:16,356 Kwame! 51 00:06:02,903 --> 00:06:03,904 Hallo? 52 00:07:27,362 --> 00:07:32,325 Udsigt til ingenting 53 00:07:32,409 --> 00:07:35,829 Vader i mørket 54 00:07:35,912 --> 00:07:39,583 I det blå 55 00:07:46,631 --> 00:07:51,136 Bytter drømme for mareridt 56 00:07:51,219 --> 00:07:55,098 Den dystre understrøm 57 00:07:55,182 --> 00:08:00,812 I det blå 58 00:08:03,398 --> 00:08:09,279 Drukner i det dybe, blå hav 59 00:08:25,045 --> 00:08:29,925 Træder ind i revlehullet 60 00:08:30,008 --> 00:08:33,136 Falder fra lyset 61 00:08:33,220 --> 00:08:38,016 Fra at komme igennem 62 00:08:44,147 --> 00:08:48,818 Bytter drømme for mareridt 63 00:08:48,902 --> 00:08:52,656 Den dystre understrøm 64 00:08:52,739 --> 00:08:59,704 I det blå 65 00:09:01,122 --> 00:09:06,795 Drukner i det dybe, blå hav 66 00:09:27,524 --> 00:09:29,150 Jeg fatter ikke, han ikke spiste dig. 67 00:09:30,360 --> 00:09:32,195 Heldigvis, syntes han ikke, jeg ville smage godt. 68 00:09:33,071 --> 00:09:35,156 Idéen om, at de store hvide hajer er 69 00:09:35,240 --> 00:09:37,576 ondsindede dræbermaskiner, der vandrer langs kysten, 70 00:09:37,659 --> 00:09:39,244 på udkig efter en svømmer, de kan tygge på, 71 00:09:39,327 --> 00:09:41,997 er ren fiktion foreviget af Hollywood. 72 00:09:43,039 --> 00:09:47,878 Disse fantastiske og uretfærdigt repræsenterede skabninger 73 00:09:47,961 --> 00:09:52,007 leder bare efter fisk, eller en dejlig, fed sæl at spise. 74 00:09:52,799 --> 00:09:54,176 Hver gang der er et menneskeangreb, 75 00:09:54,259 --> 00:09:56,553 er det blot et tilfælde af fejlidentitet. 76 00:09:56,803 --> 00:10:01,433 Hajer er en utrolig vigtig del af vores havs økosystem. 77 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Og desværre bliver de slået ihjel, 78 00:10:05,395 --> 00:10:09,983 med en gennemsnitsrate på 100 millioner om året, 79 00:10:10,525 --> 00:10:13,195 for noget så latterligt som en skål finnesuppe. 80 00:10:15,947 --> 00:10:19,910 Det er derfor, instituttet, min mor grundlagde, 81 00:10:19,993 --> 00:10:21,661 Five Oceans Institute, 82 00:10:21,745 --> 00:10:24,497 er dedikeret til hajforskning, 83 00:10:24,581 --> 00:10:26,082 og til at undervise offentligheden i 84 00:10:26,208 --> 00:10:28,793 vigtigheden af at beskytte dyrearten. 85 00:10:30,462 --> 00:10:31,463 Ja? 86 00:10:32,172 --> 00:10:35,425 Din video viser dig svømme med flere forskellige hajer. 87 00:10:35,550 --> 00:10:38,094 Er der hajtyper, du ikke ville svømme med? 88 00:10:40,013 --> 00:10:41,223 Tyrehajer. 89 00:10:41,932 --> 00:10:45,185 De er de farligste af alle hajarterne. 90 00:10:45,268 --> 00:10:48,563 De har det med at slå deres bytte ud med den brede del af deres kranie 91 00:10:48,688 --> 00:10:52,943 for at paralysere dem og klemme til som en pitbullterrier. 92 00:10:53,026 --> 00:10:56,655 Og deres bid er ti gange så kraftigt som hvidhajens, så... 93 00:10:56,780 --> 00:10:58,240 De er ret intimiderende at svømme med. 94 00:11:10,252 --> 00:11:11,586 Aaron, er du på radioen? 95 00:11:11,711 --> 00:11:14,297 Roger, Trent. Jeg holder øje med dig. 96 00:11:14,381 --> 00:11:16,216 Åbn hegnområde 5F. 97 00:11:18,301 --> 00:11:21,680 AKHEILOSKOMPLEKS 98 00:11:39,906 --> 00:11:41,533 Når du kommer tilbage med sådan et udtryk 99 00:11:41,616 --> 00:11:43,451 i ansigtet, ved jeg, der ligger en historie bag. 100 00:11:43,535 --> 00:11:44,911 Ja, ikke én jeg har lyst til at dele. 101 00:11:47,038 --> 00:11:48,248 Der var hajer, der slap ud i dag. 102 00:11:48,999 --> 00:11:51,126 -Hvor mange? -Alle fem. 103 00:11:51,251 --> 00:11:52,919 Det er fem for mange. 104 00:11:53,461 --> 00:11:54,963 Ja, det siger du ikke. 105 00:11:55,547 --> 00:11:57,132 Jeg må tjekke områdets hegn. 106 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 De fisk må ikke slippe ud igen. 107 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Til sidst vil jeg takke jer for at have mig. 108 00:12:14,065 --> 00:12:15,275 Tak. 109 00:12:27,120 --> 00:12:28,079 Dr. Calhoun. 110 00:12:28,872 --> 00:12:31,333 -Ja? -Misty, mit navn er Craig Burns. 111 00:12:31,917 --> 00:12:33,210 Hej, hvad kan jeg gøre for dig? 112 00:12:36,296 --> 00:12:37,714 Durant Pharmaceuticals. 113 00:12:39,090 --> 00:12:40,884 Jeg er ikke farmaceut. Hvad er jeg gået glip af? 114 00:12:41,426 --> 00:12:43,845 Min klient, hr. Durant, er fan af dit arbejde. 115 00:12:43,929 --> 00:12:46,806 Han anser dig for den skarpeste ekspert i hajadfærd i verden. 116 00:12:47,432 --> 00:12:49,309 Han ønsker din rådgivning i et af hans nye projekter. 117 00:12:50,185 --> 00:12:51,520 Et reservatprojekt? 118 00:12:51,895 --> 00:12:53,855 Han foretrækker at kalde det menneskebevarelse. 119 00:12:55,482 --> 00:12:57,234 Så du fortsatte din mors arbejde. 120 00:12:57,359 --> 00:12:58,944 Det var hende, der lærte dig at elske havet. 121 00:12:59,653 --> 00:13:00,987 Hun lærte mig, at respektere det. 122 00:13:02,280 --> 00:13:04,783 Du fortæller ikke det hele, hr. Burns. 123 00:13:04,908 --> 00:13:07,619 Hvorfor er et farmaceut-firma interesseret i at arbejde med mig? 124 00:13:08,370 --> 00:13:10,705 Hr. Durant vil med glæde besvare dine spørgsmål. 125 00:13:11,039 --> 00:13:13,291 -Hvornår? -I morgen. 126 00:13:16,503 --> 00:13:21,132 -Fem tusind dollars. For hvad? -For at dele ud af din ekspertise. 127 00:13:22,467 --> 00:13:24,928 Det er dine, dr. Calhoun. Om du beslutter at arbejde med os eller ej. 128 00:13:25,011 --> 00:13:26,012 Du kan kalde det et depositum. 129 00:13:26,555 --> 00:13:28,014 Men vælger du at deltage, 130 00:13:28,098 --> 00:13:29,766 er Hr. Durant forberedt på at sponsorere dit arbejde 131 00:13:29,891 --> 00:13:32,269 hos Five Oceans i de næste fem år. 132 00:13:32,894 --> 00:13:35,105 Fra hvad jeg har læst for nylig, kunne dit institut bruge pengene. 133 00:13:35,689 --> 00:13:38,233 Der var noget om en bevilling, der blev tilbagetrukket? 134 00:13:42,404 --> 00:13:44,406 Er du ikke bare lidt nysgerrig omkring, hvad vi laver? 135 00:14:16,062 --> 00:14:17,230 Aaron? 136 00:14:20,859 --> 00:14:22,402 Hvad er den vigtigste regel her? 137 00:14:23,195 --> 00:14:27,490 Tis ikke imod vinden, og tag ikke Supermands kappe på. 138 00:14:30,452 --> 00:14:33,663 Nej. Det er den næstvigtigste regel. 139 00:14:33,747 --> 00:14:38,210 Den vigtigste regel er, altid at holde hegnene grønne. 140 00:14:41,087 --> 00:14:42,339 Hvilket de er. 141 00:14:42,714 --> 00:14:44,758 De var grønne i morges. De er grønne i aften. 142 00:14:44,841 --> 00:14:46,259 Jeg sover ikke på min vagt. 143 00:14:47,302 --> 00:14:52,057 Hvordan forklarer du så, at fem hajer tager på udflugt? 144 00:14:54,142 --> 00:14:56,770 Hør, det... Det er umuligt. 145 00:14:57,854 --> 00:14:59,272 Jeg sværger. Se. 146 00:15:00,815 --> 00:15:04,069 Ser du? Systemet fungerer perfekt. Ligesom jeg programmerede det til. 147 00:15:04,236 --> 00:15:07,113 Ja, og jeg siger dig, de hajer var ude i åbne hav. 148 00:15:07,614 --> 00:15:09,241 Jeg forstår det ikke. Jøsses! 149 00:15:10,325 --> 00:15:15,413 Ser du? De undgår det elektriske hegn som pesten. 150 00:15:18,708 --> 00:15:19,960 Vent nu lidt. 151 00:15:23,338 --> 00:15:24,297 Hvad pokker? 152 00:15:27,092 --> 00:15:28,385 Hvad er det? 153 00:15:29,135 --> 00:15:30,136 En tunnel? 154 00:15:32,138 --> 00:15:33,849 Det er en tunnel under kablet. 155 00:15:34,391 --> 00:15:36,017 Det kan hajer ikke lave. 156 00:15:38,311 --> 00:15:39,479 Kan de? 157 00:15:41,523 --> 00:15:43,358 Vi bliver nødt til, at udvidde hegnets rækkevidde. 158 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 Det vil tage os en uge, at få flere kabler ned fra Cape Town. 159 00:15:47,362 --> 00:15:48,613 Vi har ikke så lang tid. 160 00:15:50,156 --> 00:15:53,410 -Skal jeg give chefen besked? -Nej, ikke endnu. 161 00:15:54,953 --> 00:15:56,246 Jeg har en idé. 162 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 Det må være en spøg. 163 00:16:28,528 --> 00:16:31,573 Misty, det er Daniel og Leslie Kim. 164 00:16:31,656 --> 00:16:35,285 Daniel er neurofysiolog, Leslie er neurobiolog. 165 00:16:35,368 --> 00:16:37,954 Leslie, Daniel, mød dr. Misty Calhoun. 166 00:16:38,705 --> 00:16:40,165 Misty er en marinebevarer, 167 00:16:40,248 --> 00:16:42,250 der på egen hånd har formået af fjerne tre hajarter 168 00:16:42,334 --> 00:16:43,335 fra listen af truede dyrearter. 169 00:16:44,878 --> 00:16:47,255 Så en neurofysiolog, en neurobiolog, 170 00:16:47,339 --> 00:16:50,550 og en hajbevarer går ind i en bar. 171 00:16:51,426 --> 00:16:52,636 Hvad er pointen? 172 00:16:53,011 --> 00:16:56,306 Ingen pointe. Bare de bedste af de bedste international hoveder. 173 00:16:57,682 --> 00:16:59,184 Undskyld mig, jeg må tale med kaptajnen. 174 00:16:59,309 --> 00:17:01,728 Vi burde være ved komplekset kl. 1500. 175 00:17:04,689 --> 00:17:06,024 Har I underskrevet denne NDA? 176 00:17:06,650 --> 00:17:08,443 Jeg fik hovedpine bare ved at læse den igennem. 177 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Godt, så er det ikke kun mig. 178 00:17:10,278 --> 00:17:12,447 Nej, det er bare en advokat, der prøver at retfærdiggøre sit job. 179 00:17:13,031 --> 00:17:14,950 -Men I underskrev den? -Åh, ja. 180 00:17:15,033 --> 00:17:16,618 Vi har ventet på denne mulighed. 181 00:17:17,244 --> 00:17:20,205 Du virker som om, vi ved, det bliver godt. Det gør vi ikke. 182 00:17:20,705 --> 00:17:22,123 Det er Carl Durant. 183 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 Jeg mener, fyren er lavet af penge, og han får ting til at ske. 184 00:17:25,502 --> 00:17:27,295 Og efter denne weekend 185 00:17:27,420 --> 00:17:29,840 bliver finansiering ikke et problem længere. 186 00:17:29,923 --> 00:17:31,883 Ja, han kaster om sig med penge. 187 00:17:33,009 --> 00:17:35,262 Vi er nygifte, så tænk ikke på PDA'en. 188 00:17:35,595 --> 00:17:36,972 Beklager. 189 00:17:37,722 --> 00:17:39,391 Det er vildt, at pakke en weekendtaske, 190 00:17:39,474 --> 00:17:41,351 og tage ud på havet, uvidende om, hvad vi går ind til. 191 00:17:41,434 --> 00:17:44,604 Ja, jeg har lavet lidt research, men det gav ikke helt mening. 192 00:17:45,480 --> 00:17:47,440 Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her. 193 00:17:48,191 --> 00:17:49,985 Det finder vi så ud af sammen. 194 00:19:08,313 --> 00:19:10,565 Så sker det. Værsgo. 195 00:19:10,690 --> 00:19:12,108 -Tak. -Din taske. 196 00:19:14,694 --> 00:19:15,904 Pas på trinnet. 197 00:19:24,037 --> 00:19:25,413 Mike. 198 00:19:26,540 --> 00:19:27,749 Velkommen til Akheilos. 199 00:19:29,209 --> 00:19:30,377 Mener du Akheilos? 200 00:19:30,502 --> 00:19:32,546 Som barnet Zeus forvandlede til en haj? 201 00:19:33,505 --> 00:19:36,383 Præcis. Følg mig. 202 00:20:04,369 --> 00:20:05,745 Okay, sæt strøm til. 203 00:20:32,397 --> 00:20:35,775 Mike, genoplad batteriet. Jeg skal lægge et nyt sæt ringe ned. 204 00:20:40,906 --> 00:20:42,657 Jeg tror, du får brug for en ny DPV. 205 00:20:43,491 --> 00:20:44,993 Den gør det, den skal. 206 00:20:45,660 --> 00:20:48,079 Jeg ser, du har mødt vores chef, Trent Slater. 207 00:20:48,496 --> 00:20:51,708 Trent, det er dr. Misty Calhoun. 208 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Må jeg spørge, hvad de dér er til? 209 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Vi forstærker hegnets omkreds. 210 00:20:58,882 --> 00:21:01,092 Er hele komplekset omringet af disse ringe? 211 00:21:01,676 --> 00:21:05,138 Vi er omringet af et elektrisk kabel, der løber langs havbunden. 212 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Ringene her er dækket med grafit, 213 00:21:06,806 --> 00:21:09,851 hvilket er en fantastisk leder af elektricitet, som du nok ved. 214 00:21:10,101 --> 00:21:12,687 Jeg bruger ringene til at udvidde elektricitetsfeltets omfang. 215 00:21:13,730 --> 00:21:15,023 Bare for en... 216 00:21:15,899 --> 00:21:17,317 ...sikkerheds skyld. 217 00:21:17,567 --> 00:21:19,736 Hvad er det præcis, I prøver at holde ude? 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,697 Det er, hvad vi prøver at holde inde. 219 00:21:28,411 --> 00:21:29,829 Det er tyrehajer. 220 00:21:31,122 --> 00:21:33,333 Hvad laver I med tyrehajer i fangeskab? 221 00:21:33,416 --> 00:21:37,045 Velkommen. Jeg kan se, du har mødt vores forsøgsdyr. 222 00:21:37,587 --> 00:21:38,755 Hvor mange har du? 223 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Fem, inklusiv Bella. 224 00:21:40,966 --> 00:21:45,095 -Jeg er Carl Durant, du må være... -Ikke interesseret i smalltalk. 225 00:21:45,846 --> 00:21:48,723 Har du noget imod, at fortælle mig, hvad du laver med... 226 00:21:48,807 --> 00:21:51,685 Hvad kaldte du dem? Dine forsøgsdyr? 227 00:21:51,768 --> 00:21:54,938 -Meget vigtige forsøgsdyr. -Hajer er ikke laboratoriemus. 228 00:21:57,274 --> 00:21:59,568 Jeg er vild med dit engagement, 229 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 men gider du lige? Jeg vil gerne afslutte introduktionen. 230 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 -Jeg er Misty. -Hej. 231 00:22:06,867 --> 00:22:09,786 Det er dr. Daniel Kim, og dr. Leslie Kim. 232 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 Daniel, Leslie. Carl Durant. 233 00:22:12,122 --> 00:22:13,790 Nu kender alle hinanden. 234 00:22:14,749 --> 00:22:18,879 Men måske kender du ikke den ulykke, der bare venter på at ske her. 235 00:22:19,129 --> 00:22:20,839 Beklager, da jeg bad dig om at komme, 236 00:22:20,922 --> 00:22:23,425 må du have formodet, at jeg arbejdede med hajer. 237 00:22:23,550 --> 00:22:24,676 Jeg formoder aldrig noget, 238 00:22:24,759 --> 00:22:28,054 men at arbejde med tyrehajer er en dårlig idé. 239 00:22:28,597 --> 00:22:33,643 Ja, de er lidt farligere end traditionelle laboriatorierotter, 240 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 men ingen kommer til skade herude. 241 00:22:36,313 --> 00:22:37,814 Det kan du ikke garantere. 242 00:22:38,523 --> 00:22:40,358 Det kan jeg faktisk. 243 00:22:41,943 --> 00:22:46,114 Vil I gå med op på øvre dæk, så vil jeg vise jer noget. 244 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Du gik lige i kødet på ham. 245 00:22:52,245 --> 00:22:54,956 -Jeg sagde bare sandheden. -Ja, fortsæt bare. 246 00:22:55,624 --> 00:22:57,501 Det kunne vi bruge noget mere af heromkring. 247 00:23:13,266 --> 00:23:14,893 Gulvet er dit, unge mand. 248 00:23:14,976 --> 00:23:18,980 Som hr. Durant sagde, har vi en stor sikkerhedsprotokol. 249 00:23:22,192 --> 00:23:23,485 Virkelig? 250 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 -Svøm! -Gør noget, en eller anden! 251 00:23:30,784 --> 00:23:32,035 Hold ud! 252 00:23:36,456 --> 00:23:39,584 Du godeste. Jeg kan ikke se ham. Jeg kan ikke se ham! 253 00:23:39,709 --> 00:23:40,710 Hvor blev han af? 254 00:23:43,505 --> 00:23:45,841 -Hjælp! -Vil I ikke gøre noget? 255 00:23:45,966 --> 00:23:47,050 Kan I se det her? 256 00:23:47,133 --> 00:23:48,885 -Hjælp! -Forhold dig i ro! 257 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Du godeste. 258 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Jøsses. 259 00:24:00,522 --> 00:24:02,315 -Hjælpen er på vej! -Hurtigt! 260 00:24:02,899 --> 00:24:04,150 -Du godeste. -Du er okay. 261 00:24:04,985 --> 00:24:08,029 -Det kalder jeg ikke okay! -Du er okay. 262 00:24:08,405 --> 00:24:10,699 Du kan klare det! Åh, nej. 263 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 -Svøm hurtigere! -Du godeste. 264 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 Fem sekunder til. 265 00:24:14,202 --> 00:24:15,453 -Se dig ikke tilbage! -Kom så! 266 00:24:17,080 --> 00:24:18,081 Kom nu. 267 00:24:19,416 --> 00:24:21,710 -Kom nu! -Du godeste. 268 00:24:23,753 --> 00:24:25,422 Kom nu, du er der næsten. 269 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 -Kom nu. -Du kan godt! 270 00:24:35,223 --> 00:24:38,268 Du godeste. 271 00:24:40,478 --> 00:24:42,105 -Tak. -Tak. 272 00:24:42,230 --> 00:24:43,273 Jeg håber, jeg får lønforhøjelse for det. 273 00:24:43,356 --> 00:24:45,901 Beklager, Aaron, jeg har flair for det dramatiske, 274 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 men du var helt sikker. 275 00:24:47,485 --> 00:24:48,904 Syntes du, det var morsomt? 276 00:24:49,029 --> 00:24:51,448 Jeg synes, det var en effektiv demonstration. 277 00:24:52,199 --> 00:24:54,326 Du bruger kognitiv træning på tyrehajer. Det er umuligt. 278 00:24:54,409 --> 00:24:58,246 Umuligt? Virkelig? Efter hvad du lige så? 279 00:25:00,790 --> 00:25:02,876 Hvordan fik du dem til at svømme i formation? 280 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Det forklarer jeg senere, 281 00:25:04,461 --> 00:25:07,797 men tag først noget tørt tøj på, find jer til rette, 282 00:25:07,881 --> 00:25:10,425 og så samles vi i det våde laboratorium om en time. 283 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 Jeg skrev mig ikke op til det her. 284 00:25:17,974 --> 00:25:20,352 -Slap af, jeg taler med ham. Kom. -"Slap af"? 285 00:25:22,979 --> 00:25:24,648 En af dine hajer bed min fod. 286 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Det er noget, du forestiller dig. 287 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Se lige min sko. 288 00:25:29,319 --> 00:25:31,738 Hun legede med mig, 289 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 som om jeg var et legetøj. 290 00:25:34,533 --> 00:25:35,825 Hajer laver ikke jokes, Aaron. 291 00:25:35,909 --> 00:25:37,994 Du og jeg ved begge to, at de ikke er normale hajer. 292 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 Det er en god ting, de ikke kan lide smagen af nørder. 293 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 Bare så du ved det, holder denne nørd hele stedet kørende. 294 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Kom ind. 295 00:28:38,258 --> 00:28:39,301 Vi har et problem. 296 00:28:43,597 --> 00:28:46,016 -Hvad er problemet? -Hajerne slap ud i morges. 297 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Hvad? 298 00:28:48,059 --> 00:28:50,604 Åbenbart gravede de en tunnel under det elektriske hegn. 299 00:28:51,521 --> 00:28:54,024 Der var en ulykke. Trent tror, de måske dræbte nogle fiskere. 300 00:28:56,693 --> 00:28:57,861 Tror han? 301 00:28:58,737 --> 00:29:01,781 Han tror det. Men han så det ikke. 302 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Han var bekymret nok til, at nævne det for mig. 303 00:29:10,916 --> 00:29:15,003 Så hajerne gravede en tunnel under det elektriske hegn, 304 00:29:15,086 --> 00:29:17,255 og så fulgte de med Trent her tilbage. 305 00:29:17,380 --> 00:29:19,299 -Ja. -Præcis. 306 00:29:21,426 --> 00:29:22,594 Og ved du hvorfor? 307 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 Fordi de løser problemer. 308 00:29:25,555 --> 00:29:29,017 De lærer, hvordan man lærer, og de kan lide det. 309 00:29:29,851 --> 00:29:32,354 Hvilket betyder, medicinen virker. 310 00:29:33,480 --> 00:29:38,777 Hver dag udvikles deres genetiske struktur. Mine hajer bliver klogere. 311 00:29:39,903 --> 00:29:41,738 Hvis det slipper ud, at hajerne slog nogen ihjel, 312 00:29:41,863 --> 00:29:43,281 bliver følgerne enorme. 313 00:29:43,365 --> 00:29:45,033 Man kommer sig ikke efter sådan en PR. 314 00:29:45,116 --> 00:29:48,161 Hajerne er i live, fordi jeg tillader det. Så enkelt er det. 315 00:29:48,245 --> 00:29:52,415 Jeg skabte dem, og når min forskning er fuldendt, vil jeg tilintetgøre dem. 316 00:29:52,499 --> 00:29:54,584 Hvad i... Hvad betyder det? 317 00:29:55,210 --> 00:29:57,671 De har sporeenheder i deres finner. 318 00:29:57,754 --> 00:29:59,339 Vi kan altid finde dem, om de er her 319 00:29:59,422 --> 00:30:00,632 eller ude i det dybe, blå hav. 320 00:30:00,715 --> 00:30:03,176 Og når mit eksperiment er forbi, 321 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 vil jeg slå dem ihjel. 322 00:30:06,763 --> 00:30:09,766 Allesammen. Så du skal ikke bekymre dig om følgerne. 323 00:30:13,562 --> 00:30:15,063 Der vil ikke være nogen beviser. 324 00:31:07,908 --> 00:31:09,784 Hvordan kan du være sulten lige nu? 325 00:31:11,161 --> 00:31:12,662 Jeg spiser, når jeg er spændt. 326 00:31:13,288 --> 00:31:16,499 Du har ikke ombestemt dig? Efter Durants stunt derude? 327 00:31:16,750 --> 00:31:21,463 Ja, han er excentrisk. Men hans penge er stadig gode. 328 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Hvis du siger det. 329 00:31:25,634 --> 00:31:28,261 Skat, se på mig. 330 00:31:30,096 --> 00:31:31,348 Skat, se på mig. 331 00:31:34,726 --> 00:31:37,979 Vi kommer ikke til at fortryde det. Det lover jeg dig. 332 00:31:38,939 --> 00:31:39,981 Okay? 333 00:31:42,817 --> 00:31:46,530 Der er noget, du skal vide. 334 00:31:47,197 --> 00:31:48,990 Du finder alligevel ud af det før eller senere. 335 00:31:50,450 --> 00:31:51,660 Hvad er det? 336 00:31:53,662 --> 00:31:57,332 Jeg har arbejdet med Durant på designet af hans molekyler, 337 00:31:57,415 --> 00:32:00,752 gjort dem mindre, så de påvirker DNA-strukturen hurtigere. 338 00:32:01,837 --> 00:32:05,131 Og jeg gav ham også adgang til noget af dit arbejde. 339 00:32:06,508 --> 00:32:09,302 Jeg kan ikke tro det. Hvor længe? 340 00:32:10,178 --> 00:32:11,263 Syv måneder. 341 00:32:11,346 --> 00:32:13,390 Har du løjet for mig i syv måneder? 342 00:32:13,473 --> 00:32:15,851 Ikke løjet. Jeg har bare undladt, at fortælle dig det. 343 00:32:15,934 --> 00:32:18,395 Hvorfor ville du gøre det? Jeg troede, vi var partnere. 344 00:32:18,478 --> 00:32:20,105 Vi er partnere. 345 00:32:20,188 --> 00:32:23,525 Men jeg vidste, du ville tøve på grund af Durants dårlige omdømme. 346 00:32:23,608 --> 00:32:25,068 Så du besluttede at gå bag min ryg? 347 00:32:25,402 --> 00:32:26,528 Bare for at tjekke det ud. 348 00:32:26,611 --> 00:32:29,614 Hvis det går den vej, jeg tror, det gør, bliver vi rige. 349 00:32:29,823 --> 00:32:31,825 Jeg valgte ikke videnskab for rigdom. 350 00:32:32,492 --> 00:32:36,204 Ja, men med penge kan vi opnå så meget mere. 351 00:32:36,288 --> 00:32:39,040 Jeg mener, vi skal ikke længere krybe rundt og bede om støtte. 352 00:32:43,461 --> 00:32:48,550 Sig til, og vi tager afsted med det samme. 353 00:32:49,384 --> 00:32:50,844 Jeg mener det. 354 00:32:52,888 --> 00:32:55,682 Vi er her allerede. 355 00:32:57,392 --> 00:32:58,435 Undskyld. 356 00:32:58,768 --> 00:33:01,563 Gør det aldrig igen, Daniel. Jeg mener det. 357 00:33:01,688 --> 00:33:03,148 Jeg skal kunne stole på dig. 358 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Det lover jeg, okay? 359 00:33:05,066 --> 00:33:07,652 Vi er et hold. Ikke flere hemmeligheder. 360 00:33:34,387 --> 00:33:36,515 -Hold op med at klage over det. -Det var ikke okay. 361 00:33:36,598 --> 00:33:38,350 -Du har det fint. -Det var ikke okay. 362 00:33:40,435 --> 00:33:43,396 Velkommen, kom bare ind. 363 00:33:45,106 --> 00:33:48,151 I er sikkert nysgerrige efter at vide, hvorfor jeg bad jer komme her. 364 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Ikke alle. 365 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 Så du fortalte hende det endelig. 366 00:33:54,783 --> 00:33:56,785 -Ja. -Godt for dig. 367 00:33:58,495 --> 00:34:01,414 Jeg bad jer om at komme, fordi jeg har brug for jeres hjælp. 368 00:34:01,498 --> 00:34:04,125 Jeg har nået en afgørende fase i min forskning. 369 00:34:05,585 --> 00:34:07,504 Leslie, hvis jeg må kalde dig Leslie? 370 00:34:08,213 --> 00:34:11,216 Du og din mand har forsket i traumatiske hjerneskader. 371 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Blandt andet. 372 00:34:13,134 --> 00:34:15,804 -Og det inkluderer smart-medicin. -Nootropics. 373 00:34:16,805 --> 00:34:20,767 Mit firma er et af de ledende producenter af biologiske lægemidler. 374 00:34:20,851 --> 00:34:23,228 -inklusiv... -Præstationsfremmende medicin. 375 00:34:24,604 --> 00:34:27,858 Du er blevet godkendt af World Anti-Doping Agency. 376 00:34:28,400 --> 00:34:32,612 I dette tilfælde, kognitionsfremmende medicin, nootropics. 377 00:34:33,154 --> 00:34:34,698 Du taler om medicin som Adderall. 378 00:34:35,657 --> 00:34:39,536 Nootropics kan forbedre hukommelsen, øge koncentrationen, 379 00:34:39,619 --> 00:34:41,538 selv gøre beslutningstagen hurtigere. 380 00:34:42,330 --> 00:34:43,540 Så det er praktisk talt stimulanser? 381 00:34:43,874 --> 00:34:47,252 Det er sandt. Intet kan øge medfødt intelligens. 382 00:34:48,295 --> 00:34:49,588 Indtil nu. 383 00:34:50,463 --> 00:34:53,675 Ser du, jeg har udviklet forbindelser, 384 00:34:53,758 --> 00:34:57,929 der faktisk kan ændre den genetiske struktur i hjernen. 385 00:34:58,054 --> 00:35:02,100 Gøre evolution hurtigere i retningen af større intelligens. 386 00:35:02,184 --> 00:35:03,518 Meget større. 387 00:35:04,102 --> 00:35:10,483 Og vi laver disse forbindelser ved brug af antistoffer. 388 00:35:10,567 --> 00:35:11,860 Fra hajer. 389 00:35:13,570 --> 00:35:15,363 Tester du disse stoffer på hajer? 390 00:35:17,407 --> 00:35:19,326 Det er helt umenneskeligt. 391 00:35:20,869 --> 00:35:22,454 Det er slet ikke umenneskeligt. 392 00:35:22,996 --> 00:35:25,040 Lad mig vise dig det. Aaron. 393 00:35:25,916 --> 00:35:27,792 Trent, vi er klar til Bella. 394 00:35:58,365 --> 00:35:59,574 Okay, hun er ude. 395 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 De har hende. 396 00:36:31,773 --> 00:36:34,943 Rolig. Okay. 397 00:36:35,944 --> 00:36:36,987 Mike, har du hende? 398 00:36:38,071 --> 00:36:39,865 Er du ikke bange for at være så tæt på? 399 00:36:40,031 --> 00:36:41,783 Hajer gør mig ikke bange. 400 00:36:48,748 --> 00:36:50,500 Skærmen er online. 401 00:36:50,584 --> 00:36:53,211 BP 34 over 68. 402 00:36:53,795 --> 00:36:56,006 Hjerteslag 43 bpm. 403 00:36:57,090 --> 00:37:00,385 Respirationshastighed og iltniveau er stabilt. 404 00:37:00,552 --> 00:37:01,845 Hun ser godt ud. 405 00:37:02,637 --> 00:37:08,435 Som I kan se, er behandlingen af vores hajer helt smertefri. 406 00:37:08,810 --> 00:37:13,356 Binder vi et stof på molekylært niveau til hajens antistoffer, 407 00:37:13,440 --> 00:37:18,528 kan vi indsprøjte stoffet i det område i hjernen, vi ønsker. 408 00:37:18,612 --> 00:37:23,575 Vi har allerede forøget Bellas intelligens gange 1000. 409 00:37:23,742 --> 00:37:26,578 Tror du virkelig, du kan få de samme resultater på mennesker? 410 00:37:26,661 --> 00:37:30,207 Jeg mener, det er nødvendigt, 411 00:37:30,332 --> 00:37:34,377 hvis vi vil bevare menneskelig dominans. 412 00:37:37,047 --> 00:37:41,843 Kunstig intelligens bliver stærkere hvert år. 413 00:37:41,927 --> 00:37:46,556 Snart vil kvantecomputere begynde at accelerere eksponentielt 414 00:37:46,640 --> 00:37:50,852 i evner, der muliggør computeres oplæring af dem selv, 415 00:37:50,936 --> 00:37:54,731 og når det sker, mister vi kontrollen over dem, 416 00:37:54,814 --> 00:37:57,859 og vores verden, øjeblikkeligt. 417 00:38:00,570 --> 00:38:02,489 Mennesket selv... 418 00:38:04,366 --> 00:38:05,867 ...vil blive unødvendig. 419 00:38:07,869 --> 00:38:12,040 Og de vil tilintetgøre os. 420 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Men der er en anden udvej. 421 00:38:17,671 --> 00:38:22,551 Menneskehjernen har hundrede milliarder neuroner. 422 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 Vores potentiale er større end nogen maskines. 423 00:38:26,429 --> 00:38:30,976 Det skal bare frigives. 424 00:38:31,643 --> 00:38:34,020 Så du er hele menneskehedens frelser? 425 00:38:35,522 --> 00:38:37,065 Jeg tror, du prøver at lege gud. 426 00:38:39,442 --> 00:38:41,945 Når det lykkes, 427 00:38:43,905 --> 00:38:45,240 kan vi alle blive guder. 428 00:38:46,908 --> 00:38:48,118 Eller monstre. 429 00:38:59,004 --> 00:39:01,131 Du ved vel, at det var meget af din forskning, 430 00:39:01,214 --> 00:39:04,593 der hjalp mig i den rigtige retning i første omgang. 431 00:39:15,854 --> 00:39:17,606 Er din chef altid sådan? 432 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 Han er lige begyndt at tage de nye stoffer selv. 433 00:39:21,776 --> 00:39:24,863 De ser ud til at gøre ham energisk. Det er ikke nogen hemmelighed. 434 00:39:25,447 --> 00:39:28,575 Han giver sig selv stofferne? Det er vanvittigt. 435 00:39:29,075 --> 00:39:31,995 Fyren byggede et milliard-imperium ud af ingenting. 436 00:39:32,078 --> 00:39:34,039 Og han er et videnskabeligt geni. 437 00:39:34,581 --> 00:39:36,499 Hvordan kan jeg fortælle ham, hvad han skal gøre? 438 00:39:41,296 --> 00:39:42,964 Har du bemærket nogen negative bivirkninger 439 00:39:43,048 --> 00:39:45,634 hos hajerne efter de såkaldte vidunder-stoffer. 440 00:39:45,717 --> 00:39:47,511 Jeg ville ikke kalde dem negative. 441 00:39:47,594 --> 00:39:48,762 Hendes syn er blevet forbedret, 442 00:39:48,845 --> 00:39:51,598 og hun lader til at kunne kommunikere med de andre tyrehajer. 443 00:39:52,349 --> 00:39:55,227 -Det må være din spøg. -Nej, det er det ikke. 444 00:40:01,066 --> 00:40:03,652 Hvad foregår der her? 445 00:40:24,673 --> 00:40:26,758 Jeg er ikke sikker på, hvorfor du førte mig hertil. 446 00:40:26,842 --> 00:40:28,510 Hvad forventer du af mig? 447 00:40:29,928 --> 00:40:33,056 Bella har vist usædvanlig adfærd, 448 00:40:33,181 --> 00:40:36,893 der ikke synes at være relateret til hendes forøgede intelligens. 449 00:40:37,978 --> 00:40:40,188 Jeg håbede, du kunne fortælle mig, hvorfor. 450 00:40:42,399 --> 00:40:43,859 Hun er gravid. 451 00:40:46,236 --> 00:40:47,362 Hvad? 452 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Det er umuligt. 453 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 Jeg tager blodprøver på hende hver uge. 454 00:40:51,658 --> 00:40:53,243 Vi ville vide, hvis hun var gravid. 455 00:40:53,326 --> 00:40:54,703 Har du lavet ultralydtest? 456 00:40:57,581 --> 00:40:59,666 Jeg har svømmet med hajer, siden jeg var syv år. 457 00:40:59,749 --> 00:41:01,543 Jeg kender en gravid haj, når jeg ser en. 458 00:41:01,835 --> 00:41:04,629 Hvorfor ville det ikke dukke op på hendes hormonpanel? 459 00:41:05,630 --> 00:41:09,050 Du sagde, dine stoffer ændrer hendes DNA. 460 00:41:09,134 --> 00:41:10,760 Måske gør de mere ved hende, end du troede. 461 00:41:12,304 --> 00:41:14,181 -Det er muligt. -Hey, Trent? 462 00:41:23,315 --> 00:41:24,608 Hvad pokker? 463 00:41:33,074 --> 00:41:34,451 Du har nok ret. 464 00:41:36,077 --> 00:41:37,996 Jeg skulle have opdaget det selv. 465 00:41:39,372 --> 00:41:42,167 Måske havde du for travlt med at klappe dig selv på skulderen. 466 00:41:44,586 --> 00:41:45,837 Muligvis. 467 00:42:56,867 --> 00:42:59,286 Genuaen er blevet beskadiget. Båden ramte ind i den. 468 00:42:59,536 --> 00:43:01,246 Og derudover er flere hundrede liter brændstof 469 00:43:01,329 --> 00:43:02,539 dumpet ud i lagunen. 470 00:43:02,664 --> 00:43:03,665 Hvad pokker? 471 00:43:12,215 --> 00:43:14,634 Hvad sker der, hvis brændstoffet rammer det elektriske hegn? 472 00:43:15,302 --> 00:43:17,762 Vi har ilttanke i undervandsbeholderen. 473 00:43:18,430 --> 00:43:20,056 Ja, det ved jeg. 474 00:43:40,994 --> 00:43:42,412 Jeg må tage halsprøver. 475 00:44:20,742 --> 00:44:23,787 Hun burde være bedøvet en time endnu. 476 00:44:23,870 --> 00:44:25,288 -Er du okay? -Er Bella okay? 477 00:44:25,413 --> 00:44:27,123 -Ja, hun er okay. -Er du sikker? 478 00:44:27,207 --> 00:44:30,919 Ja! Og jeg har det også okay. Tak, fordi du spurgte. 479 00:44:35,924 --> 00:44:37,175 Hvad var det? 480 00:44:42,013 --> 00:44:45,559 Hr. Durant har i stigende grad vist uregelmæssig adfærd 481 00:44:45,642 --> 00:44:47,352 og tvivlsom dømmekraft, 482 00:44:47,435 --> 00:44:49,938 siden han begyndte at tage sine nootropics. 483 00:44:50,230 --> 00:44:52,274 Jeg har gentagne gange advaret ham imod... 484 00:45:09,833 --> 00:45:11,126 ELEVATORFEJL 485 00:45:11,209 --> 00:45:12,794 NØDLYS AKTIVERET 486 00:45:15,130 --> 00:45:16,673 Du godeste! Hvad sker der? 487 00:45:18,258 --> 00:45:19,593 -Hvad var det? -Det ved jeg ikke. 488 00:45:20,760 --> 00:45:21,845 Du godeste. 489 00:45:22,846 --> 00:45:23,972 Hvad sker der? 490 00:45:26,099 --> 00:45:27,100 HEGNFEJL 491 00:45:30,145 --> 00:45:32,272 -Betyder det, at hegnet er nede? -Ja, delvist. 492 00:45:32,689 --> 00:45:34,566 -Hvad mener du med "delvist"? -Jeg kan ordne det. 493 00:45:34,649 --> 00:45:37,277 -Var det en eksplosion? -Hele stedet står i flammer. 494 00:45:38,737 --> 00:45:40,322 -Er det Bella? -Ja, hun er den røde. 495 00:45:42,240 --> 00:45:43,491 Adskiller hun sig normalt fra de andre... 496 00:45:43,575 --> 00:45:45,660 Nej, dr. Calhoun, det gør hun ikke. 497 00:45:59,674 --> 00:46:00,842 Hvad i... 498 00:46:03,053 --> 00:46:04,054 Hallo? 499 00:46:16,942 --> 00:46:19,611 Nej! Kom nu, det kan du ikke mene! 500 00:46:19,694 --> 00:46:21,112 Hun slukker for kameraerne. 501 00:46:21,196 --> 00:46:22,322 Kan hun det? 502 00:46:36,169 --> 00:46:37,462 Hvad søren? 503 00:46:58,316 --> 00:47:00,652 Pokkers! Skroget er gået i stykker! 504 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 Forøg trykket, så vi ikke mister poolen. 505 00:47:02,779 --> 00:47:04,030 Forstået. 506 00:47:11,037 --> 00:47:12,414 Denne korridor er oversvømmet! 507 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 Det skaber problemer. 508 00:47:25,260 --> 00:47:26,303 Hvad er det? 509 00:47:35,270 --> 00:47:37,606 Så du det? Hajerne slagtede Craig. 510 00:47:37,939 --> 00:47:40,150 Jeg har aldrig set hajbid i sådan et mønster før. 511 00:47:40,400 --> 00:47:42,110 Vi kommer alle til at dø, ikke? 512 00:47:42,194 --> 00:47:45,405 Nej. Alle forholder sig i ro. Aaron, hvad er vores status? 513 00:47:45,572 --> 00:47:47,240 Det her er slemt. Det er rigtig slemt. 514 00:47:47,324 --> 00:47:50,118 Aaron! Skrogstatus. Er der flere huller? 515 00:47:50,202 --> 00:47:51,745 Kun på den østlige korridor. 516 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Indtil videre. 517 00:47:53,079 --> 00:47:55,332 Sig ikke "indtil videre." Hvorfor ville du sige det? 518 00:47:55,999 --> 00:47:57,542 Jeg har aldrig set dem sådan før. 519 00:47:58,793 --> 00:47:59,878 De er helt vanvittige. 520 00:48:00,837 --> 00:48:03,298 Sig venligst, at "vanvittige" ikke er så slemt, som det lyder. 521 00:48:03,381 --> 00:48:05,091 Det betyder, de er på jagt. 522 00:48:05,550 --> 00:48:07,135 Det er så forskruet. 523 00:48:07,219 --> 00:48:08,428 Er det derfor, de ikke svømmer væk? 524 00:48:08,595 --> 00:48:11,306 Selvom hegnet er nede? De bliver for at få ram på os. 525 00:48:11,431 --> 00:48:15,227 Vent lidt. Det giver ikke mening. 526 00:48:15,310 --> 00:48:17,687 Hvis alle hajerne er ude i lagunen, 527 00:48:18,688 --> 00:48:20,065 hvem gjorde så det mod Craig? 528 00:48:25,779 --> 00:48:29,991 Jeg ved, jeg sagde, du ikke måtte gemme min forskning i skyen, 529 00:48:30,075 --> 00:48:31,159 men nu bliver du nødt til det. 530 00:48:31,326 --> 00:48:32,327 Det kan jeg ikke. 531 00:48:32,994 --> 00:48:35,830 Selvom jeg gerne ville, er hele systemet gået ned. 532 00:48:37,624 --> 00:48:39,000 Du godeste. 533 00:48:47,342 --> 00:48:49,928 -Jeg har regnet det ud. -Regnet hvad ud? 534 00:48:54,474 --> 00:48:55,475 Hvad sker der? 535 00:48:57,853 --> 00:48:59,062 Hvad er det? Spyt ud. 536 00:49:00,438 --> 00:49:02,816 -Bella er ikke gravid længere. -Hvad? 537 00:49:03,525 --> 00:49:04,568 Hun har født sine babyer. 538 00:49:06,403 --> 00:49:08,905 Faldet i poolen må have fremprovokeret fødslen. 539 00:49:11,533 --> 00:49:14,327 Det, du har skabt her, Durant, er ondskabsfuldt. 540 00:49:15,328 --> 00:49:16,788 Det er ikke normale hajer. 541 00:49:18,290 --> 00:49:21,543 De er kun tænder og styrke og dræberinstinkt. 542 00:49:22,335 --> 00:49:24,880 Det er det eneste, der kan forklare, hvad der skete med Craig. 543 00:49:26,047 --> 00:49:28,258 Du taler om en flok super-piratfisk. 544 00:49:29,426 --> 00:49:30,552 De er værre. 545 00:49:32,137 --> 00:49:33,346 Meget værre. 546 00:49:45,650 --> 00:49:47,986 Dykkerflasker... 547 00:49:48,403 --> 00:49:49,905 -Se på mig. -Vi kan bruge den her. 548 00:49:50,071 --> 00:49:51,656 -Daniel. Se på mig! -Ja. 549 00:49:54,242 --> 00:49:56,119 Okay, træk vejret, skat. Træk vejret. 550 00:50:02,542 --> 00:50:04,711 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 551 00:50:07,297 --> 00:50:08,632 Vi kommer igennem det her. 552 00:50:09,341 --> 00:50:11,092 -Det gør vi. -Ja, okay. 553 00:50:13,512 --> 00:50:15,096 Kom så. 554 00:50:21,853 --> 00:50:24,773 Gider I falde til ro? 555 00:50:24,856 --> 00:50:27,150 Der er ingen fordel i at miste besindelsen. 556 00:50:27,234 --> 00:50:30,237 Var det ikke dig, der sagde, dit sikkerhedssystem var ufejlbarligt. 557 00:50:30,320 --> 00:50:31,905 Ja, det burde det have været. 558 00:50:31,988 --> 00:50:35,575 Tydeligvis har mit arbejdet været mere succesfuldt, end jeg regnede med. 559 00:50:37,577 --> 00:50:39,704 Hvis dette er succes, ville jeg hellere se det fejle. 560 00:50:41,456 --> 00:50:44,000 -Vi må op på dækket. -Jeg er enig. 561 00:50:44,960 --> 00:50:46,628 Der er bare et problem. 562 00:50:47,379 --> 00:50:49,089 Alle udgangene ligger under vand. 563 00:50:52,425 --> 00:50:54,135 Måske ved de ikke, der er et hul i hegnet. 564 00:50:54,219 --> 00:50:56,346 De ved, det er der, de skabte det. 565 00:50:56,429 --> 00:50:58,348 Hvorfor svømmer de så ikke ud? Misty? 566 00:50:59,266 --> 00:51:02,519 -Der er noget, de stadig er ude efter. -Ja, os! 567 00:51:03,436 --> 00:51:05,397 Vil du vide, hvorfor chimpanser er så farlige? 568 00:51:05,480 --> 00:51:09,025 Fordi de er kloge nok til at blive fornærmede. Som mennesker. 569 00:51:09,985 --> 00:51:12,779 Det er det, ikke? Det må det være. 570 00:51:12,863 --> 00:51:15,991 Bella er ikke kun klog, hun er ond, og hun ønsker os døde. 571 00:51:16,575 --> 00:51:19,160 Resten er hendes soldater, og de vil gøre alt, hun siger. 572 00:51:19,244 --> 00:51:21,288 Vi er på spanden! 573 00:51:21,371 --> 00:51:23,582 Vi har ikke tid til teorier eller panikanfald. 574 00:51:23,665 --> 00:51:24,791 Vi må finde en vej ud herfra. 575 00:51:25,625 --> 00:51:27,377 Er det muligt at ringe over en... 576 00:51:27,460 --> 00:51:28,503 En satellittelefon? 577 00:51:28,587 --> 00:51:30,255 Den virker kun på dækket. 578 00:51:30,338 --> 00:51:33,216 Mere af vores frygtløse leders fanatiske, hemmelige vås, 579 00:51:33,300 --> 00:51:35,719 der udsætter alle andre for fare, fordi han er rablende gal! 580 00:51:36,428 --> 00:51:38,180 -Hvad sagde du? -Jeg sagde, rend mig! 581 00:51:38,763 --> 00:51:41,433 Hvad vil du gøre? Fyre mig? Jeg siger op! 582 00:51:42,350 --> 00:51:44,561 Hvordan kommer vi ud herfra, hvis der ikke er nogen udgange? 583 00:51:45,520 --> 00:51:46,855 Der er en anden måde. 584 00:51:46,938 --> 00:51:48,398 Tænker du det samme som jeg? 585 00:51:48,940 --> 00:51:51,193 -Poolen. -Vent. 586 00:51:51,902 --> 00:51:53,445 Skal vi svømme ud herfra? 587 00:51:53,528 --> 00:51:54,779 Aldrig i livet. 588 00:51:54,863 --> 00:51:56,573 Jeg går ikke i vandet med de hajer igen. 589 00:51:56,656 --> 00:51:58,283 Nej, glem det. 590 00:51:58,366 --> 00:52:01,036 Nej. Daniel og jeg er heller ikke glade for den idé. 591 00:52:03,079 --> 00:52:04,539 Du behøver ikke at svømme. 592 00:52:04,623 --> 00:52:06,791 Hvad så, teleporterer vi? 593 00:52:07,834 --> 00:52:11,129 Mike kan tage DPV'en til hub'en, 594 00:52:11,588 --> 00:52:14,758 tilkalde kystvagterne over SAT. 595 00:52:15,300 --> 00:52:18,470 -Vi får hjælp. -Ja, jeg er stor fan af at få hjælp. 596 00:52:19,012 --> 00:52:21,681 Måske glemte du babyhajerne. 597 00:52:21,765 --> 00:52:23,350 En lille, vigtig detalje der. 598 00:52:23,433 --> 00:52:24,726 De må være kommet ind via skrog-hullet. 599 00:52:24,809 --> 00:52:26,937 De har fundet mad herinde, så de bliver her nok 600 00:52:27,020 --> 00:52:28,271 i et stykke tid. 601 00:52:30,106 --> 00:52:33,276 Det er en solid plan, jeg tager afsted alene. 602 00:52:33,360 --> 00:52:35,153 Nej, du gør ej. Vi har brug for dig her. 603 00:52:35,487 --> 00:52:36,655 Nej, jeg gør det. 604 00:52:39,950 --> 00:52:41,409 -Glem det. -Jeg går. 605 00:52:41,493 --> 00:52:42,827 Nej, det er for farligt, og det er mit job. 606 00:52:42,911 --> 00:52:44,329 Jeg går, om du kan lide det eller ej. 607 00:52:44,412 --> 00:52:45,580 Der er ingen grund til at risikere dit liv. 608 00:52:45,664 --> 00:52:46,623 Det er mit liv. 609 00:52:46,706 --> 00:52:48,333 Vi har ikke råd til at miste os alle. 610 00:52:49,543 --> 00:52:51,837 Desuden er jeg fra Sydafrika, jeg lever for det her skidt. 611 00:52:52,462 --> 00:52:54,548 De hajer kan bare komme an. 612 00:52:55,257 --> 00:52:56,967 Vent, Mike! 613 00:52:59,052 --> 00:53:01,012 -Mike! -Sådan. 614 00:53:06,059 --> 00:53:07,352 Har nogen set ham? 615 00:53:08,436 --> 00:53:10,272 -Hvor blev han af? -Kan nogen se ham? 616 00:53:10,730 --> 00:53:11,773 Nej. 617 00:53:11,857 --> 00:53:13,733 -Der er han. -Jeg kan se ham. 618 00:53:13,817 --> 00:53:15,652 -Tror du, han klarer det? -Ja. 619 00:53:16,778 --> 00:53:18,697 -Åh, nej, der er en haj. -Mike! 620 00:53:18,780 --> 00:53:19,823 Mike, bag dig! 621 00:53:24,578 --> 00:53:25,996 Du godeste! 622 00:53:27,539 --> 00:53:29,207 -Åh, nej! Mike! -Er han død? 623 00:53:29,332 --> 00:53:31,418 -Han bevæger sig ikke. -Han er færdig. 624 00:53:31,501 --> 00:53:33,545 Det sker ikke. Det sker ikke! 625 00:53:33,628 --> 00:53:35,046 Det er... 626 00:53:38,717 --> 00:53:39,718 Du godeste. 627 00:53:40,719 --> 00:53:41,928 Du godeste! 628 00:53:49,811 --> 00:53:51,062 Kom nu, Trent. 629 00:53:54,399 --> 00:53:56,902 -Han fik ham. -Han skal nok klare sig. 630 00:53:57,986 --> 00:53:59,779 Ham kommer til poolen. 631 00:54:03,992 --> 00:54:05,452 Kom nu! 632 00:54:05,869 --> 00:54:07,996 -Jeg kan ikke se dem. -Hvor er de? 633 00:54:10,290 --> 00:54:11,583 Træk dem op! 634 00:54:16,379 --> 00:54:17,380 Kom nu. 635 00:54:20,759 --> 00:54:22,636 Giv hende plads. 636 00:54:35,565 --> 00:54:37,317 Kom nu, Mike. Kom nu. 637 00:54:37,484 --> 00:54:39,236 Kom nu, Mike! 638 00:54:44,533 --> 00:54:46,368 Pokkers, kom nu. 639 00:54:50,789 --> 00:54:51,873 Kom nu! 640 00:54:53,208 --> 00:54:56,670 Har ham! Jeg har ham! 641 00:55:00,882 --> 00:55:02,133 Hvad skete der? 642 00:55:02,717 --> 00:55:04,344 Du blev angrebet af en haj. 643 00:55:04,761 --> 00:55:05,929 Du var død. 644 00:55:06,012 --> 00:55:07,889 Jeg skulle være taget med, og have holdt øje med dig. 645 00:55:10,600 --> 00:55:13,687 Jeg sagde det jo. De hajer kan bare komme an. 646 00:55:28,243 --> 00:55:29,703 Har vi flere våben? 647 00:55:30,871 --> 00:55:34,165 Bang-sticks, harpungevær, stryknin nitrat? 648 00:55:34,249 --> 00:55:36,334 Fald ned. Allesammen, fald ned. 649 00:55:36,459 --> 00:55:38,044 Jeg har nødblus på båden. Det er alt. 650 00:55:38,128 --> 00:55:39,588 Det mener du ikke, vel? 651 00:55:39,671 --> 00:55:43,258 Du har brugt hele livet på at beskytte hajer. 652 00:55:46,052 --> 00:55:50,015 Jeg hjælper folk til at se, at hajer ikke er monstre. 653 00:55:50,098 --> 00:55:51,308 Men dine hajer? 654 00:55:52,184 --> 00:55:54,686 Du har gjort dem til monstre. 655 00:55:55,437 --> 00:55:59,858 Vi kan ikke lade disse hajer forlade komplekset. 656 00:55:59,941 --> 00:56:01,943 Vi kan ikke lade dem formere sig. 657 00:56:02,027 --> 00:56:04,821 Vi kan ikke lade dem gøre flere mennesker skade. 658 00:56:06,031 --> 00:56:07,866 Vi må slå de hajer ihjel! 659 00:56:07,949 --> 00:56:09,534 Okay, men du ignorerer 660 00:56:09,618 --> 00:56:12,704 den meget dyrebare forskning, som de muliggør. 661 00:56:12,787 --> 00:56:17,584 Hør, jeg er så tæt på et gennembrud, 662 00:56:17,667 --> 00:56:20,170 der vil ændre historiens gang. 663 00:56:20,253 --> 00:56:22,839 Undskyld mig, men det bør du nok fortælle til Mike. 664 00:56:22,923 --> 00:56:24,674 Nej, vent, det kan du ikke. 665 00:56:24,758 --> 00:56:27,469 Ved du hvorfor? Fordi en haj spiste hans hoved! 666 00:56:33,892 --> 00:56:35,185 Vi mister trykkontrol. 667 00:56:35,519 --> 00:56:36,770 Hvad betyder det? 668 00:56:37,270 --> 00:56:38,772 Det betyder, det springer i luften! 669 00:57:06,466 --> 00:57:07,717 Leslie! 670 00:57:18,103 --> 00:57:19,980 Pres. Kom så. 671 00:57:21,523 --> 00:57:22,524 Kom så! 672 00:57:22,732 --> 00:57:25,402 -Der er for meget vand! -Hjælp mig, giv ikke op! 673 00:57:25,527 --> 00:57:26,987 Skub! 674 00:57:29,614 --> 00:57:32,492 Jeg har den! 675 00:57:32,576 --> 00:57:34,286 -Er du okay? -Ja. Er du? 676 00:57:34,369 --> 00:57:36,913 Ja. Jøsses. 677 00:57:42,127 --> 00:57:45,964 Er de forskellige dele af komplekset aflukket fra hinanden? 678 00:57:46,339 --> 00:57:48,967 Du vil vide, om babyhajerne er lukket inde i østkorridoren. 679 00:57:49,050 --> 00:57:50,760 Ja, det ville være rart, hvis de var. 680 00:57:51,595 --> 00:57:55,348 -Nej. De kan være hvor som helst. -Jøsses. 681 00:57:59,603 --> 00:58:01,688 Hvordan endte du med at arbejde for den fyr? 682 00:58:02,939 --> 00:58:04,232 Han er gået helt fra forstanden. 683 00:58:05,025 --> 00:58:07,444 Kun siden han begyndte at tage stofferne selv. 684 00:58:08,737 --> 00:58:10,697 Han var en idiot før, men ikke sådan. 685 00:58:11,865 --> 00:58:13,783 Jeg burde havde sagt op for lang tid siden. 686 00:58:16,244 --> 00:58:17,704 Hvorfor er du her så stadig? 687 00:58:19,915 --> 00:58:21,249 Hvorfor er du her? 688 00:58:37,057 --> 00:58:38,350 Ved du, hvor vi skal hen? 689 00:58:45,273 --> 00:58:46,900 Er der en udvej? 690 00:58:49,069 --> 00:58:50,612 Lad os håbe, der ikke er oversvømmet. 691 00:58:52,197 --> 00:58:53,615 Lad os håbe det. 692 00:59:18,765 --> 00:59:20,100 Leslie! 693 00:59:23,395 --> 00:59:26,106 "Kom til Cape Town," sagde de. "Det bliver sjovt," sagde de! 694 00:59:26,189 --> 00:59:29,109 Vær stille. Fortæl mig, hvorfor vi tager til kahytterne igen? 695 00:59:29,192 --> 00:59:31,069 Fordi det ligger længst væk fra østkorridoren. 696 00:59:31,152 --> 00:59:33,363 Ja, det ved jeg, men burde vi ikke lede efter de andre? 697 00:59:33,446 --> 00:59:35,782 Bellas babyer er på strejftog. 698 00:59:35,866 --> 00:59:37,284 Vi må ud af vandet. 699 00:59:37,367 --> 00:59:39,911 Det forstår jeg godt, men jeg tror, der er sikkerhed i flertal. 700 00:59:39,995 --> 00:59:42,414 Ja? Men jeg tror, vi må finde en vej ud. 701 00:59:43,790 --> 00:59:46,042 Hør, Aaron. Få mig ikke til at gøre det her alene. 702 00:59:46,126 --> 00:59:47,711 Kom nu. 703 00:59:49,796 --> 00:59:51,840 Okay, men du må hellere være sikker på det her. 704 00:59:51,923 --> 00:59:53,049 Denne vej. 705 01:00:07,731 --> 01:00:09,232 Leslie! 706 01:00:18,200 --> 01:00:19,659 Det skal nok gå. 707 01:00:21,328 --> 01:00:23,330 Hvordan kan du være så optimistisk lige nu? 708 01:00:23,413 --> 01:00:25,248 Jeg holder fast i håbet. 709 01:00:25,332 --> 01:00:27,459 Jeg holder desperat fast, men jeg holder stadig fast. 710 01:00:28,668 --> 01:00:31,379 Der er besætningens kahytter. Jeg tror, vi er i sikkerhed der. 711 01:00:32,464 --> 01:00:34,549 Jeg ved ikke. Jeg tror stadig, vi bør finde en vej ud herfra. 712 01:00:34,633 --> 01:00:36,176 Vi er omvandrende fiskemad. 713 01:00:36,259 --> 01:00:39,262 Vi skal væk fra hajerne og vente på, at hjælpen kommer. 714 01:00:39,346 --> 01:00:41,181 Ja, og hvad hvis den ikke kommer? 715 01:00:41,473 --> 01:00:43,141 Så meget for at holde fast i håbet. 716 01:00:44,142 --> 01:00:48,730 Hvis jeg nogensinde beder dig om et job igen, så ignorer mig. 717 01:00:48,855 --> 01:00:51,483 Du boede i din mors kælder. 718 01:00:53,568 --> 01:00:54,945 Kom nu. 719 01:02:06,558 --> 01:02:08,935 Hvor er allesammen? 720 01:02:11,563 --> 01:02:15,567 Jeg har ikke set nogen. Alle må have taget forskellige udgange. 721 01:02:15,650 --> 01:02:19,029 -Er du bange, Durant? -Hvis ikke, ville jeg være et fjols. 722 01:02:20,155 --> 01:02:23,491 Det er ikke sjovt, når kaninerne har pistolen. Er det? 723 01:02:23,658 --> 01:02:25,410 Hvad med at vi fokuserer på at komme ud herfra? 724 01:02:25,869 --> 01:02:27,662 Hvordan? Vi er lukket inde. 725 01:02:28,079 --> 01:02:30,457 Hvis vi kan nå til filtreringsrummet, 726 01:02:30,540 --> 01:02:32,709 kan vi klatre ud gennem luftskakten. 727 01:02:32,792 --> 01:02:33,919 Hvordan? 728 01:02:34,336 --> 01:02:37,255 De har sat stiger ind for vedligeholdelsen. 729 01:02:37,714 --> 01:02:39,299 Godt, det vidste jeg ikke. 730 01:02:40,550 --> 01:02:43,303 -Godt, jeg er her, ikke? -Vi må finde de andre. 731 01:02:43,678 --> 01:02:45,388 Det ved jeg, og det gør vi, 732 01:02:45,472 --> 01:02:47,307 men vi må op på dækket og tilkalde hjælpe først. 733 01:02:47,390 --> 01:02:50,101 Hvis der går hul i skroget igen, vil det hele være under vand. 734 01:02:51,186 --> 01:02:52,479 Trent har ret. 735 01:02:54,147 --> 01:02:56,566 Durant var enig med mig? Det gør mig nervøs. 736 01:02:57,692 --> 01:03:00,237 -Har han ret? -Det ved jeg ikke. 737 01:03:00,862 --> 01:03:03,240 Det er den bedste idé, vi har. Kom. 738 01:03:10,872 --> 01:03:14,751 Leslie! Kan du høre mig? 739 01:03:20,423 --> 01:03:22,300 Leslie, hvor er du? 740 01:03:30,767 --> 01:03:31,935 Pis! 741 01:04:01,673 --> 01:04:03,592 Filtreringsrummet er den vej. 742 01:05:05,320 --> 01:05:07,113 Lad os få døren lukket. 743 01:05:10,158 --> 01:05:15,372 Kom så. Pokkers også, Aaron. Jeg sagde, du skulle få døren ordnet. 744 01:05:15,455 --> 01:05:18,500 Josh, det er ikke fordi, jeg har haft travlt de sidste 24 timer. 745 01:05:22,504 --> 01:05:23,713 Hørte du det? 746 01:05:29,845 --> 01:05:30,929 Åh, nej. 747 01:05:31,012 --> 01:05:32,055 Hvorfor sagde du: "Åh, nej?" 748 01:05:32,138 --> 01:05:34,349 -Kom væk fra døren, Josh! -Lort! 749 01:05:41,439 --> 01:05:43,233 Kom ud derfra. 750 01:05:47,779 --> 01:05:49,823 Det må være din spøg! 751 01:05:49,906 --> 01:05:52,409 Josh! 752 01:05:55,036 --> 01:05:56,830 Jeg vil ikke dø sådan her. 753 01:06:19,728 --> 01:06:21,062 Åh, nej! 754 01:06:25,275 --> 01:06:28,528 Nej! Aaron! 755 01:06:30,655 --> 01:06:31,907 Josh? 756 01:06:32,407 --> 01:06:33,408 Aaron! 757 01:06:34,284 --> 01:06:35,452 Josh! 758 01:07:09,778 --> 01:07:10,946 Durant, når vi kommer ud herfra, 759 01:07:11,029 --> 01:07:13,198 vil jeg sikre mig, du bliver stillet til regnskab. 760 01:07:13,281 --> 01:07:15,742 Det ønsker jeg også, men de hører om det fra mig. 761 01:07:15,867 --> 01:07:17,744 Glem ikke, du underskrev en NDA. 762 01:07:17,827 --> 01:07:19,746 Ja, held og lykke med at finde den. Eller håndhæve den. 763 01:07:19,829 --> 01:07:21,289 Din juridiske rådgiver er død. 764 01:07:21,373 --> 01:07:24,000 Så du vil hellere se os alle døde, hele menneskeheden, 765 01:07:24,167 --> 01:07:26,336 så du kan redde, hvad du værdsætter. 766 01:07:26,419 --> 01:07:29,297 Vi er ikke så forskellige, vi værdsætter bare forskellige arter. 767 01:07:29,422 --> 01:07:31,341 Vi er så forskellige, som man kan være. 768 01:07:31,466 --> 01:07:35,136 Hvis ikke I stopper med at skændes, fodrer jeg mig selv til hajerne. 769 01:07:43,603 --> 01:07:44,938 Leslie? 770 01:07:47,607 --> 01:07:48,733 Daniel? 771 01:08:03,248 --> 01:08:04,624 Indeni pumpen her? 772 01:08:05,792 --> 01:08:07,043 Ja. 773 01:08:19,890 --> 01:08:21,600 Daniel! 774 01:08:41,369 --> 01:08:42,704 Hvad laver du? 775 01:08:46,291 --> 01:08:48,335 Hvad har du gang i? Er du skør? 776 01:08:49,711 --> 01:08:51,046 Er du gået fra forstanden? 777 01:08:52,631 --> 01:08:53,924 Lad os komme ud herfra. 778 01:08:55,634 --> 01:08:56,885 Du har måske lige dræbt hende. 779 01:08:58,053 --> 01:09:00,222 De babyhajer når ikke til os nu. 780 01:09:01,431 --> 01:09:02,766 Jeg burde dræbe dig på stedet. 781 01:09:04,184 --> 01:09:07,646 Ja, men det gør du ikke. For du er ikke en morder. 782 01:09:07,896 --> 01:09:11,983 Hvis vi når op på dækket, kan du hente hjælp, så hun kan reddes. 783 01:09:12,067 --> 01:09:13,693 Se det som en motivationsfaktor. 784 01:09:26,414 --> 01:09:29,918 Den sidder fast! Durant smadrede døren. 785 01:09:32,003 --> 01:09:33,922 Kom op på dækket! Tilkald hjælp! 786 01:09:34,214 --> 01:09:35,757 Jeg går op. 787 01:09:35,841 --> 01:09:37,759 Prøv at finde en anden udvej, jeg kommer tilbage. 788 01:09:39,553 --> 01:09:40,846 Jeg kommer tilbage. 789 01:10:19,801 --> 01:10:20,969 Hvor skal du hen? 790 01:10:26,808 --> 01:10:28,393 Du glemte, hvor din loyalitet ligger. 791 01:10:28,476 --> 01:10:29,811 Rend mig. 792 01:10:31,104 --> 01:10:34,399 Jeg forstår hende. Den kvinde er en fanatiker. 793 01:10:35,192 --> 01:10:36,943 Men du har været her, 794 01:10:37,068 --> 01:10:39,696 du har set, hvad vi har opnået på så kort tid. 795 01:10:39,779 --> 01:10:41,489 Du var med til det. 796 01:10:42,657 --> 01:10:44,618 Jeg har svaret lige her. 797 01:10:45,118 --> 01:10:50,415 Vi kan få adgang til så meget mere af vores hjernes kapaciteter. 798 01:10:50,498 --> 01:10:52,375 Jeg har gjort det, jeg har følt det! 799 01:10:53,126 --> 01:10:55,921 Jeg mangler bare mere tid til at finde ud af, hvordan det varer ved. 800 01:10:56,004 --> 01:10:57,797 Alt for projektet? 801 01:10:58,423 --> 01:11:00,800 Jeg havde kommandører som dig i militæret. 802 01:11:00,967 --> 01:11:03,720 Soldater var bare skakbrikker på et skakbræt. 803 01:11:03,803 --> 01:11:05,472 Det er en af grundene til, at jeg skred derfra. 804 01:11:05,555 --> 01:11:07,724 Du må komme ind igen, for krigen er på vej. 805 01:11:07,807 --> 01:11:10,519 -Der er ingen krig. -Mand mod maskine! 806 01:11:10,602 --> 01:11:15,524 Du er så paranoid, at maskiner, robotter, computere vil udslette os. 807 01:11:15,649 --> 01:11:16,900 Lad mig sige dig, som jeg ser det, 808 01:11:16,983 --> 01:11:19,569 er mennesket den ægte trussel, mennesket er det sande problem. 809 01:11:19,653 --> 01:11:22,739 Du er virkelig kommet på afveje, Trent. 810 01:11:22,822 --> 01:11:24,241 Jeg er skuffet over dig. 811 01:11:24,366 --> 01:11:26,826 Så er det godt, jeg er ligeglad med, hvad du synes. 812 01:11:45,554 --> 01:11:46,763 Daniel? 813 01:11:50,392 --> 01:11:51,601 Hvor er du? 814 01:12:14,416 --> 01:12:15,417 Daniel! 815 01:12:33,727 --> 01:12:34,728 Leslie. 816 01:12:37,480 --> 01:12:38,899 Nej. 817 01:12:39,900 --> 01:12:41,443 Leslie! 818 01:12:41,526 --> 01:12:43,653 Gå ikke den vej! Nej! 819 01:12:43,737 --> 01:12:46,656 Kom tilbage! 820 01:12:53,246 --> 01:12:55,457 Leslie! Det er mig! Kom her! 821 01:12:57,292 --> 01:12:58,335 Leslie! 822 01:13:00,962 --> 01:13:02,255 Daniel! 823 01:13:03,965 --> 01:13:06,968 Kom ud af vandet! 824 01:13:10,764 --> 01:13:13,642 -Daniel! Du godeste! -Løb! 825 01:13:14,309 --> 01:13:17,187 Hjælp mig, Daniel! 826 01:13:17,896 --> 01:13:18,897 Væk fra hende! 827 01:13:18,980 --> 01:13:20,941 Daniel! Du godeste! 828 01:13:22,442 --> 01:13:23,944 Daniel! 829 01:13:33,078 --> 01:13:34,496 Leslie! 830 01:13:47,259 --> 01:13:49,594 Nej! 831 01:14:41,313 --> 01:14:42,314 Pokkers. 832 01:15:15,972 --> 01:15:17,349 SATELLITTELEFON 833 01:15:22,979 --> 01:15:26,942 Mayday. Kystvagt, dette er Forskningsfacilitet Akheilos, 834 01:15:27,025 --> 01:15:28,860 der anmoder om øjeblikkelig evakuering. 835 01:15:28,944 --> 01:15:32,447 Vi tager vand ind, vi er uden strøm, og vi står i brand. 836 01:15:32,531 --> 01:15:34,115 Vi lider store strukturelle skader. 837 01:15:34,241 --> 01:15:35,700 Anmoder om øjeblikkelig evakuering. 838 01:15:36,117 --> 01:15:37,994 Jeg siger det igen, anmoder om øjeblikkelig evakuering. 839 01:16:02,102 --> 01:16:04,020 Jeg styrer til alt det her overlevelses-noget. 840 01:16:04,563 --> 01:16:06,773 Nu skal jeg bare finde det rør. 841 01:16:09,484 --> 01:16:15,031 Nej! Kom nu! Skiderik! 842 01:16:17,909 --> 01:16:21,580 Pokkers også! 843 01:16:35,552 --> 01:16:36,803 Daniel! 844 01:16:38,889 --> 01:16:41,474 Leslie... Det var... Hun... 845 01:16:44,144 --> 01:16:45,729 Jeg er ked af det. 846 01:16:45,937 --> 01:16:49,357 Jeg mener det oprigtigt. Men vi må videre nu, okay? 847 01:16:49,733 --> 01:16:50,901 Hvorfor? 848 01:16:52,861 --> 01:16:54,154 Bare lad mig være. 849 01:16:54,779 --> 01:16:56,114 Jeg efterlader dig ikke her. 850 01:16:56,406 --> 01:16:57,824 Bare lad mig dø. 851 01:16:58,033 --> 01:17:01,203 Kom videre, Daniel. Jeg kan ikke klare mig alene. 852 01:17:01,286 --> 01:17:03,205 Leslie ville ikke have, du gav op. 853 01:17:03,538 --> 01:17:04,748 Nej. 854 01:17:04,831 --> 01:17:06,249 Hun ville ønske, du fortsat kæmpede. 855 01:17:07,209 --> 01:17:11,213 Jeg kendte hende knap nok, men jeg ved, hun elskede dig. 856 01:17:12,172 --> 01:17:13,548 Hun ville ønske, at du overlevede. 857 01:17:16,009 --> 01:17:19,346 Så nu må du leve for hende. 858 01:17:20,013 --> 01:17:21,097 Du skal leve for hende. 859 01:17:21,806 --> 01:17:22,974 Jeg må leve for hende. 860 01:17:23,058 --> 01:17:25,018 Du skal leve for hende. Du kan godt. 861 01:17:26,978 --> 01:17:28,104 Jeg kan godt. 862 01:17:28,730 --> 01:17:32,484 Ja, du kan. Kom så. 863 01:17:45,622 --> 01:17:46,790 Misty? 864 01:17:47,207 --> 01:17:49,251 -Misty! -Du godeste! Du er i live! 865 01:17:50,210 --> 01:17:51,211 Du er i live! 866 01:17:52,712 --> 01:17:53,755 Hvor er de andre? 867 01:17:56,049 --> 01:17:57,259 De klarede det ikke. 868 01:18:01,513 --> 01:18:02,556 Jeg beklager. 869 01:18:04,891 --> 01:18:06,101 Jeg må leve for hende. 870 01:18:06,685 --> 01:18:08,019 Fortæl mig, du har en vej ud herfra. 871 01:18:09,104 --> 01:18:11,064 Ja, der er en luftskakt på den anden side af døren. 872 01:18:11,314 --> 01:18:13,316 Trent burde være på dækket nu og kalde efter hjælp. 873 01:18:13,525 --> 01:18:14,860 Tak skæbne. 874 01:18:15,235 --> 01:18:16,987 Hvad venter vi på. Kom så, afsted! 875 01:18:17,070 --> 01:18:18,280 -Kom så, hjælp mig med døren. -Okay. 876 01:18:18,363 --> 01:18:19,781 Træk! 877 01:18:22,325 --> 01:18:23,326 Fik den. 878 01:18:23,410 --> 01:18:24,911 Stop. 879 01:18:24,995 --> 01:18:26,037 Hvad er det? 880 01:18:27,247 --> 01:18:30,208 Vi er ikke alene. Afsted! 881 01:18:30,292 --> 01:18:32,377 -Vent, hvad med dig? -Jeg er lige bag jer. Gå! 882 01:18:38,341 --> 01:18:39,759 Godt råd. 883 01:18:42,429 --> 01:18:43,513 Kom så. 884 01:18:53,899 --> 01:18:55,192 Pis! 885 01:18:58,028 --> 01:19:01,156 Kom så! Pokkers! 886 01:19:01,239 --> 01:19:05,243 Kom væk! Afsted! 887 01:19:12,792 --> 01:19:15,337 Kom så. Vi er der næsten. 888 01:19:15,504 --> 01:19:16,713 Et trin af gangen. 889 01:19:23,094 --> 01:19:24,471 Lort. 890 01:19:28,475 --> 01:19:30,143 Et trin ad gangen. 891 01:19:32,479 --> 01:19:33,813 Pokkers. 892 01:19:34,856 --> 01:19:37,025 -Aaron, vandet stiger! -Ja. 893 01:19:38,860 --> 01:19:41,696 Giv mig nøglen. 894 01:19:44,115 --> 01:19:45,367 Giv mig nøglen. 895 01:19:46,159 --> 01:19:47,702 Hvad? Nej. 896 01:19:48,745 --> 01:19:51,248 Giv mig nøglen. 897 01:19:51,498 --> 01:19:52,541 Nej. 898 01:19:52,707 --> 01:19:55,627 Mit arbejde er for vigtigt til at stole på et brushoved som dig. 899 01:19:55,710 --> 01:19:56,711 Giv mig nøglen, 900 01:19:56,837 --> 01:19:59,130 ellers sværger jeg, jeg vil få den ud af dine fingre 901 01:19:59,214 --> 01:20:00,674 og så kaste dig for hajerne. 902 01:20:04,553 --> 01:20:05,929 Er du klar på det? 903 01:20:07,013 --> 01:20:08,265 Så spring. 904 01:20:22,529 --> 01:20:23,572 Her. 905 01:20:25,407 --> 01:20:26,533 Kom så! 906 01:20:27,868 --> 01:20:29,077 Jeg tager tilbage efter de andre. 907 01:20:29,786 --> 01:20:32,497 Vær ikke fjollet, de er alle døde. 908 01:20:32,581 --> 01:20:33,748 Vi er der næsten. 909 01:20:33,832 --> 01:20:35,041 Aaron! 910 01:20:35,208 --> 01:20:37,294 -Fortsæt frem. -Aaron! Jeg har dig. 911 01:20:37,377 --> 01:20:38,503 Kom nu. 912 01:20:41,298 --> 01:20:44,885 -Kom nu. Jeg har dig. -Trent. 913 01:20:45,385 --> 01:20:46,344 Har du de andre? 914 01:20:46,428 --> 01:20:47,679 -Daniel. -Kom nu. 915 01:20:47,762 --> 01:20:49,806 -Daniel er dernede. -Kom nu. 916 01:21:08,074 --> 01:21:09,326 Lort, han er væk. 917 01:21:13,538 --> 01:21:14,706 Jøsses! 918 01:22:00,252 --> 01:22:01,586 Se engang. 919 01:22:07,092 --> 01:22:08,426 Pokkers, det er Misty. 920 01:22:11,721 --> 01:22:13,056 Misty! 921 01:22:15,058 --> 01:22:16,309 Misty, kom så! 922 01:22:18,144 --> 01:22:19,938 Se dig ikke tilbage, kom nu! Svøm videre! 923 01:22:20,063 --> 01:22:21,231 Misty! Kom så! Svøm! 924 01:22:23,149 --> 01:22:24,359 Kom nu! Hurtigere! 925 01:22:26,736 --> 01:22:28,029 Misty, kom så! 926 01:22:28,822 --> 01:22:30,991 Kom nu. 927 01:22:31,449 --> 01:22:32,784 Okay, kom nu. 928 01:22:37,163 --> 01:22:38,290 Hvordan gjorde du... 929 01:22:38,373 --> 01:22:39,583 Jeg kom gennem poolen. 930 01:22:43,962 --> 01:22:45,922 Du efterlod mig dernede for at dø. 931 01:22:46,047 --> 01:22:47,883 Jeg burde smide dig ud, din idiot! 932 01:22:48,341 --> 01:22:49,467 Fingrene væk. 933 01:22:49,551 --> 01:22:51,344 Det er okay. Der vil være tid til det senere. 934 01:23:00,353 --> 01:23:01,605 Aaron, hvor er Daniel? 935 01:23:05,150 --> 01:23:06,234 Han klarede den ikke. 936 01:23:11,448 --> 01:23:12,532 Du er djævlen. 937 01:23:13,283 --> 01:23:15,118 -Er jeg djævlen? -Ja. 938 01:23:15,452 --> 01:23:18,163 Copernicus, Galileo, Darwin, 939 01:23:18,288 --> 01:23:22,792 på et tidspunkt blev alle disse videnskabsfolk set som djævle. 940 01:23:22,918 --> 01:23:25,003 -Din psykotiske... -Psykotisk? 941 01:23:25,086 --> 01:23:27,756 -Ja, du er psykotisk. -Hold dig væk fra mig. 942 01:23:29,132 --> 01:23:32,219 -Du er psykopat. -Forstår du? Hold dig væk! 943 01:23:32,302 --> 01:23:33,428 Kystvagt! 944 01:23:34,429 --> 01:23:36,515 De må have sendt en drone for at se, om mit opkald var ægte. 945 01:23:37,432 --> 01:23:39,267 -Vi er her! -Hey! 946 01:23:39,351 --> 01:23:42,229 Vi er hernede! Lige her! 947 01:23:42,687 --> 01:23:45,774 -Vi er her! -Vi er hernede! 948 01:23:51,696 --> 01:23:53,156 Hvorfor kan vi ikke få en pause? 949 01:23:53,448 --> 01:23:56,284 Bare én pause! Jeg ville tage en halv pause. 950 01:23:56,409 --> 01:23:58,411 Du godeste. Mine hajer er utrolige. 951 01:23:59,120 --> 01:24:01,248 Ja, måske skriver de det på din gravsten. 952 01:24:05,210 --> 01:24:06,253 Hvad var det? 953 01:24:06,419 --> 01:24:08,129 Dækkets struktur begynder at give efter. 954 01:24:08,213 --> 01:24:09,506 Og det betyder... 955 01:24:09,756 --> 01:24:13,510 Dette dæk vil være under vand om et par minutter. 956 01:24:14,386 --> 01:24:15,428 Vi er døde. 957 01:24:19,182 --> 01:24:23,395 Nej, vi er ej. Se. Vi må svømme ud til båden. 958 01:24:24,646 --> 01:24:26,690 Der er stadig hajer i vandet. Oddsene er ikke gode. 959 01:24:26,773 --> 01:24:27,983 Ja, men måske er de taget væk. 960 01:24:28,608 --> 01:24:30,485 Måske gumler de stadig på en drone. 961 01:24:30,569 --> 01:24:32,487 Absolut ikke. Vi venter på kystvagten. 962 01:24:32,571 --> 01:24:34,656 Så snart kystvagten når frem, er vi alle døde. 963 01:24:38,660 --> 01:24:40,453 -Vi har ikke meget tid. -Ja, han har ret. 964 01:24:40,537 --> 01:24:42,956 Jeg går ikke i vandet med de hajer. Glem det. 965 01:24:43,039 --> 01:24:44,165 Du kan godt det her. 966 01:24:44,249 --> 01:24:45,876 Kom nu. Der må være en anden måde. 967 01:24:45,959 --> 01:24:47,627 Hvis du har en bedre idé, vil jeg gerne høre den. 968 01:24:47,711 --> 01:24:49,254 Der er for dit eget bedste. 969 01:24:52,632 --> 01:24:54,801 -Tilfredsstillende, ikke? -Hold mund. 970 01:24:55,010 --> 01:24:56,595 Kom så. 971 01:25:27,626 --> 01:25:30,003 -Aaron! -Aaron! 972 01:25:33,423 --> 01:25:34,549 Åh, nej. 973 01:25:47,270 --> 01:25:48,313 Bella. 974 01:26:00,158 --> 01:26:02,994 Jeg sagde jo, jeg var Bellas mester! 975 01:26:37,320 --> 01:26:38,488 Hvor er Bella? 976 01:26:38,738 --> 01:26:42,742 Jeg kan ikke se hende. Jeg kan ikke se hende. Eller Aaron. 977 01:26:43,410 --> 01:26:46,413 -Jeg skulle ikke have skubbet ham i! -Lad være med det. 978 01:26:47,038 --> 01:26:48,331 Du prøvede at redde ham. 979 01:26:50,667 --> 01:26:53,211 Hun er tilbage. Hun er tilbage! 980 01:26:54,754 --> 01:26:56,631 Kom nu! 981 01:26:57,465 --> 01:26:59,634 Trent, hun flår båden i stykker! 982 01:27:02,554 --> 01:27:03,763 Kom nu! 983 01:27:33,043 --> 01:27:34,294 Sådan! 984 01:28:00,153 --> 01:28:01,363 Jeg troede, du var død! 985 01:28:03,156 --> 01:28:04,491 Ja, det troede jeg også. 986 01:28:06,117 --> 01:28:08,912 Han trak mig ned igen, men denne gang gav han bare slip. 987 01:28:09,538 --> 01:28:11,373 Så brugte jeg den her til at hænge på bunden. 988 01:28:11,831 --> 01:28:13,750 Jeg sagde jo, de ikke brød sig om smagen af nørd. 989 01:28:13,834 --> 01:28:15,836 Ja, den her er vild med mine sko. 990 01:28:16,795 --> 01:28:18,713 Kom så. Lad os komme væk herfra. 991 01:28:29,850 --> 01:28:31,768 Vent lidt. 992 01:28:31,852 --> 01:28:33,395 Nej. Kan vi ikke bare tage hjem? 993 01:28:33,812 --> 01:28:35,397 Vi kan ikke lade de hajer overleve. 994 01:28:37,566 --> 01:28:38,775 Trent. 995 01:28:41,778 --> 01:28:42,904 Vent. 996 01:28:48,618 --> 01:28:49,661 Hvad er der? 997 01:28:50,871 --> 01:28:52,414 Kan du huske, hvad Aaron fortalte. 998 01:28:52,831 --> 01:28:56,334 Om at Durant var ultra-paranoid om, at beskytte sine hemmeligheder? 999 01:28:58,670 --> 01:28:59,838 Det var sandt. 1000 01:29:09,222 --> 01:29:10,724 Aldrig i livet. 1001 01:29:11,057 --> 01:29:12,559 Du laver sjov. 1002 01:29:13,059 --> 01:29:14,311 Jeg laver ikke sjov. 1003 01:29:37,209 --> 01:29:38,960 Det er ligesom på film. 1004 01:29:39,794 --> 01:29:42,881 Ja, ligesom i en film. 1005 01:29:43,548 --> 01:29:45,675 Mit sidste job stank, 1006 01:29:47,677 --> 01:29:48,970 men de prøvede ikke at spise mig. 1007 01:29:50,514 --> 01:29:52,307 Jeg flytter tilbage til Silicon Valley. 1008 01:29:55,519 --> 01:29:58,230 Lad os komme væk herfra. 1009 01:30:03,944 --> 01:30:05,946 TRE UGER SENERE 1010 01:30:22,295 --> 01:30:23,672 Kom nu, afsted. 1011 01:30:23,797 --> 01:30:25,257 Jeg vil ikke for langt ud. 1012 01:30:27,008 --> 01:30:29,010 Hvad hvis der er hajer herude? 1013 01:30:29,344 --> 01:30:31,638 Der er ingen hajer på stranden, det lover jeg. 1014 01:33:47,751 --> 01:33:49,753 Oversat af: Isabella Sander 73609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.