Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,733 --> 00:00:19,561
(Episode 81)
2
00:00:21,342 --> 00:00:23,342
Now, you can start.
3
00:00:23,514 --> 00:00:24,514
Sure.
4
00:00:25,334 --> 00:00:28,886
As all you know, we're here today...
5
00:00:28,911 --> 00:00:32,413
because of the inheritance Mr. Boo
will distribute late in the year.
6
00:00:32,560 --> 00:00:37,435
You've all written down what you
want and think you deserve, right?
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,310
Let us tell you what we want first.
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,732
We only need Buruna Noodles.
9
00:00:46,982 --> 00:00:50,841
I'd like to succeed
in my dad's life's accomplishment.
10
00:00:51,341 --> 00:00:54,630
Please teach me well. That's all.
11
00:00:59,208 --> 00:01:01,991
Since Mrs. Yoon knows
how to run the restaurant,
12
00:01:02,015 --> 00:01:05,023
it'd be great if you work together.
13
00:01:07,750 --> 00:01:09,819
Honey, tell her quickly.
14
00:01:09,843 --> 00:01:11,281
All right then.
15
00:01:14,617 --> 00:01:17,960
"Father we respect and love,"
16
00:01:18,484 --> 00:01:23,499
"we have received so many things
from you already."
17
00:01:23,798 --> 00:01:27,828
"Your diligent and honest life..."
18
00:01:27,852 --> 00:01:30,570
"and the love and devotion
toward your children..."
19
00:01:30,594 --> 00:01:35,588
"have gifted us with the will
to live on."
20
00:01:42,627 --> 00:01:46,542
"Please lay down all your concern
and worries..."
21
00:01:46,566 --> 00:01:50,769
"and fly freely like a bird
for the remainder of your life."
22
00:01:51,293 --> 00:01:56,381
"We don't want anything from you."
23
00:01:57,373 --> 00:01:58,287
"However..."
24
00:01:58,311 --> 00:02:02,804
Fine. If that's what you insist.
25
00:02:03,060 --> 00:02:04,122
- Pardon?
- What?
26
00:02:04,147 --> 00:02:05,147
- Well...
- I...
27
00:02:06,946 --> 00:02:08,133
"However..."
28
00:02:08,157 --> 00:02:09,423
Next!
29
00:02:09,837 --> 00:02:11,556
- Hey...
- Wait...
30
00:02:17,184 --> 00:02:18,492
I'll go last.
31
00:02:21,706 --> 00:02:23,066
You should go first.
32
00:02:29,207 --> 00:02:33,449
I don't even know
where and how much Dad has.
33
00:02:33,793 --> 00:02:35,972
I won't be picky.
34
00:02:38,902 --> 00:02:40,675
Just split it equally.
35
00:02:41,214 --> 00:02:44,293
What do you mean?
36
00:02:44,904 --> 00:02:48,052
We should be fair.
We're all Dad's children.
37
00:02:48,076 --> 00:02:51,498
We should split the restaurant
into four as well.
38
00:02:51,522 --> 00:02:54,451
Instead, you should take the salary
for what you've worked.
39
00:02:54,623 --> 00:02:56,623
I'm going with splitting it equally.
40
00:02:58,990 --> 00:03:00,215
Hey!
41
00:03:00,240 --> 00:03:05,090
Do you think I'm the same as you
when I have a wife and children?
42
00:03:06,252 --> 00:03:09,543
Geum Gang, you said
you didn't want anything.
43
00:03:10,363 --> 00:03:14,444
- Well, that's a figure of speech...
- Right.
44
00:03:14,468 --> 00:03:16,226
If not...
45
00:03:16,647 --> 00:03:17,819
If not?
46
00:03:17,843 --> 00:03:20,452
Just don't give us anything equally.
47
00:03:20,476 --> 00:03:24,562
Anyway, I want everything
to be fair. Done.
48
00:03:24,679 --> 00:03:26,715
I'm exactly the opposite of Han Ra.
49
00:03:30,530 --> 00:03:33,839
Give me more than all my siblings.
50
00:03:34,095 --> 00:03:35,776
I want the most.
51
00:03:39,902 --> 00:03:42,683
Did you hear what Jin Soon said?
A load of bull.
52
00:03:44,543 --> 00:03:46,465
You know better Dad.
53
00:03:46,489 --> 00:03:50,012
My brothers aren't reliable at all.
54
00:03:50,153 --> 00:03:52,856
You can think of me as insurance,
55
00:03:52,880 --> 00:03:56,739
and I'll step forward and help
whenever our family is in trouble.
56
00:03:57,372 --> 00:04:01,325
He sure likes insurance. Geez.
57
00:04:12,753 --> 00:04:15,560
You heard everything, right?
58
00:04:16,159 --> 00:04:21,857
I'll think hard and divide it well,
so you can leave now.
59
00:04:30,717 --> 00:04:33,730
I guess
the battle actually begins now.
60
00:04:33,943 --> 00:04:36,239
You should come up with a strategy
until the end of the year.
61
00:04:36,263 --> 00:04:38,043
I wish for everyone's victory.
62
00:04:38,599 --> 00:04:39,732
Then...
63
00:04:46,363 --> 00:04:48,983
It's a war
for the brilliant heritage.
64
00:04:50,410 --> 00:04:53,738
Let's go. Goodness.
65
00:04:55,988 --> 00:04:57,746
Stand up. Let's go.
66
00:05:00,019 --> 00:05:04,120
Honey, what should we do?
I think we lost already.
67
00:05:05,486 --> 00:05:08,081
Should we have thrown a fastball?
68
00:05:08,105 --> 00:05:10,331
Jin Soon, good girl
for barking earlier.
69
00:05:11,152 --> 00:05:13,159
You're quite ambitious, Han Ra.
70
00:05:13,184 --> 00:05:16,566
What? Split everything?
Don't give us anything?
71
00:05:16,730 --> 00:05:21,214
Gosh, the real villain is Sul Ak.
72
00:05:22,006 --> 00:05:24,698
You're right. He made us look
like trash.
73
00:05:24,750 --> 00:05:26,513
He's trying to take all.
74
00:05:26,537 --> 00:05:28,537
Min Joo, you must be happy.
75
00:05:28,562 --> 00:05:31,331
It seems like Buruna Noodles
is practically yours.
76
00:05:32,266 --> 00:05:35,741
Nothing has been decided yet.
Ae Ri, you did well.
77
00:05:35,766 --> 00:05:37,886
Good job, everyone.
78
00:05:44,500 --> 00:05:45,822
- Here.
- Thanks.
79
00:05:45,974 --> 00:05:48,627
Why are you all standing here? Go!
80
00:05:48,885 --> 00:05:51,252
Where are you going, Dad?
81
00:05:56,580 --> 00:05:58,089
He's going to the bathhouse.
82
00:05:58,114 --> 00:06:01,682
Oh, why don't you all go
and help him out?
83
00:06:01,706 --> 00:06:03,682
Why would he go to a bathhouse
when it's so hot?
84
00:06:05,959 --> 00:06:07,959
Dad! Wait for me!
85
00:06:07,990 --> 00:06:09,451
Honey!
86
00:06:10,584 --> 00:06:12,584
Honey, you smell sweaty.
87
00:06:12,779 --> 00:06:15,166
Me? I had a shower in the morning.
88
00:06:16,682 --> 00:06:19,412
Oh, Dad!
89
00:06:21,638 --> 00:06:25,573
What? Are they all trying
to suck up to Dad? My gosh.
90
00:06:38,372 --> 00:06:42,471
They're going to have fun
in the water today.
91
00:06:47,754 --> 00:06:49,119
Did they all leave?
92
00:06:49,494 --> 00:06:51,597
Oh, they went to the bathhouse.
93
00:06:51,933 --> 00:06:53,080
Bathhouse?
94
00:06:53,847 --> 00:06:57,401
They went with your dad without you.
95
00:06:57,596 --> 00:06:58,819
Altogether?
96
00:06:59,651 --> 00:07:01,259
What's gotten into them?
97
00:07:01,439 --> 00:07:04,111
All of them have gone. Everyone.
98
00:07:04,392 --> 00:07:05,885
I know.
99
00:07:06,150 --> 00:07:08,705
I thought you want the most.
100
00:07:09,241 --> 00:07:10,319
Pardon?
101
00:07:15,142 --> 00:07:16,142
Geez.
102
00:07:18,434 --> 00:07:20,434
You should hurry
if you're going to go.
103
00:07:20,459 --> 00:07:22,715
Your dad's going to get bloated
while waiting for you.
104
00:07:56,371 --> 00:08:01,681
It feels weird to be naked
like this in decades.
105
00:08:02,957 --> 00:08:06,378
That's why I'm trying
to keep my eyes closed.
106
00:08:06,403 --> 00:08:09,051
Gosh, it's so hot.
107
00:08:18,085 --> 00:08:21,804
My goodness.
108
00:08:21,866 --> 00:08:25,645
It's good to be here with you
in a while.
109
00:08:29,793 --> 00:08:34,574
Well, I didn't say
what's in my mind earlier.
110
00:08:34,598 --> 00:08:36,947
What is it?
111
00:08:38,840 --> 00:08:42,770
You know how it is
to raise a child, right, Dad?
112
00:08:43,399 --> 00:08:45,174
After what happened to Tae Hee,
113
00:08:45,198 --> 00:08:48,196
and if I think about getting
Hye Gyo and Ji Hyun get married,
114
00:08:48,523 --> 00:08:50,748
I just can't sleep at night.
115
00:08:52,540 --> 00:08:53,813
So what?
116
00:08:56,649 --> 00:09:01,826
Well, you know the land in Ichon
and the wedding hall in Sangdo-dong?
117
00:09:04,884 --> 00:09:06,641
- What the heck?
- Gosh, you.
118
00:09:06,665 --> 00:09:09,219
Hey, you said
you don't want anything.
119
00:09:09,243 --> 00:09:12,508
You told him to fly freely like
a bird.
120
00:09:12,532 --> 00:09:14,938
I did expect
that there will be a twist.
121
00:09:16,790 --> 00:09:21,774
Geez, you brats. Dad!
122
00:09:37,044 --> 00:09:40,363
Look at your back.
You still got it, Dad.
123
00:09:40,388 --> 00:09:41,388
How is that?
124
00:09:41,825 --> 00:09:45,645
Rub harder. Why are you so weak?
125
00:09:45,716 --> 00:09:47,770
I'm worried I might hurt you.
126
00:09:47,934 --> 00:09:49,114
- Is this enough?
- Yes.
127
00:09:49,139 --> 00:09:50,139
Does it hurt?
128
00:09:51,747 --> 00:09:52,881
Dad.
129
00:09:53,286 --> 00:09:56,570
I don't cause trouble
and obedient these days, right?
130
00:09:56,594 --> 00:09:59,532
Hey, Han Ra, change positions
with me.
131
00:10:00,196 --> 00:10:04,000
Hold still.
Look at how filthy you are!
132
00:10:04,024 --> 00:10:07,691
We're not here to exfoliate!
133
00:10:07,715 --> 00:10:10,065
Look at how great you look
with all those good things...
134
00:10:10,089 --> 00:10:11,542
you had when you were young.
135
00:10:11,567 --> 00:10:13,073
When did I have anything like that?
136
00:10:13,097 --> 00:10:15,622
You had all the meats
and herbal medicine...
137
00:10:15,647 --> 00:10:16,764
as you were the youngest.
138
00:10:17,300 --> 00:10:20,570
And what did you say
about splitting it equally?
139
00:10:21,402 --> 00:10:22,882
You brazen brat.
140
00:10:22,906 --> 00:10:24,674
That hurts!
141
00:10:25,223 --> 00:10:28,244
Let's turn around now.
142
00:10:35,269 --> 00:10:37,197
That hurts. Dad, go easy on me.
143
00:10:37,221 --> 00:10:38,754
Don't be such a baby.
144
00:10:41,066 --> 00:10:43,993
That's hot! My skin will peel off!
145
00:10:44,904 --> 00:10:46,893
Geez, be quiet.
You're embarrassing me.
146
00:10:46,917 --> 00:10:48,864
Serves you right!
147
00:10:49,162 --> 00:10:50,717
Take that!
148
00:10:50,742 --> 00:10:53,779
- Let's exfoliate!
- Wait!
149
00:11:01,214 --> 00:11:03,646
The number you have dialed
is unavailable. Please leave...
150
00:11:05,148 --> 00:11:07,450
Is he ignoring my calls?
151
00:11:15,591 --> 00:11:18,894
I guess that friend of his
is in this together.
152
00:11:22,800 --> 00:11:24,500
Yes, hello.
153
00:11:24,700 --> 00:11:28,070
I was wondering if you delivered
the message to Kyung Oh.
154
00:11:28,704 --> 00:11:31,073
How is he holding up?
155
00:11:32,331 --> 00:11:33,979
Can I ask you a favor?
156
00:11:34,004 --> 00:11:36,370
I'd like to see him one last time.
157
00:11:37,347 --> 00:11:42,214
I can't reach any of his old friends
and family.
158
00:11:44,776 --> 00:11:47,790
He's my son's dad.
I should see his face.
159
00:11:48,823 --> 00:11:50,726
I think that'd be difficult.
160
00:11:51,013 --> 00:11:52,828
But I'll deliver the message.
161
00:11:53,525 --> 00:11:57,300
Oh, my. Thank you.
Please do that for me.
162
00:11:57,800 --> 00:12:00,596
Tell him I'd like to see him. Okay.
163
00:12:03,859 --> 00:12:05,683
Here. Drink this while studying.
164
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
Okay. Leave it there.
165
00:12:10,277 --> 00:12:11,614
Did something happen?
166
00:12:14,843 --> 00:12:17,019
You're going crazy
with that calculus.
167
00:12:17,877 --> 00:12:19,655
You must be stressed out.
168
00:12:23,229 --> 00:12:24,509
Your aunt...
169
00:12:25,271 --> 00:12:27,029
Is it true she has a boyfriend?
170
00:12:27,930 --> 00:12:28,998
Are you sure?
171
00:12:30,058 --> 00:12:31,058
Why do you ask?
172
00:12:31,839 --> 00:12:32,839
Just.
173
00:12:33,933 --> 00:12:36,105
Have you seen his picture?
174
00:12:36,272 --> 00:12:37,306
No.
175
00:12:37,640 --> 00:12:40,609
I just felt her out,
and she didn't deny it.
176
00:12:42,845 --> 00:12:44,845
But are you really not going
to eat out with her?
177
00:12:45,181 --> 00:12:47,061
I think my aunt
is really looking forward to it.
178
00:12:48,484 --> 00:12:49,585
I'll go.
179
00:12:50,628 --> 00:12:51,731
You decide.
180
00:12:51,755 --> 00:12:54,924
You change your mind so much.
You're going, right?
181
00:12:55,391 --> 00:12:56,751
How's vegetable gopchang sound?
182
00:12:56,776 --> 00:12:57,927
Vegetable gopchang?
183
00:12:58,327 --> 00:12:59,829
- Sure.
- Okay.
184
00:13:01,248 --> 00:13:02,832
Where should we go?
185
00:13:13,730 --> 00:13:15,111
That looks so good.
186
00:13:15,492 --> 00:13:18,247
You're not skipping meals, are you?
187
00:13:18,539 --> 00:13:20,549
I can't see you these days.
188
00:13:21,050 --> 00:13:25,588
That's because you're
at the restaurant day and night.
189
00:13:26,088 --> 00:13:29,625
Mom. Save your body
or else you'll be next in line.
190
00:13:29,846 --> 00:13:31,147
Don't worry about me.
191
00:13:31,231 --> 00:13:32,231
Eat up.
192
00:13:32,667 --> 00:13:35,331
I made your favorite
salted cucumber.
193
00:13:38,745 --> 00:13:39,792
It's delicious.
194
00:13:40,930 --> 00:13:41,934
I almost forgot.
195
00:13:42,438 --> 00:13:45,074
Are you seeing someone
by any chance?
196
00:13:46,339 --> 00:13:47,933
No. Why?
197
00:13:48,477 --> 00:13:53,364
Han Ra kept asking
if you were dating someone.
198
00:13:53,846 --> 00:13:56,104
It felt like he knew something.
199
00:13:56,850 --> 00:13:57,884
Are you?
200
00:13:58,979 --> 00:14:00,425
I'm not.
201
00:14:01,425 --> 00:14:02,425
Okay.
202
00:14:02,716 --> 00:14:05,204
- I'm back.
- Goodness me. Welcome home.
203
00:14:05,228 --> 00:14:07,362
- You're hungry, right?
- I'm hungry.
204
00:14:07,387 --> 00:14:08,321
Come here.
205
00:14:08,346 --> 00:14:10,471
- I'll do it.
- Stay here.
206
00:14:12,166 --> 00:14:15,504
Aunt. Did something happen
with Ga On?
207
00:14:16,005 --> 00:14:17,006
What?
208
00:14:17,434 --> 00:14:19,087
No. Why?
209
00:14:19,408 --> 00:14:23,279
Well, Ga On kept asking
if you had a boyfriend.
210
00:14:26,159 --> 00:14:27,690
Who is Ga On?
211
00:14:28,517 --> 00:14:30,753
She's the granddaughter
of that old man.
212
00:14:31,464 --> 00:14:32,588
Really?
213
00:14:32,922 --> 00:14:34,934
Why does that family...
214
00:14:34,958 --> 00:14:37,693
have so much interest
in your boyfriend?
215
00:14:38,594 --> 00:14:42,398
They just feel sorry
because of a fake marriage.
216
00:14:42,423 --> 00:14:43,523
Just in case...
217
00:14:44,759 --> 00:14:47,770
They'll understand
when you meet someone nice.
218
00:14:48,738 --> 00:14:50,573
Oh, right. I decided on what to eat.
219
00:14:50,690 --> 00:14:52,559
Stir-fried vegetable gopchang!
220
00:14:53,242 --> 00:14:54,241
What this about?
221
00:14:54,265 --> 00:14:56,546
Aunt said
she'll buy us something delicious.
222
00:14:58,614 --> 00:15:00,249
Did Ga On say she'll go?
223
00:15:00,449 --> 00:15:02,321
- Does she want to come?
- Yes.
224
00:15:02,819 --> 00:15:05,187
I decided on what to eat
as she told me to.
225
00:15:07,064 --> 00:15:09,834
Goodness me.
226
00:15:09,859 --> 00:15:12,331
- You're so excited! Eat slowly.
- Okay.
227
00:15:14,491 --> 00:15:17,201
Open up. You like this.
228
00:15:26,876 --> 00:15:28,711
What did So Young do?
229
00:15:29,278 --> 00:15:32,548
She called a dozen times a day...
230
00:15:33,706 --> 00:15:35,589
asking to meet you.
231
00:15:36,618 --> 00:15:38,052
Gong So Young.
232
00:15:38,438 --> 00:15:40,833
Do I need to make her suffer
to get her off?
233
00:15:40,857 --> 00:15:43,125
She was so longing.
234
00:15:44,675 --> 00:15:46,128
I don't think she's over you.
235
00:15:47,890 --> 00:15:49,415
Nonsense.
236
00:15:50,144 --> 00:15:54,069
She's thinking I'm scamming people
and trying to get a part of it.
237
00:15:54,870 --> 00:15:56,870
All she has in her mind is money
like me.
238
00:15:57,807 --> 00:15:58,874
Then what?
239
00:15:59,141 --> 00:16:00,409
Shall I block her?
240
00:16:02,060 --> 00:16:05,202
I'll take care of it soon,
so hold on to her until then.
241
00:16:05,448 --> 00:16:07,116
Until when?
242
00:16:07,722 --> 00:16:10,286
When are we going
to sell that soup recipe?
243
00:16:10,535 --> 00:16:12,576
I need to increase the size.
244
00:16:14,469 --> 00:16:16,489
There was unexpected good news.
245
00:16:17,503 --> 00:16:18,561
Good news?
246
00:16:19,913 --> 00:16:22,831
So Young might come in handy.
247
00:16:22,886 --> 00:16:25,521
What are you talking about?
You wanted me to get rid of her.
248
00:16:26,129 --> 00:16:29,625
I told you her sister, Gong Gye Ok,
stays next to that old man.
249
00:16:31,079 --> 00:16:32,752
If I get her...
250
00:16:32,776 --> 00:16:35,644
and not Min Joo,
I think we'll hit the jackpot.
251
00:16:38,113 --> 00:16:39,492
It will take at least one year...
252
00:16:39,516 --> 00:16:44,153
for that soup recipe to come to me
after it's been handed to Baek Doo.
253
00:16:46,011 --> 00:16:50,163
So Young will not stay silent
until then.
254
00:16:50,444 --> 00:16:52,812
You're going straight
for that old man?
255
00:16:54,769 --> 00:16:57,633
You're going
to take the whole restaurant?
256
00:16:59,460 --> 00:17:01,704
They didn't even register
the trademark right,
257
00:17:02,112 --> 00:17:05,124
and Gong Gye Ok was delegated
with the authority.
258
00:17:06,509 --> 00:17:08,068
Can't you see how big this scale is?
259
00:17:08,577 --> 00:17:12,181
Then what can I do?
260
00:17:15,034 --> 00:17:17,319
First, thank you
for the health certificate.
261
00:17:18,719 --> 00:17:22,114
There must be a lot of work to do
for the dead Jung Gwon,
262
00:17:22,672 --> 00:17:23,694
so wait.
263
00:17:25,698 --> 00:17:28,893
Look forward to my performance.
Let's succeed together.
264
00:17:32,525 --> 00:17:35,587
What should I do with So Young?
265
00:17:41,065 --> 00:17:42,479
Did you sleep well?
266
00:17:46,148 --> 00:17:48,651
How was your scrub down
at the bathhouse?
267
00:17:49,018 --> 00:17:52,021
My skin almost fell off
having all four of them scrubbing.
268
00:17:53,237 --> 00:17:55,391
Heritage sure is scary.
269
00:17:55,698 --> 00:17:58,460
How many cold noodle restaurants
did you go to?
270
00:17:59,367 --> 00:18:01,697
I went to Kangjin Noodles
and Jinmiok.
271
00:18:01,931 --> 00:18:04,533
I can't have
more than two noodles a day.
272
00:18:04,774 --> 00:18:06,502
Did you find something out?
273
00:18:07,144 --> 00:18:09,424
It still tastes like dishcloth
in my mouth,
274
00:18:09,805 --> 00:18:12,151
but Kangjin Noodles'
chewy noodles...
275
00:18:12,175 --> 00:18:14,910
and clear soup suits my taste.
276
00:18:15,778 --> 00:18:18,724
Jinmiok had a slight odor
in their meat...
277
00:18:18,748 --> 00:18:21,584
and the dull-colored soup
didn't look tasty.
278
00:18:21,715 --> 00:18:24,420
Don't just say it and write it down.
279
00:18:24,645 --> 00:18:27,346
And see how it tastes different
when you go...
280
00:18:27,370 --> 00:18:29,346
the second time and third time.
281
00:18:29,704 --> 00:18:33,019
But why did you ask me to do this?
282
00:18:33,043 --> 00:18:35,898
I think Baek Doo should do it
rather than me.
283
00:18:36,468 --> 00:18:39,201
He already did.
But what's the point?
284
00:18:40,120 --> 00:18:41,937
Is he still not trustworthy?
285
00:18:42,338 --> 00:18:45,340
This time, he said
he would work at Buruna Noodles.
286
00:18:45,608 --> 00:18:47,810
I don't know if he can manage it.
287
00:18:49,425 --> 00:18:52,581
Is that why you sent me
to those restaurants?
288
00:18:52,848 --> 00:18:55,718
I hoped it would be my son,
289
00:18:56,452 --> 00:18:59,121
but if it doesn't go as planned,
it wouldn't matter who goes.
290
00:18:59,655 --> 00:19:03,292
I will open the soup room
to Baek Doo for now,
291
00:19:03,763 --> 00:19:05,763
but I can't just trust him alone.
292
00:19:08,441 --> 00:19:10,566
More than anything else,
Min Joo is the problem.
293
00:19:11,008 --> 00:19:12,478
Mrs. Yoon?
294
00:19:12,502 --> 00:19:14,218
She's not living with Baek Doo
because of affection,
295
00:19:14,242 --> 00:19:17,972
but when he receives the restaurant,
she might have a change of heart.
296
00:19:18,947 --> 00:19:20,909
Will she? No way.
297
00:19:21,377 --> 00:19:24,313
First, trust Baek Doo
and leave it to him.
298
00:19:25,881 --> 00:19:29,051
If the parents don't trust
their children, who would?
299
00:19:29,385 --> 00:19:31,150
You should trust him more,
300
00:19:31,174 --> 00:19:33,174
compliment him more,
and support him more.
301
00:19:33,662 --> 00:19:37,065
People work harder
if they get complimented.
302
00:19:37,363 --> 00:19:39,550
If you say he can't do it
even before he starts,
303
00:19:39,574 --> 00:19:42,798
nothing can be done,
and he will be discouraged.
304
00:19:48,137 --> 00:19:49,538
Hello.
305
00:19:49,699 --> 00:19:50,565
What?
306
00:19:50,706 --> 00:19:54,276
Hello. You're here
so early in the morning.
307
00:19:54,902 --> 00:19:57,056
You're busy.
308
00:19:57,080 --> 00:19:59,181
Where are your staff?
Why are you alone?
309
00:19:59,735 --> 00:20:02,718
They start working in the afternoon.
310
00:20:02,925 --> 00:20:05,561
It's not been long since I started
business in the morning.
311
00:20:05,798 --> 00:20:07,243
Take a seat.
312
00:20:07,844 --> 00:20:09,485
Would you like to drink coffee?
313
00:20:09,579 --> 00:20:11,771
No, it's okay.
314
00:20:11,795 --> 00:20:13,295
- Sit, please.
- Okay.
315
00:20:15,055 --> 00:20:17,166
Goodness. What hard work.
316
00:20:18,737 --> 00:20:20,605
Oh, my. It must be hard.
317
00:20:21,891 --> 00:20:24,009
All businesses are hard.
318
00:20:24,376 --> 00:20:27,679
Excuse me. Don't you want...
319
00:20:28,340 --> 00:20:30,982
to use someone in the morning?
320
00:20:31,530 --> 00:20:32,530
Pardon?
321
00:20:32,680 --> 00:20:37,022
I've been looking after
my granddaughters all the time,
322
00:20:37,122 --> 00:20:40,625
but now that I'm not doing anything.
The days are too long.
323
00:20:40,977 --> 00:20:44,796
I was looking for somewhere
I can exercise or go out to.
324
00:20:46,967 --> 00:20:48,967
My goodness. My daughter...
325
00:20:49,034 --> 00:20:53,104
told me to not work
and just stay at home.
326
00:20:53,294 --> 00:20:55,440
But as I get older,
327
00:20:55,510 --> 00:20:58,543
I don't want to get depressed
by staying home.
328
00:21:00,111 --> 00:21:01,246
Well...
329
00:21:02,280 --> 00:21:06,551
But even if you work here,
I can't pay you much.
330
00:21:06,991 --> 00:21:08,797
That's okay!
331
00:21:08,821 --> 00:21:11,556
I wouldn't even come here
if I wanted to earn a fortune.
332
00:21:13,373 --> 00:21:18,196
Then can you help 3 to 4 hours
in the morning?
333
00:21:19,631 --> 00:21:23,001
What time shall I come to work?
I mean, shall I start today?
334
00:21:24,001 --> 00:21:26,338
Just eat today.
335
00:21:26,546 --> 00:21:28,450
Our hangover soup is quite good.
336
00:21:28,474 --> 00:21:32,911
Shall I? Then instead,
I'll pay for the meal and eat.
337
00:21:33,929 --> 00:21:35,164
Goodness me.
338
00:21:39,396 --> 00:21:41,820
And what did Geum Gang say?
339
00:21:43,001 --> 00:21:45,855
He has already received a lot
so has nothing to wish for.
340
00:21:47,480 --> 00:21:49,694
He did? Ae Ri as well?
341
00:21:50,392 --> 00:21:53,331
Yes. Both of them said that.
342
00:21:53,531 --> 00:21:55,667
Auntie. I was very moved.
343
00:21:57,326 --> 00:22:00,572
They're talking nonsense
when they have another plot in mind.
344
00:22:00,639 --> 00:22:03,341
Goodness me. You're so naive.
345
00:22:03,610 --> 00:22:04,709
Is that so?
346
00:22:07,045 --> 00:22:08,357
I'm not sure.
347
00:22:08,381 --> 00:22:12,651
We're just satisfied
with Buruna Noodles.
348
00:22:13,551 --> 00:22:15,998
That's right. Baek Doo
must have come to his senses...
349
00:22:16,022 --> 00:22:18,500
as he sweeps and cleans
in the mornings and evenings...
350
00:22:18,524 --> 00:22:20,125
and works very hard.
351
00:22:20,674 --> 00:22:22,638
Han Ra said that we should...
352
00:22:22,662 --> 00:22:25,063
share the Buruna Noodles'
shares equally.
353
00:22:25,816 --> 00:22:26,932
Han Ra said that?
354
00:22:27,866 --> 00:22:30,769
My goodness. He's so outrageous.
355
00:22:31,135 --> 00:22:32,704
I don't mind.
356
00:22:32,938 --> 00:22:35,183
Baek Doo making Father's
cold noodles itself...
357
00:22:35,207 --> 00:22:37,742
is an honor and overwhelming.
358
00:22:38,477 --> 00:22:42,147
But is he opening the soup room
to Baek Doo?
359
00:22:44,142 --> 00:22:45,684
It won't open easily.
360
00:22:46,329 --> 00:22:47,729
We'll have to wait while preparing.
361
00:22:48,848 --> 00:22:49,848
Oh, my.
362
00:22:52,582 --> 00:22:53,591
You're here.
363
00:22:54,250 --> 00:22:56,325
Work and stop playing around.
364
00:23:07,739 --> 00:23:08,740
- You're here.
- Yes.
365
00:23:10,005 --> 00:23:11,005
Dad.
366
00:23:11,309 --> 00:23:12,310
Baek Doo.
367
00:23:12,510 --> 00:23:13,655
You're working hard.
368
00:23:13,679 --> 00:23:17,082
It's easier for me to work
because of him.
369
00:23:18,096 --> 00:23:19,718
I don't do much.
370
00:23:20,719 --> 00:23:21,853
Stay outside for a bit.
371
00:23:22,387 --> 00:23:23,400
Jung Gwon. You as well.
372
00:23:23,989 --> 00:23:26,891
Why are you making us curious?
Let's listen together.
373
00:23:27,692 --> 00:23:28,927
- Let's go, Auntie.
- What?
374
00:23:29,127 --> 00:23:30,595
Seriously.
375
00:23:31,010 --> 00:23:32,190
Geez.
376
00:23:32,531 --> 00:23:35,667
Do you have something to say?
377
00:23:36,946 --> 00:23:38,426
This is your last chance.
378
00:23:38,973 --> 00:23:40,672
- Bear that in mind.
- What?
379
00:23:41,232 --> 00:23:42,992
You should start at dawn
starting tomorrow...
380
00:23:43,318 --> 00:23:44,846
as you'll be entering the soup room.
381
00:24:02,293 --> 00:24:03,293
Honey.
382
00:24:05,339 --> 00:24:06,798
He's finally opening
the soup room...
383
00:24:07,565 --> 00:24:08,565
for me.
384
00:24:12,037 --> 00:24:15,340
Good grief! This is great news!
385
00:24:16,550 --> 00:24:18,076
Congratulations.
386
00:24:19,044 --> 00:24:21,379
This is just the start.
387
00:24:21,760 --> 00:24:23,481
That's really good news, Baek Doo.
388
00:24:24,115 --> 00:24:26,017
Goodness me, Baek Doo!
389
00:24:26,342 --> 00:24:28,771
Good for you!
390
00:24:28,796 --> 00:24:30,588
- I'll do my best.
- Of course.
391
00:24:30,627 --> 00:24:31,933
You should.
392
00:24:31,957 --> 00:24:34,726
Goodness, Baek Doo!
393
00:24:34,826 --> 00:24:36,995
You did very well.
394
00:24:40,765 --> 00:24:43,712
- Do your best.
- I will.
395
00:24:43,736 --> 00:24:47,200
Baek Doo. Now, go in
and finish the dough.
396
00:24:48,190 --> 00:24:49,449
The dough will harden.
397
00:24:49,474 --> 00:24:51,209
Oh, okay!
398
00:24:55,676 --> 00:24:56,681
Goodness me.
399
00:24:57,348 --> 00:24:58,583
Nice work.
400
00:24:58,750 --> 00:25:02,387
Your father made a big decision
because of you.
401
00:25:02,449 --> 00:25:04,389
You went through a lot of trouble.
402
00:25:05,380 --> 00:25:06,391
Yes.
403
00:25:14,417 --> 00:25:16,468
We should have a party soon.
404
00:25:29,011 --> 00:25:30,011
Hello.
405
00:25:30,515 --> 00:25:31,515
Yes, Managing Director.
406
00:25:32,057 --> 00:25:34,152
Did you meet Megan Lee?
407
00:25:34,853 --> 00:25:37,750
I'm about to go
to the meeting right now.
408
00:25:38,356 --> 00:25:39,858
We're meeting at her hotel.
409
00:25:42,348 --> 00:25:44,496
The first impression
is also the first step,
410
00:25:44,542 --> 00:25:45,797
so do it well.
411
00:25:46,998 --> 00:25:48,366
All right.
412
00:27:32,504 --> 00:27:34,339
Hello. I'm Boo Sul Ak.
413
00:27:34,424 --> 00:27:35,607
Hello.
414
00:27:36,058 --> 00:27:37,058
Nice to meet you.
415
00:28:08,966 --> 00:28:10,955
(Brilliant Heritage)
416
00:28:10,979 --> 00:28:12,310
So why did you come?
417
00:28:12,387 --> 00:28:13,355
Is that the reason?
418
00:28:13,379 --> 00:28:14,479
Because you saw my name?
419
00:28:14,512 --> 00:28:15,613
I missed you.
420
00:28:16,545 --> 00:28:18,416
How is this?
It's only 4,500 dollars.
421
00:28:18,446 --> 00:28:19,261
Four thousand...
422
00:28:19,285 --> 00:28:21,263
Yes, So Young. You're coming here?
423
00:28:21,287 --> 00:28:23,331
Honey. It's going crazy here!
424
00:28:23,355 --> 00:28:24,799
Have you already made up your mind?
425
00:28:24,823 --> 00:28:25,805
What?
426
00:28:25,830 --> 00:28:28,069
- Director Boo Sul Ak.
- The real war is about to begin.
427
00:28:28,093 --> 00:28:29,093
Let's do our best.
30175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.