All language subtitles for Brilliant.Heritage.E81

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,733 --> 00:00:19,561 (Episode 81) 2 00:00:21,342 --> 00:00:23,342 Now, you can start. 3 00:00:23,514 --> 00:00:24,514 Sure. 4 00:00:25,334 --> 00:00:28,886 As all you know, we're here today... 5 00:00:28,911 --> 00:00:32,413 because of the inheritance Mr. Boo will distribute late in the year. 6 00:00:32,560 --> 00:00:37,435 You've all written down what you want and think you deserve, right? 7 00:00:38,700 --> 00:00:41,310 Let us tell you what we want first. 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,732 We only need Buruna Noodles. 9 00:00:46,982 --> 00:00:50,841 I'd like to succeed in my dad's life's accomplishment. 10 00:00:51,341 --> 00:00:54,630 Please teach me well. That's all. 11 00:00:59,208 --> 00:01:01,991 Since Mrs. Yoon knows how to run the restaurant, 12 00:01:02,015 --> 00:01:05,023 it'd be great if you work together. 13 00:01:07,750 --> 00:01:09,819 Honey, tell her quickly. 14 00:01:09,843 --> 00:01:11,281 All right then. 15 00:01:14,617 --> 00:01:17,960 "Father we respect and love," 16 00:01:18,484 --> 00:01:23,499 "we have received so many things from you already." 17 00:01:23,798 --> 00:01:27,828 "Your diligent and honest life..." 18 00:01:27,852 --> 00:01:30,570 "and the love and devotion toward your children..." 19 00:01:30,594 --> 00:01:35,588 "have gifted us with the will to live on." 20 00:01:42,627 --> 00:01:46,542 "Please lay down all your concern and worries..." 21 00:01:46,566 --> 00:01:50,769 "and fly freely like a bird for the remainder of your life." 22 00:01:51,293 --> 00:01:56,381 "We don't want anything from you." 23 00:01:57,373 --> 00:01:58,287 "However..." 24 00:01:58,311 --> 00:02:02,804 Fine. If that's what you insist. 25 00:02:03,060 --> 00:02:04,122 - Pardon? - What? 26 00:02:04,147 --> 00:02:05,147 - Well... - I... 27 00:02:06,946 --> 00:02:08,133 "However..." 28 00:02:08,157 --> 00:02:09,423 Next! 29 00:02:09,837 --> 00:02:11,556 - Hey... - Wait... 30 00:02:17,184 --> 00:02:18,492 I'll go last. 31 00:02:21,706 --> 00:02:23,066 You should go first. 32 00:02:29,207 --> 00:02:33,449 I don't even know where and how much Dad has. 33 00:02:33,793 --> 00:02:35,972 I won't be picky. 34 00:02:38,902 --> 00:02:40,675 Just split it equally. 35 00:02:41,214 --> 00:02:44,293 What do you mean? 36 00:02:44,904 --> 00:02:48,052 We should be fair. We're all Dad's children. 37 00:02:48,076 --> 00:02:51,498 We should split the restaurant into four as well. 38 00:02:51,522 --> 00:02:54,451 Instead, you should take the salary for what you've worked. 39 00:02:54,623 --> 00:02:56,623 I'm going with splitting it equally. 40 00:02:58,990 --> 00:03:00,215 Hey! 41 00:03:00,240 --> 00:03:05,090 Do you think I'm the same as you when I have a wife and children? 42 00:03:06,252 --> 00:03:09,543 Geum Gang, you said you didn't want anything. 43 00:03:10,363 --> 00:03:14,444 - Well, that's a figure of speech... - Right. 44 00:03:14,468 --> 00:03:16,226 If not... 45 00:03:16,647 --> 00:03:17,819 If not? 46 00:03:17,843 --> 00:03:20,452 Just don't give us anything equally. 47 00:03:20,476 --> 00:03:24,562 Anyway, I want everything to be fair. Done. 48 00:03:24,679 --> 00:03:26,715 I'm exactly the opposite of Han Ra. 49 00:03:30,530 --> 00:03:33,839 Give me more than all my siblings. 50 00:03:34,095 --> 00:03:35,776 I want the most. 51 00:03:39,902 --> 00:03:42,683 Did you hear what Jin Soon said? A load of bull. 52 00:03:44,543 --> 00:03:46,465 You know better Dad. 53 00:03:46,489 --> 00:03:50,012 My brothers aren't reliable at all. 54 00:03:50,153 --> 00:03:52,856 You can think of me as insurance, 55 00:03:52,880 --> 00:03:56,739 and I'll step forward and help whenever our family is in trouble. 56 00:03:57,372 --> 00:04:01,325 He sure likes insurance. Geez. 57 00:04:12,753 --> 00:04:15,560 You heard everything, right? 58 00:04:16,159 --> 00:04:21,857 I'll think hard and divide it well, so you can leave now. 59 00:04:30,717 --> 00:04:33,730 I guess the battle actually begins now. 60 00:04:33,943 --> 00:04:36,239 You should come up with a strategy until the end of the year. 61 00:04:36,263 --> 00:04:38,043 I wish for everyone's victory. 62 00:04:38,599 --> 00:04:39,732 Then... 63 00:04:46,363 --> 00:04:48,983 It's a war for the brilliant heritage. 64 00:04:50,410 --> 00:04:53,738 Let's go. Goodness. 65 00:04:55,988 --> 00:04:57,746 Stand up. Let's go. 66 00:05:00,019 --> 00:05:04,120 Honey, what should we do? I think we lost already. 67 00:05:05,486 --> 00:05:08,081 Should we have thrown a fastball? 68 00:05:08,105 --> 00:05:10,331 Jin Soon, good girl for barking earlier. 69 00:05:11,152 --> 00:05:13,159 You're quite ambitious, Han Ra. 70 00:05:13,184 --> 00:05:16,566 What? Split everything? Don't give us anything? 71 00:05:16,730 --> 00:05:21,214 Gosh, the real villain is Sul Ak. 72 00:05:22,006 --> 00:05:24,698 You're right. He made us look like trash. 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,513 He's trying to take all. 74 00:05:26,537 --> 00:05:28,537 Min Joo, you must be happy. 75 00:05:28,562 --> 00:05:31,331 It seems like Buruna Noodles is practically yours. 76 00:05:32,266 --> 00:05:35,741 Nothing has been decided yet. Ae Ri, you did well. 77 00:05:35,766 --> 00:05:37,886 Good job, everyone. 78 00:05:44,500 --> 00:05:45,822 - Here. - Thanks. 79 00:05:45,974 --> 00:05:48,627 Why are you all standing here? Go! 80 00:05:48,885 --> 00:05:51,252 Where are you going, Dad? 81 00:05:56,580 --> 00:05:58,089 He's going to the bathhouse. 82 00:05:58,114 --> 00:06:01,682 Oh, why don't you all go and help him out? 83 00:06:01,706 --> 00:06:03,682 Why would he go to a bathhouse when it's so hot? 84 00:06:05,959 --> 00:06:07,959 Dad! Wait for me! 85 00:06:07,990 --> 00:06:09,451 Honey! 86 00:06:10,584 --> 00:06:12,584 Honey, you smell sweaty. 87 00:06:12,779 --> 00:06:15,166 Me? I had a shower in the morning. 88 00:06:16,682 --> 00:06:19,412 Oh, Dad! 89 00:06:21,638 --> 00:06:25,573 What? Are they all trying to suck up to Dad? My gosh. 90 00:06:38,372 --> 00:06:42,471 They're going to have fun in the water today. 91 00:06:47,754 --> 00:06:49,119 Did they all leave? 92 00:06:49,494 --> 00:06:51,597 Oh, they went to the bathhouse. 93 00:06:51,933 --> 00:06:53,080 Bathhouse? 94 00:06:53,847 --> 00:06:57,401 They went with your dad without you. 95 00:06:57,596 --> 00:06:58,819 Altogether? 96 00:06:59,651 --> 00:07:01,259 What's gotten into them? 97 00:07:01,439 --> 00:07:04,111 All of them have gone. Everyone. 98 00:07:04,392 --> 00:07:05,885 I know. 99 00:07:06,150 --> 00:07:08,705 I thought you want the most. 100 00:07:09,241 --> 00:07:10,319 Pardon? 101 00:07:15,142 --> 00:07:16,142 Geez. 102 00:07:18,434 --> 00:07:20,434 You should hurry if you're going to go. 103 00:07:20,459 --> 00:07:22,715 Your dad's going to get bloated while waiting for you. 104 00:07:56,371 --> 00:08:01,681 It feels weird to be naked like this in decades. 105 00:08:02,957 --> 00:08:06,378 That's why I'm trying to keep my eyes closed. 106 00:08:06,403 --> 00:08:09,051 Gosh, it's so hot. 107 00:08:18,085 --> 00:08:21,804 My goodness. 108 00:08:21,866 --> 00:08:25,645 It's good to be here with you in a while. 109 00:08:29,793 --> 00:08:34,574 Well, I didn't say what's in my mind earlier. 110 00:08:34,598 --> 00:08:36,947 What is it? 111 00:08:38,840 --> 00:08:42,770 You know how it is to raise a child, right, Dad? 112 00:08:43,399 --> 00:08:45,174 After what happened to Tae Hee, 113 00:08:45,198 --> 00:08:48,196 and if I think about getting Hye Gyo and Ji Hyun get married, 114 00:08:48,523 --> 00:08:50,748 I just can't sleep at night. 115 00:08:52,540 --> 00:08:53,813 So what? 116 00:08:56,649 --> 00:09:01,826 Well, you know the land in Ichon and the wedding hall in Sangdo-dong? 117 00:09:04,884 --> 00:09:06,641 - What the heck? - Gosh, you. 118 00:09:06,665 --> 00:09:09,219 Hey, you said you don't want anything. 119 00:09:09,243 --> 00:09:12,508 You told him to fly freely like a bird. 120 00:09:12,532 --> 00:09:14,938 I did expect that there will be a twist. 121 00:09:16,790 --> 00:09:21,774 Geez, you brats. Dad! 122 00:09:37,044 --> 00:09:40,363 Look at your back. You still got it, Dad. 123 00:09:40,388 --> 00:09:41,388 How is that? 124 00:09:41,825 --> 00:09:45,645 Rub harder. Why are you so weak? 125 00:09:45,716 --> 00:09:47,770 I'm worried I might hurt you. 126 00:09:47,934 --> 00:09:49,114 - Is this enough? - Yes. 127 00:09:49,139 --> 00:09:50,139 Does it hurt? 128 00:09:51,747 --> 00:09:52,881 Dad. 129 00:09:53,286 --> 00:09:56,570 I don't cause trouble and obedient these days, right? 130 00:09:56,594 --> 00:09:59,532 Hey, Han Ra, change positions with me. 131 00:10:00,196 --> 00:10:04,000 Hold still. Look at how filthy you are! 132 00:10:04,024 --> 00:10:07,691 We're not here to exfoliate! 133 00:10:07,715 --> 00:10:10,065 Look at how great you look with all those good things... 134 00:10:10,089 --> 00:10:11,542 you had when you were young. 135 00:10:11,567 --> 00:10:13,073 When did I have anything like that? 136 00:10:13,097 --> 00:10:15,622 You had all the meats and herbal medicine... 137 00:10:15,647 --> 00:10:16,764 as you were the youngest. 138 00:10:17,300 --> 00:10:20,570 And what did you say about splitting it equally? 139 00:10:21,402 --> 00:10:22,882 You brazen brat. 140 00:10:22,906 --> 00:10:24,674 That hurts! 141 00:10:25,223 --> 00:10:28,244 Let's turn around now. 142 00:10:35,269 --> 00:10:37,197 That hurts. Dad, go easy on me. 143 00:10:37,221 --> 00:10:38,754 Don't be such a baby. 144 00:10:41,066 --> 00:10:43,993 That's hot! My skin will peel off! 145 00:10:44,904 --> 00:10:46,893 Geez, be quiet. You're embarrassing me. 146 00:10:46,917 --> 00:10:48,864 Serves you right! 147 00:10:49,162 --> 00:10:50,717 Take that! 148 00:10:50,742 --> 00:10:53,779 - Let's exfoliate! - Wait! 149 00:11:01,214 --> 00:11:03,646 The number you have dialed is unavailable. Please leave... 150 00:11:05,148 --> 00:11:07,450 Is he ignoring my calls? 151 00:11:15,591 --> 00:11:18,894 I guess that friend of his is in this together. 152 00:11:22,800 --> 00:11:24,500 Yes, hello. 153 00:11:24,700 --> 00:11:28,070 I was wondering if you delivered the message to Kyung Oh. 154 00:11:28,704 --> 00:11:31,073 How is he holding up? 155 00:11:32,331 --> 00:11:33,979 Can I ask you a favor? 156 00:11:34,004 --> 00:11:36,370 I'd like to see him one last time. 157 00:11:37,347 --> 00:11:42,214 I can't reach any of his old friends and family. 158 00:11:44,776 --> 00:11:47,790 He's my son's dad. I should see his face. 159 00:11:48,823 --> 00:11:50,726 I think that'd be difficult. 160 00:11:51,013 --> 00:11:52,828 But I'll deliver the message. 161 00:11:53,525 --> 00:11:57,300 Oh, my. Thank you. Please do that for me. 162 00:11:57,800 --> 00:12:00,596 Tell him I'd like to see him. Okay. 163 00:12:03,859 --> 00:12:05,683 Here. Drink this while studying. 164 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 Okay. Leave it there. 165 00:12:10,277 --> 00:12:11,614 Did something happen? 166 00:12:14,843 --> 00:12:17,019 You're going crazy with that calculus. 167 00:12:17,877 --> 00:12:19,655 You must be stressed out. 168 00:12:23,229 --> 00:12:24,509 Your aunt... 169 00:12:25,271 --> 00:12:27,029 Is it true she has a boyfriend? 170 00:12:27,930 --> 00:12:28,998 Are you sure? 171 00:12:30,058 --> 00:12:31,058 Why do you ask? 172 00:12:31,839 --> 00:12:32,839 Just. 173 00:12:33,933 --> 00:12:36,105 Have you seen his picture? 174 00:12:36,272 --> 00:12:37,306 No. 175 00:12:37,640 --> 00:12:40,609 I just felt her out, and she didn't deny it. 176 00:12:42,845 --> 00:12:44,845 But are you really not going to eat out with her? 177 00:12:45,181 --> 00:12:47,061 I think my aunt is really looking forward to it. 178 00:12:48,484 --> 00:12:49,585 I'll go. 179 00:12:50,628 --> 00:12:51,731 You decide. 180 00:12:51,755 --> 00:12:54,924 You change your mind so much. You're going, right? 181 00:12:55,391 --> 00:12:56,751 How's vegetable gopchang sound? 182 00:12:56,776 --> 00:12:57,927 Vegetable gopchang? 183 00:12:58,327 --> 00:12:59,829 - Sure. - Okay. 184 00:13:01,248 --> 00:13:02,832 Where should we go? 185 00:13:13,730 --> 00:13:15,111 That looks so good. 186 00:13:15,492 --> 00:13:18,247 You're not skipping meals, are you? 187 00:13:18,539 --> 00:13:20,549 I can't see you these days. 188 00:13:21,050 --> 00:13:25,588 That's because you're at the restaurant day and night. 189 00:13:26,088 --> 00:13:29,625 Mom. Save your body or else you'll be next in line. 190 00:13:29,846 --> 00:13:31,147 Don't worry about me. 191 00:13:31,231 --> 00:13:32,231 Eat up. 192 00:13:32,667 --> 00:13:35,331 I made your favorite salted cucumber. 193 00:13:38,745 --> 00:13:39,792 It's delicious. 194 00:13:40,930 --> 00:13:41,934 I almost forgot. 195 00:13:42,438 --> 00:13:45,074 Are you seeing someone by any chance? 196 00:13:46,339 --> 00:13:47,933 No. Why? 197 00:13:48,477 --> 00:13:53,364 Han Ra kept asking if you were dating someone. 198 00:13:53,846 --> 00:13:56,104 It felt like he knew something. 199 00:13:56,850 --> 00:13:57,884 Are you? 200 00:13:58,979 --> 00:14:00,425 I'm not. 201 00:14:01,425 --> 00:14:02,425 Okay. 202 00:14:02,716 --> 00:14:05,204 - I'm back. - Goodness me. Welcome home. 203 00:14:05,228 --> 00:14:07,362 - You're hungry, right? - I'm hungry. 204 00:14:07,387 --> 00:14:08,321 Come here. 205 00:14:08,346 --> 00:14:10,471 - I'll do it. - Stay here. 206 00:14:12,166 --> 00:14:15,504 Aunt. Did something happen with Ga On? 207 00:14:16,005 --> 00:14:17,006 What? 208 00:14:17,434 --> 00:14:19,087 No. Why? 209 00:14:19,408 --> 00:14:23,279 Well, Ga On kept asking if you had a boyfriend. 210 00:14:26,159 --> 00:14:27,690 Who is Ga On? 211 00:14:28,517 --> 00:14:30,753 She's the granddaughter of that old man. 212 00:14:31,464 --> 00:14:32,588 Really? 213 00:14:32,922 --> 00:14:34,934 Why does that family... 214 00:14:34,958 --> 00:14:37,693 have so much interest in your boyfriend? 215 00:14:38,594 --> 00:14:42,398 They just feel sorry because of a fake marriage. 216 00:14:42,423 --> 00:14:43,523 Just in case... 217 00:14:44,759 --> 00:14:47,770 They'll understand when you meet someone nice. 218 00:14:48,738 --> 00:14:50,573 Oh, right. I decided on what to eat. 219 00:14:50,690 --> 00:14:52,559 Stir-fried vegetable gopchang! 220 00:14:53,242 --> 00:14:54,241 What this about? 221 00:14:54,265 --> 00:14:56,546 Aunt said she'll buy us something delicious. 222 00:14:58,614 --> 00:15:00,249 Did Ga On say she'll go? 223 00:15:00,449 --> 00:15:02,321 - Does she want to come? - Yes. 224 00:15:02,819 --> 00:15:05,187 I decided on what to eat as she told me to. 225 00:15:07,064 --> 00:15:09,834 Goodness me. 226 00:15:09,859 --> 00:15:12,331 - You're so excited! Eat slowly. - Okay. 227 00:15:14,491 --> 00:15:17,201 Open up. You like this. 228 00:15:26,876 --> 00:15:28,711 What did So Young do? 229 00:15:29,278 --> 00:15:32,548 She called a dozen times a day... 230 00:15:33,706 --> 00:15:35,589 asking to meet you. 231 00:15:36,618 --> 00:15:38,052 Gong So Young. 232 00:15:38,438 --> 00:15:40,833 Do I need to make her suffer to get her off? 233 00:15:40,857 --> 00:15:43,125 She was so longing. 234 00:15:44,675 --> 00:15:46,128 I don't think she's over you. 235 00:15:47,890 --> 00:15:49,415 Nonsense. 236 00:15:50,144 --> 00:15:54,069 She's thinking I'm scamming people and trying to get a part of it. 237 00:15:54,870 --> 00:15:56,870 All she has in her mind is money like me. 238 00:15:57,807 --> 00:15:58,874 Then what? 239 00:15:59,141 --> 00:16:00,409 Shall I block her? 240 00:16:02,060 --> 00:16:05,202 I'll take care of it soon, so hold on to her until then. 241 00:16:05,448 --> 00:16:07,116 Until when? 242 00:16:07,722 --> 00:16:10,286 When are we going to sell that soup recipe? 243 00:16:10,535 --> 00:16:12,576 I need to increase the size. 244 00:16:14,469 --> 00:16:16,489 There was unexpected good news. 245 00:16:17,503 --> 00:16:18,561 Good news? 246 00:16:19,913 --> 00:16:22,831 So Young might come in handy. 247 00:16:22,886 --> 00:16:25,521 What are you talking about? You wanted me to get rid of her. 248 00:16:26,129 --> 00:16:29,625 I told you her sister, Gong Gye Ok, stays next to that old man. 249 00:16:31,079 --> 00:16:32,752 If I get her... 250 00:16:32,776 --> 00:16:35,644 and not Min Joo, I think we'll hit the jackpot. 251 00:16:38,113 --> 00:16:39,492 It will take at least one year... 252 00:16:39,516 --> 00:16:44,153 for that soup recipe to come to me after it's been handed to Baek Doo. 253 00:16:46,011 --> 00:16:50,163 So Young will not stay silent until then. 254 00:16:50,444 --> 00:16:52,812 You're going straight for that old man? 255 00:16:54,769 --> 00:16:57,633 You're going to take the whole restaurant? 256 00:16:59,460 --> 00:17:01,704 They didn't even register the trademark right, 257 00:17:02,112 --> 00:17:05,124 and Gong Gye Ok was delegated with the authority. 258 00:17:06,509 --> 00:17:08,068 Can't you see how big this scale is? 259 00:17:08,577 --> 00:17:12,181 Then what can I do? 260 00:17:15,034 --> 00:17:17,319 First, thank you for the health certificate. 261 00:17:18,719 --> 00:17:22,114 There must be a lot of work to do for the dead Jung Gwon, 262 00:17:22,672 --> 00:17:23,694 so wait. 263 00:17:25,698 --> 00:17:28,893 Look forward to my performance. Let's succeed together. 264 00:17:32,525 --> 00:17:35,587 What should I do with So Young? 265 00:17:41,065 --> 00:17:42,479 Did you sleep well? 266 00:17:46,148 --> 00:17:48,651 How was your scrub down at the bathhouse? 267 00:17:49,018 --> 00:17:52,021 My skin almost fell off having all four of them scrubbing. 268 00:17:53,237 --> 00:17:55,391 Heritage sure is scary. 269 00:17:55,698 --> 00:17:58,460 How many cold noodle restaurants did you go to? 270 00:17:59,367 --> 00:18:01,697 I went to Kangjin Noodles and Jinmiok. 271 00:18:01,931 --> 00:18:04,533 I can't have more than two noodles a day. 272 00:18:04,774 --> 00:18:06,502 Did you find something out? 273 00:18:07,144 --> 00:18:09,424 It still tastes like dishcloth in my mouth, 274 00:18:09,805 --> 00:18:12,151 but Kangjin Noodles' chewy noodles... 275 00:18:12,175 --> 00:18:14,910 and clear soup suits my taste. 276 00:18:15,778 --> 00:18:18,724 Jinmiok had a slight odor in their meat... 277 00:18:18,748 --> 00:18:21,584 and the dull-colored soup didn't look tasty. 278 00:18:21,715 --> 00:18:24,420 Don't just say it and write it down. 279 00:18:24,645 --> 00:18:27,346 And see how it tastes different when you go... 280 00:18:27,370 --> 00:18:29,346 the second time and third time. 281 00:18:29,704 --> 00:18:33,019 But why did you ask me to do this? 282 00:18:33,043 --> 00:18:35,898 I think Baek Doo should do it rather than me. 283 00:18:36,468 --> 00:18:39,201 He already did. But what's the point? 284 00:18:40,120 --> 00:18:41,937 Is he still not trustworthy? 285 00:18:42,338 --> 00:18:45,340 This time, he said he would work at Buruna Noodles. 286 00:18:45,608 --> 00:18:47,810 I don't know if he can manage it. 287 00:18:49,425 --> 00:18:52,581 Is that why you sent me to those restaurants? 288 00:18:52,848 --> 00:18:55,718 I hoped it would be my son, 289 00:18:56,452 --> 00:18:59,121 but if it doesn't go as planned, it wouldn't matter who goes. 290 00:18:59,655 --> 00:19:03,292 I will open the soup room to Baek Doo for now, 291 00:19:03,763 --> 00:19:05,763 but I can't just trust him alone. 292 00:19:08,441 --> 00:19:10,566 More than anything else, Min Joo is the problem. 293 00:19:11,008 --> 00:19:12,478 Mrs. Yoon? 294 00:19:12,502 --> 00:19:14,218 She's not living with Baek Doo because of affection, 295 00:19:14,242 --> 00:19:17,972 but when he receives the restaurant, she might have a change of heart. 296 00:19:18,947 --> 00:19:20,909 Will she? No way. 297 00:19:21,377 --> 00:19:24,313 First, trust Baek Doo and leave it to him. 298 00:19:25,881 --> 00:19:29,051 If the parents don't trust their children, who would? 299 00:19:29,385 --> 00:19:31,150 You should trust him more, 300 00:19:31,174 --> 00:19:33,174 compliment him more, and support him more. 301 00:19:33,662 --> 00:19:37,065 People work harder if they get complimented. 302 00:19:37,363 --> 00:19:39,550 If you say he can't do it even before he starts, 303 00:19:39,574 --> 00:19:42,798 nothing can be done, and he will be discouraged. 304 00:19:48,137 --> 00:19:49,538 Hello. 305 00:19:49,699 --> 00:19:50,565 What? 306 00:19:50,706 --> 00:19:54,276 Hello. You're here so early in the morning. 307 00:19:54,902 --> 00:19:57,056 You're busy. 308 00:19:57,080 --> 00:19:59,181 Where are your staff? Why are you alone? 309 00:19:59,735 --> 00:20:02,718 They start working in the afternoon. 310 00:20:02,925 --> 00:20:05,561 It's not been long since I started business in the morning. 311 00:20:05,798 --> 00:20:07,243 Take a seat. 312 00:20:07,844 --> 00:20:09,485 Would you like to drink coffee? 313 00:20:09,579 --> 00:20:11,771 No, it's okay. 314 00:20:11,795 --> 00:20:13,295 - Sit, please. - Okay. 315 00:20:15,055 --> 00:20:17,166 Goodness. What hard work. 316 00:20:18,737 --> 00:20:20,605 Oh, my. It must be hard. 317 00:20:21,891 --> 00:20:24,009 All businesses are hard. 318 00:20:24,376 --> 00:20:27,679 Excuse me. Don't you want... 319 00:20:28,340 --> 00:20:30,982 to use someone in the morning? 320 00:20:31,530 --> 00:20:32,530 Pardon? 321 00:20:32,680 --> 00:20:37,022 I've been looking after my granddaughters all the time, 322 00:20:37,122 --> 00:20:40,625 but now that I'm not doing anything. The days are too long. 323 00:20:40,977 --> 00:20:44,796 I was looking for somewhere I can exercise or go out to. 324 00:20:46,967 --> 00:20:48,967 My goodness. My daughter... 325 00:20:49,034 --> 00:20:53,104 told me to not work and just stay at home. 326 00:20:53,294 --> 00:20:55,440 But as I get older, 327 00:20:55,510 --> 00:20:58,543 I don't want to get depressed by staying home. 328 00:21:00,111 --> 00:21:01,246 Well... 329 00:21:02,280 --> 00:21:06,551 But even if you work here, I can't pay you much. 330 00:21:06,991 --> 00:21:08,797 That's okay! 331 00:21:08,821 --> 00:21:11,556 I wouldn't even come here if I wanted to earn a fortune. 332 00:21:13,373 --> 00:21:18,196 Then can you help 3 to 4 hours in the morning? 333 00:21:19,631 --> 00:21:23,001 What time shall I come to work? I mean, shall I start today? 334 00:21:24,001 --> 00:21:26,338 Just eat today. 335 00:21:26,546 --> 00:21:28,450 Our hangover soup is quite good. 336 00:21:28,474 --> 00:21:32,911 Shall I? Then instead, I'll pay for the meal and eat. 337 00:21:33,929 --> 00:21:35,164 Goodness me. 338 00:21:39,396 --> 00:21:41,820 And what did Geum Gang say? 339 00:21:43,001 --> 00:21:45,855 He has already received a lot so has nothing to wish for. 340 00:21:47,480 --> 00:21:49,694 He did? Ae Ri as well? 341 00:21:50,392 --> 00:21:53,331 Yes. Both of them said that. 342 00:21:53,531 --> 00:21:55,667 Auntie. I was very moved. 343 00:21:57,326 --> 00:22:00,572 They're talking nonsense when they have another plot in mind. 344 00:22:00,639 --> 00:22:03,341 Goodness me. You're so naive. 345 00:22:03,610 --> 00:22:04,709 Is that so? 346 00:22:07,045 --> 00:22:08,357 I'm not sure. 347 00:22:08,381 --> 00:22:12,651 We're just satisfied with Buruna Noodles. 348 00:22:13,551 --> 00:22:15,998 That's right. Baek Doo must have come to his senses... 349 00:22:16,022 --> 00:22:18,500 as he sweeps and cleans in the mornings and evenings... 350 00:22:18,524 --> 00:22:20,125 and works very hard. 351 00:22:20,674 --> 00:22:22,638 Han Ra said that we should... 352 00:22:22,662 --> 00:22:25,063 share the Buruna Noodles' shares equally. 353 00:22:25,816 --> 00:22:26,932 Han Ra said that? 354 00:22:27,866 --> 00:22:30,769 My goodness. He's so outrageous. 355 00:22:31,135 --> 00:22:32,704 I don't mind. 356 00:22:32,938 --> 00:22:35,183 Baek Doo making Father's cold noodles itself... 357 00:22:35,207 --> 00:22:37,742 is an honor and overwhelming. 358 00:22:38,477 --> 00:22:42,147 But is he opening the soup room to Baek Doo? 359 00:22:44,142 --> 00:22:45,684 It won't open easily. 360 00:22:46,329 --> 00:22:47,729 We'll have to wait while preparing. 361 00:22:48,848 --> 00:22:49,848 Oh, my. 362 00:22:52,582 --> 00:22:53,591 You're here. 363 00:22:54,250 --> 00:22:56,325 Work and stop playing around. 364 00:23:07,739 --> 00:23:08,740 - You're here. - Yes. 365 00:23:10,005 --> 00:23:11,005 Dad. 366 00:23:11,309 --> 00:23:12,310 Baek Doo. 367 00:23:12,510 --> 00:23:13,655 You're working hard. 368 00:23:13,679 --> 00:23:17,082 It's easier for me to work because of him. 369 00:23:18,096 --> 00:23:19,718 I don't do much. 370 00:23:20,719 --> 00:23:21,853 Stay outside for a bit. 371 00:23:22,387 --> 00:23:23,400 Jung Gwon. You as well. 372 00:23:23,989 --> 00:23:26,891 Why are you making us curious? Let's listen together. 373 00:23:27,692 --> 00:23:28,927 - Let's go, Auntie. - What? 374 00:23:29,127 --> 00:23:30,595 Seriously. 375 00:23:31,010 --> 00:23:32,190 Geez. 376 00:23:32,531 --> 00:23:35,667 Do you have something to say? 377 00:23:36,946 --> 00:23:38,426 This is your last chance. 378 00:23:38,973 --> 00:23:40,672 - Bear that in mind. - What? 379 00:23:41,232 --> 00:23:42,992 You should start at dawn starting tomorrow... 380 00:23:43,318 --> 00:23:44,846 as you'll be entering the soup room. 381 00:24:02,293 --> 00:24:03,293 Honey. 382 00:24:05,339 --> 00:24:06,798 He's finally opening the soup room... 383 00:24:07,565 --> 00:24:08,565 for me. 384 00:24:12,037 --> 00:24:15,340 Good grief! This is great news! 385 00:24:16,550 --> 00:24:18,076 Congratulations. 386 00:24:19,044 --> 00:24:21,379 This is just the start. 387 00:24:21,760 --> 00:24:23,481 That's really good news, Baek Doo. 388 00:24:24,115 --> 00:24:26,017 Goodness me, Baek Doo! 389 00:24:26,342 --> 00:24:28,771 Good for you! 390 00:24:28,796 --> 00:24:30,588 - I'll do my best. - Of course. 391 00:24:30,627 --> 00:24:31,933 You should. 392 00:24:31,957 --> 00:24:34,726 Goodness, Baek Doo! 393 00:24:34,826 --> 00:24:36,995 You did very well. 394 00:24:40,765 --> 00:24:43,712 - Do your best. - I will. 395 00:24:43,736 --> 00:24:47,200 Baek Doo. Now, go in and finish the dough. 396 00:24:48,190 --> 00:24:49,449 The dough will harden. 397 00:24:49,474 --> 00:24:51,209 Oh, okay! 398 00:24:55,676 --> 00:24:56,681 Goodness me. 399 00:24:57,348 --> 00:24:58,583 Nice work. 400 00:24:58,750 --> 00:25:02,387 Your father made a big decision because of you. 401 00:25:02,449 --> 00:25:04,389 You went through a lot of trouble. 402 00:25:05,380 --> 00:25:06,391 Yes. 403 00:25:14,417 --> 00:25:16,468 We should have a party soon. 404 00:25:29,011 --> 00:25:30,011 Hello. 405 00:25:30,515 --> 00:25:31,515 Yes, Managing Director. 406 00:25:32,057 --> 00:25:34,152 Did you meet Megan Lee? 407 00:25:34,853 --> 00:25:37,750 I'm about to go to the meeting right now. 408 00:25:38,356 --> 00:25:39,858 We're meeting at her hotel. 409 00:25:42,348 --> 00:25:44,496 The first impression is also the first step, 410 00:25:44,542 --> 00:25:45,797 so do it well. 411 00:25:46,998 --> 00:25:48,366 All right. 412 00:27:32,504 --> 00:27:34,339 Hello. I'm Boo Sul Ak. 413 00:27:34,424 --> 00:27:35,607 Hello. 414 00:27:36,058 --> 00:27:37,058 Nice to meet you. 415 00:28:08,966 --> 00:28:10,955 (Brilliant Heritage) 416 00:28:10,979 --> 00:28:12,310 So why did you come? 417 00:28:12,387 --> 00:28:13,355 Is that the reason? 418 00:28:13,379 --> 00:28:14,479 Because you saw my name? 419 00:28:14,512 --> 00:28:15,613 I missed you. 420 00:28:16,545 --> 00:28:18,416 How is this? It's only 4,500 dollars. 421 00:28:18,446 --> 00:28:19,261 Four thousand... 422 00:28:19,285 --> 00:28:21,263 Yes, So Young. You're coming here? 423 00:28:21,287 --> 00:28:23,331 Honey. It's going crazy here! 424 00:28:23,355 --> 00:28:24,799 Have you already made up your mind? 425 00:28:24,823 --> 00:28:25,805 What? 426 00:28:25,830 --> 00:28:28,069 - Director Boo Sul Ak. - The real war is about to begin. 427 00:28:28,093 --> 00:28:29,093 Let's do our best. 30175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.