All language subtitles for Anita (1973) VHSRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Legendado por TEENAGER_POET. 1 00:00:23,811 --> 00:00:34,210 A verdadeira hist�ria de uma ninfoman�aca de 17 anos. 2 00:01:55,164 --> 00:01:57,029 N�o tenho dinheiro. 3 00:01:57,099 --> 00:01:59,727 N�o � dinheiro que eu quero. 4 00:01:59,802 --> 00:02:01,463 Eu quero... 5 00:02:02,303 --> 00:02:03,861 Eu tenho... 6 00:02:05,173 --> 00:02:07,437 Algu�m pode entrar. 7 00:02:15,416 --> 00:02:17,350 Abra, droga. 8 00:02:17,418 --> 00:02:19,409 Mantenha a porta fechada. 9 00:02:35,735 --> 00:02:38,295 - Foi bom? - Oh Deus, sim. 10 00:02:38,371 --> 00:02:40,032 Voc� foi melhor... 11 00:02:46,444 --> 00:02:48,469 Posso te ver de novo? 12 00:02:50,616 --> 00:02:52,447 Qual o seu telefone? 13 00:02:58,290 --> 00:03:02,954 Olha pra ela. Que vagabunda. 14 00:03:32,222 --> 00:03:33,883 O que voc� quer? 15 00:03:34,557 --> 00:03:36,218 Vem comigo. 16 00:03:37,093 --> 00:03:40,062 Ir com voc�? Voc� � uma prostituta? 17 00:03:40,129 --> 00:03:41,254 N�o. 18 00:03:41,330 --> 00:03:43,526 Eu s� quero que voc� venha comigo. 19 00:03:45,067 --> 00:03:46,762 Voc� n�o quer? 20 00:04:09,156 --> 00:04:11,624 Voc� sentiu uma compuls�o de sair com o homem... 21 00:04:11,692 --> 00:04:14,388 logo depois de ter estado com o garoto? 22 00:04:14,462 --> 00:04:15,451 Sim. 23 00:04:16,964 --> 00:04:18,829 Como � isso? 24 00:04:21,002 --> 00:04:24,164 Fui contra minha vontade. 25 00:04:27,707 --> 00:04:30,402 Voc� ficaria doente se soubesse os tipos de homens... 26 00:04:30,476 --> 00:04:32,968 que eu senti uma compuls�o de dormir ou de chupar. 27 00:04:34,748 --> 00:04:36,682 Velhos sujos. 28 00:04:37,883 --> 00:04:40,681 B�bados que mal podiam ficar de p�. 29 00:04:42,855 --> 00:04:45,221 Garotos com quase 15... 30 00:04:45,958 --> 00:04:47,983 com medo de morrer. 31 00:04:50,596 --> 00:04:53,587 Viciados que pensam que est�o sonhando. 32 00:04:55,367 --> 00:04:58,597 E cruzeiros por cada lugar despres�vel da cidade. 33 00:05:14,151 --> 00:05:16,176 Cale a boca, Maria! 34 00:05:30,232 --> 00:05:31,722 Pobrezinha... 35 00:05:32,601 --> 00:05:36,628 passar por tudo isso s� porque se sente in�til. 36 00:05:44,413 --> 00:05:46,074 Mora aqui na cidade? 37 00:05:49,051 --> 00:05:50,813 Numa cidade pequena? 38 00:06:29,389 --> 00:06:31,550 Esta maldita puta. 39 00:06:31,624 --> 00:06:33,182 Ela vai entender. 40 00:06:35,827 --> 00:06:38,523 Desista. Voc� j� pegou caras aqui. 41 00:06:38,597 --> 00:06:40,225 Voc� terminou. 42 00:06:40,299 --> 00:06:42,858 Deixe-nos em paz ou arranco seus olhos. 43 00:06:43,668 --> 00:06:45,431 Bravo, Karin. 44 00:07:00,719 --> 00:07:02,413 Olhe, a chupadora. 45 00:07:02,486 --> 00:07:04,215 Ela fez com voc�? 46 00:07:04,288 --> 00:07:06,916 N�o. Acha que eu deixaria uma lun�tica me chupar? 47 00:07:23,406 --> 00:07:24,896 Vai pra casa praticar? 48 00:07:24,973 --> 00:07:27,340 N�o tem dormido nesta cidade? 49 00:07:30,146 --> 00:07:32,011 Deixe a garota. 50 00:07:34,783 --> 00:07:36,273 N�o ouviu o que eu disse? 51 00:07:36,351 --> 00:07:38,251 Deixe os clientes em paz ou eu chamo a pol�cia. 52 00:08:12,253 --> 00:08:15,221 Que n�o cheguem tarde. Por favor, n�o se atrasem. 53 00:08:15,288 --> 00:08:17,347 N�s prometemos. 54 00:08:21,261 --> 00:08:23,354 Tchau, m�e. Tchau, pai. 55 00:08:23,429 --> 00:08:25,227 Adeus garotas. 56 00:08:28,969 --> 00:08:32,028 As duas s�o muito doces. A �nica diferen�a � a idade. 57 00:08:32,104 --> 00:08:35,767 L� fora, claro, mas aqui dentro h� uma grande diferen�a. 58 00:08:39,310 --> 00:08:41,301 N�o brinque com isso. 59 00:08:42,413 --> 00:08:45,143 Sabe que elas nos causar�o problemas. 60 00:08:45,216 --> 00:08:46,911 Est� sendo dif�cil. 61 00:08:46,985 --> 00:08:48,976 N�o tem gra�a. 62 00:08:49,053 --> 00:08:51,078 � verdade. 63 00:08:57,595 --> 00:08:59,118 Gostaria de dan�ar? 64 00:08:59,196 --> 00:09:00,629 Sim. 65 00:09:17,547 --> 00:09:19,606 Trouxe sua irm�? 66 00:09:21,751 --> 00:09:24,185 Ela realmente circula. 67 00:09:25,354 --> 00:09:27,015 Um amigo meu a viu no centro. 68 00:10:54,372 --> 00:10:57,535 Com licensa. Pode pegar um desses pretzels? 69 00:10:58,775 --> 00:11:01,244 N�o precisa embalar. Vou comer agora mesmo. 70 00:11:02,512 --> 00:11:04,241 - Aqui est�. - Obrigado. 71 00:11:04,314 --> 00:11:06,373 Setenta e cinco cents. 72 00:11:23,966 --> 00:11:25,490 De novo? 73 00:11:25,567 --> 00:11:27,228 Eu preciso. 74 00:11:31,407 --> 00:11:34,102 Voc� n�o pode continuar assim. Todos sabem sobre n�s. 75 00:11:34,909 --> 00:11:37,002 Vai comer isso? 76 00:11:41,150 --> 00:11:44,448 - Ainda h� quem n�o sabe. - Onde? 77 00:12:02,635 --> 00:12:07,096 Trem expresso 46 para Flen, S�dert�lje e Stockholm. 78 00:12:07,174 --> 00:12:09,972 10:34 est� partindo agora. 79 00:12:10,042 --> 00:12:11,806 Por favor, fechem as portas. 80 00:12:20,318 --> 00:12:23,151 - O que � isto? - Quer me ajudar? 81 00:12:23,221 --> 00:12:25,452 - Com o qu�? - N�o posso te contar aqui. 82 00:12:25,524 --> 00:12:27,617 - � sobre dinheiro? - N�o. 83 00:12:27,692 --> 00:12:29,251 Tenho um compromisso pra cumprir. 84 00:12:35,400 --> 00:12:39,302 Loja Glass P�ra-brisas 85 00:12:53,317 --> 00:12:55,911 O que aquela prostituta faz no apartamento da Greta? 86 00:12:57,321 --> 00:13:00,483 N�o � prostituta. Voc� n�o muda. 87 00:13:01,692 --> 00:13:03,352 Como voc� sabe? 88 00:13:04,861 --> 00:13:06,591 Eu apenas sei. 89 00:13:34,322 --> 00:13:36,153 E se eu n�o quiser? 90 00:13:36,925 --> 00:13:38,984 Voc� vai. 91 00:14:04,918 --> 00:14:06,715 O que eles est�o fazendo? 92 00:14:09,955 --> 00:14:12,856 N�o concordo com o que est�o fazendo. 93 00:14:13,792 --> 00:14:16,227 Eu n�o planejo dar um jeito. 94 00:14:17,362 --> 00:14:19,626 Algumas coisas saem melhores do que a imagina��o. 95 00:16:39,295 --> 00:16:41,264 Por que diabos est� chorando? 96 00:16:53,409 --> 00:16:54,899 � terr�vel. 97 00:16:54,978 --> 00:16:56,639 Horr�vel. 98 00:16:58,748 --> 00:17:00,874 Odeio o que eu fa�o. 99 00:17:03,953 --> 00:17:05,853 Ent�o, por que voc� faz? 100 00:17:07,456 --> 00:17:09,151 Eu n�o sei. 101 00:17:12,060 --> 00:17:13,755 O que voc� faz? 102 00:17:22,403 --> 00:17:24,303 Isto. 103 00:17:50,630 --> 00:17:52,894 Voc� viu o vidreiro novamente? 104 00:17:52,966 --> 00:17:54,557 N�o. 105 00:17:56,036 --> 00:17:57,764 Por que n�o? 106 00:17:59,304 --> 00:18:01,204 Ele � um in�til. 107 00:18:01,908 --> 00:18:04,171 Por que ele � in�til? 108 00:18:05,277 --> 00:18:06,767 Ele gostava de voc�. 109 00:18:06,845 --> 00:18:10,178 Qualquer um que gosta de voc� � in�til porque voc� mesmo � in�til. 110 00:18:13,084 --> 00:18:15,519 A quanto tempo voc� se sente uma in�til? 111 00:18:15,587 --> 00:18:16,917 Desde que era uma garota? 112 00:18:21,659 --> 00:18:22,683 N�o. 113 00:18:23,361 --> 00:18:25,727 N�o, quando eu era muito pequena. 114 00:18:27,532 --> 00:18:30,365 Eu tenho uma irm� que � uma perfeita hip�crita. 115 00:18:31,369 --> 00:18:34,826 Ela � t�o boa na escola que me deixa doente. 116 00:18:38,341 --> 00:18:40,775 - Est� com fome? - Sim. 117 00:18:41,611 --> 00:18:43,374 Vamos ver o que encontramos. 118 00:18:43,447 --> 00:18:47,247 Sempre h� alguma coisa, a menos que os garotos tenham atacado a geladeira. 119 00:18:50,586 --> 00:18:52,520 ... jovem Sture. 120 00:18:52,588 --> 00:18:56,319 Ele brigou na floresta Duvn�s. 121 00:18:56,392 --> 00:19:00,021 E se asas me carregassem... 122 00:19:00,096 --> 00:19:03,827 Eu sei pra onde eu teria voado. 123 00:19:03,899 --> 00:19:07,528 Fazenda Honest Dala. 124 00:19:07,603 --> 00:19:11,595 Escudos e capacetes foram destru�dos. 125 00:19:11,673 --> 00:19:14,540 N�o tememos ningu�m. 126 00:19:15,376 --> 00:19:19,072 Vi muitos em em ex�rcito. 127 00:19:19,146 --> 00:19:23,879 Lutando pela primeira vez. 128 00:19:27,122 --> 00:19:30,648 Ele podia se tornar cavaleiro. 129 00:19:32,159 --> 00:19:35,855 Mr. Sten, o bravo Sture. 130 00:19:35,929 --> 00:19:39,489 Lutou pela vila Br�nnkyrka. 131 00:19:39,565 --> 00:19:42,899 E se asas me carregassem... 132 00:19:42,970 --> 00:19:45,335 Tente bater isso. 133 00:19:45,404 --> 00:19:47,804 Vou ouvir as garotas. 134 00:19:47,874 --> 00:19:50,308 Ouvi que a mais velha � meio vagabunda. 135 00:19:50,376 --> 00:19:53,209 Ela pegou Tv�rn na pra�a outra noite. 136 00:19:54,780 --> 00:19:58,237 E carrega nosso banner hoje. 137 00:19:58,316 --> 00:20:02,082 Ent�o, cabelos dourados. Ele deu um passo a frente. 138 00:20:02,154 --> 00:20:06,716 Um jovem de 40 anos. 139 00:20:09,961 --> 00:20:14,557 E respondeu: Eu farei isso. 140 00:20:25,676 --> 00:20:28,611 Que filhas gentis voc� tem. 141 00:20:35,185 --> 00:20:37,119 N�s n�o cantamos apenas... 142 00:20:37,788 --> 00:20:39,118 tamb�m dan�amos. 143 00:21:19,694 --> 00:21:23,130 Legal, legal. Continue. 144 00:21:37,244 --> 00:21:40,805 O que diabos podemos fazer? Olhe como o coronel est� pasmo. 145 00:21:40,880 --> 00:21:42,039 Ele tem estado furioso. 146 00:21:42,114 --> 00:21:44,743 Que prostituta. E se ela for al�m? 147 00:21:44,817 --> 00:21:45,806 Mas... 148 00:21:46,719 --> 00:21:48,209 Meu Deus. 149 00:21:48,288 --> 00:21:50,152 Olha como ela est� se comportando! 150 00:22:07,805 --> 00:22:09,739 Isso causar� um esc�ndalo. 151 00:22:09,807 --> 00:22:11,468 N�o est� t�o ruim... 152 00:22:12,143 --> 00:22:14,873 quanto parece. 153 00:22:50,379 --> 00:22:52,244 Eles se incomodaram com voc� depois? 154 00:22:52,315 --> 00:22:55,511 Eles sempre se incomodaram comigo. 155 00:22:55,583 --> 00:22:58,746 E foram condescendentes. Como se eu n�o fosse nada. 156 00:23:04,359 --> 00:23:05,849 Quem foi pior? 157 00:23:05,927 --> 00:23:08,725 Eles foram igualmente ruins. 158 00:23:59,610 --> 00:24:01,977 Evar, acorde. 159 00:24:02,047 --> 00:24:03,536 Acho que ela est� em casa. 160 00:24:35,844 --> 00:24:38,211 Muito u�sque tem sumido ultimamente. 161 00:24:41,250 --> 00:24:42,376 Onde voc� tem estado? 162 00:24:43,318 --> 00:24:45,650 Percebe o que est� fazendo? 163 00:24:46,822 --> 00:24:48,483 Me responda, por favor. 164 00:24:49,892 --> 00:24:51,826 Ou isso � muito pra responder? 165 00:24:53,095 --> 00:24:55,324 Voc� podia ter ligado. 166 00:24:55,396 --> 00:24:57,330 V� pra cama agora mesmo. 167 00:24:58,199 --> 00:24:59,928 Mexa-se. 168 00:25:13,213 --> 00:25:15,875 - Como ela est�? - Dane-se se eu sei. 169 00:25:16,783 --> 00:25:18,580 Ela n�o vai responder. 170 00:25:19,253 --> 00:25:21,083 Ela estava bebendo u�sque. 171 00:25:24,791 --> 00:25:26,588 Bem na minha frente. 172 00:25:44,743 --> 00:25:46,573 Estou ficando doido. 173 00:25:49,648 --> 00:25:51,673 O que voc� acha que ela est� fazendo? 174 00:25:52,651 --> 00:25:54,914 Talvez ela tenha puxado � m�e. 175 00:25:59,858 --> 00:26:01,723 De novo n�o. 176 00:27:58,836 --> 00:28:01,396 - Voc� quer leite? - Sim, por favor. 177 00:28:01,472 --> 00:28:03,632 N�o precisa esquent�-lo. 178 00:28:39,073 --> 00:28:41,041 Como sou est�pido. 179 00:28:44,946 --> 00:28:48,973 Ent�o, esta compuls�o da qual estamos falando... 180 00:28:49,050 --> 00:28:50,540 por sexo... 181 00:28:52,253 --> 00:28:56,349 � sempre a raz�o das suas performances sexuais? 182 00:28:57,959 --> 00:28:59,789 Que voc� dorme com algu�m. 183 00:29:01,361 --> 00:29:05,889 Ou voc� alguma vez faz sexo por outras raz�es? 184 00:29:05,966 --> 00:29:08,457 Para seu prazer pessoal ou algo parecido? 185 00:29:09,770 --> 00:29:10,998 Sim. 186 00:29:12,105 --> 00:29:14,903 Muito tempo atr�s, quando eu tinha 13 anos. 187 00:29:16,677 --> 00:29:19,406 Estava apaixonada por um companheiro de classe. 188 00:29:20,547 --> 00:29:22,810 Ent�o, eu fiz por amor... 189 00:29:22,882 --> 00:29:24,713 sem prazer. 190 00:29:26,385 --> 00:29:28,512 Por que acabou? 191 00:29:30,389 --> 00:29:33,084 Ele me pegou com um b�bado no parque... 192 00:29:33,158 --> 00:29:35,092 e me bateu. 193 00:29:37,229 --> 00:29:39,423 Eu fiquei com um olho roxo. 194 00:29:40,199 --> 00:29:42,359 Ningu�m parecia se importar. 195 00:29:43,068 --> 00:29:45,229 N�o voltou mais. 196 00:29:45,303 --> 00:29:46,395 N�o. 197 00:29:49,107 --> 00:29:52,099 Esta foi a �nica vez que voc� fez sem o sentimento de compuls�o? 198 00:29:53,510 --> 00:29:54,704 Sim. 199 00:29:56,447 --> 00:29:58,176 Acho que sim. 200 00:30:21,337 --> 00:30:24,363 Sem a menor recorda��o... 201 00:30:24,440 --> 00:30:28,535 da campanha russa Karl XII. 202 00:30:30,113 --> 00:30:33,309 Eu acho que Anita est� cansada. 203 00:30:45,093 --> 00:30:47,117 Rejeitada. 204 00:30:47,194 --> 00:30:49,755 Gra�as a Deus por isso. � o jeito que ela se comporta. 205 00:31:08,314 --> 00:31:10,680 Ela realmente bota na boca? 206 00:31:10,750 --> 00:31:13,048 Na verdade, ela faz. 207 00:31:15,154 --> 00:31:16,985 Voc� foi dispensado? 208 00:31:17,055 --> 00:31:18,647 Sim. J� est� resolvido. 209 00:31:32,837 --> 00:31:36,239 A prop�sito, como voc� sabe que ela faz? 210 00:31:36,307 --> 00:31:39,640 Bem, foi um grande amigo meu. N�o eu. 211 00:32:03,733 --> 00:32:05,701 Voc� nunca pegaria isso de mim. 212 00:32:24,053 --> 00:32:26,385 - Quer algo? - Por favor. 213 00:32:36,798 --> 00:32:39,767 Qual o seu nome? Eu sou novo na cidade. 214 00:32:40,668 --> 00:32:41,999 Anita. 215 00:32:46,741 --> 00:32:48,367 Meu nome � Per. 216 00:32:49,109 --> 00:32:51,600 Voc� faz esculturas de vidro, certo? 217 00:32:53,914 --> 00:32:56,542 Acho que eu vi voc� na vidraria outro dia. 218 00:32:56,617 --> 00:32:58,278 � isso mesmo. 219 00:32:59,353 --> 00:33:01,412 Eu pego peda�os de vidro de l�... 220 00:33:02,289 --> 00:33:04,620 e colo com uma cola invis�vel. 221 00:33:07,994 --> 00:33:10,758 Escute, eu realmente... 222 00:33:15,334 --> 00:33:17,131 preciso de um... 223 00:33:21,040 --> 00:33:22,529 modelo. 224 00:33:22,607 --> 00:33:26,907 Estava me perguntando se voc� gostaria de fazer. 225 00:34:14,256 --> 00:34:16,691 Usou um modelo para estes? 226 00:34:19,161 --> 00:34:20,321 N�o. 227 00:34:21,363 --> 00:34:23,558 N�o exatamente. 228 00:34:33,608 --> 00:34:36,440 Admito que a parte do modelo foi apenas um truque. 229 00:34:38,179 --> 00:34:39,703 Voc� s� quer foder, certo? 230 00:34:44,485 --> 00:34:45,679 Bem! 231 00:34:57,197 --> 00:35:00,223 - Sim, � verdade. - Neste caso, est� bem. 232 00:35:01,567 --> 00:35:03,626 Porque eu s� quero foder tamb�m. 233 00:35:57,620 --> 00:35:59,485 Voc� � boa, Anita. 234 00:36:00,891 --> 00:36:02,255 Anita. 235 00:36:16,372 --> 00:36:18,465 Est� indo pra escola vestida desse jeito? 236 00:36:20,041 --> 00:36:22,271 Voc� alguma vez foi pra escola? 237 00:36:22,343 --> 00:36:24,243 Voc� � t�o infantil. 238 00:36:24,312 --> 00:36:26,803 Freq�entemente, tenho um intervalo em meu hor�rio. 239 00:36:26,881 --> 00:36:29,679 Um intervalo, isso mesmo. 240 00:36:33,020 --> 00:36:34,510 Voc� devia ter vergonha. 241 00:36:34,588 --> 00:36:36,989 O que voc� est� dizendo? Se desculpe. 242 00:36:38,425 --> 00:36:41,690 Sinto muito, M�e. Nunca mais direi isso. 243 00:36:50,403 --> 00:36:51,701 Pai? 244 00:36:53,774 --> 00:36:56,607 O campo Marechal Montgomery tinha uma base a�rea em El Alamein? 245 00:36:57,176 --> 00:36:58,871 Certamente. 246 00:36:59,545 --> 00:37:03,139 Na verdade, os melhores pilotos da �poca. 247 00:37:03,850 --> 00:37:05,841 Pense nisso, meu ango. 248 00:37:06,952 --> 00:37:09,750 O assim chamado Deserto For�a A�rea. 249 00:37:09,821 --> 00:37:12,051 Montgomery o utilizou no come�o da batalha... 250 00:37:12,124 --> 00:37:14,957 para subjugar o inimigo. 251 00:37:17,929 --> 00:37:20,363 Quem foi Rommel, Anita? 252 00:37:21,765 --> 00:37:25,395 Nunca abril seu livro de hist�ria? Est� muito velha pra uma surra. 253 00:37:26,204 --> 00:37:28,899 Est� tr�s anos mais velha e devia ter vergonha. 254 00:37:31,542 --> 00:37:33,874 Quem foi Rommel? 255 00:37:34,545 --> 00:37:37,378 Ou pode me dizer quem foi Eisenhower? 256 00:37:37,448 --> 00:37:39,642 � um nome importante que voc� devia saber. 257 00:37:40,350 --> 00:37:43,080 Certamente sua irm� pode responder essa pergunta. 258 00:37:50,393 --> 00:37:52,861 Eu tenho vergonha de voc�. 259 00:38:19,320 --> 00:38:21,311 Ei vi voc� pegar algu�m na esta��o uma vez. 260 00:38:23,124 --> 00:38:25,649 - O garoto com uma capa amarela. - Voc� viu isso? 261 00:38:26,661 --> 00:38:29,152 Do trem. Foi h� muito tempo. 262 00:38:31,631 --> 00:38:34,829 Voc� foi esperta pra fazer na esta��o. 263 00:38:38,505 --> 00:38:40,700 Voc� teve que ser, todos conheciam voc�. 264 00:38:41,875 --> 00:38:43,843 Ainda � dif�cil. 265 00:38:44,511 --> 00:38:47,844 Mesmo quando encontro algu�m, n�o tenho lugar aonde ir. 266 00:38:52,851 --> 00:38:54,342 Se voc� encontra um rapaz... 267 00:38:55,288 --> 00:38:56,914 um bom rapaz... 268 00:38:56,989 --> 00:38:59,253 n�o pode ficar com ele? 269 00:39:03,629 --> 00:39:05,324 � uma pena. 270 00:39:08,200 --> 00:39:09,894 Eu vou lhe assistir. 271 00:39:25,717 --> 00:39:27,411 Isso foi lindo. 272 00:39:28,385 --> 00:39:30,376 Eu tenho que ir. 273 00:39:34,057 --> 00:39:35,046 Anita. 274 00:39:35,726 --> 00:39:37,386 Sente-se. 275 00:39:47,236 --> 00:39:52,640 O que quis dizer com a minha m�sica foi muito simples. 276 00:39:56,679 --> 00:39:58,613 Gosto muito de voc�. 277 00:39:59,614 --> 00:40:02,106 Foi uma revela��o pra mim, que aconteceu na �ltima vez. 278 00:40:08,957 --> 00:40:10,618 Voc� � simplesmente maravilhosa. 279 00:40:13,395 --> 00:40:16,796 Al�m disso, parece t�o solit�ria quanto eu. 280 00:40:16,865 --> 00:40:18,696 Anita, fique aqui comigo. 281 00:40:18,767 --> 00:40:20,427 Voc� pode viver aqui. Por favor, fique. 282 00:40:20,501 --> 00:40:22,629 Acho que precisamos disso. 283 00:40:22,704 --> 00:40:25,228 Pod�amos transformar o espa�o extra em um quarto. 284 00:40:26,840 --> 00:40:28,933 Anita, querida, fique aqui comigo. 285 00:40:29,009 --> 00:40:30,738 N�o. Voc� n�o entende? 286 00:40:30,811 --> 00:40:33,473 Voc� � t�o in�til quanto suas malditas esculturas. 287 00:40:33,547 --> 00:40:35,412 Mas por que n�o podemos... 288 00:40:35,482 --> 00:40:38,575 N�o me importo com voc� ou este buraco! 289 00:40:38,651 --> 00:40:40,710 Anita, por que n�o podemos... 290 00:40:40,787 --> 00:40:42,812 Que inferno! Voc� est� louca? 291 00:40:45,158 --> 00:40:46,887 Possivelmente. 292 00:40:52,332 --> 00:40:54,595 Posso ter uma c�pia da revista? 293 00:40:56,368 --> 00:40:57,961 - Aqui est�. - Obrigado. 294 00:40:58,037 --> 00:41:00,436 - S�o $3,50. - Okay. 295 00:41:01,907 --> 00:41:06,139 Trem expresso 46 de G�teborg para Flen, S�dert�lje e Stockholm... 296 00:41:06,211 --> 00:41:10,203 chegar� em breve na pista 1, plataforma 1. 297 00:42:01,663 --> 00:42:06,122 Trem expresso 46 para Flen, S�dert�lje e Stockholm. 298 00:42:06,200 --> 00:42:08,998 10:34 est� partindo agora. 299 00:42:09,070 --> 00:42:11,300 Por favor, fechem as portas. 300 00:43:08,125 --> 00:43:11,993 LOJA LI QUOR 301 00:43:13,630 --> 00:43:15,120 Ei, amigo. 302 00:43:16,033 --> 00:43:18,126 - Pode comprar algo pra mim? - Por qu�? 303 00:43:18,203 --> 00:43:19,965 Eu n�o posso entrar. Estou barrado. 304 00:43:20,037 --> 00:43:23,564 J� que n�o podem vender pra voc�, n�o posso comprar pra voc�. Entende? 305 00:43:23,640 --> 00:43:26,268 Qual �! Voc� comprou apenas tr�s garrafas. 306 00:43:26,343 --> 00:43:28,810 Deve ter sido barrado por um motivo. 307 00:43:28,878 --> 00:43:30,573 Tem que ser t�o metido? 308 00:44:00,775 --> 00:44:04,267 - O que est�o fazendo? - O que voc� acha? 309 00:44:07,415 --> 00:44:08,904 Voc� est� ferida? 310 00:44:32,972 --> 00:44:34,963 Onde est� minha bolsa? 311 00:44:51,690 --> 00:44:53,783 O que ele fez a voc�? 312 00:44:53,859 --> 00:44:56,053 N�o foi ele. Fui eu. 313 00:44:59,564 --> 00:45:01,088 Como? 314 00:45:06,537 --> 00:45:08,767 Venha comigo e poderemos limpar isso. 315 00:46:14,201 --> 00:46:17,227 Por favor, fique quieta. Guarde o saxofone. 316 00:46:19,606 --> 00:46:21,972 Maria, por favor, fique quieta. 317 00:46:22,709 --> 00:46:26,475 � estranho os garotos sumirem quando temos que fazer este tipo de trabalho. 318 00:46:29,348 --> 00:46:30,838 Ela est� certa. 319 00:46:31,617 --> 00:46:35,713 Ela pensa que � algu�m especial junto com o resto da fam�lia. 320 00:46:37,122 --> 00:46:39,989 Ela tem duas amigas que s�o exatamente da mesma forma. 321 00:46:40,725 --> 00:46:44,422 S�o t�o tolas que quando sentam pra conversar quase fazem voc� chorar. 322 00:46:45,264 --> 00:46:47,026 Mas de prop�sito. 323 00:46:48,433 --> 00:46:49,957 E seu pai? 324 00:46:51,002 --> 00:46:52,970 Ele s� pensa em sua carreira. 325 00:46:53,038 --> 00:46:55,438 Ele espera por uma promo��o a qualquer momento. 326 00:46:56,607 --> 00:46:58,541 Devia ouvi-lo quando est� me repreendendo. 327 00:46:58,609 --> 00:47:01,101 Quem foi Rommel? 328 00:47:02,579 --> 00:47:05,139 Nunca abriu seus livros escolares? 329 00:47:09,153 --> 00:47:11,382 Como � esta compuls�o? 330 00:47:13,289 --> 00:47:16,281 � como um desejo ardente bem aqui... 331 00:47:17,126 --> 00:47:19,060 que eu n�o posso resistir. 332 00:47:20,063 --> 00:47:22,691 Mas quando acaba, n�o quero v�-lo novamente. 333 00:47:24,500 --> 00:47:25,967 Sempre? 334 00:47:26,035 --> 00:47:27,228 N�o. 335 00:47:27,303 --> 00:47:28,702 Nunca. 336 00:47:29,971 --> 00:47:32,497 Isso � o que torna dif�cil voltar pra casa. 337 00:47:34,576 --> 00:47:36,238 Eu usava os homens. 338 00:47:42,551 --> 00:47:46,248 J� considerou esta sua promiscuidade compulsiva... 339 00:47:46,321 --> 00:47:48,255 O qu�? 340 00:47:48,323 --> 00:47:50,086 Promiscuidade. 341 00:47:50,992 --> 00:47:52,983 Liberdade. 342 00:47:55,797 --> 00:47:59,391 Isso poderia vir de seus pais sem amor... 343 00:47:59,467 --> 00:48:01,458 e do comportamento degradante para com voc�. 344 00:48:03,804 --> 00:48:05,202 Sim. 345 00:48:11,579 --> 00:48:14,240 Quando eu sinto uma compuls�o... 346 00:48:14,314 --> 00:48:16,248 N�o consigo resistir. 347 00:48:17,317 --> 00:48:21,013 Ent�o, eu durmo com um homem, o chupo e o masturbo. 348 00:48:24,190 --> 00:48:25,952 Ajuda por algum tempo. 349 00:48:27,693 --> 00:48:29,786 Ent�o, eu come�o a lamentar. 350 00:48:32,598 --> 00:48:34,725 E eu curo isso com um novo homem... 351 00:48:38,303 --> 00:48:42,262 o que me faz sentir remorso e auto-desprezo de novo. 352 00:48:43,775 --> 00:48:46,573 Isso vai e vem. 353 00:48:55,253 --> 00:48:57,413 � o que vamos tentar mudar. 354 00:48:59,089 --> 00:49:01,284 - Quer algo mais? - N�o, obrigado. 355 00:49:26,749 --> 00:49:29,115 Foi l� que sentamos no primeiro dia, lembra? 356 00:49:30,119 --> 00:49:32,986 Voc� tentou muito me levar pra cama. 357 00:49:33,055 --> 00:49:34,681 Mas eu resisti. 358 00:49:34,756 --> 00:49:37,156 - � uma boa coisa eu ainda estar perto, n�o? - Sim, � bom. 359 00:49:37,225 --> 00:49:39,786 Que outra pessoa ia me enfaixar? 360 00:49:43,164 --> 00:49:44,756 Voc� vai enxugar! 361 00:49:52,774 --> 00:49:54,537 Mas quase deu errado. 362 00:50:14,026 --> 00:50:16,052 Pense em mim como um m�dico. 363 00:50:17,230 --> 00:50:19,891 Caso contr�rio, n�o demorar� para voc� me rejeitar tamb�m. 364 00:50:22,101 --> 00:50:23,864 N�o use sua m�o dessa vez. 365 00:50:23,936 --> 00:50:27,872 Erik, deve realmente ter uma viola no terceiro movimento? 366 00:50:27,940 --> 00:50:29,771 Venha dar uma olhada. 367 00:50:30,977 --> 00:50:33,741 - O que �? - Aqui. 368 00:51:33,334 --> 00:51:35,963 Leif! Telefone! 369 00:51:38,473 --> 00:51:40,667 Leif! 370 00:52:06,466 --> 00:52:07,727 Al�. 371 00:52:07,800 --> 00:52:10,167 O qu�? N�o. 372 00:52:10,837 --> 00:52:12,737 Eu n�o posso falar agora. 373 00:52:22,047 --> 00:52:23,537 Onde n�s est�vamos? 374 00:52:23,615 --> 00:52:26,584 N�o devem ter violas no quarto movimento. 375 00:52:26,652 --> 00:52:28,779 Onde est� o original? 376 00:54:35,140 --> 00:54:37,573 Estou farto de ela estar por aqui. 377 00:54:37,641 --> 00:54:40,872 N�o podemos ensaiar. Ela estraga tudo. 378 00:54:41,545 --> 00:54:44,810 - O que ela tem feito? - Pergunte aos caras. 379 00:54:46,549 --> 00:54:48,574 Ela n�o sabe nada sobre m�sica. 380 00:54:48,651 --> 00:54:50,950 Ela sequer distingue Vivaldi de Beethoven. 381 00:54:51,020 --> 00:54:54,251 � isso mesmo. Ela estaria melhor no Top 20. 382 00:54:54,324 --> 00:54:57,521 E quanto a voc� e seu maldito Verdi? Voc�s est�o todos errados. 383 00:54:57,594 --> 00:54:59,892 N�o � sempre culpa dela se alguma coisa p�ra. 384 00:54:59,963 --> 00:55:03,056 Ela est� no inferno. Ela � uma rara e aut�ntica ninfoman�aca. 385 00:55:03,132 --> 00:55:04,532 N�o � culpa dela. 386 00:55:06,569 --> 00:55:09,731 Ela est� com problemas e precisa de toda compreens�o que podemos dar. 387 00:55:22,117 --> 00:55:26,952 Erik pode ter raz�o, mas deixe Leif em paz. 388 00:55:40,134 --> 00:55:41,931 Isso d�i? 389 00:55:45,071 --> 00:55:46,800 N�o parece nada bom. 390 00:55:52,679 --> 00:55:54,442 Segure isto. 391 00:55:59,919 --> 00:56:01,750 Vou colocar um band-aid. 392 00:56:19,337 --> 00:56:21,498 Deve estar feliz com esse olho roxo. 393 00:56:21,573 --> 00:56:23,040 Por qu�? 394 00:56:23,107 --> 00:56:25,075 Isso prova que voc� vale alguma coisa. 395 00:56:26,311 --> 00:56:27,572 Como? 396 00:56:28,980 --> 00:56:32,540 Os caras s�o t�o loucos por voc� que esqueceram Haydn e Vivaldi. 397 00:56:32,616 --> 00:56:34,584 As garotas enlouqueceram. 398 00:56:51,635 --> 00:56:53,568 Eu n�o tinha pensado nisso. 399 00:56:56,206 --> 00:56:58,639 N�o, voc� n�o tinha pensado nisso. 400 00:56:58,708 --> 00:57:00,573 Como num monte de outras coisas. 401 00:57:07,016 --> 00:57:08,381 L� vamos n�s. 402 00:57:09,051 --> 00:57:12,111 Se voc� pode ag�entar por um tempo, podemos fazer algo bom. 403 00:57:13,889 --> 00:57:15,719 N�o � assim. 404 00:57:16,925 --> 00:57:19,189 � assim que � feito na casa do coronel? 405 00:58:04,569 --> 00:58:06,537 N�o. Hoje n�o. 406 00:58:06,605 --> 00:58:08,869 Voc� sabe que eu gosto. Vamos. 407 00:58:13,245 --> 00:58:14,735 Obrigado. 408 00:58:19,350 --> 00:58:21,841 - O que voc� acha disso? - N�o sei. 409 00:58:21,919 --> 00:58:24,251 Ningu�m sabe. 410 00:58:25,189 --> 00:58:28,022 - Mas � uma coisa boa tentar. - Temos que tentar. 411 00:58:28,859 --> 00:58:31,020 Nem um pouco importante. 412 00:58:31,796 --> 00:58:32,785 Vamos l�. 413 00:58:32,863 --> 00:58:34,853 PARE DE ALMEJAR COMECE A FAZER 414 00:58:36,534 --> 00:58:38,899 Verifique a lista para ver quantos faltam. 415 00:58:41,604 --> 00:58:43,367 Restam apenas tr�s. 416 00:58:45,642 --> 00:58:48,872 N�o podemos esquecer isto por um tempo? N�o est� com fome? 417 00:58:48,944 --> 00:58:51,243 Estou faminto. 418 00:59:05,060 --> 00:59:07,459 Este piquenique foi uma grande id�ia. 419 00:59:07,528 --> 00:59:09,053 Nada mau, heim? 420 00:59:09,130 --> 00:59:11,223 � bom ficar longe por um tempo. 421 00:59:11,299 --> 00:59:13,324 Olha aquela cabana. 422 00:59:13,401 --> 00:59:15,926 Voc�s s�o todos m�sicos? N�o podem cantar um pouco? 423 00:59:16,003 --> 00:59:18,665 N�o, estamos de folga hoje. 424 00:59:21,809 --> 00:59:25,506 Olha como � bonito l�. Podemos parar ali na colina? 425 00:59:28,282 --> 00:59:30,307 Podemos parar? 426 00:59:30,385 --> 00:59:32,113 Parece maravilhoso. 427 00:59:32,186 --> 00:59:33,675 Podemos passar por l�? 428 01:00:00,713 --> 01:00:02,202 Olha o que eu achei. 429 01:00:02,280 --> 01:00:05,443 - Essas s�o protegidas. - Voc� pegou an�monas azuis. 430 01:00:05,518 --> 01:00:07,985 N�o est� autorizada a pegar essas. Devem ser deixadas em paz. 431 01:00:08,052 --> 01:00:10,543 Pode pegar as brancas. 432 01:00:12,490 --> 01:00:15,323 Vamos ter uma conversa enquanto voc�s n�o levantam. 433 01:01:36,970 --> 01:01:38,664 Estamos ensaiando, Maria. 434 01:01:38,738 --> 01:01:41,104 S�rio? Ensaiando. 435 01:01:41,174 --> 01:01:42,538 Ensaiando. 436 01:01:43,776 --> 01:01:46,870 - Eles n�o querem nada. - Voc� n�o perguntou. 437 01:01:46,946 --> 01:01:48,936 N�o tive tempo. 438 01:01:49,014 --> 01:01:51,812 Eu comecei a ler isto depois que encontrei voc�. 439 01:01:51,884 --> 01:01:54,352 Existem muitos tipos diferentes de ninfomania. 440 01:01:55,087 --> 01:01:58,056 A palavra ninfoman�aca � muitas vezes usada de forma errada. 441 01:01:58,857 --> 01:02:03,190 Pessoas a usam para quase toda mulher que tem vida sexual saud�vel. 442 01:02:03,262 --> 01:02:04,251 Mas... 443 01:02:05,029 --> 01:02:06,690 Onde est� Leif? Voc� perguntou a ele? 444 01:02:09,134 --> 01:02:10,862 Leif, quer um pouco de ch�? 445 01:02:11,969 --> 01:02:13,334 Leif? 446 01:02:14,338 --> 01:02:16,805 Ele n�o est� ouvindo. 447 01:02:16,873 --> 01:02:18,602 Ent�o, eu posso pegar outro sandu�che. 448 01:02:25,448 --> 01:02:27,040 Onde eu estava? 449 01:02:28,753 --> 01:02:31,084 � isso mesmo. A palavra � mal usada. 450 01:02:33,589 --> 01:02:38,027 A �nica coisa que indica um verdadeiro caso de ninfomania... 451 01:02:39,194 --> 01:02:41,185 � promiscuidade compulsiva. 452 01:02:42,965 --> 01:02:46,628 Depois, h� diferentes raz�es para se tornar uma ninfoman�aca. 453 01:02:46,702 --> 01:02:49,330 H� raz�es f�sicas... 454 01:02:49,405 --> 01:02:54,604 e, como no seu caso, raz�es psicol�gicas. 455 01:02:55,678 --> 01:02:57,543 Como voc� sabe tanto sobre isto? 456 01:02:57,612 --> 01:03:01,048 Estive lendo a respeito. � parte dos meus estudos psicol�gicos. 457 01:03:01,716 --> 01:03:03,843 Voc� nunca fica cansado? 458 01:03:05,219 --> 01:03:08,188 Se n�o estiver interessada, n�o precisa prestar aten��o... 459 01:03:08,256 --> 01:03:11,054 mas � importante pra Anita, entende? 460 01:03:13,727 --> 01:03:15,388 Onde eu estava? 461 01:03:16,263 --> 01:03:17,457 � isso mesmo. 462 01:03:19,734 --> 01:03:25,137 Uma causa comum da ninfomania � a incapacidade de ter um orgasmo. 463 01:03:29,710 --> 01:03:31,370 Voc� tem orgasmos? 464 01:03:34,413 --> 01:03:35,402 N�o. 465 01:03:37,417 --> 01:03:38,906 Voc� n�o est� s�. 466 01:03:38,985 --> 01:03:43,354 A hist�ria est� cheia de mulheres que se tornaram ninfoman�acas pelo mesmo motivo. 467 01:03:44,055 --> 01:03:46,251 Theodora, Messalina. 468 01:03:46,925 --> 01:03:48,416 Catherina, a Grande. 469 01:03:48,494 --> 01:03:50,223 Como elas foram curadas? 470 01:03:50,895 --> 01:03:52,556 N�o foram. 471 01:03:53,331 --> 01:03:55,629 Mas agora h� maneiras. 472 01:03:55,700 --> 01:03:58,533 E no seu caso, eu pensei em usar uma coisa... 473 01:03:58,603 --> 01:04:01,197 chamada terapia racional emotiva de comportamento. 474 01:04:01,272 --> 01:04:03,866 Erik, voc� podo traduzir isso? 475 01:04:05,176 --> 01:04:07,666 N�o h� palavra melhor pra isso. 476 01:04:08,847 --> 01:04:11,940 � bastante simples. Podemos chamar de m�todo heredit�rio. 477 01:04:12,016 --> 01:04:14,541 O ponto � mostrar aos rebeldes... 478 01:04:14,618 --> 01:04:17,586 que eles ferem a si mesmos atrav�s de sua rebeldia. 479 01:04:18,889 --> 01:04:22,324 Sua ninfomania � uma rebeli�o contra seus pais. 480 01:04:23,393 --> 01:04:27,124 A piora do seu relacionamento com seus pais... 481 01:04:27,196 --> 01:04:30,825 lhe d� mais remorso e cria ainda mais compuls�es... 482 01:04:30,900 --> 01:04:33,368 que seus pais n�o gostam, e assim por diante. 483 01:04:34,270 --> 01:04:36,134 Mas como pretende me curar? 484 01:04:37,507 --> 01:04:40,203 Falando com voc� todos os dias... 485 01:04:40,876 --> 01:04:42,537 e lhe dando li��o de casa. 486 01:04:43,845 --> 01:04:45,642 Li��o de casa! 487 01:04:45,714 --> 01:04:47,648 O que voc� quer dizer? 488 01:04:50,218 --> 01:04:52,243 Voc� tem que... 489 01:04:52,320 --> 01:04:54,117 n�o importa como... 490 01:04:55,190 --> 01:04:58,887 de uma forma ou de outra, o mais r�pido poss�vel... 491 01:04:59,828 --> 01:05:01,454 voc� tem que ter um orgasmo. 492 01:07:33,605 --> 01:07:37,302 Amigos, eu encontrei uma linda garota esta tarde. 493 01:07:37,375 --> 01:07:39,366 Seu nome � Anita. 494 01:07:39,444 --> 01:07:42,936 E ela vai fazer tudo de gra�a. 495 01:07:43,615 --> 01:07:45,276 Garota sueca. 496 01:09:17,336 --> 01:09:19,304 Esta � a quinta noite que ela sai. 497 01:09:22,241 --> 01:09:25,142 Ela passa a noite com outros namorados, � claro. 498 01:09:39,657 --> 01:09:41,319 Ela pode ficar aqui. 499 01:09:48,666 --> 01:09:51,430 Espero que Erika nunca nos d� qualquer problema. 500 01:10:00,544 --> 01:10:02,205 Maldi��o. 501 01:10:11,822 --> 01:10:13,311 O que voc�s querem? 502 01:10:13,824 --> 01:10:15,313 O que voc�s querem? 503 01:10:19,829 --> 01:10:22,388 N�o! Pare! 504 01:10:26,769 --> 01:10:28,396 Pare! 505 01:10:29,405 --> 01:10:32,999 Pare! Me deixe em paz! 506 01:10:33,074 --> 01:10:34,735 Porco maldito. 507 01:10:38,346 --> 01:10:40,610 Coloque essas. 508 01:10:43,984 --> 01:10:46,817 N�o sei se rio ou choro. 509 01:10:46,887 --> 01:10:49,220 Mas rir � sempre mais saud�vel. 510 01:10:49,289 --> 01:10:53,282 Ent�o, voc� quer dizer seis espanh�is e italianos... 511 01:10:53,360 --> 01:10:54,759 que tamb�m s�o traficantes de droga... 512 01:10:54,828 --> 01:10:57,456 Agora eu j� ouvi de tudo. 513 01:10:58,298 --> 01:11:01,425 A sociedade condena qualquer um que � sexualmente diferente. 514 01:11:01,501 --> 01:11:06,234 A sociedade discrimina qualquer um que se desvia do padr�o. 515 01:11:06,305 --> 01:11:08,865 Isso podia ser uma nova defini��o de igualdade. 516 01:11:10,476 --> 01:11:14,173 Erik, voc� nunca pensou nisso pra sua disserta��o? 517 01:11:15,181 --> 01:11:17,581 Voc� podia apresentar o caso do come�o ao fim. 518 01:11:19,017 --> 01:11:21,247 � poss�vel, mas... 519 01:11:22,954 --> 01:11:26,720 Voc� acha que ela � saud�vel o suficiente... 520 01:11:26,792 --> 01:11:28,282 que ela vai longe o suficiente... 521 01:11:28,360 --> 01:11:32,921 Que voc� podia ir pra cama com ela sem risco? 522 01:11:35,600 --> 01:11:37,192 Voc� est� apaixonado por ela? 523 01:11:42,107 --> 01:11:44,267 � claro que estou. 524 01:11:53,150 --> 01:11:55,118 Apenas interesse te�rico. 525 01:12:31,053 --> 01:12:33,146 V� pro inferno! 526 01:12:42,864 --> 01:12:46,560 Calma. N�o chore. Vai dar tudo certo. 527 01:12:51,071 --> 01:12:54,404 Voc� realmente n�o conhecia esses homens? 528 01:12:54,474 --> 01:12:55,463 N�o. 529 01:12:56,810 --> 01:12:59,040 Eu apenas estive l� uma noite. 530 01:13:00,780 --> 01:13:02,680 Voc� dormiu com todos eles? 531 01:13:17,530 --> 01:13:19,929 Estou t�o infeliz. 532 01:13:29,607 --> 01:13:31,165 Me beije. 533 01:13:39,083 --> 01:13:41,050 Voc� est� a�, Agnes? 534 01:13:41,118 --> 01:13:42,814 Estou saindo agora. 535 01:13:44,221 --> 01:13:45,210 Sim. 536 01:13:46,390 --> 01:13:48,324 Estou saindo agora tamb�m. 537 01:14:05,775 --> 01:14:08,471 N�o, aqui n�o. Voc� deve querer comer. 538 01:14:08,544 --> 01:14:10,637 Iremos pra minha casa. Vista-se. 539 01:14:12,747 --> 01:14:14,375 Se apresse. 540 01:14:19,021 --> 01:14:22,456 Eu me chamo Agnes, ap�s a filha de Indra... 541 01:14:22,524 --> 01:14:25,516 de acordo com meu pai, que era um professor em Sk�vde. 542 01:16:17,131 --> 01:16:19,190 Estou envergonhada, Anita. 543 01:16:19,267 --> 01:16:21,292 Voc� est� me dando um orgasmo. 544 01:16:21,369 --> 01:16:25,100 Devia ser ao contr�rio. Voc� precisa relaxar. 545 01:16:26,774 --> 01:16:28,742 Pode dizer que eu gosto de voc�! 546 01:16:30,044 --> 01:16:32,238 Quero fazer amor com voc�. 547 01:16:33,246 --> 01:16:35,238 Sinto que voc� me quer tamb�m. 548 01:16:36,351 --> 01:16:38,614 Voc� est� t�o molhada. 549 01:16:39,786 --> 01:16:41,344 Sinta. 550 01:17:27,064 --> 01:17:29,032 Como aconteceu voc� ser chamada de Anita? 551 01:17:29,099 --> 01:17:31,363 Segundo a papelada, seu nome � Anna. 552 01:17:41,378 --> 01:17:43,811 � como meus pais queriam me chamar. 553 01:19:23,007 --> 01:19:26,703 - Boa plateia, n�o? - Sim. 554 01:19:26,776 --> 01:19:30,473 Erik entendeu toda a verdade. Ele percebeu que n�o podia ajudar. 555 01:19:35,352 --> 01:19:36,944 J� ouviu falar disto? 556 01:19:37,020 --> 01:19:39,284 Dois velhos est�o pescando. 557 01:19:39,956 --> 01:19:44,153 Eles est�o pescando como loucos, e um deles perde sua dentadura. 558 01:19:45,662 --> 01:19:49,496 Seu amigo lhe diz que vai tentar peg�-la em sua linha. 559 01:19:49,566 --> 01:19:51,226 Ent�o, ele tenta como louco... 560 01:19:51,300 --> 01:19:53,894 e o cara que est� sem dentes diz... 561 01:19:53,969 --> 01:19:57,496 Coloque um peda�o de peixe nessa linha, aqueles dentes afundar�o direto. 562 01:20:06,382 --> 01:20:09,578 - Ele era muito legal comigo. - Por que n�o ficou com ele? 563 01:20:10,718 --> 01:20:13,983 Estava t�o envergonhada do que tinha feito que n�o pude ficar. 564 01:20:14,055 --> 01:20:15,682 O que voc� fez? 565 01:20:15,756 --> 01:20:17,553 Eu dormi com homens. 566 01:20:18,492 --> 01:20:20,961 Eu sou uma ninfoman�aca. � compulsivo. 567 01:20:22,195 --> 01:20:26,859 Voc� devia trabalhar em uma desses Sex Clubs onde os homens se divertem. 568 01:20:26,934 --> 01:20:28,424 N�o, eu n�o posso. 569 01:20:28,502 --> 01:20:30,197 Eu n�o quero. 570 01:20:33,173 --> 01:20:34,162 Chris. 571 01:20:35,842 --> 01:20:37,742 Eu n�o quero. 572 01:20:39,045 --> 01:20:41,411 O desejo passou. 573 01:20:42,616 --> 01:20:46,312 N�o me agarre. N�o gosto disso fora do trabalho. 574 01:20:46,986 --> 01:20:48,886 N�o se perturbe. 575 01:20:48,955 --> 01:20:51,980 Eu vou falar com Ulrika, assim poderemos fazer um show juntas. 576 01:20:52,057 --> 01:20:53,582 Voc� gostaria disso, certo? 577 01:20:53,659 --> 01:20:55,149 Ela � boa. 578 01:20:55,227 --> 01:20:58,753 A garota que se apresentou agora atua com um cara. 579 01:20:58,830 --> 01:21:01,298 Algu�m viu minha roupa? 580 01:21:01,366 --> 01:21:04,460 Estava bem aqui. 581 01:21:08,106 --> 01:21:10,370 Onde voc� a escondeu? 582 01:21:10,442 --> 01:21:12,910 D� uma olhada nisso e veja se voc� pode ver algo. 583 01:21:22,152 --> 01:21:24,916 Voc� tem que se sentar ou n�o ver� nada. 584 01:21:29,493 --> 01:21:31,153 Isto parece bom? 585 01:21:32,228 --> 01:21:33,662 Parece �timo. 586 01:21:33,730 --> 01:21:35,630 Muito barulho por nada. 587 01:21:35,698 --> 01:21:38,997 Ei, isto � um neg�cio s�rio. 588 01:21:39,068 --> 01:21:41,298 Nossas bucetas s�o nosso sustento. 589 01:21:41,371 --> 01:21:43,839 Talvez pra voc�. N�o pra mim. 590 01:21:46,309 --> 01:21:47,333 Veja o qu�... 591 01:21:47,410 --> 01:21:49,435 Ei, me d� um segundo. 592 01:22:02,224 --> 01:22:04,818 O que voc� acha, querido? 593 01:22:04,893 --> 01:22:05,882 O qu�? 594 01:22:06,627 --> 01:22:08,254 Pode me ajudar? 595 01:22:19,874 --> 01:22:23,240 O que � fatal pra mim � apenas um jogo pra ela. 596 01:22:25,145 --> 01:22:27,478 Quer ver minha buceta, querido? 597 01:22:28,214 --> 01:22:30,614 Eu disse: "Voc� quer ver minha buceta?". 598 01:22:32,786 --> 01:22:34,481 Veja, ele quer. 599 01:23:02,681 --> 01:23:04,614 Algu�m est� esperando por voc�. 600 01:23:13,356 --> 01:23:16,291 Erik, acho que podemos ficar juntos agora. 601 01:23:16,359 --> 01:23:18,453 Eu sei, Lundberg disse a mesma coisa. 602 01:23:19,930 --> 01:23:21,955 - Quem � Lundberg? - Meu professor de psicologia. 603 01:23:22,032 --> 01:23:23,693 Ele achou que o risco havia acabado. 604 01:23:25,502 --> 01:23:27,128 Eu te amo. 605 01:23:27,204 --> 01:23:29,399 Voc� � louco. 606 01:23:29,473 --> 01:23:31,202 Aqui n�o. 607 01:24:02,036 --> 01:24:03,833 Que tempo terr�vel. 608 01:24:11,078 --> 01:24:13,911 - Est� um dil�vio l� fora. - S� est� faltando a arca. 609 01:24:13,981 --> 01:24:15,471 Voc� est� encharcada. 610 01:24:16,150 --> 01:24:18,083 Vamos tirar nossos casacos. 611 01:24:25,591 --> 01:24:27,150 Voc� pegar� o meu tamb�m? 612 01:25:07,731 --> 01:25:09,358 Estranho... 613 01:25:13,571 --> 01:25:17,904 Esperei por isto por tanto tempo e agora eu quase n�o ouso. 614 01:25:26,716 --> 01:25:29,116 - � minha primeira vez. - O qu�? 615 01:25:32,188 --> 01:25:35,554 � minha primeira vez. Por assim dizer. 616 01:25:41,096 --> 01:25:42,791 Virgem. 617 01:28:41,566 --> 01:28:43,158 Voc� est� feliz? 618 01:28:48,639 --> 01:28:51,437 - Foi bom? - Sim. 619 01:28:54,278 --> 01:28:56,143 E pra voc�? 620 01:28:58,182 --> 01:28:59,843 Eu te amo. 621 01:29:09,560 --> 01:29:11,322 O que voc� est� pensando? 622 01:29:12,428 --> 01:29:14,693 Imagine que Lundberg entendeu isto. 623 01:29:16,099 --> 01:29:18,727 - N�o t�o bem quanto eu. - N�o. 624 01:29:23,639 --> 01:29:26,506 Vamos pra casa derrubar as muralhas de Jeric�. 625 01:30:37,375 --> 01:30:41,334 - Eles est�o dormindo, certo? - Ent�o, vamos acord�-los. 626 01:30:41,412 --> 01:30:44,279 Isso � bom. Conversas � noite s�o como telegramas. 627 01:30:44,348 --> 01:30:47,146 Voc� sublinha o que fala. Estou certo disso. 628 01:30:47,217 --> 01:30:48,548 Venha. 629 01:31:06,202 --> 01:31:08,364 Veja. Eles mudaram. 630 01:31:17,012 --> 01:31:18,480 Vem aqui. 631 01:31:27,957 --> 01:31:29,446 Fant�stico. 632 01:31:30,091 --> 01:31:31,956 Eles se trancaram l� dentro. 633 01:31:33,128 --> 01:31:34,959 E me deixaram na rua. 634 01:31:35,964 --> 01:31:37,624 Estou livre. 635 01:31:40,969 --> 01:31:42,458 Venha. 636 01:32:02,355 --> 01:32:05,449 - Voc� viu a igreja? - Sim. 637 01:32:05,525 --> 01:32:07,652 - � linda. - E velha. 638 01:32:09,696 --> 01:32:11,822 - Quer dar uma olhada? - Sim. 639 01:32:46,096 --> 01:32:48,565 O que aconteceu com Maria Madalena? 640 01:32:49,933 --> 01:32:51,764 Posteriormente. 641 01:32:54,604 --> 01:32:56,333 Aquela n�o � Maria Madalena. 642 01:32:58,008 --> 01:32:59,703 Vamos ver. 643 01:33:02,911 --> 01:33:04,379 �... 644 01:33:05,215 --> 01:33:06,704 Margaret � o nome dela. 645 01:33:07,816 --> 01:33:10,512 Eu sei disso. Mas o que aconteceu? 646 01:33:15,224 --> 01:33:18,387 Ela foi acolhida na generosidade do Senhor. 647 01:33:20,387 --> 01:33:29,387 Legendado por TEENAGER_POET. 46194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.