All language subtitles for 5_Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ...6,2 m/s. Just nu är det 24 grader. 2 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Live från WRMD Studios i Minneapolis - Dr Jill Show! 3 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 Och här är er programledare - dr Jill Peterman! 4 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 Välkomna tillbaka till Dr Jill Show. Vi har en Isabelle på linje 3. 5 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 -Hej, Izzy! Hur är läget ikväll? -Jag mår inte bra, dr Jill. 6 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 -Vad har Frank gjort nu? -Han gick ut och söp med polarna. 7 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Hur skiljer det sig från varje annan fredagskväll? 8 00:00:37,740 --> 00:00:39,380 Idag är det vår årsdag. 9 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 -Han hade stressigt på jobbet... -Izzy, Izzy. 10 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 -Du måste sluta ursäkta honom. -Du har rätt, men jag älskar honom! 11 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 Nej, det är inte kärlek. Det är desperation. 12 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Det osar från dina porer som en billig lågprisparfym. 13 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de Förtvivlan! 14 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 Det är så skarpt att det känns över telefonlinjen. 15 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Ledsen, men om du fortsätter att hälla på dig den- 16 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 -så kommer han att fortsätta att utnyttja dig och ditt medberoende! 17 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 Dr Jill Show. Namn? 18 00:01:15,700 --> 00:01:19,220 Vi har ett samtal före. Dröj kvar och glöm inte att sänka radion. 19 00:01:19,380 --> 00:01:24,180 Jag vågar inte vara ensam. Han har inte gjort nåt jättehemskt. 20 00:01:24,340 --> 00:01:27,300 Inte värre än andra män. 21 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Han gillar bara att umgås med killarna lite för mycket. 22 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 -Hur låter hon ikväll? -Upprörd. 23 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Bra! Det är så jag vill ha henne. 24 00:01:36,700 --> 00:01:42,060 Ända sen vi började dejta har jag knappt träffat mina egna vänner. 25 00:01:42,220 --> 00:01:46,340 Du har ringt hit i flera veckor och sagt samma sak i flera veckor. 26 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 -Jag är ledsen, dr Jill. -Nej, var inte ledsen. Var färdig. 27 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Hitta din självkänsla och slåss för den. Slåss för din lycka. 28 00:01:57,380 --> 00:02:01,500 -Du förtjänar att vara lycklig. -Jag förtjänar att vara lycklig. 29 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 -Säg det som om du menar det! -Jag förtjänar att vara lycklig. 30 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 Och vad behöver du göra för att bli lycklig? 31 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 -Dumpa honom? -Nej, du måste dumpa honom! 32 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 -Kan du göra det, Isabelle? -Förmodligen inte. 33 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 Då hörs vi säkert nästa vecka. Det ser jag fram emot. 34 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 Vi har en annan stammis på tråden. Alexis! Hur står det till ikväll? 35 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 -Han gjorde slut, dr Jill. -Din pojkvän? 36 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Han sa att han inte älskade mig mer och aldrig mer ville prata med mig. 37 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 -Bra! -Hur kan du säga så? 38 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 Du har ringt i månader och sagt att du vet att han är otrogen- 39 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 -och känslomässigt sluten, och själv är du djupt olycklig. 40 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Du är fast i ett distansförhållande som borde ha avslutats för längesen. 41 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 Så ja - jag är glad att han dumpade dig. 42 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 -Hur kan du sova? -Ursäkta? 43 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 Sättet du förringar folk som ber om din hjälp - folk som lider! 44 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Hur kan du sova? 45 00:03:11,180 --> 00:03:17,140 Jag sover skönt för jag behöver ingen intill mig för självkänslans skull. 46 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Om jag inte får ut det jag vill ha av ett förhållande- 47 00:03:21,300 --> 00:03:25,260 -och min partner inte får mig att må bra personligen och i relationen- 48 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 -så dumpar jag dem! 49 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 Du borde vara tacksam att din pojkvän gjorde det med dig. 50 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 Jag vill inte leva utan honom. 51 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 Förlåt, Alexis, men det där är en patetisk existens. 52 00:03:39,380 --> 00:03:45,980 -Du har rätt. Jag är patetisk. -Nej, inte du - men ditt liv är det. 53 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 Det positiva är att du inser det- 54 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 -och det är det första steget mot att göra nåt åt det. 55 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 Bestäm dig för att göra nåt åt ditt liv. Ikväll. 56 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 Här och nu, på en gång. 57 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 Det är dags att avsluta den här patetiska existensen. Avsluta den! 58 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 -Alexis? -Okej. Jag ska göra slut på den. 59 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 -Bra. -Farväl, dr Jill. 60 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 ETT ÅR SENARE 61 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 -Vad har du gjort idag? -Jag träffade några klienter. 62 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Tack! 63 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Vill du höra det senaste skvallret från stationen? 64 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 -Okej. -Quentin fick sparken. 65 00:05:32,340 --> 00:05:37,100 Wow! Vet du när de ska utse en ny chef? 66 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 Det har de redan gjort. Stuart. 67 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 -Han kommer att bli superglad. -Ja. 68 00:05:42,020 --> 00:05:46,180 -Han är stressad och jag får lida. -Stuart kommer att lugna sig. 69 00:05:46,340 --> 00:05:48,860 Inte om vi inte får fler lyssnare. 70 00:05:49,020 --> 00:05:51,820 Vet du vad som skulle kunna stilla min oro? 71 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 Du tänker väl inte be mig komma tillbaka? 72 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 -Det gör jag inte. Jag bönfaller dig! -Claire. 73 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 Vi var med från början och det känns inte rätt att göra det utan dig. 74 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 -Du vet att jag inte kan göra det. -Varför inte? 75 00:06:06,460 --> 00:06:08,980 För det första går det ett nytt program då. 76 00:06:09,140 --> 00:06:12,220 Ja, ett uselt program utan lyssnare. 77 00:06:12,380 --> 00:06:16,500 Stuart skulle gärna låta dig komma tillbaka. 78 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 Jag kan bara inte. 79 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 Det som hände med Alexis var inte ditt fel. Du försökte hjälpa henne. 80 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 Nej, jag försökte hjälpa mina lyssnarsiffror. 81 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Du ville träffa mig, Ron. 82 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 -Min far ville inte anställa dig. -Okej... 83 00:06:52,900 --> 00:06:58,220 Han ville ha nån yngre, hippare - nån som, precis som jag- 84 00:06:58,380 --> 00:07:00,300 -kunde relatera till personalen. 85 00:07:00,460 --> 00:07:04,700 Men jag övertygade honom att din erfarenhet var bra i ett svårt läge. 86 00:07:04,860 --> 00:07:07,940 Läget är svårt, Stuart. Här är vår senaste lyssnarsiffror. 87 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 Ja... Inte för att jag vill skylla ifrån mig- 88 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 -men det här återspeglar vad som hände under Quentins ledning. 89 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 Det är därför Quentin sitter hemma i badrock och läser platsannonser. 90 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Av pappas mediatillgångar var det WRMD han kände mest för. 91 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Ärligt talat kände han förmodligen mer för den än för mig. 92 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Det störde mig inte, för jag insåg en verklig sanning om stationen. 93 00:07:39,180 --> 00:07:43,460 -Den går alltid med vinst. -Det stämde säkert en gång i tiden. 94 00:07:43,620 --> 00:07:45,900 Marksänd radio är inte som förr. 95 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 Jag känner till branschläget, Stuart. 96 00:07:49,100 --> 00:07:51,780 Jag vet också att sen Dr Jill Show slutade sändas- 97 00:07:51,940 --> 00:07:54,580 -så har annonsörerna övergett skutan. 98 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 Vi måste göra nåt åt det. 99 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Eller mer specifikt - du måste göra nåt åt det. 100 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Ja. 101 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Annars blir din tjänstetid som chef den kortaste i radiohistorien. 102 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 -Hallå. -Jill! Hur är det med dig? 103 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Inte lika bra som med dig. Jag hörde om befordran. 104 00:08:30,940 --> 00:08:33,340 -Grattis. -Tack. 105 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 Vad har du på hjärtat? 106 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 Jag vill helst inte ta det på telefon. Kan vi träffas? 107 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 -Okej. -Strålande. 108 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Kan du komma förbi stationen imorgon? 109 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Nej, inte stationen. 110 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Okej, kaféet nedanför klockan tio? 111 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 -Okej. -Toppen! Då ses vi. 112 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Okej, hej då. -Hej då. 113 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Dr Jill! 114 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 -Jag har inte sett er här på ett tag. -Det var ett tag sen jag var här. 115 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 -Det vanliga? -Ja. Tack. 116 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 Espresso lungo, ska bli. Slå dig ner. Jag kommer ut med den. 117 00:09:50,180 --> 00:09:55,700 -Där är hon. Vad trevligt att se dig. -Detsamma. 118 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 -Vi sätter oss. - Jag tar en dubbel. -Absolut. 119 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 -Jaha... -Jaha. 120 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 -Tack för att du träffar mig. -Vad är det som är så viktigt? 121 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 Du. Du är så viktig. Jag behöver dig. 122 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron och Claire har redan bett mig flera gånger och jag har sagt nej. 123 00:10:16,780 --> 00:10:19,380 Vi skulle ge dig en betydande löneförhöjning. 124 00:10:19,540 --> 00:10:23,140 Okej, espresso lungo och så den dubbla glädjen. 125 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 -Tack, Daisy. -Låt er väl smakas. 126 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 -Hör på... -Det handlar inte om pengarna. 127 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 -Det var tungt, men ett år har gått. -En person är död på grund av mig. 128 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 -Det vet vi inte. -Jag hörde det. Jag hör det än. 129 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 Polisen kunde aldrig koppla samtalet till ett självmord. 130 00:10:44,180 --> 00:10:45,940 Och även om nån tog livet av sig- 131 00:10:46,100 --> 00:10:50,140 -så finns det tyvärr människor vi inte kan hjälpa. 132 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 För varje Alexis finns det tusentals andra som du kan hjälpa. 133 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Ledsen, men jag vill inte göra ett sånt program längre. 134 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 Vad då för sorts program? 135 00:11:00,900 --> 00:11:04,460 Jag läxar upp inringarna och tvingar in töntiga stående fraser. 136 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Okej, du gör det program du vill. 137 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 -På allvar? -Absolut. 138 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 Gör det inte för mig eller för dig, utan för invånarna i Minneapolis. 139 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 -Det var lite för mycket. -En hel del för mycket. 140 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 -Jag ska fundera på det. -Det är allt jag begär. 141 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 -Ursäkta mig. Är du dr Jill? -Ja, hej. 142 00:12:17,300 --> 00:12:19,820 Jag lyssnade jämt på dig! 143 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 Vad hände? Plötsligt försvann du bara från etern. 144 00:12:22,900 --> 00:12:25,860 Så är det i radiobranschen. Allt handlar om podcasts nu. 145 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Ditt program var populärt. Du hjälpte så många människor. 146 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 -Det kan diskuteras. -Det är ett faktum. Du hjälpte mig. 147 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 -Ringde du in? -Nej, men jag följde dina råd. 148 00:12:35,500 --> 00:12:39,820 Killen jag dejtade ville inte satsa, så jag dumpade honom. 149 00:12:39,980 --> 00:12:44,420 En vecka senare träffade jag min fästman, tack vare dig. 150 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 -Har Stuart skickat dig? -Vem? 151 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 -Ingen. Gratulerar. -Vad sysslar du med nu? 152 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Jag befinner mig...i limbo. 153 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 -Du kanske kan starta en podcast. -Ja, kanske. 154 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 -Jill! -Jag gör det. 155 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 Strålande! 156 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Allt är klart och jag plockade till och med fram din gamla stol. 157 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 -Tack. -Har du några frågor? 158 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 -Jag ledde programmet i flera år. -Jag vet, men du verkar lite nervös. 159 00:14:15,180 --> 00:14:17,660 Jag förstår dig. Du har inte sänt på länge- 160 00:14:17,820 --> 00:14:20,060 -och det är många som kommer att lyssna. 161 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 -Visst. -Okej. Lycka till. 162 00:14:24,220 --> 00:14:29,740 ...så är du automatiskt med och tävlar om bensin för 500 dollar. 163 00:14:29,900 --> 00:14:36,580 Vad väntar du på? Kom förbi. Vi är på Kensington, nära I-35. 164 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Live från WRMD Studios i Minneapolis - Dr Jill Show! 165 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 Och här är er programledare dr Jill Peterman! 166 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Kom igen, Jill. 167 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 Få henne att säga nåt. 168 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Hej. Det är säkert många som undrar var jag har varit det senaste året. 169 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 Jag läste en del intressanta teorier på nätet. 170 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 Allt från rehab till att flytta till Montana för att sälja drömfångare. 171 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 Dessvärre är inte sanningen lika intressant som fiktionen. 172 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 Det skedde en incident som gav upphov till mitt avbrott. 173 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 Jag tänker inte gå in på det nu. 174 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Jag ska bara säga att det fick mig att inse- 175 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 -att jag inte var nöjd med programmet- 176 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 -eller den jag hade blivit som människa. 177 00:15:50,420 --> 00:15:52,980 Första dagen jag satt bakom den här mikrofonen- 178 00:15:53,140 --> 00:15:59,460 -var jag en psykolog som låtsades vara radioprogramledare. 179 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 Vid sista dagen var jag en radio- personlighet som spelade doktor- 180 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 -och låtsades bry mig om inringarna. 181 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Jag stirrade mig blind på lyssnarsiffror... 182 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 ...pressklipp och min radioimage. 183 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 Ni som ville ha min hjälp och behövde min hjälp- 184 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 -fick den inte - åtminstone inte enligt min bästa förmåga. 185 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 För det är jag djupt...djupt ledsen. 186 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Det här är mitt försök att börja om. 187 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 Mitt mål är att hjälpa så många av er som möjligt- 188 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 -och även hjälpa mig själv att bli en bättre människa. 189 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 Så även om formatet förblir oförändrat- 190 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 -så kommer inte programmet att vara det. 191 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Det här är nya, förbättrade Dr Jill Show. 192 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 Det finns så mycket negativitet i det här landet och hela världen. 193 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Ni kommer inte att få det av mig. 194 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 I stället för att läxa upp inringarna och förminska dem- 195 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 -ska jag göra mitt bästa för att stärka er. 196 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 Från och med nu kommer den kärva kärleken bara att vara...kärlek. 197 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Det är i alla fall min förhoppning. 198 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Nu när det är sagt kan vi öppna telefonslussarna. 199 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 Nu tar vi emot samtal. 200 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 Dr Jill Show. Ja, var god dröj. 201 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 Dr Jill Show. Ja, var god dröj. 202 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 Dr Jill Show. Ja, var god dröj. 203 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 Nu är programmet igång. 204 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 Jag ska inte hålla tal, men om jag får be om er uppmärksamhet... 205 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 En skål för Jill som är tillbaka där hon här hemma - i etern! 206 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 -Skål för Jill! -För Jill! 207 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Tack. 208 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 -Hur kändes det? -Bra, bortsett från tystnaden. 209 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 Jag insåg inte hur mycket jag saknade det och er alla. 210 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 -Tack så mycket. -Tack. 211 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 Det finns massor med mat och dricka. Ta för er. 212 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Jag vill ha din åsikt som min vän, inte min producent. 213 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 -Du lät jättebra. -Och mina råd? 214 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 -Klockrena! -Jag kände mig ringrostig. 215 00:18:41,020 --> 00:18:46,860 Ge det en vecka som kommer det att kännas som om du aldrig var borta. 216 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 -Ska jag fylla på? -Var det ens en fråga? 217 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 -Jag ska mingla lite. -Ha det så kul. 218 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Jag blev förvånad när jag hörde att dr Jill skulle komma tillbaka. 219 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 -Särskilt efter alla rykten. -Om vad då? 220 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 Inringaren som begick självmord - att det var därför hon slutade. 221 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Det lät som en kvinna som sköt sig själv, men det bekräftades aldrig. 222 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 -Hörde ni inte med polisen? -Jo. 223 00:19:13,140 --> 00:19:16,540 De undersökte det knappt. Vi kollade i tidningarna. 224 00:19:16,700 --> 00:19:20,860 Det är visst ovanligt för familjer att kommentera självmord. 225 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 Jag trodde att det skulle bli en större nyhet. 226 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 Det är fem sekunders fördröjning i sändningen- 227 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 -så vi klippte bort skottet och ingen av lyssnarna hörde det. 228 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 -Daisy! Ursäkta... -Ursäkta mig. 229 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 Skål. 230 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 Det gick bra. 231 00:19:39,420 --> 00:19:42,300 Det var en urspårning, och inte den bra sorten. 232 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 Jag inser att hennes stil är lite mjukare... 233 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 -Hon var respektfull mot inringarna! -Linjerna var ändå nerringda. 234 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Det är bäst efter alla pengar jag har lagt på reklam och annonser! 235 00:19:52,380 --> 00:19:57,740 Lyssnarsiffrorna kommer att sjunka om hon inte säger "dumpa honom". 236 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 Grejen är att hon inte vill säga det längre. 237 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 -Det är hennes stående fras. -Jag vet. 238 00:20:05,340 --> 00:20:08,820 Jag sa att hon inte behövde. 239 00:20:10,220 --> 00:20:14,740 Jag fattar. Du sa det nödvändiga för att locka tillbaka Jill. 240 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 Gör ditt jobb och säg det som krävs för att få tillbaka gamla dr Jill. 241 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 -Jill! Strålande program. -Tack, Ron. 242 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Jag instämmer. Det var lysande. 243 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 -Lyssnade du? -Ja. Det är fint att höra din röst. 244 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 Det är fint att se dig. 245 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Det har varit en lång dag. Jag ska nog röra på mig. 246 00:20:41,060 --> 00:20:44,780 Ska jag följa dig till bilen? 247 00:20:44,940 --> 00:20:47,900 -Nej tack. -Inte ens som säkerhetsansvarig? 248 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 Hallå? Är det nån där? 249 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 -Hej! -Herregud... Du skrämde mig. 250 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 Förlåt! Har du några stora planer för helgen? 251 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 Räknas tvätt som en stor plan? 252 00:21:46,020 --> 00:21:48,260 Jag funderade på att gå på yoga- 253 00:21:48,420 --> 00:21:51,180 -och sen göra allt ogjort genom att frossa brunch. 254 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 -Det låter bra. Jag är på. -Suveränt. 255 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 -Kan du köra? -Du kanske kan släppa av mig? 256 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Ja, då åker vi. 257 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 -Tack, mamma. -Ingen fara, hjärtat! 258 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 -Hade du kul på festen? -Lite för kul! 259 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 Nån hade visst lite för kul. Det blir utegångsförbud! 260 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 ...lever helt ensam i Amazonas regnskog. 261 00:22:23,380 --> 00:22:25,860 -Tack för att ni kom. -Det är kul att vara här. 262 00:22:26,020 --> 00:22:28,380 Vad var det som inspirerade till resan? 263 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 Jag har alltid varit fascinerad av både natur och ekologi. 264 00:22:32,420 --> 00:22:34,340 I linje med den utmaningen... 265 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 Återgå till gamla formatet Det här kommer inte att funka 266 00:22:38,700 --> 00:22:40,420 ...allt jag tidigare kände till. 267 00:22:40,580 --> 00:22:44,460 -Bröt ni all kontakt med omvärlden? -Jag höll lite koll... 268 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 HON ÄR TILLBAKA DR JILL SHOW 269 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 -Hej! -Hallå där. 270 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 -Tack för att du kom tidigt. -Inga problem. Vad är det? 271 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Jag har lyssnarsiffrorna för de första fyra dagarna. 272 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 -Och? -Måndagen var strålande. 273 00:23:04,980 --> 00:23:09,620 Dessvärre sjönk de för varje dag efteråt. 274 00:23:09,780 --> 00:23:11,780 Det är ändå bara första veckan. 275 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Jag inser det, men det är ganska tydligt att den snällare stilen- 276 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 -inte är lika populär. 277 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 -Det tar tid att hitta nya fans. -Vi har inte tid, Jill. 278 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 -Stationen är på väg att gå under. -Va? 279 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Ja. Att ta tillbaka dig var vårt sista försök att hålla oss vid liv. 280 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 -Och om vi inte lyckas? -Ron är redo att byta format. 281 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 -Till vad då? -Nån automatiserad dansstation. 282 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 Färre lyssnare, men betydligt mindre kostnader. 283 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Du och jag är inte de enda som blir arbetslösa. 284 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Claire och större delen av personalen kommer att avskedas. 285 00:23:52,220 --> 00:23:54,540 Så du vill att jag ska göra som förr? 286 00:23:54,700 --> 00:23:57,260 -Ja. -Stuart, vi var överens! 287 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Jag vet. Jag avskyr att bryta löften. 288 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Jag tänker inte bryta mitt. Jag vill inte göra den sortens program igen! 289 00:24:05,420 --> 00:24:07,580 Du behöver inte förolämpa lyssnarna. 290 00:24:07,740 --> 00:24:14,340 Blanda in lite gammal fin dr Jill- fräckhet. Upplys och underhåll. 291 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 -Det känns inte bra. -Se det i ett större perspektiv. 292 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Ju fler lyssnare du har, desto fler kan du hjälpa. 293 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 -Okej, jag får väl ta i lite mer. -Tack! 294 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Ron insisterar på att du använder din stående fras. 295 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 -Nu skämtar du... -Inte hela tiden. 296 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 Stoppa in den nån gång ibland där den passar. Jill... Jag ber dig. 297 00:24:52,860 --> 00:24:56,300 Om han inte är redo att skaffa barn och gifta sig som 45-åring- 298 00:24:56,460 --> 00:24:58,780 -tvivlar jag på att han nånsin blir redo. 299 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo tycker att vi ska vara själva ett tag och sen bilda familj. 300 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 -Var är Li? -Hon sjukanmälde sig. 301 00:25:06,020 --> 00:25:07,580 Jag hittade ingen ersättare. 302 00:25:07,740 --> 00:25:12,500 Okej, du verkar ha koll på läget. 303 00:25:12,660 --> 00:25:19,140 -Och du är 41? -Ja, men Leo säger att vi hinner. 304 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Ledsen, men han kör långtidsbluffen och du är hans offer. 305 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 Jag förstår inte. 306 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Han låter din klocka ticka - din biologiska klocka. 307 00:25:28,940 --> 00:25:31,780 Det är snart midnatt och dina äggstockar blir till pumpor- 308 00:25:31,940 --> 00:25:35,100 -och då behöver han inte byta sin cab till en minibuss. 309 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 -Vad ska jag göra? -Vill du verkligen ha barn? 310 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 -Mer än nåt annat. -Då... 311 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Säg det. 312 00:25:46,020 --> 00:25:52,500 -Dr Jill? -Jag tror att du får...dumpa honom. 313 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Menar du det? Jag hoppades att du skulle säga det! 314 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 Och därmed tar vi en kort paus. 315 00:26:01,580 --> 00:26:04,420 Strålande, Jill. Så ska det låta! 316 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Ett klassiskt gott råd, serverat med ett visst mått förakt. 317 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 -Det kändes inte bra. -Du kryddade bara kotletten lite. 318 00:26:12,900 --> 00:26:16,260 Jag gjorde precis det jag lovade mina lyssnare att inte göra. 319 00:26:16,420 --> 00:26:18,020 Inringaren verkade inte bry sig. 320 00:26:18,180 --> 00:26:21,740 Minns du när du brukade övertala kvinnor att dumpa sina pojkvänner? 321 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Jag dumpar dig som chef om du inte slutar. 322 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 -Okej. -Dr Jill Show. Namn? 323 00:26:31,660 --> 00:26:33,380 Har ditt barn svårt att läsa? 324 00:26:33,540 --> 00:26:35,980 -Blir de förvirrade av... -Vad är det? 325 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 Det är nån som kallar sig Alexis. 326 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 -Och? -Det låter exakt som hon. 327 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 -Koppla fram henne. -Nej, det är en dålig idé. 328 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 Var redo med av-knappen. Koppla fram henne. 329 00:26:53,300 --> 00:26:54,940 Alexis linje 4 330 00:27:02,260 --> 00:27:04,580 Välkomna till Dr Jill Show. 331 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Det här är WRMD Minneapolis och vi har en Alexis på linje 4. 332 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 Hallå? Alexis? 333 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 Hallå, dr Jill. Säg mig - hur kan du sova? 334 00:27:21,380 --> 00:27:26,420 -Kom in hit! -Lyssna på oss imorgon på WRMD. 335 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 -Jag är ledsen... -Hur kunde du göra så? 336 00:27:29,180 --> 00:27:32,540 Det var inte Claires fel. Jag sa åt henne att ta samtalet. 337 00:27:32,700 --> 00:27:34,140 Och chocka mig i sändning? 338 00:27:34,300 --> 00:27:38,300 Claire trodde att det var den Alexis. Jag ville se om hon hade rätt. 339 00:27:38,460 --> 00:27:39,860 -Det var det. -Är du säker? 340 00:27:40,020 --> 00:27:42,980 Jag har lyssnat på inspelningen 100 gånger. Det var hon. 341 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 -Det är goda nyheter. -Hur så? 342 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Om hon lever så hade du inget med nåt självmord att göra! 343 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Du behöver inte ha dåligt samvete. 344 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 Jag har trott att jag övertalade nån att begå självmord. 345 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 Busringare får man på köpet när man gör livesänd radio. 346 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 -Det här är mer än ett skämt. -Jag håller med. 347 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Jag är ledsen för det hon gjorde, men det är väl bättre att få sanningen? 348 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Det betyder också att din original- stil inte ledde till nåt hemskt! 349 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 -Det gav dock starka lyssnarsiffror! -Det är inte läge för det nu. 350 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Jag vet exakt vad du säger och jag säger att det inte är läge nu! 351 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 -Smyg dig inte på folk så där! -Förlåt. 352 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Du verkade upprörd. Jag ville kolla läget. 353 00:29:52,500 --> 00:29:55,700 Jag mår bra. Tack. 354 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Jag vet att jag gjorde ett misstag. 355 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Du ljög om att du hade en flickvän medan vi dejtade. 356 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 -Det var inget misstag, utan ett val. -Jag har gjort slut med henne. 357 00:30:07,060 --> 00:30:09,140 -Jag gjorde slut med Hailey. -När då? 358 00:30:09,300 --> 00:30:12,860 -När du fick reda på det. -Du har enastående tajming. 359 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 -Varför ringer du inte tillbaka? -Jag ville inte prata med dig! 360 00:30:18,620 --> 00:30:22,060 Ta ett glas med mig. Jag kan förklara allt. 361 00:30:22,220 --> 00:30:24,940 Vi dejtade bara några månader. Ingen visste om det. 362 00:30:25,100 --> 00:30:29,180 -Vi sa att det kunde bli komplicerat. -Och det blev det tydligen. 363 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 -Ge mig en chans till. -Tyvärr. 364 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 HUR KAN DU SOVA? 365 00:32:02,380 --> 00:32:06,660 Jill! Öppna, Jill! 366 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Jag fick ditt meddelande! 367 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 -Jisses... -Öppna, Jill! 368 00:32:16,180 --> 00:32:17,580 Hon vet var jag bor. 369 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 -"Hon"? -Alexis. 370 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Tror du att det är personen som ringde? 371 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 -Vem kan det annars vara? -Nån som lyssnade på programmet. 372 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 Det var bara några få som förstod relevansen. 373 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 Rosorna väntade utanför dörren. Det fanns inte tid. 374 00:32:34,020 --> 00:32:38,620 -Lämnade de inget visitkort? -Hon måste ha levererat dem själv. 375 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Vi kanske inte ska röra nåt om de vill ta fingeravtryck? 376 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 -Borde jag ringa polisen? -Tycker du inte det? 377 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 -Och säga att nån har köpt blommor? -Ja, du har nog rätt... 378 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 -Var får man ens tag på svarta rosor? -Jag vet inte. 379 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 I vissa kulturer betyder säkert svarta rosor olika saker. 380 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 En del dåliga saker, men också en del bra. 381 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Jag tror på dåligt... 382 00:33:14,020 --> 00:33:18,060 Det var visst röda rosor som hade doppats i växtfärgämne. 383 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 Det finns överallt. 384 00:33:19,900 --> 00:33:21,980 Så vi kan inte ta reda på varifrån de kom? 385 00:33:22,140 --> 00:33:24,500 Inte särskilt troligt. 386 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Jag får ringa upp dig. 387 00:34:03,980 --> 00:34:09,860 -Varför skuggar du mig? Vad vill du? -Ha din autograf. Du är väl dr Jill? 388 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 -Ja. -Jag tyckte väl det! Bor du här? 389 00:34:18,900 --> 00:34:20,660 -Så du vill ha min autograf? -Ja. 390 00:34:20,820 --> 00:34:24,540 Tänk att jag träffar dig personligen! 391 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Jag lyssnade jämt på ditt program. Jag är så glad att du är tillbaka! 392 00:34:31,380 --> 00:34:37,500 -Din röst låter bekant. Har vi mötts? -Nej, aldrig. 393 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 -Vad ska jag skriva för namn? -Isabelle. 394 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 -Varsågod. -Tack. 395 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Du är mycket sötare i verkligheten än på reklamtavlorna. Hej då! 396 00:35:08,020 --> 00:35:10,700 HUR KAN DU SOVA? 397 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Jag ser till att nån tar ner den. 398 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Jag struntar i affischen! Vem är det som gör det här och varför? 399 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 Det är graffiti. Det är säkert bara en unge med en sprayburk. 400 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 "Hur kan du sova?" Det är ingen unge, det är Alexis. 401 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 -Som inte tog livet av sig. -Exakt. Hon förföljer mig. 402 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 Jag tänker inte sända mer. 403 00:35:43,820 --> 00:35:45,260 -Vänta, Jill... -Nej! 404 00:35:45,420 --> 00:35:47,820 Allt började när jag kom tillbaka. 405 00:35:47,980 --> 00:35:50,780 Det här är säkert precis vad de vill. 406 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 Desto större anledning! 407 00:35:52,420 --> 00:35:55,580 Den här personen kommer att tröttna och sluta. 408 00:35:55,740 --> 00:35:58,500 -Jag vill prata med polisen. -Jag förstår. 409 00:35:58,660 --> 00:36:01,500 De tog oss knappt på allvar sist. 410 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Jag ska tvinga dem att ta mig på allvar den här gången. 411 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 Och sen skrev de samma sak på en reklamtavla för mitt program. 412 00:36:11,020 --> 00:36:16,220 Jag beklagar att ni får utstå det, men det här är mordroteln. 413 00:36:16,380 --> 00:36:17,900 Varför kommer ni till mig? 414 00:36:18,060 --> 00:36:21,140 Vi går till er först eftersom vi ville vara diskreta- 415 00:36:21,300 --> 00:36:24,060 -och ni skötte Alexis-situationen i fjol... 416 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Ja, Alexis... Den anonyma inringaren som sköt ihjäl sig i sändning- 417 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 -och sen ringde igen igår. 418 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Det skedde förstås aldrig, men det var vår plikt att rapportera det. 419 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 Som jag sa innan - det finns inte mycket jag kan göra. 420 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 -Gjorde ni nånting? -Ursäkta? 421 00:36:44,900 --> 00:36:47,060 I fjol, när vi ringde er första gången- 422 00:36:47,220 --> 00:36:50,540 -försökte ni ens koppla samtalet till ett verkligt självmord? 423 00:36:51,780 --> 00:36:53,260 -Nej. -Varför inte då? 424 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Det var ett eventuellt självmord, inte ett mord. 425 00:36:56,540 --> 00:36:59,740 Min partner och jag har riktiga mord att lösa. 426 00:36:59,900 --> 00:37:02,220 Jag beklagar om ett till synes dåligt skämt- 427 00:37:02,380 --> 00:37:06,740 -som också var ett dåligt skämt inte hamnade överst i högen. 428 00:37:06,900 --> 00:37:13,380 -Uppfattat. Tack för hjälpen... -Har ni nånsin varit gift? 429 00:37:13,540 --> 00:37:15,180 -Inspektör Fiore. -Nej. 430 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 Ett uppslitande uppbrott, en ex-pojkvän som kanske är arg? 431 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 Inte vad jag kan komma på. 432 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 Den svikna älskaren eller missnöjda anställda är de typiska fallen. 433 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 -Det här faller inte under det. -För att jag hörs i radio? 434 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Ni uppmuntrar era lyssnare att göra slut med den de är tillsammans med. 435 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Ni övertygade en ex-flickvän till mig att göra slut med mig. 436 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 Det borde inte vara nån överraskning att ni har skaffat er fiender. 437 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Det är dags. 438 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Jag skickar er vidare till nästa, men de kommer att säga så här: 439 00:37:55,220 --> 00:37:58,780 "Även om det är oroväckande så är det ingen som har hotat er." 440 00:37:58,940 --> 00:38:01,740 Vill ni ha mitt råd? Var på er vakt. 441 00:38:01,900 --> 00:38:06,180 Om ni är genuint orolig får ni göra som andra och skaffa livvakt. 442 00:38:06,340 --> 00:38:09,900 Hör av er om det dyker upp nåt som rör min avdelning. 443 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 -Om jag skulle dö? -Till exempel. 444 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 -Vilket slöseri med tid. -Du gjorde en anmälan. 445 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Det hjälper ju när en galen kvinna försöker strypa mig. 446 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 -Vad tyckte du om hennes förslag? -Skaffa livvakt? 447 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Jag kan be Brett att hålla ett öga på dig. 448 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 Jag vet inte, Stu. 449 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Bara tills vi ser om Alexis, eller vem det nu är, tar kontakt igen. 450 00:38:40,380 --> 00:38:43,780 -Jag klarar mig. -Är du säker? 451 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 -Hallå? -Hur kan du sova? 452 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Vem är det här? Alexis? 453 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 Vad fan vill du? 454 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Ja, hallå. Är det dr Jill Peterman? 455 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Förlåt. Jag trodde att det var nån annan. Vem talar jag med? 456 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Jag ringer från The Globe. Jag vill tala med er om inringaren Alexis. 457 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Inga kommentarer. 458 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 Reportern visste allt. Han visste allt om Alexis. 459 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 Han kände till de svarta rosorna, affischen och att vi anmälde. 460 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Vem, förutom oss tre, känner till alla detaljer? 461 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 Förmodligen Li, Brett, kanske Ron. 462 00:40:16,180 --> 00:40:19,100 Det har gått rykten i huset. Jag pratade med Daisy. 463 00:40:19,260 --> 00:40:20,740 Även hon hade hört en del. 464 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 -Jag tror att nån på polisen läcker. -Varför säger du det? 465 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 Pressen betalar poliser för att säga om en offentlig person kommer in. 466 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 -Det kanske kommer från Alexis? -Varför skulle hon göra det? 467 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 Jag vet inte. Det kanske ingår i vad fan hon nu håller på med. 468 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 Det är ute nu och vi säger inget mer än "inga kommentarer". 469 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 Imorgon är det gårdagens nyheter, bokstavligen. 470 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 -Och kvällens program? -Vad då? 471 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 -Tänker du fortfarande göra det? -Visst gör hon det. - Eller hur? 472 00:40:52,940 --> 00:40:55,540 Om Alexis ringer försöker jag hålla igång samtalet. 473 00:40:55,700 --> 00:40:58,420 Ni får göra allt för att spåra det. 474 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Tack för att ni ringer. 475 00:41:05,980 --> 00:41:09,060 Och som alltid - tack för att ni delar med er. 476 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 God natt, Minneapolis. Vi hörs nästa gång. 477 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Det där var Dr Jill Show! Lyssna på oss igen imorgon kväll på WRMD. 478 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Det var ett strålande program. 479 00:41:21,420 --> 00:41:24,700 -Jag trodde att hon skulle ringa. -Det var en bra plan. 480 00:41:24,860 --> 00:41:28,420 Vetskapen om att vi gick till polisen fick dem säkert att sluta. 481 00:41:28,580 --> 00:41:31,980 Jag tänker inte göra det. Den här Alexis eller vad hon nu heter- 482 00:41:32,140 --> 00:41:35,460 -fick mig att må skit i ett år och hon ska inte få komma undan. 483 00:41:35,620 --> 00:41:37,580 Polisen kan inte göra nåt åt det. 484 00:41:37,740 --> 00:41:40,700 Då får jag väl själv lista ut vem hon är. 485 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire! Claire! 486 00:42:25,300 --> 00:42:27,220 Herregud... 487 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 Nån där? Hjälp! 488 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 Rör dig inte. Det kommer att ordna sig. 489 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 Hjälp! Kan nån hjälpa oss? 490 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Du kommer att klara dig. Rör dig inte. 491 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 Fort, hämta hjälp! Vad gör du? Sätt fart! 492 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Vem gjorde det här? 493 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Det är ingen fara. Han hämtar hjälp. Det kommer snart nån. 494 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 Rör dig inte. 495 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Hur länge har ni varit säkerhetschef här? 496 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 I ungefär tre år. 497 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Finns det nån mer utgång förutom fordonsutfarten och huvudingången? 498 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 Det finns en nödutgång, men den är larmad. 499 00:43:18,140 --> 00:43:20,940 Och ni är säker på att larmen fungerar? 500 00:43:21,100 --> 00:43:23,060 -Helt säker. -Okej. 501 00:43:23,220 --> 00:43:26,700 -Hur många kameror har ni? -Tre. En vid huvudingången... 502 00:43:26,860 --> 00:43:29,660 ...en vid fordonsspärren och den där vid dörren. 503 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Okej, men ingen på själva parkeringen? 504 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 Den kameran har inte varit i bruk sen jag tog jobbet. 505 00:43:36,780 --> 00:43:39,940 -Och allt registreras och arkiveras? -Ja, 48 timmar bakåt. 506 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 -Jag behöver en kopia. -Det är rätt grynigt. 507 00:43:42,460 --> 00:43:46,860 -De borde ha uppgraderat. -Allt ni har - och på direkten. 508 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Jag var på väg till min bil... 509 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Sen såg jag Claire på marken och det var blod överallt. 510 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 -Andades hon fortfarande? -Knappt. 511 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 -Hur långt efter henne gick ni? -Några minuter. 512 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 -Menar ni tre, fyra minuter? -Ja, nåt i den stilen. 513 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 Såg eller hörde ni nåt misstänkt? 514 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 -Vad gjorde ni när ni såg henne? -Jag skulle ringa larmcentralen... 515 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 Jag har ingen mottagning där nere, så jag ropade på hjälp. 516 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 -Var det nån som kom? -Brett kom. 517 00:44:42,540 --> 00:44:44,100 -Vem? -Brett Cundall. 518 00:44:44,260 --> 00:44:46,780 Han är säkerhetschef. 519 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Hur lång tid tog det innan han kom? 520 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 -10-15 sekunder. -Och vad hände efter det? 521 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Han sprang för att hämta hjälp och jag stannade hos Claire. 522 00:45:01,620 --> 00:45:05,260 Jag sa att allt skulle ordna sig. 523 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 Sen slutade hon andas, så jag försökte rädda henne. 524 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 Var det såg ni fick hennes blod på kläderna? 525 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Jag måste ta med er till stationen. 526 00:47:30,300 --> 00:47:35,900 -Jag förstår inte syftet med det där. -Det är bara rutin. Ni kan åka hem. 527 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Hej. Jag tänkte att du ville ha skjuts. 528 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Tack. 529 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 -Behöver du nåt? -Jag ska nog bara lägga mig. 530 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Du borde inte vara ensam. Jag tar soffan. 531 00:48:53,580 --> 00:48:58,740 Det är bra nu. Det är bra nu... 532 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 -God morgon. -God morgon. 533 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 -Kunde du sova nåt? -Litegrann. 534 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 -Ska jag göra frukost? -Tack, men jag är inte hungrig. 535 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 -Jag får väl åka till jobbet. -Ja, självklart. 536 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Innan jag åker - det där jag sa häromdagen... 537 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 Om att vi borde ge det en chans till... 538 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 -Det är verkligen inte läge nu! -Okej, förlåt... 539 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Låtsas som om jag inte sa nåt. 540 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 Det är inte din grej, men fundera på att skaffa en pistol som skydd. 541 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 Aldrig i livet! 542 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 -Tack. -Mästarfrukosten. 543 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 Du kan knappast döma. Några framsteg med övervakningsfilmerna? 544 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Jag backade till före mordet och det kom ingen som inte gick ut. 545 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 Förutom dr Jill Peterman som kom en minut efter Claire. 546 00:50:14,140 --> 00:50:15,540 Jag fick obduktionsrapporten. 547 00:50:15,700 --> 00:50:18,860 Offret knivhöggs en gång i ryggen och tre gånger i buken. 548 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 De fick fram fingeravtryck som jag körde i systemet... 549 00:50:22,580 --> 00:50:24,820 Låt mig gissa. De var dr Jills. 550 00:50:24,980 --> 00:50:28,420 -Jag ska prata med henne igen. -Okej. 551 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 Hallå? Ja? 552 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 Va? 553 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Jag var där igår kväll. 554 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Okej. Jag kommer så fort jag kan. 555 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Jag förstår att ni nyligen blev arg på miss Ashton. 556 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 När då? 557 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 I fredags efter att hon hade kopplat fram Alexis under sändningen. 558 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Var har ni hört det? 559 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Okej, visst, men jag förblev inte arg på henne. 560 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 -Var ni oense om annat? -Vad är det ni antyder? 561 00:51:40,860 --> 00:51:43,140 Ni kanske borde göra ert jobb- 562 00:51:43,300 --> 00:51:48,420 -och söka efter Claires mördare och inte behandla mig som misstänkt! 563 00:51:48,580 --> 00:51:51,620 -Ni är intressant för utredningen. -Så mycket bättre... 564 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Ni var täckt av Claires blod. Era fingeravtryck fanns på henne. 565 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 Vi har övervakningsfilmer med tidsangivelser från ingångarna. 566 00:52:00,220 --> 00:52:03,380 Ingen var där när Claire kom dit, innan ni kom. 567 00:52:03,540 --> 00:52:07,700 63 sekunder senare. Inte några minuter, som ni hävdade. 568 00:52:07,860 --> 00:52:12,140 -Jag gjorde en uppskattning. -Den var usel. 569 00:52:14,660 --> 00:52:17,540 Var jag inte bara intressant för utredningen? 570 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 -Hur är det med allt om Alexis? -Vad är det med det? 571 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 Är det inte märkligt att jag anmälde trakasserier- 572 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 -och dagen därpå blir Claire mördad? 573 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 Det är ett otroligt sammanträffande - långsökt, kan man säga. 574 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Antyder ni att jag hittade på allt för att skapa ett sjukt alibi? 575 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Tanken har slagit mig. 576 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 -Borde jag ringa advokat? -Ni kan gå nu. 577 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Det är ingen fara, Jill. 578 00:53:32,580 --> 00:53:38,340 -Det är ingen fara... -Förlåt. 579 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 -Hur är det med dig? -Det känns bara så overkligt. 580 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Om det är nåt du behöver... 581 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Tack. 582 00:53:57,780 --> 00:54:04,260 -Har du pratat med Claires föräldrar? -Hon har bara mamman. 583 00:54:06,060 --> 00:54:08,980 Hon kommer med flyg om ett par dagar. 584 00:54:10,700 --> 00:54:12,580 Okej. 585 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 Jag kan inte förstå det... 586 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Jag tänkte att vi kanske kunde göra en hyllning nästa vecka? 587 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Spela upp några klipp, lite lättsamt och positivt. 588 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Ja, det vore fint. 589 00:54:40,380 --> 00:54:44,660 Hon hade inte börjat i radiobranschen om jag inte hade manat på henne. 590 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 Vi hamnade i samma rum på college- 591 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 -och insåg att vi hade en massa gemensamt - musik, kläder... 592 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Jag lånade alltid hennes t-shirts och förstörde dem. 593 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Hon var mer som en syster än en vän. 594 00:55:10,860 --> 00:55:15,940 Det är dumt att tänka så, men om det inte vore för mig- 595 00:55:16,100 --> 00:55:17,980 -så hade hon inte ens varit på parkeringen. 596 00:55:18,140 --> 00:55:23,100 -Det som hände var inte ditt fel. -Inte enligt polisen. 597 00:55:23,260 --> 00:55:28,020 De tog in mig till förhör i morse. Jag är visst deras huvudmisstänkta. 598 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 De försöker nog bara vara grundliga. 599 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 Då skulle de åtminstone överväga att det fanns en koppling till Alexis. 600 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 Jag vet, men de har säkert sina skäl. 601 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 Så du tror inte att min plågoande har nåt med saken att göra? 602 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 Polisen vet nog bäst. Vi får låta dem göra sitt jobb. 603 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 Brett. Jag måste få se övervakningsfilmerna. 604 00:55:59,220 --> 00:56:01,660 -Från igår kväll? -Ge mig det du gav polisen. 605 00:56:01,820 --> 00:56:04,900 -Varför då? -Ta fram det åt mig, bara! 606 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Hej! Två stora koppar svart kaffe. 607 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Absolut. 608 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 -Är ni från polisen? -Det stämmer. 609 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 Jag är kommissarie Briggs. Det här är inspektör Fiore. 610 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 Jag ville inte ens öppna idag, men jag måste tänka på mina kunder. 611 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 Det sägs att rutiner är viktiga i såna här stunder. 612 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 Jag ville bara bidra med det lilla. Varsågoda. Huset bjuder. 613 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 -Tack, men vi får inte ta emot gåvor. -Jag insisterar! 614 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 -Daisy Reid, stämmer det? -Ja. 615 00:56:46,220 --> 00:56:48,380 Vi talar med alla som jobbar i byggnaden. 616 00:56:48,540 --> 00:56:50,140 Särskilt de som parkerar under jord. 617 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 Jag kan inte förstå att det hände - och med Claire! 618 00:56:54,340 --> 00:56:57,820 -Var hon stamkund? -Ja, det vill jag påstå. 619 00:56:57,980 --> 00:57:00,100 Vet ni om nån ville göra henne illa? 620 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 Jag kände inte henne så väl. Vi pratade, men det var mer ytligt. 621 00:57:05,660 --> 00:57:08,580 -Ja. -När gick ni hem igår kväll? 622 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Strax efter klockan åtta. 623 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 La ni märke till nåt misstänkt på väg mot bilen? 624 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 Nej, men jag står rätt nära utfarten. 625 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Jag flyttade dit i fjol för jag vill inte gå där ensam på kvällen. 626 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 Jag tänker att om jag hade gått lite senare... 627 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 -Gör det nåt om jag... -Absolut. Tack återigen för kaffet. 628 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 Ingen orsak. 629 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Hur lyder planen? 630 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 Gå igenom platsen igen och fundera på vad vi missar på filmerna. 631 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Jag intervjuar radiopersonalen. 632 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Har ni sett det här? 633 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 -När ni går in i parkeringshuset? -Det är inte jag. Det är Claire. 634 00:58:13,380 --> 00:58:17,340 -Var ni det avsedda offret? -Ja. 635 00:58:17,500 --> 00:58:22,180 -Jag vet att nån har trakasserat... -Följ upp Alexis-grejen! 636 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Det hänger ihop på nåt sätt. Det är jag säker på! 637 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 -Här är alla våra Alexis-samtal. -Hur långt tillbaka går de? 638 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 FCC föreskriver att vi arkiverar två år bakåt. 639 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Ser ni varifrån de ringdes? 640 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Det kan bara NSA, och bara om ett brott har begåtts. 641 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 NSA spelar inte in själva samtalet. 642 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Men vi har väl stationens ljudarkiv i loggarna? 643 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Ja... 644 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 Jag vill ha en kopia på alla era Alexis-band. 645 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 Har du nån önskan om vad vi ska sända på Jills tid ikväll? 646 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 Dr Jill Show. 647 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 -Typ en best of? -Nej, typ en livesändning. 648 00:59:37,700 --> 00:59:41,460 Det var en sak att övertala Jill när hon trodde att hon var förföljd... 649 00:59:41,620 --> 00:59:45,180 ...men du tror väl inte att hon kommer in nu? 650 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 -Ron... -Nej, titta på våra lyssnarsiffror. 651 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 De är jättehöga tack vare allt prat om Alexis. 652 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 De kommer att öka ännu mer när halva stan vill höra Jills version. 653 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 -Är det verkligen lämpligt? -The show must go on! 654 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Det är vad Claire hade velat. 655 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 -Det tvivlar jag starkt på. -Stuart. Du lockade tillbaka Jill. 656 01:00:10,060 --> 01:00:14,940 Du fick hennes lyssnarsiffror att öka. Fortsätt i samma stil- 657 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 -och mjölka den här hemska tragedin så mycket det bara går. 658 01:00:45,020 --> 01:00:46,580 -Vi har ett problem. -Vad då? 659 01:00:46,740 --> 01:00:51,340 -Jag borde aldrig ha gått med på det! -Jag tar hand om det. 660 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 -Tack. -Tack, Daisy. 661 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li sa att hon gav polisen ljudfilerna. 662 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Jag fick Briggs att åtminstone undersöka kopplingen till Alexis. 663 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 -Hon har väl inte hittat nåt? -Inte än, åtminstone. 664 01:01:25,820 --> 01:01:32,820 Jag är ledsen att ta upp det här, men Ron vill att du sänder ikväll. 665 01:01:34,100 --> 01:01:36,260 Och du är här för att övertala mig? 666 01:01:36,420 --> 01:01:40,300 Nej, jag vill inte att du sänder förrän du är redo. 667 01:01:40,460 --> 01:01:43,380 Menar du det? 668 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Jag har velat ha det här jobbet sen jag praktiserade på en radiostation. 669 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 Genom åren har jag... 670 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 ...gjort saker för att avancera uppåt och öka lyssnarsiffror. Inte vackert. 671 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Men nu är det dags. Det är dags att göra det rätta. 672 01:02:03,220 --> 01:02:06,100 Så det här är inte omvänd psykologi? 673 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 Nej, Nej, Jill. Det är det inte. 674 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Jag tänker göra programmet oavsett. 675 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 -Menar du det? -Ja. Jag har en plan. 676 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 -Kan du hantera allt det här? -Jag tror det. 677 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 -Ska jag ta min egen stol? -Nej. 678 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Du har velat åt Claires plats sen du var praktikant. Nu har du den. 679 01:02:44,660 --> 01:02:48,020 Du är producent nu. Visa det. 680 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Som många av er redan vet så blev en anställd på WRMD- 681 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 -en i vår familj...Claire Ashton... 682 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 ...mördad igår kväll i stationens underjordiska parkeringshus. 683 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Ni kanske inte vet att hon utöver att vara programmets producent- 684 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 -så var hon även min bästa vän. 685 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 Vad ni inte heller vet är att det förra året- 686 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 -hände nåt...ofattbart. 687 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 En inringare vid namn Alexis... 688 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 Några av er kanske har hört henne ringa till tidigare program... 689 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 Hon sköt sig själv i sändning. 690 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Det här är en del av det samtalet. 691 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 Förlåt, Alexis, men det där är en patetisk existens. 692 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Du har rätt. Jag är patetisk. 693 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 Nej, inte du - men ditt liv är det. 694 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 Det positiva är att du inser det- 695 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 -och det är det första steget mot att göra nåt åt det. 696 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 Bestäm dig för att göra nåt åt ditt liv. Ikväll. 697 01:04:09,740 --> 01:04:15,380 Här och nu! Det är dags att avsluta den här patetiska existensen. 698 01:04:15,540 --> 01:04:18,580 Avsluta den, Alexis. Avsluta den. 699 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Okej. Jag ska göra slut på den. 700 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 -Bra. -Farväl, dr Jill. 701 01:04:30,620 --> 01:04:33,740 Ni har aldrig hört slutet på samtalet med pistolskottet. 702 01:04:33,900 --> 01:04:35,500 Den delen sändes aldrig. 703 01:04:35,660 --> 01:04:39,420 Alexis mådde dåligt... 704 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 ...och jag hade ingen förståelse för hennes behov, hennes vädjan. 705 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Jag svek henne och det är jag... verkligen ledsen för. 706 01:04:52,300 --> 01:04:55,540 Jag sänder det här nu för jag har anledning att tro- 707 01:04:55,700 --> 01:04:59,060 -att Alexis aldrig tog livet av sig, och om hon inte gjorde det- 708 01:04:59,220 --> 01:05:04,460 -och fortfarande är kvar därute och lyssnar på min röst... 709 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 ...så ber jag henne, jag ber dig, Alexis: ring. Jag vill prata med dig. 710 01:05:14,140 --> 01:05:20,140 Eller om nån av mina lyssnare känner igen hennes röst - ring stationen. 711 01:05:20,300 --> 01:05:26,340 Det är väldigt viktigt att vi får prata med henne och hjälpa henne. 712 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 Förlåt, Alexis, men det där är en patetisk existens. 713 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 Dr Jill Show. Ja? Namn? 714 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 Nej, inte du - men ditt liv är det. 715 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 -Är det Alexis? -Ja, det är Alexis. 716 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 En ung kvinna har dött. Bara seriösa samtal, tack. 717 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 Dr Jill Show. Ja. Ert namn? 718 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 Låt mig gissa... 719 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 Vi har en Alexis på linje 2. 720 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 En Alexis på linje 4. 721 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Om nån som inte heter Alexis vill prata kan ni väl ringa mig? 722 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Nu tar vi en kort paus. 723 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 -Han gjorde slut, dr Jill. -Din pojkvän? 724 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Han sa att han inte älskade mig mer och aldrig mer ville prata med mig. 725 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 -Bra! -Hur kan du säga så? 726 01:06:29,940 --> 01:06:33,620 Det är dags att avsluta den här patetiska existensen. 727 01:06:33,780 --> 01:06:36,740 Avsluta den, Alexis! Avsluta den. 728 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 -Alexis? -Okej. Jag ska göra slut på den. 729 01:06:43,020 --> 01:06:47,500 -Bra. -Farväl, dr Jill. 730 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 Vi har en Alexis på linje 4. 731 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 Hallå? Alexis? 732 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 Hallå, dr Jill. Säg mig - hur kan du sova? 733 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 -Har du nåt till oss? -Ja. 734 01:07:13,260 --> 01:07:16,500 Jag gick igenom ljudfilerna och i de nyaste inspelningarna- 735 01:07:16,660 --> 01:07:18,820 -finns det stora skillnader i ENF. 736 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 -ENF? -Elektrisk nätverksfrekvens. 737 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 I nästan alla digitala inspelningar finns ett elektriskt surrande. 738 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 Surrandet kommer från en kraftkälla i närheten - lampor, elledningar... 739 01:07:34,260 --> 01:07:37,540 Det fungerar som inspelningens fingeravtryck- 740 01:07:37,700 --> 01:07:42,420 -som säger var och när en inspelning gjordes och om den har manipulerats. 741 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 -Har nån av dem manipulerats? -Den sista. Lyssna. 742 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 Vi har en Alexis på linje 4. Hallå? Alexis? 743 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 Hallå, dr Jill. Säg mig - hur kan du sova? 744 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 ENF är ett surrande som vi i normala fall inte hör. 745 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Men om jag plockar ut det från röstspåret och höjer volymen... 746 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Lyssna efter hopp i surrandet på inringarens spår. 747 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Det här är programledarens spår. Ett fint, jämnt surrande. 748 01:08:23,380 --> 01:08:26,860 Det här är inringarens spår. 749 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 Hoppen tyder på att samtalet är ett hopklipp av gamla inspelningar. 750 01:08:34,900 --> 01:08:37,740 Den som ligger bakom hade ett tekniskt kunnande. 751 01:08:37,900 --> 01:08:40,420 Samt tillgång till alla ljudfiler. 752 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Bra jobbat. 753 01:09:09,660 --> 01:09:13,060 -Varför klippte du ihop ljudspåret? -Det gjorde jag inte. 754 01:09:14,180 --> 01:09:19,260 Borde du inte fråga: "Vilket spår pratar ni om, kommissarie Briggs?" 755 01:09:19,420 --> 01:09:22,820 Jag har inte klippt ihop några ljudspår. 756 01:09:22,980 --> 01:09:26,020 -Är det inte ditt yrke? -Förutom mitt jobb, då. 757 01:09:26,180 --> 01:09:27,740 Det var vad du brukade göra- 758 01:09:27,900 --> 01:09:31,500 -innan du befordrades till producent efter mordet på Claire Ashton. 759 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 -Jag dödade henne inte. -Ja... 760 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 Problemet är att du är den enda som hade motiv. 761 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 Gå ingenstans. 762 01:09:56,500 --> 01:09:58,460 Jag fick precis rapporten från NSA. 763 01:09:58,620 --> 01:10:02,220 Alla Alexis samtal förutom det senaste kom från samma mobil. 764 01:10:02,380 --> 01:10:04,580 Det var en oregistrerad kontantmobil. 765 01:10:04,740 --> 01:10:06,900 -Plats? -Signalen studsade mot en mast... 766 01:10:07,060 --> 01:10:08,860 ...nära Wisconsin-Madison. 767 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Kontakta psykologiavdelningen och hör om de har haft några självmord. 768 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Annars behöver namnen på alla inskrivna kvinnliga studenter. 769 01:10:17,700 --> 01:10:21,860 Du sa "förutom det senaste samtalet". Varifrån ringdes det? 770 01:10:22,020 --> 01:10:24,540 102 Columbia Avenue. 771 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 102 Columbia Avenue. Därifrån kom det senaste samtalet från Alexis. 772 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 -Bor du där, Li? -Nej. 773 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Vems adress är det, då? 774 01:10:49,340 --> 01:10:55,660 Hallå, mr Wells. Ni har en del att förklara. 775 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 Hallå? 776 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 Va? 777 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 -Jag trodde att du var min vän. -Jill, snälla. Låt mig bara förklara. 778 01:11:34,500 --> 01:11:36,860 Varför tror du att jag är här? Prata! 779 01:11:37,020 --> 01:11:39,540 Li och jag hittade på det där om Alexis. 780 01:11:39,700 --> 01:11:41,460 -Varför? -Jag var desperat! 781 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Dina siffror var usla. Programmet behövde uppmärksamhet. 782 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 -Och samtalet förra veckan? -Li klippte ihop det. 783 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 -Och rosorna och reklamtavlan? -Ja. 784 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 -Sen läckte vi det till pressen. -Hur kunde du göra så mot mig? 785 01:11:57,900 --> 01:11:59,860 Jag gjorde det även för dig. 786 01:12:00,020 --> 01:12:02,500 Du hade samvetskval efter Alexis självmord- 787 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 -så jag återupplivade henne så att du inte skulle känna dig ansvarig! 788 01:12:07,140 --> 01:12:10,060 Ja, men om inte Alexis ringde förra veckan- 789 01:12:10,220 --> 01:12:13,620 -så kan en kvinna ha tagit livet av sig i sändning! 790 01:12:13,780 --> 01:12:16,100 Om jag inte har en stalker så innebär det- 791 01:12:16,260 --> 01:12:19,300 -att allt som har hänt mig inte har nåt samband med Claire. 792 01:12:19,460 --> 01:12:22,100 Du fick mig att tro att nån försökte döda mig! 793 01:12:22,260 --> 01:12:25,940 Jag är hemskt ledsen. Det menar jag. 794 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 -Tänker du sluta? -Nej. 795 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Jag ska fortsätta göra programmet på mitt sätt. 796 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Vet du om de har några ledtrådar om mordet på Claire än? 797 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 -Jag tror inte det. -Jag beklagar. Ni var nära vänner. 798 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 Jag vet hur det är att förlora nån man står så nära. 799 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 -Min dotter gick bort i fjol. -Herregud, Daisy... 800 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 -Jag hade ingen aning. -Jag pratade inte så mycket om det. 801 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Kan du hantera det nu? 802 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 När nåt sånt här händer går man igenom olika känslostadier. 803 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Ilska, sorg, tillbaka till ilska... 804 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 Man söker efter nån att skylla på. 805 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 Sen gör man vad som krävs för att i bästa fall få till nåt sorts avslut. 806 01:13:37,540 --> 01:13:42,460 -Har du det? -Det är ett pågående arbete. 807 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 -Jag hoppas att du når fram. -Tack. 808 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Ta hand om dig. 809 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Jag har redan kollat upp det. 810 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Ja, men vi fick 48 timmars material och du har bara sett mordkvällen. 811 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Jag tänkte titta på resten. 812 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 -Vad är det? Ser du nåt? -Det är vad jag inte ser. 813 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 Här går Cundall in i parkeringshuset. 814 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 Här är han 38 minuter senare... 815 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 ...återigen på väg in. 816 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 -Man ser aldrig när han går ut. -Han känner till en annan utväg. 817 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Vi måste prata. 818 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 -Vi känner till brytaren. -Och? 819 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Du kan gå in och ut från parkeringshuset via nödutgången. 820 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 Så ni tror att jag mördade Claire för att jag inte berättade om brytaren? 821 01:15:28,780 --> 01:15:31,660 Du är den enda som vet hur man undviker kamerorna. 822 01:15:31,820 --> 01:15:37,180 -Varför skulle jag döda henne? -Hon tänkte berätta om er affär. 823 01:15:37,340 --> 01:15:40,140 Vi vet att du ville bli ihop med Jill igen. 824 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Är jag gripen? 825 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 -Vad fan gör du i mitt hus? -Polisen tror att jag dödade Claire. 826 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 -Varför då? -Därför att vi låg med varandra. 827 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 -Du och Claire? -En enda gång. 828 01:17:32,900 --> 01:17:37,260 -Det var ett misstag... -Jag vill inte ens höra. 829 01:17:37,420 --> 01:17:40,060 Lyssna på mig. Jill. Låt mig förklara. 830 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 Rör mig inte! Ut från min lägenhet! 831 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett! 832 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 Larmcentralen. Vad har hänt? 833 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Han gjorde slut, dr Jill. 834 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 Det som hände med Alexis var inte ditt fel. 835 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 Bestäm dig för att göra nåt åt ditt liv. 836 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 Ikväll. Här och nu. 837 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Jag behöver dig. 838 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 Det är dags att avsluta den här patetiska existensen. 839 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Avsluta den, Alexis! Avsluta den. 840 01:20:18,420 --> 01:20:23,860 Hej. Det här är dr Jill Peterman. 841 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 Det här är inte min vanliga tid, för det är inte mitt vanliga program. 842 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Som många av er som lyssnar på den här stationen vet... 843 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 ...så blev min bästa vän och kollega Claire Ashton mördad förra veckan. 844 01:20:49,420 --> 01:20:52,660 Chockerande nog blev tidigare ikväll- 845 01:20:52,820 --> 01:20:56,860 -ännu en medarbetare...mördad. 846 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Troligtvis av samma ynkrygg. 847 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 En ynkrygg som uppenbarligen försöker sända ett budskap till mig. 848 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 Jag har ett budskap till dig. 849 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Om du har nåt att säga till mig - säg det! 850 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Du har numret. Ring mig - om du vågar. 851 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 Vi har en inringare. 852 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 Hallå? 853 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 Hallå, dr Jill. Det är Daisy. 854 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 -Daisy? Varför ringer du? -Jag har en fråga till dig. 855 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 -Det är inte rätt tidpunkt nu. -Det är nog den perfekta tidpunkten. 856 01:22:06,860 --> 01:22:11,860 Frågan jag har är: Hur kan du sova? 857 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Det är samma fråga min dotter ställde- 858 01:22:16,340 --> 01:22:19,940 -innan du fick henne att skjuta skallen av sig. 859 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 -Är Alexis din dotter? -Hon var min dotter. 860 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Ingen använder sitt riktiga namn på radion. Min flicka hette Hailey. 861 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Hon dejtade en otrogen man vid namn Brett. Låter det bekant? 862 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 När vi pratade om att hennes pojkvän bedrog henne... 863 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 Så pratade hon om att han bedrog henne med dig. Ironiskt, eller hur? 864 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Men det som är ännu mer ironiskt... 865 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 ...är det faktum att jag uppmanade och bad henne att ringa dig. 866 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 Jag hoppades att du skulle övertyga henne om att dumpa honom. 867 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Men det gjorde du inte. Du nedvärderade henne i stället. 868 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Du hånade henne, för dina lyssnares nöjes skull. 869 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 Om du var arg på mig - varför dödade du då Claire? 870 01:23:23,420 --> 01:23:25,180 Det skulle ha varit du. 871 01:23:25,340 --> 01:23:27,500 Det var en lycklig slump, för du fick känna- 872 01:23:27,660 --> 01:23:31,140 -hur det är att förlora nån som står dig nära! 873 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 I mitt fall har jag hittat ett sätt att få ett avslut. 874 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 Hur då? 875 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Genom att döda dig. 876 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 -Daisy... -Jag var redo att förlåta dig. 877 01:23:54,700 --> 01:23:58,460 Det var jag, eftersom du lämnade programmet- 878 01:23:58,620 --> 01:24:01,820 -och du visade viss ånger! 879 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 Men sen använde du min dotters död för att öka dina lyssnarsiffror. 880 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Du dödade henne, sen besudlade du minnet av henne. 881 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 Farväl, dr Jill. 882 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 -Du sköt henne. -Jag hade inte direkt nåt val. 883 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 -Var fick du tag på pistolen? -Brett gav den till mig. 884 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 -Du hade inte licens för den. -Det var självförsvar. 885 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Ni tänker väl inte anklaga mig för det? 886 01:25:01,780 --> 01:25:03,340 Vi kan nog ha överseende. 887 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 -Är ni klara med era frågor? -Ska du nånstans? 888 01:25:16,340 --> 01:25:18,500 Jag har ett program att göra. 889 01:25:22,740 --> 01:25:26,740 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 74375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.