All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 936 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 hateshinai ano basho e 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 kaze ni nore 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 waraitobase aranami 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 nakama ga irun da 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 hora Brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 daijoubu sa 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,370 Open the borderless map 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,370 mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,420 --> 00:01:10,500 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,420 --> 00:01:10,500 Towards the place that has no end 33 00:01:10,540 --> 00:01:16,050 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,540 --> 00:01:16,050 fumidase yuuki no ippo 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,720 Open the borderless map 36 00:01:16,090 --> 00:01:18,720 mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,760 --> 00:01:21,510 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,760 --> 00:01:21,510 chikai atsumeta hata 39 00:01:21,560 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 40 00:01:21,560 --> 00:01:24,180 tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 "jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 deai wakare koe ikou 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 zenbu takaramono 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 ko wo agete 59 00:02:12,900 --> 00:02:13,570 Um... 60 00:02:14,570 --> 00:02:15,480 What is it? 61 00:02:15,820 --> 00:02:19,210 I want to find my older brother! 62 00:02:19,210 --> 00:02:22,030 We were separated 20 years ago... 63 00:02:22,030 --> 00:02:25,740 He might be in the Land of Wano now! 64 00:02:27,160 --> 00:02:29,120 His name is... 65 00:02:30,420 --> 00:02:32,380 Kozuki Momonosuke. 66 00:02:33,750 --> 00:02:35,920 I'm his sister... 67 00:02:38,760 --> 00:02:41,010 My name is Hiyori! 68 00:02:44,350 --> 00:02:49,690 "Get the Hang of It! The Land of Wano's Haki - Ryuo!" 69 00:02:58,740 --> 00:02:59,950 Momonosuke's... 70 00:03:01,610 --> 00:03:02,910 ...sister?! 71 00:03:04,070 --> 00:03:05,160 I thought so! 72 00:03:05,160 --> 00:03:08,250 I am glad that I gathered my courage and said it! 73 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 I kind of took a chance. 74 00:03:12,460 --> 00:03:14,420 You know my brother, don't you?! 75 00:03:15,000 --> 00:03:16,840 And he is okay, right?! 76 00:03:16,840 --> 00:03:19,180 Wait! Calm down! 77 00:03:19,180 --> 00:03:21,010 I need to organize my thoughts. 78 00:03:22,970 --> 00:03:26,770 These days, people are talking about the return of the Kozuki Clan. 79 00:03:26,770 --> 00:03:32,480 At the same time, a strong and kind samurai from overseas is here. 80 00:03:32,480 --> 00:03:34,610 So I thought he might be my brother's ally! 81 00:03:36,110 --> 00:03:39,820 Or are you an enemy who is after my brother?! 82 00:03:39,820 --> 00:03:40,940 I'm his ally. 83 00:03:42,530 --> 00:03:45,200 First of all, I'm his ally. 84 00:03:47,080 --> 00:03:48,700 I am so relieved. 85 00:03:50,330 --> 00:03:54,000 Do you know if Kin'emon is alive? 86 00:03:55,920 --> 00:04:01,090 Are Kanjuro, Raizo, and Kikunojo all with him? 87 00:04:01,090 --> 00:04:02,630 Kikunojo? 88 00:04:03,840 --> 00:04:05,590 Oh, you mean Kiku? 89 00:04:05,590 --> 00:04:09,810 Yeah, but wait... Something has me wondering. 90 00:04:10,310 --> 00:04:12,600 Are you really Momo's sister? 91 00:04:16,230 --> 00:04:17,940 Let me explain. 92 00:04:20,900 --> 00:04:22,440 I see. 93 00:04:22,440 --> 00:04:24,420 You're right. 94 00:04:24,420 --> 00:04:28,410 Momo from 20 years ago appears to be 8 years old, 95 00:04:28,410 --> 00:04:34,180 and you're supposed to be his younger sister, but you aged 20 years and you're now 26... 96 00:04:34,180 --> 00:04:35,540 Yes. 97 00:04:35,540 --> 00:04:37,250 By the way... 98 00:04:40,750 --> 00:04:43,300 Is it okay for her to hear all of this? 99 00:04:43,590 --> 00:04:47,050 It's okay! Because I already knew! 100 00:04:50,850 --> 00:04:54,040 It was a secret between Big Sis and me! 101 00:04:54,040 --> 00:04:58,770 Otoko is one of the few close friends who knows my true identity. 102 00:05:00,940 --> 00:05:05,150 Her cheerfulness sustains me day-to-day... 103 00:05:05,490 --> 00:05:10,530 20 years ago, I was still a little girl like her... 104 00:05:14,410 --> 00:05:18,210 ...but I will never forget what happened that day. 105 00:05:23,670 --> 00:05:26,550 Leave... to the future! 106 00:05:28,890 --> 00:05:31,890 Mother, please don't do that! 107 00:05:31,890 --> 00:05:35,980 Mother! Mother! 108 00:05:37,980 --> 00:05:42,320 I didn't know what was going on and I was confused. 109 00:05:42,320 --> 00:05:44,830 In the blazing fire, 110 00:05:44,830 --> 00:05:49,530 my brother and the others disappeared right before my eyes... 111 00:05:55,870 --> 00:05:59,130 On the same day, I lost my father, Oden, 112 00:05:59,130 --> 00:06:00,670 and even my mother... 113 00:06:01,130 --> 00:06:04,410 That day, I suddenly lost everything. 114 00:06:04,410 --> 00:06:08,560 I was told that my brother would come back 20 years later, 115 00:06:08,560 --> 00:06:14,430 but I could not hold out hope for such an uncertain thing... 116 00:06:15,100 --> 00:06:18,940 I did not have the will to live all those years. 117 00:06:20,230 --> 00:06:23,580 Why didn't they make you cross through time with the others? 118 00:06:23,580 --> 00:06:28,950 In case something happened either to my brother or to me, 119 00:06:28,950 --> 00:06:32,120 they did not want the bloodline of Kozuki to end. 120 00:06:32,410 --> 00:06:35,120 That's too cruel... 121 00:06:35,120 --> 00:06:38,710 But my father's retainer, 122 00:06:39,040 --> 00:06:44,550 Kawamatsu the Kappa supported me emotionally with patience and raised me. 123 00:06:44,550 --> 00:06:45,500 Kappa?! 124 00:06:45,500 --> 00:06:46,890 Indeed. 125 00:06:46,890 --> 00:06:53,180 It is hard to believe that those creatures exist, but he takes great pride in being one... 126 00:06:54,100 --> 00:06:57,990 On the day that the castle burned, we were surrounded by the enemy, 127 00:06:57,990 --> 00:07:02,690 but we escaped from the moat through a drainage channel without being seen. 128 00:07:02,690 --> 00:07:05,520 Princess! Please be patient! 129 00:07:09,150 --> 00:07:12,910 After losing my father, mother, and brother, 130 00:07:12,910 --> 00:07:18,370 I lost my voice from shock, but he always cheered me up. 131 00:07:18,370 --> 00:07:21,550 Princess! This is the Kappa Dance! 132 00:07:21,550 --> 00:07:26,350 Come on! Kappappa, kappappa, kappappa and pa! 133 00:07:26,350 --> 00:07:29,090 Kappappa, kappappa... 134 00:07:29,090 --> 00:07:32,220 Go ahead and eat, princess. 135 00:07:36,810 --> 00:07:39,370 You are hungry, too, aren't you? 136 00:07:39,370 --> 00:07:45,810 No, I have a little indigestion... That's why it's growling... 137 00:07:46,190 --> 00:07:50,530 Please... Please eat at least half. 138 00:07:50,530 --> 00:07:55,410 No, no, I found a grilled fish swimming in the river earlier. 139 00:07:59,750 --> 00:08:01,770 A grilled fish in the river? 140 00:08:01,770 --> 00:08:02,920 That's right. 141 00:08:03,460 --> 00:08:08,590 I filleted it and ate it already. 142 00:08:10,010 --> 00:08:14,760 He did not eat much himself, but he tried to feed me... 143 00:08:15,430 --> 00:08:20,360 Thanks to kind Kawamatsu protecting me with all his soul, 144 00:08:20,360 --> 00:08:23,520 I gradually began to laugh again. 145 00:08:24,400 --> 00:08:26,190 Where's he now? 146 00:08:26,900 --> 00:08:30,790 I think when I was about 13, 147 00:08:30,790 --> 00:08:32,440 we were separated... 148 00:08:33,900 --> 00:08:38,920 But Kawamatsu is a strong samurai, 149 00:08:38,920 --> 00:08:44,290 so I am sure that he is waiting for the day of the great battle. 150 00:08:45,460 --> 00:08:48,920 I want to see him as well as the others... 151 00:08:48,920 --> 00:08:52,800 Big Sis! I want to see a kappa, too! 152 00:08:52,800 --> 00:08:56,470 Kappa, kappa, kappappa! 153 00:08:58,720 --> 00:09:00,060 Uh-huh! 154 00:09:00,600 --> 00:09:01,640 Zorojuro-san. 155 00:09:02,930 --> 00:09:07,920 Who else is there preparing for the great battle? 156 00:09:07,920 --> 00:09:09,860 Well... 157 00:09:10,570 --> 00:09:12,150 What?! 158 00:09:12,150 --> 00:09:15,210 The doggy and the kitty are there, too?! 159 00:09:15,210 --> 00:09:16,200 Yeah. 160 00:09:16,200 --> 00:09:21,510 I heard that they were both dead, so I thought I would never see them again! 161 00:09:21,510 --> 00:09:26,420 Maybe Cat Viper hasn't arrived at the Land of Wano yet... 162 00:09:29,500 --> 00:09:31,130 What are you doing? 163 00:09:31,130 --> 00:09:33,340 I am very, very happy... 164 00:09:39,640 --> 00:09:41,560 You're funny, Big Sis! 165 00:09:45,890 --> 00:09:47,940 But I will not cry! 166 00:09:48,480 --> 00:09:50,770 Because I am a samurai's daughter! 167 00:09:50,770 --> 00:09:53,660 If the doggy and the kitty will be there, 168 00:09:53,660 --> 00:09:58,160 it's possible that all members of the Akazaya Nine could come together! 169 00:09:58,160 --> 00:09:59,740 I don't know... 170 00:10:00,370 --> 00:10:01,990 Kin'emon. 171 00:10:02,450 --> 00:10:04,160 Kanjuro. 172 00:10:04,750 --> 00:10:06,500 Raizo. 173 00:10:07,250 --> 00:10:09,170 Okiku. 174 00:10:09,790 --> 00:10:11,630 Dogstorm. 175 00:10:12,340 --> 00:10:14,170 Cat Viper. 176 00:10:16,380 --> 00:10:24,350 AKAZAYA NINE 177 00:10:17,760 --> 00:10:22,860 All we know is those six and Momonosuke. 178 00:10:22,860 --> 00:10:26,290 We haven't met the other three yet. 179 00:10:26,290 --> 00:10:30,490 Those three are Kawamatsu who I told you about, 180 00:10:29,270 --> 00:10:31,480 KAWAMATSU DENJIRO 181 00:10:30,490 --> 00:10:33,020 Denjiro, and Ashura Doji. 182 00:10:31,520 --> 00:10:32,980 ASHURA DOJI 183 00:10:33,320 --> 00:10:39,490 I do not know where they are or if they are safe... 184 00:10:40,070 --> 00:10:44,880 But everyone is talking about this flyer in the capital now, 185 00:10:44,880 --> 00:10:47,370 so I bet they will show up! 186 00:10:47,660 --> 00:10:51,130 Is that the flyer we handed out to the rebels? 187 00:10:51,130 --> 00:10:52,460 Yes. 188 00:10:52,460 --> 00:10:58,550 Thanks to the uproar, information has spread very fast and that's a good thing, 189 00:10:58,550 --> 00:11:01,010 but it's obviously unfavorable for us... 190 00:11:01,300 --> 00:11:05,930 ...that the rendezvous spot leaked out and our allies have been caught. 191 00:11:05,930 --> 00:11:08,450 I wonder what's gonna happen. 192 00:11:08,450 --> 00:11:10,190 It will be all right. 193 00:11:10,940 --> 00:11:13,560 I believe so. 194 00:11:13,560 --> 00:11:14,980 Well... 195 00:11:17,190 --> 00:11:22,990 Too many captains sink the ship. I'm gonna stop fretting... 196 00:11:22,990 --> 00:11:24,420 That's right! 197 00:11:24,420 --> 00:11:28,500 Before anything else, I want you to get well! 198 00:11:28,500 --> 00:11:30,680 Now, get some rest. 199 00:11:30,680 --> 00:11:33,290 Yeah, you don't have to tell me... 200 00:11:38,920 --> 00:11:41,430 Otoko, this is miracle! 201 00:11:42,510 --> 00:11:44,140 I am so happy! 202 00:11:46,890 --> 00:11:49,220 My brother is alive! 203 00:11:50,810 --> 00:11:52,770 I'm happy for you, Big Sis! 204 00:11:56,070 --> 00:11:57,480 I'm so happy! 205 00:12:00,570 --> 00:12:02,720 I'm happy for you, Big Sis! 206 00:12:02,720 --> 00:12:05,530 Toko, this is great! 207 00:12:08,160 --> 00:12:11,580 Can't they shut up? I can't sleep... 208 00:12:17,460 --> 00:12:19,130 But he is 8 years old! 209 00:12:19,130 --> 00:12:21,010 That's so strange! 210 00:12:21,420 --> 00:12:23,980 He is still a child. 211 00:12:23,980 --> 00:12:28,100 I guess Kin'emon and the others have not changed since 20 years ago, either. 212 00:12:28,100 --> 00:12:31,780 I wonder how I will react when I see them. 213 00:12:31,780 --> 00:12:35,570 Maybe I better not see them before the great battle. 214 00:12:35,570 --> 00:12:40,070 I should not interfere with a samurai battle... 215 00:12:40,400 --> 00:12:41,860 What do you think, Otoko? 216 00:12:54,870 --> 00:12:57,630 Oh, no! I have to get more wood! 217 00:13:13,680 --> 00:13:16,850 I wish we had at least one comforter... 218 00:13:36,750 --> 00:13:39,520 That wasn't it! I can't do it right! 219 00:13:39,520 --> 00:13:40,960 What?! 220 00:13:41,500 --> 00:13:45,550 You sent them flying. Wasn't that good enough? 221 00:13:46,300 --> 00:13:47,970 No, it wasn't, old man! 222 00:13:48,260 --> 00:13:52,140 I wanna throw a punch that sends enemies flying without a touch! 223 00:13:52,140 --> 00:13:54,070 That way, 224 00:13:54,070 --> 00:13:58,350 I think I can break Kaido's tough scales! 225 00:13:58,350 --> 00:14:01,110 A punch that sends enemies flying without a touch? 226 00:14:01,110 --> 00:14:04,870 Yeah. I won't know if it works until I actually try. 227 00:14:04,870 --> 00:14:07,450 But I saw it before... 228 00:14:08,280 --> 00:14:10,120 Both Rayleigh... 229 00:14:11,240 --> 00:14:13,700 ...and that battle-axe guy... 230 00:14:14,830 --> 00:14:17,290 ...used the same Haki of the Color of Arms. 231 00:14:17,620 --> 00:14:19,540 How is theirs different from mine?! 232 00:14:19,540 --> 00:14:22,500 Haki must be a foreign concept. 233 00:14:22,960 --> 00:14:24,550 Do you know anything?! 234 00:14:24,550 --> 00:14:29,510 In the Land of Wano, there is a concept of power that will cover your blade via your body. 235 00:14:30,340 --> 00:14:33,610 A good sword will cut even iron when you need it to, 236 00:14:33,610 --> 00:14:36,730 but when you don't, it won't even cut a sheet of paper. 237 00:14:36,730 --> 00:14:39,440 It's all up to the swordsman! 238 00:14:50,320 --> 00:14:51,820 Old man. 239 00:14:51,820 --> 00:14:54,700 You fool! Are you stepping forward to get killed?! 240 00:14:55,660 --> 00:14:57,720 Straw hat man. 241 00:14:57,720 --> 00:15:02,840 Watch as I show the skill that I used to hone through sword fights. 242 00:15:10,260 --> 00:15:11,090 Old man! 243 00:15:14,260 --> 00:15:17,020 Straw hat man! Give me directions! 244 00:15:17,730 --> 00:15:18,560 Okay! 245 00:15:37,160 --> 00:15:41,040 Don't forget that you suspected my crew. 246 00:15:44,340 --> 00:15:50,050 How can people who don't trust each other fight together in a deadly battle?! 247 00:15:57,970 --> 00:16:00,890 Hey, wait! Tra-guy! 248 00:16:07,520 --> 00:16:10,440 Tra-guy left in a rage. 249 00:16:10,780 --> 00:16:12,780 Is he going to come back? 250 00:16:13,160 --> 00:16:16,470 Damn Shinobu! How could she say that?! 251 00:16:16,470 --> 00:16:19,370 But you know why Shinobu-chan grew impatient! 252 00:16:19,370 --> 00:16:24,830 Kaido took over her country and screwed up her life. 253 00:16:24,830 --> 00:16:29,710 But she has endured it and waited 20 years to fight back! 254 00:16:29,710 --> 00:16:31,230 I know. 255 00:16:31,230 --> 00:16:36,180 But even if Bepo and the others told them about the plan, I wouldn't blame them. 256 00:16:36,180 --> 00:16:38,450 Because you'd do so, right? 257 00:16:38,450 --> 00:16:40,850 I think you'd talk, too. 258 00:16:42,850 --> 00:16:44,440 Torture, huh? 259 00:16:45,520 --> 00:16:46,960 Over in three seconds. 260 00:16:46,960 --> 00:16:48,460 That's too short! 261 00:16:48,460 --> 00:16:49,530 Go away! 262 00:16:50,320 --> 00:16:52,950 I don't need you lowly shits to take care of me! 263 00:16:53,200 --> 00:16:57,620 What's this? Yelling in Ebisu Town that is always filled with laughter? 264 00:17:00,370 --> 00:17:03,220 You must be that monster - bean-washing hag! 265 00:17:03,220 --> 00:17:04,180 Stop it! 266 00:17:04,180 --> 00:17:10,420 They're new here! They fled the capital and arrived yesterday. 267 00:17:10,420 --> 00:17:11,980 What are you looking at?! 268 00:17:11,980 --> 00:17:14,260 Go away! 269 00:17:26,900 --> 00:17:28,370 Fled the capital? 270 00:17:28,370 --> 00:17:29,320 Yeah. 271 00:17:29,320 --> 00:17:35,450 Only people who are loyal to the Shogun and earn money can live in the capital. 272 00:17:35,450 --> 00:17:41,160 I heard that those men were doing pretty bad things. 273 00:17:43,290 --> 00:17:44,960 Bad things? 274 00:17:45,210 --> 00:17:46,080 First... 275 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 --...the underling, Bungoh... --You little shits! 276 00:17:49,880 --> 00:17:53,510 He set fires throughout the town every night. 277 00:17:53,510 --> 00:17:57,930 But he didn't get punished because he paid off officials. 278 00:17:58,430 --> 00:18:01,470 BUNGOH - AN ARSONIST 279 00:18:01,560 --> 00:18:02,910 An arsonist?! 280 00:18:02,910 --> 00:18:05,230 Why bother paying off officials to start fires?! 281 00:18:05,230 --> 00:18:08,940 Someone was making money off of it... 282 00:18:10,730 --> 00:18:14,990 He's a lumber dealer who sold lumber for rebuilding houses. 283 00:18:14,990 --> 00:18:16,950 His name is Bongoh. 284 00:18:16,200 --> 00:18:18,990 BONGOH - A LUMBER DEALER 285 00:18:19,070 --> 00:18:19,970 What?! 286 00:18:19,970 --> 00:18:21,910 There's more to it. 287 00:18:22,950 --> 00:18:27,160 The other man exploited mourning people who lost their family members in the fire, 288 00:18:27,160 --> 00:18:29,340 and charged them an outrageous price. 289 00:18:29,340 --> 00:18:31,840 He's a priest and undertaker named Bingoh. 290 00:18:32,250 --> 00:18:35,170 BINGOH - A PRIEST AND UNDERTAKER 291 00:18:35,340 --> 00:18:36,860 Wait a minute! 292 00:18:36,860 --> 00:18:39,260 Don't tell me those three were... 293 00:18:39,260 --> 00:18:45,140 That's right. Bingoh, Bongoh, and Bungoh were in cahoots. 294 00:18:46,600 --> 00:18:47,700 I thought so. 295 00:18:47,700 --> 00:18:49,060 That's terrible! 296 00:18:49,060 --> 00:18:53,020 Right, but no matter how much crime they committed, 297 00:18:53,020 --> 00:18:57,650 they bought off officials, so they escaped arrest. 298 00:18:57,650 --> 00:19:00,460 They pretended to be good people, 299 00:19:00,460 --> 00:19:03,530 but they're actually the worst kind of people. 300 00:19:03,530 --> 00:19:06,080 Those ruffians didn't receive any divine punishment?! 301 00:19:08,080 --> 00:19:09,580 But the funny thing is... 302 00:19:09,580 --> 00:19:15,970 ...all three of them fell in love with the incredibly beautiful Komurasaki the Oiran... 303 00:19:15,970 --> 00:19:19,300 ...who died yesterday! 304 00:19:19,300 --> 00:19:24,810 All three of them spent tons of money on her and went broke! 305 00:19:24,810 --> 00:19:28,680 So the gods really watch over us! Those are the rumors! 306 00:19:28,680 --> 00:19:30,330 That's a good story. 307 00:19:30,330 --> 00:19:33,480 But that's too specific to be rumor. 308 00:19:33,810 --> 00:19:35,950 It must be a true story. 309 00:19:35,950 --> 00:19:39,790 In that case, that Oiran knew who they were and tricked them. 310 00:19:39,790 --> 00:19:41,490 Well done! 311 00:19:41,490 --> 00:19:45,370 Who is Komurasaki? 312 00:19:45,370 --> 00:19:47,370 Oh! Them! 313 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 Yeah! I remember! 314 00:19:55,920 --> 00:19:59,970 They were making a scene at the Oiran's procession! 315 00:20:00,420 --> 00:20:04,980 Yasu-san provided them a place to live and took care of them, 316 00:20:04,980 --> 00:20:08,180 but they still act arrogant and are out of control. 317 00:20:08,180 --> 00:20:13,560 Tonoyasu is such a caring man. He even took care of those vermin! 318 00:20:47,550 --> 00:20:50,100 Straw hat man! Give me directions! 319 00:20:50,890 --> 00:20:51,730 Okay! 320 00:20:59,270 --> 00:21:01,990 He'll swing down his right sword full force! 321 00:21:03,240 --> 00:21:04,410 I got it! 322 00:21:18,500 --> 00:21:21,210 You damn geezer! 323 00:22:04,130 --> 00:22:05,880 He knocked him back! 324 00:22:17,940 --> 00:22:18,900 Old man... 325 00:22:19,690 --> 00:22:23,860 Old Man Hyo took the Gifter down! 326 00:22:23,860 --> 00:22:25,240 Alpaca-man! 327 00:22:28,200 --> 00:22:33,660 That dotard... I thought he had one foot in the grave. 328 00:22:34,120 --> 00:22:36,790 But he's still pretty young! 329 00:22:39,420 --> 00:22:41,630 Could Old Man Hyo actually be... 330 00:22:41,630 --> 00:22:44,340 ...the famous Hyogoro the Flower?! 331 00:22:47,800 --> 00:22:49,260 Straw hat man... 332 00:22:51,140 --> 00:22:55,140 If this is something that you want to do, 333 00:22:55,810 --> 00:22:59,310 maybe I can help you a little bit. 334 00:23:04,190 --> 00:23:05,820 Teach me! 335 00:23:07,360 --> 00:23:09,610 That's exactly it! 336 00:23:18,370 --> 00:23:24,880 To master Ryuo and break out of the labor camp, Luffy lets his fighting spirit burn even more! 337 00:23:24,880 --> 00:23:31,090 Meanwhile, other prisoners who wish to rebel against Orochi and Tonoyasu join the raid operation! 338 00:23:31,090 --> 00:23:35,970 More allies to take down Kaido come together and the road of hope starts opening! 339 00:23:36,180 --> 00:23:40,700 On the next episode of One Piece! "Tonoyasu! Ebisu Town's Most Loved!" 340 00:23:40,700 --> 00:23:44,400 I'm gonna become the King of the Pirates! 24738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.